POLTI SILENCE ECO FRIENDLY 14.55, SILENCE ECO FRIENDLY 14.45 User Manual

Page 1
SILENCE ECO FRIENDLY_19.55
SILENCE ECO FRIENDLY_19.50
SILENCE ECO FRIENDLY_14.55
SILENCE ECO FRIENDLY_14.45
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Page 2
SILENCE ECO FRIENDLY_19.50SILENCE ECO FRIENDLY_19.55
SILENCE ECO FRIENDLY_14.55 SILENCE ECO FRIENDLY_14.45
IMBUTO FUNNEL ENTONNOIR EMBUDO TRICHTER FUNIL
1
2
6
12
13
3
19.55/14.55/14.45
8
19.50
14
4
97
5
on / off
10
15 16
CHIAVE ESAGONALE HEXAGON WRENCH CLÉ À SIX PANS LLAVE HEXAGONAL SECHSKANTSCHLÜSSEL CHAVE HEXAGONAL
14.55 / 14.45
11
2 h
Page 3
PAEU0200
only 19.55/14.55/14.45
OPTIONAL
SOLETTA ANTI -LUCIDO ANTI -SHINE SOLEPLATE SEMELLE ANTI -LUSTRANTE SUELA ANTI -BRILLOS ANTI – GLANZEFFEKT -SOHLE BASE ANTI -BRILHOS
PAEU0094
PAEU0227
PAEU0202
FPAS0001
TROLLEY
TELO UNIVERSALE UNIVERSAL CLOTH TOILE UNIVERSELLE PAÑO UNIVERSAL UNIVERSALTUCH CAPA UNIVERSAL
ASSE VAPORELLA VAPORELLA SHAFT PLANCHE VAPORELLA TABLA VAPORELLA BÜGELBRETT VAPORELLA TÁBUA VAPORELLA
FPAS0030
FPAS0032
ASSE STIRA E ASPIRA STIRA E ASPIRA SHAFT PLANCHE STIRA E ASPIRA TABLA STIRA E ASPIRA BÜGELBRETT STIRA E ASPIRA TÁBUA STIRA E ASPIRA
ASSE STIRA E ASPIRA TOP STIRA E ASPIRA TOP SHAFT PLANCHE STIRA E ASPIRA TOP TABLA STIRA E ASPIRA TOP BÜGELBRETT STIRA E ASPIRA TOP TÁBUA STIRA E ASPIRA TOP
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site www.polti.com. Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.polti.com erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com.
| 3 |
Page 4
| 4 |
Page 5
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORELLA
LE SYSTEME DE REPASSAGE PROFESSIONNEL
DIRECTEMENT CHEZ VOUS
FRANÇAIS
DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES
BESOINS
En visitant notre site Web www.polti.com et
dans les meilleurs magasins d’électroménager,
vous pourrez trouver une large gamme
d'accessoires afin d'accroître les performances
et la praticité de vos appareils de même que
rendre le nettoyage de votre maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire
avec votre appareil, recherchez la référence
'PAEUXXXX / FPASXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 3.
Si le code d'accessoire que vous souhaitez acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site www.polti.com ou
appelez le Service Après-Vente Polti et
enregistrez votre produit. Vous
bénéficierez, dans les pays adhérents,
d’une offre spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières nouveautés
Polti et pourrez acheter les accessoires et
les consommables. Pour enregistrer votre
produit, vous devez entrer, outre les
données personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée
située sur la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre numéro de série toujours à portée de main, notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur
le verso de la couverture du manuel.
| 25 |
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus ? Visitez notre
canal officiel :
www.youtube.com/poltispa.
Nous allons vous démontrer le pouvoir
naturel et l'efficacité écologique de la
vapeur à la fois pour le repassage et le
nettoyage, à travers de nombreuses
vidéos de Vaporella et des produits de
l'univers Polti.
Abonnez-vous au canal pour rester à jour
sur nos contenus vidéo !
ATTENTION: Les consignes de sécurité
sont énoncées seulement sur ce manuel.
Page 6
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
FIGURANT DANS
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux
FRANÇAIS
présentes recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :
ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure !
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure ! Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
• N’effectuer que les opérations de dé-
montage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne
ou de dysfonctionnement, ne pas effec­tuer de réparations soi-même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’acci­dents. Toujours contacter les SAV agréés.
• Avant d’accéder à la chaudière pour ef­fectuer une intervention de mainte­nance ou de nettoyage, éteindre l’appa­reil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures.
