VAPORFLEXI SPAZZOLA PER PAVIMENTI
VAPORFLEXI BRUSH FOR FLOORS
VAPORFLEXI BROSSE POUR SOLS
VAPORFLEXI CEPILLO PARA SUELOS
VAPORFLEXI FUSSBODENBÜRSTE
VAPORFLEXI ESCOVA PARA PAVIMENTOS
N. 2 PANNI PER SPAZZOLA VAPORFLEXI
N. 2 CLOTHS FOR VAPORFLEXI BRUSH
N. 2 SERPILLIÈRES POUR BROSSE VAPORFLEXI
N. 2 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI
N. 2 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
N. 2 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI
TELAIO PER TAPPETI E MOQUETTE
FRAME FOR FLOOR BRUSH
CHÂSSIS POUR BROSSE POUR SOLS
CHASIS PARA CEPILLO DE SUELOS
RAHMEN FÜR FUSSBODENBÜRSTE
ESTRUTURA PARA ESCOVA PAVIMENTOS
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
SPAZZOLINO c/SETOLE OTTONE
SMALL BRUSH w/ BRASS BRISTLES
PETITE BROSSE a/SOIES EN LAITON
CEPILLO c/CERDAS DE LATÓN
KLEINE BÜRSTE MIT MESSINGBORSTEN
ESCOVINHA c/CERDAS LATÃO
only PRO 95_TURBO FLEXI
SET 3 SPAZZOLINI COLORATI
SET 3 OF COLOURED BRUSHES
KIT 3 BROSSES COLORÉES
SET 3 CEPILLOS DE COLORES
SATZ 3 KLEINE FARBIGE BÜRSTEN
KIT 3 ESCOVINHAS COLORIDAS
only PRO 85_FLEXI
SPAZZOLINO COLORATO
SMALL COLOURED BRUSH
PETITE BROSSE COLORÉE
CEPILLO DE COLORES
BUNTE KLEINE BÜRSTE
ESCOVINHA COLORIDA
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIO CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
| 4 |
PAEU0094
PAEU0250
PAEU0296
PAEU0297
PFEU0013
ANTICALCARE
N
A
T
U
FORMU
A
N
T
ICA
N
A
T
Ü
A
N
T
ICÁ
KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
KIT 3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
KIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
KIT BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE LATÓN
KIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
only PRO95_TURBO FLEXI
only PRO95_TURBO FLEXI
NATURAL
RA
L
A
N
T
I
-
LA
A
N
T
I-
LCÁ
REO N
RLICHER K
LCA
RIO
FERRO DA STIRO ACCESSORIO
IRON ACCESSORY
FER À REPASSER ACCESSOIRE
PLANCHA ACCESORIO
BÜGELEISEN ZUBEHÖR
FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
E
L
I
M
E
S
C
A
L
E
LK
A
A
LCA
T
T
U
LÖS
U
RA
IRE N
RA
ER
L
A
T
U
REL
L
CA
A
N
PAEU0197
STEAM
DISINFECTOR
only PRO95_TURBO FLEXI
PAEU0263
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site
STEAM MOP
www.polti.com
www.polti.com
www.polti.fr
.
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no
www.polti.com
site
.
| 5 |
.
| 6 |
BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO
IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE TUTTE LE SUPERFICI DI CASA, IGIENIZZANDO CON IL VAPORE
UCCIDE IL 99,99% DI GERMI E BATTERI E LI RIMUOVE SENZA L’AUSILIO DI DETERGENTI CHIMICI.
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE
Visitando il nostro sito
migliori negozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori per
potenziare le prestazioni e la praticità d'uso
del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità con il tuo
apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX /
PFEUXXXX accanto a ciascun accessorio
riportato a pagina 4-5.
Se il codice dell’accessorio che desideri
acquistare non è presente in questo
manuale, ti invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere maggiori
www.polti.com
informazioni.
e nei
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Collegati al sito
Servizio Clienti Polti e registra il tuo
prodotto. Potrai approfittare, nei paesi
aderenti, di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre aggiornato
sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare
gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario
inserire, oltre ai dati personali, il numero di
matricola (SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere sempre a
portata di mano il numero di matricola,
riportalo nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo manuale.
www.polti.com
l’apparecchio.
| 7 |
o chiama il
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale
ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di Vaporetto
per avere una panoramica semplice ed
immediata delle funzionalità di questo
straordinario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accompagnerà
nell’utilizzo di Vaporetto dalla
preparazione all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare sempre
aggiornato sui nostri contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza
sono riportate esclusivamente su questo
manuale.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE
ITALIANO
L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE
LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE
MANUALE,
E SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità
in caso di incidenti derivanti da un utilizzo
non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti
avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura.
Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le
parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge
temperature elevate. Se utilizzato in modo
scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smon-
taggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni
di riparazione autonomamente. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti.
Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono
segni di danni visibili o se perde acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla
presa, prima che il serbatoio / caldaia
venga riempito con acqua.
• Per effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia con accesso alla
caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete
elettrica da almeno 2 ore.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente nel caso l’apparecchio non sia in
funzione.
• L’apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo
che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e
alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei
bambini finché è acceso oppure non è
ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo
lontano dalla portata dei bambini, non
sono un giocattolo. Tenere il sacchetto
di plastica lontano dalla portata dei
bambini: pericolo di soffocamento.
| 8 |
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica.
• Il vapore non deve essere diretto verso
apparecchi che contengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
• Questo apparecchio è destinato per il
solo ed esclusivo uso domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre
alle precauzioni fondamentali elencate
nel presente manuale.
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”,
completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico,
sono garanzia di sicurezza nell’uso degli
apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare
quindi che l’impianto elettrico a cui è
collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica se la tensione (voltaggio) non
corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente
con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole
prese di corrente compatibili con la
spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di
legge sono potenzialmente causa di
surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente
prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino
16A e con impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di
scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della
corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo..
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto
sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature,
stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il
cavo venga schiacciato da porte, sportelli.
Non tendere il cavo su spigoli tirandolo.
Evitare che il cavo venga calpestato. Non
avvolgere il cavo di alimentazione intorno
all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona
sopra il cavo di alimentazione, potrebbe
verificarsi una situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneg-
| 9 |
ITALIANO
giato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con
ITALIANO
qualifica similare, in modo da prevenire
ogni rischio. Non utilizzare il prodotto
con il cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si
è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi
bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso
cavo e spina in acqua o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL
PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi
dove sussiste pericolo di esplosioni e
dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze
corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel
capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento
e la rimozione di sostanze pericolose
deve avvenire secondo le indicazioni dei
produttori di tali sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Il trattamento e la rimozione di sostanze
pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non posizionare il prodotto vicino a
fonti di calore come camini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a
campi elettromagnetici come la piastra
ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia. Non sollevare
l’apparecchio dal cavo di alimentazione
o dai tubi vapore/aspirazione.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti
indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata
fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Attendere qualche minuto
verificando che si siano raffreddati
prima di maneggiarli. Evitare quindi il
contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in
posizione orizzontale e su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza,
in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di
vapore da parte dei bambini o persone
| 10 |
che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non
viene utilizzato inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il
tasto in posizione iniziale.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO
ACCESSORIO (solo per PRO95_TURBO
FLEXI)
• Stirare solo su sostegni resistenti al calore e che lascino permeare il vapore.
•Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile.
• In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare solo ricambi originali.
• Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in dotazione.
• Il ferro deve essere usato e riposto su
una superficie piana stabile.
• Il ferro non deve essere utilizzato se è
stato fatto cadere o se vi sono segni di
danni visibili o se perde acqua.
•Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
• Nel caso si stirasse da seduti, prestare
cura che il getto di vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore
potrebbe causare delle scottature.
• Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito
(se presente).
• Non lasciare il ferro senza sorveglianza
quando è collegato all’alimentazione.
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come
pulitore vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in
questo manuale.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di
conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o
scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre modifiche
estetiche, tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza
obblighi di preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto può contenere già
dell’acqua residua nella caldaia.
Test effettuati da laboratorio terzo e indipendente attestano
che Vaporetto uccide e rimuove il 99,99% di germi e batteri, se
usato in base alle istruzioni del presente manuale con il panno
in microfibra montato e per un tempo di funzionamento
continuo di 15 secondi.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2011/65/UE.
recchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare
ai distributori l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di un
apparecchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore
comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'appa-
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con
normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa
tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare
utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e
50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
| 11 |
ITALIANO
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio
tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione
di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale
Kalstop (PAEU0094)
nei migliori negozi di elettrodomestici e sul sito www.polti.com.
