Pontec Pondomatic User guide [de]

Page 1
D Gebrauchsanweisung GB Operating instructions F Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing E Instrucciones de uso P Instruções de uso I Istruzioni per l'uso DK Brugsanvisning N Bruksanvisning S Bruksanvisning FIN Käyttöohje H Használati utasítás PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití SK Návod na použitie SLO Navodilo za uporabo HR Upute za upotrebu RO Instrucţiuni de utilizare BG Упътване за употреба UA Посібник з експлуатації RUS Руководство по эксплуатации
RC
使用手册
Pondomatic
28034/08A
Page 2
Dimensões Tensão nominal Consumo de potência Mangueira de sucção Mangueira de descarga Comprimento do cabo
Afmetingen Nominale spanning Stroomverbruik Zuigslang Afvoerslang Kabellengte
Dimensions Rated voltage Power consumption Suction hose Draining hose Cable length
Dimensions Tension nominale Consommation Tuyau flexible d’aspiration Tuyau d’écoulement Longueur de câble
Abmessungen Nennspannung Leistungsaufnahme Saugschlauch Ablaufschlauch Kabellänge
Dimensiones Tensión nominal Consumo de potencia Tubo flexible de aspiración Tubo flexible de desagüe Longitud del cable
Mål Nominell spenning Inngangseffekt Sugeslange Avløpsslange Kabellengde
Mått Märkspänning Effekt Sugslang Utloppsslang Kabellängd
Dimensioni Tensione nominale Potenza assorbita Tubo flessibile di aspirazione Tubo flessibile di scarico Lunghezza cavo
Mitat Nimellisjännite Ottoteho Imuletku Laskuletku Kaapelin pituus
Dimensioner Mærkespænding Strømforbrug Sugeslange Afløbsslange Ledningslængde
Méretek Névleges feszültség Teljesítményfelvétel Szívótömlő Leeresztő tömlő Kábelhossz
Wymiary Napięcie znamionowe Pobór mocy Wąż ssący Wąż odpływu Długość kabla
Rozměry Jmenovité napětí Příkon Sací hadice Odtoková hadice Délka kabelu
Rozmery Menovité napätie Príkon Sacia hadica Odtoková hadica Dĺžka kábla
Dimenzije Nazivni napon Prijemna snaga Usisno crijevo Odvodno crijevo Duljina kabela
Dimenzije Nazivna napetost Nazivna moč Sesalna cev Odvodna cev Dolžina kabla
Dimensiuni Tensiune nominală Putere consumată Furtun de aspirare Furtun de deversare Lungime cablu
尺寸 额定电压 耗用功率 抽吸软管 排水软管 电缆长度
Розміри Номінальна напруга Споживана потужність Всмоктувальний шланг Стічний шланг Довжина кабелю
Размери Номинално напрежение Консумирана мощност Всмукателен маркуч Изпускателен маркуч Дължина на кабелите
Размеры Номинальное напряжение Потребляемая мощность Всасывающий шланг Сливной шланг Длина кабеля
370 x 370 x 583 mm 230-240 V/50 Hz 1400 W 4 m 2 m 4 m
NL
I
E
P
DK
S
N
H
PL
CZ
SK
HR
RO
FIN
BG
SLO
F
D
GB
Technische Daten
UA
RC
RUS
2
Page 3
1
2
3
8
4
6
7
5
1 2 3 4 5 6 7 8
D
GB
F
NL
E
P
I
DK
N S
FIN
H
PL
CZ
SK
SLO
HR
RO
BG
UA
RUS
RC
Filterschaum Saugschlauch Ablaufschlauch Verlängerungs-
Motorkopf
Foam filter Suction hose Draining hose Extension
Motor head
Tête de
moteur
Motorkop
Cabeza del Cabeça de
motore
Motorhoved Filterskum Sugeslange Afløbsslange Forlængerrør Mundstykker Opsamlingspose Papirfilter
Motorhode Skumfilter Sugeslange Avløpsslange Forlengelsesrør Dyser Oppsamlingspose Papirfilter
Ovandel
Moottorin
Motorfej Szűrőhab Szívótömlő Leeresztő Głowica
motoru motora
motorja
motora
Cap motor Spumă filtrantă Furtun de
Глава на
двигателя
Корпус
двигуна Головка
двигателя
电机头
Mousse filtrante Tuyau flexible
Filterschuim Zuigslang Afvoerslang Verlengbuis Mondstukken Opvangzak Papierfilter
Elemento de
espuma filtrante
motor
