POLTI VAPORELLA ASSE DA STIRO
POLTI VAPORELLA IRONING BOARD
POLTI VAPORELLA TABLE DE REPASSAGE
OLTI VAPORELLA TABLA DE PLANCHADO
P
POLTI VAPORELLA BÜGELTISCH
POLTI VAPORELLA TÁBUA DE ENGOMAR
POLTI VAPORELLA ASSE DA STIRO ESSENTIAL
POLTI VAPORELLA IRONING BOARD ESSENTIAL
POLTI VAPORELLA TABLE DE REPASSAGE ESSENTIAL
OLTI VAPORELLA TABLA DE PLANCHADO ESSENTIAL
P
OLTI VAPORELLA BÜGELTISCH ESSENTIAL
P
VAPORELLA TÁBUA DE ENGOMAR ESSENTIAL
POLTI VAPORELLA ASSE DA STIRO TOP
POLTI VAPORELLA IRONING BOARD TOP
POLTI VAPORELLA TABLE DE REPASSAGE TOP
POLTI VAPORELLA TABLA DE PLANCHADO TOP
POLTI VAPORELLA BÜGELTISCH TOP
POLTI VAPORELLA TÁBUA DE ENGOMAR TOP
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at
www.polti.co.uk
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, auprès
d’un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienstcentern oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
| 3 |
Page 4
| 4 |
Page 5
BENVENUTO NEL MONDO
DI POLTI VAPORELLA
POLTI VAPORELLA QUICK&COMFORT È IL FERRO DA STIRO
IDEALE PER STIRARE IN MODO SEMPLICE E VELOCE
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.polti.com
gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e la
praticità d'uso del tuo apparec-
chio e rendere ancora più sem-
plici e veloci le faccende dome-
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / FPA-
SXXXX accanto a ciascun acces-
sorio riportato a pagina 3.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
e nei migliori ne-
stiche.
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito
o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benvenuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
applicata sulla scatola e sull’ap-
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo ma-
www.polti.com
parecchio.
nuale.
| 5 |
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.youtu-
be.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Polti Vaporel-
la e di tutti gli altri prodotti del
mondo Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
Page 6
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
E
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se
utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non
effettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se si
effettuano operazioni errate e non consentite si corre il
rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza
Tecnica autorizzati.
• Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se
vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente prima
che il serbatoio sia riempito e durante la pulizia.
| 6 |
Page 7
• Per l’operazione di Self Clean seguire con attenzione le
istruzioni riportate nel capitolo dedicato; Per qualsiasi altra
operazione di manutenzione o pulizia assicurarsi che il ferro
sia scollegato dalla rete elettrica e che sia freddo.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
• Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie piatta e
stabile.
• Nel riporre il ferro sul suo appoggiaferro, assicurarsi che la
superficie su cui è posizionato l’appoggiaferro sia stabile.
• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla compressione dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata
dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
• Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla
portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione o in fase di raffreddamento.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di
soffocamento.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso
domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio
attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel
presente manuale.
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta
| 7 |
Page 8
sensibilità “Salvavita”, completo di protezione
magnetotermica del vostro impianto domestico, sono
garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici.
ITALIANO
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto
elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico
domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o
riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e
non a norma di legge sono potenzialmente causa di
surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito,
incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate
e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
• Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi
operazione di preparazione, manutenzione e pulizia.
• Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il
cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo, né sottoporlo a tensioni
(torsioni, schiacciature, stirature, tagli). Tenere il cavo lontano
da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo
venga a contatto con la piastra. Evitare che il cavo venga
schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo su spigoli
tirandolo. Evitare che il cavo venga calpestato. Non passare
sopra al cavo. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno
all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito dal
| 8 |
Page 9
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque
da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire
ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo
danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in
acqua o altri liquidi.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature
contenenti componenti elettrici e/o elettronici.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare nel serbatoio sostanze tossiche, acidi, solventi,
detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi,
acqua profumata, né prodotti anticalcare di qualunque
natura, inclusi quelli proposti da Polti come Kalstop.
• Versare nel serbatoio esclusivamente l’acqua o la miscela di
acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze
corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose
deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali
sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o
incandescenti.
• Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come
camini, stufe, forni.
• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda
ITALIANO
| 9 |
Page 10
vaporizzazione raggiungono temperature molto alte
superiori a 100°C. Porre attenzione quando li si maneggia.
• Stirate solo su sostegni resistenti al calore e che lascino
ITALIANO
permeare il vapore.
• Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
• Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di
vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore
potrebbe causare delle scottature.
• Non lasciare incustodito il ferro con il vapore attivato.
• Attendere il completo raffreddamento del prodotto e
svuotare il serbatoio prima di riporlo dopo l’uso.
| 10 |
Page 11
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Polti Vaporella Quick&Comfort è destinata
all’uso domestico come ferro da stiro a
vapore secondo le descrizioni ed istruzioni
riportate in questo manuale. Si prega di
leggere attentamente queste istruzioni e di
conservarle; in caso di smarrimento è
possibile consultare e/o scaricare questo
manuale dal sito web www.polti.com.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri
prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi.
Pertanto Polti Vaporella Quick&Comfort può
contenere già dell’acqua residua nel
serbatoio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo
prodotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull'apparecchio indica che
il prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L'utente
dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure, secondo quanto
previsto dalla normativa del Paese,
consegnare ai distributori l’apparecchio
dismesso all’atto d’acquisto di un
apparecchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte
del detentore comporta l'applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE
Polti Vaporella Quick&Comfort è stata
progettata per funzionare con normale acqua
di rubinetto con una durezza media
compresa tra 8° e 20° f. Se l’acqua di
rubinetto contiene molto calcare utilizzare
una miscela composta al 50% di acqua di
rubinetto e 50% di acqua demineralizzata
reperibile in commercio.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure
l’ente di erogazione idrica locale.
Non utilizzare acqua piovana o acqua
contenente additivi (come ad esempio
amido, profumo), acqua profumata o acqua
prodotta da altri elettrodomestici, da
addolcitori e caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, disincrostanti, ecc.. Non utilizzare
Polti Kalstop.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Aprire lo sportello serbatoio e riempire il
serbatoio con acqua utilizzando la caraffa in
dotazione (1) tenendo il ferro da stiro
leggermente inclinato, senza superare
l’indicazione di livello MAX.
Questa operazione deve essere sempre
eseguita con il cavo di alimentazione
scollegato dalla rete elettrica.
1.2 Chiudere lo sportello serbatoio e
appoggiare il ferro in posizione verticale sul
tallone appoggiaferro.
2. PRIMA DI STIRARE
Prima di stirare un capo è sempre necessario
verificare i simboli sull'etichetta che riportano
le istruzioni per il trattamento fornite dal
produttore.
Scegliere in base alla tabella seguente il tipo
di stiratura più opportuno:
Alte temperature - cotone, lino:
Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla posizione •••
Medie temperature - lana, seta:
Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla posizione ••
Non utilizzare il vapore.
Basse temperature - sintetico, acrilico, nylon, poliestere:
Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla posizione •
Non utilizzare il vapore.
- non stirare
- la stiratura a vapore ed i trattamenti a vapore non sono ammessi
ITALIANO
| 11 |
Page 12
Suddividere la biancheria da stirare secondo
i simboli riportarti sull’etichetta applicata ai
capi o, in mancanza, per tipo di tessuto.
Iniziare a stirare sempre dai capi di
abbigliamento che si stirano a temperature
ITALIANO
più basse, per ridurre i tempi di attesa ed
evitare il rischio di bruciare i tessuti.
3. STIRATURA
3.1 Assicurarsi che i Capitoli 1 e 2 siano stati
eseguiti.
3.2 Inserire la spina del cavo in una presa di
corrente idonea, dotata di collegamento a
terra.
3.3 Impostare la manopola regolazione
temperatura (3). La spia temperatura ferro si
accenderà (2).
3.2 Quando il ferro avrà raggiunto la
temperatura selezionata la spia
riscaldamento di spegnerà.
3.4 L’apparecchio è pronto per stirare.
4. STIRATURA A VAPORE
CONTINUO
La stiratura a vapore è consentita
impostando la manopola regolazione
temperatura ferro nella posizione ••• o
posizione MAX. Il vapore può essere regolato
tramite la regolazione vapore: spostandola in
avanti il vapore aumenta, spostandola
indietro il vapore diminuisce (4).
Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi
la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua
dalla piastra, ciò è dovuto alla
stabilizzazione termica. Si consiglia
pertanto di non orientare il primo getto di
vapore sul tessuto da stirare.
La spia riscaldamento si illumina e si spegne
durante il funzionamento. Questo indica che
la resistenza elettrica è entrata in funzione
per mantenere costante la temperatura del
ferro: continuare regolarmente la stiratura.
ATTENZIONE: Quando la temperatura è
impostata sui livelli ••/ • / MIN è necessario
regolare il vapore (4) in posizione zero
(=vapore off/stiratura a secco)altrimenti
potrebbero verificarsi fuoriuscite di vapore
misto ad acqua.
5. COLPO DI VAPORE
Per una stiratura più semplice e veloce è
possibile attivare la funzione COLPO DI
VAPORE, ideale per rimuovere le pieghe più
ostinate dai tessuti. Per azionarlo premere il
pulsante (5-6).
Azionare il Colpo di Vapore ad intervalli di
qualche secondo l’uno dall’altro.
Nel caso dovesse accendersi la spia
temperatura ferro mentre la funzione è attiva,
attendere che si spenga (il ferro ritornerà in
temperatura)
ATTENZIONE: La funzione COLPO DI
VAPORE funziona solo con la temperatura
regolata sul livello ••• o MAX.
6. FUNZIONE SPRAY
La funzione Spray è ideale per inumidire in
maniera uniforme il tessuto da stirare,
facilitando la rimozione delle pieghe più
ostinate. Per attivarla premere il pulsante
(7-8).
7. STIRATURA VERTICALE
E’ possibile usare il ferro in posizione verticale
per rimuovere le pieghe e/o per rinfrescare le
fibre dei tessuti, eliminando eventuali odori
residui. Durante l’utilizzo in verticale per
attivare la fuoriuscita di vapore premere il
pulsante del colpo di vapore (5-6).
8. FUNZIONE AUTO SHUT-OFF
Quando Polti Vaporella Quick&Comfort
rimane inutilizzata, si attiva la funzione di
sicurezza Auto Shut-Off. I tempi variano a
seconda della posizione in cui viene lasciato il
ferro e sono calcolati dall’ultima operazione
effettuata:
Posizione verticale: circa 8 min
Posizione sdraiata o orizzontale: circa 1
minuto.
Quando si attiva la funzione Auto Shut-Off, la
spia riscaldamento lampeggia (9) e il ferro si
pone in una condizione di stand-by .
Per riattivare l’apparecchio è sufficiente
muoverlo. Prima di riprendere la stiratura,
attendere lo spegnimento della spia di
riscaldamento.
9. MANCANZA ACQUA
Quando l’apparecchio non eroga più vapore
significa che non c’è più acqua nel serbatoio.
Per riprendere le operazioni basterà,
rimuovere la spina elettrica dalla presa e
riempire il serbatoio come descrittto nel
capitolo 1.
| 12 |
Page 13
10. SISTEMA DI PULIZIA
SELF CLEAN
Il sistema di pulizia Self Clean di Polti
Vaporella Quick&Comfort permette la
rimozione del calcare, garantendo in questo
modo una migliore erogazione del vapore ed
evitando la fuoriuscita di macchie o sporco
dai fori della piastra.
Eseguire regolarmente il ciclo di pulizia Self
Clean consente di avere migliori prestazioni e
durata nel tempo. Si consiglia di eseguire il
ciclo almeno una volta al mese.
E’ comunque possibile effettuare la
procedura di pulizia in ogni momento.
Prima di effettuare il ciclo di pulizia è
necessario tenere a portata di mano un
recipiente o una bacinella capienti, utili per la
raccolta di acqua, vapore e calcare che
usciranno dal ferro durante il processo,
evitando così di bagnare l’asse o la superficie
sulla quale si sta stirando.
Come effettuare il ciclo di pulizia del calcare
Self Clean:
10.1 Scollegare il cavo alimentazione dalla
presa elettrica.
10.2 Spostare la regolazione vapore in posizione zero (=vapore OFF) (4).
10.3 Riempire il serbatoio d’acqua come riportato nel capitolo 1.
10.4 Collegare il cavo di alimentazione alla
presa elettrica.
10.5 Accendere l’apparecchio impostando il
livello di temperatura MAX.
10.6 Attendere che la spia temperatura ferro
faccia due cicli di accensione / spegnimento.
10.7 Quindi scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica.
10.8 Tenere il prodotto orizzontalmente a circa 15 cm dal recipiente/bacinella e tenere
premuto il pulsante Self Clean per iniziare il
ciclo di pulizia (10-11). Scuotere leggermente il
ferro per svuotare meglio il serbatoio.
10.9 Quando il serbatoio sarà vuoto, rilasciare
il pultante Self Clean.
10.10 Collegare il cavo di alimentazione alla
presa elettrica.
