Polti SMART 100_B, SMART 100_T operation manual

SMART 100_B
SMART 100_T
INSTRUCTION MANUEL D’
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
INSTRUCTIONS
MANUAL
MANUAL DE
ISTRUZIONI
MANUAL DE BEDIENUNGS
INSTRUÇÕES
INSTRUCCIONES
ANLEITUNG
VT SMART 100_B VT SMART 100_T
SPAZZOLA PAVIMENTI BRUSH FOR FLOORS
ROSSE SOLS
B CEPILLO DE SUELOS FUßBODENBÜRSTE ESCOVA PAVIMENTOS
TUBI PROLUNGA
XTENSION TUBES
E TUBES RALLONGE TUBOS RÍGIDOS VERLÄNGERUNGSROHRE
UBOS EXTENSÃO
T
SPAZZOLA PICCOLA CON TERGIVETRO SMALL BRUSH WITH WINDOW CLEANER PETITE BROSSE AVEC RACLETTE CEPILLO PEQUEÑO CON LIMPIACRISTALES KLEINE BÜRSTE MIT FENSTERWISCHER ESCOVA PEQUENA COM LIMPA-VIDROS
only SMART 100_T
ACCESSORIO PER FUGHE ACCESSORY FOR GROUTING ACCESSOIRE POUR LES JOINTS ACCESORIO PARA JUNTAS FUGENZUBEHÖR ACESSÓRIO PARA REJUNTES
TELAIO PER TAPPETI E MOQUETTE FRAME FOR CARPETS AND RUGS CHÂSSIS POUR TAPIS ET MOQUETTE CHASIS PARA ALFOMBRAS Y MOQUETAS RAHMEN FÜR TEPPICHEN UND TEPPICHBÖDEN ESTRUTURA PARA TAPETES E ALCATIFAS
only SMART 100_T
SPAZZOLINO TONDO GRANDE CON SETOLE IN NYLON LARGE ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES GRANDE BROSSE RONDE AVEC POILS EN NYLON CEPILLO REDONDO GRANDE CON CERDAS DE NYLON GROßE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN ESCOVA REDONDA GRANDE COM CERDAS DE NYLON
only SMART 100_B
SPAZZOLINO ROSSO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON SMALL RED ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES PETITE BROSSE ROUGE RONDE AVEC POILS EN NYLON CEPILLO ROJO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON KLEINE ROTE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN ESCOVINHA VERMELHA REDONDA PEQUENA COM CERCAS EM NYLON
SPAZZOLINO NERO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON SMALL BLACK ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES PETITE BROSSE NOIRE RONDE AVEC POILS EN NYLON CEPILLO NEGRO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON KLEINE SCHWARZE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN ESCOVINHA PRETA REDONDA PEQUENA COM CERDAS EM NYLON
PANNO PAVIMENTI FLOOR CLOTH SERPILLIÈRE POUR SOLS PAÑO DE SUELOS BODENREINIGUNGSTUCH PANO PAVIMENTOS
CUFFIA PER SPAZZOLA PICCOLA SOCKETTE FOR SMALL BRUSH BONNETTE POUR PETITE BROSSE FUNDA PARA CEPILLO PEQUEÑO HAUBE FÜR KLEINE BÜRSTE PROTEÇÃO PARA ESCOVA PEQUENA
CONCENTRATORE VAPORE STEAM CONCENTRATOR CONCENTRATEUR VAPEUR CONCENTRADOR VAPOR DAMPFKONZENTRIERER CONCENTRADOR DE VAPOR
only SMART 100_B
SPATOLA SPATULA SPATULE ESPÁTULA SPACHTELEINSATZ ESCOVA
1
2 3
OFF
ON
4
5
9
13
17
6 7
-
+
10
14
18
8
A B C
11
15
12
16
19 20
21
22
| 3 |
PAEU0094
PAEU0231
PAEU0282
OPTIONAL
ANTICALCARE NATURALE NATURAL ANTI-LIMESCALE FORMULA ANTI-CALCAIRE NATUREL
NTICAL NATURAL
A
ATÜRLICHER KALKLÖSER
N
NTICÁLCARIO NATURAL
A
KIT 2 PANNI MICROFIBRA PER USO MANUALE KIT WITH 2 MICROFIBRE CLOTHS FOR MANUAL USE KIT 2 SERPILLIÈRES MICROFIBRES POUR UTILISATION MANUELLE KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA PARA USO MANUAL SET 2 MIKROFASERTÜCHER FÜR MANUELLEN GEBRAUCH
IT 2 PANOS MICROFIBRA PARA USO MANUAL
K
KIT 6 CUFFIE KIT 6 SOCKETTES KIT 6 BONNETTES KIT 6 FUNDAS KIT 6 HAUBEN KIT 6 PROTEÇÕES
PAEU0285
PAEU0332
PAEU0344
KIT 2 PANNI IN MICROFIBRA KIT OF 2 MICROFIBRE CLOTHS KIT 2 SERPILLIÈRES MICROFIBRES KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA SET 2 MIKROFASERTÜCHER KIT 2 PANOS EM MICROFIBRA
KIT 3 SPAZZOLINI ASSORTITI KIT OF 3 ASSORTED BRUSHES KIT 3 BROSSES ASSORTIE KIT 3 CEPILLOS SURTIDOS SET 3 VERSCHIEDENE BÜRSTEN KIT DE 3 ESCOVINHAS SORTIDAS
(2 x 200 ml)
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten­za autorizzati e sul sito
www.polti.com
. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at
www.polti.com
. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr
. Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asisten­cia Autorizadoo en la página web
www.polti.com
. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendien­stcenter oder auf
www.poltide.de
erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, num dos Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
| 4 |
BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO
VAPORETTO SMART 100_B E SMART 100_T È IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE LE
SUPERFICI DI CASA
IGIENIZZANDO CON IL VAPORE UCCIDE IL 99,99% DI GERMI E BATTERI E LI RIMUOVE
SENZA L’AUSILIO DI DETERGENTI CHIMICI.
