POLTI VT SMART_AIRPLUS, VT SMART 30_S, VT SMART 30_R, SMART AIRPLUS, SMART 30 R Instruction Manual

...
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
SMART 30_R SMART 30_S
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
SPAZZOLINO TONDO GRANDE CON SETOLE IN NYLON LARGE ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES GRANDE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON CEPILLO REDONDO GRANDE CON CERDAS DE NYLON GROßE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN ESCOVA REDONDA GRANDE COM CERDAS DE NYLON
SPAZZOLINO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON SMALL ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES PETITE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON KLEINE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN ESCOVA REDONDA PEQUENA COM CERDAS DE NYLON
CONCENTRATORE VAPORE CURVED TIP FOR LANCE
BEC COURBE POUR LANCE PUNTA CURVA PARA LANZA
DAMPFDÜSE 120° BICO CURVO PARA LANÇA
IMBUTO FUNNEL ENTONNOIR EMBUDO TRICHTER FUNIL
TELAIO LAVAVETRI PER SPAZZOLA PICCOLA WINDOW-CLEANING TOOL FOR SMALL BRUSH MONTURE LAVE VITRES POUR PETITE BROSSE BASTIDOR LIMPIACRISTALES PARA CEPILLO PEQUEÑO FENSTERAUFSATZ FÜR KLEINE BÜRSTE CAIXILHO LAVA-VIDROS PARA ESCOVA PEQUENA
SPAZZOLA PICCOLA SMALL BRUSH PETITE BROSSE CEPILLO PEQUEÑO KLEINE BÜRSTE ESCOVA PEQUENA
LANCIA VAPORE LANCE LANCE LANZA DAMPFDÜSE LANÇA
INNESTO ACCESSORI ADAPTER RACCORD ACCESSOIRES CONEXION ACCESORIOS DAMPFDÜSENANSCHLUSS ENGATE ACESSORIOS
TUBI PROLUNGA EXTENSION TUBES TUBES RALLONGE TUBOS RÍGIDOS VERLÄNGERUNGSROHRE TUBOS EXTENSÃO
VT SMART_AIRPLUS
VT SMART 30_R
VT SMART 30_S
TUBO VAPORE CON DISPENSER STEAM HOSE WITH DISPENSER TUBE VAPEUR AVEC DISTRIBUTEUR TUBO VAPOR CON DISPENSER DAMPFROHR MIT VERTEILER TUBO VAPOR COM DISTRIBUIDOR
only SMART_AIRPLUS
only SMART 30_R only SMART 30_S
TUBO FLESSIBILE VAPORE FLEXIBLE STEAM HOSE FLESIBILE VAPEUR TUBO FLEXIBILE VAPOR ANSCHLUSSSCHLAUCH TUBO FLEXIBILE DE VAPOR
FLACONE FRESCOVAPOR FRESCOVAPOR BOTTLE FLACON FRESCOVAPOR FRASCO FRESCOVAPOR FRESCOVAPOR-FLÄSCHCHEN FRASCO FRESCOVAPOR
only SMART_AIRPLUS
CUFFIA SOCKETTE BONNETTE PAÑO TUCH PANO
PANNO PER PAVIMENTI CLOTH FOR LARGE BRUSH BONNETTE POUR GRANDE BROSSE PAÑO PARA CEPILLO GRANDE TUCH FÜR GROßE BÜRSTE PANO PARA ESCOVA GRANDE
SPAZZOLA PAVIMENTI BRUSH FOR FLOORS BROSSE SOLS CEPILLO DE SUELOS FUßBODENBÜRSTE ESCOVA PAVIMENTOS
ITALIANO
| 3 |
Max
Off
1
2 3
17
9
18
11
6
13
15
16
20
21
19
12
14
4
only SMART30_R
OFF
only SMART30_S
ON
ON
OFF
5
only SMART_AIRPLUS
7 8
10
only SMART_AIRPLUS
only SMART_AIRPLUS
only SMART_AIRPLUS
ITALIANO
| 4 |
N. 3 SPAZZOLINI TONDI PICCOLI CON SETOLE IN NYLON N. 3 SMALL ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES N. 3 PETITE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON N. 3 CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON N. 3 KLEINE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN N. 3 ESCOVA REDONDA PEQUENA COM CERDAS DE NYLON
PAEU0216
PAEU0217
N. 4 PANNI + N. 6 CUFFIE
4 CLOTHS + 6 CAPS 4 LINGETTES + 6 BONNETTES 4 PAÑOS + 6 FUNDAS 4 TÜCHER + 6 HAUBEN 4 PANOS+ 6 PROTEÇÕES
PAEU0231
N. 2 PANNI MICROFIBRA 2 MICROFIBRE CLOTHS 2 CHIFFONS EN MICROFIBRE
2 PAÑOSDE MICROFIBRA 2 MIKROFASERTÜCHER 2 PANOS DE MICROFIBRA
PAEU0285
FLACONE FRESCOVAPOR FRESCOVAPOR BOTTLE FLACON FRESCOVAPOR FRASCO FRESCOVAPOR FRESCOVAPOR-FLÄSCHCHEN FRASCO FRESCOVAPOR
OPTIONAL
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten­za autorizzati e sul sito www.polti.com. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.com. Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Au­torizadoo en la página web www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienst­center oder auf www.polti.com erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de As­sistência Autorizados ou no site www.polti.com.
only SMART_AIRPLUS
PAEU0094
ITALIANO
| 5 |
BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO
IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE LE SUPERFICI DI CASA,
NEUTRALIZZANDO E RIMUOVENDO ACARI, GERMI E BATTERI SENZA L’AUSILIO
DI DETERGENTI CHIMICI.