10.11 Accendere l’apparecchio impostando il
livello di temperatura MAX.
10.12 Quando il ferro sarà pronto (la spia sarà
fissa), scuoterlo delicatamente sopra un panno, in modo da rimuovere eventuali gocce
d’aqua rimaste sulla piastra.
10.13 Spegnere il prodotto e scollegarlo dalla
presa elettrica.
10.14 Attendere che si sia raffreddato prima di
riporlo.
11. MANUTENZIONE GENERALE
Salvo per il ciclo di pulizia Self Clean, prima di
effettuare qualunque altra operazione di
manutenzione, staccare sempre la spina di
alimentazione dalla rete elettrica
assicurandosi che il prodotto si sia
raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio
utilizzare esclusivamente un panno umido.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Pulire la piastra del ferro quando è
completamente fredda con un panno umido
o con una spugna non abrasiva.
12. RIMESSAGGIO
12.1 Spegnere il prodotto scollegandolo dalla
rete elettrica .
12.2 Svuotare il serbatoio acqua, rovesciando
il prodotto sopra un recipiente/bacinella (12).
12.3 Attendere il completo raffreddamento
del prodotto prima di riporlo.
| 13 |
ITALIANO
Page 14
13. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSASOLUZIONE
a piastra del ferro è
L
ITALIANO
fredda.
’apparecchio è scollegato
L
dalla presa elettrica.
ollegare l’apparecchio alla presa
C
elettrica.
on esce vapore dal ferro. Regolazione vapore in
N
osizione zero (=vapore OFF)
p
.
erbatoio acqua vuoto.Riempiere il serbatoio acqua.
S
Attivando la funzione
olpo di vapore non esce
C
apore o ne esce poco.
v
Attivando la funzione
Spray non esce acqua o ne
esce poca.
L’apparecchio non stira
bene.
Dal ferro esce acqua al posto del vapore.
Dal ferro escono delle
impurità bianche.
Sui capi rimangono tracce
d’acqua.
C’è poca acqua nel serbatoio.Riempiere il serbatoio acqua.
Prima erogazione.Attendere che sia raggiunto il livello di
C’è poca acqua nel serbatoio.Riempiere il serbatoio acqua.
Prima erogazione.
È stata selezionata la
temperatura sbagliata.
Il ferro da stiro è ancora freddo. Attendere che la spia temperatura sia
È stato selezionato
erroneamente livello di
temperatura •• / • / MIN.
È stata utilizzata un’acqua
“dura”.
La fodera dell’asse da stiro è
impregnata d’acqua.
umentare la regolazione vapore (3).
A
temperatura
pulsante
esce il vapore.
Premere il pulsante
finchè non esce il getto d’acqua.
Selezionare la giusta temperatura in base
al tipo di tessuto da stirare.
spenta.
Selezionare il livello di temperatura
MAX.
Eseguite il ciclo di pulizia Self Clean.
Controllare che l’asse sia adatto (asse con
griglia che previene la condensa).
••• o Max e premere il
(6) ripetutamente finchè non
(8) ripetutamente
••• o
La temperatura è impostata su
•• / • / MIN con la regolazione
vapore attivata
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro
Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
.
| 14 |
Impostare la temperatura al livello ••• o
MAX oppure regolare il vapore in
posizione zero (=vapore OFF) (vedi
capitolo 5).
Page 15
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è
garantito per due anni dalla data di acquisto
per difetti di conformità presenti al momento
della consegna dei beni; la data di acquisto
deve essere comprovata da un documento
valido agli effetti fiscali rilasciato dal
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà
essere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla
Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di
consumo, diritti che il consumatore deve far
valere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che
recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE.
Per gli altri Paesi, valgono le normative locali
in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la
riparazione gratuita e, quindi, senza alcun
onere per il cliente sia per la manodopera che
per il materiale, del prodotto che presenti un
difetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può
offrire al Cliente la sostituzione gratuita del
prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il
consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei
Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti
munito di idoneo documento di acquisto
rilasciato dal venditore ai fini fiscali
comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione
comprovante l’acquisto del prodotto e la
relativa data di acquisto, gli interventi
verranno effettuati a pagamento. Conservare
accuratamente il documento di acquisto per
tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o
alterazioni eseguite da personale o centro
assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni
consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni causati dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del
produttore e/o da utilizzo di
acque/sostanze diverse da quelle
specificatamente indicate (vedi capitolo
QUALE ACQUA UTILIZZARE).
• Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra
avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o
indirettamente a persone, cose, animali
dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti
le avvertenze per l’uso e la manutenzione del
prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti
visitare il sito www.polti.com.
ITALIANO
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni
utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 15 |
Page 16
ITALIANO
| 16 |
Page 17
WELCOME TO THE WORLD OF
POLTI VAPORELLA
POLTI VAPORELLA QUICK&COMFORT
IS THE IDEAL IRON FOR QUICK AND EASY IRONING.
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
Visiting our site
or any of the top household
appliance stores, you will find a
vast range of accessories to
enhance the performance and
convenience of your appliance
and make household tasks even
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code
PAEUXXXX/FPASXXXX listed
next to each accessory on page
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.co.uk
simpler.
3.
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.co.uk
Customer Services department
to register your product.
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
consumables.
To register your product, in ad-
dition to your personal informa-
tion, you must enter the serial
number (SN) which you will find
on the label, located on the box
and on the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
or call our
OFFICIAL YOUTUBE
Want to know more? Visit our
www.youtube.com/poltispa.
We’ll show you the natural
power and ecological
effectiveness of steam both for
ironing and for cleaning,
through many videos of Polti
Vaporella and of all other
products in Polti’s world.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about
our video contents!
ATTENTION: The safety
warnings are only shown in this
ENGLISH
CHANNEL
official channel:
manual.
| 17 |
Page 18
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY
READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
MANUAL,
AND ON THE APPLIANCE ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
ENGLISH
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use
of the device can cause scalding.
IN THIS
• Never disassemble or carry out maintenance on the appliance
apart from that indicated in this manual. In the event of a fault
or malfunction, do not try to repair the appliance yourself. In
the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the
appliance may no longer be safe to use. Incorrect use or a lack
of respect for the instructions herein may lead to serious
accidents. Always contact Authorised Service Centres.
• This iron must not be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it leaks.
• Remove the plug from the power socket before filling the
tank and during cleaning.
• To use Self Clean, carefully follow the instructions found in
the relevant chapter. Before doing any type of maintenance
or cleaning, make sure the iron has been unplugged from the
mains and is cool.
| 18 |
Page 19
• The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
• The iron must be used and rested on a stable flat surface.
• When placing the iron on its rest mat, make sure the mat is
placed on a stable surface.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Keep the appliance and the power cable out of the reach of
children under 8 years of age when the appliance is plugged
into the power socket or is cooling down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
• This appliance is designed exclusively for indoor domestic
use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the fundamental precautions listed in this manual.
ENGLISH
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY–
ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current
circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for
your domestic system, guarantee safe use of electrical
appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical
system to which the appliance is connected complies with
current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in
use.
| 19 |
Page 20
• Do not overload sockets with adaptors and/or transformers.
Only connect the product to a single socket with current that
is compatible with the plug supplied.
• Electrical extension leads that are unsuitable for the power
rating or which are not compliant with law may overheat and
possibly lead to short-circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use extension leads which
are certified, suitable for the power rating, supporting 16A
and earthed.
• To remove the plug from the socket, do not pull the power
ENGLISH
cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
• Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
• Unwind the cord completely before plugging it into the mains
and before use. Always use the product with the cord
completely unwound.
• Do not pull, jerk or strain (twist, crush, iron, cut) the cord.
Keep the cord away from hot and/or sharp surfaces and
elements. Do not allow the cord to touch the hot plate. Avoid
crushing the cord in doors and windows. Do not pull the cord
tight around corners. Avoid treading on the cord. Do not pass
over the cord with the appliance. Do not wind the power cord
around the appliance, especially if the appliance is hot.
• Do not change the plug on the power cable.
• If the cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's service technician or a
similarly qualified person to prevent hazards. Do not use the
product if the cord is damaged.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
• Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
• Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
• Steam must not be directed towards equipment containing
electric or electronic components.
| 20 |
Page 21
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosive liquids, perfumes, perfumed water, or any type of descalant into the tank. Do not
use Polti Kalstop.
• Only pour water or the water mix indicated in the “WHICH
WATER TO USE” section into the tank.
• Do not direct the steam jet or the iron onto toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances. The
handling and removal of dangerous substances must be
carried out according to the indications of the manufacturers
of these substances.
• Do not direct the steam jet or the iron onto explosive
powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or
extremely hot objects.
• Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
• Do not direct the steam jet or the iron onto any part of the
body of people or animals.
• Do not direct the steam jet or the iron onto clothes while
they are being worn.
• Clothes and fabrics which have been subjected to a deep
steam reach very high temperatures, above 100°C. Take care
when handling the appliance.
• Iron only on supports that are heat resistant and which allow
the steam to permeate.
• Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.
• If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet
of steam is not angled towards your legs. Steam can scald.
• Do not leave the iron unattended when the steam is
activated.
• Wait for the product to fully cool and empty the tank before
putting it away.
ENGLISH
| 21 |
Page 22
CORRECT USE OF THE PRODUCT
Polti Vaporella Quick&Comfort is intended
for domestic use as a steam iron in
accordance with the descriptions and
instructions contained in this manual. Please
read these instructions carefully and keep
them. This manual is also available on the
website www.polti.co.uk.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. Therefore, Polti Vaporella Quick&Comfort may already contain
some residual water in the tank.
ENGLISH
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the
warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but must be sent to an
official collection facility. This appliance
complies with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately
from other waste. Therefore, at the end of
its life, the user must hand over the
appliance to an appropriate collection
centre for electric and electronic waste or,
according to the legislation in force in the
country, leave the used appliance with the
distributor when buying a new product to
replace it. Proper separate waste
collection to facilitate the subsequent
recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of the appliance helps
to prevent negative effects on the
environment and human health, and
promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by
the owner may result in the application of
the administrative sanctions envisaged by
current legislation.
WHICH WATER TO USE
Polti Vaporella Quick&Comfort was designed
to operate using normal tap water, with an
average hardness between 8° and 20° F. If
the tap water contains a lot of calcium
carbonate, use a mix composed of 50% tap
water and 50% widely available
demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
Never use rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), perfumed water or water produced by other domestic appliances, water softeners and filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc. Do not
use Polti Kalstop.
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Open the tank door and fill the tank with
water, using the provided pitcher (1). Hold
the iron at a slight angle and do not exceed
the MAX level indicator.
This operation must always be carried out
with the power cable disconnected from the
mains.
1.2 Close the tank door and rest the iron
vertically on the rest heel.
2. BEFORE IRONING
Before ironing an item of clothing, always
check the symbols on its label which show
the manufacturer’s instructions.
Choose the most appropriate type of ironing
based on the following table:
High temperature – cotton, linen:
Set the iron temperature adjustment knob
to the position •••
Medium temperature – wool, silk:
Set the iron temperature adjustment knob
to the position ••
Do not use steam.
Low temperature – synthetic, acrylic, nylon, polyester:
Set the iron temperature adjustment knob
to the position •
Do not use steam.
- Do not iron
- Steam ironing and steam treatment not
allowed
Divide the laundry according to the
symbols on the garment labels or
according to the kind of fabric. Always start
ironing with the garments that require the
lowest temperature, in order to reduce the
waiting times and avoid the risk of burning
the fabrics.
| 22 |
Page 23
3. IRONING
3.1 Ensure that the instructions in Chapters 1
and 2 have been followed.
3.2 Plug the connector on the other end of
the power cord into a suitable socket with an
earth connection.
3.3 Set the temperature adjustment dial (3).
The iron temperature light will turn on (2).
3.2 When the iron has reached the selected
temperature, the heating indicator light will
turn off.
3.4 The appliance is ready for use.
4. CONTINUOUS STEAM IRONING
Steam ironing can be selected by moving the
iron temperature adjustment knob to the •••
or the MAX position. The amount of steam
can be adjusted with the steam adjustment:
when moved forward, the amount of steam
will increase, when moved backward, it will
decrease (4).
When first using the steam, there may be
some drops of water leaking out of the
plate, this is due to thermal stabilization. It is
recommended that the first jets of steam
are not directed onto the fabric that needs
ironing.
The heating indicator light turns on and off
during use. This indicates that the electrical
resistor has started to work to keep the
temperature in the iron steady: continue
ironing normally.
ATTENTION: When the temperature is set
to the levels •• / • / MIN, the steam (4) must
be set to the zero position (steam off/dry
ironing) otherwise water could leak out
with the steam.
6. SPRAY FUNCTION
The Spray function is perfect for dampening
the entire surface of the fabric in a uniform
manner, making it easier to remove stubborn
wrinkles. To activate it, press the button
(7-8).
7. VERTICAL IRONING
The iron may be used in the vertical position
to remove creases from fabrics and/or to
refresh fabric fibres, eliminating any residual
odours. During vertical use, to activate the
release of steam press the steam boost
button (5-6).