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e la
praticità d'uso del tuo apparec­chio e rendere ancora più sem-
plici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / accanto a
ciascun accessorio riportato a
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre­sente in questo manuale, ti invi­tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
e nei migliori ne-
pagina 4.
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benve-
nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo ma-
www.polti.com
l’apparecchio.
nuale.
| 5 |
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.youtu-
be.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Vaporetto e
di tutti gli altri prodotti del
mondo Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
E
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utiliz­zato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avver­tenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di inci­denti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica auto­rizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde ac­qua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serba­toio / caldaia venga riempito con acqua.
• Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il tappo dalla caldaia se è accesa.
| 6 |
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec­chio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione.
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza op­pure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri­coli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è ac­ceso oppure non è ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo­camento.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che con­tengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera­zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale.
ITALIANO
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensi­bilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel­l’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet-
| 7 |
trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor­mità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
ITALIANO
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do­mestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri­duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscal­damento con possibili conseguenze di corto circuito, incen­dio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportuna­mente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito inter­ruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo..
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro­dotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni (tor­sioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da su­perfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvol­gere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in parti­colare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona so­pra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato.
| 8 |
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in ac­qua o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, de­tergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di ac­qua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, sol­venti, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimo­zione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indica­zioni dei produttori di tali sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve av­venire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca­mini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici come la piastra ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di ali­mentazione o dai tubi vapore/aspirazione.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va­porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
ITALIANO
| 9 |
100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raf­freddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
ITALIANO
e su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione invo­lontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inse rire il blocco vapore. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione ini­ziale.
• Non collegare l’apparecchio con il tappo caldaia rimosso. Av­vitare accuratamente il tappo caldaia prima di inserire la spina e accendere l’apparecchio.
• Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo dopo l’uso.
-
| 10 |
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T stinato all’uso domestico interno come pulito­re vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leg­gere attentamente queste istruzioni e di con­servarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche estetiche, tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro­dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per­tanto Vaporetto può contenere già dell’acqua residua nella caldaia. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istru­zioni. Ogni altro uso può danneggiare l’appa­recchio e invalidare la garanzia.
www.polti.com
.
è de-
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo pro­dotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE.
mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per­tanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differen­ziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai distributori l’apparec­chio dismesso all’atto d’acquisto di un appa­recchio nuovo equivalente. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al rici­claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal­timento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle san­zioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Il simbolo del cassonetto barrato ri­portato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separata-
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T progettato per funzionare con normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare una miscela compo­sta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di ac­qua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare acqua demineralizzata pura. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en­te di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri­durre la formazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale (PAEU0094), all’acquisto nei migliori negozi di elettrodo­mestici e sul sito Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esem­pio amido, profumo) o acqua prodotta da al­tri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, discrostanti, ecc..
distribuito da Polti e disponibile
www.polti.com
è stato
Kalstop
.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio, verificando il contenuto e l’integrità del pro­dotto.
1.2 Ruotare il tappo serbatoio (1) e riempire completamente il serbatoio con acqua (2), badando che non trabocchi. Il serbatoio è ri­movibile può essere anche staccato per riem­pirlo comodamente sotto un rubinetto (3). Questa operazione deve essere sempre ese­guita con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica. Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi e attendere il raffredda­mento dell’apparecchio ma è sufficiente riem­pire il serbatoio al bisogno.
