POLTI PROFESSIONAL IONO 3000 User Manual

EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
AA
AA
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
//
//
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
//
//
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
KK
KK
AA
AA
AA
AA
TT
TT
UU
UU
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
Asciugacapelli Hairdryer Haartrockner Sèche-cheveux Secador
Professional Iono 3000
IIIITTTTAAAALLLLIIIIAAAANNNNOO
OO
A) Cavo alimentazione B) Occhiello C) Interruttore velocità D) nterruttore temperatura E) Pulsante TURBO F) Pulsante aria fredda G) Griglia entrata aria H) Inserti di protezione I) Convogliatore L) Diffusore
UUUUSSSSOOOO CCCCOOOORRRRRRRREEEETTTTTTTTOOOO DDDDEEEELLLL PPPPRRRROOOODDDDOOOOTTTTTTTTOO
OO
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito, cioè come asciugacapelli. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Polti S.p.A. non può essere conside­rata responsabile per eventuali danni derivanti da usi im­propri ed erronei.
Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE ed è prodotto in conformità con le direttive elettromagnetiche 89/336/EEC e le direttive per bassa tensione 73/23/EEC.
La POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifi­che tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso.
AAAAVVVVVVVVEEEERRRRTTTTEEEENNNNZZZZEE
EE
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta­mente le istruzioni e conservare il manuale per ulte­riori consultazioni.
• Prima di collegare l’asciugacapelli, accertarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sui dati di targa dell’apparecchio e che la presa di alimenta­zione sia idonea.
• Non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi ba­gnati quando la spina è inserita.
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
Quando l’apparecchio è usato in locali da ba-
gno, scollegarlo dall’alimentazione dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri li­quidi. Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vici­nanze di vasche da bagno, docce e recipienti pieni d’acqua.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio quando è colle­gato alla rete elettrica.
• L’apparecchio è dotato di un dispositivo di sovratem­peratura che interverrà in caso di surriscaldamento.
2
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
PROFESSIONAL IONO 3000
• Dopo l’utilizzo scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica.
• Non tentare mai di recuperare direttamente un ap­parecchio caduto in acqua, senza prima estrarre la spina dalla presa di corrente.
• Non toccare mai la sezione di riscaldamento del­l’apparecchio dato che, l’elevata temperatura che questa può raggiungere può provocare serie ustioni.
• Per un’ulteriore protezione si consiglia di installare un dispositivo a corrente differenziale (salvavita), la cui corrente di intervento non sia superiore a 30 mA. Chiedere consiglio ad un installatore qualifi­cato.
• Non permettere che l’apparecchio venga utilizzato da bambini o da persone che non ne conoscono il funzionamento.
• Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di cor­rente.
• Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensi­bili al calore.
• Fare attenzione a non ostruire le griglie di entrata ed uscita aria se l’asciugacapelli è in funzione.
• Non appoggiare mai l’apparecchio su coperte o cu­scini.
• Non usare mai spray per capelli con l’apparecchio in funzione.
• In caso di guasti o malfunzionamento, spegnere
H
G
F
A
D
C
B
L
H
E
l’apparecchio e non tentare mai di smontarlo, ma ri­volgersi ad un centro assistenza autorizzato.
• Non avvolgere mai il cavo alimentazione attorno al­l’apparecchio. Nel caso si rendesse necessaria la sua sostituzione si raccomanda di rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
• Nel caso di caduta accidentale dell’apparecchio è necessario farlo verificare ad un centro assistenza autorizzato perché potrebbero esserci dei mal fun­zionamenti interni che limitano la sicurezza del pro­dotto.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, accertarsi che il cavo di alimenta­zione sia scollegato dalla rete elettrica.
FFFFUUUUNNNNZZZZIIIIOOOONNNNAAAAMMMMEEEENNNNTTTTOO
OO
Inserire la spina del cavo alimentazione (A) in una presa idonea. L’apparecchio è dotato di 2 velocità oltre a quella TURBO e di 3 livelli di temperatura oltre al colpo d’aria fredda, che possono essere combinate secondo le diverse esigenze­dell’utente:
Interruttore di velocità (C) 0 spento 1 velocità minima 2 velocità massima
Interruttore di temperatura (D) 1 aria tiepida 2 aria calda 3 aria molto calda
Funzione TURBO (E)
Premendo il tasto (E), il ventilatore produrrà un mag­giore flusso d’aria per un breve periodo. L’utilizzazione di questo tasto consente di ridurre il tempo d’asciuga­tura. Premere il tasto e tenerlo premuto per non più di tre minuti per volta. Quando si rilascerà il tasto, l’appa­recchio riprenderà il funzionamento alla velocità ed alla temperatura precedentemente impostata.
Funzione COLPO D’ARIA FREDDA (F)
Premendo il tasto (F), si otterrà un flusso d’aria non ri­scaldata. Questa modalità di funzionamento è impor­tante per “fissare” riccioli od onde. Premere il tasto e te­nerlo premuto per tutto il tempo desiderato. Quando si rilascerà il tasto, l’apparecchio riprenderà il funziona­mento alla temperatura precedentemente impostata.
Funzione GENERATORE DI IONI
Questo asciugacapelli è dotato di un dispositivo che produce ioni negativi durante il funzionamento. Gli ioni negativi riducono la dimensione delle goccioline d’acqua sui capelli, facendo in modo che una maggiore quantità d’acqua venga assorbita. Questo aiuta ad ammorbidire,
condizionare e rendere i vostri capelli ancora più lucenti, donando loro un maggior volume.
PRIMA DOPO
Gocce di grandi dimensioni Gocce più piccole
PRIMA DOPO
Superficie dei capelli ruvida Superficie dei capelli
morbida
Convogliatore aria (I)
L’accessorio ideale per asciugare i capelli rapidamente e con aria abbondante. Con la bocchetta di convogliamento dell’aria è possibile asciugare determinati ciuffi in modo più accurato e ottenere speciali sfrumature nei casi in cui lo si desidera. Questa operazione può essere eseguita con aria calda o fredda.
Diffusore (L)
L’accessorio ideale per asciugare capelli con permanente o naturalmente ricci o per conferire loro maggiore vo­lume. Questa tecnica di asciugatura agisce delicata­mente sui capelli. Dopo il lavaggio, provvedere ad asciu­gare i capelli sommariamente con un asciugamani. Prendere un ciuffo di capelli ed avvolgerlo su se stesso fino alla radice. Posizionare il diffusore in senso verticale e attendere fino a quando il ciuffo sarà completamente asciutto. Dopo aver trattato tutti i capelli, scuotere i ricci e passare le dita fra i capelli. Se si applica una schiuma fis­satrice, i ricci risulteranno accentuati e cederanno meno facilmente, mentre i capelli non diventeranno crespi.
ATTENZIONE: QUANDO SI UTILIZZA IL DIFFUSORE, E’ NECESSARIO IMPOSTARE L’ASCIUGACAPELLI ALLA VELOCITA’ ED ALLA TEMPERATURA PIU’ BASSA AL FINE DI PREVENIRE UN POSSIBILE SUR­RISCALDAMENTO.
CCCCOOOONNNNSSSSIIIIGGGGLLLLIIII DDDDUUUUSSSSOO
OO
Si consiglia di selezionare velocità e temperature più basse per rifinire l’acconciatura o per asciugare e acconciare ca­pelli fragili, trattati con coloranti o permanenti. Per evitare di ustionare i capelli o la cute, utilizzare l’appa­recchio sull’impostazione di riscaldamento massimo solo quando i capelli sono bagnati. Via via che questi si asciu­gano, ridurre la temperatura d’esercizio. Non concentrare il flusso dell’aria calda dell’apparecchio su una sola zona della capigliatura ma mantenere un movi­mento costante. Ciò è particolarmente importante se si sta asciugando una parrucca che potrebbe essere dan­neggiata dall’eccessivo calore. Per una migliore ventilazione dei capelli, mantenere l’appa-
3
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
PROFESSIONAL IONO 3000
recchio a non meno di quindici centimetri dal capo.