ITALIANO
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente
additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da
altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti,
discrostanti, ecc..
, distribuito da Polti e disponibile all’acquisto
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Aprire il tappo chiusura serbatoio (1) e riempire il serbatoio
con circa 1l di acqua, badando che non trabocchi.
Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di
alimentazione scollegato dalla rete elettrica.
Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi
e attendere il raffreddamento dell’apparecchio ma è sufficiente
riempire il serbatoio al bisogno.
1.2 Riposizionare il tappo chiusura serbatoio.
Solo per il modello Pro 95_Turbo Flexi
1.3
della presa monoblocco e inserire la spina monoblocco del tubo
vapore (2), premendo l’apposito pulsante e facendo attenzione
che il perno di aggancio sia perfettamente in posizione
nell’apposito foro di bloccaggio sulla presa.
1.4 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
idonea (3) dotata di collegamento a terra.
Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il
cavo completamente svolto.
1.5 Premere l’interruttore caldaia (4) che si illuminerà assieme
alla spia pronto vapore ( ).
1.6 Attendere che la spia pronto vapore ( ) si spenga.
L’apparecchio è pronto all’uso.
1.7 Prima di procedere con la pulizia a vapore è consigliato aver
preventivamente spazzato o aspirato la superficie da trattare.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può
verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista
a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
aprire lo sportello
2. CONNESSIONE ACCESSORI
Gli accessori di Vaporetto si possono collegare direttamente
all’impugnatura del tubo vapore oppure ai tubi prolunga nel
seguente modo:
• Posizionare il tasto di bloccaggio (presente su ogni
accessorio) nella posizione APERTO (7).
• Accoppiare all’impugnatura o al tubo di prolunga l’accessorio
desiderato.
• Posizionare il tasto di bloccaggio nella posizione CHIUSO (7).
• Verificare la saldezza della connessione.
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo
sulla manopola di regolazione (5). Per ottenere un flusso
maggiore ruotare la manopola in senso orario. Ruotandola in
senso antiorario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti
per l’utilizzo della regolazione:
Livello massimo
•
e per igienizzare;
Livello medio
•
Livello minimo
•
tappezzerie, divani, ecc.
: per rimuovere incrostazioni, macchie, unto
: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti;
: per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati,
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare
che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi
estranei che potrebbero provocare graffi.
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola
pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Sbloccare la spazzola pavimenti posando un piede sul
simbolo(8) e tirare verso l’alto.
4.4 Applicare alla spazzola pavimenti Vaporflexi il panno in
dotazione, inserendo un’estremità della spazzola pavimenti nella
tasca del panno (9), quindi inserendo la seconda estremità della
spazzola nella seconda tasca del panno (10).
4.5 Con i tubi prolunga spingere verso il basso la spazzola
pavimenti, in modo da bloccarla (11), eventualmente aiutarsi
con un piede.
4.6 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione; per questa tipologia di superficie consigliamo il
livello medio
4.7 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6).
4.8 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.
La spazzola è dotata di uno spazzolino ideale per la rimozione
di macchie più ostinate. Per l’utilizzo ruotare lo spazzolino (12),
quindi inclinare i tubi prolunga in modo da far aderire le setole
al pavimento e grattare lo sporco (13-14).
Al termine delle operazioni di pulizia si può rimuovere il panno
premendo con un piede sul apposito simbolo e tirando verso
l’alto i tubi prolunga, in modo da sbloccare e aprire la spazzola.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio senza il panno.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza prima di utilizzare
l’apparecchio su superfici delicate e/o con trattamenti speciali
a olio, a cera ecc..., eseguire una prova di erogazione vapore su
una parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per
verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o
deformazioni.
| 12 |
di vapore (5).
5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola
pavimenti ai tubi prolunga.
5.3 Posizionare il panno dentro il telaio (15). Quindi inserire la
spazzola pavimenti Vaporflexi nel panno posizionato dentro il
telaio, procedendo come descritto al punto 4.4.
5.4 Con i tubi prolunga spingere verso il basso la spazzola pavimenti,
in modo da bloccarla (11), eventualmente aiutarsi con un piede.
5.5 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
livello medio
il
5.6 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6).