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com e nei migliori ne-
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e la
praticità d'uso del tuo apparec-
chio e rendere ancora più sem-
plici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / accanto a
ciascun accessorio riportato a
pagina 4.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito www.polti.com o
chiama il Servizio Clienti Polti e
registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti, di una speciale offerta di benve­nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio. Per risparmiare tempo ed avere sempre a portata di mano il nu­mero di matricola, riportalo nel-
l’apposito spazio previsto sul re-
tro di copertina di questo
manuale.
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale:
www.youtube.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Vaporetto e
di tutti gli altri prodotti del mon-
do Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
ITALIANO
| 6 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. In caso di forte urto, caduta, dan­neggiamento e caduta in acqua l’apparecchio potrebbe non es­sere più sicuro. Se si effettuano operazioni errate e non consen­tite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
ITALIANO
| 7 |
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec­chio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da minori di età supe­riore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o men­tali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli le­gati al prodotto stesso. I bambini non possono giocare con l’ap­parecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non può essere fatta da bambini senza la supervisione di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla por­tata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in fase di raffreddamento.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo­camento.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso do­mestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera­zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibi­lità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel­l’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet­trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor-
mità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do­mestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri­duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscalda­mento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utiliz­zare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino almeno 16A e con impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito inter­ruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi opera­zione di preparazione, manutenzione e pulizia.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica.
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di col­legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro­dotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo nè sottoporlo a tensioni (tor­sioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da su­perfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non passare sopra al cavo. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
| 8 |
ITALIANO
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere so­stituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica in modo da prevenire ogni rischio. Non accendere e non utilizzare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature con­tenenti componenti elettrici e/o elettronici.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, de­tergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di ac­qua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, sol­venti, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimo­zione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indica­zioni dei produttori di tali sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idro­carburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca­mini, stufe, forni.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va-
| 9 |
ITALIANO
porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raf­freddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione invo­lontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento del­l’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inserire il blocco vapore. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione ini­ziale.
• Utilizzare sempre l’apparecchio con il tappo di sicurezza in dota­zione o un suo ricambio originale. L’uso di tappi non originali Polti costituisce rischio di incidenti.
• Per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia in pressione (rimozione tappo, riempimento) assicurarsi di aver scollegato l’apparecchio dalla rete elettrica da almeno 2 ore per farlo raffreddare. La caldaia accesa e/o calda e in pressione è ri­schio di possibile incidente.
• Non collegare l’apparecchio con il tappo di sicurezza rimosso. Avvitare accuratamente il tappo di sicurezza prima di inserire la spina e accendere l’apparecchio.
• Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che nessun og­getto ostruisca l’imbocco della caldaia (bottiglia di riempi­mento, imbuto né altri oggetti) e che il tappo di sicurezza sia chiuso.
• Assicurarsi che il tappo di sicurezza sia avvitato corretta­mente; se si verificassero fughe di vapore dal tappo, spegnere la caldaia, staccare il cavo alimentazione, attendere 2 ore che l’apparecchio si raffreddi e svitare il tappo. Controllare lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. Se il tappo è in­tegro riavvitarlo completamente. Se continua a fuoriuscire va­pore dal tappo, farlo raffreddare per 2 ore e portare l’apparec­chio al più vicino centro di assistenza tecnica.
ITALIANO
| 10 |
• Verificare periodicamente lo stato del tappo di sicurezza e della sua guarnizione. In caso di urto e caduta il tappo potrebbe non essere più sicuro. Sostituirlo con ricambi originali o sostituire la guarnizione.
• Se il tappo gira a vuoto vuol dire che c’è ancora pressione e quindi temperatura in caldaia. Non forzare mai l’apertura del tappo sia quando l’apparecchio è in funzione che a caldaia spenta e scollegata dalla rete elettrica. Attendere sempre il raffreddamento della caldaia per aprire il tappo senza alcuna forzatura.
• Non utilizzare alcun attrezzo per svitare il tappo. Se non fosse più rimovibile anche ad apparecchio freddo rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
• ATTENZIONE Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicurezza. La caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a contatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di va­pore che potrebbe causare ustioni a contatto con la pelle. Riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imboccatura della caldaia.
• L’utilizzo di tappi non originali Polti e il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni riportate in questo manuale è da ritenersi non conforme. Polti S.p.A. declina tutte le responsa­bilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
ITALIANO
| 11 |
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso dome­stico interno come pulitore vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scari­care questo manuale dal sito web www.polti.com. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro­dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per­tanto Vaporetto può contenere già dell’acqua residua nella caldaia. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istru­zioni. Ogni altro uso può danneggiare l’appa­recchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo pro­dotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE
Il simbolo del cassonetto barrato ri­portato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto separata­mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per­tanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differen­ziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al rici­claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal­timento abusivo del prodotto da parte del de­tentore comporta l'applicazione delle san­zioni amministrative previste dalla normativa vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° F. Se l’acqua di rubinetto contiene molto cal­care utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di acqua demine­ralizzata reperibile in commercio. Non utiliz­zare acqua demineralizzata pura. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en­te di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri­durre la formazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale Kalstop, distribuito da Polti e disponibile all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici e sul si­to www.polti.com. Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esem­pio amido, profumo) o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe fil­tranti. Non utilizzare sostanze chimiche o detergenti.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio, verificando il contenuto e l’integrità del pro­dotto.