IMPORTANTE: non ostruire mai la griglia in corrispon­denza dell’apertura della bocchetta d’ingresso dell’aria, per non rischiare di surriscaldare l’apparecchio. Questa eventualità farà entrare in azione un dispositivo di sicu­rezza che bloccherà automaticamente il funzionamento dell’apparecchio. In questo caso, l’apparecchio si disattiverà automatica­mente. A questo punto sarà necessario spegnere l’appa­recchio (interruttore sulla posizione OFF) e togliere la spina dalla rete elettrica. Rimuovere ogni ostruzione dalla griglia e attendere dieci minuti circa prima di tentare di riavviare l’apparecchio. Nel caso il blocco dell’apparecchio dovesse persistere, rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato POLTI.
DDDDOOOOPPPPOOOO LLLLUUUUTTTTIIIILLLLIIIIZZZZZZZZOO
OO
Quando si è terminato l’uso, non lasciare l’apparecchio con la spina inserita, ma scollegarlo dalla presa di rete. Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo raffreddare e riporlo in un posto sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini. Non attorcigliate mai il cavo intorno all’apparecchio. Trattare il cavo con cura ed evitare di tirarlo, piegarlo ec­cessivamente o ruotarlo, specialmente in prossimità della spina per non provocare rotture o corto circuiti. Il prodotto può essere appeso a un gancio tramite l’apposito occhiello (B), la cui portata deve essere almeno di 3 Kg.
CCCCOOOONNNNSSSSIIIIGGGGLLLLIIII PPPPEEEERRRR LLLLAAAA MMMMAAAANNNNUUUUTTTTAAAAZZZZIIIIOOOONNNNEE
EE
GGGGEEEENNNNEEEERRRRAAAALLLLEE
EE
• Questo apparecchio non contiene alcuna parte di con­sumo che debba essere sostituita dall’utente. Per qualunque tipo d’intervento o controllo, rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato POLTI.
• Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare. Usare un panno
morbido umido per pulire le superfici. Prestare la mas­sima attenzione affinché nell’apparecchio non finisca acqua né altri liquidi. Con l’ausilio di uno spazzolino, mantenere sempre pulita la griglia di apertura d’in­gresso dell’aria da capelli, polvere od altro.
Pulizia della griglia entrata aria
Rimuovere la griglia ponendo il pollice subito sopra la tacca. Applicare una moderata pressione per allentare la griglia e quindi sollevare. Per rimontare la griglia allineare le linguette con le aper­ture sul retro dell’asciugacapelli. Applicare una moderata pressione su entrambi i lati della griglia fino a che non scatti nel suo alloggiamento.
AAAATTTTTTTTEEEENNNNZZZZIIIIOOOONNNNEEEE
• L’apparecchio è costruito secondo norme vigenti per il riciclaggio.
• Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali di imballaggio protettivi per il trasporto, ma consegnarli ai relativi centri di raccolta.
• Raccomandiamo di utilizzare solo ricambi originali POLTI.
UUUUFFFFFFFFIIIICCCCIIIIOOOO SSSSEEEERRRRVVVVIIIIZZZZIIIIOO
OO
CCCCLLLLIIIIEEEENNNNTTTTII
II
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per
rispondere alle Vostre domande e fornirVi tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti POLTI.
La POLTI S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo di questo prodotto non conforme alle presenti istruzioni d’uso.
4
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
PROFESSIONAL IONO 3000
824148800
EEEESSSSPPPPAAAAÑÑÑÑOOOOLL
LL
A) Cable de alimentación B) Anilla para colgar C) Interruptor de velocidades D) Interruptor de temperatura E) Botón TURBO F) Botón de aire frío G) Rejilla de entrada aire H) Protecciones de plástico I) Concentrador de aire L) Difusor
UUUUSSSSOOOO CCCCOOOORRRRRRRREEEECCCCTTTTOOOO DDDDEEEELLLL PPPPRRRROOOODDDDUUUUCCCCTTTTOO
OO
Este aparato tiene que ser destinado sólo al uso para el que ha sido expresamente concebido, es decir, como se­cador de pelo.Cualquier otro uso se considera incorrecto y por consiguiente peligroso. Polti S.p.A. no puede ser considerada responsable de eventuales daños derivados de usos incorrectos o erróneos.
Este producto está identificado con el marcado CE y está fabricado conforme a las directivas de compatibilidad electromagnética 89/336/EEC y las directivas de baja tensión 73/23/EEC.
POLTI S.p.A. se reserva la facultad de introducir las modi­ficaciones técnicas y de fabricación que considere opor­tuno, sin obligación de avisar previamente.
AAAADDDDVVVVEEEERRRRTTTTEEEENNNNCCCCIIIIAAAASS
SS
• Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las ins­trucciones y conserve el manual para ulteriores con­sultas.
• Antes de conectar el secador de pelo, asegúrese de que la tensión de red corresponda a la que indica los datos de placa del aparato y de que la toma de ali­mentación sea idónea.
• No toque nunca el aparato con las manos o pies mo­jados cuando el enchufe esté conectado.
• No use el aparato con los pies descalzos.
Cuando el aparato se usa en cuartos de baño
hay que desconectarlo de la alimentación des­pués de su uso ya que el estar cerca del agua puede representar un peligro incluso cuando el aparato está apagado.
• No sumerja nunca el aparato en el agua o en otros lí­quidos. No utilice el aparato cerca de bañeras, du­chas y recipientes llenos de agua.
• No deje sin vigilancia el aparato mientras esté conec­tado a la red eléctrica.
• El aparato cuenta con un dispositivo que interviene en caso de sobrecalentamiento.
5
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
PROFESSIONAL IONO 3000
• Después de su utilización hay que desconectar siem­pre el aparato de la corriente eléctrica.
• No intente nunca coger directamente un aparato que haya caído al agua sin haber quitado el enchufe de la toma de corriente.
• No toque nunca la sección de calentamiento del apa­rato pues, la elevada temperatura que ésta puede al­canzar podría provocar quemaduras graves.
• Para una ulterior protección se aconseja instalar un dispositivo de corriente diferencial (interruptor dife­rencial automático), cuya corriente de intervención no sea superior a 30 mA. Pida consejo a un instalador cualificado.
• No permita que el aparato sea utilizado por niños o por personas que no conozcan su funcionamiento.
• No tire del cable de alimentación o del aparato para quitar el enchufe de la toma de corriente.
• No apoye el aparato sobre superficies sensibles al calor.
• Vigile que no se obstruyan las rejillas de entrada y sa­lida del aire si el secador está funcionando.
• No apoye nunca el aparato sobre mantas o cojines.
• No use nunca spray para cabellos con el aparato en funcionamiento.
• En caso de averías o malos funcionamientos apague el aparato y no intente nunca desmontarlo; diríjase a un centro de asistencia autorizado.
• No enrolle nunca el cable de alimentación alrededor del
H
G
F
A
D
C
B
L
H
E
aparato. Si hubiera que cambiarlo le aconsejamos que se dirija a un centro de asistencia autorizado.
• En caso de caída accidental del aparato hay que lle­varlo a controlar a un centro de asistencia autorizado pues podría haber un mal funcionamiento interno que limita la seguridad del producto.
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, hay que asegurarse de que el cable de alimentación esté desconectado de la red eléctrica.
FFFFUUUUNNNNCCCCIIIIOOOONNNNAAAAMMMMIIIIEEEENNNNTTTTOO
OO
Introducir el enchufe del cable de alimentación (A) en una toma idónea. El aparato tiene 2 velocidades, además de la TURBO y 3 niveles de temperatura, además del chorro de aire frío, que pueden ser combinados según las exigencias del usuario:
Interruptor de velocidades (C) 1 apagado 2 velocidad mínima 3 velocidad máxima
Interruptor de temperatura (D) 1 aire tibio 2 aria caliente 3 aire muy caliente
Función TURBO (E)
Presionando el botón (E), el ventilador produce un flujo de aire mayor durante un breve periodo. La utilización de este botón permite reducir el tiempo de secado. Presio­nar el botón y mantenerlo presionado no más de tres mi­nutos cada vez. Cuando se suelte el botón, el aparato vol­verá a funcionar a la velocidad y a la temperatura anteriormente seleccionada.