1.3 Richiudere il tappo serbatoio (1).
1.4 Inserire il blocco vapore del tubo flessibile (4). La pistola vaporizzatrice è dotata di un tasto di sicurezza che impedisce l’attivazione accidentale dell’erogazione di vapore da par­te di bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Per impedi­re l’erogazione accidentale di vapore posizio­nare il tasto in posizione OFF (4). Per ripren­dere l’erogazione, posizionare il tasto in posizione ON (4).
1.5 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente idonea (5) dotata di colle-
ITALIANO
| 11 |
gamento a terra. Svolgere completamente il cavo prima di col­legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il cavo com­pletamente svolto.
ITALIANO
1.6 Premere l’interruttore ON/OFF (6). Si illu­minerà la spia di funzionamento A (8).
1.7 Attendere che la spia pronto vapore C (8) si accenda (2 minuti circa). A questo punto Vaporetto è pronto per essere utilizzato.
La spia pronto vapore C (8) si accende e si spegne durante l’utilizzo. Questo indica che la resistenza elettrica entra in funzione per mantenere la pressione costante: è un feno­meno normale ed è possibile continuare con le operazioni di pulizia.
ATTENZIONE: Durante il primo funziona­mento del vapore può verificarsi la fuoriu­scita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dagli accessori dovuta alla non per­fetta stabilizzazione termica. Orientare il pri­mo getto di vapore su uno straccio.
2. CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI
2.1 Per accoppiare il tubo prolunga con il tubo flessibile e la spazzola pavimenti basta unirli fino a quando non si avverte lo scatto del ta­sto bloccaggio accessori (9). Per sganciare l’accessorio basterà tenere premuto il tasto e separare i componenti (9). Prima di utilizzare gli accessori verificarne la saldezza.
2.2 Per collegare la spazzola piccola, il con­centratore vapore, gli spazzolini al tubo flessi­bile o ai tubi prolunga procedere inserendo gli accessori e poi ruotarli in modo da aggan­ciarli (10)(11).
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore de­siderato, agendo sulla manopola di regolazio­ne (7). Per ottenere un flusso maggiore ruota­re la manopola in senso antiorario. Ruotandola in senso orario il flusso diminui­sce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo della regolazione:
Livello massimo:
ni, macchie, unto e per igienizzare; Livello medio:
pavimenti; Livello minimo:
tessuti delicati, tappezzerie, divani, parquet, laminato, ecc.
ATTENZIONE: In caso di eccessiva umidità diminuire la quantità di vapore.
per rimuovere incrostazio-
per moquette, tappeti, vetri,
per vaporizzare piante, pulire
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi estranei che potrebbero provocare graffi.
Utilizzare il prodotto su superfici preventiva­mente aspirate o spazzate.
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga all’impugnatura e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione. Per facilitare l’applicazione, il panno è dotato di un sistema di aggancio / sgancio facilitato per evitare di doversi piega­re e usare le mani. È sufficiente posizionare la parte pulente del panno sul pavimento e ap­poggiarci sopra la spazzola (12).
4.4 Regolare l’intensità del vapore (7); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello medio.
4.5 Disinserire il blocco vapore (4) e procede­re all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura (4).
4.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola. La spazzola è dotata di uno snodo flessibile che permette di raggiungere facilmente le zo­ne più nascoste ( sotto i mobili, sotto i letti, ecc..). La spazzola è dotata di setole integrate sul la­to posteriore (13) ideali per la rimozione dello sporco più ostinato. Per l’utilizzo riportare l’impugnatura in posizione verticale bloccan­do la spazzola, quindi inclinare in modo da far aderire le setole al pavimento e grattare lo sporco. Al termine delle operazioni di pulizia si può ri­muovere il panno dalla spazzola posando un piede sulla linguetta in eccedenza del panno e tirando verso l’alto i tubi prolunga collegati alla spazzola.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Non utilizzare la spazzola senza il panno.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza ese­guire una prova di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la parte va­porizzata per verificare che non si siano verifi­cati cambiamenti di colore o deformazioni.
li-
| 12 |
5. PULIZIA DI TAPPETI E MOQUETTE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab­bricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vapo­rizzata per verificare che non vi siano cam­biamenti di colore o deformazioni.
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga all’impugnatura e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga. Inserire la spazzola con applicato il panno (vedi punto 4.3) nell’apposito telaio per per­mettere lo scorrimento sul tappeto (14).
5.3 Regolare l’intensità del vapore (7); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello medio
5.4 Disinserire il blocco vapore (4) e procede­re all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura (4).
5.5 Passare sulla superficie la spazzola pavi­menti.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso. Dopodi­chè rimuovere il telaio posando il piede sul simbolo relativo e poi rimuovere il panno te­nendolo fermo con il piede posizionato sulla linguetta e tirando la spazzola verso l’alto.
.