Espuma filtrante Mangueira de motor Testa
Elemento filtrante
di espanso
Filtersvamp Sugslang Utloppsslang Förlängningsrör Munstycken Upptagningspåse Pappersfilter
Suodatus-vaahto Imuletku Laskuletku Jatkoputket Suuttimet Keräilypussit Paperisuodatin
pää
Pianka filtrująca Wąż ssący Wąż odpływu Rury silnika Hlava
Hlava Glava Glava
Filtrační pěna Sací hadice Odtoková
Filtračná pena Sacia hadica Odtoková
Filtrska pena Sesalna cev Odvodna cev Podaljševalne Pjenasti filtar Usisno crijevo Odvodno
Филтър с пяна Всмукателен
Фільтр з
піноматеріалу
Фильтровальная
губка
过滤海绵 抽吸软管 排水软管 加长管 吸嘴 收集袋 过滤纸
d’aspiration
Tubo flexible de
aspiración
sucção
Tubo flessibile di
aspirazione
aspirare
маркуч
Всмоктувальний
шланг
Всасывающий
шланг
Tuyau
d’écoulement
Tubo flexible
de desagüe
Mangueira de
descarga
Tubo flessibile
di scarico
tömlő
hadice hadica
crijevo Furtun de evacuare
Изпускателен
маркуч
Стічний шланг Трубки-
Сливной
шланг
rohre
tubes
Tuyaux de
rallonge
Tubos de
prolongación
Tubos de extensão
Tubi di prolun-
gamento
Hosszabbító
csövek
przedłużające
Prodlužovací
trubky
Predlžovacie
rúrky
cevi
Produžne cijevi Sisaljke Vreća za hvatanje
Ţevi
prelungitoare
Удължаващи
тръби
подовжувачі Удлинитель-
ные трубы
Düsen Auffangbeutel Papierfilter Nozzles Collector bag Paper filter Suceurs Sac collecteur Filtre en papier
Toberas Bolsa colectora Filtro de papel
Bicos Saco colector Filtro de papel Ugelli Sacchetto di
raccolta
Fejek Gyűjtőtasak Papírszűrő Dysze Filtr workowy Filtry Trysky Sběrný sáček Papírový filtr Trysky Zberné vrecko Papierový filter
Šobe Lovilna vrečka Papirnati filter
Duze Sac colector Filtru din hârtie
дюзи Торбичка за
Насадки Фільтр-мішок Паперовий
Сопла Приемный
mulja
събиране
мешок
Filtro di carta
papierowy
Papirnati filtar
Хартиен
филтър
фільтр
Бумажный
фильтр
3
Page 4
A
2
6
B
1
3
4
1
5
C
D
1
2
1
4
Page 5
- D -
- D -
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Pondomatic, im weiteren Gerät genannt, ist ein Schlammsauger für das Absaugen von Teichschlamm. Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden. Es kann auch als Trocken-Sauger eingesetzt werden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allge­meine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Unterschrift:
Sicherheitshinweise
Die Firma PFG hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachge­mäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht be­achtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefah­ren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanwei­sung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungs­Fehlerstrom von maximal 30 mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Gerät nicht im Regen verwenden oder stehen lassen. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwen­den Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der An­schlussleitung! Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Elektrische Installationen an Gartenteichen müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen. Das Gerät darf nicht benutzt werden zum Aufsaugen von entflammbaren oder giftigen Stoffen (z. B. Benzin, Asbest, Asbeststaub, Kopierto­ner) oder flüchtigen Substanzen, Säuren, heißer oder glühender Asche, Staub, Sand oder ähnlichen Schmutzstoffen. Niemals in Gegenwart explosiver Flüssigkeiten oder Dämpfe verwenden. Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an eine Elektrofachkraft!
Aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf Höhe des Wasserspiegels mindestens 2 m vom Teich entfernt auf. Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes. Behälterentriegelung (A1) lösen und Motorgehäuse (A2) abnehmen. Alle losen Teile aus dem Auffangbehälter (A3) nehmen. Das Motorgehäuse (A2) wieder aufsetzen und verriegeln. Das Schlauchendstück in die Öffnung (A4) des Auffangbehälters stecken. Die Verlängerungsrohre anbringen. Stecken Sie eine der mitgelie­ferten Düsen auf oder stellen Sie die verstellbare Bodendüse auf die Gegebenheiten Ihres Teichbodens ein:
Düse ganz offen (10 mm): Teichfolie, keine Kieselsteinchen auf dem Boden, dicke Schlammschicht
Düse geschlossen (2 mm): Teichfolie, Kieselsteinchen als Bodenbelag, dicke Schlammschicht
Das offene Ende des Ablaufschlauches in die rückseitige Ablauföffnung (A5) des Auffangbehälters stecken. Verlegen Sie den Ablaufschlauch möglichst mit Gefälle auf dem Boden, damit bei der automatischen Entleerung das Schlamm­wasser optimal ablaufen kann. Befestigen Sie bei Bedarf den Schlamm-Auffangbeutel am Ende des Ablaufschlauches.
5
Page 6
- D -
- D -
Betrieb als Schlammsauger
Achtung! Das Gerät nie ohne Filterschaum betreiben!
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und schalten Sie das Gerät am Schalter (A6) ein. Die Bodendüse auf den Teichboden führen. Dabei mit langsamen und gleichmäßigen Bewegungen den Schlamm absaugen. Für optimale Absaugung in Teichschalen und von dünnen Schlammschichten die Bodendüse um 180° drehen (blaue Seite zeigt nach unten). Wenn der Behälter seinen maximalen Flüssigkeitsstand erreicht hat, schaltet ein Schwimmer (B1) den Saugbetrieb ab. Die Absperrklappe an der Ablauföffnung kann sich öffnen und das Schlammwasser läuft aus dem Behälter ab. Nach 25 Sekunden schaltet der Saugbetrieb automatisch wieder ein. Nach Gebrauch das Gerät am Schalter (A6) ausschalten.
Betrieb als Trockensauger
Achtung! Das Gerät nur mit beiliegendem Filterbeutel als Trockensauger betreiben!
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes. Schalten Sie das Gerät am Schalter aus und ziehen Sie den Netz­stecker. Behälterentriegelung (A1) lösen und Motorgehäuse (A2) abnehmen. Stülpen Sie den beiliegenden Filterbeutel (C1) über Saugstutzen (C2) im Innern des Behälters (A3). Das Motorgehäuse wieder aufsetzen und verriegeln. Schlie­ßen Sie das Gerät an das Stromnetz an und schalten das Gerät am Schalter ein. Wählen Sie eine geeignete Düse. Nach Gebrauch das Gerät am Schalter ausschalten.
Wartung und Reinigung
Schalten Sie das Gerät am Schalter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie alle Schläuche und das Motorgehäuse. Spülen Sie den Auffangbehälter aus, bis sich keine Schmutzstoffe mehr darin befinden. Demontieren Sie den Filterschaum (D1) und waschen Sie diesen mit klarem Wasser aus. Prüfen Sie den Filterschaum und erneuern Sie diesen bei Beschädigung durch einen Original PfG-Filterschaum. Dichtringe auf Beschädigungen und Vollständig­keit prüfen. Wechseln Sie ggf. die Gummidichtung im Ablaufventil. Verwenden Sie nur Original PfG-Filterbeutel.
Verscheißteile
Filterschäume, Ventilgummis und Filterbeutel sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Lagerung
Auffangbehälter entleeren und das Gerät reinigen. Für Kinder unzugänglich in einem trockenen, frostfreien Raum auf­bewahren.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Störungen
Das Gerät saugt nicht
Der Auffangbehälter läuft nicht leer und das Gerät schaltet nach der Entleerungspause sofort wieder ab
Geringe Saugleistung Je mehr Rohre verwendet werden, desto höher
Störung Ursache Abhilfe
Ablaufschlauch ist falsch montiert Die Absperrklappe muss sich am freien Ende
Der Höhenunterschied zwischen Wasserspiegel und Gerät ist zu groß
Im Filterschaum, im Saugrohr oder im Saug­schlauch hat sich Schmutz festgesetzt
Im Bereich der Absperrkappe am Ablauf­schlauch hat sich Schmutz festgesetzt, so dass diese nicht dicht schließt
Der Auffangbehälter kann sich nicht entleeren Den Ablaufschlauch so verlegen, dass er keine
Auffangbehälter und Ablaufschlauch ver­schmutzt
ist der Rohrreibungswiderstand. Die Saugleis­tung verringert sich.
