D Gebrauchsanweisung
GB Operating instructions
F Notice d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
E Instrucciones de uso
P Instruções de uso
I Istruzioni per l'uso
DK Brugsanvisning
N Bruksanvisning
S Bruksanvisning
FIN Käyttöohje
H Használati utasítás
PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití
SK Návod na použitie
SLO Navodilo za uporabo
HR Upute za upotrebu
RO Instrucţiuni de utilizare
BG Упътване за употреба
UA Посібник з експлуатації
RUS Руководство по эксплуатации
RC
使用手册
Pondomatic
28034/08A
Dimensões Tensão nominal Consumo de potência Mangueira de sucção Mangueira de descarga Comprimento do cabo
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Pondomatic, im weiteren Gerät genannt, ist ein Schlammsauger für das Absaugen von Teichschlamm. Das Gerät darf
nicht unbeaufsichtigt betrieben werden. Es kann auch als Trocken-Sauger eingesetzt werden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät
für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären
wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Unterschrift:
Sicherheitshinweise
Die Firma PFG hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften
gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht
benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen
im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte
ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw.
auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem BemessungsFehlerstrom von maximal 30 mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Gerät nicht im Regen verwenden oder
stehen lassen. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung! Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Elektrische Installationen an
Gartenteichen müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Öffnen Sie niemals
das Gehäuse des Gerätes oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf
hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für
das Gerät verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen. Das Gerät darf nicht
benutzt werden zum Aufsaugen von entflammbaren oder giftigen Stoffen (z. B. Benzin, Asbest, Asbeststaub, Kopiertoner) oder flüchtigen Substanzen, Säuren, heißer oder glühender Asche, Staub, Sand oder ähnlichen Schmutzstoffen.
Niemals in Gegenwart explosiver Flüssigkeiten oder Dämpfe verwenden. Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt. Bei
Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an eine Elektrofachkraft!
Aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf Höhe des Wasserspiegels mindestens 2 m vom Teich entfernt auf. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand des Gerätes. Behälterentriegelung (A1) lösen und Motorgehäuse (A2) abnehmen. Alle losen Teile aus
dem Auffangbehälter (A3) nehmen. Das Motorgehäuse (A2) wieder aufsetzen und verriegeln. Das Schlauchendstück
in die Öffnung (A4) des Auffangbehälters stecken. Die Verlängerungsrohre anbringen. Stecken Sie eine der mitgelieferten Düsen auf oder stellen Sie die verstellbare Bodendüse auf die Gegebenheiten Ihres Teichbodens ein:
− Düse ganz offen (10 mm): Teichfolie, keine Kieselsteinchen auf dem Boden, dicke Schlammschicht
Das offene Ende des Ablaufschlauches in die rückseitige Ablauföffnung (A5) des Auffangbehälters stecken. Verlegen
Sie den Ablaufschlauch möglichst mit Gefälle auf dem Boden, damit bei der automatischen Entleerung das Schlammwasser optimal ablaufen kann. Befestigen Sie bei Bedarf den Schlamm-Auffangbeutel am Ende des Ablaufschlauches.
5
- D -
- D -
Betrieb als Schlammsauger
Achtung! Das Gerät nie ohne Filterschaum betreiben!
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und schalten Sie das Gerät am Schalter (A6) ein. Die Bodendüse auf
den Teichboden führen. Dabei mit langsamen und gleichmäßigen Bewegungen den Schlamm absaugen. Für optimale
Absaugung in Teichschalen und von dünnen Schlammschichten die Bodendüse um 180° drehen (blaue Seite zeigt
nach unten). Wenn der Behälter seinen maximalen Flüssigkeitsstand erreicht hat, schaltet ein Schwimmer (B1) den
Saugbetrieb ab. Die Absperrklappe an der Ablauföffnung kann sich öffnen und das Schlammwasser läuft aus dem
Behälter ab. Nach 25 Sekunden schaltet der Saugbetrieb automatisch wieder ein. Nach Gebrauch das Gerät am
Schalter (A6) ausschalten.
Betrieb als Trockensauger
Achtung! Das Gerät nur mit beiliegendem Filterbeutel als Trockensauger betreiben!
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes. Schalten Sie das Gerät am Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Behälterentriegelung (A1) lösen und Motorgehäuse (A2) abnehmen. Stülpen Sie den beiliegenden Filterbeutel
(C1) über Saugstutzen (C2) im Innern des Behälters (A3). Das Motorgehäuse wieder aufsetzen und verriegeln. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und schalten das Gerät am Schalter ein. Wählen Sie eine geeignete Düse.
Nach Gebrauch das Gerät am Schalter ausschalten.
Wartung und Reinigung
Schalten Sie das Gerät am Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie alle Schläuche und das
Motorgehäuse. Spülen Sie den Auffangbehälter aus, bis sich keine Schmutzstoffe mehr darin befinden. Demontieren
Sie den Filterschaum (D1) und waschen Sie diesen mit klarem Wasser aus. Prüfen Sie den Filterschaum und erneuern
Sie diesen bei Beschädigung durch einen Original PfG-Filterschaum. Dichtringe auf Beschädigungen und Vollständigkeit prüfen. Wechseln Sie ggf. die Gummidichtung im Ablaufventil. Verwenden Sie nur Original PfG-Filterbeutel.