• Cet appareil ne peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, les personnes ayant des capacités physiques, sensoriel­les ou mentales réduites et les personnes non expertes que s’ils ont été préalable­ment informés sur l’utilisation en toute sé­curité du produit et sur les dangers liés au produit. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de l’appa­reil sans la surveillance d’un adulte. Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en phase de refroidissement.
• Conserver tous les composants de l’em­ballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement.
• Cet appareil est destiné à un usage do­mestique en intérieur.
| 26 |
Page 7
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les ac­cidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, tou­jours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’inter­rupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection ma­gnéto-thermique de l’installation dome­stique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée confor­mément aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adap­tateurs. Raccorder le produit unique­ment à des prises de courant individuel­les compatibles avec la fiche fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des ral-
longes certifiées et correctement dimen­sionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre.
• Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de pré­paration, entretien et nettoyage.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveil­lance lorsqu’il est branché sur le secteur.
• Dérouler complètement le cordon élec­trique et le cordon vapeur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utili­ser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le cordon électrique et le cordon vapeur complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le cordon électri­que et le cordon vapeur et ne pas le soumettre à des tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le cor­don électrique et le cordon vapeur ne soit pas écrasé par des portes ou por­tails. Ne pas tendre le cordon électrique et le cordon vapeur sur des arêtes. Évi­ter de piétiner le cordon électrique et le cordon vapeur . Ne pas passer sur le cordon électrique et le cordon vapeur . Ne pas enrouler le cordon électrique et
| 27 |
FRANÇAIS
Page 8
le cordon vapeur autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’ali­mentation.
• Si le cordon électrique et le cordon va­peur est endommagé, il doit être rem­placé par le fabricant, son service après­vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le cordon électri­que et le cordon vapeur est endommagé
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau comme les
FRANÇAIS
éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres li­quides.
• Ne pas diriger la vapeur vers des équi­pements logeant des composants élec­triques et/ou électroniques.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des en­droits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont pré­sentes.
• Ne verser dans le réservoir et dans la chaudière ni substances toxiques, aci­des ou corrosives, ni solvants, netto­yants, parfums et/ou liquides explosifs.
• Verser dans le réservoir et dans la chau-
dière uniquement de l’eau ou le mé­lange d’eau indiqué dans le chapitre « Quelle eau utiliser ».
• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corro­sives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instruc­tions des fabricants de ces substances.
• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que chemi­nées, poêles et fours.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur une partie du corps de personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur les vêtements que l’on porte.
• Les chiffons, torchons et tissus sur le­squels une quantité de vapeur a été li­bérée atteignent des températures lar­gement supérieures à 100 °C. Faire attention quand vous le portez.
• Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable.
• Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur et qui laissent passer la vapeur
.
• En posant le fer sur son support, s’assu­rer que la surface sur laquelle est placé
| 28 |
Page 9
le support est stable.
• En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uniquement des piè­ces de rechange d’origine.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable.
• Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur.
• En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pourrait causer des brûlures.
• S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la touche jet de vapeur continu n’est pas activée (si seulement).
• Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau.
• Pour distribuer de nouveau de la va­peur, replacer la touche dans la position d’origine.
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement comme un fer vapeur avec une chaudière séparé selon les descriptions et les instructions écrites dans cette notice. Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.com. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en ma­tière d’équipements électriques et électroniques, ne pas élimi­ner l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Direc­tive EU 2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ména-
gères. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il con­tribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur. POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Tous les appareils sont testés rigoureusement en fin de chaîne de production. En conséquence votre Vaporella peut encore contenir de l’eau résiduelle dans la chaudière.
FRANÇAIS
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °F. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée pure. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base naturelle Kalstop, distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs d’eau et de carafes filtrantes. Ne pas utiliser de produits chimiques ou détergents.
| 29 |
Page 10
1. PRÉPARATION À L’UTILISATION
1.1 Placer la chaudière sur une surface plane, ferme et résistante à la chaleur.
1.2 Retirer le couvercle du réservoir autoremplissant (1) et remplir le réservoir avec 1,2 litre d’eau, en veillant à ce qu’il ne déborde pas. Grâce au système d’autonomie illimitée, vous n’avez pas besoin d'arrêter le repassage et attendre que l'appareil refroidisse car le réservoir peut être rempli selon vos besoins.
1.3 Remettre le couvercle en place.
1.4 Tirer délicatement le câble d’alimentation (2) et le brancher à une prise de courant appropriée (3) et présentant un raccordement à la prise de terre. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
1.5 Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (situé sur le côté de la machine (4) ; le voyant ( ) et le voyant de chauffage du four
s’allument.