1.2 Svitare il tappo di sicurezza (1) e riempire la caldaia con 1,6 l di acqua (se completamen­te vuota), utilizzando l’apposito imbuto (2). Riavvitare il tappo di sicurezza con attenzio­ne, assicurandosi che sia totalmente avvitato.
1.3 Aprire lo sportello della presa monoblocco e inserire la spina monoblocco fino ad avverti­re lo scatto (3). Controllare la saldezza. Per sganciare la guaina, premere i tasti sgancio e contemporaneamente estrarre la spina mono­blocco. La pistola vaporizzatrice del tubo flessibile è dotata di un tasto di sicurezza che impedisce l’attivazione accidentale dell’erogazione di va­pore da parte di bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio (4)-(5).
1.4 Solo per il modello Smart_Airplus la pisto­la vaporizzatrice è dotata di un serbatoio da utilizzare esclusivamente con Frescovapor, il deodorante naturale che oltre a rilasciare una piacevole fragranza cattura i cattivi odori. Per
ITALIANO
| 12 |
utilizzare FrescoVapor procedere come indi­cato nel capitolo 16.
1.5 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente idonea (6) dotata di colle­gamento a terra. Svolgere completamente il cavo prima di col­legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il cavo com­pletamente svolto.
1.6 Premere l’interruttore ON/OFF (7). Si illu­minerà la spia di funzionamento.
1.7 Attendere che la spia pronto vapore si ac­cenda (10 minuti circa). A questo punto Vapo­retto è pronto per essere utilizzato.
2. CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI
2.1 Per accoppiare all’impugnatura i tubi prolun­ga, la spazzola pavimenti e l’innesto accessori, basta unirli fino a quando non si avverte lo scatto del tasto bloccaggio accessori (9). Per sganciare l’accessorio basterà tenere premuto il tasto e separare i componenti (9). Prima di utilizzare gli accessori verificarne la saldezza.
2.2 Per collegare la spazzola piccola, il con­centratore vapore, gli spazzolini al tubo flessi­bile o ai tubi prolunga occorre prima aggan­ciarli alla lancia vapore, in modo da far combaciare le due frecce presenti sui due componenti (11)-(12). A seguire, collegare l’in­nesto accessori facendolo poi ruotare in mo­do da agganciarlo all’accessorio (13).
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desi­derato, agendo sulla manopola di regolazione (8). Per ottenere un flusso maggiore ruotare la manopola in senso antiorario. Ruotandola in senso orario il flusso diminuisce. Ecco alcu­ni suggerimenti per l’utilizzo della regolazio­ne:
•Livello massimo: per rimuovere incrostazioni, macchie, unto e per igienizzare;
•Livello medio: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti;
•Livello minimo: per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati, tappezzerie, divani, parquet, laminato, ecc.
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga all’impugnatura
e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Applicare alla spazzola pavimenti il panno
in dotazione, bloccandolo con gli appositi ganci leva (10).
4.4 Regolare l’intensità del vapore (8); per
questa tipologia di superficie consigliamo il li­vello medio di vapore.
4.5 Disinserire il blocco vapore (4)-(5) e proce-
dere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura.
4.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.
ATTENZIONE: Per un ulteriore sicurezza eseguire una prova di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la par­te vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deforma­zioni.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio senza il panno.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Durante il primo funziona­mento del vapore può verificarsi la fuoriu­scita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dagli accessori dovuta alla non per­fetta stabilizzazione termica. Orientare il pri­mo getto di vapore su uno straccio.
ATTENZIONE: Non lasciare per nessun moti­vo la bottiglia di riempimento o l'imbuto ap­poggiati sull'imbocco della caldaia, con il prodotto collegato alla rete di alimentazio­ne, in quanto ciò potrebbe provocare delle scottature.
ATTENZIONE: se si dovesserro verificare fu­ghe di vapore dal tappo di sicurezza, spegne­re l’apparecchio e staccare la spina di alimen­tazione dalla rete elettrica. Attendere almeno 2 ore per far raffreddare l’apparecchio prima di svitare e riavvitare il tappo.
Alcuni accessori sono contenuti nel vano portaccessori ( 15)
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi estranei che potrebbero provocare graffi.
ITALIANO
| 13|
5. PULIZIA DI TAPPETI
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga all’impugnatura e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
5.3 Regolare l’intensità del vapore (8); per questa tipologia di superficie consigliamo il li­vello medio di vapore.
5.4 Disinserire il blocco vapore (4)-(5) e proce­dere all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura.
5.5 Passare sulla superficie la spazzola pavi­menti, senza panno, per far risalire in superfi­cie lo sporco.
5.6 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione (10).