6. PULIZIA DI VETRI, SPECCHI E PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in ve­tro in condizioni di bassa temperatura, preri­scaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
6.2 Regolare l’intensità del vapore (7) con l’apposita manopola; per questa tipologia di superficie consigliamo il
6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu­gnatura sia disattivato (4).
6.4 Per la pulizia dei vetri e specchi, vaporiz­zare abbondantemente la superficie per scio­gliere lo sporco. Collegare la spazzola piccola con tergivetro al tubo flessibile e ripassare la superficie per eliminare lo sporco, senza fare fuoriuscire il vapore. È possibile collegare i tu­bi prolunga al tubo flessibile per raggiungere superfici alte.
livello medio
.
6.5 Per la pulizia di piastrelle applicare la cuf­fia alla spazzola piccola e passare la superfi­cie, facendo uscire il vapore, in modo da eli­minare lo sporco. È possibile collegare i tubi prolunga all’impugnatura per raggiungere su­perfici alte.
6.6 Si consiglia di tenere a portata di mano un panno in microfibra (Vaporetto Panni Microfi­bra per uso manuale PAEU0231) per comple­tare le operazioni di pulizia e asciugare lo sporco sciolto da vapore.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI (materassi, divani, interni auto, ...)
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab­bricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un
li-
campione. Lasciare asciugare la parte vapo­rizzata per verificare che non vi siano cam­biamenti di colore o deformazioni.
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
7.2 Collegare la spazzola piccola al tubo fles­sibile.
7.3 Applicare la cuffia alla spazzola.
7.4 Regolare l’intensità del vapore (7); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello minimo
7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu­gnatura sia disattivato (4).
7.6 Tenere premuto il pulsante vapore (4) sul­l’impugnatura e passare la superficie.
.
8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE PIASTRELLE E PIANI COT­TURA
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
8.2 Collegare a seconda della necessità l’ac­cessorio più indicato:
• concentratore vapore dei sanitari, del bagno e dei fornelli.
• spazzolino tondo grande sporco incrostato su ampie superfici ( per Smart 100_T
• spazzolino tondo piccolo nero vere lo sporco incrostato.
• spazzolino tondo piccolo rosso per rimuo­vere lo sporco incrostato ( 100 _B
).
Il diverso colore consente di assegnare ad
ideale per le pulizie
per rimuovere lo
).
solo per Smart
ITALIANO
li-
solo
per rimuo-
| 13 |
ogni spazzolino una determinata superficie o un determinato ambiente.
• accessorio per le fughe per pulire le fughe delle piastrelle o per rimuovere lo sporco da superfici molto strette (
ITALIANO
100 _T
• spatola per rimuovere incrostrazioni osti-
8.3 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il vello massimo
8.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (4).
8.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’im-
pugnatura (4) e vaporizzare abbondante­mente la superficie per sciogliere lo sporco. Utilizzare un panno asciutto per rimuovere lo sporco sciolto dal vapore.
).
nate su teglie e piano cottura ( Smart 100_B
).
.
solo per Smart
9. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito.
9.2 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il vello minimo
9.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’im-
pugnatura (4) e dirigere il getto su un panno (Vaporetto Panni Microfibra per uso manuale PAEU0231).
9.4 Utilizzare il panno precedentemente va-
porizzato per pulire la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
.
10. ALTRI USI GENERALI
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende, vaporizzare il tessuto di­rettamente dall’impugnatura. Il vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i co­lori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul vello minimo
.
solo per
li-
li-
li-
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia, in mo­do da raccogliere lo sporco “soffiato” via dal­la pressione del vapore. Per queste superfici regolare il vapore sul vello minimo
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIO­NE DEGLI AMBIENTI Per la cura delle vostre piante di casa è possi­bile rimuovere la polvere dalle foglie con il va­pore. Vaporizzare la superficie direttamente dall’impugnatura, da una distanza minima di 50 cm., regolare il vapore sul Le piante respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. È inoltre possibile usare il va­pore per rinfrescare gli ambienti, in special modo quelli frequentati da fumatori.
.
livello minimo
11. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nella caldaia viene visua­lizzata dall’accensione dell’indicatore man­canza acqua B (8). Per riprendere le operazioni basterà:
- spegnere e scollegare Vaporetto.
- riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1.
- collegare e riaccendere Vaporetto.
ATTENZIONE: Questa operazione deve esse­re sempre fatta dopo aver staccato la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
12. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione, staccare sempre la spina di ali­mentazione dalla rete elettrica assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz­zare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente assicurandosi che siano com­pletamente asciutti prima del successivo uti­lizzo. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di la­sciare raffreddare le setole nella loro posizio­ne naturale, in modo da evitare qualsiasi deformazione.
| 14 |
li-
.