Verscheißteile
Filterschäume, Ventilgummis und Filterbeutel sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Lagerung
Auffangbehälter entleeren und das Gerät reinigen. Für Kinder unzugänglich in einem trockenen, frostfreien Raum aufbewahren.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Störungen
Das Gerät saugt nicht
Der Auffangbehälter läuft nicht leer und das
Gerät schaltet nach der Entleerungspause
sofort wieder ab
Geringe Saugleistung Je mehr Rohre verwendet werden, desto höher
StörungUrsacheAbhilfe
Ablaufschlauch ist falsch montiert Die Absperrklappe muss sich am freien Ende
Der Höhenunterschied zwischen Wasserspiegel
und Gerät ist zu groß
Im Filterschaum, im Saugrohr oder im Saugschlauch hat sich Schmutz festgesetzt
Im Bereich der Absperrkappe am Ablaufschlauch hat sich Schmutz festgesetzt, so dass
diese nicht dicht schließt
Der Auffangbehälter kann sich nicht entleeren Den Ablaufschlauch so verlegen, dass er keine
Auffangbehälter und Ablaufschlauch verschmutzt
ist der Rohrreibungswiderstand. Die Saugleistung verringert sich.
des Ablaufschlauches befinden
Das Gerät sollte auf Höhe des Wasserspiegels
aufgestellt werden
Verschmutzung entfernen Das Gerät verliert an Leistung
Verschmutzung entfernen
Knickstellen aufweist. Den Ablaufschlauch
möglichst mit leichtem Gefälle verlegen. Im
Behälter darf nach dem Leerlaufen so gut wie
kein Wasser stehen bleiben
Verschmutzung entfernen
Um die Saugleistung zu verbessern:
Saugleitung möglichst flach halten
Rückschlagklappe an der Düse entfernen
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung
für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer
Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das
defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung
zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese
Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
6
- GB -
Intended use
Pondomatic as termed in the following text, is a sludge suction unit for pond sludge. Never let the unit operate unattended. The unit can also be used as dry vacuum cleaner.
CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Signature:
Safety information
PFG has manufactured this unit to the current state of the art and the valid safety regulations. Despite of the above,
hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance
with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the
unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the
unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly connected or
misused. Only operate the unit if no persons are in the water! Prior to reaching into the water, always disconnect the
power supply to all units used in the water. Compare the electrical values of the power supply with those on the type
plate on the packaging or on the unit itself. Ensure that the unit is fused for a rated residual current of max. 30 mA via a
residual current-operating system. Only operate the unit when plugged into a correctly fitted socket. Keep the power
plug and all connection points dry! Do not operate or leave the unit in the rain. Protect the connection cable when
burying to avoid damage. Only use cables approved for outside use. Do not carry or pull the unit by the connection
cable! Never operate the unit if the cable or housing are defective! Electrical installations at garden ponds must meet
the international and national regulations valid for installers. Never open the unit housing or its attendant components,
unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Never carry out technical changes to the unit. Only use
original spare parts and accessories for the unit. Only allow authorised customer service outlets to perform repairs.
Never use the unit to vacuum flammable or toxic substances (e.g. benzene, asbestos, asbestos dust, toner for copying
machines) or volatile substances, acids, hot or burning ashes, dust, sand or similar dirt. Never use the unit in the
vicinity of explosive fluids or vapours. The unit is not explosion protected. For your own safety, consult a qualified
electrician when you have questions or encounter problems!
Installation
Place the unit at a height meeting the water level at a minimum distance of 2 m from the pond. Ensure that the unit
stands safely. Unlock the container locking system (A1), remove motor housing (A2). Remove all loose parts from the
collection container (A3). Refit and lock motor housing (A2). Push the hose end into the opening (A4) of the collection
container. Fit the extension tubes. Fit one of the supplied nozzles or set the adjustable bottom nozzle to the situation
your pond presents:
− Nozzle fully open (10 mm): Pond foil, no gravel on the bottom, thick layer of sludge
− Nozzle closed (2 mm): Pond film, gravel on the bottom, thick layer of sludge
Push the open end of the drain hose into the rear drain opening (A5) of the collection container. If possible, lay the
drain hose on the bottom such to allow gravity draining of the sludge water during automatic emptying. If necessary,
affix the sludge collection bag to the end of the drain hose.
Use as sludge remover
Attention! Never operate the unit without foam filter!
Connect the unit to the power supply and turn it on with the switch (A6). Lead the bottom nozzle to the pond bottom.
Remove the sludge by moving the nozzle slowly and uniformly. For optimum sludge removal from pond trays and to
remove thin layers of sludge, turn the bottom nozzle through 180° (blue side facing down). A float switch (B1) switches
off the suction operation when the container has reached its maximum filling level. The stop valve at the drain opening
can now open to drain the sludge water out of the container. The suction operation restarts automatically after 25
seconds. Switch the unit off with switch (A6) when no longer in use.
Use as a dry vacuum cleaner
Attention! Only use the unit as a dry vacuum cleaner with the enclosed filter bag!
Ensure that the unit stands safely. Switch the unit off with the switch and pull the power plug. Unlock the container
locking system (A1), remove motor housing (A2). Pull the enclosed filter bag (C1) over the suction socket (C2) inside
7
- F -
the container (A3). Refit and lock motor housing. Connect the unit to the power supply and turn it on with the switch.
Select a suitable nozzle. At end of work, switch the unit off at the switch.
Maintenance and cleaning
Switch the unit off with the switch and pull the power plug. Remove all hoses and the motor housing. Thoroughly rinse
the collection container. Remove the foam filter (D1) and clean it with clear water. Check the foam filter and, if damaged, replace it by an original PfG foam filter. Check sealing rings for damage and completeness. If necessary, change
the rubber seal in the drain valve. Only use original PfG filter bags.
