Polti SMART 100_B, SMART 100_T operation manual

Page 1
SMART 100_B
SMART 100_T
INSTRUCTION MANUEL D’
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
INSTRUCTIONS
MANUAL
MANUAL DE
ISTRUZIONI
MANUAL DE BEDIENUNGS
INSTRUÇÕES
INSTRUCCIONES
ANLEITUNG
Page 2
VT SMART 100_B VT SMART 100_T
SPAZZOLA PAVIMENTI BRUSH FOR FLOORS
ROSSE SOLS
B CEPILLO DE SUELOS FUßBODENBÜRSTE ESCOVA PAVIMENTOS
TUBI PROLUNGA
XTENSION TUBES
E TUBES RALLONGE TUBOS RÍGIDOS VERLÄNGERUNGSROHRE
UBOS EXTENSÃO
T
SPAZZOLA PICCOLA CON TERGIVETRO SMALL BRUSH WITH WINDOW CLEANER PETITE BROSSE AVEC RACLETTE CEPILLO PEQUEÑO CON LIMPIACRISTALES KLEINE BÜRSTE MIT FENSTERWISCHER ESCOVA PEQUENA COM LIMPA-VIDROS
only SMART 100_T
ACCESSORIO PER FUGHE ACCESSORY FOR GROUTING ACCESSOIRE POUR LES JOINTS ACCESORIO PARA JUNTAS FUGENZUBEHÖR ACESSÓRIO PARA REJUNTES
TELAIO PER TAPPETI E MOQUETTE FRAME FOR CARPETS AND RUGS CHÂSSIS POUR TAPIS ET MOQUETTE CHASIS PARA ALFOMBRAS Y MOQUETAS RAHMEN FÜR TEPPICHEN UND TEPPICHBÖDEN ESTRUTURA PARA TAPETES E ALCATIFAS
only SMART 100_T
SPAZZOLINO TONDO GRANDE CON SETOLE IN NYLON LARGE ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES GRANDE BROSSE RONDE AVEC POILS EN NYLON CEPILLO REDONDO GRANDE CON CERDAS DE NYLON GROßE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN ESCOVA REDONDA GRANDE COM CERDAS DE NYLON
only SMART 100_B
SPAZZOLINO ROSSO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON SMALL RED ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES PETITE BROSSE ROUGE RONDE AVEC POILS EN NYLON CEPILLO ROJO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON KLEINE ROTE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN ESCOVINHA VERMELHA REDONDA PEQUENA COM CERCAS EM NYLON
SPAZZOLINO NERO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON SMALL BLACK ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES PETITE BROSSE NOIRE RONDE AVEC POILS EN NYLON CEPILLO NEGRO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON KLEINE SCHWARZE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN ESCOVINHA PRETA REDONDA PEQUENA COM CERDAS EM NYLON
PANNO PAVIMENTI FLOOR CLOTH SERPILLIÈRE POUR SOLS PAÑO DE SUELOS BODENREINIGUNGSTUCH PANO PAVIMENTOS
CUFFIA PER SPAZZOLA PICCOLA SOCKETTE FOR SMALL BRUSH BONNETTE POUR PETITE BROSSE FUNDA PARA CEPILLO PEQUEÑO HAUBE FÜR KLEINE BÜRSTE PROTEÇÃO PARA ESCOVA PEQUENA
CONCENTRATORE VAPORE STEAM CONCENTRATOR CONCENTRATEUR VAPEUR CONCENTRADOR VAPOR DAMPFKONZENTRIERER CONCENTRADOR DE VAPOR
only SMART 100_B
SPATOLA SPATULA SPATULE ESPÁTULA SPACHTELEINSATZ ESCOVA
Page 3
1
2 3
OFF
ON
4
5
9
13
17
6 7
-
+
10
14
18
8
A B C
11
15
12
16
19 20
21
22
| 3 |
Page 4
PAEU0094
PAEU0231
PAEU0282
OPTIONAL
ANTICALCARE NATURALE NATURAL ANTI-LIMESCALE FORMULA ANTI-CALCAIRE NATUREL
NTICAL NATURAL
A
ATÜRLICHER KALKLÖSER
N
NTICÁLCARIO NATURAL
A
KIT 2 PANNI MICROFIBRA PER USO MANUALE KIT WITH 2 MICROFIBRE CLOTHS FOR MANUAL USE KIT 2 SERPILLIÈRES MICROFIBRES POUR UTILISATION MANUELLE KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA PARA USO MANUAL SET 2 MIKROFASERTÜCHER FÜR MANUELLEN GEBRAUCH
IT 2 PANOS MICROFIBRA PARA USO MANUAL
K
KIT 6 CUFFIE KIT 6 SOCKETTES KIT 6 BONNETTES KIT 6 FUNDAS KIT 6 HAUBEN KIT 6 PROTEÇÕES
PAEU0285
PAEU0332
PAEU0344
KIT 2 PANNI IN MICROFIBRA KIT OF 2 MICROFIBRE CLOTHS KIT 2 SERPILLIÈRES MICROFIBRES KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA SET 2 MIKROFASERTÜCHER KIT 2 PANOS EM MICROFIBRA
KIT 3 SPAZZOLINI ASSORTITI KIT OF 3 ASSORTED BRUSHES KIT 3 BROSSES ASSORTIE KIT 3 CEPILLOS SURTIDOS SET 3 VERSCHIEDENE BÜRSTEN KIT DE 3 ESCOVINHAS SORTIDAS
(2 x 200 ml)
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten­za autorizzati e sul sito
www.polti.com
. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at
www.polti.com
. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr
. Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asisten­cia Autorizadoo en la página web
www.polti.com
. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendien­stcenter oder auf
www.poltide.de
erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, num dos Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
| 4 |
Page 5
BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO
VAPORETTO SMART 100_B E SMART 100_T È IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE LE
SUPERFICI DI CASA
IGIENIZZANDO CON IL VAPORE UCCIDE IL 99,99% DI GERMI E BATTERI E LI RIMUOVE
SENZA L’AUSILIO DI DETERGENTI CHIMICI.
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e la
praticità d'uso del tuo apparec­chio e rendere ancora più sem-
plici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / accanto a
ciascun accessorio riportato a
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre­sente in questo manuale, ti invi­tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
e nei migliori ne-
pagina 4.
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benve-
nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo ma-
www.polti.com
l’apparecchio.
nuale.
| 5 |
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.youtu-
be.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Vaporetto e
di tutti gli altri prodotti del
mondo Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
Page 6
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
E
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utiliz­zato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avver­tenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di inci­denti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica auto­rizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde ac­qua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa, prima che il serba­toio / caldaia venga riempito con acqua.
• Il prodotto durante l’uso è in pressione. Non rimuovere il tappo dalla caldaia se è accesa.
| 6 |
Page 7
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia assicurarsi di aver spento l’apparec­chio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione.
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza op­pure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri­coli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è ac­ceso oppure non è ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffo­camento.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che con­tengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le opera­zioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale.
ITALIANO
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensi­bilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nel­l’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elet-
| 7 |
Page 8
trico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in confor­mità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
ITALIANO
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico do­mestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o ri­duttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscal­damento con possibili conseguenze di corto circuito, incen­dio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportuna­mente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito inter­ruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo..
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il pro­dotto sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni (tor­sioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo lontano da su­perfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo venga schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non avvol­gere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio in parti­colare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona so­pra il cavo di alimentazione, potrebbe verificarsi una situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo di alimentazione danneggiato.
| 8 |
Page 9
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in ac­qua o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, de­tergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di ac­qua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, sol­venti, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimo­zione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indica­zioni dei produttori di tali sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve av­venire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come ca­mini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a campi elettromagnetici come la piastra ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia. Non sollevare l’apparecchio dal cavo di ali­mentazione o dai tubi vapore/aspirazione.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda va­porizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a
ITALIANO
| 9 |
Page 10
100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raf­freddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
ITALIANO
e su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione invo­lontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Quando il vapore non viene utilizzato inse rire il blocco vapore. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione ini­ziale.
• Non collegare l’apparecchio con il tappo caldaia rimosso. Av­vitare accuratamente il tappo caldaia prima di inserire la spina e accendere l’apparecchio.
• Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo dopo l’uso.
-
| 10 |
Page 11
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T stinato all’uso domestico interno come pulito­re vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leg­gere attentamente queste istruzioni e di con­servarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche estetiche, tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro­dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Per­tanto Vaporetto può contenere già dell’acqua residua nella caldaia. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istru­zioni. Ogni altro uso può danneggiare l’appa­recchio e invalidare la garanzia.
www.polti.com
.
è de-
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo pro­dotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE.
mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per­tanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differen­ziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai distributori l’apparec­chio dismesso all’atto d’acquisto di un appa­recchio nuovo equivalente. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al rici­claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal­timento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle san­zioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Il simbolo del cassonetto barrato ri­portato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separata-
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T progettato per funzionare con normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare una miscela compo­sta al 50% di acqua di rubinetto e 50% di ac­qua demineralizzata reperibile in commercio. Non utilizzare acqua demineralizzata pura. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’en­te di erogazione idrica locale. Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ri­durre la formazione di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale (PAEU0094), all’acquisto nei migliori negozi di elettrodo­mestici e sul sito Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esem­pio amido, profumo) o acqua prodotta da al­tri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, discrostanti, ecc..
distribuito da Polti e disponibile
www.polti.com
è stato
Kalstop
.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio, verificando il contenuto e l’integrità del pro­dotto.
1.2 Ruotare il tappo serbatoio (1) e riempire completamente il serbatoio con acqua (2), badando che non trabocchi. Il serbatoio è ri­movibile può essere anche staccato per riem­pirlo comodamente sotto un rubinetto (3). Questa operazione deve essere sempre ese­guita con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica. Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi e attendere il raffredda­mento dell’apparecchio ma è sufficiente riem­pire il serbatoio al bisogno.
1.3 Richiudere il tappo serbatoio (1).
1.4 Inserire il blocco vapore del tubo flessibile (4). La pistola vaporizzatrice è dotata di un tasto di sicurezza che impedisce l’attivazione accidentale dell’erogazione di vapore da par­te di bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Per impedi­re l’erogazione accidentale di vapore posizio­nare il tasto in posizione OFF (4). Per ripren­dere l’erogazione, posizionare il tasto in posizione ON (4).
1.5 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente idonea (5) dotata di colle-
ITALIANO
| 11 |
Page 12
gamento a terra. Svolgere completamente il cavo prima di col­legarlo alla rete elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il cavo com­pletamente svolto.
ITALIANO
1.6 Premere l’interruttore ON/OFF (6). Si illu­minerà la spia di funzionamento A (8).
1.7 Attendere che la spia pronto vapore C (8) si accenda (2 minuti circa). A questo punto Vaporetto è pronto per essere utilizzato.
La spia pronto vapore C (8) si accende e si spegne durante l’utilizzo. Questo indica che la resistenza elettrica entra in funzione per mantenere la pressione costante: è un feno­meno normale ed è possibile continuare con le operazioni di pulizia.
ATTENZIONE: Durante il primo funziona­mento del vapore può verificarsi la fuoriu­scita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dagli accessori dovuta alla non per­fetta stabilizzazione termica. Orientare il pri­mo getto di vapore su uno straccio.
2. CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI
2.1 Per accoppiare il tubo prolunga con il tubo flessibile e la spazzola pavimenti basta unirli fino a quando non si avverte lo scatto del ta­sto bloccaggio accessori (9). Per sganciare l’accessorio basterà tenere premuto il tasto e separare i componenti (9). Prima di utilizzare gli accessori verificarne la saldezza.
2.2 Per collegare la spazzola piccola, il con­centratore vapore, gli spazzolini al tubo flessi­bile o ai tubi prolunga procedere inserendo gli accessori e poi ruotarli in modo da aggan­ciarli (10)(11).
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore de­siderato, agendo sulla manopola di regolazio­ne (7). Per ottenere un flusso maggiore ruota­re la manopola in senso antiorario. Ruotandola in senso orario il flusso diminui­sce. Ecco alcuni suggerimenti per l’utilizzo della regolazione:
Livello massimo:
ni, macchie, unto e per igienizzare; Livello medio:
pavimenti; Livello minimo:
tessuti delicati, tappezzerie, divani, parquet, laminato, ecc.
ATTENZIONE: In caso di eccessiva umidità diminuire la quantità di vapore.
per rimuovere incrostazio-
per moquette, tappeti, vetri,
per vaporizzare piante, pulire
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi estranei che potrebbero provocare graffi.
Utilizzare il prodotto su superfici preventiva­mente aspirate o spazzate.
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga all’impugnatura e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Applicare alla spazzola pavimenti il panno in dotazione. Per facilitare l’applicazione, il panno è dotato di un sistema di aggancio / sgancio facilitato per evitare di doversi piega­re e usare le mani. È sufficiente posizionare la parte pulente del panno sul pavimento e ap­poggiarci sopra la spazzola (12).
4.4 Regolare l’intensità del vapore (7); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello medio.
4.5 Disinserire il blocco vapore (4) e procede­re all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura (4).
4.6 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola. La spazzola è dotata di uno snodo flessibile che permette di raggiungere facilmente le zo­ne più nascoste ( sotto i mobili, sotto i letti, ecc..). La spazzola è dotata di setole integrate sul la­to posteriore (13) ideali per la rimozione dello sporco più ostinato. Per l’utilizzo riportare l’impugnatura in posizione verticale bloccan­do la spazzola, quindi inclinare in modo da far aderire le setole al pavimento e grattare lo sporco. Al termine delle operazioni di pulizia si può ri­muovere il panno dalla spazzola posando un piede sulla linguetta in eccedenza del panno e tirando verso l’alto i tubi prolunga collegati alla spazzola.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Non utilizzare la spazzola senza il panno.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza ese­guire una prova di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la parte va­porizzata per verificare che non si siano verifi­cati cambiamenti di colore o deformazioni.
li-
| 12 |
Page 13
5. PULIZIA DI TAPPETI E MOQUETTE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab­bricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte vapo­rizzata per verificare che non vi siano cam­biamenti di colore o deformazioni.
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga all’impugnatura e la spazzola pavimenti ai tubi prolunga. Inserire la spazzola con applicato il panno (vedi punto 4.3) nell’apposito telaio per per­mettere lo scorrimento sul tappeto (14).
5.3 Regolare l’intensità del vapore (7); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello medio
5.4 Disinserire il blocco vapore (4) e procede­re all’erogazione premendo il pulsante vapore sull’impugnatura (4).
5.5 Passare sulla superficie la spazzola pavi­menti.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso. Dopodi­chè rimuovere il telaio posando il piede sul simbolo relativo e poi rimuovere il panno te­nendolo fermo con il piede posizionato sulla linguetta e tirando la spazzola verso l’alto.
.
6. PULIZIA DI VETRI, SPECCHI E PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici in ve­tro in condizioni di bassa temperatura, preri­scaldare i vetri iniziando a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
6.2 Regolare l’intensità del vapore (7) con l’apposita manopola; per questa tipologia di superficie consigliamo il
6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu­gnatura sia disattivato (4).
6.4 Per la pulizia dei vetri e specchi, vaporiz­zare abbondantemente la superficie per scio­gliere lo sporco. Collegare la spazzola piccola con tergivetro al tubo flessibile e ripassare la superficie per eliminare lo sporco, senza fare fuoriuscire il vapore. È possibile collegare i tu­bi prolunga al tubo flessibile per raggiungere superfici alte.
livello medio
.
6.5 Per la pulizia di piastrelle applicare la cuf­fia alla spazzola piccola e passare la superfi­cie, facendo uscire il vapore, in modo da eli­minare lo sporco. È possibile collegare i tubi prolunga all’impugnatura per raggiungere su­perfici alte.
6.6 Si consiglia di tenere a portata di mano un panno in microfibra (Vaporetto Panni Microfi­bra per uso manuale PAEU0231) per comple­tare le operazioni di pulizia e asciugare lo sporco sciolto da vapore.
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI (materassi, divani, interni auto, ...)