5.7 Ripassare la superficie per raccogliere lo sporco.
6. PULIZIA DI MOQUETTE
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
6.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
6.3 Regolare l’intensità del vapore (8); per questa tipologia di superficie consigliamo il li­vello medio di vapore.
6.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu­gnatura sia disattivato (4)-(5).
6.5 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione (10). Procedere rapidamente e senza premere sulla moquette portando la spazzola avanti, indietro e lateralmente senza
fermarsi troppo tempo nello stesso punto.
7. PULIZIA DI VETRI, SPECCHI E
PIASTRELLE
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato esegui-
to e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
7.2 Regolare l’intensità del vapore (8); per
questa tipologia di superficie consigliamo il li­vello medio di vapore
7.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (5)-(6).
7.4 Per la pulizia dei vetri e specchi, vaporiz-
zare abbondantemente la superficie per scio­gliere lo sporco. Applicare il telaio lavavetri alla spazzola piccola (14) e ripassare la super­ficie per eliminare lo sporco, senza fare fuoriu­scire il vapore. È possibile collegare i tubi pro­lunga all’impugnatura per raggiungere superfici alte.
7.5 Per la pulizia di piastrelle applicare la cuf-
fia alla spazzola piccola e passare la superfi­cie, facendo uscire il vapore, in modo da eli­minare lo sporco. È possibile collegare i tubi prolunga all’impugnatura per raggiungere su­perfici alte.
8. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
8.2 Collegare la spazzola piccola al tubo fles-
sibile.
8.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola.
8.4 Regolare l’intensità del vapore (8); per
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab­bricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vapo­rizzata per verificare che non vi siano cam­biamenti di colore o deformazioni.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab­bricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vapo­rizzata per verificare che non vi siano cam­biamenti di colore o deformazioni.
In caso di moquette molto sporche o sature di prodotti detergenti, non insistere troppo; i risultati saranno evidenti solo dopo alcuni utilizzi di Vaporetto.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab­bricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vapo­rizzata per verificare che non vi siano cam­biamenti di colore o deformazioni.
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in ve­tro in condizioni di bassa temperatura, preri­scaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
ITALIANO
| 14 |
questa tipologia di superficie consigliamo il li­vello minimo di vapore.
8.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu­gnatura sia disattivato (4)-(5).
8.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impu­gnatura e passare la superficie.
9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE PIASTRELLE E PIANI COT­TURA
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
9.2 Regolare l’intensità del vapore (8); per questa tipologia di superficie consigliamo il li­vello massimo di vapore.
9.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu­gnatura sia disattivato (4)-(5).
9.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impu­gnatura e vaporizzare abbondantemente la su­perficie per sciogliere lo sporco. Utilizzare un panno asciutto per rimuovere lo sporco sciolto dal vapore. È possibile collegare all’impugnatu­ra, l’innesto accessori ed uno dei seguenti ac­cessori indicati per rimuovere lo sporco incro­stato da superfici molto strette: concentratore vapore, spazzolino tondo piccolo, spazzolino tondo grande.
10. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE
10.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito.
10.2 Regolare l’intensità del vapore (8); per questa tipologia di superficie consigliamo il li­vello minimo di vapore.
10.3 Tenere premuta la leva vapore del tubo flessibile e dirigere il getto su di un panno.
10.4 Utilizzare il panno precedentemente va­porizzato per pulire la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
11. ALTRI USI GENERALI
11.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende, vaporizzare il tessuto di­rettamente dall’impugnatura. Il vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colo­ri, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul li­vello minimo.
11.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI
ED IMBOTTITI
Collegare la lancia, dirigere il vapore diretta­mente sulla macchia con la massima inclina­zione possibile (mai in verticale rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia, in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione del vapo­re. Per queste superfici regolare il vapore sul li­vello minimo.
11.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE
DEGLI AMBIENTI Per la cura delle vostre piante di casa è possi­bile rimuovere la polvere dalle foglie con il va­pore. Vaporizzare la superficie direttamente dall’impugnatura, da una distanza minima di 50 cm., regolare il vapore sul livello minimo. Le piante respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. È inoltre possibile usare il va­pore per rinfrescare gli ambienti, in special modo quelli frequentati da fumatori.
I diversi colori degli spazzolini tondi piccoli consentono di assegnare ad ogni colore una determinata superficie o un determinato ambiente.
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
ITALIANO
| 15 |
| 16 |
ITALIANO
12. MANCANZA ACQUA
Quando il prodotto non eroga più vapore, vuol dire che non c’è più acqua in caldaia.
Per continuare ad operare procedere come segue:
• Staccare la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
• Premere la leva vapore del tubo flessibile fino all’esaurimento del flusso.
• Attendere almeno 10 minuti e rimuovere il tappo di sicurezza svitandolo senza doverlo forzare.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per altri 10 minuti.
• Riempire la caldaia come indicato nel capi­tolo 1.
• Riavvitare il tappo di sicurezza con atten­zione, assicurandosi che sia completamente avvitato.
13. MANUTENZIONE GENERALE
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz­zare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente assicurandosi che siano com­pletamente asciutti prima del successivo uti-
lizzo. Dopo l’utilizzo delle spazzole, lasciare raffreddare le setole nella loro posizione natu­rale, in modo da evitare qualsiasi deformazio­ne. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. Ogni 2 mesi sciacquare la caldaia con acqua di rubinetto.
