POLTI VAPORETTO PRO 4000 User Manual

®
R
2
5
4
6
1
3
2A
R
S
5
6
4
11
11
9
11
222244
44
222233
33
222222
22
222211
11
QQ
QQ
15
14
13
12
11
119
108
9
117
E
F
A
K
L
N
I
C
G
B
D
H
111188
88
111166
66
20
11
17
19
1116
J
Gentile Cliente,
vogliamo ringraziarLa per la fiducia accordata a POLTI acquistando que­sto prodotto e quindi di aver contribuito alla salvaguardia del bene più prezioso che ci circonda:
LA NATURA! VAPORETTO PRO 4000 risolve infatti tutti i problemi di pulizia
e di igiene senza l’uso di detergenti tossici e dannosi per l’ambiente: la normale acqua del rubinetto viene trasformata in vapore con una pressione potente e costante. Sfrut­tando questa energia VAPORETTO è in grado di pulire più a fondo e in modo ecologico. La nostra équipe di tecnici, progettandolo, l’ha dotato di strumenti atti a rendere il Suo lavoro sempre più efficiente e sicuro:
Il dispositivo No-Volt, Brevetto esclusivo Polti: nessuna tensione elettrica è
presente sull’impugnatura, quindi l’utilizzo è assolutamente sicuro anche in caso di contatto accidentale con liquidi. No-Volt offre inoltre la sicurezza di funzionare solo in presenza dell’utilizzatore, in quanto l’erogazione di vapore si interrompe in caso di rilascio della leva di comando.
Splash Proof Test è la prova superata da VAPORETTO in quanto progettato per
resistere agli spruzzi.
Il dispositivo Super Power, grazie ad una doppia resistenza e ad uno speciale
pressostato, offre il duplice beneficio di ridurre notevolmente i tempi di riscalda­mento e di mantenere la pressione di esercizio ad un livello più elevato.
Il Tappo di Sicurezza, Brevetto esclusivo Polti, impedisce l’apertura accidenta-
le dell’apparecchio fino a quando esiste una minima pressione all’interno della caldaia.
• La caldaia, della capacità di 3 litri, è in acciaio inox 18/10, che impedisce
l’aggressione del calcare e garantisce una lunga durata nel tempo. La pressione del vapore è controllata da un pressostato ed il flusso di vapore è regolabile da 0 a 70 gr/min. durante l’utilizzo.
VAPORETTO è costruito secondo le norme internazionali IEC, ed è quindi dotato di una valvola, di un termostato di sicurezza e di un termostato supplementare di protezione contro il funzionamento a secco. Tutti i componenti e gli accessori sono costruiti con materiali di alta qualità e resistenti alle alte temperature.
Questo apparecchio é conforme alla direttiva EC 89/336 modificata dalla 93/68 (EMC) e alla direttiva 73/23 modificata dalla 93/68 (bassa tensione).
ITALIANO
12) Spazzola piccola
13) Panni in cotone
14) Bottiglia di riempimento
15) Guarnizioni di ricambio per accessori
16) Accessorio 120°
17) Spazzolino tondo per accessorio 120°
18) Accessorio lavavetri
19) Spatola corta per accessorio lavavetri
20) Spatola lunga per accessorio lavavetri
21) Lancia a pressione ACCESSORI OPZIONALI
22) Spazzolino triangolare
23) Spazzolino grande per accessorio 120°
24) Accessorio scollatappezzeria
Q) Ferro da stiro R) Pulsante richiesta vapore S) Manopola regolazione temperatura T) Tappetino appoggiaferro
DATI TECNICI
Alimentazione 230V ~ 50 Hz Potenza elettrica caldaia 2200 W (1500+700) Potenza elettrica ferro da stiro (opzionale) 750 W Capacità utile caldaia 3 l
La POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso.
GENERATORE A) Tappo brevettato di sicurezza B) Interruttore caldaia C) Interruttore accessori D) Presa monoblocco con sportello
antispruzzo E) Foro di bloccaggio della spina
monoblocco
F) Spina di alimentazione G) Maniglia per trasporto H) Ruote piroettanti I) Manopola regolazione vapore J) Spia mancanza acqua K) Spia pressione L) Manometro N) Indicatore livello acqua
ACCESSORI
1) Guaina
2) Impugnatura vaporizzatrice
2A) Tasto di sicurezza
3) Leva comando richiesta vapore
4) Spina monoblocco
5) Pulsante bloccaggio spina monoblocco
6) Perno di aggancio spina monoblocco
7) Tubi prolunga
8) Spazzola grande
9) Agganci a leva
10) Telaio setolato
11) Tasto bloccaggio accessori
ITALIANO
IIIILLLL SSSSIIIISSSSTTTTEEEEMMMMAAAA SSSSUUUUPPPPEEEERRRR PPPPOOOOWWWWEEEERR
RR
Questo generatore è equipaggiato con il nuovo dispositivo Super Power, l’innovativo siste­ma che utilizza 2 resistenze (una di lavoro da 1500 W e una di supporto da 700 W) per il riscaldamento dell’acqua. Esse sono comandate da un pressostato a taratura differenziata, progettato per una resa migliore e più costante dell’apparecchio. La massima potenza (2200W) viene assorbita quando l’apparecchio è freddo, per consentire un riscaldamento più rapido dell’acqua in caldaia. Una volta raggiunta una prima soglia di pressione, il dispositivo interviene, riducendo l’assorbimento elettrico. L’apparecchio continua il riscaldamento a potenza ridotta fino al raggiungimento della pressione di esercizio. Condizione questa che permane anche durante il funzionamento, per mantenere costanti sia la temperatura che la pressione del vapore. Se a causa di una erogazione di vapore continua la pressione in caldaia diminuisce oltre un certo limite, viene nuovamente assorbita la massima potenza che provvede ad un rapido ripristino della corretta pressione di esercizio. Durante l’utilizzo del ferro da stiro, per una resa ottimale dell’apparecchio e per diminui­re i tempi di riscaldamento iniziale dell’acqua, il ferro inizia a scaldarsi solo al raggiungi­mento della prima soglia di pressione.
PPPPRRRREEEECCCCAAAAUUUUZZZZIIIIOOOONNNNIIII PPPPEEEERRRR LLLLUUUUSSSSOO
OO
• Prima di utilizzare VAPORETTO, leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso.
• Prima di collegare VAPORETTO, accertarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sui dati di targa dell’apparecchio e che la presa di alimentazione sia munita di messa a terra.
• Non utilizzare mai alcun detergente o sostanza chimica nella caldaia. In caso di acqua del rubinetto di durezza elevata, si consiglia l’utilizzo dello speciale decalcificante a base naturale TP 2000, in vendita presso tutti i Centri Assistenza POLTI.
Non usare in nessun caso acqua distillata.
• Prima di procedere al riempimento dell’apparecchio quando è caldo, lasciare raffred­dare la caldaia per qualche minuto.
• Durante il riempimento si raccomanda di disinserire la spina di alimentazione.
• Non svuotare mai VAPORETTO quando l’acqua all’interno della caldaia è ancora calda.
• Non toccare l’apparecchio con mani e piedi bagnati quando la spina è inserita.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete.
• Non permettere che VAPORETTO venga utilizzato da bambini o da persone che non ne conoscano il funzionamento.
• Se VAPORETTO dovesse restare inutilizzato, si raccomanda di staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
Non toccare mai con le mani da vicino il getto di vapore.
Pericolo di scottatura!
Non indirizzare il getto di vapore su persone o animali.