8. AUTO SHUT-OFF FUNCTION
When the Polti Vaporella Quick&Comfort is
not used, the Auto Shut-Off safety function
activates. The time before activation varies
based on the position of the iron and starts
from the last completed action:
Vertical position: around 8 minutes
Resting or horizontal position: around 1
minute.
When the Auto Shut-Off function is activated,
the heating indicator light (9) will flash and
the iron will go into stand-by .
Simply move the device to turn it back on.
Before ironing again, wait until the heating
light turns off.
9. OUT OF WATER
When the device no longer dispenses steam,
it means that there is no water in the tank.
To begin using steam again, simply remove
the power supply from the electric socket
and fill the tank as described in chapter1.
ENGLISH
5. STEAM JET
To make ironing faster and easier the STEAM
JET function can be activated, which is ideal
for removing the most stubborn wrinkles. To
activate it, press the button (5-6).
Activate the Steam Jet every few seconds,
one after another.
If the iron temperature light comes on while
this function is being used, wait until it turns
back off (the iron returns to the desired
temperature).
ATTENTION: The STEAM JET function only
works when the temperature is set to the
••• or MAX level.
10. SELF CLEAN SYSTEM
The Polti Vaporella Quick&Comfort Self Clean
system ensures removal of limescale, thus
guaranteeing a better supply of steam and
avoiding the leakage of dirt from holes in the
plate which can create stains.
Regularly run the Self Clean cycle to ensure
better performance and durability over time.
It is recommended that the cycle be run at
least once a month.
In any case, it is possible to perform the
cleaning cycle at any time.
Before running the cleaning cycle, make sure
you have a large receptacle or bowl on hand
to collect the water, steam and limescale that
| 23 |
Page 24
will come out from the iron during the process, thus avoiding the wetting of the ironing
board or surface on which you are ironing.
How to perform the Self Clean limescale
cleaning cycle:
10.1 Unplug the power supply cord from the
electric socket.
10.2 Set the steam adjustment to the zero position (=steam OFF) (4).
10.3 Fill the water tank as described in Chapter 1.
10.4 Plug the power supply cord into the electric socket.
10.5 Turn on the appliance, setting the tem-
ENGLISH
perature to the MAX level.
10.6 Wait for the iron temperature light to
turn on/off twice.
10.7 Then unplug the power supply cord from
the electric socket again.
10.8 Hold the device horizontally around 15
cm from a receptacle/bowl and hold down
the Self Clean button to begin the cleaning
cycle (10-11). Shake the iron lightly to better
empty the tank.
10.9 When the tank is empty, release the Self
Clean button.
10.10 Plug the power supply cord into the
electric socket.
10.11 Turn on the appliance, setting the temperature to the MAX level.
10.12 When the iron is ready (the light stays
on), lightly shake it over a cloth, so as to remove any water drops which may still be on
the plate.
10.13 Turn off the appliance and unplug it
from the electric socket.
10.14 Wait until it has fully cooled before
putting it away.
12. STORAGE
12.1 Turn off the appliance and unplug it from
the mains electricity.
12.2 Empty the water tank, turning the
appliance upside down over a
receptacle/bowl (12).
12.3 Wait for the appliance to cool down
completely before storing it.
11. GENERAL MAINTENANCE
Except when running the Self Clean cycle, always unplug the appliance from the power
mains before conducting any maintenance
upon it, making sure that the product has
cooled down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, use
only a damp cloth.
Do not use detergents of any type.
Clean the iron soleplate when it is completely
cold with a damp cloth or with a non-abrasive
sponge.
| 24 |
Page 25
13. TROUBLESHOOTING
PROBLEMCAUSESOLUTION
he plate on the iron is
T
cold.
he device became unplugged
T
from the electric plug..
lug the appliance into the electric socket.
P
Steam does not come out
of the iron.
hen the steam jet
W
unction is activated no
f
steam comes out or only a
small amount comes out.
When the spray function is
activated no water comes
out or only a small amount
comes out.
The appliance does not
iron well.
Water comes out of the
iron instead of steam.
White impurities come out
of the iron.
Traces of water remain on
the garments.
Steam adjustment set to the
zero position (=steam OFF)
ater reservoir empty.Fill the water tank.
W
here is not enough water in
T
he tank.
t
First use.Wait until the ••• or Max temperature
There is not enough water in
the tank.
First use.
The wrong temperature has
been selected.
The iron is still cold.Wait until the temperature light turns off.
A temperature level of •• / • /
MIN has been mistakenly
selected.
“Hard” water has been used.Perform the Self Clean cleaning cycle.
The ironing-board lining is
impregnated with water.
The temperature is set to •• / •
/ MIN with steam adjustment
activated.
Increase the steam adjustment (3).
.
ill the water tank.
F
level has been reached and press the
button
comes out.
Fill the water tank.
Press the button
the water spray comes out.
Select the proper temperature for the
type of fabric to be ironed.
Select the ••• or MAX temperature level.
Check that the ironing board is suitable (a
board with a grill that prevents
condensation).
Set the temperature to ••• or MAX or set
the steam to the zero position (=steam
OFF) (see chapter 5).
(6) repeatedly until steam
(8) repeatedly until
ENGLISH
If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre
(www.polti.co.uk for the updated list) or contact Customer Services.
| 25 |
Page 26
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of
purchase document valid for tax purposes
and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be
accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold with
ENGLISH
respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free
repair of a product with a manufacturing or
factory defect and, therefore, the client is not
liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may
replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service
Centres with proof of purchase from the
seller valid for tax purposes and bearing the
date of purchase of the product. Without
proof of purchase and the relative date of
purchase, the work will be charged for. Store
the proof of purchase document safely for
the whole duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
•Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
•Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the
instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
•Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
•Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
•Damage caused by the customer.
•Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged
by use (consumable goods) or normal
wear and tear.
•Any damage caused by limescale.
•Defects resulting from a lack of maintenance/cleaning in accordance with manufacturer’s instructions and/or using water/substances other than those
specifically indicated (see the WHICH
WATER TO USE section).
•Assembly of non-original Polti
accessories or those that have been
modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this
manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or
indirect damage to people, objects or animals
caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and
product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti
Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.co.uk.
| 26 |
Page 27
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
POLTI VAPORELLA
POLTI VAPORELLA QUICK&COMFORT EST LE FER À
REPASSER IDÉAL POUR UN REPASSAGE RAPIDE ET FACILE
FRANÇAIS
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
Consultez notre site
www.polti.fr
d'électroménager bien assorti :
vous y trouverez une vaste
gamme d'accessoires qui
augmenteront la performance et
la facilité d'utilisation de votre
appareil et vous faciliteront les
Pour vérifier la compatibilité
d’un accessoire avec votre
appareil, recherchez la référence
'PAEUXXXX / FPASXXXX
mentionnée à côté de chaque
accessoire sur la page 3.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas
répertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service client pour plus
ou rendez-vous
dans un magasin
tâches ménagères.
d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
produit. Vous bénéficierez, dans
les pays adhérents, d’une offre
spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières
nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregistrer
votre produit, vous devez saisir,
outre les données personnelles,
le numéro de série (SN) figurant
sur l'étiquette appliquée sur la
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours à
portée de main, notez-le dans
l’espace prévu à cet effet sur le
verso de la couverture du
et enregistrez votre
boîte et sur l'appareil.
manuel.
| 27 |
NOTRE CHAINE
OFFICIELLE YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus?
Visitez notre chaîne officielle :
www.youtube.com/poltispa.
Nous allons vous démontrer le
pouvoir naturel et l'efficacité
écologique de la vapeur à la fois
pour le repassage et le
nettoyage, à travers de
nombreuses vidéos de Polti
Vaporella et des produits de
l'univers Polti.
Abonnez-vous au canal pour
rester à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont mentionnées
seulement sur ce manuel.
Page 28
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
FIGURANT
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
FRANÇAIS
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soimême. En cas de choc violent, chute, dommage et chute
dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de
manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque
d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente des
signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau.
• La fiche doit être débranchée de la prise de courant avant de
remplir le réservoir et lors des opérations de nettoyage.
• Pour le Self Clean, suivre attentivement les instructions du
chapitre dédié ; pour toutes les autres opérations d'entretien
ou de nettoyage, s'assurer d'avoir débranché le fer du
secteur et qu'il ait bien refroidi.
• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché
sur le secteur.
| 28 |
Page 29
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plate et stable.
• En posant le fer sur son repose-fer, s'assurer que la surface
sur laquelle ce dernier est placé soit stable.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient
été placées sous surveillance ou qu'elles aient reçu des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ne pas laisser
les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de l’appareil sans
la surveillance d’un adulte.
• Garder l'appareil et le câble d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans quand l'appareil est branché à
l'alimentation ou pendant qu'il refroidit.
• Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée
des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en
plastique hors de la portée des enfants: risque d’étouffement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,
l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE-ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
| 29 |
Page 30
avec la fiche fournie.
• Des rallonges électriques non opportunément dimensionnées
et non conformes risquent de générer une surchauffe et, par
voie de conséquence, un court-circuit, un incendie, une
panne de courant et une détérioration du système. Utiliser
uniquement des rallonges certifiées, correctement
dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et
raccordées à la prise de terre.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de
préparation, entretien et nettoyage.
• Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le
secteur et avant d'utiliser le produit. Toujours utiliser le
produit avec le câble complètement déroulé.
FRANÇAIS
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements, coupures).
Éloigner le câble de toute surface et partie chaude et/ou
tranchante. Veiller à ce que le câble n'entre pas en contact
avec la semelle. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé
par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des
arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas passer sur le câble.
Ne pas enrouler le câble d'alimentation autour de l'appareil,
surtout si l'appareil est chaud.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire, afin d'éviter tout danger. Ne pas utiliser
le produit si le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplis
d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements comportant
des composants électriques et/ou électroniques.
| 30 |
Page 31
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et où des substances toxiques sont
présentes.
• Ne pas verser dans le réservoir de substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums, eau parfumée, ni de produits anticalcaire de quelque type que ce soit, y compris ceux
proposés par Polti comme Kalstop.
• Verser dans le réservoir uniquement de l'eau ou le mélange
d'eau indiqué dans le chapitre «Quelle eau utiliser».
• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des
substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances
corrosives. Le traitement et l’élimination des substances
dangereuses doivent être effectués conformément aux
instructions des fabricants de ces substances.
• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des poudres et
liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur une partie du
corps de personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur les vêtements
que l’on porte.
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Faire attention quand vous le portez.
• Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur
et qui laissent passer la vapeur
.
• Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la
chaleur.
• En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet
de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
• Ne pas laisser le fer sans surveillance avec la vapeur activée.
• Attendre que le produit ait complètement refroidi et vider le
réservoir avant de le ranger après utilisation.
| 31 |
FRANÇAIS
Page 32
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
Polti Vaporella Quick&Comfort est destiné à
un usage domestique comme fer à repasser à
vapeur, conformément aux descriptions et
aux instructions contenues dans le présent
manuel. Lire attentivement et conserver ces
instructions; en cas de perte, consulter et/ou
télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l'usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
le réservoir de Polti Vaporella Quick&Comfort
peut contenir de l'eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
FRANÇAIS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l’appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
les ordures ménagères. Par conséquent,
l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin
de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électroniques et
électrotechniques, ou, selon la législation en
vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux
distributeurs lors de l'achat d’un nouvel
appareil équivalent. Le tri approprié des
déchets permet d’acheminer l’appareil vers le
recyclage, le traitement et l’élimination
écologiquement compatible. Il contribue à
éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement et sur la santé, tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont
est constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire
entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la législation en
vigueur.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
QUELLE EAU UTILISER
Polti Vaporella Quick&Comfort a été conçue
pour fonctionner avec de l'eau du robinet
normale et ayant une dureté comprise entre
8° et 20 °f. Si l'eau du robinet est très
calcaire, utiliser un mélange composé de 50
% d'eau du robinet et de 50 % d'eau
déminéralisée disponible dans le commerce.
Avertissement: se renseigner sur la dureté de
l’eau auprès du bureau technique municipal
ou du service des eaux.
N'utiliser ni eau de pluie ni eau contenant des
adjuvants (comme, à titre d'exemple, de
l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée, ni
eau produite par d'autres appareils
électroménagers, des adoucisseurs ou des
carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc. Ne
pas utiliser Polti Kalstop.
1. PRÉPARATION À L’UTILISATION
1.1 Ouvrir le couvercle du réservoir et le
remplir d'eau en utilisant la carafe fournie (1)
en gardant le fer à repasser en position
légèrement inclinée, sans dépasser
l'indication de niveau MAX.
Toujours effectuer cette opération après
avoir débranché le câble d’alimentation du
secteur.
1.2 Fermer le couvercle du réservoir et poser
le fer en position verticale sur la semelle
repose-fer.
2. AVANT LE REPASSAGE
Avant de repasser un vêtement, vérifier
toujours les symboles figurant sur l'étiquette
et les instructions de traitement fournies par
le fabricant.