14. KALSTOP optional
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a cal­daia per lo stiro e la pulizia a vapore. L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempi­mento d’acqua della caldaia:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
15. RIMESSAGGIO
15.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
15.2 È possibile riporre l’apparecchio allog­giando la spazzola con i tubi e la guaina nel parking (15 - 16).
15.3 Gli accessori più piccoli possono essere riposti nell’apposito vano (17 - 18).
16. FRESCOVAPOR
solo per il modello Smart_Airplus
FrescoVapor è un deodorante per ambienti che contiene sostanze naturali. Miscelato con il va­pore rilascia una fresca profumazione in ogni ambiente e, grazie alla sua speciale composi­zione, è in grado di catturare i cattivi odori.
Per utilizzare FrescoVapor procedere nel se­guente modo:
- Svitare il tappo (19) del serbatoio deodo-
ATTENZIONE: Non riempire mai la caldaia appena si apre il tappo di sicurezza perchè la caldaia è ancora calda, anche se la presa di corrente è staccata; l’acqua fredda, a con­tatto con la caldaia calda e vuota evapora provocando uno spruzzo di vapore che po­trebbe causare ustioni a contatto con la pel­le; riempire solo quando la caldaia è fredda e comunque quando si effettua il riempimento tenere sempre lontano il viso dall’imbocca­tura della caldaia.
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
ATTENZIONE: Non mettere mai FrescoVa­por dentro la caldaia. Nella caldaia utilizzare esclusivamente l’acqua, seguendo le indica­zioni riportate nel capitolo 1.
ATTENZIONE: se si preme la leva vapore, quando l’apparecchio è ancora in pressione, anche se è spento e scollegato dalla rete elettrica, può verificarsi comunque la fuoriu­scita di vapore dal tubo flessibile. Pertanto quando si spegne l'apparecchio, prima di ri­porlo, premere la leva fino all'esaurimento del flusso di vapore.
ATTENZIONE: Se durante lo svitamento il tappo gira a vuoto o se si verificano fughe di vapore interrompere immediatamente l’o­perazione assicurandosi di aver scollegato il cavo alimentazione dalla presa. Attendere quindi che l’apparecchio si raffreddi (almeno 2 ore) e svitare il tappo prima di procedere alla rimozione. ATTENZIONE AL VISO!!!
| 17 |
rante presente sull’impugnatura del tubo flessibile e riempirlo con la fragranza Fre­scoVapor (20).
- Avvitare il tappo.
- Per regolare la quantità di deodorante agire sulla regolazione (21), (Off) per diminuire,
(Max) per aumentare. FrescoVapor si può utilizzare in abbinata al vapore per la pu­lizia di tutte le superfici e con tutti gli acces­sori, come descritto nel paragrafo Prepara­zione all’uso.
Contenuto del flacone: 200 ml
FrescoVapor è in vendita presso i negozi di elettrodomestici, presso i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati Polti e sul sito www.polti.com.
Aumentando la quantità di deodorante le superfici risulteranno leggermente più umi­de, in quanto FrescoVapor si miscela al va­pore in uscita. Per evitare l’erogazione di FrescoVapor agi­re sulla regolazione posta sull’impugnatura del tubo flessibile, posizionandosi su OFF. La regolazione, determina esclusivamente la quantità di deodorante che si miscela con il vapore. Non regola assolutamente la quan­tità di vapore. Per poter regolare la quantità di vapore bisogna utilizzare la manopola re­golazione di vapore (8).
ATTENZIONE: Prima di utilizzare FrescoVa­por su imbottiti, pelli, tessuti particolari e superfici di legno, consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vapo­rizzata per verificare che non si siano verifi­cati cambiamenti di colore o deformazioni.
ATTENZIONE:
- Tenere fuori dalla portata dei bambini.
- IN CASO DI INGESTIONE: Sciacquare la bocca NON provocare il vomito. Contat­tare immediatamente un CENTRO ANTI­VELENI o un medico.
- Evitare il contatto con gli occhi, la pelle o gli indumenti.
- Non disperdere nell’ambiente.
- Smaltire in conformità alla regolamenta­zione locale.
ITALIANO
17. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
SOLO PER SMART_AIRPLUS
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Utilizzando il vapore non esce il deodorante FrescoVapor.
Manopola regolazione deo­dorante in posizione OFF.
Controllare il livello di Frescovapor
Ruotare la manopola regola­zione deodorante.
Riempire con Frescovapor il serbatoio.
Vapore troppo umido utiliz­zando FrescoVapor.
Il vapore si miscela a FrescoVapor.
Diminuire a piacimento la quantità di FrescoVapor per diminuire l’umidità del vapore.
È stato messo FrescoVapor in caldaia
-------------- Non utilizzare l’apparecchio e portarlo presso il Centro Assi­stenza Tecnico Autorizzato.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio non si accende. Mancanza di tensione.
Controllare che Vaporetto sia stato collegato alla corrente come indi­cato nel capitolo 1.
Non esce vapore. Mancanza acqua nella
caldaia.
Blocco vapore attivato.
La caldaia non è ancora in pressione.
Tubo vapore strozzato o attorcigliato.
Inserire l'acqua nel serbatoio come da capitolo 12.
Disinserire il blocco vapore sul­l’impugnatura.
Attendere che la spia vapore si accenda.