Le bruit émis par votre appareil à l’allumage ou pendant l’utilisation est dû au système de remplissage de l’eau.
2. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATU RE DU FER
Modèle Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50 la température se règle automatiquement en fonction du type de tissu à repasser. Modèle Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45
FRANÇAIS
Avant de repasser un tissu, il est toujours opportun de vérifier les symboles sur l'étiquette de celui-ci, avec les instructions données par le fabricant. Contrôler, sur la base du tableau ci­dessous, le genre de repassage recommandé.
Haute temperature – cotton, lin : Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la position
Medium temperature – wool, silk: Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la position
Faible température – synthétique, acrylique, nylon, polyester Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la position
- Ne pas repasser
- Repassage vapeur et traitement vapeur non autorisé
ATTENTION : Pour la faible température nous recommandons d’utiliser la vapeur car l’eau pourrait sortir par les trous de la semelle. Pour la température moyenne, il est préférable d’alterner l’utilisation de la vapeur et du fer sec pour éviter une fuite d’eau par les trous de la semelle.
Diviser le linge selon les symboles repris sur les étiquettes ou, en l’absence , selon le type de tissus. Toujours commencer le repassage avec le linge qui nécessite la plus basse température, dans le but de réduire le temps d’attente et éviter le risque de brulure des tissus.
•••
••
3. REPASSAGE A LA VAPEUR
3.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé.
3.2 Modèle Silence Eco Friendly 19.55 / 19.50 sélectionner le type de tissu à repasser, en tournant le bouton de réglage de la vapeur (6) ; le fer règle automatiquement la température optimale. Suivre les indications suivantes pour régler la pression de la vapeur (6) : Sint-Silk-Dry vêtements en Acétate, Acrylique, Velours, Nylon, Soie, Viscose, Polyester. Wool vêtements en Laine. Cotton vêtements en Coton et Jeans. Linen vêtements en Lin.
Modèle Silence Eco Friendly 14.55 / 14.45 régler la température du fer à repasser (5) comme il est indiqué au chapitre 2. Régler la pression de la vapeur en tournant le bouton de réglage de la vapeur (6) en fonction du tissu à repasser et en respectant les indications suivantes : Niveau 1 tissus synthétiques ou délicats. Niveau 2 laine et soie. Niveau 3 coton, jeans et lin.
3.3 Le voyant ( ) se met à clignoter pour indiquer que la chaudière chauffe.
3.4 Attendre que le voyant ( ) s’allume d’une lumière fixe et que le voyant du chauffage du fer soit éteint.
3.5 Enfoncer le bouton débit vapeur (7) du fer pour faire sortir la vapeur des trous présents sur la semelle. En relâchant le bouton, le débit de vapeur s’arrête. Procéder au repassage des vêtements.
A la première demande de vapeur, une fuite de quelques gouttes d’eau de la semelle peut se vérifier. Ceci est dû à la stabilisation thermique imparfaite. Il est donc conseillé d’orienter le premier jet sur un chiffon.
3.6 Pour distribuer un jet continu de vapeur, déplacer vers l’avant la touche (8). La vapeur sortira même après avoir relâché le bouton. Pour interrompre le débit, déplacer cette même touche (8) vers l’arrière.
Le voyant prêt pour vapeur et le voyant chauffe du fer s’allument et s’éteignent pendant le fonctionnement. Ceci indique que la résistance électrique est entrée en fonction afin de maintenir la pression de la chaudière constante. Il est donc possible de continuer à repasser normalement car le phénomène est tout à fait normal.
ATTENTION : Ne placez pas le fer chaud sur n’importe quel type de surface. Vaporella est équipé d’un fer avec des inserts antidérapants pour résister aux hautes températures.
| 30 |
Page 11
4. REPASSAGE VERTICAL
Il est possible d’utiliser le fer verticalement pour enlever les plis des tissus et/ou rafraichir les fibres, en éliminant d’éventuelles odeurs résiduelles. Garder le fer verticalement, presser le bouton vapeur (7) et toucher le tissu délicatement avec la semelle, si le type de tissu l’autorise.
5. REPASSAGE A SEC
5.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé.
5.2 Modèle Silence Eco Friendly_19.50 - 19.55 tourner le bouton de réglage de la vapeur (6) sur la position Sint-Silk-Dry.
5.3 Modèle Silence Eco Friendly_14.55 / 14.45 régler la température du fer à repasser (5) comme il est indiqué au chapitre 2. Tourner le bouton de réglage de la vapeur (6) sur la position DRY.