5.7 Passare sulla superficie la spazzola muovendola avanti e
indietro (16). Al termine delle operazioni di pulizia si può
rimuovere il panno e il telaio premendo con un piede sul
apposito simbolo (8) e tirando verso l’alto i tubi prolunga,
in modo da sbloccare e aprire la spazzola.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
di vapore.
6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con
temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri iniziando
a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
6.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
livello medio
il
6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
6.4 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e vaporizzare abbondantemente la superficie per
sciogliere lo sporco.
Per il modello Pro 95_Turbo Flexi
6.5
l’accessorio lavavetri per eliminare lo sporco, senza fare
fuoriuscire il vapore. Per una maggiore azione abrasiva e una
più efficace rimozione dello sporco, è possibile utilizzare le
setole di cui è fornito il telaio lavavetri.
Per il modello Pro 85_Flexi
manuale per rimuovere lo sporco sciolto dal vapore.
6.6 Si consiglia di utilizzare un panno in microfibra (Vaporetto
Panni Microfibra per uso manuale PAEU0231) per completare
le operazioni di pulizia e asciugare lo sporco sciolto da vapore.
di vapore.
ripassare la superficie con
utilizzare l’accessorio lavavetri
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
7.2 Collegare la spazzola piccola alla guaina.
7.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola.
7.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
livello minimo
il
7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
7.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e passare la superficie.
di vapore.
8. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente
sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una
prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito.
8.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
livello minimo
il
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
8.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e dirigere il getto su un panno (Vaporetto Panni
Microfibra per uso manuale PAEU0231).
8.5 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire
la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
di vapore.
9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE
PIASTRELLE E PIANI COTTURA
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
9.2 Collegare l’accessorio concentratore munito di spazzolino
tondo setolato alla guaina.
possibile applicare all’accessorio concentratore vapore la lancia
vapore, indicata per raggiungere anche i punti più nascosti,
ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari
e persiane.
Per connettere la lancia vapore con il concentratore vapore
basta avvitarla su di esso. La stessa operazione può essere
fatta per lo spazzolino, il quale può essere a sua volta avvitato
sul concentratore vapore e sulla lancia vapore.
| 13 |
Per il modello Pro 95_Turbo Flexi
ITALIANO
è
I diversi colori degli spazzolini consentono di assegnare ad ogni
colore una determinata superficie o un determinato ambiente.
9.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
livello massimo
il
9.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
ITALIANO
disattivato (6).
9.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) per iniziare la pulizia.
di vapore.
10. ALTRI USI GENERALI FUNZIONE VAPORE
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una
prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende
vaporizzandone il tessuto direttamente dall’impugnatura. Il
vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori,
diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Collegare
setolato, dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la
massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla
superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia,
in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione
del vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI
AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la
polvere dalle foglie vaporizzandone la superficie direttamente
dall’impugnatura. Regolare il vapore sul
vaporizzare da un distanza minima di 50 cm. Le piante
respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. Inoltre è
possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori.
l’accessorio concentratore
livello minimo
senza spazzolino tondo
livello minimo
livello minimo
12. FUNZIONE TURBO
solo per il modello PRO 95_TURBO FLEXI
Con la funzione TURBO attiva, l’apparecchio si regola su una
pressione vapore ideale per rimuovere lo sporco più ostinato.
Per attivare la funzione, premere il tasto Turbo (18) e atten-
dere che la spia pronto vapore ( ) si spenga.
Per disattivare la funzione Turbo ripremere il tasto Turbo.
13. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione,
staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica
assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno inumidito con acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente
assicurandosi che siano completamente asciutti prima del
successivo utilizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di lasciare raffreddare
le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare
.
.
qualsiasi deformazione.
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata
che si trova nella spina monoblocco e sulle guarnizioni di
connessione dei tubi prolunga e del tubo vapore. Se necessario,
sostituirla con l’apposito ricambio, come di seguito indicato.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, mettendola
sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla
sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso
siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
14. KALSTOP
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la
pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua del
serbatoio:
e
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
11. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nella caldaia viene visualizzata
dall’accensione dell’indicatore mancanza acqua ( ) (17).
Per riprendere le operazioni basterà:
- spegnere e scollegare Vaporetto.
- riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1.
- collegare e riaccendere Vaporetto.
ATTENZIONE: Questa operazione deve essere sempre fatta
dopo aver staccato la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
COME UTILIZZARE KALSTOP
14.1 Diluire una fiala in 5 litri di acqua prima dell’introduzione nel
serbatoio.