Verificare che il tubo vapore
non sia strozzato o attorcigliato.
Non esce vapore e il tappo non si svita.
Tasto vapore guasto. Portare l’apparecchio presso il
Centro Assistenza Tecnico Au­torizzato.
L’apparecchio è in pressione ma eroga poco vapore.
Il vapore è regolato sul livello minimo.
Ruotare la manopola regola­zione vapore per aumentare il flusso in uscita.
Il montaggio degli accessori risulta difficoltoso.
Le guarnizioni di tenuta producono attrito.
Lubrificare le guarnizioni di te­nuta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con pic­cole quantità di oli vegetali.
ITALIANO
| 18 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è ga­rantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento del­la consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es­sere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Di­rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di con­sumo, diritti che il consumatore deve far vale­re nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che re­cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri­parazione gratuita e, quindi, senza alcun one­re per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un di­fetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu­matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di docu­mentazione comprovante l’acquisto del pro­dotto e la relativa data di acquisto, gli inter­venti verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto;
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o altera­zioni eseguite da personale o centro assi­stenza non autorizzato Polti.
• I danni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) dan­neggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produt­tore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av­vertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o in­direttamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita­re il sito www.polti.com.
ITALIANO
| 19 |
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclu­sa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
Numero Ripartito
848-800806
0,11 al minuto IVA inclusa
ITALIANO
| 20 |
ENGLISH
| 21 |
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO
THE CLEANING SYSTEM FOR ALL DOMESTIC SURFACES:
ELIMINATE MITES, GERMS AND BACTERIA WITHOUT CHEMICAL DETERGENTS.
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site www.polti.com
and in good appliance shops you
will find a wide range of acces-
sories to increase the perfor­mance and the practical applica­tions of your appliances to make
home cleaning even easier.
To check the compatibility of an
accessory with your appliance, search the code PAEUXXXX li-
sted next to each accessory on
page 4.
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this ma-
nual, please contact our Custo-
mer Service team for more infor-
mation.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website www.polti.com
or call our Customer Services
department to register your pro-
duct.
You can benefit from a special welcome offer, in participating countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and con-
sumables.
To register your product, in addi-
tion to your personal informa-
tion, you must enter the serial
number (SN) which you will find
on the silver label, located on the
box and underneath the applian-
ce.
To save time and have your serial
number to hand, write it in the
space provided on the back co-
ver of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa. We will demonstrate the effecti­veness of the natural and ecolo-
gical power of steam both for
ironing and cleaning, with many
videos of the Vaporetto and all
the other products from the
world of Polti.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about our
video contents!
ATTENTION: The safety war-
nings are only indicated on this
manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
IN THIS
MANUAL,
AND ON THE APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will in­validate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam. Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try and repair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may not longer be safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres.
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched off at the
ENGLISH
| 22 |
power switch and disconnected from the mains for at least two hours.
• This appliance can be used by children over 8 years old, by peo­ple with reduced physical, sensory or mental abilities or by inex­perienced persons only where they are instructed in advance on its safe use and only if informed of the dangers related to the product. Children must not play with the appliance. The cleaning and maintenance of the appliance may not be done by children without the supervision of an adult. Keep the appliance and the power cable out of the reach of children under 8 years of age when the appliance is on or during the cooling phase.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of chil­dren; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation.
• This appliance is destined exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, elec­trocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the fundamental precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY – ELECTROCU
-
TION
• The earthing system and highly sensitive residual-current cir­cuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical sy­stem to which the appliance is connected complies with cur­rent laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use.
• Do not overload the sockets with adaptors and/or transfor­mers. Only connect the product to a single socket with cur­rent that is compatible with the supplied plug.
ENGLISH
| 23|
• Electrical extension leads that are unsuitable for the power ra­ting or which are not compliant with law. They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or da­mage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power ca­ble, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains.
• Fully unwind the cable from the cable winder before connec­ting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable completely unwound
• Do not pull or jerk the cable or expose it to tensions (twisting, crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in doors and windows. Do not pull the cable tight around cor­ners. Avoid treading on the cable. Do not pass over the cable with the appliance. Do not wind the power cable around the appliance, especially if the appliance is hot.
• Do not substitute the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manu­facturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet.
• Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and
ENGLISH
| 24 |
plug, in water or other liquids.
• Steam must not be directed towards equipment containing electric or electronic components.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a dan­ger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives or perfumes into the boiler.
• Only pour water or the water mix indicated in the Chapter “WHICH WATER TO USE” into the boiler.
• Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids, sol­vents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out accor­ding to the indications of the manufacturers of these substan­ces.
• Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects.
• Do not position the product near sources of heat such as fire­places, stoves and ovens.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being worn.
• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait a few minutes and check that they have cooled before hand­ling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have just been steamed.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it prevents the accidental activation of steam delivery by chil­dren or people who are unaware of the function of the ap-
ENGLISH
| 25 |
pliance. When steam is not being used, engage the steam lock. To continue steam delivery, return the switch to its original position.
• Always use the appliance with the safety cap supplied or an original replacement part. Using non-original Polti safety caps can lead to accidents.
• When accessing the pressurised boiler (removing the cap, fil­ling up), ensure that the appliance has been switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hour, allowing it to cool. There is a risk of accidents while the boiler is a switched on/hot and pressurised.