13. PULIZIA DELLA CALDAIA (manutenzione straordinaria)
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per ef­fettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia (rimozione tappo, riempimento, svuo­tamento) assicurarsi di aver spento l’apparec­chio attraverso l’apposito interruttore e scol­legato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
Per mantenere il massimo delle performance pulire la caldaia ogni 10 o 20 utilizzi a seconda della quantità di calcare presente nell’acqua.
13.1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raf­freddare per almeno 2 ore, se è caldo.
13.2 Svuotare l’acqua dal serbatoio per evitar­ne la fuoriuscita.
13.3 Porre l’apparecchio sul lato e svitare la protezione del tappo caldaia (18) posto sul la­to dell’apparecchio.
13.4 Svitare il tappo caldaia (19).
13.5 Versare all’interno della caldaia 250 ml di acqua fredda (20).
ATTENZIONE: Non superare la quantità di acqua indicata e versarla lentamente all’in­terno della caldaia, prestando attenzione a non farla tracimare.
13.6 Risciacquare la caldaia e versare l’acqua nel lavandino o in un contenitore apposito. Se l’acqua è molto sporca, ripetere l’operazione fino a quando l’acqua diventa pulita.
13.7 Inserire in caldaia 100 ml di acqua e riav­vitare il tappo caldaia e la protezione del tap­po caldaia, assicurandosi che siano avvitati correttamente.
13.8 Riempire nuovamente il serbatoio acqua.
13.9 Rimettere in funzione l’apparecchio. Prima di utilizzare il vapore per le pulizie diri­gere il getto nel lavandino o in un altro conte­nitore fino a quando il vapore sarà completa­mente pulito.
ATTENZIONE: Non versare in caldaia sostan­ze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostan­ze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
14. KALSTOP optional
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a cal­daia per lo stiro e la pulizia a vapore. L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempi­mento d’acqua del serbatoio:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
Kalstop (PAEU0094) è in vendita in confezio­ni da 20 fiale presso i negozi di elettrodome­stici e presso i centri assistenza tecnica auto­rizzati Polti e su
www.polti.com
.
15. FRESCOVAPOR optional
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T tato di un dispenser, posto dentro la spazzola pavimenti, da utilizzare esclusivamente con FrescoVapor, il deodorante naturale che oltre a rilasciare una piacevole fragranza cattura i cattivi odori. FrescoVapor (PAEU0285) è un deodorante per ambienti che contiene so­stanze naturali. Studiato per miscelarsi con il vapore rilascia una fresca profumazione in ogni ambiente e, grazie alla sua speciale com­posizione, è in grado di catturare i cattivi odori.
Per utilizzare FrescoVapor procedere nel se­guente modo:
- Svitare il tappo del dispenser deodorante
presente sulla spazzola pavimenti e riempirlo con la fraganza di FrescoVapor (21).
- Riavvitare il tappo (21).
- Per attivare l’emissione del deodorante agi-
re premendo il selettore posto sulla spazzola, nella posizione “ON” per far rilasciare il deo­dorante. Ripremere il selettore nella posizione “OFF” per interromperlo (22).
ATTENZIONE: Non mettere mai FrescoVa­por nel serbatoio dell’acqua.
Durante l’emissione di deodorante le superfi­ci potrebbero risultare leggermente più umi­de, in quanto FrescoVapor si miscela al vapo­re in uscita. Per evitare l’erogazione di FrescoVapor agire sul selettore posto sulla spazzola, nella posizione OFF. Il selettore, determina esclusivamente l’ero­gazione di deodorante che si miscela con il vapore. Non regola assolutamente la quan­tità di vapore. Per poter regolare la quantità di vapore bisogna utilizzare la manopola re­golazione di vapore (7).
Contenuto del flacone FrescoVapor: 200 ml
FrescoVapor è in vendita presso i negozi di elettrodomestici, presso i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati Polti e sul sito www.polti.com
.
è do-
ITALIANO
| 15 |
16. RIMESSAGGIO
16.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dal­la rete elettrica.
16.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo.
ITALIANO
16.3 È possibile riporre l’apparecchio allog­giando la spazzola (compresa anche del te­laio) e i tubi nel parking (15 - 16).
16.4 Gli accessori più piccoli possono essere riposti nell’apposito vano (17).
| 16 |
17. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio non si accen­de.
La spia pronto vapore si ac­cende e si spegne durante l’u­so.
Non esce vapore. Mancanza acqua.
L’apparecchio è in pressione ma eroga poco vapore.
Pavimenti troppo bagnati. Prima erogazione di va-
Mancanza di tensione. Controllare che Vaporetto sia
Indica che la resistenza elettrica entra in funzio­ne per mantenere la pressione costante.
Blocco vapore attivato.
La caldaia non è ancora in pressione.
Tubo vapore strozzato o attorcigliato.
Il vapore è regolato sul livello minimo.
pore o dopo circa due minuti di inattività.
Livello vapore troppo al­to.
stato collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
È un fenomeno normale, nes­suna azione necessaria.