des Ablaufschlauches befinden Das Gerät sollte auf Höhe des Wasserspiegels
aufgestellt werden Verschmutzung entfernen Das Gerät verliert an Leistung
Verschmutzung entfernen
Knickstellen aufweist. Den Ablaufschlauch möglichst mit leichtem Gefälle verlegen. Im Behälter darf nach dem Leerlaufen so gut wie kein Wasser stehen bleiben
Verschmutzung entfernen
Um die Saugleistung zu verbessern: Saugleitung möglichst flach halten Rückschlagklappe an der Düse entfernen
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha­bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät­ten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
6
Page 7
D
Schutz gegen das Eindringen von Spritzwasser Nicht mit normalem Hausmüll
GB
Protection against the ingress of splash water Do not dispose of together with
F
Protection contre la pénétration de projection d’eau Ne pas recycler dans les ordures
NL
Beveiliging tegen het binnendringen van spatwater Niet bij het normale huisvuil doen! Let op!
E
Protección contra la entrada de agua salpicante ¡No deseche el equipo en la
P
Protecção contra respingos de água Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
I
Protezione contro la penetrazione di spruzzi d'acqua Non smaltire con normali rifiuti
DK
Beskyttelse mod indtrængning af vandsprøjt Må ikke bortskaffes med det
N
Beskyttelse mot inntrenging av vannsprut Ikke kast i alminnelig husholdning-
S
Skydd mot inträngande stänkvatten Får inte kastas i hushållssoporna! Varning!
FIN
Suoja roiskeveden sisäänpääsemisen estämiseksi Älä hävitä laitetta tavallisen
H
Permetvíz behatolása elleni védelem A készüléket nem a normál
PL
Zabezpieczenie przed wniknięciem pryskającej wody. Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
CZ
Ochrana proti pronikání odstřikující vody Nelikvidovat v normálním komu-
SK
Ochrana proti prenikaniu odstrekujúcej vody Nelikvidovať v normálnom komu-
SLO
Zašèita prodi vdoru brizgov vode Ne zavrzite skupaj z gospodinjski-
HR
Zaštita protiv prodiranja prskajuće vode Nemojte ga bacati u običan kućni
RO
Protecţie împotriva pătrunderii apei prin stropire Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenţie !
BG
Защита срещу навлизане на пръски вода Не изхвърляйте заедно с
UA
Захист від потрапляння бризок води Не викидайте разом із побутовим
RUS
Защита от проникновения водяных брызг Не утилизировать вместе с
RC
防止溅水渗入 不要同普通的家庭垃圾一起丢弃! 注意!
entsorgen!
household waste!
ménagères !
basura doméstica!
domestici!
almindelige husholdningsaffald!
savfall!
talousjätteen kanssa!
háztartási szeméttel együtt kell megsemmisíteni!
domowymi!
nálním odpadu!
nálnom odpade!
mi odpadki!
otpad!
обикновения домакински боклук!
сміттям!
домашним мусором!
Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanwei­sung!
Attention! Read the operating instructions!
Attention ! Lire la notice d'emploi !
Lees de gebruiksaanwijzing! ¡Atención!
Lea las instrucciones de uso.
Leia as instruções de uso! Attenzione!
Leggete le istruzioni d'uso! OBS!
Læs brugsanvisningen! NB!
Les bruksanvisningen!
Läs igenom bruksanvisningen! Huomio!
Lue käyttöohje! Figyelem!
Olvassa el a használati utasítást!
Uwaga! Przeczytać instrukcję użytkowania!
Pozor! Přečtěte Návod k použití!
Pozor! Prečítajte si Návod na použitie!
Pozor! Preberite navodila za uporabo!
Pažnja! Pročitajte upute za upotrebu!
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
Внимание! Прочетете упътването!
Увага! Читайте інструкцію!
Внимание! Прочитайте руководство по эксплуатации!
请阅读使用说明书!
49
Page 8
Pos.
1 27989 2 27990 3 27303 4 27546 5 33480 6 25389 7 27158 8 27157
9 23833 10 25353 11 28053 12 27832 13 27834 14 27741 15 28063 16 28062
16
1
14
13
15
2
12
11
50
10
9
7
6
5
8
4
3
PfG GmbH
Postfach 2068 D - 48469 Hörstel Germany
www.pontec.net
Loading...