Wearing parts
Foam filters, valve rubber parts and filter bags are wearing parts and are, therefore, not covered by our warranty.
Storage
Empty out the collection container and clean the unit. Store in a dry, frost protected room, inaccessible to children.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
Malfunctions
Trouble shootingCauseRemedy
The unit does not perform its suction function
The collection container does not drain, the unit
switches off immediately following the drain
pause
Low suction capacity The more tubes are used, the higher the tube
Drain hose incorrectly fitted The non-return valve must be located at the
Excessive height difference between water
level and unit
Dirt has accumulated in the foam filter, in the
suction tube or in the suction hose
Dirt has accumulated in the area of the nonreturn valve at the drain hose preventing it from
closing properly
The collection container cannot drain Lay the drain hose without kinks. Provide a
Collection container and drain hose are soiled Remove dirt
frictional resistance. The suction capacity
reduces.
free end of the drain hose
We recommend to place the unit at a height
identical to the water level
Remove dirt The unit does not reach its full capacity
Remove dirt
slight gravity for the drain hose. Once drained,
the container must be almost completely empty
How to improve the suction capacity:
Hold the suction tube as flat as possible
Remove the non-return valve from the nozzle
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our
guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused,
electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs
are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the
right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier.
Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the
final customer’s claims against the dealer.
- F -
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
Pondomatic, nommé par la suite « appareil », est un aspirateur permettant d’aspirer la vase de bassin. Ne pas utiliser
l’appareil sans surveillance. Il peut être également utilisé comme aspirateur à sec.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les
personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité
ainsi que de l'autorisation d'exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE)
ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Signature:
8
- F -
Indications de sécurité
La société PFG a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité
en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est
utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas
respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant
pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont
pas autorisés à utiliser cet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre également cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux
d
irectives ci-jointes.
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors
d'une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée. Ne pas utiliser l'appareil
lorsque des personnes se trouvent dans l'eau ! Toujours retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant
dans l'eau avant tout contact avec l’eau. Comparer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles
indiquées sur la plaque signalétique de l’emballage ou sur l'appareil. S'assurer que l'installation électrique est équipée
d'une protection différentielle de 30 mA maximum. Utiliser cet appareil uniquement sur une prise de courant installée
conformément à la réglementation. Maintenir la fiche de secteur et tous les points de raccordement au sec ! Ne pas
utiliser ou laisser l’appareil sous la pluie. Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé. N'employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. Ne pas porter ni tirer l'appareil par le câble de raccordement ! Ne pas utiliser l'appareil avec un câble ou un carter défectueux ! Les installations électriques des étangs de
jardins doivent correspondre aux règlements d'installation internationaux et nationaux. Ne jamais ouvrir le carter de
l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice d'emploi. Ne jamais
procéder à des modifications techniques sur l’appareil. N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine pour l’appareil. Ne faire effectuer les réparations que par le SAV autorisé. L’appareil ne doit pas être utilisé
pour aspirer des matières inflammables ou dangereuses pour la santé (par exemple, essence, amiante, poussières
d’amiante, encre de photocopieur) ou des substances volatiles, des acides, des cendres chaudes ou incandescentes,
de la poussière, du sable ou des matières polluantes semblables. Ne jamais utiliser en présence de liquides explosifs
ou de vapeurs. L’appareil n’est pas protégé contre l’explosion. En cas de questions et de problèmes, prière de
s'adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité !
Mise en place
Placer l’appareil à hauteur de la surface de l’eau à au moins 2 m du bassin. Assurez-vous de la bonne stabilité de
l’appareil. Débloquer le verrouillage du récipient (A1), retirer le carter du moteur (A2). Retirer toutes les pièces non
fixes se trouvant dans le récipient collecteur (A3). Remettre en place et verrouiller le carter du moteur (A2). Introduire
l’extrémité du tuyau dans l’ouverture (A4) du récipient collecteur. Mettre en place les tuyaux de rallonge. Insérer une
des buses faisant partie des fournitures ou ajuster la buse pour sol réglable aux caractéristiques du sol de votre bassin :
− Buse complètement ouverte (10 mm) : Bâche de bassin, sans gravier au fond, épaisse couche de vase
− Buse fermée (2 mm) : Bâche de bassin, gravier comme couverture de fond, épaisse couche de vase
Introduire l’extrémité ouverte du tuyau d’écoulement dans l’ouverture d’écoulement se trouvant sur la partie arrière
(A5) du récipient collecteur. Poser le tuyau d’écoulement sur le sol, si possible avec une légère pente, afin que l’eau
sale puisse s’écouler de manière optimale lors de la vidange automatique. Fixer au besoin le sac collecteur de vase à
l’extrémité du tuyau d’écoulement.
Utilisation comme aspirateur de vase
Attention ! Ne jamais utiliser l'appareil sans mousse filtrante !
Raccorder l’appareil au secteur et le mettre en service au moyen de l’interrupteur (A6). Guider la buse pour sol sur le
fond du bassin. Aspirer alors la vase en effectuant des mouvements lents et réguliers. Pour une aspiration optimale
des cavités de bassin et des couches de vase fines, tourner la buse pour sol de 180° (le côté bleu est tourné vers le
bas). Dès que le récipient a atteint son niveau de liquide maximal, un flotteur (B1) arrête l’aspiration. Le clapet antiretour sur l’ouverture d’écoulement peut alors s’ouvrir et l’eau sale s’écoule hors du récipient. L’aspiration se remet
automatiquement en marche après 25 secondes. Après utilisation, arrêter l’appareil au moyen de l’interrupteur (A6).