Inserire l'acqua nel serbatoio come da capitolo 11.
Disinserire il blocco vapore sul­l’impugnatura.
Attendere che la spia vapore si accenda.
Verificare che il tubo vapore non sia strozzato o attorciglia­to.
Ruotare la manopola regola­zione vapore per aumentare il flusso in uscita.
Dirigere il getto di vapore su uno straccio per alcuni secon­di.
Diminuire la quantità di vapore.
ITALIANO
Temperatura ambientale troppo fredda.
Il montaggio degli accessori risulta difficoltoso.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servi­zio Clienti.
Le guarnizioni di tenuta producono attrito.
| 17 |
Diminuire la quantità di vapore e erogare ad intermittenza.
Lubrificare le guarnizioni di te­nuta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con pic­cole quantità di oli vegetali.
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è ga­rantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento del-
ITALIANO
la consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es­sere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Di­rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di con­sumo, diritti che il consumatore deve far va­lere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che re­cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri­parazione gratuita e, quindi, senza alcun one­re per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un di­fetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu­matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di docu­mentazione comprovante l’acquisto del pro­dotto e la relativa data di acquisto, gli inter­venti verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto.
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o altera­zioni eseguite da personale o centro assi­stenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni con­sumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produt­tore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av­vertenza, disposizione contenuta nel presen­te manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovu­ti al mancato rispetto delle prescrizioni indi­cate nel libretto di istruzioni, riguardanti le av­vertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita­re il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclu­sa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 18 |
WELCO
ME TO
THE
ORLD
W
O
AR
M
S
O
T
ET
R
O
AP
V
S
M
GER
F
O
%
9
9
.
9
9
S
L
L
KI
T
I
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site
and in good appliance shops
you will find a wide range of
accessories to increase the
performance and the practical
applications of your appliances
to make home cleaning even
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code PAEUXXXX
listed next to each accessory on
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.com
easier.
page 4.
information.
F VAP
AND
100_B
T
O
F
AND
R
CH
B
AL
L
ACT
EM
DO
ER
CAL
I
RETTO
O
10
T
AR
M
S
M
A
I
ES
AND
DET
S
C
I
T
R
GENT
ER
U EM
0_T
R
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
or call our Customer Services
department to register your
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
www.polti.com
product.
consumables.
F
ES
V
O
.
S
EM
H
T
W
U
O
H
T
I
YS
S
NG
EANI
CL
A
S
I
ACES
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
We will show you the effectiveness of the natural and ecological power of steam both
for ironing and cleaning, with
many videos of the Vaporetto
and all the other products from
the world of Polti.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about
our video contents!
ATTENTION: The safety
warnings are only indicated on
this manual.
EM
T
F
O
E
S
U
E
H
T
T
ENGLISH
| 19 |
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance.
ENGLISH
Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam. Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try to repair the appliance yourself. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the socket before the tank/boiler is filled with water.
• During use there is pressure inside the boiler. Do not remove the boiler cap if the equipment is switched ON.
| 20 |
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hours.
• Always unplug the appliance if it is not in use.
• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of children when it is plugged in or cooling down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains.
• Steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
• This appliance is intended exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the basic precautions listed in this manual.
ENGLISH
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY–ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use.
| 21 |
• Do not overload sockets with adaptors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the supplied plug.
• Do not use electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with the law. They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before
ENGLISH
unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable.
• Fully unwind the cable from the cable winder before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it to stresses (twisting, crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in doors and windows. Do not pull the cable tightly around corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power cable around the appliance, especially if the appliance is hot. Do not place the appliance on top of the power cable, this can be dangerous.
• Do not change the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet.
• Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids.
| 22 |
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives or perfumes into the boiler.
• Only pour water or the water mix indicated in the section “WHICH WATER TO USE” into the boiler.
• Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances.
• Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames or extremely hot objects.
• The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances.
• Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens.
• Do not position the product near electromagnetic fields such as induction plates.
• Re-wind the cable when the appliance is not in use.
• Use the special carry handle for transport. Do not pull the power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum tubes.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being worn.
• Cloths, rugs and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait a few minutes and check that they have cooled before handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have just been steamed.
• During use, keep the base in a horizontal position on stable surfaces.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it prevents the accidental activation of steam delivery by
ENGLISH
| 23 |
children or people who are unaware of the function of the appliance. When steam is not being used, engage the steam lock. To continue steam delivery, return the switch to its original position.
• Do not connect the appliance with the boiler safety cap removed. Carefully tighten the safety cap before plugging in and turning on the appliance.
• Wait until the iron has cooled down completely before storing after use.