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti consultare le istruzioni del fab­bricante e procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un
li-
campione. Lasciare asciugare la parte vapo­rizzata per verificare che non vi siano cam­biamenti di colore o deformazioni.
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
7.2 Collegare la spazzola piccola al tubo fles­sibile.
7.3 Applicare la cuffia alla spazzola.
7.4 Regolare l’intensità del vapore (7); per questa tipologia di superficie consigliamo il vello minimo
7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu­gnatura sia disattivato (4).
7.6 Tenere premuto il pulsante vapore (4) sul­l’impugnatura e passare la superficie.
.
8. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE PIASTRELLE E PIANI COT­TURA
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese­guito e collegare gli accessori come indicato nel capitolo 2.
8.2 Collegare a seconda della necessità l’ac­cessorio più indicato:
• concentratore vapore dei sanitari, del bagno e dei fornelli.
• spazzolino tondo grande sporco incrostato su ampie superfici ( per Smart 100_T
• spazzolino tondo piccolo nero vere lo sporco incrostato.
• spazzolino tondo piccolo rosso per rimuo­vere lo sporco incrostato ( 100 _B
).
Il diverso colore consente di assegnare ad
ideale per le pulizie
per rimuovere lo
).
solo per Smart
ITALIANO
li-
solo
per rimuo-
| 13 |
Page 14
ogni spazzolino una determinata superficie o un determinato ambiente.
• accessorio per le fughe per pulire le fughe delle piastrelle o per rimuovere lo sporco da superfici molto strette (
ITALIANO
100 _T
• spatola per rimuovere incrostrazioni osti-
8.3 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il vello massimo
8.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impu-
gnatura sia disattivato (4).
8.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’im-
pugnatura (4) e vaporizzare abbondante­mente la superficie per sciogliere lo sporco. Utilizzare un panno asciutto per rimuovere lo sporco sciolto dal vapore.
).
nate su teglie e piano cottura ( Smart 100_B
).
.
solo per Smart
9. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI
DELICATE
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato ese-
guito.
9.2 Regolare l’intensità del vapore (7); per
questa tipologia di superficie consigliamo il vello minimo
9.3 Tenere premuto il pulsante vapore sull’im-
pugnatura (4) e dirigere il getto su un panno (Vaporetto Panni Microfibra per uso manuale PAEU0231).
9.4 Utilizzare il panno precedentemente va-
porizzato per pulire la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
.
10. ALTRI USI GENERALI
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al trattamento a vapore.
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende, vaporizzare il tessuto di­rettamente dall’impugnatura. Il vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i co­lori, diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti. Per queste superfici regolare il vapore sul vello minimo
.
solo per
li-
li-
li-
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia, in mo­do da raccogliere lo sporco “soffiato” via dal­la pressione del vapore. Per queste superfici regolare il vapore sul vello minimo
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIO­NE DEGLI AMBIENTI Per la cura delle vostre piante di casa è possi­bile rimuovere la polvere dalle foglie con il va­pore. Vaporizzare la superficie direttamente dall’impugnatura, da una distanza minima di 50 cm., regolare il vapore sul Le piante respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. È inoltre possibile usare il va­pore per rinfrescare gli ambienti, in special modo quelli frequentati da fumatori.
.
livello minimo
11. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nella caldaia viene visua­lizzata dall’accensione dell’indicatore man­canza acqua B (8). Per riprendere le operazioni basterà:
- spegnere e scollegare Vaporetto.
- riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1.
- collegare e riaccendere Vaporetto.
ATTENZIONE: Questa operazione deve esse­re sempre fatta dopo aver staccato la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
12. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione, staccare sempre la spina di ali­mentazione dalla rete elettrica assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz­zare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente assicurandosi che siano com­pletamente asciutti prima del successivo uti­lizzo. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di la­sciare raffreddare le setole nella loro posizio­ne naturale, in modo da evitare qualsiasi deformazione.
| 14 |
li-
.
Page 15
13. PULIZIA DELLA CALDAIA (manutenzione straordinaria)
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
ATTENZIONE: Pericolo di scottatura! Per ef­fettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia (rimozione tappo, riempimento, svuo­tamento) assicurarsi di aver spento l’apparec­chio attraverso l’apposito interruttore e scol­legato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
Per mantenere il massimo delle performance pulire la caldaia ogni 10 o 20 utilizzi a seconda della quantità di calcare presente nell’acqua.
13.1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raf­freddare per almeno 2 ore, se è caldo.
13.2 Svuotare l’acqua dal serbatoio per evitar­ne la fuoriuscita.
13.3 Porre l’apparecchio sul lato e svitare la protezione del tappo caldaia (18) posto sul la­to dell’apparecchio.
13.4 Svitare il tappo caldaia (19).
13.5 Versare all’interno della caldaia 250 ml di acqua fredda (20).
ATTENZIONE: Non superare la quantità di acqua indicata e versarla lentamente all’in­terno della caldaia, prestando attenzione a non farla tracimare.
13.6 Risciacquare la caldaia e versare l’acqua nel lavandino o in un contenitore apposito. Se l’acqua è molto sporca, ripetere l’operazione fino a quando l’acqua diventa pulita.
13.7 Inserire in caldaia 100 ml di acqua e riav­vitare il tappo caldaia e la protezione del tap­po caldaia, assicurandosi che siano avvitati correttamente.
13.8 Riempire nuovamente il serbatoio acqua.
13.9 Rimettere in funzione l’apparecchio. Prima di utilizzare il vapore per le pulizie diri­gere il getto nel lavandino o in un altro conte­nitore fino a quando il vapore sarà completa­mente pulito.
ATTENZIONE: Non versare in caldaia sostan­ze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostan­ze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
14. KALSTOP optional
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a cal­daia per lo stiro e la pulizia a vapore. L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempi­mento d’acqua del serbatoio:
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
Kalstop (PAEU0094) è in vendita in confezio­ni da 20 fiale presso i negozi di elettrodome­stici e presso i centri assistenza tecnica auto­rizzati Polti e su
www.polti.com
.
15. FRESCOVAPOR optional
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T tato di un dispenser, posto dentro la spazzola pavimenti, da utilizzare esclusivamente con FrescoVapor, il deodorante naturale che oltre a rilasciare una piacevole fragranza cattura i cattivi odori. FrescoVapor (PAEU0285) è un deodorante per ambienti che contiene so­stanze naturali. Studiato per miscelarsi con il vapore rilascia una fresca profumazione in ogni ambiente e, grazie alla sua speciale com­posizione, è in grado di catturare i cattivi odori.
Per utilizzare FrescoVapor procedere nel se­guente modo:
- Svitare il tappo del dispenser deodorante
presente sulla spazzola pavimenti e riempirlo con la fraganza di FrescoVapor (21).
- Riavvitare il tappo (21).
- Per attivare l’emissione del deodorante agi-
re premendo il selettore posto sulla spazzola, nella posizione “ON” per far rilasciare il deo­dorante. Ripremere il selettore nella posizione “OFF” per interromperlo (22).
ATTENZIONE: Non mettere mai FrescoVa­por nel serbatoio dell’acqua.
Durante l’emissione di deodorante le superfi­ci potrebbero risultare leggermente più umi­de, in quanto FrescoVapor si miscela al vapo­re in uscita. Per evitare l’erogazione di FrescoVapor agire sul selettore posto sulla spazzola, nella posizione OFF. Il selettore, determina esclusivamente l’ero­gazione di deodorante che si miscela con il vapore. Non regola assolutamente la quan­tità di vapore. Per poter regolare la quantità di vapore bisogna utilizzare la manopola re­golazione di vapore (7).
Contenuto del flacone FrescoVapor: 200 ml
FrescoVapor è in vendita presso i negozi di elettrodomestici, presso i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati Polti e sul sito www.polti.com
.
è do-
ITALIANO
| 15 |
Page 16
16. RIMESSAGGIO
16.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dal­la rete elettrica.
16.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo.
ITALIANO
16.3 È possibile riporre l’apparecchio allog­giando la spazzola (compresa anche del te­laio) e i tubi nel parking (15 - 16).
16.4 Gli accessori più piccoli possono essere riposti nell’apposito vano (17).
| 16 |
Page 17
17. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio non si accen­de.
La spia pronto vapore si ac­cende e si spegne durante l’u­so.
Non esce vapore. Mancanza acqua.
L’apparecchio è in pressione ma eroga poco vapore.
Pavimenti troppo bagnati. Prima erogazione di va-
Mancanza di tensione. Controllare che Vaporetto sia
Indica che la resistenza elettrica entra in funzio­ne per mantenere la pressione costante.
Blocco vapore attivato.
La caldaia non è ancora in pressione.
Tubo vapore strozzato o attorcigliato.
Il vapore è regolato sul livello minimo.
pore o dopo circa due minuti di inattività.
Livello vapore troppo al­to.
stato collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
È un fenomeno normale, nes­suna azione necessaria.
Inserire l'acqua nel serbatoio come da capitolo 11.
Disinserire il blocco vapore sul­l’impugnatura.
Attendere che la spia vapore si accenda.
Verificare che il tubo vapore non sia strozzato o attorciglia­to.
Ruotare la manopola regola­zione vapore per aumentare il flusso in uscita.
Dirigere il getto di vapore su uno straccio per alcuni secon­di.
Diminuire la quantità di vapore.
ITALIANO
Temperatura ambientale troppo fredda.
Il montaggio degli accessori risulta difficoltoso.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servi­zio Clienti.
Le guarnizioni di tenuta producono attrito.
| 17 |
Diminuire la quantità di vapore e erogare ad intermittenza.
Lubrificare le guarnizioni di te­nuta con del grasso siliconico o vaselina, in alternativa con pic­cole quantità di oli vegetali.
Page 18
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è ga­rantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento del-
ITALIANO
la consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es­sere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Di­rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di con­sumo, diritti che il consumatore deve far va­lere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che re­cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri­parazione gratuita e, quindi, senza alcun one­re per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un di­fetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu­matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di docu­mentazione comprovante l’acquisto del pro­dotto e la relativa data di acquisto, gli inter­venti verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto.
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o altera­zioni eseguite da personale o centro assi­stenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni con­sumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del produt­tore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av­vertenza, disposizione contenuta nel presen­te manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovu­ti al mancato rispetto delle prescrizioni indi­cate nel libretto di istruzioni, riguardanti le av­vertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visita­re il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero al costo di Euro 0,11 al minuto IVA inclu­sa, i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 18 |
Page 19
WELCO
ME TO
THE
ORLD
W
O
AR
M
S
O
T
ET
R
O
AP
V
S
M
GER
F
O
%
9
9
.
9
9
S
L
L
KI
T
I
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site
and in good appliance shops
you will find a wide range of
accessories to increase the
performance and the practical
applications of your appliances
to make home cleaning even
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code PAEUXXXX
listed next to each accessory on
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.com
easier.
page 4.
information.
F VAP
AND
100_B
T
O
F
AND
R
CH
B
AL
L
ACT
EM
DO
ER
CAL
I
RETTO
O
10
T
AR
M
S
M
A
I
ES
AND
DET
S
C
I
T
R
GENT
ER
U EM
0_T
R
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
or call our Customer Services
department to register your
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
www.polti.com
product.
consumables.
F
ES
V
O
.
S
EM
H
T
W
U
O
H
T
I
YS
S
NG
EANI
CL
A
S
I
ACES
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
We will show you the effectiveness of the natural and ecological power of steam both
for ironing and cleaning, with
many videos of the Vaporetto
and all the other products from
the world of Polti.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about
our video contents!
ATTENTION: The safety
warnings are only indicated on
this manual.
EM
T
F
O
E
S
U
E
H
T
T
ENGLISH
| 19 |
Page 20
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE
APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance.
ENGLISH
Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam. Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try to repair the appliance yourself. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the socket before the tank/boiler is filled with water.
• During use there is pressure inside the boiler. Do not remove the boiler cap if the equipment is switched ON.
| 20 |
Page 21
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to the boiler, ensure that the appliance is switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hours.
• Always unplug the appliance if it is not in use.
• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of children when it is plugged in or cooling down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains.
• Steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
• This appliance is intended exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the basic precautions listed in this manual.
ENGLISH
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY–ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use.
| 21 |
Page 22
• Do not overload sockets with adaptors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the supplied plug.
• Do not use electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with the law. They may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off at the ON/OFF switch before
ENGLISH
unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable.
• Fully unwind the cable from the cable winder before connecting the appliance to the mains and before use. Always use the product with the cable completely unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it to stresses (twisting, crushing or stretching). Keep the cable away from hot and/or sharp surfaces and elements. Avoid crushing the cables in doors and windows. Do not pull the cable tightly around corners. Avoid treading on the cable. Do not wind the power cable around the appliance, especially if the appliance is hot. Do not place the appliance on top of the power cable, this can be dangerous.
• Do not change the plug on the power cable.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid all possible hazards. Do not use the product if the power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet.
• Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids.
| 22 |
Page 23
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives or perfumes into the boiler.
• Only pour water or the water mix indicated in the section “WHICH WATER TO USE” into the boiler.
• Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances.
• Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames or extremely hot objects.
• The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances.
• Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens.
• Do not position the product near electromagnetic fields such as induction plates.
• Re-wind the cable when the appliance is not in use.
• Use the special carry handle for transport. Do not pull the power cable. Do not use the power cable as a handle. Do not lift the appliance using the power cable or the steam hoses/vacuum tubes.
• Do not obstruct the openings and grills on the product.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes while they are being worn.
• Cloths, rugs and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait a few minutes and check that they have cooled before handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have just been steamed.
• During use, keep the base in a horizontal position on stable surfaces.
• The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it prevents the accidental activation of steam delivery by
ENGLISH
| 23 |
Page 24
children or people who are unaware of the function of the appliance. When steam is not being used, engage the steam lock. To continue steam delivery, return the switch to its original position.
• Do not connect the appliance with the boiler safety cap removed. Carefully tighten the safety cap before plugging in and turning on the appliance.
• Wait until the iron has cooled down completely before storing after use.
ENGLISH
| 24 |
Page 25
CORRECT USE OF THE PRODUCT
Vaporetto Smart 100_B/ Smart 100_T intended for internal domestic use as a steam cleaner, in accordance with the descriptions and instructions contained in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. This manual is also available on the website Never leave the appliance exposed to weathering. POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical and construction changes it deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Vaporetto may contain some residual water in the boiler. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty.
www.polti.com
.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU.
separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must hand over the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste or, according to the legislation in force in the country, leave the used appliance with the distributor when buying a new product to replace it. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner may result in the sanctions envisaged by current legislation.
The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of
WHICH WATER TO USE IN THE
is
BOILER
Vaporetto Smart 100_B/ Smart 100_T been designed to function with normal medium tap water between 8°f and 20°f. If the tap water contains a lot of limescale use a mix composed of 50% tap water and 50% demineralised water which is widely available to purchase. Do not use pure demineralised water. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. If you only use tap water, you can reduce the formation of limescale by using the special Kalstop (PAEU0094) distributed by Polti, and available for sale at all major domestic-appliance stores or online
www.polti.com
at Never use distilled water, rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other domestic appliances, by water softeners or filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc.
anti-limescale product,
.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Remove the appliance from the packaging, checking that the product is whole and that all the parts are included.
1.2 Turn the tank cap (1) and fill the tank completely with water (2), making sure that it does not overflow. The tank is removable and can also be detached to fill it easily under a tap (3). This operation must always be carried out with the power cable disconnected from the mains. Thanks to the auto refill system, it is not necessary to wait for the appliance to cool and the tank can be filled as needed.
1.3 Close the tank cap (1).
1.4 Insert the steam lock of the flexible hose (4). The steam gun has a safety button that prevents accidental start of steam delivery by children or people unfamiliar with how the appliance works. To prevent accidental steam delivery push the button to the OFF position (4). To restart steam delivery, push the button to the ON position (4).
1.5 Connect the cable plug to an earthed power supply of the correct voltage(5). Completely unwind the power cable before plugging it into the mains and before use, and always use the appliance with the power cable completely unwound.
has
ENGLISH
| 25 |
Page 26
1.6 Press the ON/OFF switch (6). The power
indicator light A will come on.