14.2 Riempire il serbatoio come indicato nel capitolo 1.
14.3 Procedere con le normali operazioni di pulizia.
Kalstop (PAEU0094) è in vendita in confezioni da 20 fiale
presso i negozi di elettrodomestici e presso i centri assistenza
tecnica autorizzati Polti e su
| 14 |
www.polti.com
.
15. RIMESSAGGIO
15.1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
15.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima
di riporlo.
15.3 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spazzola e guaina sul
corpo dell’apparecchio facendo scivolare il gancio presente sul
la spazzola pavimenti nel sistema di parcheggio
sull’apparecchio (19).
15.4 È possibile riporre i tubi prolunga nell’apposito vano
portatubi (20).
15.5 È possibile riporre i piccoli accessori nel vano accessori. Per
aprire il vano, esercitare una leggera pressione in
corrispondenza della scritta “PUSH” (sulla parte inferiore del
coperchio) e aprirlo (21).
16. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
ITALIANO
L’apparecchio non si accende.Mancanza di tensione.
Interruttore caldaia spento.
Mancanza d’acqua nella caldaia.
Guaina non inserita correttamente
L'apparecchio è in pressione ma esce
poco vapore.
L'erogazione di vapore è frammista a
gocce d’acqua.
Perdita di vapore o gocce d’acqua tra
l’innesto degli accessori.
Il montaggio degli accessori risulta
difficoltoso.
L’apparecchio rilascia troppa acqua sul
pavimento.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
(solo per PRO 95_Turbo Flexi).
Manopola regolazione vapore
regolata al minimo.
Blocco vapore attivato.
I tubi vapore sono freddi.Dirigere il getto di vapore su un panno per
Le guarnizioni di tenuta sono
rovinate.
Le guarnizioni di tenuta producono
attrito.
Il tasto di bloccaggio non è nella posizione corretta.
Manopola regolazione vapore
regolata al massino.
Controllare che l’apparecchio sia stato collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
Accendere l'interruttore caldaia, come riportato
nel capitolo 1.
Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1.
Inserire correttamente fino in fondo la guaina,
come indicato nel capitolo 1.
Aumentare la regolazione della manopola alla
posizione desiderata.
Disinserire il blocco vapore dall’impugnatura del
tubo vapore.
riscaldare i tubi.
Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicato
nel capitolo 12.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del
grasso siliconico o vaselina, in alternativa con
piccole quantità di oli vegetali.
Spostare il tasto di bloccaggio nella posizione
corretta, come indicato nel capitolo 2.
Ridurre la quantità di vapore al minimo, se
necessario interrompere momentaneamente
l’erogazione continuando lo sfregamento sulle
superfici.
| 15 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente
domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di
acquisto per difetti di conformità presenti al momento della
consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata
da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal
ITALIANO
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere
accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano
al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni
aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti
che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio
venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la
direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le
normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita
e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera
che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di
fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la
sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà
rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati
Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto
del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno
effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il
documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto
di vendita del prodotto;
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o
da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali
Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o
centro assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o
non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per
l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possono derivare direttamente o indirettamente a persone,
cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per
l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza
Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande
e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 16 |
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO
THE CLEANING SYSTEM THAT CLEANS ALL SURFACES OF THE HOME. SANITISING WITH STEAM, IT KILLS 99.99% OF
GERMS AND BACTERIA AND REMOVES THEM WITHOUT THE USE OF CHEMICAL DETERGENTS.
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL NEEDS
On our web site
appliance shops you will find a wide range of
accessories to increase the performance and
the practical applications of your appliances
to make home cleaning even easier.
To check the compatibility of an accessory
with your appliance, search the code
PAEUXXXX/PFEUXXXX listed next to each
If the accessory code you wish to buy is not
listed in this manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.com
accessory on page 4-5.
information.
and in good
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
Customer Services department to register
You can benefit from a special welcome
offer, in participating countries, and keep
up to date on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to
your personal information, you must enter
the serial number (SN) which you will find
on the silver label, located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your serial number
to hand, write it in the space provided on
the back cover of this manual.
www.polti.com
your product.
| 17 |
or call our
OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL
Want to know more? Visit our official
channel: www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for Vaporetto
in order to see a quick and easy overview
of all the features of this amazing
appliance.