5.4 Le voyant ( ) s’éteint.
mance maximum sera atteinte en environ 30 secondes. La fonction Turbo se désactive au bout de 10 minutes. Elle peut aussi être désactivée en appuyant à nouveau sur le bou­ton Turbo ou en tournant le bouton de réglage de la vapeur.
9. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Pour un entretien de la Chaudière nous suggérons d’utiliser the anti-calcaire écologique spécial Kalstop , distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. Nettoyer la semelle du fer quand il est complètement froid avec un tissu humide ou avec une éponge non-abrasive
6. ABSENCE D’EAU
Le niveau d’eau est toujours visible grâce au réservoir transparent (9). L’absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage du voyant d’absence d’eau ( ). Pour reprendre les opérations, il suffit de :
- Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1 ;
- Maintenez le bouton vapeur pendant au moins 2 secondes. Cela va réactiver le système de remplissage d’eau. Si l’indicateur
de manque d’eau ( ) s’allume à nouveau après le cycle de remplissage appuyez encore sur le bouton vapeur pendant au moins 2 secondes.
7. FONCTION ARRÊT AUTOMATI QUE
Au bout de 10 minutes d’inutilisation (temps calculé à partir de la dernière fois où l’on appuie sur le bouton du fer), la chaudière et le fer s’éteignent automatiquement.
Le voyant ( ) clignote. Pour réactiver l’appareil, appuyer sur le bouton sortie vapeur (7) pendant au moins 1 seconde.
La fonction “Arrêt automatique” n’est pas active si le bouton réglage vapeur (6) est positionné sur “DRY”.
8. FONCTION TURBO
Si l’on active la fonction TURBO, l’appareil se règle à une pression de vapeur idéale pour le repassage des vêtements présentant les plis les plus obstinés (coton / jeans / lin).
Ne pas utiliser ce mode pour repasser les matières synthétiques, la soie et la laine.
Activez la fonction Turbo en appuyant sur le bouton (10), en vous assurant que l’appareil est prêt à libérer de la vapeur (si-
gnal lumineux allumé). Quand le signal lumineux ( -TURBO clignote rapidement la fonction Turbo est activée ; la perfor-
10. KALSTOP
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour re­passage et nettoyage à la vapeur. L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau du réservoir :
- allonge la durée de vie de l’appareil ;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche ;
- prévient les incrustations de calcaire ;
- protège les patois de la chaudière ;
- permet d’économiser de l’énergie.
COMMENT UTILISER KALSTOP
10.1 Diluer une ampoule dans 5 litres d’eau avant l’introduction dans le réservoir.
10.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1.
10.3 Passer au repassage des vêtements.
KALSTOP est en vente dans des emballages de 20 ampoules dans les magasins d’appareils électroménagers, les centres d’assistance technique agréés par Polti ou sur www.polti.com.
11. CALC CONTROL NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE
ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure !
ATTENTION : Danger de brûlure ! Avant d’accéder à la chaudière (retrait du bouchon, remplissage, vidange), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et débrancher l’appareil pendant au moins 2 heures.
Cette fonction spéciale permet de prolonger le cycle de vie de
)
Vaporella, dans la mesure où elle indique automatiquement
| 31 |
FRANÇAIS
Page 12
quand il est nécessaire de nettoyer la chaudière. Lorsque les voyants ( )-( )-( ) s’allument en série, suivre la
démarche indiquée ci-dessous :
11.1 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant deux heures au moins, tant qu’il est chaud.
11.2 Vider l’eau du réservoir pour éviter de la renverser.
11.3 Retournez l’appareil et dévissez le bouchon de nettoyage de la chaudière à la base (11), en utilisant la clé hexagonale fournie avec le produit.
11.4 À l’aide de l’entonnoir fourni à cet effet, verser 250 ml d’eau froide (12) à l’intérieur de la chaudière.
ATTENTION: Ne pas dépasser la quantité d'eau recommandée et versez-la lentement dans la chaudière, en accordant une attention toute particulière à ne pas laisser déborder.
11.5 Rincer la chaudière et vider l’eau dans l’évier ou dans un récipient prévu à cet effet. Si l’eau est fort sale, répéter l’opération jusqu’à ce qu’elle soit propre.
11.6 Mettez 100 ml d'eau dans la chaudière et revissez le bouchon. Assurez-vous que le joint et le bouchon soient bien vissés.
11.7 Remplir de nouveau le réservoir d’eau.
11.8 Rebrancher la fiche d’alimentation (3) au réseau électrique.
11.9 Tout en appuyant sur le bouton de la vapeur (7), allumer l’appareil avec l’interrupteur ON/OFF (3). Maintenir le bouton de
FRANÇAIS
la vapeur enfoncé jusqu’à ce que le voyant ( ) s’allume.