ENGLISH
| 24 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
Vaporetto Smart 100_B/ Smart 100_T intended for internal domestic use as a steam cleaner, in accordance with the descriptions and instructions contained in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. This manual is also available on the website Never leave the appliance exposed to weathering. POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical and construction changes it deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Vaporetto may contain some residual water in the boiler. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty.
www.polti.com
.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU.
separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must hand over the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste or, according to the legislation in force in the country, leave the used appliance with the distributor when buying a new product to replace it. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner may result in the sanctions envisaged by current legislation.
The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of
WHICH WATER TO USE IN THE
is
BOILER
Vaporetto Smart 100_B/ Smart 100_T been designed to function with normal medium tap water between 8°f and 20°f. If the tap water contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap water and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Do not use pure demineralised water. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Kalstop (PAEU0094) distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online
www.polti.com
at Never use distilled water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other domestic appliances, by water softeners or filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc.
anti-limescale product,
.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Remove the appliance from the packaging, checking that the product is whole and that all the parts are included.
1.2 Turn the tank cap (1) and fill the tank completely with water (2), making sure that it does not overflow. The tank is removable and can also be detached to fill it easily under a tap (3). This operation must always be carried out with the power cable disconnected from the mains. Thanks to the auto refill system, it is not necessary to wait for the appliance to cool and the tank can be filled as needed.
1.3 Close the tank cap (1).
1.4 Insert the steam lock of the flexible hose (4). The steam gun has a safety button that prevents accidental start of steam delivery by children or people unfamiliar with how the appliance works. To prevent accidental steam delivery push the button to the OFF position (4). To restart steam delivery, push the button to the ON position (4).
1.5 Connect the cable plug to an earthed power supply of the correct voltage(5). Completely unwind the power cable before plugging it into the mains and before use, and always use the appliance with the power cable completely unwound.
has
ENGLISH
| 25 |
1.6 Press the ON/OFF switch (6). The power
indicator light A will come on.
1.7 Wait for the “steam ready” indicator light
C to come on (approx. 2 minutes).Vaporetto is now ready for use.
The “steam ready” C (8) indicator light comes on and goes off during use. This means that the electrical resistance is working to maintain constant pressure: it is a normal phenomenon and you can continue with your cleaning operations.
WARNING: When first operating steam, there may be some drops of water mixed with the steam due to temperature imbalances.
ENGLISH
Direct the first steam jet onto a cloth for a few seconds.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
2.1 To attach the extension hose to the
flexible hose and the floor brush, simply insert until you hear the button click indicating that the accessory is locked in place (9). To release the accessories simply hold the button down and separate the components (9). Before using the accessories, make sure that they are firmly in place.
2.2 To connect the small brush, the steam
concentrator or the brushes to the flexible hose or to the extension hoses insert the accessories and then turn them until they are locked in place (10)(11).
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of the steam adjustment knob (7). You can increase the steam flow by turning the control in an anti-clockwise direction. Turning it in a clockwise direction reduces the steam flow. Here are some suggestions for the choice of steam flow level:
Maximum level:
sanitising, grease. Medium level:
etc. Minimum level:
cleaning delicate fabrics, upholstery, wallpaper, parquet, laminate, etc.
WARNING: In case of excessive humidity, reduce the quantity of steam.
for encrusted dirt, stains,
for carpets, rugs, glass, tiles
for vaporising plants and
4. CLEANING FLOORS
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that the part in contact with the surface is free from foreign bodies that could cause scratches.
Before starting to steam clean, it is good practice to have previously swept or vacuumed the floor.
4.1 Make sure that Section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Section 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor brush to the extension tubes.
4.3 Attach the supplied cloth to the floor brush. To make it easier to attach, the cloth has an easy lock/release system to avoid having to bend over and use your hands. Just place the cleaning side of the cloth on the floor and rest the brush on top (12).
4.4Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (7); for this type of surface we recommend steam.
4.5 Deactivate the steam lock (4) and continue with steam delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam hose (4).
4.6 Clean the floors by moving the brush. The brush has a flexible joint that makes it possible to reach the most difficult-to-reach areas (under furniture, under beds, etc.). The brush has bristles built into the rear side (13) ideal for removing the most stubborn dirt. To use, return the handle to the vertical position locking the brush, then tilt until the brushes are touching the floor and scrape off the dirt. At the end of the cleaning operations, the cloth can be removed from the brush by pressing with a foot on the tab of the cloth and pulling upwards on the extension tubes connected to the brush.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool.
WARNING: Do not use the appliance without the cloth.
WARNING: For additional safety, test steam delivery on a hidden area, leave the steamed area to dry to ensure that no changes in co­lour or deformations have occurred.
Medium level
| 26 |
5. CLEANING CARPETS AND RUGS
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
5.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as indicated in Section 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension tubes. Insert the brush with the cloth attached (see point 4.3) in the special frame for sliding on rugs (14).
5.3 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type of surface we recommend steam.