Pericolo di scottatura!
ITALIANO
IIIIMMMMPPPPOOOORRRRTTTTAAAANNNNTTTTEE
EE
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto il Suo VAPORETTO contiene già dell’acqua e per il primo utilizzo Le raccomandiamo di non aggiungerne altra, fino al completo esaurimento dell’erogazione del vapore.
IIIINNNNSSSSTTTTAAAALLLLLLLLAAAAZZZZIIIIOOOONNNNEE
EE
Prima di utilizzare VAPORETTO, procedere al montaggio delle ruote piroettanti come indicato in figura.
PPPPRRRREEEEPPPPAAAARRRRAAAAZZZZIIIIOOOONNNNEE
EE
1. Svitare il tappo di sicurezza (A) e riempire la caldaia con
3 l di normale acqua del rubinetto, utilizzando la specia­le bottiglia antigoccia (14) (fig. 1). Accertarsi che il
livello dell’acqua non superi l’indicatore “MAX” sull’apposito visualizzatore (N).
2. Riavvitare fino in fondo il tappo con attenzione (fig. 2).
3. Inserire la spina del cavo di alimentazione (F) in una
presa idonea (230 V) dotata di collegamento a terra.
UUUUTTTTIIIILLLLIIIIZZZZZZZZOO
OO
1a. Premere l’interruttore caldaia (B) e l’interruttore acces-
sori (C) che si illumineranno con la spia pressione (K).
2a. Aprire lo sportello della presa monoblocco (D); inserire
la spina monoblocco (4) premendo l’apposito pulsante (5) e facendo attenzione che il perno di aggancio (6) sia perfettamente in posizione nell’apposito foro di bloccaggio (E) sulla presa (fig. 3).
3a. Attendere che la spia pressione (K) si spenga. A questo
punto VAPORETTO è pronto per essere utilizzato.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ITALIANO
4a. L’impugnatura vaporizzatrice (2) è dotata di un tasto di
sicurezza (2A) che impedisce l’attivazione accidentale dell’erogazione di vapore da parte di bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Con il tasto 2A in posizione “OFF” la leva che comanda l’erogazione di vapore è bloccata. Nel caso in cui si dovesse lasciare momentaneamente incustodita la guai­na mentre l’apparecchio è in funzione, si raccomanda di posizionare il tasto di sicurezza nella posizione “OFF”. Per iniziare l’erogazione, spostare indietro (ON) il tasto 2A e agire sulla leva di comando richiesta vapore (fig.4). Al primo utilizzo può verificarsi una fuoriuscita di gocce d’acqua, dovuta alla non per­fetta stabilizzazione termica all’interno della guaina. Consigliamo pertanto di orienta­re il primo getto di vapore su uno straccio, sino ad ottenere un getto uniforme.
NOTA: la spia pressione (K) si accende e si spegne durante l’utilizzo di VAPORETTO. Questo indica che la resistenza elettrica entra in funzione per mantenere la pressione costante ed è quindi da considerarsi un fenomeno normale. Se durante l’utilizzo si provoca una torsione eccessiva della guaina, il dispositivo No-Volt interrompe il flusso di vapore. Per riprendere l’erogazione è sufficiente premere nuovamente la leva comando vapore.
RRRREEEEGGGGOOOOLLLLAAAAZZZZIIIIOOOONNNNEEEE DDDDEEEELLLL FFFFLLLLUUUUSSSSSSSSOOOO DDDDIIII VVVVAAAAPPPPOOOORRRREE
EE
VAPORETTO consente di ottimizzare il flusso di vapore desi­derato, agendo sulla manopola di regolazione (I) (fig. 5). Per ottenere un flusso maggiore ruotare la manopola in senso antiorario. Ruotandola in senso orario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo della regolazione:
- Vapore forte:
per incrostazioni, macchie, igienizzazioni, unto;
- Vapore normale:
per moquette, tappeti, vetri, pavimenti;
- Vapore delicato:
per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati, tappezzerie, divani, ecc.
CCCCOOOONNNNNNNNEEEESSSSSSSSIIIIOOOONNNNEEEE DDDDEEEEGGGGLLLLIIII AAAACCCCCCCCEEEESSSSSSSSOOOORRRRII
II
Tutti gli accessori di VAPORETTO sono componibili tra loro. Per raccordarli all’impugnatura vaporizzatrice, procedere come segue (fig. 6):
1b. Posizionare il tasto di bloccaggio (11) (presente su ogni
accessorio) nella posizione APERTO.
2b. Accoppiare all’impugnatura l’accessorio desiderato. 3b. Posizionare il tasto (11) nella posizione CHIUSO. 4b. Verificare la saldezza della connessione.
Fig. 5
+
Fig. 4
OFF
ON
Fig. 6
ITALIANO
IIIINNNNDDDDIIIICCCCAAAATTTTOOOORRRREEEE DDDDIIII PPPPRRRREEEESSSSSSSSIIIIOOOONNNNEE
EE
VAPORETTO è dotato di un comodo e preciso strumento indicatore (L) per la visualizza­zione immediata della pressione di esercizio.
TTTTAAAAPPPPPPPPOOOO DDDDIIII SSSSIIIICCCCUUUURRRREEEEZZZZZZZZAAAA //// MMMMAAAANNNNCCCCAAAANNNNZZZZAAAA AAAACCCCQQQQUUUUAA
AA
Questo apparecchio è dotato di un tappo di sicurezza brevettato, che impedisce l’apertura seppur accidentale della caldaia fino a quando esiste una minima pressione al suo interno. Pertanto, per poterlo svitare, è necessario compiere determinate operazio­ni che descriviamo qui di seguito. La mancanza d’acqua è segnalata dalla spia (J) e da un avvisatore acustico all’interno dell’apparecchio. Tutte le volte che l’acqua è esaurita, procedere nel seguente modo: 1c. Spegnere l’apparecchio agendo sull’interruttore caldaia (B). 2c.
Azionare la leva comando richiesta vapore (3) sulla pistola vaporizzatrice (2) o il pulsan-
te richiesta vapore (R) sul ferro da stiro (Q) fino all’esaurimento del flusso di vapore. 3c. Staccare la spina di alimentazione (F) dalla rete elettrica. 4c. Svitare il tappo di sicurezza (A) in senso antiorario. 5c. Attendere 3-4 minuti per consentire il raffreddamento della caldaia. 6c. Effettuare il nuovo riempimento procedendo come descritto al punto 1 del paragrafo
PREPARAZIONE. Nel riempire il serbatoio a caldo, si raccomanda di procedere con
piccole porzioni d’acqua, al fine di evitare l’evaporazione istantanea dell’acqua.
UUUUTTTTIIIILLLLIIIIZZZZZZZZOOOO DDDDEEEELLLL FFFFEEEERRRRRRRROOOO DDDDAAAA SSSSTTTTIIIIRRRROOOO
((((aaaacccccccceeeessssssssoooorrrriiiioooo ooooppppzzzziiiioooonnnnaaaalllleeee))
))
1d. Raccordare al generatore la spina monoblocco del ferro da stiro (4) procedendo come
indicato nel punto 2a del paragrafo UTILIZZO. 2d. Per la stiratura a vapore, regolare la temperatura del ferro posizionando la manopo-
la di regolazione temperatura (S) su COTONE-LINO.
2d. Per la stiratura a secco, regolare la temperatura secondo il tessuto.
3d. Attendere 3-4 minuti che il pulsante luminoso (R) si spenga perché la piastra del
ferro raggiunga la temperatura stabilita. 4d. Premere il pulsante richiesta vapore (R) per permettere la fuoriuscita del vapore.