Utilisation comme aspirateur à sec
Attention ! Utiliser l’appareil comme aspirateur à sec uniquement avec le sac de filtre faisant partie de la
livraison !
Assurez-vous de la bonne stabilité de l’appareil. Arrêter l’appareil au moyen de l’interrupteur et retirer la prise de
secteur. Débloquer le verrouillage du récipient (A1), retirer le carter du moteur (A2). Placer le sac de filtre (C1) faisant
partie de la livraison sur la buse d’aspiration (C2) à l’intérieur du récipient (A3). Remettre en place et verrouiller le
carter du moteur. Raccorder l’appareil au secteur et le mettre en service au moyen de l’interrupteur. Sélectionner une
buse appropriée. Après utilisation, arrêter l’appareil au moyen de l’interrupteur.
9
- NL -
Entretien et nettoyage
Arrêter l’appareil au moyen de l’interrupteur et retirer la prise de secteur. Retirer tous les tuyaux et le carter du moteur.
Rincer le récipient collecteur jusqu’à ce que toutes les particules de saleté aient été éliminées. Démonter la mousse
filtrante (D1) et la rincer avec de l’eau claire. Contrôler la mousse filtrante et la remplacer en cas de détérioration par
une mousse filtrante PfG d’origine. Vérifier la présence éventuelle de dommages et l'intégralité des bagues d'étanchéité. Remplacer le cas échéant le joint en caoutchouc dans la soupape de vidange. N’utiliser que des sacs de filtre PfG
d’origine.
Pièces d'usure
Les mousses filtrantes, les caoutchoucs de soupapes et les sacs de filtre sont des pièces d'usure et ne sont pas
couvertes par la garantie.
Stockage
Vider le récipient collecteur et nettoyer l'appareil. Entreposer l’appareil hors de portée des enfants dans un endroit sec
et protégé du gel.
Recyclage
Recycler l'appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à votre distributeur spécialisé.
Problèmes
L’appareil n’aspire pas
Le récipient collecteur ne se vide pas et
l’appareil s’arrête immédiatement à la suite de
la pause de vidange
Faible puissance d’aspiration Plus on utilise de tubes, plus élevée sera la
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garantie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation
non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors
de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées
que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de
faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco
domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des
dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur.
Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues.
Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
- NL -
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het
apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Doelmatig gebruik
De Pondomatic, hiernavolgend apparaat genoemd, is een slibzuiger voor het afzuigen van vijverslib. Het apparaat mag
niet zonder toezicht gebruikt worden. Het kan ook als stofzuiger gebruikt worden.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor
personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
10
Problème Cause Remède
Le tuyau d’écoulement n’est pas correctement
monté
La différence de hauteur entre la surface de
l’eau et l’appareil est trop importante
De la saleté s’est déposée dans la mousse
filtrante, dans le tuyau d’aspiration ou dans le
tuyau flexible d’aspiration
De la saleté s’est déposée dans le tuyau
d’écroulement au niveau du bouchon obturateur, de telle sorte que celui-ci ne ferme pas
Le récipient collecteur ne se vide pas Poser le tuyau d'écoulement de façon à ce qu'il
Récipient collecteur et tuyau d’écoulement
encrassés
résistance due au frottement dans le tube. La
puissance d’aspiration diminue.
Le clapet anti-retour doit se trouver sur
l’extrémité libre du tuyau d’écoulement
L’appareil doit être placé à hauteur de la
surface de l’eau
Enlever les saletés L’appareil perd de la puissance
Enlever les saletés
ne fasse pas de coudes. Poser le tuyau
d’écoulement, si possible, avec une légère
pente. A la suite de la vidange, il ne doit rester
aucune trace d'eau dans le récipient
Enlever les saletés
Pour améliorer la puissance d’aspiration :
Maintenir si possible la conduite d’aspiration à
plat
Retirer le clapet anti-retour de la buse
- NL -
CE-fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG)
verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Handtekening:
Veiligheidsinstructies
De firma PFG heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande veiligheids-
voorschriften. Toch kan dit apparaat gevaar opleveren voor personen en goederen, indien deze op onoordeelkundige
c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen inschatten of die
niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen
niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de
nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de
o
nderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water
bevinden! Voordat u in het water grijpt, moet u van alle apparaten die zich in het water bevinden altijd eerst de stekker
uit het stopcontact trekken. Vergelijk de elektrische gegevens van de stroomtoevoer met het typeplaatje op de
verpakking c.q. op het apparaat. Zorg er voor dat het apparaat beveiligd is met een lekstroombeveiliging voor een
gemeten lekstroom van maximaal 30 mA. Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften
geïnstalleerde contactdoos. Houd de stekker en alle aansluitpunten droog! Gebruik het apparaat niet in de regen en
laat het ook niet in de regen staan. Leg de aansluitkabel zodanig dat hij beschermd is en dat beschadigingen dus
uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Draag of trek het apparaat niet
aan de kabel! Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet gebruikt worden! Elektrische installaties
aan tuinvijvers moeten voldoen aan de internationale en nationale installateursvoorwaarden. Maak de behuizing van
het apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
toebehoren voor het apparaat. Laat reparaties uitsluitend verrichten door bevoegde serviceafdelingen. Het apparaat
mag niet gebruikt worden voor het opzuigen van ontvlambare of giftige stoffen (bijv. benzine, asbest, asbeststof,
kopieertoner) of vluchtige substanties, zuren, hete of gloeiende as, stof, zand of daarmee vergelijkbare vervuilers.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van explosieve vloeistoffen of dampen. Het apparaat is niet explosiebeveiligd.
Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een vakkundig
elektricien!
Plaatsen
Plaats het apparaat op dezelfde hoogte als het wateroppervlak minstens 2 m van de vijver vandaan. Zorg er voor dat
het apparaat op een stevige ondergrond staat. Opvangbakontgrendeling (A1) losmaken en motorbehuizing (A2)
afnemen. Neem alle losse onderdelen uit de opvangbak (A3). Breng de motorbehuizing (A2) opnieuw aan en
vergrendel ze. Steek het slanguiteinde in de opening (A4) van de opvangbak. Breng de verlengbuizen aan. Steek één
van de meegeleverde mondstukken op het apparaat of stel het verstelbare bodemmondstuk in op de omstandigheden
van uw vijverbodem:
− Mondstuk helemaal open (10 mm): Vijverfolie, geen kiezelsteentjes op de bodem, dikke sliblaag
Steek het open uiteinde van de afvoerslang in de afvoeropening op de achterzijde (A5) van de opvangbak. Leg de
afvoerslang als het kan met een verval op de bodem. Op die manier kan het slibwater bij het automatisch leegmaken
optimaal wegstromen. Bevestig indien nodig de slibopvangzak aan het uiteinde van de afvoerslang.
Gebruik als slibzuiger
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder filterschuim!
Sluit het apparaat aan op het voedingsnet en schakel het apparaat in met de schakelaar (A6). Houd het
bodemmondstuk op de bodem. Zuig het slib weg door langzame en gelijkmatige bewegingen te maken. Voor een
optimale afzuiging in vijverkuipen en van dunne sliblagen moet u het bodemmondstuk 180° draaien (de blauwe zijde
wijst naar onderen). Wanneer de opvangbak zijn maximale vloeistofpeil heeft bereikt, wordt de zuigwerking
uitgeschakeld door een vlotter (B1). De afsluitkap op de afvoeropening kan opengaan en het slibwater loopt weg uit de
opvangbak. Na 25 seconden wordt de zuigwerking automatische opnieuw ingeschakeld. Schakel het apparaat na
gebruik uit met de schakelaar (A6).
Gebruik als stofzuiger
Let op! Het apparaat mag uitsluitend met de bijgeleverde filterzak als stofzuiger worden gebruikt!
Zorg er voor dat het apparaat op een stevige ondergrond staat. Zet het apparaat uit met de schakelaar en trek de
stekker uit het stopcontact. Opvangbakontgrendeling (A1) losmaken en motorbehuizing (A2) afnemen. Schuif de
bijgeleverde filterzak (C1) over de aanzuigopening (C2) binnenin de opvangbak (A3). Breng de motorbehuizing
11
- E -
opnieuw aan en vergrendel ze. Sluit het apparaat aan op het voedingsnet en schakel het apparaat in met de
schakelaar. Kies het juiste mondstuk. Schakel het apparaat na gebruik uit met de schakelaar.
Onderhoud en reiniging
Zet het apparaat uit met de schakelaar en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder alle slangen en de
motorbehuizing. Spoel de opvangbak schoon totdat er geen vuildeeltjes meer in zitten. Demonteer het filterschuim
(D1) en spoel dit schoon met zuiver water. Controleer het filterschuim en vervang dit onderdeel door origineel PfGfilterschuim als het beschadigd is. Controleer dichtringen op beschadigingen en kijk of ze volledig zijn. Vervang de
rubberen dichting in het afvoerventiel. Gebruik uitsluitend originele PfG-filterzakken.
Niet-slijtvaste onderdelen
Filterschuim, ventielrubbers en filterzakken zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
Opslag
Opvangbak leegmaken en het apparaat reinigen. Buiten bereik van kinderen bewaren in een droge, vorstvrije ruimte.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor vragen contact
met uw vakhandel.
Storingen
Het apparaat zuigt niet
De opvangbak loopt niet leeg en het apparaat
schakelt zichzelf na de ledigingspauze meteen
weer uit
Gering zuigvermogen Hoe meer buizen u gebruikt, des te hoger is de
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Om
aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij
onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van
onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door
monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het
beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG.
PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze
dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het
bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker
jegens de dealer.
Storing Oorzaak Oplossing
De afvoerslang is verkeerd gemonteerd De afsluitklep moet aan het vrije uiteinde van
Het hoogteverschil tussen het wateroppervlak
en het apparaat is te groot
In het filterschuim, in de zuigbuis of in de
zuigslang is vuil aangekoekt
In de buurt van de afsluitklep op de afvoerslang
is vuil aangekoekt, zodat de klep niet goed kan
afsluiten
De opvangbak kan zichzelf niet ledigen Leg de afvoerslang zodanig, dat ze nergens
Opvangbak en afvoerslang verontreinigd Verontreiniging verwijderen
wrijvingsweerstand in de buizen. Het
zuigvermogen wordt minder.
de afvoerslang zitten
Het apparaat moet op gelijke hoogte met het
wateroppervlak geplaatst worden
Verontreiniging verwijderen Het apparaat verliest vermogen
Verontreiniging verwijderen
knikken vertoont. Leg de afvoerslang naar
mogelijkheid op een licht verval. In de
opvangbak mag na het leeglopen vrijwel geen
water blijven staan
Om het zuigvermogen te verbeteren:
De zuigleiding zo vlak mogelijk houden
De terugslagklep van het mondstuk verwijderen
- E -
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga
necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
El Pondomatic, denominado a continuación “equipo”, es un aspirador de lodo que se emplea para aspirar el lodo del
estanque. El equipo no se debe operar sin una vigilancia permanentemente. Éste también se puede emplear como
aspirador en seco.