5.4 Deactivate the steam lock (4) and
continue with steam delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam hose (4).
5.5 Pass the floor brush over the surface.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool. After which, remove the frame by resting the foot on the relative symbol and then remove the cloth by holding it firm with the foot resting on the tab and pulling the brush up.
Medium level
6. CLEANING GLASS, WINDOWS
AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces during cold weather, preheat the windows starting to steam from a distance of about 50 cm from the surface.
6.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as indicated in Section 2.
6.2 Adjust the intensity of the steam (7) with
the special handle; for this type of surface we recommend
6.3 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (4).
6.4 To clean windows and mirrors, steam the
surface thoroughly to dissolve the dirt. Connect the small brush with window cleaner to the flexible hose and go back over the surface to remove the dirt, without dispensing steam. The extension hoses can be connected to the flexible hose to reach high surfaces.
Medium level
of steam.
6.5 To clean tiles, attach the cap to the small brush and pass over the surface, dispensing steam, in order to eliminate the dirt. The extension hoses can be connected to the handle to reach high surfaces.
6.6 We recommend keeping a microfiber cloth close at hand (Vaporetto Microfiber Cloths for manual use PAEU0231) to complete the cleaning operations and dry the dirt dissolved by steam.
7. CLEANING UPHOLSTERY (mattresses, sofas, car interiors, etc.)
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a
of
sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
7.1 Make sure that Section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Section 2.
7.2 Connect the small brush to the steam hose.
7.3 Attach the cap to the small brush.
7.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (7); for this type of surface we recommend steam.
7.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (4).
7.6 Hold the steam trigger down (4) on the handle and pass over the surface.
Minimum level
8. CLEANING BATHROOM FIXTURES, GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
8.1 Make sure that Section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Section 2.
8.2 Connect the most suitable accessory depending on requirements:
• steam concentrator bathroom fixtures, the bathroom, hob burners.
• large round brush dirt from large surfaces ( 100_T
• small black round brush for removing
• small red round brush
).
encrusted dirt.
encrusted dirt (
, ideal for cleaning
for removing encrusted
only for Smart
for removing
only for Smart 100_B
ENGLISH
of
).
| 27 |
The different colour makes it possible to assign each brush to a certain surface or a certain environment.
• grout accessory to clean between tiles or to remove dirt from very narrow surfaces
only for Smart 100_T
(
• spatula for removing stubborn dirt from cooking pans and hobs ( 100_B
).
).
only for Smart
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES Mites and dust can be removed from curtains and drapes by steaming the fabric with just the handle. The steam can remove odours and brighten up colours, allowing the fabric to be washed less frequently. For this surface, set the steam to minimum
.
level
8.3 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type of surface we recommend steam.
8.4 Ensure that the steam lock on the handle
ENGLISH
is deactivated (4).
8.5 Press and hold the steam trigger on the
handle (4) and steam the surface generously to dissolve the dirt. Use a dry cloth to remove the dirt dissolved by the steam. It is possible to connect one of the following accessories, recommended for removing encrusted dirt from very narrow surfaces, to the flexible handle: steam concentrator, small round brush, or large round brush.
Maximum level
9. CLEANING FURNITURE AND
DELICATE SURFACES
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden area or on a sample of the material.
9.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as indicated in Section 2.
9.2 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type of surface we recommend steam.
9.3 Press and hold the steam trigger on the
handle (4) and direct the jet onto a cloth (Vaporetto Microfiber Cloths for manual use PAEU0231).
9.4 Use the steamed cloth to clean the
surface, avoiding prolonged use on the same spot.
Minimum level
10. OTHER GENERAL USES
WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a hidden area and see how it reacts to the application of steam.
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY
of
WARNING: Steam. Risk of scalding!
Direct the steam directly onto the stain with the greatest angle possible (never vertically with respect to the surface to be cleaned) and place a cloth beyond the stain to collect the dirt that has been “blown” away by the steam pressure. For this surface, set the steam to minimum
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS To care for your house plants, remove the dust from the leaves using the steam. Steam the surface directly from the handle, at a minimum distance of 50 cm, adjust the steam to the Plants breathe better and will be cleaner and brighter. Furthermore, you can also use the steam to refresh interior areas, especially those used by smokers.
.
minimum level
.
11. OUT OF WATER
A lack of water in the boiler is indicated by the out-of-water light B (8) coming on. To resume use, simply:
of
- switch off and disconnect the Vaporetto.
- fill the tank as described in Section 1.
- connect the Vaporetto and turn it back on.
WARNING: This operation must always be done after having disconnected the appliance from the mains.
12. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the device, always unplug it from the power mains making sure that the product has cooled down before proceeding. To clean the outside of the appliance, use only a damp cloth and tap water. All accessories can be cleaned using running
level
| 28 |
Loading...
+ 64 hidden pages