Rilasciando il pulsante il flusso si interrompe. Durante il primo funzionamento del
ferro, dalla piastra può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista
a vapore, dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica. Si consiglia pertanto di
orientare il primo getto di vapore su uno straccio. 5d. E’ possibile utilizzare il ferro anche in verticale, vaporizzando tendaggi, abiti, ecc.
IMPORTANTE:
• Non lasciate il ferro da stiro incustodito mentre è in funzione.
• Stirare solo su sostegni resistenti al calore e che lascino permeare il vapore.
ITALIANO
CCCCOOOONNNNSSSSIIIIGGGGLLLLIIII PPPPRRRRAAAATTTTIIIICCCCIIII PPPPEEEERRRR LLLLUUUUTTTTIIIILLLLIIIIZZZZZZZZOOOO DDDDEEEEGGGGLLLLIIII AAAACCCCCCCCEEEESSSSSSSSOOOORRRRII
II
PRECAUZIONI
• Per la pulizia di forni, frigoriferi, lampade ed altri apparecchi elettrici, si raccomanda di staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete, mettendo fuori tensione gli apparecchi da pulire.
• Prima di trattare pelli, tessuti particolari e superfici di legno, consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
• Per la pulizia di superfici in legno (mobili, porte ecc.) e di pavimenti in cotto trattato, si raccomanda di prestare particolare attenzione, in quanto un utilizzo troppo prolun­gato del vapore potrebbe danneggiare la cera, il lucido o il colore delle superfici da pulire. Si consiglia pertanto di erogare il vapore su queste superfici solo per brevi inter­valli, o di procedere alla pulizia mediante un panno precedentemente vaporizzato.
• Su superfici particolarmente delicate (per es. materiali sintetici, superfici laccate ecc.) si raccomanda di usare le spazzole sempre ricoperte con un panno.
• Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con temperature particolarmente basse, pre-riscaldare i vetri tenendo la pistola vaporizzatrice a circa 50 cm di distanza dalla superficie.
• Per la cura delle Vostre piante, si consiglia di vaporizzare da una distanza minima di 50 cm.
PISTOLA VAPORIZZATRICE (2)
Senza montare le spazzole, la sola pistola vaporizzatrice può essere utilizzata per parti­colari pulizie che necessitano, a secondo del tipo di materiale e della natura dello sporco da pulire, una vaporizzazione più o meno ravvicinata. Più difficile è lo sporco, più vicina dovrà essere tenuta la pistola vaporizzatrice, perché la temperatura e la pressione sono maggiori al momento della fuoriuscita. In tutti i casi, dopo la vaporizzazione, passare con un panno asciutto o con una spugna abrasiva se lo sporco è più resistente. Usare la pistola vaporizzatrice per:
- trattare le macchie su moquette o tappeti prima di passare la spazzola;
- pulire acciaio inossidabile, vetri, specchi, rivestimenti stratificati e smaltati;
- pulire angoli di difficile accessibilità quali scale, infissi di finestre, stipiti di porte, profila-
ti in alluminio;
ITALIANO
- pulire interni di forni, frigoriferi, congelatori (sbrinatura rapida);
- pulire manopole di piani di cottura, basi di rubinetti;
- pulire persiane, radiatori, interni di vetture;
- vaporizzare su piante d’appartamento (a distanza);
- eliminare odori e pieghe dai vestiti. In caso di necessità (zone di difficile accesso) la pistola può essere completata dai tubi prolunga.
SPAZZOLA GRANDE (8)
E’ composta dallo spazzolone (8) e da uno o due tubi prolunga (7). Utilizzare questa spazzola per tutte le superfici lavabili ampie. Per pulire i pavimenti, posare la spazzola su un panno asciutto e pulito e passare avanti e indietro senza premere. Quando un lato è sporco, girare il panno. Usare la spazzola senza panno sulle zone sporche o incrostate e sulle fughe delle piastrelle con movimento laterale per sollevare lo sporco. Per angoli difficili e macchie, utilizzare direttamente la pistola; passare poi il panno sui punti così trattati. Sulle superfici verticali lavabili o tappezzeria e sui plafoni ricoprire la spazzola con un panno asciutto e procedere come per il pavimento. è consigliabile avvol­gere la spazzola con un panno possibilmente spugnoso ( vecchie salviette da bagno ). Per pulire le superfici vetrate, avvolgere la spazzola con un panno in cotone che non lasci peli, fissarlo con gli appositi agganci a leva (9), passare sui vetri per sgrassarli e per eliminare tutte le tracce di prodotti detergenti. Terminare vaporizzando con la pistola e asciugando la superficie. In stagioni con temperature particolarmente fredde, preriscalda­re i vetri tenendo la pistola a 50 cm dalla superficie prima di procedere alla pulizia. Su tutti i tipi di moquette sintetiche o in lana sia di pavimento che a muro come pure su tutti i tappeti, VAPORETTO assicura la massima igiene e restituisce l’aspetto originale ravvivando i colori. Passare sulla superficie la spazzola senza panno per far risalire in superficie lo sporco, ricoprire la spazzola con un panno in cotone bloccandolo negli appositi agganci a leva (9), quindi ripassare sulla superficie per raccogliere lo sporco. A seconda della delicatezza della moquette piegare il panno doppio o triplo. Procedere rapidamente e senza premere sulla moquette portando la spazzola avanti, indie­tro e lateralmente senza fermarsi troppo tempo nello stesso punto. Il trattamento può esse­re ripetuto a volontà senza pericolo per le superfici. L’asciugatura è praticamente immediata. In caso di moquette molto sporche o sature di prodotti detergenti, non insistere troppo; i risultati saranno evidenti solo dopo alcune utilizzazioni di VAPORETTO. Per pulire le macchie ostinate, prima di procedere al trattamento sopra indicato trattare direttamente la macchia con la pistola vaporizzatrice (a distanza di 5 - 10 cm) e passare energicamente un panno.
ITALIANO
SPAZZOLA PICCOLA (12)
Si utilizza la spazzola piccola ogni qualvolta l’impiego della spazzola grande è impossibi­le o troppo scomodo. La spazzola può essere raccordata direttamente alla pistola vaporizzatrice o a uno o due tubi prolunga. La spazzola piccola può essere utilizzata per:
- tessuti d’arredamento (dopo qualche prova su parti nascoste);
- velluti e pelli (a distanza);
- interni di vetture, parabrezza incrostati;
- superfici vetrate piccole;
- piastrelle e altre superfici piccole.
Per le pulizie del legno ( stipiti, pavimenti, ecc. ) non vaporizzare direttamente, ma coprire la spazzola ( grande o piccola ) con un panno di cotone piegato più volte. Per la pulizia dei mobili vaporizzare un panno di cotone asciutto, quindi procedere alla pulizia. L’umidità calda del panno toglie la polvere, le macchie di sporco e l’elettricità statica, così il mobile resta pulito più a lungo senza l’utilizzo di prodotti dannosi.
ACCESSORIO 120° (16)
L’accessorio 120°, direttamente raccordabile alla pistola vaporizzatrice, è dotato di un beccuccio inclinato che consente di indirizzare il getto di vapore nei punti più nascosti e difficilmente raggiungibili con la pistola vaporizzatrice. Ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari e persiane. E’ un accessorio utilissimo e insostituibile.