1.7 Wait for the “steam ready” indicator light
C to come on (approx. 2 minutes).Vaporetto is now ready for use.
The “steam ready” C (8) indicator light comes on and goes off during use. This means that the electrical resistance is working to maintain constant pressure: it is a normal phenomenon and you can continue with your cleaning operations.
WARNING: When first operating steam, there may be some drops of water mixed with the steam due to temperature imbalances.
ENGLISH
Direct the first steam jet onto a cloth for a few seconds.
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
2.1 To attach the extension hose to the
flexible hose and the floor brush, simply insert until you hear the button click indicating that the accessory is locked in place (9). To release the accessories simply hold the button down and separate the components (9). Before using the accessories, make sure that they are firmly in place.
2.2 To connect the small brush, the steam
concentrator or the brushes to the flexible hose or to the extension hoses insert the accessories and then turn them until they are locked in place (10)(11).
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of the steam adjustment knob (7). You can increase the steam flow by turning the control in an anti-clockwise direction. Turning it in a clockwise direction reduces the steam flow. Here are some suggestions for the choice of steam flow level:
Maximum level:
sanitising, grease. Medium level:
etc. Minimum level:
cleaning delicate fabrics, upholstery, wallpaper, parquet, laminate, etc.
WARNING: In case of excessive humidity, reduce the quantity of steam.
for encrusted dirt, stains,
for carpets, rugs, glass, tiles
for vaporising plants and
4. CLEANING FLOORS
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that the part in contact with the surface is free from foreign bodies that could cause scratches.
Before starting to steam clean, it is good practice to have previously swept or vacuumed the floor.
4.1 Make sure that Section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Section 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the floor brush to the extension tubes.
4.3 Attach the supplied cloth to the floor brush. To make it easier to attach, the cloth has an easy lock/release system to avoid having to bend over and use your hands. Just place the cleaning side of the cloth on the floor and rest the brush on top (12).
4.4Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (7); for this type of surface we recommend steam.
4.5 Deactivate the steam lock (4) and continue with steam delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam hose (4).
4.6 Clean the floors by moving the brush. The brush has a flexible joint that makes it possible to reach the most difficult-to-reach areas (under furniture, under beds, etc.). The brush has bristles built into the rear side (13) ideal for removing the most stubborn dirt. To use, return the handle to the vertical position locking the brush, then tilt until the brushes are touching the floor and scrape off the dirt. At the end of the cleaning operations, the cloth can be removed from the brush by pressing with a foot on the tab of the cloth and pulling upwards on the extension tubes connected to the brush.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool.
WARNING: Do not use the appliance without the cloth.
WARNING: For additional safety, test steam delivery on a hidden area, leave the steamed area to dry to ensure that no changes in co­lour or deformations have occurred.
Medium level
| 26 |
Page 27
5. CLEANING CARPETS AND RUGS
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
5.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as indicated in Section 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam
hose and the floor brush to the extension tubes. Insert the brush with the cloth attached (see point 4.3) in the special frame for sliding on rugs (14).
5.3 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type of surface we recommend steam.
5.4 Deactivate the steam lock (4) and
continue with steam delivery, pressing the steam trigger on the handle of the steam hose (4).
5.5 Pass the floor brush over the surface.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes to allow the cloth to cool. After which, remove the frame by resting the foot on the relative symbol and then remove the cloth by holding it firm with the foot resting on the tab and pulling the brush up.
Medium level
6. CLEANING GLASS, WINDOWS
AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces during cold weather, preheat the windows starting to steam from a distance of about 50 cm from the surface.
6.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as indicated in Section 2.
6.2 Adjust the intensity of the steam (7) with
the special handle; for this type of surface we recommend
6.3 Ensure that the steam lock on the handle
is deactivated (4).
6.4 To clean windows and mirrors, steam the
surface thoroughly to dissolve the dirt. Connect the small brush with window cleaner to the flexible hose and go back over the surface to remove the dirt, without dispensing steam. The extension hoses can be connected to the flexible hose to reach high surfaces.
Medium level
of steam.
6.5 To clean tiles, attach the cap to the small brush and pass over the surface, dispensing steam, in order to eliminate the dirt. The extension hoses can be connected to the handle to reach high surfaces.
6.6 We recommend keeping a microfiber cloth close at hand (Vaporetto Microfiber Cloths for manual use PAEU0231) to complete the cleaning operations and dry the dirt dissolved by steam.
7. CLEANING UPHOLSTERY (mattresses, sofas, car interiors, etc.)
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden part or on a
of
sample of the material. Allow the steamed part to dry to make sure that no changes in colour or deformations have occurred.
7.1 Make sure that Section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Section 2.
7.2 Connect the small brush to the steam hose.
7.3 Attach the cap to the small brush.
7.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment knob (7); for this type of surface we recommend steam.
7.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (4).
7.6 Hold the steam trigger down (4) on the handle and pass over the surface.
Minimum level
8. CLEANING BATHROOM FIXTURES, GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
8.1 Make sure that Section 1 has been followed and connect the accessories as indicated in Section 2.
8.2 Connect the most suitable accessory depending on requirements:
• steam concentrator bathroom fixtures, the bathroom, hob burners.
• large round brush dirt from large surfaces ( 100_T
• small black round brush for removing
• small red round brush
).
encrusted dirt.
encrusted dirt (
, ideal for cleaning
for removing encrusted
only for Smart
for removing
only for Smart 100_B
ENGLISH
of
).
| 27 |
Page 28
The different colour makes it possible to assign each brush to a certain surface or a certain environment.
• grout accessory to clean between tiles or to remove dirt from very narrow surfaces
only for Smart 100_T
(
• spatula for removing stubborn dirt from cooking pans and hobs ( 100_B
).
).
only for Smart
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES Mites and dust can be removed from curtains and drapes by steaming the fabric with just the handle. The steam can remove odours and brighten up colours, allowing the fabric to be washed less frequently. For this surface, set the steam to minimum
.
level
8.3 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type of surface we recommend steam.
8.4 Ensure that the steam lock on the handle
ENGLISH
is deactivated (4).
8.5 Press and hold the steam trigger on the
handle (4) and steam the surface generously to dissolve the dirt. Use a dry cloth to remove the dirt dissolved by the steam. It is possible to connect one of the following accessories, recommended for removing encrusted dirt from very narrow surfaces, to the flexible handle: steam concentrator, small round brush, or large round brush.
Maximum level
9. CLEANING FURNITURE AND
DELICATE SURFACES
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the manufacturer’s instructions and always carry out a test on a hidden area or on a sample of the material.
9.1 Make sure that Section 1 has been
followed and connect the accessories as indicated in Section 2.
9.2 Adjust the intensity of the steam by
turning the adjustment knob (7); for this type of surface we recommend steam.
9.3 Press and hold the steam trigger on the
handle (4) and direct the jet onto a cloth (Vaporetto Microfiber Cloths for manual use PAEU0231).
9.4 Use the steamed cloth to clean the
surface, avoiding prolonged use on the same spot.
Minimum level
10. OTHER GENERAL USES
WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a hidden area and see how it reacts to the application of steam.
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY
of
WARNING: Steam. Risk of scalding!
Direct the steam directly onto the stain with the greatest angle possible (never vertically with respect to the surface to be cleaned) and place a cloth beyond the stain to collect the dirt that has been “blown” away by the steam pressure. For this surface, set the steam to minimum
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS To care for your house plants, remove the dust from the leaves using the steam. Steam the surface directly from the handle, at a minimum distance of 50 cm, adjust the steam to the Plants breathe better and will be cleaner and brighter. Furthermore, you can also use the steam to refresh interior areas, especially those used by smokers.
.
minimum level
.
11. OUT OF WATER
A lack of water in the boiler is indicated by the out-of-water light B (8) coming on. To resume use, simply:
of
- switch off and disconnect the Vaporetto.
- fill the tank as described in Section 1.
- connect the Vaporetto and turn it back on.
WARNING: This operation must always be done after having disconnected the appliance from the mains.
12. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the device, always unplug it from the power mains making sure that the product has cooled down before proceeding. To clean the outside of the appliance, use only a damp cloth and tap water. All accessories can be cleaned using running
level
| 28 |
Page 29
water, ensuring they are completely dry before the next use. Do not use detergents of any type. After using the brushes, we recommend letting the bristles cool down in their natural position, in order to avoid any deformation.
13. CLEANING THE BOILER (special maintenance)
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
WARNING: Risk of scalding! When accessing the boiler (removing the cap, filling up, emptying), ensure that the appliance is switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least two hours.
To maintain optimum performance, clean the boiler every 10/20 uses depending on the amount of limestone in the water.
13.1 Unplug the appliance and let it cool down for 2 hours at least, if it is hot.
13.2 Empty the water tank to prevent leakage.
13.3 Place the appliance on its side and unscrew the boiler cap protection (18) located on the side of the appliance.
13.4 Unscrew the boiler cap (19).
13.5 Pour 250 ml of cold water (20) into the boiler.
WARNING: Do not exceed the quantity of water recommended and pour it slowly into the boiler, paying attention not to let it overflow.
13.6 Rinse the boiler and pour the water into the sink or into a special container. If the water is very dirty, repeat the operation until it is clean.
13.7 Insert 100 ml of water in the boiler and screw on the boiler cap and the boiler cap protection, ensuring that they are correctly screwed on.
13.8 Refill the water tank.
13.9 Turn the appliance back on. Before using steam to clean, direct the jet into a sink or other container until the steam is completely clean.
WARNING: Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosives or perfumes into the boiler.
14. KALSTOP optional
Kalstop is the anti-limescale product for appliances with boiler for ironing and steam cleaning. Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
Kalstop (PAEU0094) is on sale at household appliance stores, at Polti authorised service centres or on the site
www.polti.com
15. FRESCOVAPOR optional
Vaporetto Smart 100_B/ Smart 100_T dispenser, located in the floor brush, to be used exclusively with FrescoVapor, the natural deodorant that, besides leaving a pleasant fragrance, captures bad odours. FrescoVapor (PAEU0285) is an air freshener that contains natural substances. Designed to mix with steam it releases a fresh perfume in every space and, thanks to its special composition, it is able to eliminate bad odours. To use FrescoVapor, proceed as follows:
- Unscrew the deodorant dispenser cap
located on the floor brush and fill it with FrescoVapor (21).
- Tighten the cap (21).
- To start dispensing the deodorant, press the
selector located on the brush to the “ON” position to release the deodorant. Press the selector back to the “OFF” position to stop it (22).
WARNING: Never put FrescoVapor into the water tank.
During dispensing of the deodorant, the sur­faces may feel slightly damper, since Fre­scoVapor mixes with the steam being di­spensed. To stop dispensing FrescoVapor, move the selector located on the brush to the OFF position. The selector only controls dispensing of the deodorant that mixes with the steam. It does not regulate the quantity of steam. To adjust the quantity of steam, you must use the steam-adjustment dial (7).
Contents of the FrescoVapor bottle: 200 ml
FrescoVapor is on sale at household appliance stores, at Polti authorised service centres or on the site
| 29 |
www.polti.com
.
.
ENGLISH
has a
Page 30
16. STORAGE
16.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity.
16.2 Wait for the appliance to cool down completely before storing it.
16.3 It is possible to store the appliance by placing the brush (including the frame) and the hoses in the parking unit (15 - 16).
16.4 The smaller accessories can be stored inside the accessories compartment (17).
ENGLISH
| 30 |
Page 31
17. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
he appliance does not turn on. No power. Check that the appliance has
T
been connected to the mains, as
ndicated in Section 1.
i
he steam ready indicator light
T turns on and off during use.
Does not dispense steam. Out of water.
The appliance is pressurised but little steam comes out.
Floors that are too wet. First delivery of steam or
Accessories are difficult to as­semble.
his indicates that the
T electrical resistor has star-
ed to work to keep the
t pressure constant
Steam lock activated.
The boiler is not yet pressurised.
Steam hose trapped or twisted.
Steam adjustment dial set
minimum
to the
after approx. two minutes of inactivity.
Steam level too high.
Room temperature too cold.
The seals produce friction. Lubricate the seals with silicone
.
t is a normal phenomenon, no
I action is necessary.
Add water to the boiler as described in Section 11.
Deactivate the steam lock on the handle.
Wait until the steam indicator light comes on.
Check that the steam hose is not trapped or twisted.
Adjust the position of the dial for the desired increase.
Direct the steam jet onto a cloth for a few seconds.
Reduce the quantity of steam.
Reduce the quantity of steam and dispense intermittently.
grease or Vaseline, or alternatively with a small amount of vegetable oil.
ENGLISH
If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre (www.polti.com for the updated list) or contact Customer Services.
| 31 |
Page 32
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is guaranteed for two years from the date of purchase against any defects present at the time the goods are handed over; the date of purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller. For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold against
ENGLISH
the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres or contact Customer Services with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract.
Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, battery, etc.)
damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of
maintenance/cleaning according to the manufacturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti
accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www.polti.com
| 32 |
Page 33
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORETTO
LE VAPORETTO SMART 100_B ET SMART 100_T EST LE SYSTÈME DE NETTOYAGE
DES SURFACES DE LA MAISON
GRÂCE À SON ASSAINISSEMENT À LA VAPEUR, IL ÉLIMINE 99,99 % DES GERMES ET
BACTÉRIES SANS UTILISATION DE DÉTERGENTS CHIMIQUES.
FRANÇAIS
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr
trouver une large gamme
d'accessoires afin d'accroître les
performances et la praticité de
vos appareils de même que
rendre le nettoyage de votre
maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité
d’un accessoire avec votre
appareil, recherchez la référence
PAEUXXXX listée à côté de chaque accessoire sur la page 4. Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service clientèle pour plus
, vous pourrez
d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
Service Après-Vente Polti et
enregistrez votre produit. Vous bénéficierez, dans les pays adhérents, d’une offre
spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières
nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour
enregistrer votre produit, vous
devez entrer, outre les
données personnelles, le numéro de série (SN) figurant sur l’étiquette argentée située
sur la boîte et sous l’appareil. Pour gagner du temps et avoir votre numéro de série toujours
à portée de main, notez-le
dans l’espace prévu à cet effet
sur le verso de la couverture
ou appelez le
du manuel.
| 33 |
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus?
Visitez notre canal officiel:
www.youtube.com/poltispa.
Les nombreuses vidéos sur
Vaporetto et sur tous les autres
produits du monde Polti vous
montreront l’efficacité de la
force naturelle et écologique de
la vapeur autant pour l’aspira-
tion que pour le nettoyage.
Abonnez-vous à la chaîne pour
rester à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées
seulement sur ce manuel.
Page 34
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
FRANÇAIS
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure! Cet appareil atteint des températures élevées, l’utiliser de manière non conforme aux recommandations suivantes peut provoquer des brulûres.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi­même. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
• La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir
d’eau le réservoir / la chaudière.
• Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas
retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.
• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une
intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures.
| 34 |
Page 35
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
alimenté ou en refroidissement
• Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel.
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE-ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
| 35 |
Page 36
avec la fiche fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre.
• Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble.
• Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
FRANÇAIS
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
| 36 |
Page 37
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes.
• Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums.
• Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides
explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents.
• Le traitement et l'élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
• Ne pas placer le produit à proximité de champs
électromagnétiques, comme les plaques à induction.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de
personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier
FRANÇAIS
| 37 |
Page 38
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils sont encore chauds.
• Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande
sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur.
• Ne pas brancher l'appareil si le bouchon de la chaudière n'est
pas en place. Bien visser le bouchon de sécurité avant d'insérer la fiche et d'allumer l'appareil.
• Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le
ranger après utilisation.
FRANÇAIS
| 38 |
Page 39
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T destiné à un usage domestique intérieur en tant que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.fr Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes modifications esthétiques, techniques et constructives qui s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
.
est
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE.
ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la législation en vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base naturelle Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc.
Kalstop (PAEU0094)
www.polti.fr
.