Choisir sur la base du tableau ci-après le
repassage le plus approprié :
Haute temperature – cotton, lin :
Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la position •••
Moyenne température - laine, soie :
Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la position ••
Ne pas utiliser la vapeur.
Faible température – synthétique, acrylique, nylon, polyester
Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la position •
Ne pas utiliser la vapeur.
- Ne pas repasser
- Repassage vapeur et traitement vapeur
non autorisé
| 32 |
Page 33
Diviser le linge selon les symboles repris sur
les étiquettes ou, en l’absence , selon le type
de tissus. Toujours commencer le repassage
avec le linge qui nécessite la plus basse
température, dans le but de réduire le temps
d’attente et éviter le risque de brulure des
tissus.
3. REPASSAGE
3.1 S'assurer que les opérations décrites aux
chapitres 1 et 2 ont été effectuées.
3.2 Brancher la fiche du câble dans une prise
de courant équipée de branchement à la
terre.
3.3 Configurer le bouton de réglage de la
température (3). Le voyant de température
du fer s'allume alors (2).
3.2 Une fois que le fer a atteint la température
sélectionnée, le voyant de chauffage s'éteint.
3.4 L'appareil est prêt pour repasser.
4. REPASSAGE À LA VAPEUR
CONTINUE
Le repassage à la vapeur est possible en
mettant le bouton de réglage de température
du fer dans la position ••• ou la position MAX.
La vapeur peut être réglée par l'intermédiaire
du réglage de vapeur : le déplacer vers
l'avant pour augmenter la vapeur, et vers
l'arrière pour diminuer la vapeur (4).
À la première demande de vapeur, quelques
gouttes d'eau peuvent s’écouler de la
semelle en raison de la stabilisation
thermique. Il est donc conseillé de ne pas
diriger le premier jet de vapeur sur le tissu à
repasser.
Le voyant de chauffage s'allume et s'éteint
durant le fonctionnement. Cela indique que
la résistance électrique fonctionne pour
maintenir constante la température du fer :
continuer à repasser normalement.
ATTENTION : Lorsque la température est
configurée sur les niveaux •• / • / MIN, la
vapeur (4) doit être réglée sur zéro
(=vapeur éteinte/repassage à sec) ,
autrement de la vapeur mélangée à de l'eau
pourrait sortir.
5. JET DE VAPEUR
Pour rendre le repassage plus rapide et plus
facile, la fonction JET DE VAPEUR peut être
activée et est également idéale pour éliminer
du tissu les plis les plus obstinés. Pour
l'activer, appuyer sur le bouton (5-6).
Activer le Jet de Vapeur par intervalles de
quelques secondes entre chaque.
Si le voyant de température du fer devait
s'allumer tandis que la fonction est active,
attendre qu'il s'éteigne (le fer revient à la
bonne température).
ATTENTION : La fonction JET DE VAPEUR
ne fonctionne que si la température est
réglée sur le niveau ••• ou MAX.
6. FONCTION SPRAY
La fonction Spray est idéale pour humidifier
uniformément le tissu à repasser, facilitant
ainsi l'élimination des plis les plus obstinés.
Pour l'activer, appuyer sur le bouton (7-8).
7. REPASSAGE VERTICAL
Il est possible d'utiliser le fer en position
verticale pour éliminer les plis et/ou pour
rafraîchir les fibres des tissus, en éliminant
des éventuelles odeurs. Pour le repassage
vertical, appuyez sur le bouton de la fonction
Pressing pour activer la sortie de vapeur
(5-6).
8. FONCTION ARRÊT
AUTOMATIQUE
Lorsque Polti Vaporella Quick&Comfort n'est
pas utilisée, la fonction de sécurité Auto
Shut-Off (arrêt automatique) s'active. Le
délai varie en fonction de la position dans
laquelle le fer est laissé et est calculé à partir
de la dernière opération effectuée :
Position verticale : 8 minutes environ.
Position à plat ou horizontale : 1 minute
environ.
Quand la fonction d'arrêt automatique est
activée, le voyant de chauffage clignote (9)
et le fer se met en condition de veille .
Pour réactiver l'appareil, il suffit de le
déplacer. Avant de recommencer à repasser,
attendre que le voyant du chauffage
s'éteigne.
9. ABSENCE D’EAU
Quand l'appareil n'émet plus de vapeur, cela
veut dire qu'il n'y a plus d'eau dans le
réservoir.
Pour recommencer à travailler, il suffit de
retirer la fiche de la prise de courant et de
remplir le réservoir, comme décrit au
chapitre1.
| 33 |
FRANÇAIS
Page 34
10. SYSTÈME DE NETTOYAGE
SELF CLEAN
Le système de nettoyage Self Clean de Polti
Vaporella Quick&Comfort permet d'éliminer
le calcaire, en garantissant ainsi une
meilleure émission de vapeur et en évitant
que de la saleté ne sorte des trous du fer,
entraînant des taches.
Effectuer régulièrement le cycle de
nettoyage Self Clean permet d'obtenir de
meilleures prestations et d'allonger la durée
de vie du fer. Il est conseillé d'exécuter le
cycle au moins une fois par mois.
Toutefois, il est possible de réaliser la
procédure de nettoyage à tout moment.
Avant d'effectuer le cycle de nettoyage, se
procurer un récipient ou une bassine pour
recueillir l'eau, la vapeur et le calcaire qui
sortiront du fer pendant le processus, en
évitant ainsi de mouiller la planche à
repasser ou la surface utilisée pour repasser.
Comment effectuer le cycle de nettoyage du
calcaire Self Clean :
10.1 Débrancher le câble d'alimentation du
secteur.
FRANÇAIS
10.2 Mettre le réglage de vapeur en position
zéro (=vapeur éteinte) (4).
10.3 Remplir le réservoir d'eau comme indiqué au chapitre 1.
10.4 Brancher le câble d'alimentation à la prise électrique.
10.5 Allumer l'appareil en réglant le niveau
de température MAX.
10.6 Attendre que le voyant de température
du fer effectue deux cycles d'allumage/arrêt.
10.7 Débrancher ensuite le câble d'alimentation du secteur.
10.8 Maintenir le produit en position horizontale à 15 cm environ du récipient/bassine et
maintenir le bouton Self Clean enfoncé pour
commencer le cycle de nettoyage (10-11). Secouer légèrement le fer pour mieux vider le
réservoir.
10.9 Quand le réservoir est vide, relâcher le
bouton Self Clean.
10.10 Brancher le câble d'alimentation à la
prise électrique.
10.11 Allumer l'appareil en réglant le niveau
de température MAX.
10.12 Une fois le fer prêt (le voyant s'allume
fixement), le secouer délicatement sur un
chiffon pour enlever les éventuelles gouttes
d'eau restées sur la semelle.
10.13 Éteindre le produit et le débrancher de
la prise électrique.
10.14 Attendre qu'il ait refroidi avant de le
ranger.
11. ENTRETIEN GÉNÉRAL
À l'exception du cycle de nettoyage Self
Clean, avant d'effectuer toute autre
opération d'entretien, s'assurer que
l'appareil a refroidi puis débrancher le
cordon d'alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Nettoyer la semelle du fer quand il est
complètement froid avec un tissu humide ou
avec une éponge non-abrasive
12. RANGEMENT DE L’APPAREIL
12.1 Éteindre le produit en le débranchant du
secteur.
12.2 Vider le réservoir d'eau en renversant le
produit au-dessus d'un récipient/d'une
bassine (12).
12.3 Attendre que l’appareil soit
complètement refroidi avant de le ranger.
| 34 |
Page 35
13. DEPANNAGE
PROBLÈMECAUSESOLUTION
a semelle du fer est
L
froide.
'appareil est débranché de la
L
prise électrique.
rancher l'appareil à la prise électrique.
B
Aucune vapeur ne sort du
fer.
orsqu'on active la
L
onction Jet de Vapeur, la
f
vapeur ne sort pas ou il en
vient peu.
Lorsqu'on active la
fonction Spray, l'eau ne
sort pas ou il en vient peu.
L'appareil ne repasse pas
bien.
De l'eau sort du fer à la
place de la vapeur.
La vapeur est réglée en
position zéro (=vapeur éteinte)
Augmenter le réglage de vapeur (3).
.
éservoir d'eau vide.Remplir le réservoir d'eau.
R
l y a peu d'eau dans le
I
éservoir.
r
Première distribution.Attendre que le niveau de température •••
Il y a peu d'eau dans le
réservoir.
Première distribution.
emplir le réservoir d'eau.
R
ou MAX soit atteint et appuyer plusieurs
fois sur le bouton
de la vapeur.
Remplir le réservoir d'eau.
Appuyer plusieurs fois sur le bouton
(6) jusqu'à voir sortir
(8) jusqu'à voir sortir le jet d'eau.
La mauvaise température a été
sélectionnée.
Le fer à repasser est encore
froid.
Le niveau de température •• / •
/ MIN a été sélectionné par
erreur.
Sélectionner la bonne température en
fonction du type de tissu à repasser.
Attendre que le voyant de température
s'éteigne.
Sélectionner le niveau de température •••
ou MAX.
FRANÇAIS
Des impuretés blanches
sortent du fer.
Il reste des traces d'eau
sur les vêtements.
Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la station technique
agréée (www.polti.fr pour la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur.
De l'eau trop « dure » a été
utilisée.
La housse de la table à
repasser est imprégnée d'eau.
La température est réglée sur
•• / • / MIN alors que le réglage
de vapeur est activé.
| 35 |
Effectuer un cycle de nettoyage Self
Clean.
S'assurer que la planche est appropriée
(munie d'une grille prévenant la
condensation).
Régler la température au niveau ••• ou
MAX ou bien régler la vapeur en position
zéro (=vapeur éteinte) (voir
chapitre5).
Page 36
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
FRANÇAIS
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
• Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
•La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
•Les dommages causés par le client.
•Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.)
endommagées par la consommation
(biens consommables) ou par l’usure
normale.
• Les dommages éventuels causés par le
tartre.
• Les défaillances causées par le manque
d'entretien/nettoyage selon les instructions
du fabricant et/ou l'utilisation
d'eau/substances différentes de celles
indiquées spécifiquement (voir chapitre
QUELLE EAU UTILISER).
•Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site
www.polti.fr.
| 36 |
Page 37
BIENVENIDO AL MUNDO
DE POLTI VAPORELLA
POLTI VAPORELLA QUICK&COMFORT ES LA PLANCHA
IDEAL PARA PLANCHAR DE FORMA SENCILLA Y RÁPIDA
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
tiendas de electrodomésticos
encontrará una amplia gama de
accesorios para potenciar las
prestaciones y la practicidad de
uso de su aparato y facilitar y
agilizar aún más las tareas
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX /
FPASXXXX indicado a
continuación de cada accesorio
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la
lista de este manual, le
invitamos a contactar con
nuestro Servicio de Atención al
Cliente para más información.
y en las mejores
domésticas.
en la página 3.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto.
Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los
países adheridos, y estar
siempre informado sobre las
últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y
material de consumo.
Para registrar su producto, de-
berá indicar sus datos persona-
les y el número de serie (SN)
que figura en la etiqueta coloca-
da en la caja y en el aparato.
Para ahorrar tiempo y tener
siempre a mano el número de
serie, escríbalo en el espacio
presente en el reverso de la
portada de este manual.
o llame al
| 37 |
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nues-
tro canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Le mostraremos la eficacia de la
fuerza natural y ecológica del
vapor, tanto en el planchado co-
mo en las tareas de limpieza a
través de numerosos videos de
Polti Vaporella y de todos los
demás productos del mundo
Polti.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de segu-
ridad están indicados sólo en el
manual
ESPAÑOL
Page 38
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
ESPAÑOL
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
• No realice nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realice operaciones de reparación de manera autónoma. En
caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el
aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones
incorrectas y/o no permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
• La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
| 38 |
Page 39
de llenar el depósito y cuando se realiza la limpieza.
• Para la operación de Self Clean, seguir con atención las
instrucciones del pertinente capítulo; para cualquier otra
operación de mantenimiento o limpieza, asegurarse de que la
plancha esté desconectada de la red eléctrica y de que esté
fría.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
• La plancha se debe utilizar y colocar sobre una superficie
plana y estable.
• Al colocar la plancha en su soporte, asegurarse de que la
superficie en la que está colocado el soporte sea estable.
• Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años,
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o personas inexpertas sólo si reciben previamente
instrucciones sobre el uso seguro del producto e información
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato no debe ser realizada por niños
sin la supervisión de un adulto.
• Mantener el aparato y el cable de alimentación lejos del
alcance de los niños menores de 8 años cuando el aparato
esté conectado a la red eléctrica o en fase de enfriamiento.
• Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantenga la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
• Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respete siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
ESPAÑOL
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección
| 39 |
Page 40
magnetotérmica de la instalación doméstica, son garantía de
seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad, compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
• No conecte el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
• No sobrecargue las tomas de corriente con enchufes dobles
y/o reductores. Conecte exclusivamente el producto a tomas
de corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
• Los alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y
no conformes con las leyes vigentes pueden ser causa de
sobrecalentamiento con posibles consecuencias de
cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la
instalación. Utilice exclusivamente alargadores certificados y
debidamente dimensionados que soporten 16A y con
instalación de toma de tierra.
• Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, no
estire nunca del cable de alimentación, extráigalo
empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el
cable.
• Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente en
ESPAÑOL
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y
limpieza.
• Desenrollar completamente el cable antes de conectarlo a la
red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con
el cable completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones
(torsiones, aplastamientos, tirones o cortes). Mantener el
cable lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas.
Evitar que el cable entre en contacto con la suela de la
plancha. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y
tapas. No tensar el cable sobre esquinas tirando de él. Evitar
pisar el cable. No pasar por encima del cable. No enrollar el
cable de alimentación alrededor del aparato sobre todo
| 40 |
Page 41
cuando el aparato está caliente.
• No sustituya el enchufe del cable de alimentación.
• Si el cable está dañado, para evitar peligros es necesario que
lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al
cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el
producto con el cable de alimentación dañado.
• No toque ni use el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
• No utilice el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumerja el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
• El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengan
componentes eléctricos y/o electrónicos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES / QUEMADURAS
• El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
• No vierta en el depósito sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos,
perfumes, agua perfumada o productos antical de cualquier
naturaleza, incluidos los propuestos por Polti, como Kalstop.
• Vierta en el depósito exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
• No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre
sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o
sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de
sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones
de los fabricantes de estas sustancias.
• No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre
polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en
llamas y/o incandescentes.
• No coloque el producto cerca de fuentes de calor como
chimeneas, estufas u hornos.
• No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia
cualquier parte del cuerpo de personas y animales.
• No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia las
ESPAÑOL
| 41 |
Page 42
prendas que se lleven puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una
vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Preste atención cuando se los
manipule.
• Planche sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen
pasar el vapor.
• No deje nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles
al calor.
• En caso de planchar sentado, preste atención a que el chorro
de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar
quemaduras.
• No deje desatendida la plancha con el vapor activado.
• Esperar a que se enfríe por completo el producto y vaciar el
depósito antes de guardarlo.
ESPAÑOL
| 42 |
Page 43
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Polti Vaporella Quick&Comfort está
destinada al uso doméstico como plancha de
vapor, según las descripciones e
instrucciones que figuran en este manual. Se
ruega leer atentamente estas instrucciones y
conservarlas para futuras consultas; en caso
de pérdida del presente manual de
instrucciones, se puede consultar y/o
descargar de la página web www.polti.com.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de
introducir las modificaciones estéticas,
técnicas y constructivas que considere
necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por lo tanto, Polti Vaporella Quick&Comfort
puede contener agua residual en el depósito.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no elimine el aparato junto con
los residuos domésticos. Entréguelo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario
deberá entregar el aparato a desechar en los
centros de recogida separada de residuos
electrónicos y electrotécnicos, o bien, según
lo establecido por la normativa del país,
entregar el aparato desechado a los
distribuidores al efectuar la compra de un
aparato nuevo equivalente. El adecuado
proceso de recogida diferenciada permite
dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su
tratamiento y a su eliminación de una forma
respetuosa con el medio ambiente,
contribuyendo a evitar los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de
los que está formado el producto. La
eliminación abusiva del producto por parte
del poseedor comporta la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la
normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR
Polti Vaporella Quick&Comfort se ha
diseñado para funcionar con agua normal del
grifo con una dureza media de entre 8° y 20°
f. Si el agua del grifo contiene mucha cal,
utilizar una mezcla formada por un 50% de
agua del grifo y 50% de agua
desmineralizada disponible a la venta.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua en
la oficina técnica municipal o en el organismo
de suministro hídrico local.
No utilizar agua de lluvia, agua con aditivos
(como por ejemplo almidón o perfume), agua
perfumada o agua producida por otros
electrodomésticos, ablandadores o jarras
filtrantes.
No introduzca sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc. No utilizar
Polti Kalstop.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Abrir la portezuela del depósito y llenar el
depósito con agua utilizando la jarra
suministrada (1), manteniendo la plancha
ligeramente inclinada, y sin sobrepasar la
marca de nivel MAX.
Antes de realizar esta operación es necesario
desconectar siempre el enchufe de
alimentación de la red eléctrica.
1.2 Cerrar la portezuela del depósito y apoyar
la plancha en posición vertical sobre su
soporte.
2. ANTES DE PLANCHAR
Antes de planchar una prenda, siempre es
necesario controlar los símbolos de la
etiqueta que recogen las instrucciones del
fabricante para el tratamiento.
Tomando como base la tabla siguiente, elegir
el tipo de planchado más oportuno:
Altas temperaturas – algodón, lino:
Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la posición
Medias temperaturas – lana, seda:
Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la posición
No utilizar el vapor.
Bajas temperaturas – sintético, acrílico, nylon, poliéster:
Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la posición
No utilizar el vapor.
- no planchar
- el planchado a vapor y los tratamientos a
vapor no están admitidos
•••
••
•
ESPAÑOL
| 43 |
Page 44
Subdivida la colada a planchar según el
símbolo indicado en la etiqueta presente en
las prendas o, en caso que no tenga, por
tipo de tejido. Inicie el planchado siempre
por las prendas de vestir que se planchen a
temperaturas más bajas, para reducir los
tiempos de espera y evitar el riesgo de
quemar los tejidos.
3. PLANCHADO
3.1 Asegurarse de que se hayan realizado las
operaciones de los Capítulos 1 y 2.
3.2 Conectar el enchufe del cable en una
toma de corriente adecuada con conexión a
tierra.
3.3 Configurar el mando de regulación de la
temperatura (3). El piloto de temperatura de
la plancha se encenderá (2).
3.2 Cuando la plancha haya alcanzado la
temperatura seleccionada, el piloto de
calentamiento se apagará.
3.4 El aparato está listo para usar.
4. PLANCHADO CON VAPOR
CONSTANTE
Es posible planchar con vapor configurando
la maneta de regulación temperatura plancha
en la posición ••• o la posición MAX. El vapor
se puede regular mediante el mando de
regulación del vapor: desplazándolo hacia
delante, el vapor aumenta; desplazándolo
hacia atrás, el vapor disminuye (4).
La primera vez que se pulsa el botón de
vapor, se puede producir la pérdida de
algunas gotas de agua de la suela debido a
ESPAÑOL
la estabilización térmica. Se aconseja por
tanto no dirigir el primer chorro de vapor
sobre el tejido a planchar.
El piloto de calentamiento se ilumina y se
apaga durante el funcionamiento. Esto
indica que la resistencia eléctrica ha entrado
en funcionamiento para mantener constante
la temperatura de la plancha: continuar el
planchado con normalidad.
ATENCIÓN: Cuando la temperatura se
regula en los niveles •• / • / MIN, es
necesario regular el vapor (4) en posición
cero (=vapor off/planchado en seco) de
lo contrario podría salir vapor mezclado con
agua.
5. GOLPE DE VAPOR
Para un planchado más simple y rápido, es
posible activar la función GOLPE DE VAPOR,
ideal para eliminar las arrugas más
persistentes de los tejidos. Para accionarlo,
pulsar el botón (5-6).
Accionar los Golpes de Vapor
espaciándolos de unos segundos.
Si se enciende el piloto de temperatura de la
plancha mientras la función está activa,
esperar a que se apague (la plancha volverá a
su temperatura)
ATENCIÓN: La función GOLPE DE VAPOR
solo funciona con la temperatura regulada
en el nivel ••• o MAX.
6. FUNCIÓN SPRAY
La función spray es ideal para humedecer de
manera homogénea el tejido a planchar,
facilitando la eliminación de las arrugas más
persistentes. Para accionarla, pulsar el botón
(7-8).
7. PLANCHADO VERTICAL
Se puede usar la plancha en posición vertical
para eliminar las arrugas y/o para refrescar
las fibras de los tejidos, eliminando
eventuales olores residuales. Durante la
utilización en vertical, para activar la salida de
vapor, pulse el botón de golpe de vapor
(5-6).
8. FUNCIÓN AUTO SHUT-OFF
Cuando Polti Vaporella Quick&Comfort
permanece sin utilizar, se activa la función de
seguridad Auto Shut-off. Los tiempos varían
dependiendo de la posición en que se deja la
plancha y se calculan a partir de la última
operación realizada:
Posición vertical: aproximadamente 8 min
Posición reclinada u horizontal:
aproximadamente 1 minuto.
Cuando se activa la función Auto Shut-off, el
piloto de calentamiento parpadea (9) y la
plancha se pone en una situación de
stand-by .
Para reactivar el aparato, basta con moverlo.
Antes de volver a planchar, esperar a que se
apague el piloto de calentamiento.
| 44 |
Page 45
9. FALTA DE AGUA
Cuando el producto deja de suministrar
vapor, significa que ya no hay agua en la
caldera.
Para retomar las operaciones, bastará con
desconectar el enchufe de la toma de
corriente y llenar el depósito como se
describe en el capítulo1.
10. SISTEMA DE LIMPIEZA
SELFCLEAN
El sistema de limpieza Self Clean de Polti
Vaporella Quick&Comfort permite eliminar la
cal, garantizando una mejor salida del vapor y
evitando la producción de manchas o
suciedad en los orificios de la suela de la
plancha.
Realizar con regularidad el ciclo de limpieza
Self Clean permite mejorar las prestaciones y
la duración. Se recomienda realizar el ciclo al
menos una vez al mes.
En todo caso, se puede realizar el
procedimiento de limpieza en cualquier
momento.
Antes de realizar el ciclo de limpieza, es
necesario tener a mano un recipiente o cubo
para recoger el agua, el vapor y la cal que
salgan de la plancha durante el proceso,
evitando mojar la tabla o la superficie en la
que se está planchando.
Cómo realizar el ciclo de limpieza de la cal
Self Clean:
10.1 Desconectar el cable de alimentación de
la toma de corriente.
10.2 Desplazar la regulación de vapor a la posición cero (=vapor OFF) (4).
10.3 Llenar el depósito de agua como se indica en el capítulo 1.
10.4 Desconectar el cable de alimentación de
la toma de corriente.
10.5 Encender el aparato configurando el nivel de temperatura MAX.
10.6 Esperar a que el piloto de temperatura
de la plancha haga dos ciclos de
encendido/apagado.
10.7 Desconectar el cable de alimentación de
la toma de corriente.
10.8 Mantener el producto horizontalmente a
unos 15 cm del recipiente/cubeta y mantener
pulsado el botón Self Clean para iniciar el ciclo de limpieza (10-11). Sacudir ligeramente la
plancha para vaciar mejor el depósito.
10.9 Cuando el depósito esté vacío, soltar el
botón Self Clean.
10.10 Desconectar el cable de alimentación de
la toma de corriente.
10.11 Encender el aparato configurando el nivel de temperatura MAX.
10.12 Cuando la plancha esté lista (piloto con
luz fija), sacudirla suavemente sobre un paño,
a fin de eliminar las gotas de agua que hayan
quedado en la suela.
10.13 Apagar el aparato y desconectarlo de la
toma de corriente.
10.14 Esperar a que se enfríe antes de guardarla.
11. MANTENIMIENTO GENERAL
Con la excepción del ciclo de limpieza Self
Clean, antes de efectuar cualquier otra
operación de mantenimiento, desenchufe
siempre el enchufe de alimentación de la red
eléctrica asegurándose de que el producto se
haya enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilice
exclusivamente un paño húmedo.
No utilice detergentes de ningún tipo.
Limpie la suela de la plancha cuando está
completamente fría con un paño húmedo o
con una esponja no abrasiva.
12. CONSERVACIÓN
12.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
12.2 Vaciar el depósito de agua, poniendo
boca abajo el aparato sobre un
recipiente/cubeta (12).
12.3 Espere a que el producto se enfríe
completamente antes de rellenarlo.
ESPAÑOL
| 45 |
Page 46
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
a suela de la plancha está
L
fría.
l aparato está desconectado
E
de la toma de corriente.
onectar el aparato a la toma de corrien-
C
te.
o sale vapor de la plan-
N
ha.
c
Al activar la función golpe
e vapor, no sale vapor o
d
ien sale poco.
b
Al activar la función Spray,
no sale agua o sale poca.
El aparato no plancha
bien.
De la plancha sale agua en
lugar de vapor.
ESPAÑOL
De la plancha salen impurezas blancas.
En las prendas quedan restos de agua.
egulación del vapor en posi-
R
ción cero (=vapor OFF)
epósito del agua vacío.Llenar el depósito con agua.
D
Hay poca agua en el depósito.Llenar el depósito con agua.
Primer suministro.Esperar a que se alcance el nivel de tem-
Hay poca agua en el depósito.Llenar el depósito con agua.
Primer suministro.
Se ha seleccionado una temperatura incorrecta.
La plancha aún está fría.Esperar a que el piloto de temperatura es-
Se ha seleccionado un nivel de
temperatura incorrecto •• / •
MIN.
Se ha utilizado agua "dura".Efectuar el ciclo de limpieza Self Clean.
El forro de la tabla de planchar
está impregnado de agua.
.
umentar la regulación de vapor (3).
A
peratura •• o Max y pulsar el botón
repetidamente hasta que salga el vapor.