ACCESSORIO LAVAVETRI (18-19-20)
L’accessorio lavavetri permette di pulire efficacemente e rapidamente tutte le superfici vetrate senza l’utilizzo di sostanze detergenti. I Vostri vetri rimarranno puliti più a lungo grazie all’assenza della pellicola, normalmente lasciata dai normali detergenti, sulla quale si depositano polvere e vapori grassi. La pulizia dei vetri si effettua in 2 tempi:
- passaggio del vapore sulla superficie da pulire per sciogliere lo sporco azionando la leva
comando vapore (3);
- passaggio della spatola per eliminare lo sporco, senza fare fuoriuscire il vapore.
Per la pulizia di superfici particolarmente ampie, è possibile raccordare l’accessorio lavavetri ai tubi prolunga.
LANCIA A PRESSIONE (21)
Accessorio in grado di raggiungere anche i punti più difficili, ideale per la pulizia di persiane, termosifoni, ecc.
ITALIANO
CCCCOOOONNNNSSSSIIIIGGGGLLLLIIII PPPPEEEERRRR LLLLAAAA MMMMAAAANNNNUUUUTTTTEEEENNNNZZZZIIIIOOOONNNNEEEE GGGGEEEENNNNEEEERRRRAAAALLLLEE
EE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione, staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
• Per mantenere nel tempo un rendimento eccellente, si raccomanda di svuotare e sciacquare la caldaia con acqua di rubinetto almeno ogni 2-3 mesi; questa operazio­ne consente di eliminare i residui di calcare che si depositano sul fondo. Se la durezza dell’acqua utilizzata è molto elevata, aumentare la frequenza dei risciacqui. In questo caso si consiglia inoltre l’utilizzo dello speciale decalcificante a base natu­rale TP 2000, in vendita presso tutti i Centri Assistenza POLTI.
Non svuotare mai VAPORETTO quando l’acqua nella caldaia è ancora calda.
• Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di lasciare raffreddare le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare qualsiasi deformazione.
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata che si trova nel-
la spina monoblocco (4). Se necessario, sostituirla con l’apposito ricambio (15).
Effettuare lo stesso controllo anche sulle guarnizioni di connessione dei tubi prolunga (7) e della pistola vaporizzatrice (2).
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio, utilizzare semplicemente un panno umido. Evita­re l’uso di solventi o detergenti che potrebbero arrecare danni alla superficie plastica.
AAAAVVVVVVVVEEEERRRRTTTTEEEENNNNZZZZEE
EE
In caso di guasto o malfunzionamento, non tentare mai di smontare l’apparec­chio ma rivolgersi al Centro di Assistenza autorizzato più vicino. Tutti i Centri di Assistenza autorizzati Polti sono elencati in fondo al presente manuale.
• In caso di riparazioni o per la sostituzione dello spe­ciale tappo di sicurezza, utilizzare esclusivamente ricambi originali POLTI.
• Questo apparecchio è dotato di un limitatore termico di sicurezza e di una valvola di sovrapressione per la cui sostituzione è richiesto l’intervento di un tecnico autorizzato.
• Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione si racco­manda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato, in quanto è necessario un utensile speciale.
GGGGAAAARRRRAAAANNNNZZZZIIIIAA
AA
VAPORETTO è garantito 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La garanzia non è valida se il guasto è causato da un impiego improprio. In caso di guasto o malfunzionamento, contattare immediatamente il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da
un utilizzo di VAPORETTO non conforme alle presenti istruzioni d’uso.
ITALIANO
AAAATTTTTTTTEEEENNNNZZZZIIIIOOOONNNNEE
EE
L’apparecchio è costruito secondo le norme vigenti per il riciclaggio. Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta.
AAAAUUUUMMMMEEEENNNNTTTTAAAA LLLLAAAA VVVVEEEERRRRSSSSAAAATTTTIIIILLLLIIIITTTTÀÀÀÀ DDDDIIII VVVVAAAAPPPPOOOORRRREEEETTTTTTTTOO
OO
CCCCOOOONNNN IIII NNNNOOOOSSSSTTTTRRRRIIII AAAACCCCCCCCEEEESSSSSSSSOOOORRRRIIII OOOOPPPPZZZZIIIIOOOONNNNAAAALLLLII
II
FERRO Mod. FER 4500
Ferro di tipo professionale. Piastra in alluminio con 21 fori vapore concentrati in punta. Manico in sughero e interruttore vapore ergonomico. Interruttore richiesta vapore con dop­pia funzione ON/OFF e GETTO CONTINUO. Lampada spia che indica il raggiungimento del­la temperatura selezionata. A corredo tappetino appoggia ferro.
FERRO Mod. FER 1000
Piastra inox con 11 fori vapore concentrati in punta. Lampada spia che indica il raggiun­gimento della temperatura selezionata. A corredo tappetino appoggia ferro.
SPAZZOLA TRIANGOLARE (22)
Nuovo accessorio che grazie alla sua forma consente di raggiungere agevolmente anche gli angoli.
SPAZZOLINO GRANDE PER ACCESSORIO 120° (23)
Accessorio molto utile che consente l’utilizzo dell’accessorio 120° anche per la pulizia di superfici più ampie.
SCOLLA TAPPEZZERIA (24)
Studiato per rimuovere senza difficoltà la carta da parati.
UUUUFFFFFFFFIIIICCCCIIIIOOOO SSSSEEEERRRRVVVVIIIIZZZZIIIIOOOO CCCCLLLLIIIIEEEENNNNTTTTII
II
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposi­zione per rispondere alle Vostre domande e fornirVi tutte le indi­cazioni utili per sfruttare al meglio le qualità di
R
824148800
Apreciado Cliente,
Quisiéramos agradecerle la confianza que ha depositado en POLTI
adquiriendo este producto y su contribución a la salvaguarda del bien más precioso que tenemos: LA NATURALEZA. VAPORETTO PRO 4000 resuelve todos los problemas de limpieza y de higiene sin el uso de detergentes tóxicos y perjudiciales para el medio ambiente: el agua del grifo se transforma en vapor con una presión potente y constante. Aprovechando esta energía, VAPORETTO está en condiciones de limpiar más a fondo y de forma ecológica. Nuestro equipo de técnicos, al proyectarlo, lo ha dotado de los instrumentos adecuados para que su trabajo sea cada vez más eficiente y seguro:
El dispositivo No-Volt, patente exclusiva Polti: no existe ninguna tensión eléctrica en la empuñadura, lo cual comporta que la utilización sea absolutamente segura, incluso en caso de contacto accidental con líquidos. No-Volt ofrece además la seguridad de funcionar sólo en presencia del utilizador, ya que el suministro de vapor se interrumpe en caso de que se suelte la palanca de mando.
Splash Proof Test es la prueba superada por VAPORETTO, dado que está proyectado para resistir a las salpicaduras.
El dispositivo Super Power, gracias a una doble resistencia y a un presóstato especial, ofrece el doble beneficio de reducir notablemente los tiempos de calentamiento y de mantener la presión de trabajo a un nivel más elevado.
El tapón de seguridad, patente exclusiva Polti, impide la apertura accidental del aparato, incluso cuando la presión en el interior de la caldera sea mínima.
• La caldera, con una capacidad de 3 litros, y hecha en acero inox. 18/10 que impide la agresión de la cal y garantiza una larga duración en el tiempo. La presión del vapor está controlada por un presóstato y el flujo de vapor es regulable de 0 a 70 gr/min. durante la utilización.