, distribué par
a été
1. PRÉPARATION
1.1 Enlever l’emballage de l’appareil, vérifier le contenu et l’état du produit.
1.2 Tourner le bouchon du réservoir (1) et remplir complètement le réservoir avec de l'eau (2), en veillant à ne pas le faire déborder. Le réservoir est extractible. Vous pouvez le détacher pour le remplir aisément sous un robinet (3). Toujours débrancher le câble d'alimentation avant d'effectuer cette opération. Grâce au système d'auto-remplissage, il n'est pas nécessaire de s'arrêter et d'attendre que l'appareil refroidisse et il suffit de remplir le réservoir selon les besoins.
1.3 Refermer le bouchon du réservoir (1).
1.4 Activer le verrouillage de la vapeur du tuyau flexible (4). Le pistolet à vapeur est équipé d'une touche de sécurité qui empêche l'activation accidentelle du jet de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l'appareil. Pour empêcher la distribution accidentelle de vapeur, positionner l'interrupteur sur OFF (4). Pour distribuer de nouveau de la vapeur, positionner l'interrupteur sur ON (4).
1.5 Brancher la fiche du câble d’alimentation
FRANÇAIS
| 39 |
Page 40
sur une prise de courant appropriée (5) et munie d’une mise à terre. Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
1.6 Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (6). Le voyant de fonctionnement A s’allumera (8).
1.7 Attendre que le voyant vapeur C (8) s’allume (2 minutes environ). L’appareil est prêt à l’emploi.
Le voyant vapeur C (8) s’allume et s’éteint durant l’utilisation. Cela indique que la rési­stance électrique se met en marche pour maintenir la pression constante : c’est un phénomène normal et on peut continuer à nettoyer.
ATTENTION: Durant le premier fonctionne­ment de la vapeur, quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler en raison d’une stabilisation thermique im­parfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon pendant quelques secondes.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
FRANÇAIS
2.1 Pour raccorder le tube rallonge au tube flexible et à la brosse pour sols, il suffit de les unir jusqu’à ce que la touche de blocage accessoires s’enclenche (9). Pour décrocher l’accessoire, maintenir enfoncée la touche et séparer les composants (9). Avant d’utiliser les accessoires, vérifier leur solidité.
2.2 Pour raccorder la petite brosse, le concentrateur de vapeur et les petites brosses au tube flexible ou aux tubes rallonges, insérer les accessoires puis les tourner de manière à les accrocher (10)(11).
3. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de réglage (7). Pour obtenir un débit plus important, tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. En la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, le débit diminue. En tournant la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le réglage:
Niveau maximum
incrustations, les taches, la graisse et pour désinfecter; Niveau moyen
les vitres, les sols; Niveau minimum
: pour enlever les
: pour la moquette, les tapis,
: pour vaporiser les
plantes, nettoyer les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
ATTENTION: En cas d’humidité excessive, réduire la quantité de vapeur.
4. NETTOYAGE DES SOLS
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier que la partie en contact avec la surface est exempte de corps étran­gers qui pourraient causer des rayures.
Avant de procéder au nettoyage à la vapeur, il est bon de balayer ou d’aspirer le sol.
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge.
4.3 Accrocher la lingette fournie sur la brosse pour sols. Afin de faciliter l’application, le chiffon est muni d’un système d’accrochage/décrochage facile pour éviter d’avoir à se plier et à utiliser les mains. Il suffit de positionner la partie nettoyante du chiffon au sol et d’y placer la brosse (11).
4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (7) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen
4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (4) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (4).
4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse. La brosse est équipée d’une articulation souple qui permet un accès facile aux endroits cachés (sous les meubles, sous les lits, etc.). La brosse est équipée de poils sur le côté arrière (12) pour éliminer les salissures tenaces. Replacer la poignée en position verticale en la bloquant, puis incliner de manière à faire adhérer les poils au sol et gratter la saleté. À la fin des opérations de nettoyage, vous pouvez enlever le chiffon de la brosse en posant un pied sur la languette dépassant du chiffon et en tirant vers le haut les tubes de rallonge reliés à la brosse.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes.
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon.
.
| 40 |
Page 41
ATTENTION: Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité, distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET DE MOQUETTE
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge. Insérer la brosse avec le chiffon (voir point
4.3) dans le châssis afin de permettre le glissement sur le tapis (14).
5.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (7) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau moyen
5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (4) et distribuer de la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la poignée du tube vapeur (4).
5.5 Passer la brosse pour sols sur la surface
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir quelques minutes. Ensuite retirer le châssis en posant le pied sur le symbole correspondant et enlever le chiffon en le bloquant avec le pied placé sur la lan­guette et en tirant la brosse vers le haut.
.
.
6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET CARREAUX
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vi­trées lorsque les températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant la va­peur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter.
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
6.2 Régler l’intensité de la vapeur (7) avec la poignée ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au moyen
.
6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (4).
6.4 Pour le nettoyage des vitres et des miroirs, vaporiser abondamment la surface pour dissoudre la saleté. Raccorder la petite raclette au tube flexible et nettoyer la surface pour enlever la saleté, sans distribuer de vapeur. Il est possible de raccorder les tubes rallonges au tuyau flexible pour atteindre les surfaces en hauteur.
6.5 Pour le nettoyage des carrelages, appliquer la bonnette sur la petite brosse et passer sur la surface en éjectant de la vapeur afin d’éliminer la saleté. Il est possible de raccorder les tubes rallonges à la poignée pour atteindre les surfaces en hauteur.
6.6 Il est conseillé de garder à portée de main un chiffon en microfibre (Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation manuelle PAEU0231) pour compléter les opérations de nettoyage et sécher la saleté dissoute par la vapeur.
Niveau
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS (matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de véri­fier qu’il n’y a pas eu de changement de cou­leur ou de déformation.
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse
7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (7) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum
7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (4).
7.6 Maintenir enfoncé le bouton vapeur (4) sur la poignée et nettoyer la surface.
.
FRANÇAIS
| 41 |
Page 42
8. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au chapitre
2.
8.2 Raccorder l'accessoire le plus approprié en fonction des exigences :
• concentrateur vapeur
nettoyage des sanitaires, de la salle de bain et de la cuisinière.
• grande brosse ronde
saletés incrustées sur des surfaces étendues (
• petite brosse ronde noire
saletés incrustées.
• petite brosse ronde rouge pour éliminer les
saletés incrustées ( 100_B
Les différentes couleurs permettent d'attribuer à chaque brosse une surface déterminée ou une pièce déterminée.
• accessoire pour les joints
FRANÇAIS
joints entre les carreaux ou pour enlever la saleté des surfaces très étroites ( pour Smart 100_T
• raclette pour éliminer les incrustations
tenaces sur les plaques et plans de cuisson
seulement pour Smart 100_B
(
8.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de réglage (7) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau maximum
8.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la poignée est désactivé (4).
8.5 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée (4) et pulvériser à fond la surface pour dissoudre la saleté. Utiliser un chiffon sec pour enlever la saleté dissoute par la vapeur.
seulement pour Smart 100_T
).
).
.
idéal pour le
pour éliminer les
pour éliminer les
seulement pour Smart
pour nettoyer les
).
9. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES SURFACES DÉLICATES
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de va­peur directement sur la surface.
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur.
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées.
9.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant
).
seulement
le bouton de réglage (7) ; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la vapeur au Niveau minimum
9.3 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée (4) et diriger le jet de vapeur sur un chiffon (Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation manuelle PAEU0231).
9.4 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant d’insister sur un endroit.
.
10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur.
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des rideaux et doubles rideaux en vaporisant le tissu directement avec la poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer les odeurs et de raviver les couleurs, et par là de réduire la fréquence de lavage des tissus. Pour ces surfaces, régler la vapeur au minimum
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Diriger la vapeur directement sur la tache avec l’inclinaison maximale possible (jamais à la verticale par rapport à la surface à traiter) et placer un tissu autour de la tache, de façon à recueillir la saleté « soufflée » par la pression de la vapeur. Pour ces surfaces, régler la vapeur au minimum
10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer la poussière déposée sur les feuilles en vaporisant leur surface. Vaporiser la surface directement à partir de la poignée en respectant une distance minimale de 50 cm. Régler la vapeur au minimum seront plus propres et brillantes. Il est également possible d’utiliser la vapeur pour
.
. Les plantes respireront mieux et
niveau
niveau
niveau
| 42 |
Page 43
rafraîchir les pièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs.
11. ABSENCE D’EAU
L'absence d'eau dans la chaudière est signalée par l'allumage du voyant absence d'eau B (8). Pour reprendre les opérations, il suffit de :
- éteindre et débrancher Vaporetto ;
- remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1.
- débrancher et rallumer Vaporetto.
ATTENTION: Cette opération doit toujours être effectuée après avoir débranché l'appa­reil du réseau électrique.
12. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, s'assurer que l'appareil a refroidi puis débrancher le cordon d'alimentation. Pour le nettoyage extérieur de l'appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé d'eau du robinet. Tous les accessoires se nettoient à l'eau courante. S'assurer qu'ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Après avoir utilisé les brosses, il est conseillé de laisser refroidir les soies dans leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation.
13. NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE (entretien extraordinaire)
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
13.4 Dévisser le bouchon de la chaudière (19).
13.5 Verser dans la chaudière 250 ml d'eau froide (20).
ATTENTION: Ne pas dépasser la quantité d'eau recommandée et versez-la lentement dans la chaudière, en accordant une attention toute particulière à ne pas laisser déborder.
13.6 Rincer la chaudière et vider l’eau dans l’évier ou dans un récipient prévu à cet effet. Si l’eau est fort sale, répéter l’opération jusqu’à ce qu’elle soit propre.
13.7 Verser dans la chaudière 100 ml d'eau et revisser le bouchon de la chaudière et la protection du bouchon de la chaudière, en s'assurant qu'ils sont vissés correctement.
13.8 Remplir de nouveau le réservoir d'eau.
13.9 Remettre l'appareil en marche. Avant d'utiliser la vapeur, diriger le jet dans l'évier ou dans un autre récipient jusqu'à ce que la vapeur soit complètement propre.
ATTENTION: Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums.
14. KALSTOP optional
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour repassage et nettoyage à la vapeur. L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau du réservoir:
- allonge la durée de vie de l’appareil;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche;
- prévient les incrustations de calcaire;
- protège les patois de la chaudière;
- permet d’économiser de l’énergie.
FRANÇAIS
ATTENTION: Danger de brûlure ! Avant d’accéder à la chaudière (retrait du bou­chon, remplissage, vidange), éteindre l’ap­pareil au moyen de l’interrupteur et débran­cher l’appareil pendant au moins 2 heures.
Pour une utilisation optimale des performances de votre fer, nettoyez la chaudière toutes les 10 à 20 utilisations, en fonction de la teneur en calcaire de votre eau.
13.1 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant deux heures au moins, tant qu’il est chaud.
13.2 Vider l’eau du réservoir pour éviter de la renverser.
13.3 Poser l'appareil sur le côté et dévisser la protection du bouchon de chaudière (18) situé sur le flanc de l'appareil.
Kalstop est en vente dans les magasins d’électroménagers ou dans les SAV agréés Polti et sur le site
www.polti.fr
.
15. FRESCOVAPOR optional
Vaporetto Smart 100_B/ Smart 100_T muni d'un distributeur logé à l'intérieur de la brosse pour sols, à utiliser exclusivement avec FrescoVapor, le désodorisant naturel qui dégage un parfum agréable et élimine les mauvaises odeurs. FrescoVapor (PAEU0285) est un parfum d’ambiance qui contient des substances naturelles. Conçu pour se mélanger avec la vapeur, il dégage un parfum frais dans toutes les pièces et grâce à sa composition spéciale, il capture les mauvaises odeurs.
| 43 |
est
Page 44
Pour utiliser FrescoVapor, procéder comme suit:
- Dévisser le bouchon du distributeur de désodorisant situé sur la brosse pour sols et remplir le distributeur avec le parfum de Frescovapor (21).
- Revisser le bouchon (21).
- Pour distribuer le parfum, amener le sélecteur situé sur la brosse dans la position “ON”. Amener à nouveau le sélecteur dans la position “OFF” pour interrompre la distribution (22).
ATTENTION: Ne verser jamais FrescoVapor dans le réservoir d’eau.
Durant la diffusion du parfum, les surfaces peuvent être légèrement plus humides car FrescoVapor se mélange à la vapeur de sor­tie. Pour bloquer la distribution de Fresco­Vapor, amener le sélecteur situé sur la bros­se dans la position OFF. Le sélecteur active exclusivement la diffu­sion de désodorisant qui se mélange à la va­peur. Il ne règle en aucun cas la quantité de vapeur. Pour régler la quantité de vapeur, utiliser le bouton de réglage de vapeur (7).
FRANÇAIS
Contenu du flacon: 200 ml
FrescoVapor est en vente dans les magasins d’électroménagers, dans les SAV agréés Polti et sur le site
www.polti.fr
.
16. RANGEMENT
16.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
16.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant de le ranger.
16.3 Il est possible de ranger l’appareil en
logeant la brosse (avec le châssis) et les tubes dans le rangement (15 - 16).
16.4 Les accessoires plus petits peuvent être logés dans la base dans l’espace prévu à cet effet (17).
| 44 |
Page 45
17. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
’appareil ne s’allume pas. Absence de tension. S’assurer que l’appareil est bran-
L
ché au courant comme indiqué
u chapitre 1.
a
Le voyant vapeur s’allume et s’éteint pendant l’utilisation.
La vapeur ne sort pas. Manque d’eau dans la
L’appareil est sous pression, mais peu de vapeur en sort.
Sols trop mouillés. Première distribution de
Cela indique que la rési­stance électrique se met
n marche pour maintenir
e constante la pression.
chaudière.
Verrou vapeur activé.
La chaudière n’est pas en­core sous pression.
Tube vapeur étranglé ou recourbé.
Bouton de réglage de la vapeur réglé au minimum.
vapeur ou après environ deux minutes d’inactivité.
Niveau vapeur trop élevé.
Température ambiante trop froide.
C’est un phénomène normal, aucu­ne action n’est requise.
Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 11.
Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la poignée du tube va­peur.
Attendre que le voyant vapeur s’allume.
Vérifier que le tube vapeur ne soit pas étranglé ou recourbé.
Augmenter le réglage de la poi­gnée à la position désirée.
Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pendant quelques secon­des.
Diminuer la quantité de va­peur.
Diminuer la quantité de vapeur et distribuer par intermittence.
FRANÇAIS
Le montage des accessoires est difficile.
Les joints d’étanchéité produisent un frottement.
Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites quantités d’huiles végétales.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le Service Clients.
| 45 |
Page 46
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue
FRANÇAIS
gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main­d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit;
• Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non­respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr
| 46 |
Page 47
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO
VAPORETTO SMART 100_B Y SMART 100_T ES EL SISTEMA DE LIMPIEZA
HIGIENIZANDO CON VAPOR, MATA EL 99,99% DE LOS GÉRMENES Y BACTERIAS
Y LOS ELIMINA SIN LA AYUDA DE DETERGENTES QUÍMICOS
QUE LIMPIA LAS SUPERFICIES DE LA CASA
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
mejores tiendas de
electrodomésticos puede
encontrar una amplia gama de
accesorios para mejorar las
prestaciones y el uso práctico
de su aparato y por lo tanto
haciendo la limpieza de la casa
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX
indicado a continuación de cada
accesorio en la página 4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la
lista de este manual, le
invitamos a contactar con
nuestro Servicio Atencion al
Cliente para más información.
y en en las
más fácil.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto.
Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los
países adheridos, y estar
siempre informado sobre las
últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y
material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos
personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que
aparece indicado en la etiqueta
plateada situada en la caja y en
la base del producto. Para
ahorrar tiempo y tener siempre
a mano el número de serie,
escríbalo en el espacio presente
en el reverso de la portada de
este manual.
o llame al
| 47 |
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite
nuestro canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Le mostraremos la eficacia de la
fuerza natural y ecológica del
vapor tanto para el planchado
como para la limpieza, a través
de muchos vídeos de Vaporetto
y de todos los otros productos
del mundo Polti.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de
seguridad están indicados solo
en el manual
ESPAÑOL
Page 48
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
ESPAÑOL
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. Si se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados.
• Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua.
• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito / caldera.
• Durante el uso, hay presión dentro de la caldera. No quite el tapón de seguridad si el equipo está encendido.
| 48 |
Page 49
• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza con acceso a la caldera, asegúrese de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas.
• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento.
• El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
• Mantener todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica.
• El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan componentes eléctricos, como el interior de hornos.
• Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico interno. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual.
ESPAÑOL
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA -ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación doméstica son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.
| 49 |
Page 50
Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación.
• No utilizar alargadores eléctricos que no estén debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, no tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
• Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
ESPAÑOL
producto siempre con el cable completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato permanece encima del cable de alimentación, podría producirse una situación de peligro.
• No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado
| 50 |
Page 51
equivalente. No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados.
• No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES/QUEMADURAS
• El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas.
• No verter en la caldera sustancias tóxicas, ácidos, disolventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes.
• Verter en la caldera exclusivamente el agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
• No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.
• No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes.
• El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.
• No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos.
• No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos como por ejemplo una placa de inducción.
• Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
• Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación o por los tubos de vapor/aspiración.
• No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
ESPAÑOL
| 51 |
Page 52
• No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo de personas y animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
• Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y en superficies estables.
• El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor. Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
• No conectar el aparato con el tapón de caldera quitado. Enroscar con cuidado el tapón de seguridad antes de conectar el enchufe y encender el aparato.
• Espere a que el aparato se haya enfriado del todo antes de guardarlo después del uso.
ESPAÑOL
| 52 |
Page 53
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T destinado al uso doméstico interno como limpiador de vapor, según las descripciones e instrucciones que figuran en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes climatológicos. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones estéticas, técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Vaporetto puede contener agua residual en la caldera o en el depósito. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
.
está
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato para desechar en los centros de recogida separada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien, según lo establecido por la normativa del país, entregar el aparato desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T sido diseñado para funcionar con agua normal del grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un 50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada disponible en el mercado. No utilizar sólo agua desmineralizada pura. Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en el organismo de suministro hídrico local. Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural (PAEU0094) disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos y en la página web www.polti.com No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras filtrantes. No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc.
, distribuido por Polti y
.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Quitar el embalaje del aparato, comprobando el contenido y la integridad del producto.
1.2 Girar el tapón del depósito (1) y llenar completamente el depósito con agua (2), asegurándose de que no rebose. El depósito es extraíble y también se puede separar para llenarlo cómodamente bajo un grifo (3). Esta operación se debe realizar con el enchufe de alimentación desconectado de la red eléctrica. Gracias al sistema de auto-llenado, ya no es necesario pararse y esperar a que el aparato se enfríe, sino que es suficiente llenar el depósito según se necesite.
1.3 Volver a cerrar el tapón del depósito (1).
1.4 Introducir el bloqueo de vapor del tubo flexible (4). La pistola vaporizadora está equipada con un botón de seguridad que impide la activación accidental del suministro de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Para impedir la salida accidental de vapor, llevar la tecla a la posición OFF (4). Para volver a vaporizar, llevar la tecla a la posición ON (4).
1.5 Insertar la clavija del cable de alimentación
| 53 |
ha
Kalstop
ESPAÑOL
Page 54
en una toma de corriente idónea que este provista de toma a tierra (5). Desenrollar completamente el cable antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso y utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado.
1.6 Pulsar el interruptor ON/OFF (6). Se
iluminará el piloto de funcionamiento A (8).
1.7 Esperar hasta que el piloto de vapor listo
C (8) se encienda (unos 2 minutos). El aparato está listo para el uso.
El piloto de vapor listo C (8) se enciende y se apaga durante el uso. Esto indica que la resistencia eléctrica entra en funcionamien­to para mantener la presión constante: es un fenómeno normal y se puede continuar con las operaciones de limpieza.
ATENCIÓN: Durante el primer funciona­miento del vapor, se puede producir la pér­dida de algunas gotas de agua mezclada con vapor, debido a una estabilización tér­mica imperfecta. Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño unos segundos.
2. CONEXIÓN DE LOS
ACCESORIOS
2.1 Para acoplar el tubo alargador con el tubo
flexible y el cepillo de suelos, basta unirlos hasta advertir el clic de la tecla de bloqueo de los accesorios (9). Para desenganchar el accesorio, será suficiente mantener pulsada la tecla y separar las piezas (9). Antes de utilizar los accesorios, comprobar que estén bien fijados.
2.2 Para conectar el cepillo pequeño, el
ESPAÑOL
concentrador de vapor y los cepillos al tubo flexible o a los tubos alargadores, proceder introduciendo los accesorios y después girarlos con el fin de engancharlos (10) (11).
3. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el mando de regulación (7). Para obtener un flujo mayor, girar el mando en sentido antihorario. Al girarlo en sentido horario, el flujo disminuye. A continuación presentamos algunas sugerencias para el uso de la regulación:
Nivel máximo
• incrustadas, grasa, etc.; Nivel medio
• cristales y suelos; Nivel mínimo
• limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc.
: para eliminar manchas
: para moquetas, alfombras,
: para vaporizar plantas y
ATENCIÓN: En caso de exceso de humedad, disminuir la cantidad de vapor.
4. LIMPIEZA DE SUELOS
Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas, comprobar que la parte en con­tacto con la superficie esté libre de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos.
Antes de proceder a la limpieza a vapor, se recomienda barrer o aspirar previamente el suelo.
4.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
4.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores.
4.3 Aplicar al cepillo de suelos el paño en dotación. Para facilitar la aplicación, el paño cuenta con un sistema de enganche / desenganche facilitado para evitar tener que agacharse y usar las manos. Es suficiente colocar la parte limpiadora del paño en el suelo y colocar encima el cepillo (12).
4.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (7); para este tipo de superficie, recomendamos el vapor.
4.5 Desactivar el bloqueo de vapor (4) y realizar el suministro pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (4).
4.6 Limpiar los suelos moviendo el cepillo. El cepillo cuenta con una articulación flexible que permite llegar fácilmente las zonas más ocultas (bajo los muebles, bajo las camas, etc.). El cepillo cuenta con cerdas integradas en el lado posterior (13), ideales para eliminar la suciedad más obstinada. Para el usarlo, colocar la empuñadura en posición vertical bloqueando el cepillo. Después, inclinar con el fin de que las cerdas se adhieran al suelo y de raspar el suelo. Al final de las operaciones de limpieza, se puede retirar el paño del cepillo colocando un pie en la lengüeta que sobresale del paño y tirando hacia arriba de los tubos alargadores conectados con el cepillo.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el paño.
nivel medio
de
| 54 |
Page 55
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, reali­zar una prueba de suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y
MOQUETAS
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las instrucciones del fabri­cante en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
5.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
5.2 Conectar los tubos alargadores al tubo de
vapor y el cepillo de suelos a los tubos alargadores. Introducir el cepillo con el paño aplicado (ver punto 4.3) en el bastidor específico para permitir que se deslice por la alfombra (14).
5.3 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de superficie, recomendamos el vapor.
5.4 Desactivar el bloqueo de vapor (4) y
realizar el suministro pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de vapor (4).
5.5 Pasar por la superficie el cepillo de suelos.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe el paño mismo. Luego retirar el bastidor colo­cando el pie en el símbolo correspondiente y después retirar el paño sujetándolo con el pie colocado en la lengüeta y tirando del ce­pillo hacia arriba.
nivel medio
de
6. LIMPIEZA DE CRISTALES,
ESPEJOS Y BALDOSAS
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en condiciones de bajas tempera­turas, precalentar los cristales empezando a vaporizar desde una distancia de 50 cm de la superficie.
6.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
6.2 Regular la intensidad del vapor (7) con el mando específico; para este tipo de superficie, recomendamos el vapor.
6.3 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (4).
6.4 Para la limpieza de vidrios, vaporizar abundantemente la superficie para disolver la suciedad. Conectar el cepillo pequeño limpiacristales al tubo flexible y repasar la superficie para eliminar la suciedad sin dejar salir el vapor. Es posible conectar los tubos alargadores al tubo flexible para alcanzar superficies altas.
6.5 Para la limpieza de baldosas colocar la funda al cepillo pequeño y pasarlo por la superficie haciendo salir el vapor para eliminar la suciedad. Es posible conectar los tubos alargadores a la empuñadura para alcanzar superficies altas.
6.6 Se recomienda tener a mano un paño de microfibra (Vaporetto Paños Microfibra para uso manual PAEU0231) para completar las operaciones de limpieza y secar la suciedad disuelta por el vapor.
Nivel medio
de
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS (colchones, sofás, interiores de coches, ...)
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos, consultar las instrucciones del fa­bricante en cuestión y hacer siempre una prueba en una parte que quede oculta o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
7.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
7.2 Conectar el cepillo pequeño a la manguera.
7.3 Aplicar la funda al cepillo pequeño.
7.4 Regular la intensidad del vapor girando el mando de regulación (7); para este tipo de superficie, recomendamos el n vapor.
7.5 Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (4).
7.6 Mantener pulsado el botón de vapor (4) en la empuñadura y pasar por la superficie.
ivel mínimo
de
8. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN
8.1 Asegurarse de que el capítulo 1 se haya
ESPAÑOL
| 55 |
Page 56
llevado a cabo y conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
8.2 Conectar el accesorio más adecuado
según la necesidad:
• concentrador de vapor limpieza del baño y de los fuegos de la cocina.
• cepillo redondo grande para retirar la suciedad incrustada en amplias superficies
solo para Smart 100_T
(
• cepillo redondo pequeño negro para retirar la suciedad incrustada.
• cepillo redondo pequeño rojo suciedad incrustada (
El color diferente permite asignar a cada cepillo una superficie determinada o un ambiente determinado.
• accesorio para juntas de las baldosas o para eliminar la suciedad de las superficies muy estrechas ( Smart 100_T
• cepillo para eliminar incrustaciones difíciles de fuentes y placas de cocción ( Smart 100_B
8.3 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de superficie, recomendamos el vapor.
8.4 Asegurarse de que el bloqueo de vapor
de la empuñadura esté desactivado (4).
8.5 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (4) y vaporizar abundantemente la superficie para disolver la suciedad. Usar un paño seco para eliminar la suciedad disuelta por el vapor.
ESPAÑOL
).
).
ideal para la
).
para retirar la
solo para Smart _B
para limpiar las juntas
nivel máximo
9. LIMPIEZA DE MUEBLES Y
SUPERFICIES DELICADAS
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de va­por directamente a la superficie.
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de va­por directamente a la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reac­ciona al tratamiento de vapor.
9.1 Asegurarse de que se haya llevado a cabo
el capítulo 1.
9.2 Regular la intensidad del vapor girando el
mando de regulación (7); para este tipo de superficie, recomendamos el vapor.
9.3 Mantener pulsada la tecla del vapor en la
empuñadura (4) y dirigir el chorro a un paño (Vaporetto Paños Microfibra para uso manual
nivel mínimo
).
solo para
solo para
de
de
PAEU0231).
9.4 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar la superficie evitando insistir en el mismo punto.
10. OTROS USOS GENERALES
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al tratamiento de vapor.
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS Es posible eliminar los ácaros y el polvo de las cortinas y sobrecortinas vaporizando el tejido directamente con la empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores y reavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados de los tejidos. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS
.
ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!
Dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la máxima inclinación posible (nunca en vertical respecto de la superficie que se debe tratar) y colocar un paño alrededor de la mancha para recoger la suciedad esparcida por la presión del vapor. Para estas superficies, regular el vapor en el nivel mínimo
10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE AMBIENTES Para el cuidado de las plantas del hogar, es posible quitar el polvo de las hojas con vapor. Vaporizar la superficie directamente con la empuñadura, a una distancia mínima de 50 cm, regular el vapor en el De este modo las plantas respiran mejor y están más limpias y brillantes. Además, se puede usar el vapor para refrescar los ambientes, sobre todo donde haya fumadores.
.
nivel mínimo
.
11. FALTA DE AGUA
La falta de agua en la caldera se visualiza al encenderse el indicador de falta de agua B (8). Para reanudar el trabajo será suficiente:
- apagar y desconectar Vaporetto.
- llenar el depósito como se describe en el
| 56 |
Page 57
capítulo 1.
- conectar y volver a encender Vaporetto.
ATENCIÓN: Antes de realizar esta operación es necesario desconectar siempre el enchu­fe de alimentación de la red eléctrica.
12. MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado. Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo con agua del grifo. Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente asegurándose de que estén completamente secos antes del uso siguiente. No utilizar detergentes de ningún tipo. Tras el uso de los cepillos, se recomienda dejar enfriar las cerdas en su posición natural para evitar cualquier deformación.
13. LIMPIEZA DE LA CALDERA
(mantenimiento extraordinario)
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera (retirada del tapón, llenado, vacia­do) asegurarse de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctri­ca al menos 2 horas.
Para mantener un rendimiento óptimo, limpie la caldera después de 10 ó 20 usos dependiendo del contenido calcáreo del agua.
13.1 Desenchufar el aparato y dejarlo enfriar
durante al menos dos horas, si está caliente.
13.2 Vaciar el agua del depósito para evitar
que se salga.
13.3 Colocar el aparato de lado y destornillar
la protección del tapón de la caldera (18) situada en el lado del aparato.
13.4 Desenroscar el tapón de la caldera (19).
13.5 Echar en la caldera 250 ml de agua fría
(20).
ATENCIÓN: No supere la cantidad de agua indicada y verterla lentamente dentro de la caldera, con cuidado de que no desborde.
13.6 Aclarar la caldera y luego echar el agua en un lavabo o recogerla en un recipiente para agua sucia. Si el agua está muy sucia, repetir la operación hasta que salga agua limpia.
13.7 Introducir en la caldera 100 ml de agua y volver a enroscar el tapón de la caldera y la protección del tapón de la caldera, asegurándose de que se hayan enroscado correctamente.
13.8 Volver a llenar el depósito de agua.
13.9 Volver a poner en funcionamiento el aparato. Antes de volver a utilizar el vapor para la limpieza, dirigir el chorro hacia el lavabo u otro recipiente hasta que el vapor se haya limpiado completamente.
ATENCIÓN: No echar en la caldera sustan­cias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosi­vos, perfumes.
14. KALSTOP optional
Kalstop es el anti-calcáreo para equipos a caldera, para el planchado o la limpieza a vapor. El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en el depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
Kalstop está en venta en las tiendas de electrodomésticos, en los Centros de Asistencia Técnica autorizados de Polti y en la página web
www.polti.com
.
15. FRESCOVAPOR opcional
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T dispone de un dispensador, colocado dentro del cepillo para suelos, para utilizar exclusivamente con FrescoVapor, el ambientador natural que, además de liberar una fragancia agradable, captura los malos olores. FrescoVapor (PAEU0285) es un desodorante para ambientes que contiene sustancias naturales. Ha sido concebido para mezclarse con el vapor y emana un fresco perfume fresco en todos los ambientes. Gracias a su composición especial, es capaz de capturar los malos olores.
Para utilizar FrescoVapor, seguir los pasos siguientes:
ESPAÑOL
| 57 |
Page 58
- Desenroscar el tapón del dispensador de
desodorante presente en el cepillo de suelos y llenarlo con la fragancia Frescovapor (21).
- Enroscar el tapón (21).
- Para activar la difusión del desodorante,
pulsar el selector situado en el cepillo, en posición “ON”, para erogar el desodorante. Volver a pulsar el selector en posición “OFF” para interrumpirlo (22).
ATENCIÓN: No poner nunca FrescoVapor en el depósito de agua.
Durante la difusión de desodorante, las su­perficies resultarán ligeramente más húme­das, dado que FrescoVapor se mezcla con el vapor de salida. Para impedir la erogación de FrescoVapor, colocar el selector situado en el cepillo en posición OFF. El selector solo determina la cantidad de de­sodorante que se mezcla con el vapor. No regula la cantidad de vapor. Para regular la cantidad de vapor, es necesario utilizar el mando de regulación de vapor (7).
Contenido del frasco: 200 ml
FrescoVapor está en venta en las tiendas de electrodomésticos, en los Centros de Asistencia Técnica autorizados de Polti y en el sitio web
www.polti.com
.