Función CHORRO DE AIRE FRÍO (F)
Presionando el botón (F), se obtiene un flujo de aire no ca­liente. Este modo de funcionamiento es importante para “fijar” rizos u ondas. Presionar el botón y mantenerlo pre­sionado durante todo el tiempo deseado. Cuando se suelte el botón, el aparato volverá a funcionar con la tem­peratura anteriormente seleccionada.
Función GENERADOR DE IONES
Este secador lleva un dispositivo que produce iones nega­tivos durante el funcionamiento. Los iones negativos redu­cen la dimensión de las gotitas de agua en el cabello, ha­ciendo que se absorba una mayor cantidad de agua. Esto ayuda a suavizar, acondicionar y hacer que su cabello tenga aún más brillo, confiriéndole un mayor volumen.
ANTES DESPUÉS
Gotas grandes Gotas más pequeñas
ANTES DESPUÉS
Superficie del cabello áspera Superficie del cabello
suave
Concentrador de aire (G)
Es el accesorio ideal para secar el cabello rápidamente y con aire abundante. Con la boquilla de desviación del aire se pueden secar mejor algunos mechones y obtener un efecto especial cuando se desee. Esta operación puede hacerse con aire caliente y frío.
Difusor (L)
Es el accesorio ideal para secar los cabellos con perma­nente, con rizos naturales o para darles un mayor volu­men. Esta técnica de secado actúa delicadamente sobre el cabello. Después de lavar el pelo secarlo con una toalla. Coger un mechón de pelo y enrollarlo sobre sí mismo hasta la raíz. Colocar el difusor en sentido vertical y espe­rar hasta que el mechón esté totalmente seco. Después de haber tratado todo el cabello, mover los rizos y pasar los dedos entre el pelo. Si se aplica una espuma fijadora, los rizos quederán más marcados y se formarán con más facilidad, sin que el cabello quede crespo.
ATENCIÓN: CUANDO SE UTILIZA EL DIFUSOR, EL SECADOR TIENE QUE FUNCIONAR CON LA VELOCI­DAD Y LA TEMPERATURA MÁS BAJA CON EL FIN DE PREVENIR UN POSIBLE RECALENTAMIENTO.
CCCCOOOONNNNSSSSEEEEJJJJOOOOSSSS DDDDEEEE UUUUSSSSOO
OO
Se aconseja seleccionar la velocidad y la temperatura más baja para terminar el peinado o para secar y peinar cabellos frágiles, tratados con colorantes o permanentes. Para evitar quemar el cabello o el cuero cabelludo, utilizar el aparato con el calor máximo solamente cuando el cabe­llo esté mojado. A medida que el cabello se seca, reducir la temperatura de utilización. No concentrar el flujo del aire caliente del aparato sólo en una zona de la cabeza sino que hay que mantener un mo­vimiento constante. Esto es particularmente importante si se está secando una peluca pues podría dañarse debido al excesivo calor. Para obtener una mejor ventilación del cabello, mante­ner el aparato a una distancia de no menos de 15 cm de la cabeza.
IMPORTANTE: no obstruir nunca la rejilla a la altura de la apertura de la boquilla de entrada del aire, para evitar que se recaliente el aparato. Si se obstruye entra en acción un dispositivo de seguridad que bloquea automáticamente el funcionamiento del aparato. En este caso, el aparato se desactiva automáticamente. Si ocurre esto hay que apagar el aparato (interruptor en la po­sición OFF) y quitar el enchufe de la corriente. Quitar lo que ha obstruido la rejilla y esperar unos diez minutos antes de
6
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
PROFESSIONAL IONO 3000
volver a poner en marcha el aparato. En caso de que el aparato se bloquee repetidamente diríjase a un centro de asistencia técnica autorizado Polti.
DDDDEEEESSSSPPPPUUUUÉÉÉÉSSSS DDDDEEEE HHHHAAAABBBBEEEERRRRLLLLOOOO UUUUTTTTIIIILLLLIIIIZZZZAAAADDDDOO
OO
Cuando se ha terminado de usar el aparato, no lo deje con el enchufe conectado, quítelo de la toma de corriente. Antes de guardar el aparato, deje que se enfríe y luego guárdelo en un sitio seguro, seco y lejos del alcance de los niños. No enrolle nunca el cable alrededor del aparato. Trate siempre el cable con cuidado, evite tirar de él y do­blarlo excesivamente o girarlo, especialmente la parte que está cerca del enchufe para no provocar roturas o cortocircuitos. El producto puede colgarse a la pared mediante la anilla a tal efecto (B); el gancho de la pared tiene que soportar por lo menos 3 Kg.
CCCCOOOONNNNSSSSEEEEJJJJOOOOSSSS PPPPAAAARRRRAAAA EEEELLLL
MMMMAAAANNNNTTTTEEEENNNNIIIIMMMMIIIIEEEENNNNTTTTOOOO GGGGEEEENNNNEEEERRRRAAAALL
LL
• Este aparato no contiene ninguna parte que tenga que ser cambiada por el usuario. Para cualquier tipo de intervención o control, diríjase a un centro de asis­tencia técnica autorizado Polti.
• Antes de limpiar el aparato, quite el enchufe de la toma de corriente y deje que se enfríe. Use un paño
suave y húmedo para limpiar las superficies. Tenga cuidado evitando que caiga agua u otros líquidos en el aparato. Con un cepillo pequeño mantenga siem­pre limpia la rejilla de apertura de entrada del aire, controlando que no haya pelos, polvo, etc.
Limpieza de la rejilla de entrada del aire
Quitar la rejilla poniendo el pulgar sobre la muesca. Ejercer una presión moderada para aflojar la rejilla y luego levantarla. Para volver a montar la rejilla alinear las lengüetas con las aberturas de la parte de detrás del secador. Ejercer una presión moderada en ambos lados de la rejilla hasta que haga clic en su alojamiento.
AAAATTTTEEEENNNNCCCCIIIIÓÓÓÓNN
NN
• El aparato está fabricado conforme a las normas vi­gentes para el reciclaje.
• Se aconseja no tirar a la basura los materiales que sirven de protección en el embalaje para el trans­porte; llevarlos a los centros de recogida a tal efecto.
• Aconsejamos que utilicen sólo recambios originales Polti.
POLTI S.p.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de PROFESSIONAL IONO 3000 no conforme a las presentes instrucciones de uso.
7
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
PROFESSIONAL IONO 3000
FFFFRRRRAAAANNNNÇÇÇÇAAAAIIIISS
SS
A) Câble d’alimentation B) Anneau C) Interrupteur de vitesse D) Interrupteur de température E) Bouton TURBO F) Bouton air froid G) Grille d’entrée de l’air H) Eléments de protection en plastique I) Convoyeur L) Diffuseur
EEEEMMMMPPPPLLLLOOOOIIII CCCCOOOORRRRRRRREEEECCCCTTTT DDDDEEEE LLLLAAAAPPPPPPPPAAAARRRREEEEIIIILL
LL
Cet appareil ne doit être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément conçu, c’est-à-dire comme sèche-che­veux. Tout autre usage doit être considéré comme im­propre et donc dangereux. Polti S.p.A. décline toute res­ponsabilité pour les dommages éventuels dérivant d’un usage impropre et incorrect.
Cet appareil porte le label CE et est fabriqué conformé­ment aux directives électromagnétiques CEE 89/336 et aux directives pour basse tension CEE 73/23.
POLTI S.p.A. se réserve le droit de faire les modifications techniques et de fabrication qu’elle jugera nécessaires, sans aucun préavis.
PPPPRRRREEEECCCCAAAAUUUUTTTTIIIIOOOONNNNSSSS DDDDEEEEMMMMPPPPLLLLOOOOII
II
• Lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil et la conserver en cas de besoin.
• Avant de brancher le sèche-cheveux, vérifier si la tension de réseau correspond à celle indiquée sur la plaque de l’appareil et si la prise de courant est appropriée.
• Ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés quand il est branché.
• Ne pas utiliser l’appareil à pieds nus.
Débrancher le sèche-cheveux après usage
quand on l’utilise dans une salle de bains car la proximité de l’eau peut représenter un risque, même quand l’appareil est éteint.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quelconque. Ne pas utiliser l’appareil à côté d’une baignoire, d’une douche ou d’un récipient plein d’eau.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il est branché.
• L’appareil est équipé d’un dispositif qui intervient en cas de surchauffe.
• Toujours débrancher l’appareil après usage.
• Si l’appareil tombe dans l’eau, ne jamais essayer de
8
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
PROFESSIONAL IONO 3000
H
G
F
A
D
C
B
L
H
E
le récupérer sans l’avoir débranché.
• Ne jamais toucher la zone de chauffage de l’appa­reil qui peut atteindre des températures élevées et provoquer de sérieuses brûlures.
• Il est conseillé d’installer un dispositif à courant dif­férentiel (disjoncteur), dont le courant d’intervention ne soit pas supérieur à 30 mA, pour avoir davan­tage de protection. Demander conseil à un électri­cien qualifié.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes in­expérimentées d’utiliser l’appareil.
• Ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou sur l’ap­pareil pour le débrancher.
• Ne pas poser l’appareil chaud sur une surface sen­sible à la chaleur.
• Veiller à ne pas boucher les grilles d’entrée et de sortie de l’air lorsque le sèche-cheveux est allumé.
• Ne jamais poser l’appareil sur une couverture ou sur un coussin.
• Ne jamais utiliser de spray pour cheveux lorsque l’appareil est allumé.
• En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et ne pas essayer de le démon­ter mais s’adresser à un Service après-vente agréé.
• Ne jamais enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil. Toujours s’adresser à un Service après­vente agréé quand il faut remplacer le câble.
• En cas de chute accidentelle de l’appareil, le faire
contrôler par un Service après-vente agréé car un mauvais fonctionnement interne pourrait en limiter la sécurité.
• S’assurer d’avoir débranché l’appareil avant d’effec­tuer une opération de nettoyage ou d’entretien quel­conque.
FFFFOOOONNNNCCCCTTTTIIIIOOOONNNNNNNNEEEEMMMMEEEENNNNTT
TT
Introduire la fiche du câble d’alimentation (A) dans une prise appropriée. L’appareil dispose de 2 vitesses (en plus de celle TURBO) et de 3 niveaux de température (en plus du flux d’air froid) qui peuvent être combinés selon les exi­gences de l’utilisateur:
Interrupteur de vitesse (C) 0 éteint 1 vitesse minimum 2 vitesse maximum
Interrupteur de température (D) 1 air tiède 2 air chaud 3 air très chaud
Fonction TURBO (E)
Le ventilateur produit davantage d’air pendant un cer­tain moment en appuyant sur la touche (E). L’utilisation de cette touche permet de réduire le temps de sé­chage. Appuyer sur la touche sans la relâcher pendant un maximum de trois minutes à la fois. L’appareil fonc­tionne de nouveau à la vitesse et à la température ré­glées précédemment quand on relâche la touche.
Fonction FLUX D’AIR FROID (F)
Il suffit d’appuyer sur la touche (F) pour obtenir un flux d’air froid. Ce mode de fonctionnement est important pour “fixer” les boucles et les ondulations. Appuyer sur la touche sans la relâcher pendant le temps voulu. L’ap­pareil se remet à fonctionner à la température réglée précédemment quand on relâche la touche.
Fonction GENERATEUR D’IONS
Ce sèche-cheveux est équipé d’un dispositif qui produit des ions négatifs durant le fonctionnement. Les ions né­gatifs réduisent la dimension des gouttelettes d’eau sur les cheveux en faisant en sorte qu’une plus grande quantité d’eau soit absorbée. Ceci aide à assouplir les cheveux, à les modeler et à les rendre encore plus brillants, en leur donnant davantage de volume.
AVANT APRES
Grosses gouttes Gouttes plus petites
AVANT APRES
Surface rêche des cheveux Surface souple des
cheveux
Convoyeur d’air (I)
Accessoire idéal pour sécher les cheveux rapidement et avec beaucoup d’air. L’orifice d’acheminement de l’air per­met de mieux sécher certaines mèches et d’obtenir des effets spéciaux si on le désire. Cette opération peut être faite avec de l’air chaud ou froid.
Diffuseur (L)
Accessoire idéal pour sécher les cheveux permanentés ou qui frisent naturellement et pour leur donner davantage de volume. Cette technique de séchage agit délicatement sur les cheveux. Essuyer rapidement les cheveux avec une serviette après le shampooing. Prendre une mèche de cheveux et l’enrouler sur elle-même jusqu’à la racine. Mettre le diffuseur dans le sens vertical et attendre que la mèche soit complètement sèche. Traiter de la même fa­çon le reste de la chevelure, secouer les boucles et pas­ser les doigts entre les cheveux. Les boucles seront plus accentuées et céderont moins facilement en appliquant une mousse pour les fixer, ce qui évite aussi aux cheveux de devenir crépus.
ATTENTION: METTRE LE SECHE-CHEVEUX A LA VI­TESSE ET A LA TEMPERATURE LA PLUS BASSE POUR UTILISER LE DIFFUSEUR AFIN DE PREVENIR TOUTE SURCHAUFFE POSSIBLE.
CCCCOOOONNNNSSSSEEEEIIIILLLLSSSS CCCCOOOONNNNCCCCEEEERRRRNNNNAAAANNNNTTTT
LLLLUUUUTTTTIIIILLLLIIIISSSSAAAATTTTIIIIOOOONN
NN
Il est conseillé de sélectionner la vitesse et la température la plus basse pour donner les dernières touches à la coif­fure ou pour sécher et coiffer les cheveux fragiles, traités avec des colorants ou permanentés. Ne mettre la température de chauffage au maximum que quand les cheveux sont mouillés pour éviter de les brûler ou de brûler le cuir chevelu. Réduire ensuite la température au fur et à mesure que les cheveux sèchent. Ne pas concentrer le flux d’air chaud de l’appareil sur une seule zone de la chevelure mais maintenir un mouvement constant. Ceci est particulièrement important quand il s’agit de sécher une perruque car une chaleur excessive pourrait l’abîmer. Tenir l’appareil à au moins quinze centimètres de la tête pour bien aérer les cheveux.
IMPORTANT: ne jamais boucher la grille placée sur l’ori­fice d’entrée de l’air pour ne pas risquer de surchauffer l’appareil. Un dispositif de sécurité bloque automatique­ment le fonctionnement de l’appareil si cela devait toute­fois se produire. L’appareil se désactive alors automatiquement. Il faut dans ce cas l’éteindre (interrupteur sur OFF) et le débran-
9
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
PROFESSIONAL IONO 3000
cher. Enlever les saletés qui bouchent la grille et attendre environ dix minutes avant d’essayer de rallumer l’appareil. S’adresser à un Service après-vente agréé Polti si l’appa­reil ne se débloque pas.
AAAAPPPPRRRREEEESSSS LLLLUUUUSSSSAAAAGGGGEE
EE
Ne jamais laisser la fiche de l’appareil dans la prise de cou­rant mais toujours le débrancher après usage. Laisser re­froidir l’appareil et le ranger dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants. Ne jamais enrouler le câble autour du sèche-cheveux. Manipuler le câble avec beaucoup de précaution et éviter de le tirer, de trop le plier ou de le tourner, surtout à proxi­mité de la fiche, pour ne pas l’abîmer ou provoquer un court-circuit.
Le sèche-cheveux peut être suspendu à un crochet, dont la charge doit être d’au moins 3 kg, à l’aide de l’anneau prévu à cet effet (B).
CCCCOOOONNNNSSSSEEEEIIIILLLLSSSS PPPPOOOOUUUURRRR LLLLEEEENNNNTTTTRRRREEEETTTTIIIIEEEENNNN
GGGGEEEENNNNEEEERRRRAAAALL
LL
• Cet appareil ne contient aucune pièce sujette à usure
devant être remplacée par l’utilisateur. S’adresser à un Service après-vente agréé s’il est nécessaire d’in­tervenir sur l’appareil ou le contrôler.
• Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir
avant de le nettoyer. Utiliser un chiffon humide pour
nettoyer la partie externe. Veiller à ce que l’eau ou les liquides ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil. En­lever les cheveux, la poussière ou autre de la grille d’entrée de l’air à l’aide d’une petite brosse.
Nettoyage de la grille d’entrée de l’air
Enlever la grille en mettant le pouce juste sur l’encoche. Appuyer légèrement pour détendre la grille et la soulever. Pour remonter la grille, faire coïncider les languettes avec les orifices au dos du sèche-cheveux. Pousser légèrement des deux côtés de la grille jusqu’à ce qu’elle s’encastre dans son logement.
AAAATTTTTTTTEEEENNNNTTTTIIIIOOOONN
NN
• L’appareil a été fabriqué conformément aux normes en vigueur en matière de recyclage.
• Il est recommandé de ne pas jeter les éléments d’em­ballage prévus pour le transport avec les ordures mé­nagères mais de les déposer dans une déchetterie.
• Toujours utiliser des pièces détachées d’origine.
AAAATTTTTTTTEEEENNNNTTTTIIIIOOOONN
NN
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent toutes responsabilités pour tout accident dû à une utilisation de PROFESSIONAL IONO 3000 qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
10
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
PROFESSIONAL IONO 3000
DDDDEEEEUUUUTTTTSSSSCCCCHH
HH
A) Netzkabel B) Öse C) Geschwindigkeitsschalter D) Temperaturschalter E) TURBO-Taste F) Kaltluft-Taste G) Lufteintrittsgitter H) Kunststoff-Einsätze I) Fördervorrichtung L) Diffuser
KKKKOOOORRRRRRRREEEEKKKKTTTTEEEERRRR GGGGEEEEBBBBRRRRAAAAUUUUCCCCHHHH
DDDDEEEESSSS PPPPRRRROOOODDDDUUUUKKKKTTTTEEEESS
SS
Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es ausdrück­lich entworfen wurde, d.h. als Haartrockner, verwendet werden. Jeder andere Gebrauch wird als unsachgemäß an­gesehen und ist deshalb gefährlich. Für eventuelle, auf un­sachgemäßen bzw. falschen Gebrauch zurückzuführende Schäden kann Polti S.p.A. nicht haftbar gemacht werden.
Dieses Produkt ist mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet und ist ein Produkt, dass den elektromagnetischen Richtli­nien 89/336/EEC und den Niederspannungs-Richtlinien 73/23/EEC entspricht.
Die Polti S.p.A. behält sich das Recht der Einführung even­tueller, von ihr für erforderlich angesehenen technischen und konstruktiven Änderungen ohne die Pflicht der vorheri­gen Ankündigung, vor.
WWWWAAAARRRRNNNNUUUUNNNNGGGGEEEENN
NN
• Die Anweisungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam lesen und das Handbuch für späteres Nachschlagen aufbewahren.
• Bevor der Haartrockner angeschlossen wird, sicher­stellen, dass die Netzspannung der auf dem Typen­schild des Gerätes angegebene Voltzahl entspricht und dass die Steckdose funktionsfähig ist.
• Das Gerät niemals mit nassen Händen oder Füssen berühren, wenn der Stecker eingesteckt ist.
• Das Gerät nie barfuss in Betrieb nehmen.
Wenn das Gerät in Badezimmern verwendet
wird, das Gerät nach dem Gebrauch von der Stromversorgung trennen, da die Nähe zum Wasser, auch wenn das Gerät abgeschaltet ist, eine Gefahr darstellen könnte.
• Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkei­ten eintauchen. Das Gerät nie in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen und mit Wasser gefüllten Behälter verwenden.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn es noch am Stromnetz angeschlossen ist.
11
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
PROFESSIONAL IONO 3000
H
G
F
A
D
C
B
L
H
E
• Das Gerät ist mit einer Überhitzungsvorrichtung aus­gestattet, die auf Überhitzung anspricht.
• Das Gerät nach dem Gebrauch immer vom Stromnetz trennen.
• Niemals versuchen ein ins Wasser gefallenes Gerät di­rekt zu bergen bevor nicht der Stecker aus der Steck­dose gezogen worden ist.
• Niemals den Heizbereich des Gerätes berühren, da die eventuelle hohe Temperaturen schwere Verbren­nungen verursachen könnten.
• Hinsichtlich eines höheren Schutzes wird die Anbrin­gung einer Differenzstromvorrichtung (Sicherung) de­ren Ansprechstrom nicht mehr als 30mA beträgt, emp­fohlen. Einen qualifizierten Installateur befragen.
• Nicht gestatten ist, dass das Gerät von Kindern oder Personen benutzt wird, die nicht mit seiner Funktions­weise vertraut sind.
• Nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker von der Steckdose zu trennen.
• Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Ober­flächen ablegen.
• Darauf achten, die Lufteintritt-/Luftaustrittgitter nicht zu verstopfen, wenn der Haartrockner eingeschaltet ist.
• Das Gerät nie auf Decken oder Kissen legen.
• Niemals Haarspray verwenden, wenn das Gerät ein­geschaltet ist.
• Bei Defekten oder Störungen das Gerät ausschalten und niemals versuchen es zu zerlegen, sondern sich
an eine autorisierte Kundendienststelle wenden.
• Das Netzkabel nie um das Gerät wickeln. Falls es ausgetauscht werden muss, wird empfohlen sich an eine autorisierte Kundendienststelle zu wenden.
• Sollte das Gerät hingefallen sein, muss es von einer autorisierten Kundendienststelle überprüft werden, da interne Störungen vorhanden sein könnten, die die Sicherheit des Produktes einschränken.
• Vor Reinigungs- oder Wartungseingriffen sicherstel­len, dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt wurde.
BBBBEEEETTTTRRRRIIIIEEEEBB
BB
Den Netzkabelstecker (A) in eine funktionsfähige Steck­dose einstecken. Das Gerät ist neben der TURBO-Geschwindigkeit mit 2 Geschwindigkeiten und außer dem Kaltluftstrom, mit 3 Temperaturstufen ausgestattet, die nach den verschie­denen Bedürfnissen des Benutzers kombiniert werden können:
Geschwindigkeitsschalter (C) 0 Aus 1 Mindestgeschwindigkeit 2 Höchstgeschwindigkeit
Temperaturschalter (D) 1 lauwarme Luft 2 warme Luft 3 heiße Luft
TURBO-Funktion (E)
Durch Drücken der Taste (E) wird das Gebläse für kurze Zeit einen stärkeren Luftstrom erzeugen. Durch die Be­nutzung dieser Taste kann die Trockenzeit verkürzt wer­den. Die Taste drücken und pro Anwendung, nicht län­ger als 3 Minuten gedrückt halten. Wenn die Taste losgelassen wird, kehrt das Gerät wieder zur vorher ein­gestellten Geschwindigkeit und Temperatur zurück.
KALTLUFTSTROM-Funktion (F)
Durch Drücken der Taste (F) erhält man einen nicht er­wärmten Luftstrom. Diese Funktionsart ist zum “Fixie­ren“ von Locken und Wellen wichtig. Die Taste drücken und über den gewünschten Zeitraum gedrückt halten. Wenn die Taste losgelassen wird, kehrt das Gerät wie­der zur vorher eingestellten Temperatur zurück.
IONENERZEUGER-Funktion
Dieser Haartrockner ist mit einer Vorrichtung ausgestat­tet, die negative Ionen während des Betriebs erzeugt. Die negativen Ionen reduzieren die Größe der an den Haaren haftenden Wassertropfen indem sie dafür sor­gen, dass eine größere Wassermenge absorbiert wird. Dies trägt dazu bei, Ihre Haare geschmeidig zu machen, sie zu festigen und sie noch glänzender erscheinen zu lassen und ihnen stärkeres Volumen zu verleihen.