VAPORETTO está construido según las normas internacionales IEC, y está dotado
de una válvula, de un termostato de seguridad, y de un termostato complementario de protección contra el funcionamiento en seco. Todos los componentes y los accesorios están construidos con materiales de alta calidad y resistentes a las altas temperaturas.
ESTE APARATO ES CONFORME A LA NORMATIVA DE LA EC 89/336 MODIFICADA EL 93/68 (EMC) Y A LA NORMATIVA 73/23 MODIFICADA EL 93/68 (baja tensión).
ESPAÑOL
GENERADOR A) Tapón patentado de seguridad B) Interruptor caldera C) Interruptor accesorios D) Toma monobloc con ventanilla
antisalpicadura E) Orificio de bloqueo del enchufe
monobloc
F) Enchufe de alimentación G) Asa para transporte H) Ruedas giratorias I) Mando regulación vapor J) Piloto falta agua K) Piloto presión L) Manómetro N) Indicador nivel agua
ACCESORIOS
1) Flexo
2) Empuñadura vaporizadora
2A) Botón de seguridad
3) Palanca mando salida vapor
4) Enchufe monobloc
5) Pulsador bloqueo enchufe monoblock
6) Espiga de enganche enchufe monoblock
7) Prolongadores
8) Cepillo grande
9) Pinzas
10) Bastidor cepillado
11) Botón bloqueo accesorios
12) Cepillo pequeño
13) Paños de algodón
14) Botella de llenado
15) Juntas de recambio para accesorios
16) Accesorio 120°
17) Cepillito redondo para accesorio 120°
18) Accesorio limpiacristales
19) Cepillo corto para accesorio
limpiacristales
20) Cepillo largo para accesorio
limpiacristales
21) Lanza de presión
ACCESORIOS OPCIONALES
22) Cepillito triangular
23) Cepillito grande para accesorio 120°
24) Accesorio despegapapel Q) Plancha R) Pulsador salida vapor S) Mando regulación temperatura T) Alfombrilla apoyaplancha
DATOS TÉCNICOS
Alimentación 230V - 50 Hz Potencia eléctrica caldera 2200W
(1500+700) Potencia eléctrica plancha (opcional) 750W Capacidad útil caldera 3 l.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso.
ESPAÑOL
No acercar nunca las manos al chorro de vapor. ¡Peligro de
quemadura!
No dirigir el chorro de vapor sobre personas o animales. ¡Peligro de
quemadura!
EEEELLLL SSSSIIIISSSSTTTTEEEEMMMMAAAA SSSSUUUUPPPPEEEERRRR PPPPOOOOWWWWEEEERR
RR
Este generador está equipado con el nuevo dispositivo Super Power, el innovador sistema que utiliza 2 resistencias (una de trabajo de 1500 W y una de soporte de 700 W) para el calentamiento del agua. Dichas resistencias están dirigidas por un presóstato de contraste diferenciado, proyectado para un rendimiento mejor y más constante del aparato. La máxima potencia (2200 W) es absorbida cuando el aparato está frío, para permitir un calentamiento más rápido del agua en la caldera. Una vez alcanzado el primer umbral de presión, el dispositivo interviene reduciendo el consumo elétrico. El aparato continúa el calentamiento a potencia reducida hasta la consecución de la presión de trabajo. Esta condición permanece incluso durante el funcionamiento, a fin de mantener constantes tanto la temperatura como la presión del vapor. Si a causa de un suministro continuo de vapor la presión en la caldera disminuye hasta un cierto límite, se absorbe nuevamente la máxima potencia que procede a un rápido restablecimiento de la presión de trabajo correcta. Para un rendimiento óptimo del aparato y para disminuir los tiempos de calentamiento inicial del agua, la plancha empieza a calentarse únicamente cuando se alcanza el primer umbral de presión.
PPPPRRRREEEECCCCAAAAUUUUCCCCIIIIOOOONNNNEEEESSSS PPPPAAAARRRRAAAA SSSSUUUU UUUUSSSSOO
OO
• Antes de utilizar VAPORETTO, lea atentamente las presentes instrucciones de uso.
• Antes de conectar VAPORETTO, hay que asegurarse de que la tensión de la red corresponda a la indicada en los datos de la placa que hay en el aparato y que la toma de alimentación esté provista de toma de tierra.
• No introducir nunca ningún detergente o sustancia química en la caldera. En caso que el agua del grifo sea de dureza elevada, se aconseja la utilización del filtro antical de fabricación natural TP 2000 PROGRESSO CASA, que se vende en todos los Servicios Técnicos Oficiales de VENTA VAPOR, S.A. No usar en ningún caso agua destilada.
• Antes de proceder al llenado del aparato cuando esté caliente, dejar enfriar la caldera durante algunos minutos.
• Durante el llenado se recomienda desconectar el enchufe de alimentación.
• No vaciar nunca VAPORETTO cuando el agua en el interior de la caldera esté todavía caliente.
• No sumergir nunca el aparato en agua u otros líquidos.
• No tocar el aparato con las manos o los pies mojados cuando esté enchufado.
• No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red.
• No permitir que VAPORETTO sea utilizado por niños o personas que desconozcan su funcionamiento.
• Si VAPORETTO debiese permanecer sin ser utilizado, se recomienda desconectar el enchufe de alimentación de la red eléctrica.
IIIIMMMMPPPPOOOORRRRTTTTAAAANNNNTTTTEE
EE
Antes de dejar la fábrica, todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas, por lo cual su VAPORETTO ya contiene agua. Le recomendamos que en la primera utilización no añada más, hasta el completo agotamiento del suministro de vapor.
IIIINNNNSSSSTTTTAAAALLLLAAAACCCCIIIIÓÓÓÓNN
NN
Antes de utilizar VAPORETTO, proceder al montaje de las ruedas giratorias como se indica en la figura.
PPPPRRRREEEEPPPPAAAARRRRAAAACCCCIIIIÓÓÓÓNN
NN
1. Desenroscar el tapón de seguridad (A) y llenar la caldera
con 3 l. de común agua del grifo, utilizando la botella especial antigoteo (14) (fig. 1).
Hay que asegurarse de que el nivel del agua no supere el indicador “MAX” en el visualizador correspondiente (N).
2. Volver a enroscar hasta el fondo el tapón cuidadosa­mente (fig. 2).
3. Conectar el enchufe del cable de alimentación (F) en una toma idónea (230 V) dotada de conexión a tierra.
UUUUTTTTIIIILLLLIIIIZZZZAAAACCCCIIIIÓÓÓÓNN
NN
1a. Apretar el interruptor caldera (B) y el interruptor
accesorios (C) que se iluminarán con el piloto presión (K).
2a. Abrir la ventanilla de la toma monobloc (D); insertar el
enchufe monobloc (4) apretando el pulsador adecuado (5) y teniendo cuidado de que la espiga de enganche (6) esté perfectamente posicionada en el correspondiente orificio de bloqueo (E) en la toma (fig. 3).
3a. Esperar a que el piloto presión (K) se apague. En este
momento, VAPORETTO ya está preparado para ser utilizado.
ESPAÑOL
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4a. La empuñadura vaporizadora (2) está dotada de un botón
de seguridad (2A) que impide la activación accidental del suministro de vapor por parte de los niños o personas que no conocen el funcionamiento correcto del aparato. Con el botón 2A en la posición “OFF” la leva que dirige el suministro de vapor queda bloqueada. En el caso que se deba dejar la empuñadura sin vigilancia alguna mientras el aparato está en funcionamiento, se recomienda colocar el botón de seguridad en la posición “OFF”. Para iniciar de nuevo el suministro de vapor colocar el botón 2A hacia atrás y actuar con la leva del comando de salida de vapor (fig.4). En la primera utilización puede producirse una salida de gotas de agua, debida a la imperfecta estabilización térmica en el interior del flexo. Aconsejamos orientar el primer chorro de vapor hacia un trapo, hasta obtener un chorro uniforme.