Pulsar el botón
ta que salga el chorro de agua.
Seleccionar la temperatura adecuada en
función del tipo de tejido que se vaya a
planchar.
té apagado.
Seleccionar el nivel de temperatura •• o
MAX.
Comprobar que la tabla sea adecuada (tabla de planchar con rejilla que previene la
condensación).
(8) repetidamente has-
(6)
La temperatura está configurada en •• / • MIN con la regulación de vapor activada.
En caso que los problemas encontrados persistan o no estén presentes en este listado, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para ver el listado actualizado) o a Atencion al Cliente.
| 46 |
Configurar la temperatura en el nivel •• o
MAX o bien configurar el vapor en posi-
ción cero (=vapor OFF) (véase el capítulo 5).
Page 47
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conserve con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
•Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
•Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
•Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
•Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
•Los daños causados por el usuario.
•Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
•Posibles daños causados por la cal.
•Averías derivadas de falta de
mantenimiento / limpieza según las
instrucciones del fabricante y/o uso de
aguas/sustancias diferentes de las
indicadas específicamente (ver capítulo
QUÉ AGUA UTILIZAR).
•El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com
ESPAÑOL
| 47 |
Page 48
ESPAÑOL
| 48 |
Page 49
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON POLTI VAPORELLA
POLTI VAPORELLA QUICK&COMFORT IST DAS IDEALE
BÜGELEISEN ZUM SCHNELLEN UND EINFACHEN BÜGELN
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Auf unserer Internetseite
www.poltide.de
besten Elektrogeschäften finden
Sie eine große Auswahl an
Zubehör, damit Ihr Gerät
praktischer und leistungsfähiger
und die Hausarbeit somit
leichter wird.
Um die Kompatibilität Ihres
Gerätes zu überprüfen suchen
Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / FPASXXXX, die
neben dem Produkt zu finden ist
(auf Seite 3).
Sollte die Artikelnummer des
Zubehörs, das Sie gerne
bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden
sein, kontaktieren Sie bitte den
Kundenservice, um mehr
Informationen zu erhalten.
und in den
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So
können Sie in den
Teilnehmerländern von einem
speziellen Einstiegsangebot
profitieren, sind immer über die
Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem Etikett auf der
Verpackung und auf dem
Produkt finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
oder rufen Sie
| 49 |
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen?
Besuchen Sie unseren Youtube-
Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Mit einer großen Anzahl an
Videos demonstrieren wir Ihnen
die natürliche Kraft und
Umweltverträglichkeit des
Dampfes sowohl beim Bügeln
als auch beim Reinigen mit
Heißdampf und noch viele
andere Produkte aus dem
Sortiment von Polti.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere
aktuellsten Videos informiert
sind!
ACHTUNG: Die
Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
Page 50
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche
Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet,
die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß,
Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses
nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten
DEUTSCH
Kundendienstzentren kontaktieren.
• Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn
Wasser austritt.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
der Tank mit Wasser befüllt wird und während der Reinigung.
| 50 |
Page 51
• Für den Self Clean-Vorgang die Anweisungen im
entsprechenden Kapitel sorgfältig befolgen. Für alle anderen
Wartungs- oder Reinigungsvorgänge muss sichergestellt
werden, dass das Bügeleisen vom Stromnetz getrennt und
kalt ist.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Das Bügeleisen muss auf einer ebenen und stabilen
Oberfläche verwendet und abgestellt werden.
• Beim Zurückstellen des Bügeleisens auf seine
Bügeleisenunterlage darauf achten, dass die Oberfläche, auf
der sich die Unterlage befindet, stabil ist.
• Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten nur nach vorheriger Einweisung
über den sicheren Gebrauch und nur nach vorheriger
Information über die Gefahren, die aus der Nutzung des
Gerätes herrühren, angewendet werden. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen! Die Reinigung und Wartung des
Gerätes darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren, wenn dieses an das Stromnetz
angeschlossen ist oder sich in der Abkühlphase befindet.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu
reduzieren, immer die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
DEUTSCH
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom-
| 51 |
Page 52
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer HaushaltsStromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder
Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an
Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
• Nicht entsprechend bemessene, nicht normgerechte
elektrische Verlängerungskabel könnten potenziell zu
Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand,
Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen.
Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene
Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und
geerdet sind.
• Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
• Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird.
Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel
verwenden.
• Das Kabel weder ziehen, noch daran reißen oder Spannungen
DEUTSCH
aussetzen (verdrehen, quetschen, dehnen oder kürzen). Das
Kabel von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen
fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel mit der Sohle in
Berührung kommt. Vermeiden, dass das Kabel durch Türen
und Klappen gequetscht wird. Das Kabel nicht über Kanten
ziehen. Vermeiden, dass auf das Kabel getreten werden kann.
Nicht über das Kabel steigen. Das Netzkabel nicht um das
| 52 |
Page 53
Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß
ist.
• Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung der Sicherheit
ausschließlich vom Hersteller, von Mitarbeitern des
Kundenservice oder von sonstigem qualifiziertem Personal
austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
• Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
• Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oder
elektronischen Bauteilen gerichtet werden.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• In den Wassertank dürfen weder Giftstoffe, Säuren, Lösungs-
mittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive
Flüssigkeiten, Parfüms, parfümiertes Wasser noch irgendwelche Anti-Kalkmittel, einschließlich die von Polti angebotenen
Produkte, wie Kalstop gefüllt werden.
• In den Wassertank ausschließlich Wasser oder Wassergemi-
sche füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist.
• Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische
Substanzen richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den
Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt
und entfernt werden.
• Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische
Substanzen richten und/oder glühende Gegenstände
absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kamine,
DEUTSCH
| 53 |
Page 54
Öfen und Backöfen aufstellen.
• Den Dampfstrahl und das Bügeleisen auf keinen Körperteil
von Personen und Tieren richten.
• Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf am Körper
getragene Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
• Nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächen
bügeln.
• Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen
abstellen.
• Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der
Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der
Dampf könnte Verbrennungen verursachen.
• Das Gerät mit aktiviertem Dampf nicht unbeaufsichtigt
lassen.
• Abwarten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, und den
Tank entleeren, bevor es nach dem Gebrauch weggestellt
wird.
DEUTSCH
| 54 |
Page 55
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Polti Vaporella Quick&Comfort ist für die Verwendung im Haushalt als Dampfbügeleisen
entsprechend den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Diese Anweisungen bitte
aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall
des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Webseite www.poltide.de
eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen
werden.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als
nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Im
Tank des Polti Vaporella Quick&Comfort
könnten bereits Wasserreste vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur
Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät
nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses
zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle
bringen. Dieses Produkt entspricht der EURichtlinie 2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers
gibt an, dass das Produkt am Ende
seiner Nutzungsdauer gesondert vom
restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer
muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und
Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im
jeweiligen Land geltenden Vorschriften das
Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim Händler abgeben. Die angemessene,
getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht
mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf
Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt
das Recycling der Materialien, aus denen das
Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem Leitungswasser (mittlere Härte zwischen 8° und 20° f) entworfen. Wenn das Leitungswasser sehr kalkhaltig ist, eine Mischung
aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel
erhältlichem, demineralisiertem Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers.
Kein Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm), parfümiertes Wasser oder Wasser verwenden, das von
anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern
oder Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen. Nicht Polti Kalstop verwenden.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Die Tankklappe öffnen und den Tank mit
dem mitgelieferten Nachfüllbehälter mit Wasser füllen (1), dabei das Bügeleisen leicht geneigt halten, wobei die MAX-Füllstandsanzeige nicht überschritten werden darf.
Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden.
1.2 Die Tankklappe schließen und das Bügeleisen aufrecht auf die Bügeleisenunterlage stellen.
2. VOR DEM BÜGELN
Bevor ein Stück gebügelt wird, sollten immer
die Symbole auf der Etikette mit den Anweisungen des Herstellers überprüft werden.
Entsprechend der folgenden Tabelle die am
besten geeignete Bügelart wählen:
Hohe Temperaturen: -Baumwolle, Leinen:
Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die Position •••
Mittlere Temperaturen: - Wolle, Seide:
Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die Position ••
Keinen Dampf verwenden.
Niedrige Temperaturen: Synthetik, Acryl,
Nylon, Polyester:
Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die Position •
Keinen Dampf verwenden.
- nicht Bügeln
- Dampfbügeln und Dampfbehandlungen
nicht erlaubt
DEUTSCH
| 55 |
Page 56
Sortieren Sie die Bügelwäsche gemäß der
Etikettierung der Kleidungsstücke oder nach
Textilart. Bügeln Sie zunächst die Wäsche,
die sich mit niedrigen Temperaturen bügeln
lässt, um die Wartezeiten beim Aufheizen zu
verkürzen und um zu vermeiden, dass
gegebenfalls Kleidungsstücke durch zu
große Hitze beschädigt werden.
3. BÜGELN
3.1 Sicherstellen, dass die Anweisungen in
Kapitel 1 und 2 befolgt wurden.
3.2 Den Stecker des Netzkabels in eine
Steckdose mit geeigneter Stromleistung und
Erdschutzleiter einstecken.
3.3 Den Temperaturregler einstellen (3). Die
Heizanzeige schaltet sich ein (2).
3.2 Sobald das Bügeleisen die gewählte
Temperatur erreicht hat, schaltet sich die
Heizanzeige aus.
3.4 Das Gerät ist betriebsbereit.
4. KONTINUIERLICHES
DAMPFBÜGELN
Der Dampfbügelvorgang kann durch
Einstellung den Temperaturregler des
Bügeleisens auf Position ••• oder MAXPosition gestartet werden. Die Dampfmenge
kann mit dem Dampfregler eingestellt
werden: Durch Bewegen nach vorne erhöht
sich die Dampfmenge, durch Bewegen nach
hinten verringert sie sich (4).
Bei der ersten Dampfausgabe können einige
Wassertröpfchen aus der Bügelsohle treten.
Grund hierfür ist die Temperaturstabilisierung. Es ist daher empfehlenswert, den ersten Dampfstrahl nicht auf den zu bügelnden
Stoff zu richten.
Die Kontrollleuchte für das Aufheizen leuchtet auf und erlischt während der Verwendung. Dies weist darauf hin, dass sich der
elektrische Widerstand angeschaltet hat, um
eine konstante Temperatur des Bügeleisens
beizubehalten: es kann normal weiter gebügelt werden.
DEUTSCH
ACHTUNG: Bei Einstellung der Temperatur
auf die Stufen •• / • / MIN muss der Dampf
(4) auf die Stellung Null (=Dampf aus/Bü-
geln ohne Dampf) gestellt werden , andernfalls kann mit Wasser vermischter
Dampf austreten.
5. DAMPFSTRAHL
Für ein noch einfacheres und schnelleres
Bügeln kann die DAMPFSTRAHL-Funktion
aktiviert werden, die ideal ist, um auch die
hartnäckigsten Falten aus Stoffen zu
entfernen. Zur Aktivierung die Taste
drücken (5-6).
Den Dampfstrahl in Abständen von einigen
Sekunden betätigen.
Leuchtet die Temperaturkontrollleuchte des
Bügeleisens auf, während die Funktion aktiv
ist, muss abgewartet werden, bis sie erlischt
(das Bügeleisen kehrt auf die Temperatur
zurück).
ACHTUNG: Die Funktion DAMPFSTRAHL ist
nur möglich, wenn die Temperatur auf die
Stufe ••• oder MAX eingestellt ist.
6. SPRÜHFUNKTION
Die Sprühfunktion eignet sich ideal zum
gleichmäßigen Befeuchten des zu bügelnden
Stoffes, wodurch sich hartnäckige Falten
leichter beseitigen lassen. Zur Aktivierung die
Taste drücken (7-8).
7. VERTIKALES BÜGELN
Das Bügeleisen kann auch senkrecht
verwendet werden, um Falten zu entfernen
und/oder Stofffasern aufzufrischen, indem
allfällige Gerüche entfernt werden. Bei
vertikalem Einsatz drücken Sie die
Dampfstoßtaste, um die Dampfabgabe zu
starten (5-6).
8. AUTO SHUT-OFF-FUNKTION
Wenn Polti Vaporella Quick&Comfort nicht
verwendet wird, wird die Sicherheitsfunktion
Auto Shut-Off aktiviert. Die Zeiten hängen
von der Position ab, in der das Bügeleisen
steht, und werden vom zuletzt ausgeführten
Vorgang aus berechnet:
Stehende oder vertikale Position: ca. 8
Minuten
Liegende oder horizontale Position: ca. 1
Minute
Wenn die Auto-Shut-Off-Funktion aktiviert
ist, blinkt die Heizanzeige (9) und das
Bügeleisen geht in Stand-by .
Um das Gerät wieder zu aktivieren, muss es
lediglich bewegt werden. Vor der
Fortsetzung des Bügelns abwarten, bis sich
die Heizanzeige ausschaltet.
| 56 |
Page 57
9. FEHLEN VON WASSER
Wenn das Gerät keinen Dampf mehr ausgibt,
bedeutet dies, dass kein Wasser mehr im
Tank ist.