• Do not connect the appliance with the safety cap removed. Carefully tighten the safety cap before plugging in and tur­ning on the appliance.
• Before turning on the appliance, check that there is nothing blocking the mouth of the boiler (filler bottle, funnel, or other objects), and that the safety cap is closed.
• Check that the safety cap is correctly tightened; if steam is escaping from the cap, switch off the boiler, unplug the power cable, wait for two hour for the appliance to cool, and then unscrew. Check the condition of the safety cap and seal. If the cap is in good condition, screw it back on completely. If steam continues to escape from the cap, take the appliance to the nearest authorised service centre.
• Periodically check the condition of the safety cap and seal. Impact and being dropped may compromise the safety of the cap. Replace with an original spare part or replace the seal.
• If the cap spins freely, this indicates that the boiler is still pres­surised and therefore hot. Never force the cap open, whether the appliance is switched on or the boiler is switched off and the appliance is disconnected from the mains. Always wait for the boiler to cool, opening the cap without force.
• Do not use tools to unscrew the cap. If the cap cannot be re­moved, even once the appliance has cooled, go to your nea­rest authorised service centre.
ENGLISH
| 26 |
• WARNING Never fill the boiler as soon as the safety cap has been opened when the boiler is still hot, even if the appliance is unplugged from the mains. On contact with the hot, empty boiler, cold water will evaporate producing a spray of steam which can cause burns. Only fill the boiler when cold and always keep your face away from the boiler mouth when filling.
• The use of non-original Polti caps and disregard for the instructions in this manual constitutes improper use. Polti S.p.A. declines all liabi­lity for any accident deriving from any improper use of this appliance
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal dome­stic use as a steam cleaner, in accordance with the descriptions and instructions contai­ned in this manual. Please read these instruc­tions carefully and keep them. If this manual is lost, it can be consulted and/or downloaded from the website www.polti.com. Never leave the appliance exposed to weathering. Polti S.p.A. reserves the right to change equipment or accessory specification without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Vaporetto may contain some residual water in the boiler. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the war­ranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but sent to an official collec­tion facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU
The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must handover the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste. Proper separate waste col­lection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent ne­gative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the mate­rials the product is made of. Unlawful disposal by the owner involves the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with normal medium tap water between 8°F
ENGLISH
| 27 |
and 20°F. If the tap water contains a lot of li­mescale use a mix composed of 50% tap wa­ter and 50% demineralised water which is wi­dely available to purchase. Do not use pure demineralised water. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Kalstop limescale product, distributed by Pol­ti, and available for sale at all major domestic­appliance stores or online at www.polti.com. Never use distilled water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other domestic ap­pliances, by water softeners or filter jugs. Do not use chemical substances or deter­gents.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Remove the appliance from the packaging, checking that the product is whole and that all the parts are there.
1.2 Unscrew the safety cap (1) and fill the boi­ler with 1.6 l of water (if completely empty), making sure it does not overflow, using the special funnel (2). Carefully screw the safety cap back on, checking that it is completely closed.
1.3 Open the door of the one-piece socket and insert the moulded plug until a click is heard (3). Make sure that it is firmly connected befo­re proceeding any further. To release the sheath, simply press the release keys and at the same time remove the moulded plug. The steam gun has a safety switch that pre­vents the accidental starting of the steam de­livery by children or people unfamiliar with how the appliance works (4)-(5).
1.4 For the Smart_Airplus model only, the steam gun has a tank to be used exclusively with FrescoVapor, the natural deodorant that, besides leaving a pleasant fragrance, also captures bad smells. To use FrescoVapor, pro­ceed as described in Chapter 16.
1.5 Connect the cable plug to an earthed power supply of the correct voltage (6). Completely unwind the power cable before plugging it into the mains and before use, and always use the appliance with the power ca­ble completely unwound.
1.6 Press the ON/OFF switch. The power indi-
cator light will come on.
1.7 Wait for the pressure indicator lamp to li­ght up (about 10 minutes). Vaporetto is now ready for use.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
2.1 To connect the extension tubes to the grip, the large brush and the lance joint, simply join them to one another until the accessory locking button clicks into place (9). To relea­se the accessories simply hold the button down and separate the components (9). Before using the accessories, make sure that they are firmly in place.
2.2 To connect the small brush, the steam concentrator, and the brush accessories to the flexible hose or the extension hoses, they must first be attached to the steam lance, so that the two arrows located on the two com­ponents line up (11)-(12). Then, connect the accessory adapter turning it until it is locked to accessory (13).
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of the steam adjustment knob (8). You can in­crease the steam flow by turning the control in an anti-clockwise direction. Turning it in a clockwise direction reduces the steam flow. Here are some suggestions for the choice of steam flow level:
• Strong steam: for encrusted dirt, stains, sa-
nitising, grease.
• Normal steam: for carpets, rugs, glass, tiles
etc.
• Delicate steam: for vaporising plants and
WARNING: When first operating steam, the­re may be some drops of water mixed with the steam due to temperature imbalances. Direct the first jet of steam onto a rag.
WARNING: Never leave the filling bottle or the funnel resting on the mouth of the boiler, with the product connected to the power supply, since this could cause burns.