NOTA: el piloto presión (K) se enciende y se apaga durante la utilización de VAPORETTO. Eso indica que la resistencia eléctrica entra en funcionamiento para mantener la presión constante y debe considerarse, por tanto, un fenómeno normal. Si durante el funcionamiento se dobla el flexo de una forma excesiva, el dispositivo No-Volt interrumpe el chorro de vapor. Para volver a utilizarlo, bastará con apretar nuevamente el pulsador del vapor.
RRRREEEEGGGGUUUULLLLAAAACCCCIIIIÓÓÓÓNNNN DDDDEEEELLLL FFFFLLLLUUUUJJJJOOOO DDDDEEEE VVVVAAAAPPPPOOOORR
RR
Su VAPORETTO le permite optimizar el flujo de vapor deseado, accionando el mando de regulación (I) (fig. 5). Para obtener un flujo mayor, girar el mando en sentido opuesto a las manecillas del reloj. Girándola en sentido horario el flujo disminuye. Algunas sugerencias para la utilización de la regulación:
- Vapor fuerte: Para incrustaciones, manchas, desinfección, grasa.
- Vapor normal: Para moquetas, alfombras, cristales,
pavimentos, etc.
- Vapor delicado: Para vaporizar plantas, limpiar tejidos
delicados, tapicerías, sofás, etc.
CCCCOOOONNNNEEEEXXXXIIIIOOOONNNNEEEESSSS DDDDEEEE LLLLOOOOSSSS AAAACCCCCCCCEEEESSSSOOOORRRRIIIIOOOOSS
SS
Todos los accesorios de VAPORETTO son intercambiables entre sí. Para unirlos a la empuñadura vaporizadora, hay que proceder como sigue (fig. 6): 1b. Situar el botón de bloqueo (11) (presente en cada
accesorio) en la posición ABIERTO.
2b. Acoplar a la empuñadura el accesorio deseado. 3b. Situar el botón (11) en la posición CERRADO. 4b. Verificar la firmeza de la conexión.
Fig. 5
+
Fig. 4
OFF
ON
Fig. 6
ESPAÑOL
IIIINNNNDDDDIIIICCCCAAAADDDDOOOORRRR DDDDEEEE PPPPRRRREEEESSSSIIIIÓÓÓÓNN
NN
VAPORETTO está dotado de un cómodo y preciso instrumento indicador (L) para la visualización inmediata de la presión de ejercicio.
TTTTAAAAPPPPÓÓÓÓNNNN DDDDEEEE SSSSEEEEGGGGUUUURRRRIIIIDDDDAAAADDDD //// FFFFAAAALLLLTTTTAAAA DDDDEEEE AAAAGGGGUUUUAA
AA
Este aparato está dotado de un tapón de seguridad patentado, que impide la apertura, aun cuando sea accidental, de la caldera, incluso cuando la presión en su interior sea mínima. Por consiguiente, para poder desenroscarlo es necesario realizar unas determinadas operaciones, las cuales dejan a VAPORETTO en situación de absoluta seguridad para su utilización. La falta de agua se señala por el piloto (J) y por un indicador acústico en el interior del aparato. Cada vez que se acaba el agua hay que proceder de la forma siguiente: 1c. Apagar el aparato accionando el interruptor caldera (B). 2c. Accionar la palanca mando salida vapor (3) en la pistola vaporizadora (2) o el pulsador
salida vapor (R) en la plancha (Q) hasta el agotamiento del flujo de vapor. 3c. Desconectar el enchufe de alimentación (F) de la red eléctrica. 4c. Desenroscar el tapón de seguridad (A) en sentido opuesto a las manecillas del reloj. 5c. Esperar 3-4 minutos para permitir el enfriamiento de la caldera. 6c. Efectuar el nuevo llenado procediendo como se describe en el punto 1 del párrafo
PREPARACIÓN. En el llenado del depósito en caliente, se recomienda proceder con
pequeñas porciones de agua, a fin de evitar la evaporación instantánea del agua.
UUUUTTTTIIIILLLLIIIIZZZZAAAACCCCIIIIÓÓÓÓNNNN DDDDEEEE LLLLAAAA PPPPLLLLAAAANNNNCCCCHHHHAAAA
((((aaaacccccccceeeessssoooorrrriiiioooo ooooppppcccciiiioooonnnnaaaallll))
))
1d. Conectar al generador el enchufe monobloc de la plancha (4) procediendo como se
indica en el punto 2a del párrafo UTILIZACIÓN. 2d. Para el planchado a vapor, regular la temperatura de la plancha posicionando el mando
de regulación temperatura (S) en ALGODÓN-LINO.
Para el planchado en seco, regular la temperatura según el tejido. 3d. Esperar 3-4 minutos a que el pulsador luminoso (R) se apague, a fin de que la suela
de la plancha alcance la temperatura seleccionada. 4d. Apretar el pulsador salida vapor (R) para permitir que este salga. Si se deja de
apretar el pulsador, el flujo se interrumpe. Durante el primer funcionamiento de la
plancha, puede suceder que de la suela salgan algunas gotas de agua mezclada con
vapor, debida a la imperfecta estabilización térmica. Se aconseja no orientar el primer
chorro sobre el tejido a planchar. 5d. Es posible utilizar la plancha incluso en vertical, para vaporizar cortinas, trajes, etc.
IMPORTANTE:
• No dejar la plancha sin vigilancia mientras está en funcionamiento.
• Planchar únicamente sobre soportes resistentes al calor y que dejen pasar el vapor.
ESPAÑOL
CCCCOOOONNNNSSSSEEEEJJJJOOOOSSSS PPPPRRRRÁÁÁÁCCCCTTTTIIIICCCCOOOOSSSS PPPPAAAARRRRAAAA LLLLAAAA UUUUTTTTIIIILLLLIIIIZZZZAAAACCCCIIIIÓÓÓÓNNNN DDDDEEEE LLLLOOOOSSSS AAAACCCCCCCCEEEESSSSOOOORRRRIIIIOOOOSS
SS
PRECAUCIONES
• Para la limpieza de hornos, frigoríficos, lámparas y otros aparatos eléctricos, se recomienda desconectar siempre el enchufe de alimentación de la red, poniendo fuera de tensión los aparatos a limpiar.
• Antes de tratar pieles, determinados tejidos y superficies de madera, consultar las instrucciones del fabricante y proceder efectuando siempre una prueba sobre una parte oculta o sobre una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para verificar que no se hayan producido cambios de color o deformaciones.
• Para la limpieza de superficies de madera (muebles, puertas, etc.) y pavimentos de terracota se recomienda prestar una especial atención, ya que una utilización demasiado prolongada del vapor podría dañar la cera, el brillo o el color de las superficies a limpiar. Se aconseja, por lo tanto, suministrar el vapor sobre estas superficies sólo durante breves intervalos, o proceder a la limpieza mediante un paño previamente vaporizado.
• En superficies particularmente delicadas (por ej. materiales sintéticos, superficies lacadas, etc.) se recomienda usar los cepillos siempre recubiertos por un paño.
• Para la limpieza de superficies acristaladas en estaciones con temperaturas particularmente bajas, precalentar los cristales manteniendo la pistola vaporizadora a unos 50 cm. de distancia de la superficie.