12
- E -
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las
personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio
general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad electromagnética
(89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Firma:
Indicaciones de seguridad
La empresa PFG construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad
aplicables. No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si el
mismo no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no
estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de
servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso
de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito o una
manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida. Utilice sólo el equipo cuando no haya ninguna
persona en el agua. Antes de tocar el agua saque siempre primero la clavija de red de todos los equipos que se
encuentran en el agua. Compare los datos eléctricos de la alimentación de corriente con los datos en la placa de
datos técnicos del embalaje o equipo. Asegure que el equipo esté protegido con un dispositivo de protección para una
corriente de defecto máxima de 30 mA. Conecte sólo el equipo a un tomacorriente instalado conforme a las normas
vigentes. Mantenga secos la clavija de red y todos los puntos de conexión. No emplee el equipo cuando llueva ni
déjelo tirado. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dañe. Emplee sólo cables que estén prescritos
para el empleo a la intemperie. No transporte ni tire el equipo por la línea de conexión. El equipo no se debe operar si
está defectuoso el cable o la caja. Las instalaciones eléctricas en los estanques de jardín deben satisfacer las
prescripciones de montaje internacionales y nacionales. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no
ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. No realice nunca modificaciones técnicas en el
equipo. Emplee sólo para el equipo piezas de recambio y accesorios originales. Encargue los trabajos de reparación
sólo a empresas de servicio autorizadas. No utilice el equipo para aspirar sustancias inflamables o tóxicas (como p.e.
bencina, asbesto, polvo de asbesto, tóner para copiar) o sustancias volátiles, ácidos, ceniza caliente o rescoldo, polvo,
arena o poluentes similares. No emplee nunca el equipo en presencia de líquidos o vapores explosivos. El equipo no
está protegido contra explosión. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a un electricista
autorizado y competente.
Emplazamiento
Coloque el equipo a la altura del nivel del agua con una distancia mínima de 2 m al estanque. Observe que el equipo
esté bien situado. Suelte el desenclavamiento del recipiente (A1) y quite la carcasa del motor (A2). Saque todas las
piezas sueltas del recipiente colector (A3). Coloque de nuevo y enclave la carcasa del motor (A2). Introduzca el
extremo del tubo flexible en la abertura (A4) del recipiente colector. Coloque los tubos de prolongación. Coloque una
de las toberas suministradas o regule la tobera de fondo a las condiciones concretas del fondo del estanque:
− Tobera totalmente abierta (10 mm): Lámina de estanque, sin guijarritos en el fondo, capa de lodo gruesa
− Tobera cerrada (2 mm): Lámina de estanque, guijarritos como revestimiento del fondo, capa de lodo gruesa
Introduzca el final abierto del tubo flexible de desagüe en el orificio de salida trasero (A5) del recipiente colector.
Coloque el tubo flexible de desagüe dentro de lo posible inclinado sobre el suelo para que el agua fangosa pueda
purgar de forma óptima durante el vaciado automático. Si fuera necesario fije la bolsa colectora de lodo al final del
tubo flexible de desagüe.
Utilización como aspirador de lodo
¡Atención! No opere nunca el equipo sin elemento de espuma filtrante.
Enchufe el equipo a la red de corriente y conecte el equipo con el interruptor (A6). Conduzca la tobera de fondo por el
fondo del estanque. Aspire el lodo con movimientos lentos y uniformes. Para lograr una aspiración óptima en las
envolturas del estanque y de las capas de lodo delgadas gire la tobera de fondo 180° (el lado azul indica hacia abajo).
Cuando el recipiente haya alcanzado su nivel de líquido máximo desconecta un flotador (B1) el servicio de aspiración.
El cierre de mariposa en el orificio de salida se puede abrir y el agua fangosa purga del recipiente. Después de 25
segundos se conecta de nuevo automáticamente el servicio de aspiración. Después de utilizar el equipo desconéctelo
con el interruptor (A6).
13
- P -
Servicio como aspirador en seco
¡Atención! ¡El equipo sólo se puede operar como aspirador en seco con la bolsa de filtro adjunta!
Observe que el equipo esté bien situado. Desconecte el equipo con el interruptor y saque la clavija de la red. Suelte el
desenclavamiento del recipiente (A1) y quite la carcasa del motor (A2). Ponga la bolsa de filtro adjunta (C1) a través
de la tubuladura de aspiración (C2) en el interior del recipiente (A3). Coloque de nuevo y enclave la carcasa del motor.
Enchufe el equipo a la red de corriente y conecte el equipo con el interruptor. Seleccione una tobera apropiada.
Después de utilizar el equipo desconéctelo con el interruptor.
Mantenimiento y limpieza
Desconecte el equipo con el interruptor y saque la clavija de la red. Quite todos los tubos flexibles y la carcasa del
motor. Enjuague el recipiente colector hasta que no hayan más poluentes en el mismo. Desmonte el elemento de
espuma filtrante (D1) y lávelo con agua clara. Compruebe el elemento de espuma filtrante y renuévelo en caso que
esté dañado por un elemento de espuma filtrante original PfG. Compruebe que los anillos obturadores estén exentos
de daños y completos. Si fuera necesario cambie la junta de goma en la válvula de desagüe. Emplee sólo bolsas de
filtro originales PfG.
Piezas de desgaste
Los elementos de espuma filtrantes, gomas de válvula y bolsas de filtro son piezas de desgaste y no entran en la
prestación de garantía.