WARNING: if steam is escaping from the sa­fety cap, switch the appliance off and unplug it from the mains. Wait for one two for the ap­pliance to cool before unscrewing the cap and screwing it back on.
Some accessories are contained in the ac­cessory holder (15).
ENGLISH
| 28 |
cleaning delicate fabrics, upholstery, wallpa­per, parquet, laminate, etc.
4. CLEANING FLOORS
4.1 Make sure that Chapter 1 has been fol­lowed and connect the accessories as indica­ted in Chapter 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor brush to the extension tu­bes.
4.3 Attach the supplied cloth to the floor bru­sh, locking it in place with the special lever hooks (10).
4.4Adjust the intensity of the steam by tur­ning the adjustment knob (8); for this type of surface we recommend Medium level steam.
4.5 Deactivate the steam lock (4)-(5) and con­tinue with steam delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam hose.
4.6 Clean the floors by moving the brush.
5. CLEANING RUGS
5.1 Make sure that Chapter 1 has been fol­lowed and connect the accessories as indica­ted in Chapter 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor brush to the extension tu­bes.
5.3 Adjust the intensity of the steam by tur­ning the adjustment knob (8); for this type of
surface we recommend Medium level of steam.
5.4 Deactivate the steam lock (4)-(5) and con­tinue with steam delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam hose.
5.5 Pass the brush without cloth over the sur­face to bring dirt to the surface.
5.6 Attach the supplied cloth to the floor bru­sh, locking it in place with the special lever hooks (10).
5.7 Go back over the surface to collect the dirt.
6. CLEANING CARPETS
6.1 Make sure that Chapter 1 has been fol­lowed and connect the accessories as indica­ted in Chapter 2.
6.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor brush to the extension tu­bes.
6.3 Adjust the intensity of the steam by tur­ning the adjustment knob (8); for this type of surface we recommend Medium level of steam.
6.4 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (4)-(5).
6.5 Attach the supplied cloth to the floor bru­sh, locking it in place with the special lever hooks (10). Proceed rapidly and without pres­sing over the carpet, running the brush forward, backward and sideways without pau­sing too long at the same point.
7. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces during cold weather, preheat the windows starting to vacuum from a distance of about 50 cm from the surface.
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instruc­tions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
WARNING: For additional safety, test steam delivery on a hidden part, leave the steamed part to dry to ensure that no changes in co­lour or deformations have occurred.
WARNING: Do not use the appliance
without the cloth.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool.
Before using the appliance on delicate surfa­ces, ensure that the part in contact with the surface is free from foreign bodies that could cause scratches.
If the carpet is very dirty or saturated with cleaning products, do not to insist too much. Results will be evident only after a few uses of Vaporetto.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool.
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instruc­tions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
ENGLISH
| 29 |
7.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2.
7.2 Adjust the intensity of the steam by tur­ning the adjustment knob (8); for this type of surface we recommend Medium level of steam.
7.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (5)-(6).
7.4 To clean windows and mirrors, steam the surface thoroughly to dissolve the dirt. Apply the window cleaner frame to the small brush (14) and go back over the surface to eliminate the dirt, without dispensing steam. The exten­sion hoses can be connected to the handle to reach high surfaces.
7.5 To clean tiles, attach the cap to the small brush and pass over the surface, dispensing steam, in order to eliminate the dirt. The ex­tension hoses can be connected to the handle to reach high surfaces.
8. CLEANING UPHOLSTERY (mattresses, sofas, car interiors, etc.)
8.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2.
8.2 Connect the small brush to the steam hose.
8.3 Attach the cap to the small brush.
8.4 Adjust the intensity of the steam by tur­ning the adjustment knob (8); for this type of surface we recommend Minimum level of steam.
8.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (4)-(5).
8.6 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam hose and pass over the surface.
9. CLEANING BATHROOM FIXTU­RES, GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
9.1 Make sure that Chapter 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Chapter 2.
9.2 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (8); for this type of surface we recommend Maximum level of steam.
9.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (4)-(5).
9.4 Press and hold the steam trigger on the handle and steam the surface thoroughly to dissolve the dirt. Use a dry cloth to remove the dirt dissolved by the steam. It is possible to connect the accessory adapter and one of the following accessories, recommended for remo­ving encrusted dirt from very narrow surfaces, to the flexible handle: steam concentrator, small round brush, or large round brush.
10. CLEANING FURNITURE AND DE­LICATE SURFACES
10.1 Make sure that Chapter 1 has been fol­lowed and connect the accessories as indica­ted in Chapter 2.
10.2 Adjust the intensity of the steam by tur­ning the adjustment knob (8); for this type of surface we recommend Minimum level of steam.
10.3 Press and hold the steam trigger on the handle and direct the jet onto a cloth.
10.4 Use the cloth previously steamed to clean the surface, avoiding prolonged use on the same spot.
11. OTHER GENERAL USES
11.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRA­PES Mites and dust can be removed from curtains and drapes by steaming the fabric with just the handle. The steam is able to remove odours and brighten up colours, allowing the
WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a hidden part and see how it reacts to the application of steam.
WARNING: Before cleaning leather or fa­brics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
WARNING: Do not direct the steam jet di­rectly onto surfaces.
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instruc­tions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material.
The different coloured small round brushes allow for a different colour to be used for ea­ch surface or environment.
ENGLISH
| 30 |
Loading...
+ 70 hidden pages