VORHER NACHHER
Grosse Tropfen Kleinerere Tropfen
VORHER NACHHER
Spröde Haaroberfläche Weiche Haaroberfläche
Luftfördervorrichtung (I)
Das ideale Zubehörteil, um die Haare schnell und mit reich­lich Luft zu trocknen. Mit der Luftzufuhröffnung ist es mög­lich bestimmte Strähnen sorgfältiger zu trocknen und, falls es gewünscht wird, Spezialeffekte zu erzielen. Dieser Vor­gang lässt sich mit warmer oder kalter Luft ausführen.
Diffuser (L)
Das ideale Zubehörteil, um dauergewellte Haare oder Nat­urlocken zu trocknen oder ihnen stärkeres Volumen zu ge­ben. Diese Trocken-Technik ist sanft zu den Haaren. Nach der Wäsche, die Haare kurz mit einem Handtuch abtrock­nen. Eine Haarsträhne abteilen und bis zur Wurzel um sich selbst drehen. Den Diffuser senkrecht halten und so lange warten bis die Haarsträhne vollkommen trocken ist. Nach­dem alle Haare auf diese Art behandelt wurden, die Locken schütteln und mit den Fingern durch die Haare fah­ren. Wenn Fixierschaum benutzt wird, werden die Locken hervorgehoben und fallen weniger leicht zusammen während die Haare nicht kraus werden.
ACHTUNG: UM EINER MÖGLICHEN ÜBERHITZUNG VORZUBEUGEN, IST ES BEI DER BENUTZUNG DES DIFFUSORS ERFORDERLICH DEN HAARTROCKNER AUF DIE NIEDRIGSTE GESCHWINDIGKEIT UND AUF DIE NIEDRIGSTE TEMPERATUR EINZUSTELLEN.
GGGGEEEEBBBBRRRRAAAAUUUUCCCCHHHHSSSSHHHHIIIINNNNWWWWEEEEIIIISSSSEE
EE
Für das Finishing der Frisur oder zum Trocknen empfindli­cher, dauergewellter oder gefärbter Haare wird empfohlen die niedrigste Geschwindigkeit und Temperatur zu wählen. Um zu vermeiden, Haare oder Kopfhaut zu verbrennen, das Gerät nur dann mit der höchsten Temperaturstufe benutzen, wenn die Haare nass sind. Sobald sie trockener werden, die Betriebstemperatur nach und nach reduzieren. Den heissen Luftstrom des Gerätes nicht nur auf eine Stelle der Frisur richten sondern ständig hin und herbewegen. Dies ist besonders beim Trocknen einer Perücke wichtig, die durch übermäßige Hitze beschädigt werden könnte. Für eine bessere Belüftung der Haare, das Gerät minde­stens 15 Zentimeter vom Kopf entfernt benutzen. Übereinstimmung mit der Lufteintrittsöffnung befindliche Git­ter verstopfen. In diesem Fall wird eine Schutzvorrichtung aus­gelöst, die den Betrieb des Gerätes automatisch unterbricht. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch ab. An die­sem Punkt ist es erforderlich das Gerät auszuschalten (Schal-
12
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
PROFESSIONAL IONO 3000
ter auf der OFF-Position) und den Stecker vom Stromnetz zu trennen. Jegliche Verstopfung vom Gitter beseitigen und zirka zehn Minuten warten, bevor erneut versucht wird das Gerät einzuschalten. Sollte das Gerät blockiert bleiben, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Polti-Kundendienststelle.
WICHTIG: um die Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, niemals das sich in Übereinstimmung mit der Luftein­trittsöffnung befindliche Gitter verstopfen. In diesem Fall wird eine Schutzvorrichtung ausgelöst, die den Betrieb des Gerätes automatisch unterbricht. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch ab. An diesem Punkt ist es erforderlich das Gerät auszuschalten (Schalter auf der OFF-Position) und den Stecker vom Stromnetz zu trennen. Jegliche Verstopfung vom Gitter be­seitigen und zirka zehn Minuten warten, bevor erneut ver­sucht wird das Gerät einzuschalten. Sollte das Gerät blockiert bleiben, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Polti-Kundendienststelle.
NNNNAAAACCCCHHHH DDDDEEEEMMMM GGGGEEEEBBBBRRRRAAAAUUUUCCCCHH
HH
Das Gerät, nach dem Gebrauch nicht mit eingestecktem Stecker liegen lassen sondern vom Netzstecker trennen. Das Gerät, bevor es wieder weggelegt wird, abkühlen las­sen und es an einem sicheren, trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort unterbringen. Das Kabel nie um das Gerät herum wickeln. Das Kabel vorsichtig behandeln und es vermeiden zu zie­hen, übermäßig zu knicken oder, besonders in Steckernähe, zu verdrehen um Brüche oder Kurzschlüsse zu verhindern. Das Produkt kann mit der dazu geeigneten Öse (B) an ei­nen Haken, dessen Belastbarkeit auf mindestens 3 Kg ausgelegt sein muss, gehängt werden.
RRRRAAAATTTTSSSSCCCCHHHHLLLLÄÄÄÄGGGGEEEE FFFFÜÜÜÜRRRR DDDDIIIIEEEE NNNNOOOORRRRMMMMAAAALLLLEE
EE
WWWWAAAARRRRTTTTUUUUNNNNGG
GG
• Dieses Gerät enthält kein vom Benutzer auszutau­schendes Verschleißteil. Für jeden beliebigen Eingriff oder Wartung, wenden Sie sich bitte an eine von Polti autorisierte Kundendienststelle.
• Vor der Reinigung des Gerätes, den Stecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Zur Reinigung der Oberflächen ein feuchtes, weiches Tuch benutzen. Ganz besonders darauf achten, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Das Luf­teintrittsgitter mit Hilfe einer kleinen Bürste stets von Haaren, Staub oder anderen Gegenständen freihalten.
Reinigung des Lufteintrittgitters
Das Gitter abnehmen indem der Daumen unmittelbar über der Kerbe positioniert wird, um das Gitter abzunehmen, leichten Druck ausüben and anschließend anheben. Um das Gitter wieder anzubringen, die Federn mit den Öff­nungen auf der Rückseite des Haartrockners ausrichten. Auf beide Seiten des Gitters so lange mäßigen Druck aus­üben bis es in seinem Sitz einrastet.
AAAACCCCHHHHTTTTUUUUNNNNGGGG
• Das Gerät wurde nach den gültigen Recycling-Vor­schriften hergestellt.
• Es wird empfohlen die Verpackungsmaterialien, die das Gerät während des Transports schützen, nicht in den Hausmüll zu werfen sondern bei den entspre­chenden Sammelstellen abzuliefern.
• Wir empfehlen nur Polti-Originalersatzteile zu verwenden.
13
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
PROFESSIONAL IONO 3000
EEEENNNNGGGGLLLLIIIISSSSHH
HH
A) Power cord B) Eyelet C) Speed control D) Temperature control E) TURBO button F) Cold air button G) Air intake grating H) Protective inserts I) Conveyor L) Diffusor
CCCCOOOORRRRRRRREEEECCCCTTTT PPPPRRRROOOODDDDUUUUCCCCTTTT UUUUSSSSEE
EE
This appliance is intended solely for the use for which it is expressly designed: as a hairdryer.Any other use is incor­rect and therefore hazardous. Polti S.p.A. may not be held liable for any damage or injury resulting from incorrect or mistaken use.
This product is marked with the EC mark and manufac­tured in compliance with electromagnetic directive 89/336/EEC and low voltage directive 73/23/EEC.
POLTI S.p.A. reserves the right to modify construction or technical aspects as necessary, without prior notification.
WWWWAAAARRRRNNNNIIIINNNNGGGGSS
SS
• Read the instruction manual carefully before using the appliance and keep it for future reference.
• Before plugging in the hairdryer, check that your mains voltage corresponds to the voltage identified on the plate on the appliance and that the power socket is suitable.
• Never touch the appliance while plugged in if your hands or feet are wet.
• Do not use the appliance when barefoot.