16. CONSERVACIÓN
16.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
16.2 Esperar a que el producto se enfríe
completamente antes de rellenarlo.
16.3 Es posible guardar el aparato alojando el
ESPAÑOL
cepillo (incluido también el chasis) y los tubos en el parking system (15 - 16).
16.4 Los accesorios más pequeños se pueden
guardar en su compartimiento (17).
| 58 |
Page 59
17. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
l aparato no se enciende. Ausencia de tensión
E
l piloto de vapor listo se
E enciende y se apaga durante el
so.
u
No sale vapor. Ausencia de agua en la
El aparato tiene presión, pero sale poco vapor.
Suelos demasiado mojados. Primera salida de vapor o
eléctrica.
ndica que la resistencia
I eléctrica entra en
uncionamiento para
f mantener constante la presión.
caldera.
Bloqueo de vapor activado.
La caldera aún no está bajo presión.
Tubo de vapor estrangulado o retorcido.
El vapor está regulado
nivel mínimo.
en el
después de unos dos minutos de inactividad.
omprobar que el aparato se
C haya conectado a la corriente
omo se indica en el capítulo 1.
c
s un fenómeno normal y no se
E precisa ninguna acción.
Llenar la caldera como se indica en el capítulo 11.
Desconectar el bloqueo de vapor de la empuñadura del tubo de vapor.
Esperar hasta que el piloto de vapor se encienda.
Comprobar que el tubo de vapor no esté estrangulado o retorcido.
Girar el mando de regulación de vapor para aumentar el flujo de salida.
Dirigir el chorro de vapor hacia un paño unos segundos.
Nivel de vapor
Disminuir la cantidad de vapor.
demasiado alto.
Temperatura ambiente demasiado fría.
Disminuir la cantidad de vapor y aplicar de forma intermitente.
El montaje de los accesorios resulta difícil.
Las juntas de cierre producen roce.
Lubricar las juntas de cierre con grasa siliconada o vaselina. Como alternativa, con pequeñas cantidades de aceites vegetales.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
| 59 |
ESPAÑOL
Page 60
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor. En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los
ESPAÑOL
Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones).
Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según las instrucciones del fabricante.
El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com
| 60 |
Page 61
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO
VAPORETTO SMART 100_B UND SMART 100_T IST DAS REINIGUNGSSYSTEM,
TÖTET 99,99% DER KEIME UND BAKTERIEN MITHILFE VON DAMPF AB UND ENTFERNT SIE
OHNE DIE VERWENDUNG CHEMISCHER REINIGUNGSMITTEL.
DAS DIE OBERFLÄCHEN IM HAUS REINIGT
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de
sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden,
werden Sie eine große Anzahl
an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer
Produkte noch zusätzlich
verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges
erleichtern können. Um die
Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die
Artikelnummer PAEUXXXX, die
neben dem Produkt zu finden
ist (auf Seite 4). Sollte die
Artikelnummer des Zubehörs,
das Sie gerne bestellen würden,
Bedienungsanleitung vorhanden sein, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice,
um mehr Informationen zu
besuchen oder
nicht in der
erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So
können Sie in den
Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot
profitieren, sind immer über die
Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett
auf der Verpackung und auf der
Unterseite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
oder rufen Sie
| 61 |
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen?
Besuchen Sie unseren Youtube-
Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Wir zeigen Ihnen anhand
zahlreicher Videos von
Vaporetto und aller anderen
Produkte von Polti die
natürliche und
umweltfreundliche Kraft des
Dampfes – nicht nur beim
Bügeln, sondern auch beim
Putzen.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere aktuellsten Videos informiert
sind!
ACHTUNG: Die
Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
Page 62
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn auf dem Produkt angegeben, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei falschen und unzulässigen
DEUTSCH
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
• Das Gerät steht während des Gebrauchs unter Druck. Bitte
| 62 |
Page 63
entfernen Sie nicht den Sicherheitsverschluss des Heizkessels.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den Dampfkessel sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet ist oder sich abkühlt.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B. den Innenraum von Öfen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im Innenbereich bestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
DEUTSCH
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT-STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts­Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung
| 63 |
Page 64
Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
• Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
• Das Kabel komplett vom Kabelaufwickler abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
• Das Kabel weder ziehen noch daran reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel durch Türen und Klappen
DEUTSCH
gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf dem Stromkabel kann Gefahren verursachen.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit
| 64 |
Page 65
ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind.
• Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten und Parfüme gefüllt werden.
• In den Dampfkessel ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist.
• Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
• Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände richten.
• Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und Backöfen aufstellen.
• Das Produkt nicht in der Nähe von elektromagnetischen Feldern wie Induktionskochfeldern positionieren.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist.
DEUTSCH
| 65 |
Page 66
• Für den Transport den dafür vorgesehenen Tragegriff benutzen. Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel nicht als Griffersatz verwenden. Das Gerät nicht über das Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre anheben.
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind.
• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht halten und auf stabile Oberflächen stellen.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die eine ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen.
• Das Gerät nicht anschließen, wenn der Tankverschluss entfernt wurde. Sorgfältig den Sicherheitsverschluss zuschrauben, bevor der Stecker angeschlossen und das Gerät eingeschaltet wird.
• Vor dem Wegstellen nach dem Gebrauch abwarten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
DEUTSCH
| 66 |
Page 67
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS
Vaporetto Smart 100_T / Smart 100_B die Verwendung im Haushalt (Innenbereich) als Dampfreiniger entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Website von dieser heruntergeladen werden. Das Gerät niemals der Witterung aussetzen. Modelländerung in Ausstattung, technischen Daten und Zubehör vorbehalten. Technische, optische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Daher können im Kessel und im Tank des Vaporetto bereits Wasserreste vorhanden sein. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.
www.poltide.de
eingesehen bzw.
ist für
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU.
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften das Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM KESSEL
Vaporetto Smart 100_T / Smart 100_B für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (Härte mittel zwischen 8° und 20° f) entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines demineralisiertes Wasser verwenden. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers. Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die Kalkbildung mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen Grundstoffen Kalstop (PAEU0094) von Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften oder über unsere Website Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern und Filterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen.
www.poltide.de
reduziert werden, der
erhältlich ist.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Die Geräteverpackung entfernen und das Produkt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit prüfen.
1.2 Drehen Sie die Kappe des Tanks (1) und füllen Sie diesen vollständig mit Wasser (2). Achten Sie darauf, dass er nicht überläuft. Der Tank ist abnehmbar und kann so bequem unter einem Wasserhahn gefüllt werden (3). Bei diesem Vorgang muss immer vorher der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Dank des Selbstfüllsystems muss nicht mehr unterbrochen und bis zum Abkühlen des Geräts gewartet werden, sondern es reicht, den Tank mit Wasser zu füllen, wenn es nötig ist.
1.3 Den Tankverschluss wieder schließen (1).
1.4 Setzen Sie die Dampfbremse des flexiblen
| 67 |
wurde
DEUTSCH
Page 68
Schlauchs ein (4). Die Dampfpistole ist mit einer Sicherheitstaste ausgerüstet, welche die ungewollte Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise des Gerätes nicht vertraut sind, verhindert. Um eine versehentliche Dampfausgabe zu vermeiden, die Taste in OFF-Stellung (4) bringen. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, die Taste in ON­Stellung (4) bringen.
1.5 Setzen Sie den Kabelstecker in einen
Netzanschluss ein, der eine Erdsicherungsleitung besitzt (5). Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel verwenden.
1.6 Den ON/OFF-Schalter (6) betätigen. Die
Betriebskontrollleuchte A (8) leuchtet auf.
1.7 Abwarten, bis sich die Kontrollleuchte
Wasserdampf C (8) einschaltet (circa zwei Minuten). Jetzt kann Vaporetto benutzt werden.
Die Kontrollleuchte Wasserdampf C (8) schaltet sich während der Verwendung ein und wieder aus. Dadurch wird angezeigt, dass der elektrische Widerstand sich ein­schaltet, um den Druck konstant zu halten: Dies ist ein normaler Vorgang und es ist mö­glich, mit dem Reinigungsvorgang fortzu­fahren.
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahls können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten. Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
2. ANSCHLUSS DER
ZUBEHÖRTEILE
Einige der Zubehörteile sind im Zubehörfach (15) untergebracht.
2.1 Um das Verlängerungsrohr mit dem
Schlauch und der Fußbodenbürste zu
DEUTSCH
verbinden, müssen diese eingeschoben werden, bis das Einrasten der Arretiertaste des Zubehörs (9) zu hören ist. Um die Teile zu lösen, die Taste gedrückt halten und die Teile (9) trennen. Vor Verwenden der Zubehörteile prüfen, dass diese eingerastet sind.
2.2 Um die kleine Bürste, den
Dampfkonzentrierer und die kleinen Bürsten mit dem Schlauch oder den
Verlängerungsrohren zu verbinden, müssen die Zubehörteile eingesetzt und so gedreht werden, dass sie befestigt werden (10) (11).
3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des Einstellknopfes optimiert werden (7). Um eine größere Dampfmenge zu erzielen, den Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen. Wenn er im Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der Dampfregulierung:
Höchste Stufe
• Fettflecken zu entfernen und hygienisch zu reinigen. Mittlere Stufe
• Fenster, Fußböden. Niedrigste Stufe
• zu besprühen, empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
ACHTUNG: Bei hoher Feuchtigkeit die Dampfmenge reduzieren.
: um Verkrustungen, Flecken,
: für Teppichböden, Teppiche,
: um Pflanzen mit Dampf
4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindli­chen Oberflächen prüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei von Fremdkör­pern ist, durch die Kratzer verursacht wer­den könnten.
Es empfiehlt sich, den Fußboden zu fegen oder zu saugen, bevor man mit der Dampfreinigung beginnt.
4.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind.
4.2 Die Verlängerungsrohre an das
Dampfrohr und die Fußbodenbürste an die Verlängerungsrohre anschließen.
4.3 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an
der Fußbodenbürste anbringen. Das Tuch ist mit einem praktischen Ein- und Ausklinksystem ausgerüstet, damit Sie sich nicht bücken und die Hände benutzen müssen. Legen Sie das Tuch mit der reinigenden Seite nach oben auf den Fußboden und setzen die Bürste darauf (12).
4.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese Oberflächenart wird die empfohlen.
4.5 Die Dampfsperre (4) lösen und mit der
Mittlere Stufe
| 68 |
Page 69
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird.
4.6 Die Böden durch Bewegung der Bürste reinigen. Die Bürste mit einem Gelenk ausgerüstet, um auch schwer erreichbare Stellen (unter Möbeln, unterhalb von Betten, etc.) leicht zu reinigen. Die Bürste ist mit auf der Hinterseite mit Borsten (13) ausgestattet, mit denen auch hartnäckiger Schmutz entfernt werden kann. Um diese zu nutzen, muss der Handgriff in die vertikale Position gebracht und die Bürste blockiert werden. Neigen Sie ihn dann so, dass die Borsten den Fußboden berühren und kratzen den Schmutz ab. Nach Beendigung des Reinigungsvorgangs kann das Tuch von der Bürste entfernt werden, indem man einen Fuß auf die überstehende Lasche des Tuchs stellt und die Verlängerungsrohre der Bürste nach oben zieht.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann.
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch verwenden.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht si­chtbaren Stelle vornehmen, die mit dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, und kontrollieren, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN UND TEPPICHBÖDEN
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen die Anweisungen des Her­stellers gelesen werden. Zudem muss ein Te­st an einer nicht sichtbaren Stelle oder ei­nem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch Form­veränderungen eingetreten sind.
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind.
5.2 Die Verlängerungsrohre an den Halterungsgriff und die Fußbodenbürste anschließen. Die Bürste mit dem daran befestigten Tuch (s. Punkt 4.3) am entsprechenden Rahmen
anbringen, um die Reinigung von Teppichböden zu beginnen (14).
5.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese Oberflächenart wird die empfohlen. .
5.4 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird (4).
5.5 Mit der Fußbodenbürste über die
Oberfläche gehen.
Bevor das Tuch von der Bürste entfernt wird, einige Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann. Dann den Rahmen durch Fußdruck auf das entsprechende Symbol und das Tuch abnehmen, indem Sie den Fuß fest auf die Lasche setzen und die Bürste na­ch oben ziehen.
Mittlere Stufe
6. REINIGUNG VON FENSTERN,
SPIEGELN UND FLIESEN
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflä­chen bei niedrigen Temperaturen die Gla­sflächen vorwärmen, indem sie mit Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.
6.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind.
6.2 Die Dampfdruckstufe (7) mit dem
entsprechenden Drehschalter einstellen; für diese Oberflächenart wird die empfohlen.
6.3 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird (4).
6.4 Zur Reinigung von Glasflächen und
Spiegeln die Oberfläche reichlich mit Dampf besprühen, um den Schmutz zu lösen. Die kleine Bürste mit Fensterwischer in den Schlauch einsetzen und die Oberfläche damit behandeln, um den Schmutz zu entfernen, ohne Dampf austreten zu lassen. Es besteht die Möglichkeit, die Verlängerungsrohre mit dem Schlauch zu verbinden, um Oberflächen in größeren Höhen zu erreichen.
6.5 Zur Reinigung von Fliesen setzen Sie die
Haube auf die kleine Bürste auf und bearbeiten damit die Oberfläche, wobei Sie Dampf austreten lassen, um den Schmutz zu entfernen. Es besteht die Möglichkeit, die Verlängerungsrohre mit dem Griff zu
Mittlere Stufe
DEUTSCH
| 69 |
Page 70
verbinden, um Oberflächen in größeren Höhen zu erreichen.
6.6 Es wird empfohlen, ein Mikrofasertuch zur Hand zu haben (Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch PAEU0231), um die Reinigungsarbeiten fortzusetzen und den mit Dampf gelösten Schmutz zu entfernen.
7. REINIGUNG VON POLSTERN UND POLSTERMÖBELN (Matratzen, Sofas, Autositze und ­teppiche, ...)
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffen müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stel­le oder einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen las­sen, um sicher zu sein, dass weder Farb- no­ch Formveränderungen eingetreten sind.
7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind.
7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch verbinden.
7.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbringen.
7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters einstellen (7); für diese Oberflächenart wird die empfohlen.
7.5 Dampfsperre (4) lösen und mit der Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird.
7.6 Den Hebel Dampffunktion (4) am Griff des Dampfrohres gedrückt halten und die Oberfläche behandeln.
Niedrigste Stufe
8. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN, FUGEN ZWISCHEN FLIESEN UND KOCHFLÄCHEN
8.1 Vergewissern Sie sich, dass die
DEUTSCH
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben angeschlossen worden sind.
8.2 Je nach Bedarf das am besten geeignete Zubehörteil anschließen:
• Dampfkonzentrator von Sanitäranlagen, des Bades und von Kochplatten.
• große Rundbürste, geeignet, um verkruste-
, ideal für die Reinigung
ten Schmutz auf großen Oberflächen zu entfernen (
• kleine schwarze Rundbürste, um verkruste­ten Schmutz zu entfernen.
• kleine rote Rundbürste Schmutz zu entfernen 100_B
Dank der verschiedenen Farben der Bürsten ist es möglich, diesen jeweils eine bestimmte Oberfläche oder Umgebung zuzuordnen.
• Fugenzubehör oder Schmutz von sehr schmalen Oberflächen zu entfernen ( 100_T
• Spachtel, um hartnäckige Verkrustungen von Backblechen und Kochstellen zu entfernen (
8.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese Oberflächenart wird die empfohlen.
8.4 Dampfsperre (4) lösen und mit der
Dampfabgabe beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres gedrückt wird.
8.5 Die Taste Dampffunktion am Griff (4)
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel Dampf behandeln, um den Schmutz zu lösen. Mit einem trockenen Tuch den mit dem Dampf gelösten Schmutz entfernen.
nur für Smart 100_T
).
, um Fliesenfugen zu reinigen
).
nur für Smart 100_B
).
, um verkrusteten
(nur für Smart
nur für Smart
).
Höchste Stufe
9. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche richten.