11.10 Il est alors possible de réutiliser normalement l’appareil.
L’allumage des trois voyants « Calc Control » bloque l’allumage de la chaudière et du fer. Pour continuer à repasser, il est nécessaire de procéder au nettoyage de la chaudière. Il est toutefois possible de renvoyer le nettoyage à plus tard en appuyant au moins pendant deux secondes sur le bouton de la vapeur (7). Lors du prochain allumage de l’appareil, les trois voyants clignotent de nouveau pour signaler encore qu’il est nécessaire de nettoyer la chaudière.
12. RANGEMENT DE L’APPAREIL
12.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
12.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant
de le ranger.
12.3 Vider le réservoir eau.
12.4 Placer le monotube dans l’espace prévu à cet effet sur le
côté de l’appareil (13).
12.5 Insérer le câble d’alimentation dans l’espace prévu à cet
effet (14).
12.6 Déplacer Vaporella en utilisant la poignée de transport (15)-
(16).
ATTENTION : Avant de déplacer Vaporella avec la poignée, vérifier que le câble d’alimentation et le monotube sont bien rangés comme il est indiqué au par. 12.4-12.5.
| 32 |
Page 13
13. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Assurez-vous que l'indicateur de vapeur prête est éteint et indique ainsi que Vaporella a atteint la bonne pression.
Attendez que la température et la pression nécessaires soient atteintes comme indiqué par les voyants.
Vérifier que le bouton de température sur le fer a été ajusté à moyenne/haute valeur.
De la semelle du fer sort de l’eau et non de la vapeur.
Les valeurs de pression n'ont pas été atteintes.
Le bouton de température sur le fer est ajusté au minimum.
La vapeur ne sort pas de la semelle du fer.
De la semelle du fer sort une vapeur faible.
L’appareil ne s’allume pas.
Il a été rempli le réservoir, mais pas de vapeur.
Sur les tissus des gouttes d’eau sont présentes.
Présence d'eau dans l'appareil.
Libérez la vapeur dans un premier temps. Relâchez sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeur sorte
Aucune alimentation / ON-OFF de l'interrupteur et de la chaudière sont éteints.
Réservoir d’eau vide.
par les trous.
Vérifier que l'appareil est alimenté et que le bouton ON-OFF et le bouton de la chaudière sont allumés.
Remplir le réservoir d’eau,
comme montré dans le
chapitre 6.
Réglage de la vapeur ajusté à la valeur minimum.
La vapeur est très sèche, par conséquent elle est peu visible, mais elle est présente et active.
Interrupteur ON/OFF éteint.
Absence de tension.
Augmenter le débit vapeur en ajustant le bouton de réglage de la vapeur à une valeur moyenne/maximum.
C’est un phénomène normal notamment avec des con­ditions environnementales particulières.
Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF.
S’assurer que l’appareil est branché au réseau comme il est indiqué au chapitre 1.
Il n'a pas réinitialisé le manque d'eau. Maintenez le bouton vapeur pendant au moins 2
secondes, comme montré dans le chapitre 6.
Le support utilise sur la planche à repasser est imprégné d’eau ce qui ne convient pas pour la puissance de la station vapeur.
Bouchon de nettoyage de la chaudière mal vissé.
Joint du bouchon de nettoyage de la chaudière abîmé.
S’assurer que la planche est appropriée (munie d’une grille prévenant la condensation).
Dévisser et revisser le bouchon de nettoyage de la chaudière (chapitre 9).
Apporter Vaporella dans un centre d’assistance agréé.
FRANÇAIS
Il a été fait le nettoyage CalcControl,
Réinitialiser fonction CalcControl. Procéder comme décrit au par. 11.9.
mais l'appareil ne fonctionne pas.
Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la station technique agréée (www.polti.com pour la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur.
| 33 |
Page 14
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
FRANÇAIS
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instruc­tions qui fait partie intégrante du contrat de vente du pro­duit ;
• Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court­circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utili­sation de composants non originaux Polti, par les répara­tions ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque d’entretien/netto­yage selon les instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.com.
| 34 |
Page 15
www.polti.com
Page 16
REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806 FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 902 351 227 PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274 UK CUSTOMER CARE 0845 177 6584 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
SN:
│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │
CALL CENTER
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
VL SILENCE FRIENDLY 14.45 / 14.55 / 19.50 / 19.55 - M0S11301 - 1Q01
Loading...