Um den Betrieb fortzusetzen, einfach den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
den Tank wie in Kapitel 1 beschrieben
auffüllen.
10. REINIGUNGSSYSTEM
SELFCLEAN
Mit dem Reinigungssystem Self Clean von
Polti Vaporella Quick&Comfort kann Kalk
entfernt, so eine bessere Dampfabgabe
gewährleistet und das Austreten von
Schmutz und Unreinheiten aus den
Sohlenlöchern vermieden werden.
Mit regelmäßigen Reinigungszyklen Self
Clean können bessere Bügelleistungen erzielt
und die Lebensdauer verlängert werden. Wir
empfehlen, den Zyklus mindestens einmal im
Monat durchzuführen.
Der Reinigungsvorgang kann jederzeit
vorgenommen werden.
Vor einem Reinigungszyklus muss ein Behälter oder eine Wanne ausreichender Größe in
Reichweite gehalten werden, die dazu dienen,
Wasser, Dampf und Kalk aufzunehmen, die
bei der Reinigung austreten. So wird vermieden, dass das Bügelbrett oder die Bügelfläche
nass werden.
So wird für die Kalkreinigung Self Clean
vorgegangen:
10.1 Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
10.2 Den Dampfregler in Nullstellung (=Dampf
OFF) bringen (4).
10.3 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
10.4 Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
10.5 Das Gerät einschalten und auf Temperaturstufe MAX einstellen.
10.6 Abwarten, bis die Temperaturanzeige
des Bügeleisens zwei Ein-/Ausschaltzyklen
durchgeführt hat.
10.7 Dann den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
10.8 Das Gerät waagerecht ca. 15 cm vom Behälter/der Wanne entfernt halten und die
Taste Self Clean drücken und gedrückt halten,
um den Reinigungszyklus zu starten (10-11).
Das Bügeleisen leicht schütteln, um den Tank
besser zu entleeren.
10.9 Wenn der Wassertank leer ist, die Taste
Self Clean loslassen.
10.10 Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
10.11 Das Gerät einschalten und auf Temperaturstufe MAX einstellen.
10.12 Bei Erreichen der Betriebsbereitschaft
(die Kontrollleuchte leuchtet in dem Fall konstant), das Bügeleisen vorsichtig über einem
Tuch schwenken, um eventuell auf der Sohle
verbliebene Wassertropfen zu entfernen.
10.13 Das Gerät ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
10.14 Abwarten, bis das Gerät abgekühlt ist,
bevor es verstaut wird.
11. ALLGEMEINE WARTUNG
Außer beim Reinigungszyklus Self Clean vor
jeder anderen Wartungsmaßnahme stets den
Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass
das Gerät abgekühlt ist.
Zur äußeren Reinigung des Geräts ausschließlich ein feuchtes Tuch verwenden.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.
Die Bügeleisensohle mit einem feuchten Tuch
oder einem nicht scheuernden Schwamm reinigen, wenn diese vollständig abgekühlt ist.
12. AUFBEWAHRUNG
12.1 Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
12.2 Den Wassertank entleeren, indem das
Gerät über einem Behälter/einer Wanne
ausgekippt wird (12).
12.3 Bevor Sie die Bügelstation eventuell
verstauen, muss sie komplett ausgekühlt
sein.
DEUTSCH
| 57 |
Page 58
13. STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEMURSACHELÖSUNG
ie Bügeleisensohle ist
D
kalt.
as Gerät wurde vom Strom-
D
netz getrennt.
as Gerät an die Steckdose anschließen.
D
Das Bügeleisen gibt keinen
Dampf aus.
ei aktivierter Dampf-
B
trahlfunktion tritt nur we-
s
nig oder kein Dampf aus.
Bei aktivierter Sprühfunktion tritt nur wenig oder
kein Wasser aus.
Das Gerät bügelt nicht gut. Es wurde die falsche Tempera-
Aus dem Bügeleisen
kommt Wasser statt
Dampf.
Dampfregler in Nullstellung
(=Dampf OFF)
assertank leer.Befüllen Sie den Tank mit Wasser.
W
s ist wenig Wasser im Tank.Befüllen Sie den Tank mit Wasser.
E
Erste Abgabe.Abwarten, bis die Temperaturstufe •••
Es ist wenig Wasser im Tank.Befüllen Sie den Tank mit Wasser.
Erste Abgabe.
tur gewählt.
Das Bügeleisen ist noch kalt.Abwarten, bis sich die Kontrollleuchte
Es wurde die falsche Temperaturstufe •• / • / MIN gewählt.
.
Die Dampfeinstellung erhöhen (3).
oder Max erreicht ist und die Taste
wiederholt drücken, bis Dampf austritt.
Die Taste
der Wasserstrahl austritt.
Die richtige Temperatur entsprechend der
Art des zu bügelnden Stoffes wählen.
ausschaltet.
Die Temperaturstufe ••• oder MAX wählen.
(8) wiederholt drücken, bis
(6)
Aus dem Bügeleisen treten
weiße Verunreinigungen
Auf der Kleidung bleiben
Wasserspuren.
DEUTSCH
Für den Fall, dass sich die Mängel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen von Polti authorisierten Kundendienst (siehe www.poltide.de mit der aktualisierten Kundendienst-Liste).
Es wurde „hartes“ Wasser verwendet.
Der Bügeleisenbrettbezug ist
nass.
Die Temperatur ist bei aktivierter Dampfregulierung auf •• / •
/ MIN eingestellt.
| 58 |
Den Reinigungszyklus Self Clean durchführen.
Kontrollieren, dass das Bügelbrett geeignet ist (Bügelbrett mit Lochgitter zum
Verhindern von Kondenswasser).
Die Temperatur auf die Stufe ••• oder
MAX oder den Dampf auf Null (=Dampf
OFF) stellen (siehe Kapitel 5).
Page 59
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für
Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das
Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer
ausgestellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger
Verkaufsaspekte und der Garantie für
Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der
Verbraucher ausschließlich gegenüber dem
eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder
Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch
Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu
lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom
Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das
Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg
für das Produkt mit dem entsprechenden
Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom
Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für
die gesamte Garantiefrist sorgfältig
aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE
ABGEDECKT
•Defekte und Schäden, die nicht auf
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
•Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein
integrierender Bestandteil des
Kaufvertrags des Produkts ist.
•Schäden durch Zufälle (Brand,
Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten
zuzuschreiben sind (Eingriffe).
•Schäden durch den Einsatz von nicht
original Polti-Komponenten sowie
Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten
Personen oder Kundendienststellen
ausgeführt wurden.
•Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
•Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung
des Herstellers und/oder durch
Verwendung von Wasser/Substanzen,
das/die nicht den im Kapitel
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS angegebenen Kriterien
entspricht/entsprechen.
•Anbringung von nicht OriginalZubehörteilen der Firma Polti sowie
veränderten oder nicht geeigneten
Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der
Bedienungsanleitung bzw. anderen
Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum
Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle
Schäden ab, die direkt oder indirekt
Personen, Sachen, Tieren aufgrund
mangelnder Einhaltung der in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
DEUTSCH
Die aktuelle Liste der autorisierten
Polti-Kundendienstzentren können Sie unter
www.poltide.de einsehen.
| 59 |
Page 60
DEUTSCH
| 60 |
Page 61
BEM-VINDO AO MUNDO
DE POLTI VAPORELLA
POLTI VAPORELLA QUICK&COMFORT
É O FERRO DE ENGOMAR IDEAL PARA ENGOMAR
DE FORMA SIMPLES E RÁPIDA
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com
lojas de eletrodomésticos,
encontrará uma vasta gama de
acessórios para melhorar o
desempenho e a praticidade de
uso do seu aparelho e tornar as
tarefas de casa ainda mais
simples e rápidas.
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
/ FPASXXX listado perto de
cada acessório na página 3.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste
manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de
Apoio ao Cliente para mais
e nas melhores
informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
ligue para o Serviço Clientes
Polti e registe o seu produto.
Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de série (SN) que se encontra na
etiqueta aplicada na caixa ou no
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de séerie, insira-o no espaço
específico no verso da capa
www.polti.com
aparelho.
deste manual.
| 61 |
ou
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Mostramos-lhe a eficácia da
força natural e ecológica do
vapor, tanto na passagem a
ferro como nas tarefas de
limpeza através de numerosos
vídeos de Polti Vaporella e de
todos os demais produtos do
mundo Polti.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado
relativamente aos nossos
conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de
segurança são somente
indicadas neste manual.
PORTUGUÊS
Page 62
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS
AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
INDICADAS NO
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes
decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes
advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja
utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão,
queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser
mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não
permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar
sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
• O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver
sinais de danos visíveis ou vazamentos de água.
• A ficha deve ser removida da tomada antes de encher o
depósito e durante a limpeza.
• Para a operação da função Self Clean, seguir com atenção as
instruções presentes no respetivo capítulo; para qualquer
PORTUGUÊS
| 62 |
Page 63
outra operação de manutenção ou limpeza, certificar-se de
que o ferro está desligado da rede elétrica e que está frio.
• O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
• O ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana e
estável.
• Ao colocar o ferro na sua base de apoio, certificar-se de que
a superfície sobre a qual foi posicionada a base de apoio é
estável.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
superior a 8 anos, por pessoas com capacidade físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas inexperientes
somente se forem preventivamente instruídas acerca do uso
em segurança e somente se forem informadas sobre os
perigos relacionados ao produto. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do
aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem a
supervisão de um adulto.
• Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance
de crianças de idade inferior a 8 anos quando o aparelho
estiver ligado à alimentação ou em fase de arrefecimento.
• Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
• Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso
doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,
eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as
operações de preparação, manutenção e armazenamento,
seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no
presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICAELETROCUSSÃO
• A ligação à terra e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos.
| 63 |
PORTUGUÊS
Page 64
Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual
o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em
vigor.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
• Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do aparelho.
• Extensões elétricas com dimensões inadequadas e que não
estão em conformidade com a normativa em vigor, são
potencialmente causa de sobreaquecimento com eventuais
riscos de curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos no equipamento. Utilize somente extensões
certificadas, que possuam dimensões adequadas e que
suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra.
• Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
• Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja em funcionamento e antes de qualquer operação de
preparação, manutenção e limpeza.
• Desenrolar completamente o cabo antes de o ligar à rede
elétrica e antes do uso. Utilizar o produto sempre com o cabo
completamente desenrolado.
• Não esticar ou puxar o cabo, nem submetê-lo a tensões
(torções, esmagamentos, prensagem, cortes). Manter o cabo
longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o
cabo entre em contacto com a placa. Evitar que o cabo seja
esmagado por portas. Não esticar o cabo em caso de presença
de arestas cortantes. Evitar que pisem sobre o cabo. Não
passar por cima do cabo. Não enrolar o cabo de alimentação
em redor do aparelho, especialmente se estiver quente.
• Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
• Caso o cabo esteja danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pela assistência técnica autorizada ou por um
profissional qualificado, de forma a prevenir riscos. Não
utilizar o aparelho com o cabo de alimentação danificado.
PORTUGUÊS
| 64 |
Page 65
• Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
• Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água
como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
• Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
• O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos e/ou eletrónicos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /
QUEIMADURAS
• O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o
perigo de explosões e onde se encontram presentes
substâncias tóxicas.
• Não deite substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes,
substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos, perfumes,
água perfumada, ou produtos anti-calcário de qualquer tipo,
incluindo os propostos pela Polti, tais como Kalstop, no
depósito.
• Deite no depósito exclusivamente a água ou a mistura de
água indicadas no capítulo "Qual água utilizar”.
• Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para
substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou
substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de
substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as
indicações dos fabricantes de tais substâncias.
• Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para poeiras
e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas
e/ou incandescentes.
• Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como
lareiras, estufas e fornos.
• Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para
qualquer parte do corpo de pessoas e animais.
• Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para as
roupas que estiver usando.
• Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma
vaporização profunda alcançam temperaturas muito
elevadas superiores a 100°C. Tomar atenção quando se
| 65 |
PORTUGUÊS
Page 66
maneja.
• Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor
e que deixem o vapor passar.
• Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies
sensíveis ao calor.
• Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato
de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor
pode causar queimaduras.
• Não deixar o ferro sem vigilância com o vapor ativado.
• Aguardar que o produto arrefeça totalmente e esvaziar o
depósito antes de o guardar após a utilização.
USO CORRETO DO PRODUTO
Polti Vaporella Quick&Comfort destina-se a
uso doméstico, como ferro de engomar a
vapor, segundo as descrições e instruções
contidas neste manual. Solicita-se que as
presentes instruções sejam lidas atentamente
e guardadas. Em caso de perda do manual, é
possível consultá-lo e/ou descarregá-lo
através do site www.polti.com.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar
as modificações estéticas, técnicas e de
fabricação que considerar necessárias, sem a
obrigação de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, o Polti Vaporella Quick&Comfort
pode conter já água residual no depósito.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e
eletrónicos, não jogar o aparelho junto com
os resíduos domésticos, mas entregá-lo para
um centro de recolha diferenciada oficial.