• Para el cuidado de las plantas, se aconseja vaporizar desde una distancia mínima de 50 cm.
EMPUÑADURA VAPORIZADORA (2)
Sin montar los cepillos, la empuñadura vaporizadora puede ser utilizada sola para determinadas limpiezas que requieran, según el tipo de material y la naturaleza de la suciedad a limpiar, una vaporización más o menos de cerca. Cuanto más difícil es la suciedad, más cerca deberá mantenerse la pistola vaporizadora, ya que la temperatura y la presión son mayores en el momento de la salida. En todos los casos, tras la vaporización, pasar un paño seco o un estropajo si la suciedad es más resistente. Usar la empuñadura vaporizadora para:
- Tratar las manchas sobre moquetas o alfombras antes de pasar el cepillo.
- Limpiar acero inoxidable, cristales, espejos, revestimientos estratificados y esmaltados.
- Limpiar ángulos de accesibilidad difícil como escaleras, marcos de ventanas, jambas de
puertas y perfilados de aluminio.
- Limpiar interiores de hornos, frigoríficos y congeladores (descongelado rápido).
ESPAÑOL
- Limpiar mandos de superficies de cocción y bases de grifos.
- Limpiar persianas, radiadores e interiores de vehículos.
- Vaporizar plantas de interior (a distancia).
- Eliminar olores y arrugas de la ropa. En caso de necesidad (zonas de difícil acceso) la empuñadura puede completarse con los prolongadores.
CEPILLO GRANDE (8)
Está compuesto por un cepillo grande (8) y uno o dos prolongadores (7). Utilizar este cepillo para todas las superficies lavables amplias. Para limpiar los pavimentos, colocar el cepillo sobre un paño seco y limpio y pasarlo hacia adelante y hacia atrás sin apretar. Cuando un lado esté sucio, hay que dar la vuelta al paño. Usar el cepillo sin paño en zonas sucias o incrustadas y en las juntas de las baldosas, con movimiento lateral para levantar la suciedad. Para ángulos difíciles y manchas, utilizar directamente la empuñadura; pasar después el paño sobre los puntos así tratados. En superficies verticales lavables o tapicerías y en techos, cubrir el cepillo con un paño seco y proceder de igual forma que en el pavimento. Es aconsejable envolver el cepillo con un paño a ser posible esponjoso (viejas toallas de baño). Para limpiar superficies acristaladas, envolver el cepillo con un paño de algodón que no suelte pelo, fijarlo con las adecuadas pinzas (9), y pasarlo sobre los cristales para desengrasarlos y eliminar cualquier rastro de productos detergentes. Acabar vaporizando con la pistola y secando la superficie. En estaciones con temperaturas excesivamente frías, precalentar los cristales manteniendo la pistola a 50 cm. de la superficie antes de proceder a la limpieza. Para todos los tipos de moquetas sintéticas o de lana, tanto de suelo como de pared, así como para cualquier alfombra, VAPORETTO asegura la máxima higiene y restituye el aspecto original reavivando los colores. El tratamiento puede repetirse a voluntad sin ningún peligro para las superficies. El secado es prácticamente inmediato. Pasar sobre la superficie el cepillo sin paño para que la suciedad suba a la misma. Después, cubrir el cepillo con un paño de algodón bloqueándolo con las adecuadas pinzas (9). Según la delicadeza de la moqueta, doblar el paño dos o tres veces. Proceder rápidamente y sin apretar sobre la moqueta llevando el cepillo hacia adelante, hacia atrás y lateralmente, sin pararse demasiado tiempo en el mismo punto. En el caso de moquetas muy sucias o saturadas de productos detergentes, no insistir demasiado; los resultados sólo serán evidentes después de algunas utilizaciones de VAPORETTO. Para limpiar las manchas persistentes, antes de proceder al tratamiento anteriormente indicado, tratar directamente la mancha con la empuñadura vaporizadora (a una distancia de 5 o 10 cm.) y pasar enérgicamente un paño.
ESPAÑOL
CEPILLO PEQUEÑO (12)
Se utiliza el cepillo pequeño cuando el uso del grande sea imposible o demasiado incómodo. El cepillo puede acoplarse directamente a la empuñadura vaporizadora o a uno o dos prolongadores. El cepillo pequeño puede ser utilizado para:
- Tejidos de decoración (después de alguna prueba sobre zonas escondidas).
- Terciopelos y pieles (a distancia).
- Interiores de vehículos, parabrisas incrustados.
- Superficies acristaladas pequeñas.
- Baldosas y demás pequeñas superficies.
Para la limpieza de la madera (jambas, pavimentos, etc.) no vaporizar directamente, sino cubrir el cepillo (grande o pequeño) con un paño de algodón doblado varias veces. Para la limpieza de muebles, vaporizar un paño de algodón seco y proceder a la limpieza. La humedad caliente del paño saca el polvo, las manchas de suciedad y la electricidad estática, de esta manera el mueble queda limpio durante más tiempo y sin utilizar productos perjudiciales.
ACCESORIO 120° (16)
El accesorio 120°, directamente conectable a la empuñadura vaporizadora, está dotado de una boquilla inclinada que permite dirigir el chorro de vapor a los puntos más ocultos y difícilmente alcanzables con la empuñadura vaporizadora. Ideal para la limpieza de radiadores, jambas de puertas y ventanas, sanitarios y persianas. Es un accesorio muy útil e insustituible.
ACCESORIO LIMPIACRISTALES (18-19-20)
El accesorio limpiacristales permite limpiar eficaz y rápidamente todas las superficies acristaladas sin la utilización de sustancias detergentes. Los cristales permanecerán limpios más tiempo gracias a la ausencia de la película, que normalmente dejan los detergentes comunes, sobre la que se depositan polvo y vapores grasos. La limpieza de los cristales se efectúa en dos tiempos:
- Paso del vapor sobre la superficie a limpiar para disolver la suciedad accionando la
palanca mando vapor (3).
- Paso del cepillo para eliminar la suciedad, sin hacer salir vapor.
Para la limpieza de superficies particularmente amplias es posible unir el accesorio limpiacristales a los prolongadores.
LANZA DE PRESIÓN (21)
Accesorio en condiciones de alcanzar incluso los puntos más difíciles, ideal para la limpieza de persianas, radiadores, etc.
ESPAÑOL
CCCCOOOONNNNSSSSEEEEJJJJOOOOSSSS PPPPAAAARRRRAAAA EEEELLLL MMMMAAAANNNNTTTTEEEENNNNIIIIMMMMIIIIEEEENNNNTTTTOOOO GGGGEEEENNNNEEEERRRRAAAALL
LL
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica.
• Para mantener a lo largo del tiempo un rendimiento excelente, se recomienda vaciar y enjuagar la caldera al menos cada 2/3 meses; esta operación permite eliminar residuos calcáreos que se depositan en el fondo de la misma. Si la dureza del agua utilizada es muy elevada, aumentar la frecuencia de los enjuagues.
• No vaciar nunca VAPORETTO cuando el agua de la caldera esté todavía caliente.
• Después de la utilización de los cepillos, se recomienda dejar enfriar las cerdas de los mismos en su posición natural, con el fin de evitar cualquier deformación.
Verificar periódicamente el estado de la junta de color que se encuentra en
el interior del conector monoblock (4). En caso de ser necesario, sustituirla con el recambio adecuado (15).
Realizar el mismo control en la junta de conexión del tubo prolongador (7) y de la pistola vaporizadora (2).