Almacenamiento
Vacíe los recipientes colectores y limpie el equipo. Guarde el equipo fuera del alcance de los niños en un lugar seco y
exento de heladas.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante especializado.
Fallos
El equipo no aspira
El recipiente colector no se vacía y el equipo se
desconecta de nuevo de inmediato después de
la pausa de vaciado
Potencia de aspiración reducida Cuanto más tubos se empleen mayor es la
Condiciones de garantía
PfG concede 2 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados.
La condición para la prestación de garantía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía
caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos
de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar
por PfG o talleres autorizados por PfG. En caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o
el componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG
se reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los
daños de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro
derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente
final frente al comerciante.
FalloCausaAyuda
Tubo flexible de desagüe incorrectamente
montado
Desnivel excesivo entre el nivel de agua y el
equipo
Acumulación excesiva de suciedad en el
elemento de espuma filtrante, tubo de
aspiración o tubo flexible de aspiración
Acumulación excesiva de suciedad en el área
del cierre de mariposa en el tubo flexible de
desagüe por lo que éste no se cierra
herméticamente
El recipiente colector no se puede vaciar Coloque el tubo flexible de desagüe de forma
Recipiente colector y tubo flexible de desagüe
sucios
resistencia de rozamiento de los tubos. La
potencia de aspiración desciende.
El cierre de mariposa se tiene que encontrar en
el extremo libre del tubo flexible de desagüe
El equipo se debe colocar a la altura del nivel
del agua.
Elimine la suciedad El equipo pierde potencia
Elimine la suciedad
que no se formen dobleces. Coloque el tubo
flexible de desagüe dentro de lo posible con
una ligera inclinación. Después del vaciado no
debe quedar casi agua en el recipiente
Elimine la suciedad
Para mejorar la potencia de aspiración:
Mantenga la línea de aspiración dentro de lo
posible plana
Quite la clapeta de retención en la tobera
14
- P -
Observações preliminares relativas a estas instruções de utilização
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, familiarize-se com ele e leia as instruções de utilização. Tenha em todo
caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Emprego conforme o fim de utilização previsto
O Pondomatic, doravante designado „aparelho“, serve para limpar tanques ornamentais através da aspiração do lodo.
A utilização do aparelho implica que este seja permanentemente vigiado. O aparelho permite a utilização como aspirador de pó.
Emprego divergente do fim de utilização previsto
Cada emprego não condizente com o fim de utilização definido e cada tratamento impróprio do aparelho poderão
comprometer pessoas. O fabricante não responderá por danos provocados pelo emprego contrário ao fim de
utilização. Além disso será anulada a licença geral de operação.
Declaração de conformidade CE
Declaramos a conformidade nos termos das Directivas Comunitárias "Compatibilidade electromagnética"
(89/336/CEE) e "Baixa tensão" (73/23/CEE). Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Assinatura:
Instruções de segurança
A empresa PFG fabricou este aparelho com base no mais recente nível técnico e em conformidade com as normas de
segurança vigorantes. Não obstante, o aparelho poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores reais, se não for
empregado devidamente e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de
segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com menos de 16 anos e pessoas não capazes de
reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o
aparelho!
Guarde estas instruções de uso em recinto seguro! Em caso de mudança de proprietário, entregue-as ao novo dono.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas obrigatórias ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá ocasionar graves riscos para a integridade física. Utilize
o aparelho só quando não há pessoas na água! Antes de meter a mão na água, desconecte sempre as fichas
eléctricas de todos os aparelhos que se encontram no tanque. Confira os parâmetros eléctricos da rede de
alimentação com os existentes na etiqueta sobre a embalagem ou na placa de dados técnicos do próprio aparelho.
Verifique se o aparelho possui um disjuntor de corrente de avaria, com corrente de falha máxima de 30 mA. A utilização do aparelho implica uma caixa de tomada instalada conforme as normas vigentes. Mantenha secas a ficha do
aparelho e todos os pontos de conexão! Não utilize o aparelho quando chove nem o deixe na chuva. Instale e coloque
o cabo de conexão de forma protegida para que não possa ser danificado. Utilize só cabos eléctricos autorizados para
o uso exterior. Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo de conexão! Em caso de cabo de conexão ou carcaça
defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Quaisquer instalações eléctricas em tanques
ornamentais devem satisfazer as normas de instalação nacionais e internacionais. Não abra nunca a carcaça do
aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção.
Não proceda nunca a modificações técnicas do aparelho. Utilize exclusivamente peças e acessórios originais para o
aparelho. Em caso de reparações necessárias, entregue o aparelho a um dos centros de assistência autorizados. É
proibido empregar o aparelho para eliminar matérias inflamáveis ou tóxicas (por exemplo, gasolina, amianto, pó de
amianto, toner) ou substâncias voláteis, ácidos, cinza quente ou brasa, pó, areia ou contaminantes semelhantes. Não
utilize o aparelho na presença de líquidos ou vapores explosivos. O aparelho não está protegido contra explosões. Se
houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista autorizado e competente!
Colocação do aparelho
Coloque o aparelho ao nível da superfície de água, com distância mínima de 2 m ao tanque. Verifique que o aparelho
apresenta a estabilidade necessária. Abrir o travamento (A1) do depósito e retirar a carcaça (A2) que contém o motor.