In addition, the video guide will lead you
through use of the Vaporetto from
preparation for use to simple
maintenance operations.
Sign up to the official channel to keep
yourself updated about our video
contents!
ATTENTION: The safety warnings are only
indicated on this manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE
APPLIANCE, CAREFULLY READ
ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE APPLIANCE ITSELF.
ENGLISH
Polti S.p.A. declines all liability for any
accident deriving from any improper use
of this appliance.
Correct use of the product is only as
detailed in this instruction manual.
Any use which does not comply with
these instructions will invalidate the
warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature.
Risk of scalding!
If shown on the product, do not
touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high
temperatures. Incorrect use of the device
can cause scalding.
• Never disassemble or carry out
maintenance on the appliance apart
from that indicated in this manual. In
the event of a fault or malfunction, do
not try to repair the appliance yourself.
Incorrect use or a lack of respect for the
instructions herein may lead to serious
accidents. Always contact Authorised
Service Centres.
• This appliance must not be used if it has
been dropped, if there are visible signs
of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the
socket before the tank/boiler is filled
with water.
• To carry out any maintenance or
cleaning requiring access to the boiler,
ensure that the appliance is switched
off at the power switch and
disconnected from the mains for at
least two hours.
• Always unplug the appliance if it is not
in use.
• This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children must be supervised
to ensure they do not play with the
appliance.
• Keep the appliance out of reach of
children when it is plugged in or cooling
down.
• Keep all the parts of the packaging out
of the reach of children; they are not
toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
| 18 |
• The appliance must not be left
unattended if plugged in to the mains.
• Steam must not be directed towards
equipment containing electrical
components, such as the interior of
ovens.
• This appliance is intended exclusively
for indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents,
including: fires, electrocution, personal
injury and scalding, both during use and
during preparation, maintenance and
storage, always take the basic
precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER
SUPPLY – ELECTROCUTION
• The earthing system and highly
sensitive residual-current circuit
breaker, complete with magnetothermic
cut-out for your domestic system,
guarantee safe use of electrical
appliances.
Therefore, for your own safety, check
that the electrical system to which the
appliance is connected complies with
current laws.
• Do not connect the appliance to the
mains if the voltage does not
correspond with that of the domestic
electrical circuit in use.
• Do not overload sockets with adaptors
and/or transformers. Only connect the
product to a single socket with current
that is compatible with the supplied
plug.
• Do not use electrical extension leads
that are unsuitable for the power rating
or which are not compliant with the law.
They may overheat and possibly lead to
short circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use
extension leads which are certified,
suitable for the power rating,
supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off at the
ON/OFF switch before unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do
not pull the power cable, but hold the
plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
• Fully unwind the cable from the cable
winder before connecting the appliance
to the mains and before use. Always use
the product with the cable completely
unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it
to stresses (twisting, crushing or
stretching). Keep the cable away from
hot and/or sharp surfaces and
elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the
cable tightly around corners. Avoid
treading on the cable. Do not wind the
power cable around the appliance,
especially if the appliance is hot. Do not
place the appliance on top of the power
cable, this can be dangerous.
• Do not change the plug on the power
cable.
• If the power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
| 19 |
ENGLISH
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid all possible
hazards. Do not use the product if the
power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance
barefoot and/or with wet body or feet.
• Do not use the appliance near
containers full of water, e.g. sinks, baths
and swimming pools.
• Do not immerse the appliance,
ENGLISH
including the power cable and plug, in
water or other liquids.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas
where there is a danger of explosions or
in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids,
solvents, detergents, corrosive
substances and/or explosives or
perfumes into the boiler.
• Only pour water or the water mix
indicated in the section “WHICH
WATER TO USE” into the boiler.
• Do not direct the steam jet onto toxic
substances, acids, solvents, detergents
or corrosive substances.
• Do not direct the steam jet onto
explosive powders or liquids,
hydrocarbons, open flames or
extremely hot objects.
• The handling and removal of dangerous
substances must be carried out
according to the indications of the
manufacturers of these substances.
• Do not position the product near
sources of heat such as fireplaces,
stoves and ovens.
• Do not position the product near
electromagnetic fields such as
induction plates.
• Re-wind the cable when the appliance
is not in use.
• Use the special carry handle for
transport. Do not pull the power cable.
Do not use the power cable as a handle.
Do not lift the appliance using the
power cable or the steam
hoses/vacuum tubes.