When using the appliance in a bathroom, unplug
it after use as the vicinity of water can represent
a hazard even when the appliance is not in use.
• Never submerge the appliance in water or any other liquid. Do not use the appliance near a bathtub, shower or container full of water.
• Do not leave the appliance plugged in without surveil­lance.
• The appliance has overheating protection which will be tripped if it overheats.
• Always unplug the appliance when finished using it.
• If the appliance should fall into water, unplug it before attempting to retrieve it.
• Never touch the heating part of the appliance, as it may become very hot and cause serious burns.
• For improved protection, install a differential current safety device which is tripped at no more than 30 mA.
14
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
PROFESSIONAL IONO 3000
H
G
F
A
D
C
B
L
H
E
Ask a qualified installer for assistance.
• Do not allow children or anyone who is not familiar with the appliance to use it.
• Do not pull on the power cord or on the appliance it­self to unplug it.
• Do not place the hot appliance on any surface which may be damaged by heat.
• Be careful not to block the air intake and outlet grat­ings while the hairdryer is in use.
• Never place the appliance on pillows or bedclothes.
• Never use hairspray while the appliance is in opera­tion.
• If the appliance appears to be faulty or malfunction­ing, turn it off. Do not attempt to dismantle the ap­pliance, but take it to an authorised service centre.
-• Never wrap the power cord around the appliance. If you need to replace the cord, contact an authorised service centre.
• f the appliance is dropped, have it inspected by an au­thorised service centre. Internal malfunctioning could compromise product safety.
• Always make sure that the appliance is unplugged be­fore performing any cleaning or maintenance work.
OOOOPPPPEEEERRRRAAAATTTTIIIIOOOONN
NN
Insert the plug on the power cord (A) into a suitable power socket.
The appliance has 2 speeds plus TURBO speed and 3 temperature levels plus puffs of cold air, which may be combined in different ways to suit users’ requirements:
Speed control (C) 0 off 1 low speed 2 high speed
Temperature control (D) 1 cool air 2 warm air 3 hot air
TURBO function (E)
Press button (E) and the fan will generate a greater flow of air for a short time. This button may be used to dry hair faster. Press the button and hold it down for no more than three min­utes; when the button is released, the appliance will continue operating at the previous speed and temperature settings.
PUFF OF COLD AIR function (F)
Press button (F) to release unheated air. This feature may be used to “fix” curls and waves. Press the button and hold it down for as long as you wish; when the button is re­leased, the appliance will continue operating at the previ­ous temperature setting.
ION GENERATOR function
The hairdryer is fitted with a device for production of nega­tive ions during operation. Negative ions reduce the size of drops of water on the hair so that more water is ab­sorbed, helping to soften and condition the hair and leav­ing it shiny and full-bodied.
BEFORE AFTER
Large drops Smaller drops
BEFORE AFTER
Rough hair surface Soft hair surface
Air conveyor (I)
The perfect accessory for drying the hair quickly with abundant air. The air conveyor opening allows you to dry particular locks of hair with extra care and create special effects. This may be done with hot or cold air.
Diffusor (L)
The perfect accessory for drying permanent waved or naturally curly hair or for adding volume. This drying technique is particularly gentle on the hair. Towel dry the hair after washing. Then take a lock of hair and wind it up all the way to the roots. Hold the diffusor upright and
wait until the hair is perfectly dry. When you have dried all the hair in this way, shake out the curls and run your fingers through your hair. If you apply styling mousse, curls will be accentuated and will last longer, and the hair will not become frizzy.
WARNING: WHEN USING THE DIFFUSOR, SET THE HAIRDRYER TO THE LOWEST SPEED AND TEM­PERATURE SETTINGS TO PREVENT OVERHEAT­ING.
RRRREEEECCCCOOOOMMMMMMMMEEEENNNNDDDDAAAATTTTIIIIOOOONNNNSSSS
Choose lower speeds and temperature settings to put the finishing touches on the style or to dry and style hair which is delicate, colour-treated, or permanent waved. Use high heat only when the hair is wet, or you may burn the hair or the scalp. Reduce the temperature as the hair dries. Do not keep blowing hot air onto the same part of the hair, but keep the hairdryer in motion. This is particularly impor­tant when drying a wig, as high heat could damage it. Hold the appliance no less than fifteen centimetres (six inches) from the head to ensure proper ventilation of the hair.
IMPORTANT: never block up the grating at the air intake opening, or the appliance may overheat. It this occurs, a safety device will be triggered which automatically shuts down the appliance. The appliance will shut down automatically. You must turn it off (put the switch in the OFF position) and unplug it. Re­move all obstacles from the grating and wait ten minutes before attempting to use the appliance again. If the appli­ance does not start working again, contact an authorised Polti service centre.
AAAAFFFFTTTTEEEERRRR UUUUSSSSEE
EE
When finished using the appliance, do not leave it plugged in. Unplug it and let it cool down before putting it away in a safe, dry place out of the reach of children. Never wind the power cord around the appliance. Treat the cord carefully. Do not pull on it, bend it sharply or wind it, especially near the plug, as it may break or a short circuit may occur. The product may be hung on a hook using the eyelet (B). The hook must be able to support at least 3 Kg.
GGGGEEEENNNNEEEERRRRAAAALLLL MMMMAAAAIIIINNNNTTTTEEEENNNNAAAANNNNCCCCEEEE
RRRREEEECCCCOOOOMMMMMMMMEEEENNNNDDDDAAAATTTTIIIIOOOONNNNSS
SS
• This appliance contains no user-serviceable parts. Contact an authorised Polti technical service centre if any type of inspection or repair is required.
• Always unplug the appliance and let it cool down be­fore cleaning it. Clean surfaces with a soft, damp cloth. Make sure that no water or other liquids get
15
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
PROFESSIONAL IONO 3000
into the appliance. Use a brush to remove hair, dust, etc. from the grating covering the air intake opening.
Cleaning the air intake grating
To remove the grating, place your thumb just above the notch and apply moderate pressure to loosen the grating, then lift it off. To reassemble the grating, align the tabs with the open­ings on the back of the hairdryer. Apply moderate pres­sure to both sides of the grating until it snaps into place.
WWWWAAAARRRRNNNNIIIINNNNGG
GG
• This appliance is manufactured in accordance with re­cycling legislation.
• Do not throw away packaging material with household waste, but take it to a recycling centre.
• Use only original Polti spare parts.
EEEELLLLEEEECCCCTTTTRRRRIIIICCCCAAAALLLL SSSSAAAAFFFFEEEETTTTYY
YY
No earth required. Ensure the mains voltage suits your appliance.
Fitting the mains plug important
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
• Blue: Neutral
• Brown: Live
The wire which is coloured BLUE must be connected to the Terminal which is marked with the letter “N” or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the Terminal which is marked with the letter “L” or coloured RED.
It is important that the outer sheath is clamped correctly into the-3-pin plug.
If in doubt consuot your local Service Dealer or qualified electrician before the machine is used.
A 13 AMP FUSE MUST BE FITTED TO THE MAINS PLUG.