Tirar todas as peças soltas do depósito colector (A3). Recolocar a carcaça (A2) e travar. Introduzir a extremidade da
mangueira na abertura (A4) do depósito. Montar os tubos de extensão. Ligue um dos bicos à mangueira ou adapte o
bico de fundo ajustável às condições concretas existentes no fundo do tanque:
− Bico totalmente aberto (10 mm): Tanque revestido de folha de plástico, ausência de cascalho no fundo, camada
grossa de lodo
− Bico fechado (2 mm): Tanque revestido de folha de plástico, fundo coberto de cascalho, camada grossa de lodo
Introduzir a extremidade aberta da mangueira de descarga na abertura (A5) que se encontra no lado posterior do
depósito. Coloque a mangueira de descarga preferencialmente com inclinação sobre o solo para que durante a
descarga automática a água separada se possa escoar bem. Se preciso, fixe o saco colector de lodo à extremidade
da mangueira de descarga.
15
- P -
Utilização como aspirador de lodo
Atenção! Nunca operar o aparelho sem filtro de espuma!
Conecte o aparelho com a rede eléctrica e ligue-o mediante o interruptor (A6). Conduza o bico de fundo até ao fundo
do tanque. Remova o lodo com movimentos lentos e uniformes. Para obter uma limpeza óptima de tanques com
forma de calota ou eliminar camadas finas de lodo, rodar 180° o bico de fundo (lado azul voltado para baixo). Quando
atingido o nível máximo de líquido no depósito, o flutuador (B1) desliga o serviço de aspiração. A válvula instalada na
abertura de descarga pode abrir e a água lodosa sai do depósito. Depois de 25 segundos, o serviço de aspiração é
automaticamente reactivado. Após a limpeza, o aparelho deve ser desligado com o interruptor (A6).
Utilização como aspirador de pó
Atenção! A utilização do aparelho como aspirador de pó implica a montagem do saco de filtro!
Verifique que o aparelho apresenta a estabilidade necessária. Desligue o aparelho com o interruptor e desconecte a
ficha eléctrica. Abrir o travamento (A1) do depósito e retirar a carcaça (A2) que contém o motor. Enfie o saco de filtro
(C1) no bocal de sucção (C2), no interior do depósito (A3). Recoloque a carcaça com o motor e trave-a. Conecte o
aparelho com a rede eléctrica e ligue-o mediante o interruptor. Seleccione um bico adequado. Após a limpeza, desligue o aparelho com o interruptor.
Manutenção e limpeza
Desligue o aparelho mediante o interruptor e desconecte a ficha eléctrica. Retire todas as mangueiras e a carcaça.
Lave o interior do depósito colector até este se apresentar absolutamente limpo. Desmonte o filtro de espuma (D1) e
lave-o em água limpa. Controle o filtro e substitua-o, se preciso, por uma espuma original PfG. Verifique a integridade
numérica e a ausência de defeitos dos anéis vedantes. Se preciso, substitua o anel de vedação da válvula de descarga. Utilize exclusivamente sacos colectores de pó PfG.
Peças de desgaste
As espumas do filtro, os anéis de vedação das válvulas e os sacos são peças submetidas ao desgaste contínuo,
ficando excluídas do direito à garantia.
Armazenagem
Vazar o depósito e limpar o aparelho. Guardar fora do alcance de crianças, em recinto seco e livre de geada.
Eliminar o aparelho usado
A eliminação do aparelho usado está sujeita à legislação nacional aplicável. Consulte o seu revendedor.
Anomalias
O aparelho não aspira
O depósito colector não se esvazia e o
aparelho desliga imediatamente após a pausa
de descarga
Falta de poder de sucção Quanto maior o número de tubos utilizados,
Condições de garantia
A PfG concede 2 anos de garantia a partir da data de aquisição, respondendo por defeitos de material e fabrico
comprovados. A prestação de garantia implica a apresentação do talão de caixa. O direito à garantia caduca em caso
de manejo incorrecto, danos eléctricos ou mecânicos provocados por uso fora do fim de utilização acordado ou reparação indevida por oficina não autorizada. Todas as reparações poderão ser executadas exclusivamente pela PfG ou
por uma oficina concessionária. Em cada caso abrangido pelo direito à garantia, envie o aparelho defeituoso ou o
componente defeituoso, franco domicílio, à PfG, incluindo breve descrição do defeito e talão de aquisição. A PfG
reserva-se o direito de reclamar o pagamento da reparação. A PfG denega a responsabilidade por danos ocasionados
durante o transporte do aparelho. O direito à indemnização de tais danos deve ser imediatamente dirigido à
companhia de transporte competente. Ficam excluídos quaisquer outros direitos, especialmente com respeito a outros
prejuízos resultantes de um determinado dano. Esta garantia não afecta eventuais direitos do cliente final contra o
revendedor.
16
AnomaliaCausaRemédio
Montagem incorrecta da mangueira de descarga
Excesso de diferença de nível entre a água e o
aparelho
Filtro (espuma), tubo de sucção ou canal de
sucção entupido
Presença de sujidade na zona da válvula
(mangueira de descarga) de maneira que esta
deixa de fechar totalmente
O depósito não se pode esvaziar Montar e colocar a mangueira de descarga de
Depósito colector e mangueira de descarga
entupidos
maior a resistência de atrito no interior deles. A
potência de sucção decresce.
A válvula deve encontrar-se na extremidade
livre da magueira
O aparelho deve ser posicionado, preferencialmente, ao nível da água
Eliminar o entupimento A potência vai baixando
Eliminar a sujidade
maneira que não seja estrangulada. Colocar a
mangueira de descarga, de preferência, com
ligeira inclinação. Após o vazamento, não pode
haver água no depósito (com excepção de
pequena quantidade).
Eliminar o entupimento
Para aumentar a potência de sucção:
Evitar pontos de subida na colocação do tubo
de sucção
Tirar a válvula de retenção do bico
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.