• Do not obstruct the openings and grills
on the product.
• Do not direct the steam jet on any part
of the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes
while they are being worn.
• Cloths, rugs and fabrics which have
been subjected to a deep steam reach
very high temperatures, above 100°C.
Wait a few minutes and check that they
have cooled before handling them.
Therefore, avoid contact with the skin if
they have just been steamed.
• During use, keep the base in a
horizontal position on stable surfaces.
• The steam lock on the handle
guarantees greater safety, as it prevents
the accidental activation of steam
delivery by children or people who are
unaware of the function of the
appliance. When steam is not being
used, engage the steam lock.
| 20 |
To continue steam delivery, return the
switch to its original position.
RISKS RELATED TO USE OF THE
IRONING ACCESSORY
(For the PRO 95_TURBO FLEXI model
only)
• Iron only on surfaces that are heat
resistant and which allow the steam to
permeate.
• When placing the iron on its stand,
make sure that the surface on which the
stand is placed, is stable.
• If the iron rest mat needs to be
replaced, only use original spare parts.
• The iron must be used with the ironing
mat provided.
• The iron must be used and rested on a
flat stable surface.
• The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
• Do not place the hot appliance on heatsensitive surfaces.
• If ironing whilst sitting down, take care
to ensure that the jet of steam is not
angled towards your legs. Steam can
scald.
• Before connecting the appliance to the
current, ensure that the continuous
steam jet button is not pressed (if
present).
• Never leave the iron unattended when it
is plugged in.
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal domestic use as a steam
cleaner, in accordance with the descriptions and instructions
contained in this manual. Please read these instructions
carefully and keep them. This manual is also available at the
website www.polti.com.
Never leave the appliance exposed to weathering.
Correct use of the product is only as detailed in this
instruction manual. Any other use may damage the appliance
and invalidate the warranty.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical
and construction changes it deems necessary, without prior
notice.
Before leaving our factory all our products are rigorously
tested. This is the reason why your VAPORETTO may contain
some residual water in the boiler.
Tests performed by a third party, independent laboratory
certify that Vaporetto kills and removes 99.99% of germs and
bacteria if used based on the instructions included in this
manual with the microfiber cloth attaached and for a
continuous operating time of 15 seconds.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric
and electronic appliances, this appliance must not be
disposed of with domestic waste, but sent to an official
collection facility. This appliance complies with EU Directive
2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the appliance indicates
that, at the end of its useful lifespan, the product must
be disposed of separately from other waste. Therefore,
at the end of its life, the user must hand over the
appliance to an appropriate collection centre for electric and
electronic waste or, according to the legislation in force in the
country, leave the used appliance with the distributor when
buying a new product to replace it. Proper separate waste
collection to facilitate the subsequent recycling, treatment
and environmentally compatible disposal of the appliance
helps to prevent negative effects on the environment and
human health, and promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by the owner may result
in the sanctions envisaged by current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with normal tap
water between 8°f and 20°f. If the tap water contains a lot of
limescale use a mix composed of 50% tap water and 50%
demineralised water which is widely available to purchase. Do
not use pure demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at the technical
office at your local council or the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the formation of
limescale by using the special
| 21 |
Kalstop (PAEU0094)
ENGLISH
anti-
limescale product, distributed by Polti, and available for sale
at all major domestic-appliance stores and online at
www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water containing
additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other
domestic appliances, by water softeners or filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or limescale
removing substances, etc.
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Open the tank closing cap (1) and fill the tank with about 1l
of water, making sure that it does not overflow.
This operation must always be carried out when the boiler has
cooled and with the power cable disconnected from the
mains.
ENGLISH
Thanks to the continuous refill system you do not need to stop
and wait for the appliance to cool down because the tank can
be filled as needed.
1.2 Replace the tank closing cap.
For the Pro95_Turbo Flexi model
1.3
in socket and insert the connector of the steam hose (2),
pressing the specific button and making sure that the hooking
pin is inserted perfectly in the specific locking hole on the
socket.
1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the
correct voltage (3).
Completely unwind the power cable before plugging it into
the mains and before use, and always use the appliance with
the power cable completely unwound.
1.5 Press the boiler switch (4) which will light up together
with the “steam ready” indicator light ( ).
1.6 Wait for the “steam ready” indicator light ( ) to turn off.
The appliance is ready for use.