Este produto está em conformidade com a
Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do caixote de lixo riscado
marcado no aparelho indica que o
produto, no fim da sua vida útil, deve
ser coletado separadamente dos
outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil
do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo
aos centros de recolha diferenciada dos lixos
PORTUGUÊS
eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como
previsto pela normativa do País. entregar aos
distribuidores o aparelho inutilizado para
compra de um aparelho novo equivalente. A
recolha diferenciada adequada para o
encaminhamento sucessivo do aparelho à
reciclagem, ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos ao
ambiente e à saúde, para além de favorecer a
reciclagem dos materiais que compõem o
produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação
das sanções administrativas previstas pelas
normas em vigor.
QUAL ÁGUA UTILIZAR
Polti Vaporella Quick&Comfort foi concebido
para funcionar com água da torneira normal
com uma dureza média entre os 8° e 20° f. Se
a água da torneira contiver muito calcário, é
aconselhado usar uma mistura composta por
50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada à venda nas lojas.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto ao departamento técnico municipal ou
junto à entidade de fornecimento de água
local.
Não utilize água das chuvas, água com
aditivos (como por exemplo: amido,
perfume), água perfumada ou água
resultante de outros eletrodomésticos,
amaciadores ou jarros com filtro.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc. Não utilize
Polti Kalstop.
| 66 |
Page 67
1. PREPARAÇÃO PARA O USO
1.1 Abrir a porta do depósito e encher o
depósito com água utilizando o jarro
fornecido (1), mantendo o ferro de engomar
ligeiramente inclinado, sem ultrapassar a
indicação de nível MÁX.
Esta operação deverá ser feita sempre com o
cabo de alimentação desconectado da rede
elétrica.
1.2 Fechar a porta do depósito e apoiar o
ferro na posição vertical sobre a base de
apoio do ferro.
2. ANTES DE ENGOMAR
Antes de engomar uma peça de roupa, é
sempre necessário verificar os símbolos
presentes na etiqueta, que incluem as
instruções para o tratamento fornecidas pelo
fabricante.
Escolher, com base na seguinte tabela, o tipo
de engomagem mais adequado:
Altas temperaturas – Algodão, linho:
Ajustar o regulador de temperatura do ferro em posição •••
Temperaturas médias – lá, seda:
Ajustar o regulador de temperatura do ferro em posição ••
Não utilize o vapor.
Baixas temperaturas – sintético, acrílico,
nylon, poliéster:
Ajustar o regulador de temperatura do ferro em posição •
Não utilize o vapor.
- Não engomar
- A engomagem a vapor e os tratamentos a
vapor não estão permitidos
Subdividir a placa de engomar segundo o
símbolo indicado na etiqueta aplicada aos
tecidos ou, em caso que não tenha, por tipo
de tecido, iniciar a engomagem pela roupa
de vestir que se engoma a temperaturas
mais baixas para reduzir os tempos de
espera e evitar o risco de queimar os tecidos.
3. ENGOMAR
3.1 Certificar-se de que os Capítulos 1 e 2
foram seguidos.
3.2 Inserir a ficha do cabo numa tomada de
corrente apropriada com ligação à terra.
3.3 Regular o botão da temperatura (3). O
indicador de temperatura do ferro acende-se
(2).
3.2 Quando o ferro atingir a temperatura
selecionada, o indicador de aquecimento
apaga-se.
3.4 O aparelho está pronto para engomar.
4. ENGOMAR A VAPOR CONTÍNUO
É permitido engomar a vapor regulando o
regulador de temperatura do ferro para a
posição ••• ou posição MÁX. É possível
regular o vapor através da regulação do
vapor: ao deslocar para a frente, o vapor
aumenta, ao deslocar para trás, o vapor
diminui (4).
Durante o primeiro funcionamento do
vapor, poderá ocorrer a saída de algumas
gotas pela base do ferro, resultante da
estabilização térmica. Portanto, recomendase não dirigir o primeiro jato de vapor para
o tecido a engomar.
Durante o funcionamento, o indicador de
aquecimento do ferro acende-se e apagase. Isso indica que a resistência elétrica
começou a funcionar para manter a
temperatura do ferro constante: continue a
engomar normalmente.
ATENÇÃO: Quando a temperatura é
regulada para os níveis •• / • / MÍN, é
necessário regular o vapor (4) para a
posição zero (=vapor off/engomar a seco)
, caso contrário, poderão verificar-se
fugas de vapor misto com água.
5. JATO DE VAPOR
Para engomar mais facilmente e de forma
mais rápida, é possível ativar a função JATO
DE VAPOR, ideal para remover os vincos
mais difíceis dos tecidos. Para acionar, premir
o botão (5-6).
Acionar o Jato de Vapor em intervalos de
alguns segundos entre si.
Se o indicador de temperatura do ferro se
acender enquanto a função estiver ativa,
aguardar que se apague (o ferro regressa à
temperatura).
ATENÇÃO: A função JATO DE VAPOR
funciona apenas com a temperatura
regulada no nível ••• ou MÁX.
6. FUNÇÃO SPRAY
A função Spray é ideal para humedecer o
tecido que pretende engomar de modo
uniforme, facilitando a remoção dos vincos
mais difíceis. Para ativar, premir o botão
(7-8).
7. ENGOMAGEM VERTICAL
É possível usar o ferro na posição vertical
para eliminar os vincos e/ou para refrescar as
| 67 |
PORTUGUÊS
Page 68
fibras dos tecidos, eliminando assim
eventuais odores residuais. Durante a
utilização vertical, para ativar a saída de
vapor, pressione o botão de golpe de vapor
(5-6).
8. FUNÇÃO AUTO SHUT-OFF
Quando o Polti Vaporella Quick&Comfort
permanece inutilizado, ativa-se a função de
segurança Auto Shut-Off. Os tempos variam
em função da posição na qual é deixado o
ferro e são calculados desde a última
operação realizada:
Posição vertical: cerca de 8 min
Posição deitada ou horizontal: cerca de 1
minuto.
Quando se ativa a função Auto Shut-Off, o
indicador de aquecimento pisca (9) e o ferro
fica em stand-by .
Para reativar o aparelho, basta movê-lo.
Antes de recomeçar a engomar, aguardar
que o indicador de aquecimento se apague.
9. FALTA DE ÁGUA
Quando o aparelho deixa de distribuir vapor,
significa que não há água no depósito.
Para retomar as operações, basta remover a
ficha da tomada elétrica e encher o depósito
como descrito no capítulo 1.
10. SISTEMA DE LIMPEZA
SELF CLEAN
O sistema de limpeza Self Clean do Polti
Vaporella Quick&Comfort permite eliminar o
calcário, garantindo desse modo uma melhor
emissão do vapor e evitando a saída de
manchas ou de sujidade pelos furos da placa.
Executar regularmente o ciclo de limpeza
Self Clean permite obter melhor desempenho
e duração ao longo do tempo. É aconselhável
executar o ciclo pelo menos uma vez por
mês.
Porém, é possível efetuar a limpeza em
qualquer momento.
Antes de executar o ciclo de limpeza, é
necessário ter à mão um recipiente ou uma
bacia grandes, úteis para a recolha da água,
vapor e calcário que sairão do ferro durante o
processo, evitando assim que se molhe a
tábua ou a superfície onde se está a engomar.
Como efetuar o ciclo de limpeza do calcário
Self Clean:
10.1 Desligar o cabo de alimentação da tomada elétrica.
PORTUGUÊS
10.2 Colocar a regulação do vapor na posição
zero (=vapor OFF) (4).
10.3 Encher o depósito de água como indicado no capítulo 1.
10.4 Ligar o cabo de alimentação à tomada
elétrica.
10.5 Ligar o aparelho colocando o nível de
temperatura na posição MÁX.
10.6 Aguardar que o indicador de temperatura do ferro efetue dois ciclos de ligação/desligamento.
10.7 Em seguida, desligar o cabo de alimentação da tomada elétrica.
10.8 Manter o produto na horizontal a cerca
de 15 cm do recipiente/bacia e manter premido o botão Self Clean para iniciar o ciclo de
limpeza (10-11). Agitar ligeiramente o ferro
para esvaziar melhor o depósito.
10.9 Quando o depósito estiver vazio, soltar o
botão Self Clean.
10.10 Ligar o cabo de alimentação à tomada
elétrica.
10.11 Ligar o aparelho colocando o nível de
temperatura na posição MÁX.
10.12 Quando o ferro estiver pronto (o indicador fica fixo), agitá-lo delicadamente por cima de um pano, de forma a remover eventuais gotas de água que permaneçam na
placa.
10.13 Desligar o produto e retirar a ficha da
tomada elétrica.
10.14 Aguardar que arrefeça antes de o guardar.
11. MANUTENÇÃO GERAL
Exceto para o ciclo de limpeza Self Clean,
antes de qualquer trabalho de manutenção,
desconecte sempre a ficha de alimentação da
rede elétrica e certifique-se que o aparelho
tenha arrefecido.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Limpar a base do ferro quando esteja
completamente fría com um pano húmido ou
com uma esponja abrasiva.
12. ARMAZENAMENTO
12.1 Desligar o produto retirando a ficha da
tomada elétrica.
12.2 Esvaziar o depósito de água, virando o
produto por cima de um recipiente/bacia (12).
12.3 Esperar que o produto se esfrie
completamente antes de voltar a enche-lo.
| 68 |
Page 69
13. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSASOLUÇÃO
A placa do ferro está fria.O aparelho está desligado da
omada elétrica.
t
Ligar o aparelho à tomada elétrica.
Não sai vapor do ferro.Regulação do vapor na posição
zero (=vapor OFF)
epósito de água vazio.Encha o depósito de água.
D
o ativar a função jato de
A
apor, não sai vapor ou sai
v
pouco vapor.
Ao ativar a função Spray,
não sai água ou sai pouca
água.
O aparelho não engoma
bem.
Sai água pelo ferro, em
vez de vapor.
Saem impurezas brancas
pelo ferro.
As peças ficam molhadas. A cobertura da tábua de
stá presente pouca água no
E
epósito.
d
Primeira utilização.Aguardar que atinja o nível de
Está presente pouca água no
depósito.
Primeira utilização.
Foi selecionada a temperatura
incorreta.
O ferro de engomar ainda está
frio.
Foi selecionado incorretamente
o nível de temperatura •• / • /
MÍN.
Foi utilizada uma água “dura”.Executar o ciclo de limpeza Self Clean.
engomar está impregnada de
água.
.
Aumentar a regulação do vapor (3).
ncha o depósito de água.
E
temperatura ••• ou Máx e premir o botão
(6) repetidamente até sair vapor.
Encha o depósito de água.
Premir o botão
(8) repetidamente
até sair o jato de água.
Selecionar a temperatura correta com
base no tipo de tecido que pretende
engomar.
Aguardar que o indicador de temperatura
se apague.
Selecionar o nível de temperatura ••• ou
MÁX.
Verifique se a tábua é adequada (tábua
com grelha para evitar a condensação).
A temperatura está regulada
para •• / • / MÍN com a
regulação do vapor ativada.
Em caso de que os problemas encontrados persistam ou não estejam presentes nesta listagem, deverá
dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado Polti (www.polti.com para ver a listagem
| 69 |
Regular a temperatura para o nível ••• ou
MÁX ou regular o vapor para a posição
zero (=vapor OFF) (consultar o
capítulo 5).
PORTUGUÊS
Page 70
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso
exclusivamente doméstico. Possui uma
garantia de dois anos a contar da data de
compra para os defeitos de conformidade
presentes no momento da entrega dos bens.
A data de compra deve ser comprovada por
um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita e, então, sem qualquer
ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que
apresentar um defeito de fabricação ou vício
de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser
reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente
a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
•Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
•As avarias provocadas pelo uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
•As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
•Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
•Os danos provocados pelo cliente;
•As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
•Eventuais danos provocados pelo
calcário;
•Avarias por falta de manutenção/limpeza,
segundo as instruções do fabricante e/ou
por utilização de águas/substâncias
diferentes das indicadas especificamente
(veja o capítulo QUE ÁGUA UTILIZAR);
•A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O uso inadequado e/ou não em
conformidade com as instruções de uso e a
qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a
garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com.
PORTUGUÊS
| 70 |
Page 71
Scopri il mondo e l’offerta completa di Polti sul sito polti.com, iscriviti alla
newsletter per restare sempre aggiornato su tutte le novità e le offerte.
Discover the world and the complete offering of Polti on polti.co.uk, sign up
for the newsletter to stay up to date on all the news and offers.
Découvrez le monde et l’offre complète de Polti sur polti.fr, inscrivez-vous à
la newsletter pour rester informé sur les nouveautés et offres.
Descubra el mundo y la oferta completa de Polti en el sitio web
www.polti.com y suscríbase a la newsletter para estar al día de todas las
novedades y ofertas.
Entdecken Sie die Welt und die Angebote von Polti auf www.poltide.de und
abonnieren Sie unseren Newsletter, um immer über die Neuheiten und Angebote auf dem Laufenden zu bleiben.
Descubra o mundo e a oferta completa da Polti no site polti.com, assine a
newsletter para se manter atualizado sobre todas as novidades e ofertas.
www.polti.com
Page 72
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
SN
:
│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │
CALL CENTER
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9