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberflä­che stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert.
9.1 Vergewissern Sie sich, dass die
Anweisungen von Kapitel 1 befolgt worden sind.
9.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des
Drehschalters einstellen (7); für diese Oberflächenart wird die empfohlen.
9.3 Die Taste Dampffunktion am Griff (4)
gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch richten (Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch PAEU0231).
9.4 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten
Tuch die Oberfläche reinigen, ohne zu lange ein und dieselbe Stelle zu behandeln.
Niedrigste Stufe
| 70 |
Page 71
10. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberflä­che stets eine Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert.
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHEN Milben und Staub können von Vorhängen und Übervorhängen durch Dampfbehandlung des Stoffs direkt mit dem Griffteil entfernt werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigt und Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges Waschen der Stoffe vermieden werden. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die einstellen.
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POLSTERMÖBELN ENTFERNEN
niedrigste Stufe
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck richten und dabei so weit wie möglich neigen (niemals vertikal auf die zu behandelnde Oberfläche) und ein Tuch hinter den Fleck legen, sodass der vom Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz aufgenommen wird. Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die einstellen.
10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNG Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit Dampf Staub von den Blättern entfernt werden. Sprühen Sie den Dampf direkt vom Griff mit einem Mindestabstand von 50 cm und stellen Sie den Dampf auf die Stufe
. Ihre Pflanzen können besser atmen, sind sauberer und sehen schöner aus. Zusätzlich können Sie mit dem Dampf Frische in Ihre Zimmer bringen. Dies gilt vor allem für Räume, in denen geraucht wird.
niedrigste Stufe
niedrigste
11. FEHLEN VON WASSER
Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der Leuchtanzeige Wassermangel B (8) angezeigt. Für die Wiederaufnahme des ordnungsgemäßen Betriebs genügt es:
- Vaporetto ausschalten und Netzstecker ziehen.
- den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen.
- den Netzstecker einstecken und Vaporetto einschalten.
ACHTUNG: Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden.
12. ALLGEMEINE WARTUNG
Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist. Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden. Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz komplett getrocknet sind. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden. Nach der Verwendung der Bürsten wird empfohlen, die Borsten in ihrer natürlichen Position abkühlen zu lassen, um Formveränderungen zu vermeiden.
13. REINIGUNG DES KESSELS (außergewöhnliche Wartung)
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG: Verbrennungsgefahr! Bei jedwe­dem Zugriff auf den Dampfkessel (Abnahme der Kappe, Füllen, Leeren) sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
Um die Höchstleistung des Geräts zu garantieren, muss dieses nach 10 bis 20 Anwendungen gereinigt werden - je nachdem, wie kalkhaltig das Wasser ist.
13.1 Das Gerät vom Netz trennen und mindestens 2 Stunden lang abkühlen lassen, wenn es erhitzt ist.
13.2 Um das Austreten des Wassers zu vermeiden, den Tank entleeren.
13.3 Das Gerät auf die Seite legen und die Sicherung des Tankverschlusses, die sich auf der Seite des Geräts befindet, aufschrauben (18).
13.4 Den Tankverschluss aufschrauben (19).
13.5 In den Dampfkessel 250 ml kaltes Wasser
DEUTSCH
| 71 |
Page 72
füllen (20).
ACHTUNG: Nicht die angegebene Wasser­menge übersteigen und langsam Wasser in den Kessel füllen, ohne dieses überlaufen zu lassen.
13.6 Den Kessel ausspülen und das Wasser in das Spülbecken oder ein entsprechendes Behältnis leeren. Sollte das Wasser sehr schmutzig sein, diesen Schritt wiederholen, bis das Wasser sauber ist.
13.7 In den Dampfkessel 100 ml Wasser füllen, den Tankverschluss und die Sicherung des Verschlusses wieder festschrauben und sicherstellen, dass diese richtig festgeschraubt sind.
13.8 Erneut den Wassertank füllen.
13.9 Das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Bevor der Dampfstrahl für die Reinigung eingesetzt wird, diesen in das Spülbecken oder einen anderen Behälter richten bis der Strahl komplett sauber ist.
ACHTUNG: In den Dampfkessel dürfen keine Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reini­gungsmittel, ätzende Stoffe und/oder ex­plosive Flüssigkeiten und Parfums gefüllt werden.
14. KALSTOP optional
Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Bügeln und Dampfreinigen. Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen des Wassertanks:
- Verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
- Lässt trockeneren Dampf austreten.
- Beugt Kalkablagerungen vor.
- Schützt die Kesselwände.
- Trägt zur Energieeinsparung bei.
Kalstop wird in Haushaltsgeschäften oder in autorisierten Polti-Kundendienstzentren vertrieben. Ebenso ist es erhältlich unter www.poltide.de
.
15. Option FRESCOVAPOR
Vaporetto Smart 100_B/ Smart 100_T
DEUTSCH
einem Verteiler ausgestattet, der in die Fußbodenbürste integriert ist und ausschließlich mit FrescoVapor verwendet werden kann, dem natürlichen Duftmittel, das nicht nur angenehme Duftnoten abgibt, sondern auch schlechte Gerüche bindet. FrescoVapor (PAEU0285) ist ein Duftmittel für Räume mit natürlichen Inhaltsstoffen. Es ist so konzipiert, dass es sich mit dem Dampf
ist mit
vermischt und einen frischen Duft in jedem Raum hinterlässt; es ist dank seiner besonderen Zusammensetzung in der Lage, unangenehme Gerüche zu binden. Um FrescoVapor einzusetzen, bitte wie folgt vorgehen:
- Den Verschluss des Duftverteilers auf der Fußbodenbürste lösen und den Behälter mit dem Duft Frescovapor (21) befüllen.
- Den Verschluss wieder zuschrauben (21).
- Für die Abgabe des Duftmittels den Schalter auf der Bürste auf die Position „ON“ drücken, damit das Duftmittel verteilt wird. Zur Unterbrechung der Abgabe den Schalter wieder in die Position „OFF“ drücken (22).
ACHTUNG: FrescoVapor niemals in den Wassertank füllen.
Während der Abgabe des Duftmittels kön­nen die Oberflächen etwas feuchter erschei­nen, da FrescoVapor sich am Ausgang mit dem Dampf vermischt. Zur Vermeidung der Abgabe von FrescoVapor den Schalter auf der Bürste auf die Position „OFF“ stellen. Der Einstellungsknopf bestimmt ausschließli­ch die Abgabe des Duftmittels, das sich mit dem Dampf vermischt. Er ist keineswegs für die Regulierung der Dampfmenge zuständig. Die Dampfmenge wird mit dem Drehknopf für die Dampfregulierung (7) verändert.
Flascheninhalt: 200 ml FrescoVapor wird in Haushaltsgeschäften oder in autorisierten Polti­Kundendienstzentren vertrieben. Ebenso ist es erhältlich unter
www.poltide.de
.
16. AUFBEWAHRUNG
16.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
16.2 Bevor Sie Das Gerät eventuell verstauen, muss sie komplett ausgekühlt sein.
16.3 Es besteht die Möglichkeit, das Gerät zu verstauen, indem die Bürste (inklusive Rahmen) in die Halterung (15)-(16) eingesetzt wird.
16.4 Kleinere Zubehörteile können im entsprechenden Fach (17) untergebracht werden.
| 72 |
Page 73
17. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät schaltet sich nicht
in.
e
ie Kontrollleuchte
D Wasserdampf schaltet sich während der Verwendung ein und wieder aus.
Es tritt kein Dampf aus. Es ist kein Wasser im
Das Gerät steht unter Druck, es tritt jedoch wenig Dampf aus.
Zu nasse Fußböden. Erste Dampfausgabe oder
Fehlende Spannung. Kontrollieren, dass das Gerät wie
ies weist darauf hin, dass
D der elektrische Widerstand sich anschaltet, um den Druck konstant zu halten.
Dampfkessel vorhanden.
Dampfsperre ist aktiviert.
Der Dampfkessel hat noch keinen Druck aufgebaut.
Dampfrohr abgeschnürt oder verdreht.
Die Dampfstärke ist auf
niedrigste Stufe
die eingestellt.
nach ca. 2 Minuten Stillstand.
n Abschnitt 1 beschrieben an das
i
tromnetz angeschlossen ist.
S
ies ist ein normaler Vorgang,
D der keine Maßnahmen erforderlich macht.
Den Kessel wie im Kapitel 12 angegeben füllen.
Die Dampfsperre am Griff des Dampfrohres lösen.
Abwarten, bis sich die Kontrollleuchte Wasserdampf einschaltet.
Sicherstellen, dass das Dampfrohr nicht verdreht oder abgeschnürt ist.
Den Dampfregelknopf drehen, um den Dampffluss zu erhöhen.
Den ersten Dampfstrahl einige Sekunden lang auf ein Tuch richten.
Dampfdruck zu hoch.
Umgebungstemperatur zu kalt.
Dampfmenge verringern.
Dampfmenge verringern und hin und wieder Dampf ausgeben.
Die Zubehörteile sind schwer zu befestigen.
Die Dichtungen verursachen Reibung.
Die Dichtungen mit Silikonfett, Vaseline oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den
Kundendienst.
| 73 |
DEUTSCH
Page 74
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden. Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren.
DEUTSCH
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original­Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti­Kundendienstzentren können Sie unter www.poltide.de einsehen.
| 74 |
Page 75
| 75 |
DEUTSCH
Page 76
DEUTSCH
| 76 |
Page 77
BEM-VINDO AO MUNDO DE
VAPORETTO
VAPORETTO SMART 100_B E SMART 100_T É O SISTEMA DE LIMPEZA
HIGIENIZANDO COM O VAPOR MATA 99,99% DE GERMES E BACTÉRIAS
E REMOVE-OS SEM O AUXÍLIO DE DETERGENTES QUÍMICOS.
PARA AS SUPERFÍCIES DE CASA
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com
Lojas de electrodomésticos po-
de encontrar uma variado leque
de acessórios de forma a incre­mentar a eficiência, o uso e pra­ticidade do seu aparelho e fazer
a limpeza de casa uma tarefa
Para verificar a compatibilidade dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
listado perto de cada acessório
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste ma-
nual, convidamo-lo a contactar o
nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
e nas melhores
mais fácil
na página 4.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
ligue para o Serviço Clientes
Polti e registe o seu produto. Po-
derá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta pra-
teada localizada na caixa ou de-
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de matrícula, insira-o no espaço
específico previsto no verso da
www.polti.com
baixo do aparelho.
capa deste manual.
| 77 |
ou
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Mostraremos a eficácia da força
natural e ecológica do vapor ao
passar a ferro e ao efetuar as
operações de limpeza através
de muitos vídeos do Vaporetto e
de tantos outros produtos do
mundo Polti.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado relativamente
aos nossos conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segu-
rança são somente indicadas ne-
ste manual.
PORTUGUÊS
Page 78
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NO PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
• Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se
houver sinais visíveis ou vazamentos de água.
• A ficha deve ser removida da tomada, antes que o depósito /
caldeira seja abastecida com água.
• Durante o uso, há pressão dentro da caldeira. Não remova a
ficha de segurança se o equipamento estiver ligado.
PORTUGUÊS
| 78 |
Page 79
• Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de
limpeza com acesso à caldeira, certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
• Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando.
• O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças devem ser vigiadas para evitar que possam brincar com o aparelho.
• Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando
estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido.
• Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento.
• O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
• O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos, como a parte interna de fornos.
• Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso
doméstico interno. Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as operações de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA ­ELETROCUSSÃO
• A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a
| 79 |
PORTUGUÊS
Page 80
instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em vigor.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico em uso.
• Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho.
• Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões
adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra.
• Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de desconectá-lo da rede elétrica.
• Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à tomada e ao cabo.
• Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado.
• Não puxar ou arrancar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo seja esmagado por portas. Não esticar o cabo em caso de presença de arestas cortantes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não enrolar o cabo de alimentação em torno do aparelho, especialmente se estiver quente. Há risco de perigo caso o aparelho passe por cima do cabo fornecido.
• Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
• Caso o cabo esteja danificado, para evitar perigos é
necessário que seja substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação equivalente. Não utilizar o produto com o cabo de alimentação danificado.
• Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
PORTUGUÊS
| 80 |
Page 81
com o corpo ou pés molhados.
• Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água
como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
• Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS
• O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o
perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas.
• Não deitar na caldeira substâncias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos e perfumes.
• Deitar na caldeira exclusivamente água ou a mistura de água
indicada no capítulo “Qual água utilizar”.
• Não direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas,
ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias.
• Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos
explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes.
• O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias.
• Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como
lareiras, estufas e fornos.
• Não coloque o aparelho junto a campos eletromagnéticos
tais como uma placa de indução.
• Enrolar o cabo quando o aparelho não for utilizado.
• Utilizar a alça específica para o transporte. Não puxar pelo
cabo de alimentação. Não utilizar o cabo de alimentação como alça. Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação ou pelos tubos de vapor/aspiração.
• Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
• Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo
| 81 |
PORTUGUÊS
Page 82
de pessoas e animais.
• Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
usando.
• Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma
vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a pele caso tenham sido vaporizados.
• Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre
superfícies estáveis.
• O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior
segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor. Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
• Não ligar o aparelho com a tampa da caldeira retirada.
Enroscar bem a tampa de segurança antes de conectar a ficha e ligar o aparelho.
• Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes
de o arrumar após utilização.
PORTUGUÊS
| 82 |
Page 83
USO CORRETO DO PRODUTO
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T destina-se ao uso doméstico interno como máquina de limpar a vapor segundo as descrições e instruções presentes neste manual. Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultá-lo e/ou descarregá-lo através do site Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos. A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar as alterações estéticas, técnicas e de abricação que considerar necessárias, sem a obrigação de aviso prévio. Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos. Portanto, Vaporetto, já pode conter água residual na caldeira e no reservatório. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode danificar o aparelho e invalidar a garantia.
www.polti.com
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro de recolha diferenciada oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser coletado
separadamente dos outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como previsto pela normativa do País. Entregar aos distribuidores o aparelho inutilizado para compra de um aparelho novo equivalente. A recolha diferenciada adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor.
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA CALDEIRA
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T projetado para funcionar com água da torneira que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° f. Se a água da torneira contém muito calcário usar uma mistura composta por 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado. Não
.
usar água desmineralizada pura. Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao departamento técnico municipal ou junto à entidade de fornecimento de água local. Caso utilize somente água da torneira, pode­se reduzir a formação de calcário utilizando o anti-calcário especial a base natural (PAEU0094) disponível para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos ou no site Não utilizar água destilada, água de chuva ou água que contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou água produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadores e jarras filtrantes. Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes, descalcificantes, etc.
distribuído pela Polti e
www.polti.com
1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
1.1 Remova o aparelho da embalagem, verificando o conteúdo e a integridade do produto.
1.2 Rodar a tampa do depósito (1) e atestar o mesmo com água (2), evitando que derrame. O depósito é extraível e pode ser também desencaixado para o encher comodamente debaixo de uma torneira (3). Esta operação deverá ser feita sempre com o cabo de alimentação desconectado da rede elétrica. Graças ao sistema de auto-abastecimento, não é necessário parar e aguardar o arrefecimento do aparelho mas é suficiente encher o depósito quando necessário.
1.3 Fechar a tampa do depósito (1).
1.4 Ligar o bloqueio vapor do tubo flexível (4). A pistola vaporizadora está equipada com um botão de segurança que impede a ativação acidental da distribuição de vapor por parte de crianças ou de pessoas que não conhecem o funcionamento do aparelho. Para impedir a distribuição acidental de vapor, colocar o botão na posição OFF (4). Para retomar a distribuição, colocar o botão na posição ON (4).
| 83 |
foi
Kalstop
.
PORTUGUÊS
Page 84
1.5 Inserir a ficha numa tomada idónea com ligação à terra (5). Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso, e utilizar o produto sempre com o cabo completamente desenrolado.
1.6 Carregar no interruptor ON/OFF (6). Acenderá o indicador luminoso de funcionamento A (8).
1.7 Esperar que o indicador luminoso vapor pronto C (8) acenda (2 minutos aproximadamente). O aparelho está pronto para ser usado.