• Para la limpieza externa del aparato, utilizar simplemente un paño húmedo. Evitar el uso de disolventes o detergentes que podrían dañar la superficie plástica.
AAAADDDDVVVVEEEERRRRTTTTEEEENNNNCCCCIIIIAAAASS
SS
En caso de avería o mal funcionamiento, no intentar nunca desmontar el aparato y dirigirse al Centro de Asistencia autorizado más próximo. Todos los Centros de Asistencia autorizados Polti se indican al final del presente manual.
• En caso de reparaciones o sustitución del tapón de seguridad especial, utilizar exclusivamente recambios originales POLTI.
• El aparato está provisto de un limitador térmico de seguridad cuya sustitución requiere la intervención de un Servicio Oficial.
• En caso de que fuese necesaria la sustitución del cable de alimentación, se recomienda dirigirse a un Centro de Asistencia autorizado, ya que es necesario un utensilio especial.
GGGGAAAARRRRAAAANNNNTTTTÍÍÍÍAA
AA
VAPORETTO está garantizado por un año desde la fecha de compra contra defectos de fabricación y faltas de los materiales. La garantía no es válida si la avería ha sido causada por un uso inadecuado. En caso de avería o mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto inmediatamente con el Centro de Asistencia autorizado más cercano. Los eventuales desperfectos del aparato causados por personal no autorizado invalidarán automáticamente la garantía.
POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de VAPORETTO no conforme a las presentes instrucciones de uso.
ESPAÑOL
IIIIMMMMPPPPOOOORRRRTTTTAAAANNNNTTTTEE
EE
El aparato está construido según las normas vigentes para el reciclaje. Se recomienda no tirar los embalajes protectores del transporte junto con los desechos domésticos, sino entregarlos a los centros de recogida correspondientes.
AAAAUUUUMMMMEEEENNNNTTTTEEEE LLLLAAAA VVVVEEEERRRRSSSSAAAATTTTIIIILLLLIIIIDDDDAAAADDDD DDDDEEEE VVVVAAAAPPPPOOOORRRREEEETTTTTTTTOOOO
CCCCOOOONNNN NNNNUUUUEEEESSSSTTTTRRRROOOOSSSS AAAACCCCCCCCEEEESSSSOOOORRRRIIIIOOOOSSSS YYYY RRRREEEECCCCAAAAMMMMBBBBIIIIOOOOSS
SS
PLANCHA Mod. FER 4500
Plancha de tipo profesional. Suela de aluminio con 21 orificios vapor concentrados en punta. Mango de corcho e interruptor vapor ergonómico. Interruptor salida vapor con doble función ON/OFF y CHORRO CONTINUO. Lámpara piloto que indica la consecución de la temperatura seleccionada. Equipada con alfombrilla apoyaplancha.
PLANCHA Mod. FER 1000
Suela inox. con 11 orificios vapor concentrados en punta. Lámpara piloto que indica la consecución de la temperatura seleccionada. Equipada con alfombrilla apoyaplancha.
CEPILLO TRIANGULAR (22)
Nuevo accesorio que permite, gracias a su forma, alcanzar fácilmente los ángulos.
CEPILLITO GRANDE PARA EL ACCESORIO 120° (23)
Accesorio muy útil que permite la utilización del accesorio 120° incluso para la limpieza de superficies más amplias.
DESPEGAPAPEL (24)
Estudiado para quitar sin dificultad el papel pintado.
Cher(e) Client(e)
Merci pour la confiance que vous avez accordée à la marque POLTI en achetant votre nettoyeur vapeur VAPORETTO. VAPORETTO résout tous les problèmes de nettoyage et d’hygiène sans utilisation de détergent chimique nocif pour l’environnement. VAPORETTO PRO 4000 transforme l’eau du robinet en vapeur sous une pression puissante et constante. Cette énergie permet à VAPORETTO d’assurer un nettoyage plus rapide, plus à fond et plus écologique. Vous contribuez ainsi à la sauvegarde de notre bien le plus précieux : la Nature. Nos ingénieurs ont doté VAPORETTO d’équipements et d’accessoires qui rendent l’utilisation de l’appareil encore plus efficace et plus sûre :
Le dispositif exclusif NO VOLT breveté POLTI: il élimine tout courant électrique
de la poignée et rend l’utilisation totalement sûre même en cas de chute de la poignée dans l’eau. La poignée NO VOLT offre de plus l’avantage de la coupure automatique de l’arrivée vapeur si l’utilisateur relâche la commande vapeur (
3).
• VAPORETTO a été entièrement conçu et testé pour résister à l’aspersion d’eau sur
l’appareil.
Le dispositif “Super Power” offre le double avantage de réduire le temps de
chauffe de l’appareil lors de sa mise en route et de maintenir la pression d’exercice de la vapeur à un niveau plus élevé lors du fonctionnement. Ceci est obtenu par une double résistance et un pressostat étudié spécialement.
Le bouchon de sécurité, brevet exclusif POLTI, interdit l’ouverture de la cuve tant
qu’il subsiste la moindre pression à l’intérieur de la cuve.
La cuve inox 18/10 prévient toute attaque du calcaire et garantit la longévité
de l’appareil. La pression de vapeur est contrôlée par un pressostat et le débit vapeur peut être réglé selon l’utilisation de l’appareil.
VAPORETTO est fabriqué en conformité avec les normes internationales CEI. Il est doté d’une valve et d’un thermostat de sécurité et d’un thermostat supplémentaire de protection contre le fonctionnement sans eau. Tous les composants et accessoires sont fabriqués avec des matériaux particulièrement résistant aux températures élevées.
CET APPAREIL EST CONFORME A LA DIRECTIVE CE 89/336 MODIFIEE 93/68 (CEM) ET A LA DIRECTIVE 73/23 MODIFIEE 93/68 (BASSE TENSION).
FRANÇAIS
GENERATEUR A) Bouchon de sécurité breveté B) Interrupteur de chauffe de la cuve C) Interrupteur accessoires D) Prise monobloc avec clapet anti-aspersion E) Trou de blocage de la prise monobloc F) Prise d’alimentation électrique G) Poignée de transport H) Roulettes pivotantes I) Bouton réglage débit vapeur J) Témoin manque d’eau K) Témoin pression L) Manomètre N) Indicateur niveau d’eau
ACCESSOIRES
1) Flexible
2) Poignée pistolet
2A) Interrupteur de sécurité
3) Commande vapeur NO VOLT
4) Prise monobloc
5) Bouton blocage prise monobloc
6) Ergot de fixation de la prise monobloc
7) Tubes prolongateur
8) Grande brosse
9) Support de fixation avec pinces
10) Poils de la brosse
11) Bouton de verrouillage accessoires
12) Petite brosse
13) Bonnette - serpillière coton
14) Bidon de remplissage
15) Joints de rechange accessoires
16) Buse haute pression
17) Brosse ronde pour buse haute pression
18) Raclette à vitres
19) Petite raclette vitres
20) Grande raclette vitres
21) Lance haute pression
ACCESSOIRES VENDUS SEPAREMENT
22) Brosse triangulaire
23) Grande brosse ronde
24) Décolleuse papiers peints Q) Fer pressing R) Bouton commande vapeur du fer S) Bouton réglage température du fer T) Repose-fer
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation 230 V 50 Hz Puissance chaudière 2200 W (1500 + 700) Puissance fer pressing (option) 750 W Contenance cuve 3 litres
La Société POLTI se réserve la faculté d’introduire toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Loading...
+ 51 hidden pages