16
EE
EE
NN
NN
GG
GG
LL
LL
II
II
SS
SS
HH
HH
PROFESSIONAL IONO 3000
BLACK
OR
BLUE
RED
OR
BROWN
L
E
N
F U S E
PROFESSIONAL IONO 3000
AA
AA
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
//
//
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
//
//
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
KK
KK
AA
AA
AA
AA
TT
TT
UU
UU
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
17
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE
/ GARANTIEKAART / GUARANTEE
IIIITTTTAAAALLLLIIIIAAAANNNNOO
OO
I prodotti Polti sono garantiti per due anni dalla data di acquisto, comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore può far valere esclusivamente nei confronti del pro­prio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la diret­tiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbri­cazione o vizio di origine. Per ottenere l’intervento in garanzia, il consumatore si dovrà ri­volgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti ­il cui elenco, con i relativi indirizzi, è in allegato - munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali, com­provante la data di acquisto del prodotto. La garanzia non copre i difetti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto; la garanzia non copre i difetti de­rivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). La garanzia non copre i danni causati dal cliente. Sono escluse altresì quelle parti (filtri, spazzole, ecc) dan­neggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, in particolare riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
EEEESSSSPPPPAAAAÑÑÑÑOOOOLL
LL
Los productos Polti tienen una garantía de dos años a partir de la fecha de compra, fecha indicada en un documento válido con valor fiscal entregado por el vendedor. La presente garantía deja pendientes de resolución los derechos que tiene el consumidor según la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor puede hacer que respete su propio vendedor. La presente garantía tiene validez en los países que acoge la di­rectiva Europea 99/44/CE. Para los otros países, valen las nor­mativas locales en materia de garantía. Durante el período de garantía, Polti garantiza la reparación gra­tuita y por lo tanto sin ningún gasto por parte del cliente tanto por lo que refiere a la mano de obra como al material del pro­ducto que presente un defecto de fabricación o una imperfec­ción de origen. Para obtener la intervención durante el período de garantía, el consumidor tendrá que dirigirse a uno de los Centros de Asisten­cia Técnica Autorizados Polti - cuya lista, con todas las direccio­nes se encuentra adjunta - con un documento de compra entre­gado por el vendedor con valor fiscal que indique la fecha de compra del producto. La garantía no cubre los daños que se de­riven de la falta de mantenimiento o causados por la cal de agua, un uso incorrecto y diverso del que se indica en el libro de ins­trucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; la garantía no cubre los defectos que se deriven de un caso for­tuito (incendios, cortocircuitos) o de un hecho imputable a terce­ras personas (manipulaciones). Asimismo se excluyen también aquellas partes (filtros, cepillos, etc.) que se hayan deteriorado por el consumo (bienes consumibles) o por el uso normal del producto. Polti declina todo tipo de responsabilidad por eventuales daños que puedan sufrir directa o indirectamente personas, cosas y animales debidos al incumplimiento de las indicaciones que constan en el libro de instrucciones, concretamente las que con­ciernen a las advertencias para el uso y el mantenimiento del producto.
FFFFRRRRAAAANNNNÇÇÇÇAAAAIIIISSSS
Les produits Polti sont garantis deux ans à compter de la date d’achat, sur présentation d’un ticket de caisse ou facture dé­taillés faisant apparaîre clairement l’identification du produit acheté. La présente garantie ne modifie en rien les droits relatifs à cer­tains aspects de la vente et aux garanties sur les biens de consommation dérivant de la Directive européenne 99/44/CE, droits acquis par le consommateur mais qu’il ne peut faire valoir qu’auprès de son revendeur habituel. La présente garantie est valable dans les Pays qui ont formelle­ment accueilli la directive européenne 99/44/CE. Voir les régle­mentations locales en matière de garantie pour les autres pays. Durant la période de garantie, Polti s’engage à réparer gratuite­ment le produit en cas de vice de matériau ou de fabrication, et ce, sans aucun frais à la charge du client pour la main-d’œuvre ou les pièces détachées. Pour obtenir l’intervention sous garantie, le consommateur doit s’adresser à un Service après-vente agréé Polti - dont nous joi­gnons la liste ainsi que les adresses correspondantes - muni du ticket de caisse ou de la facture faisant apparaître clairement l’identification du produit et prouvant la date d’achat. La garantie ne couvre ni les défauts dus à un usage impropre ou autre que celui indiqué dans la notice, qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit, ni les défauts dérivant d’un événe­ment fortuit (incendie, court-circuit) ou d’un fait imputable à un tiers (altération). La garantie ne couvre pas les effets du calcaire sur le produit. Les pièces qui se détériorent à cause de l’usure normale telles que filtres, brosses, etc., ne sont pas couvertes par la garantie. Polti décline toute responsabilité pour les dommages - directs ou in­directs - éventuels aux personnes, aux animaux ou aux choses dus à l’inobservation des indications reportées dans la notice, en parti­culier en ce qui concerne le mode d’emploi et l’entretien du produit.
DDDDEEEEUUUUTTTTSSSSCCCCHH
HH
Die Polti-Produkte haben ab Kaufdatum eine zweijährige Garantie. Das Kaufdatum ist mittels einer vom Händler ausgestellten, in steu­erlicher Hinsicht gültigen Unterlage zu belegen. Die vorliegende Garantie gilt unbeschadet der Rechte, die dem Ver­braucher gemäß der Europäischen Richtlinie 99/44/EU bezüglich ir­gendwelcher Aspekte des Verkaufs und der Konsumgüter betreffen­den Garantien entstehen, Rechte, die der Verbraucher ausschließlich dem eigenen Händler gegenüber geltend machen kann. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die Eu­ropäische Richtlinie 99/44/EU anerkannt wird. Für die anderen Län­der gelten die örtlichen, hinsichtlich der Garantie bestehenden Vor­schriften. Während der Garantiedauer garantiert Polti die kostenlose Reparatur und demzufolge, ohne den Kunden mit irgendwelchen Auflagen zu be­lasten, sowohl die mit dem Arbeitsaufwand als auch die mit dem Ma­terial in Zusammenhang stehenden Kosten der Produkte, die einen Fabrikationsfehler aufweisen oder von Anfang an fehlerhaft waren. Um eine Garantieleistung zu erlangen, muss sich der Verbraucher an eine der von Polti autorisierten Kundendienststellen - deren Verzeichnis mit den entsprechenden Adressen beigelegt ist - wenden und eine ge­eignete, vom Händler zu Steuerzwecken ausgestellte Kaufunterlage, die das Kaufdatum des Produktes belegt, vorlegen. Nicht von der Garantie gedeckt sind durch unsachgemäßen Ge­brauch entstandene Mängel und Defekte, die sich von dem in der Be­triebsanleitung, die wesentlicher Bestandteil des Kaufvertrags ist, angegebenen Gebrauch unterscheiden; nicht von der Garantie ge­deckt sind durch zufällige Ereignisse verursachte Defekte (Brände, Kurzschlüsse) oder Dritten zuzuschreibende Handlungen (unsach­gemäße Handhabung bzw. Reparatur). Ebenfalls ausgenommen sind die durch Abnutzung (Konsumgüter) oder durch den normalen Verschleiß beschädigten Teile (Filter, Bür­sten etc.). Polti lehnt jegliche Haftung für eventuelle Schäden die Personen, Ge­genständen oder Tieren direkt oder indirekt infolge der Nichtbeach­tung der in der Betriebsanleitung angegebenen Bestimmungen, ins­besondere was die Gebrauchs- und Wartungshinweise des Produktes betrifft entstehen sollten, ab.
PROFESSIONAL IONO 3000
AA
AA
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
//
//
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
//
//
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
KK
KK
AA
AA
AA
AA
TT
TT
UU
UU
AA
AA
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
18
EEEENNNNGGGGLLLLIIIISSSSHH
HH
Polti products are guaranteed to the original purchaser for two years from the date of purchase as shown on a valid receipt issued by the seller. This guarantee does not affect the consumer’s rights under European Directive 99/44/CE regarding certain aspects of the sale and guaran­tee of consumer goods; consumers should address claims under these provisions to the retailer where they purchased the goods. This guarantee is effective in countries where European Directive 99/44/CE has been implemented. Local guarantee legislation applies in all other countries. During the guarantee period, Polti will repair products with defects in workmanship or materials at no charge to the customer for either labour or materials. To have work performed under this guarantee, consumers must con­tact an Authorised Polti Technical Assistance Centre. A list of these
centres and their addresses is attached. The consumer must present a valid receipt issued by the seller at the time of purchase as evidence of the date of purchase. The guarantee does not cover defects due to incorrect use or use other than that identified in the instruction booklet, which is an integral part of the contract of sale for the product. The guarantee does not cover defects resulting from chance (fire, short circuit) or attributable to a third party (tampering with the product). The guarantee does not cover parts that are damaged by wear or sub­ject to normal wear (consumables such as filters, brushes, etc.). Polti will accept no responsibility for any injury to people or animals or damage to objects directly or indirectly resulting from failure to follow the instructions provided in the instruction booklet, in particular the warnings and product maintenance instructions.
Loading...