O indicador luminoso vapor pronto C (8) acende e apaga durante a utilização. Isso in­dica que a resistência elétrica entra em fun­cionamento para manter a pressão constan­te: é um fenómeno normal e é possível continuar com as operações de limpeza.
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamen­to do vapor, poderá ocorrer a saída de algu­mas gotas de água misturadas com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica. Di­recionar o primeiro jato de vapor num pano por alguns segundos.
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
2.1 Para acoplar o tubo flexível com o tubo de extensão e a escova para pavimentos, é suficiente uni-los até quando ouvir o clique do botão de bloqueio acessórios (9). Para desengatar o acessório, será suficiente manter pressionado o botão e separar os componentes (9). Antes de utilizar os acessórios, verifique se os mesmos estão bem firmes.
2.2 Para conectar a escova pequena, o concentrador de vapor e as escovinhas ao tubo flexível ou aos tubos de extensão, proceder inserindo os acessórios e, em seguida, girá-los para engatá-los (10) (11).
3. REGULAÇÃO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado utilizando o manípulo de regulação (7). Para obter um fluxo maior, gire o manípulo no sentido anti-horário. Girando em sentido horário, o fluxo diminui. Daremos algumas sugestões para o uso da regulação:
Nível máximo
manchas, gordura e para higienizar; Nível médio
pavimentos; Nível mínimo
: para eliminar incrustações,
: para alcatifa, tapetes, vidros e
: para vaporizar plantas,
limpar tecidos delicados, tapeçarias, sofás, etc.
ATENÇÃO: Em caso de humidade excessiva, diminuir a quantidade de vapor.
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
Antes de utilizar o aparelho em superfícies delicadas, verificar se a parte em contato com a superfície está livre de corpos estranhos que a possam riscar.
Antes de proceder à limpeza com vapor, recomenda-se varrer ou aspirar previamente o piso.
4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2.
4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova pavimentos aos tubos extensão.
4.3 Aplicar o pano fornecido à escova pavimentos. Para facilitar a aplicação, o pano é dotado de um sistema de engate / desengate facilitado, para evitar ter que se agachar e usar as mãos. É suficiente posicionar a parte limpante do pano no pavimento e posicionar a escova (12) por cima.
4.4 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (7); para esta tipologia de superfície sugerimos o médio
de vapor.
4.5 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (4).
4.6 Limpar os pavimentos movendo a escova. A escova possui uma articulação flexível que permite alcançar facilmente as zonas mais escondidas (debaixo de camas, móveis, etc...). A escova possui cerdas integradas no lado traseiro (13) ideais para a remoção da sujidade mais resistente. Para a utilização, deixar a pega na posição vertical bloqueando a escova e, então, inclinar para fazer aderir as cerdas ao pavimento e raspar a sujidade. Ao concluir as operações de limpeza, pode­se retirar o pano da escova, apoiando um pé na patilha sobressaída do pano e puxando para cima os tubos de extensão ligados à escova.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos para que o pano arrefeça.
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano.
Nível
PORTUGUÊS
| 84 |
Page 85
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efe­tuar uma prova de distribuição de vapor nu­ma parte escondida, deixar a parte vaporiza­da secar para verificar se não ocorrem alterações de cor ou deformações.
5. LIMPEZA DOS TAPETES E ALCATIFAS
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies deli­cadas ou particulares, consultar as in­struções do fabricante e testar numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações.
5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2.
5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova pavimentos aos tubos extensão. Inserir a escova com o pano aplicado (ver ponto 4.3) na estrutura específica para permitir o deslizamento no tapete (13).
5.3 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (7); para esta tipologia de superfície sugerimos o médio
de vapor.
5.4 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (4).
5.5 Passar a escova pavimentos sobre a superfície.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos para que o pano arrefeça. Em seguida, remover a estrutura posicio­nando o pé sobre o símbolo relativo e, em seguida, remover o pano mantendo-o para­do com o pé posicionado sobre a aba e puxando a escova para cima.
Nível
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E AZULEJOS
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de vidro em condições em que a temperatura é particularmente baixa, pré-aquecer os vi­dros começando a vaporizar a uma distância de aproximadamente 50 cm da superfície.
6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2.
6.2 Regular a intensidade do vapor (7) através do manípulo específico; para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível
médio
de vapor.
6.3 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (4).
6.4 Para a limpeza dos vidros e espelhos, vaporize abundantemente a superfície para dissolver a sujidade. Conecte a escova pequena com o limpa-vidros ao tubo flexível e passe novamente na superfície para eliminar a sujidade, sem deixar o vapor vazar. É possível conectar os tubos de extensão ao tubo flexível para alcançar as superfícies altas. É possível conectar os tubos de extensão ao tubo flexível para alcançar as superfícies altas.
6.5 Para a limpeza de azulejos, aplique a touca à escova pequena e passe na superfície, fazendo o vapor sair para eliminar a sujidade. É possível conectar os tubos de extensão ao cabo para alcançar as superfícies altas.
6.6 Recomenda-se deixar ao alcance um pano em microfibra (Vaporetto Panos Microfibra para uso manual PAEU0231) paca completar as operações de limpeza e secar a sujidade dissolvida pelo vapor.
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS (colchões, sofás, interiores dos carros, ...)
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor cou­ros e tecidos, consultar as instruções do fa­bricante e efetuar um teste numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado modificações na cor ou deformações.
7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2.
7.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo flexível.
7.3 Aplicar a proteção à escova pequena.
7.4 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de regulação (7); para esta tipologia de superfície sugerimos o mínimo
7.5 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor.
7.6 Manter pressionando o botão vapor (4) sobre a pega e passar na superfície.
de vapor.
Nível
| 85 |
PORTUGUÊS
Page 86
8. LIMPEZA DE SANITÁRIOS, RANHURAS ENTRE OS AZULEJOS E ZONA DE FOGÕES
8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os acessórios como indicado no Capítulo 2.
8.2 Ligar, consoante a necessidade, o acessório mais indicado:
• concentrador de vapor
de louças sanitárias, da casa de banho e do fogão.
• escovinha redonda grande
sujidade incrustada em superfícies amplas
só para Smart 100_T
(
• escovinha redonda pequena preta, para
remover a sujidade incrustada.
• escovinha redonda pequena vermelha
eliminar a sujidade incrustada ( Smart 100_B
A cor diferente das escovinhas permite a atribuição de cada escovinha a uma determinada superfície ou a um determinado ambiente.
• acessório para juntas
dos azuleiros ou para remover a sujidade de superfícies muito estreitas ( Smart 100_T
• espátula para remover as incrustações mais
difíceis em tabuleiros e placas de fogão ( para Smart 100_B
8.3 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de regulação (7); para esta tipologia de superfície sugerimos o máximo
8.4 Retirar o bloqueio vapor (4) e proceder com a distribuição pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor.
8.5 Manter pressionado o botão vapor na pega (4) e vaporizar abundantemente a superfície para dissolver a sujidade. Utilizar um pano seco para remover a sujidade dissolvida pelo vapor.
).
).
de vapor.
, ideal para a limpeza
, para eliminar a
).
, para
só para
, para limpar as juntas
só para
).
Nível
9. LIMPEZA DE MÓVEIS E SUPERFÍCIES DELICADAS
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor diretamente para a superfície.
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fa­zer sempre uma prova numa parte escondi­da e ver como reage ao tratamento a vapor.
9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido.
9.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de regulação (7); para esta tipologia de superfície sugerimos o mínimo
9.3 Manter pressionado o botão vapor na pega (4) e direcionar o jato para um pano (Vaporetto Panos Microfibra para uso manual PAEU0231).
9.4 Utilizar o pano anteriormente vaporizado para limpar a superfície evitando permanecer no mesmo local por muito tempo.
de vapor.
Nível
10. OUTROS USOS GERAIS
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fa­zer sempre uma prova numa parte escondi­da e ver como reage ao tratamento a vapor.
10.1 LIMPAR CORTINAS E SANEFAS É possível eliminar os ácaros e a poeira de cortinas e sanefas vaporizando no tecido somente utilizando o cabo. O vapor é capaz de remover o cheiro e deixar as cores mais vibrantes, diminuindo a frequência das lavagens dos tecidos. Para essas superfícies, regular o vapor no nível mínimo
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E ACOLCHOADOS
Direcione o vapor diretamente na mancha, com a máxima inclinação possível (nunca na vertical com relação à superfície a ser limpa) e posicionar um pano após a mancha, para recolher a sujidade “assoprada” em razão da pressão do vapor. Para essas superfícies, regular o vapor no nível mínimo
10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFICAÇÃO DOS AMBIENTES Para cuidar das suas plantas de casa, é possível remover a poeira das folhas com o vapor. Vaporizar a superfície usando diretamente o cabo, a uma distância mínima de 50 cm. Regule o vapor no plantas respirarão melhor e ficarão mais limpas e brilhantes. Para além disso, é possível usar o vapor para refrescar os ambientes, especialmente aqueles frequentados por fumantes.
.
ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura!
.
nível mínimo
. As
PORTUGUÊS
| 86 |
Page 87
11. AUSÊNCIA ÁGUA
A falta de água na caldeira é indicada ao se acender o indicador de falta de água B (8). Para retomar as operações é suficiente:
- desligar e desconectar o Vaporetto.
- encher o depósito conforme indicado no
capítulo 1.
- conectar e ligar o Vaporeto.
ATENÇÃO: Esta operação deve ser sempre feita depois de desligar a ficha de alimen­tação da rede elétrica.
12. MANUTENÇÃO GERAL
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, desconectar sempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certificar-se de que o produto esteja frio. Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um pano humedecido com água da torneira. Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente, certificando-se de que estejam completamente secos antes do uso sucessivo. Não utilizar detergentes de nenhum tipo. Após o uso das escovas, recomenda-se deixar as mesmas arrefecer na sua posição natural, para evitar qualquer deformação.
13. LIMPEZA DA CALDEIRA (manutenção extraordinária)
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
ATENÇÃO: Perigo de queimadura! Para efe­tuar qualquer operação de acesso à caldeira (remoção da tampa, abastecimento ou esva­ziamento), certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
Para manter a máxima performance, limpie a caldera após 10 a 20 utilizações, dependendo da durezza da água que utiliza.
13.1 Desligar o aparelho da corrente elétrica e deixa-lo arrefecer pelo menos duas horas se estiver quente.
13.2 Esvazie a água do depósito para evitar que transborde.
13.3 Deitar o aparelho de lado e desenroscar a proteção da tampa da caldeira (18), situada lateralmente no aparelho.
13.4 Desenroscar a tampa da caldeira (19).
13.5 Deitar para dentro da caldeira 250 ml de
água fria (20).
ATENÇÃO: Não supere a quantidade de água indicada e verta-a lentamente dentro da caldeira, com cuidado para não entornar.
13.6 Aqueça a caldeira e deite a água no lavabo ou num recipiente apropriado para água suja. Se a água estiver muito suja, repita a operação até a água sair limpa.
13.7 Introduzir na caldeira 100 ml de água e enroscar a tampa e a proteção da tampa, certificando-se que estejam bem enrroscadas.
13.8 Abastecer novamente o depósito da água.
13.9 Colocar o aparelho para funcionar. Antes de usar o vapor para efetuar limpezas, direcionar o jato na no lavatório ou num outro recipiente até quando o vapor sair completamente limpo.
ATENÇÃO: Não deitar na caldeira substân­cias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosi­vos e perfumes.
14. KALSTOP opcional
Kalstop é o anticalcário para equipamentos de limpeza a vapor e ferros de engomar com caldeira. O uso continuado de Kalstop, a cada enchimento do reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contribui para a poupança energética.
O Kalstop está à venda nas lojas de eletrodomésticos, nos Centros de Assistência Técnica autorizados pela Polti ou no site www.polti.com
.
15. FRESCOVAPOR opcional
Vaporetto Smart 100_B / Smart 100_T
O dotado de um dispensador, situado dentro da escova de pavimentos, que deverá ser utilizado exclusivamente com o Frescovapor, o desodorizante natural que, para além de libertar uma fragrância agradável, captura os maus cheiros. FrescoVapor (PAEU0285) é um desodorizante para ambientes que contém substâncias naturais. Concebido para misturar com o vapor e libertar fresco perfume em todas os ambientes, graças à sua composição especial, consegue capturar os maus cheiros.
| 87 |
é
PORTUGUÊS
Page 88
Para utilizar FrescoVapor, proceder da seguinte maneira:
- Desenrroscar a tampa do dispensador desodorizante presente na escova de solos e encha-o com a fragrância de Frescovapor (21).
- Enroscar a tampa (21).
- Para ativar a emissão de desodorizante, prima o botão situado na escova para a posição “ON”, para libertar desodorizante. Volte a premir o botão na posição “OFF” para interrompê-lo (22).
ATENÇÃO: Não coloque nunca FrescoVapor no reservatório de água.
Durante a emissão de desodorizante, as superfícies ficarão ligeiramente mais húmidas, uma vez que FrescoVapor mistura-se com o ar de saída. Para evitar a libertação de FrescoVapor, colocar o botão situado na escova, colocando-o na posição OFF. O botão só determina a quantidade de desodorizante que se mistura com o vapor. Não regula a quantidade de vapor. Para poder regular a quantidade de vapor, é necessário utilizar o comando de regulação do vapor (7).
Conteúdo do frasco: 200 ml
FrescoVapor está à venda nas lojas de eletrodomésticos, nos Centros de Assistência Técnica autorizados pela Polti ou no site www.polti.com
.
16. ARMAZENAMENTO
16.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica.
16.2 Esperar que o produto se esfrie completamente antes de voltar a enche-lo.
16.3 É possível guardar o aparelho colocando a escova (incluindo também a estrutura) e os tubos no parking system (15 - 16).
16.4 Os acessórios mais pequenos pode-se guardar no seu compartimento (17).
PORTUGUÊS
| 88 |
Page 89
17. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
aparelho não liga. Ausência de tensão. Verificar se o aparelho foi ligado
O
à corrente como indicado no
apítulo 1.
C
O indicador luminoso vapor pronto acende e apaga durante
utilização.
a
Não sai vapor. Falta água na caldeira.
O aparelho está sob pressão mas distribui pouco vapor.
Pavimentos muito molhados. Primeira distribuição de
Isso indica que a resistência elétrica
omeça a funcionar para
c manter a pressão constante.
Bloqueio vapor ativado
A caldeira ainda não está em pressão.
Tubo vapor dobrado ou torcido.
O vapor está regulado no nível mínimo.
vapor ou após cerca de dois minutos de inatividade.
Nível de vapor muito elevado.
Temperatura ambiente muito fria.
É um fenómeno normal, não é
ecessário adotar nenhuma ação.
n
Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 12.
Retirar o bloqueio vapor do cabo do tubo vapor.
Aguarde que o indicador vapor acenda.
Verifique se o tubo vapor não está dobrado ou torcido.
Gire o manípulo de regulação do vapor para aumentar o fluxo de vapor.
Direcionar o jato de vapor sobre um pano por alguns segundos.
Diminuir a quantidade de vapor.
Diminuir a quantidade de vapor e distribuir intermitentemente.
A montagem dos acessórios é difícil.
As guarnições de vedação provocam atrito.
Lubrificar as guarnições com graxa de silicone ou vaselina. Alternativamente, com uma pequena quantidade de óleos vegetais.
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
| 89 |
PORTUGUÊS
Page 90
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data de compra para os defeitos de conformidade presentes no momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser comprovada por um documento válido para fins fiscais entregue pelo vendedor. Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita dos produtos que apresentem um defeito de fabricação ou uma anomalia de origem, sem nenhum gasto para o cliente no que diz respeito à mão de obra e de material. Em caso de defeitos não reparáveis, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo calcário;
Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho;
O uso inadequado e/ou não em conformidade com as instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição contida no presente manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com
PORTUGUÊS
| 90 |
Page 91
www.polti.com
Page 92
REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO
SN
:
│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │
CALL CENTER
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806 FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28 PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274 UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
VT SMART SMART 100 _B / SMART 100_T - M0S11613 - W1MS - 1S10
Loading...