1.7 Before starting steam cleaning, you are advised to sweep
or vacuum the surface to be cleaned.
WARNING: When first operating steam, there may be some
drops of water mixed with the steam due to temperature
imbalances.
Direct the first jet of steam onto a cloth.
open the flap of the built-
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
All Vaporetto accessories can be connected directly to the
handle of the steam hose or extension tubes as follows:
• Move the locking button on the accessory to the OPEN
position (7).
• Attach the required accessory to the hand gun or to the
extension tube.
• Move the locking button back to the CLOSED position (7).
• Check that the locking button has engaged and the
accessory is fully connected.
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of the steam
adjustment knob (5). To increase the flow, turn the knob
clockwise. Turning anti-clockwise reduces the flow. Here are
some tips for regulating the flow:
Maximum level
•
to sanitise;
Medium level
•
Minimum level
•
coverings, sofas, etc.
: to remove encrustation, stains, grease and
: for carpets, rugs, glass and floors;
: to steam plants, clean delicate fabrics, wall
4. CLEANING FLOORS
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that
the part in contact with the surface is free from foreign bodies
that could cause scratches.
4.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the
floor brush to the extension tubes.
4.3 Release the floor brush by placing a foot on the symbol
(8) and pulling up.
4.4 Attach the cloth included to the Vaporflexi floor brush by
inserting one end of the floor brush into the pocket of the
cloth (9), then insert the second end of the brush into the
second pocket of the cloth (10).
4.5 With the extension tubes push the floor brush downward
in order to lock it (11), possibly using a foot.
4.6 Adjust the intensity of the steam by turning the
adjustment knob; for this type of surface we recommend
Medium level
4.7 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam
delivery, pressing the steam trigger on the handle of the
steam hose (6).
4.8 Clean the floors by moving the brush.
The brush includes a small brush which is ideal for removing
the most stubborn stains. To use, turn the small brush (12),
then tilt the extension tubes so that the bristles touch the floor
and loosen the dirt (13-14).
At the end of the cleaning operations, the cloth can be
removed by pressing with a foot on the special symbol and
pulling the extension tubes upwards to release and open the
brush.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
WARNING: Do not use the appliance without the cloth.
WARNING: For additional safety, before using the appliance
on delicate surfaces and those treated with with special oil,
wax, etc. test steam delivery on a hidden part and leave the
steamed part to dry to ensure that no changes in colour or
deformation have occurred.
steam (5).
| 22 |
5. CLEANING RUGS AND CARPETS
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the
manufacturer’s instructions and always carry out a test on a
hidden area or on a sample of the material. Allow the steamed
area to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
5.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the
floor brush to the extension tubes.
5.3 Place the cloth in the frame (15). Then insert the Vaporflexi
floor brush in the cloth placed in the frame, continuing as
described in Point 4.4.
5.4 With the extension tubes push the floor brush downward
in order to lock it (11), possibly using a foot.
5.5 Adjust the intensity of the steam by turning the
adjustment knob (5); for this type of surface we recommend
Medium level
5.6 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam
delivery, pressing the steam trigger on the handle of the
steam hose (6).
5.7 Run the brush over the surface moving it backward and
forward (16). At the end of the cleaning operations, the cloth
and the frame can be removed by pressing with a foot on the
special symbol (8) and pulling the extension tubes
upwards to release and open the brush.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
of steam.
6. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces during cold weather,
preheat the windows starting to vacuum from a distance of
about 50 cm from the surface.
6.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
6.2 Adjust the intensity of the steam by turning the
adjustment knob (5); for this type of surface we recommend
Medium level
6.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
6.4 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam
hose (6) and steam the surface thoroughly to dissolve the dirt.
For the Pro 95_Turbo Flexi model
6.5
with the window cleaner to remove the dirt, without steaming.
For a more abrasive action and more effective dirt removal,
the bristles supplied with the window-cleaning accessory can
be used
For the Pro 85_Flexi model
accessory to remove the dirt dissolved by the steam.
6.6 We recommend keeping a microfibre cloth close at hand
(Vaporetto Microfibre Cloths for manual use PAEU0231) to
complete the cleaning operations and dry the dirt dissolved
by steam.
of steam.
go back over the surface
use the manual window-cleaning
7. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam,
consult the manufacturer’s instructions and always carry out a
test on a hidden area or on a sample of the material. Allow the
steamed part to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
7.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
7.2 Connect the small brush to the hose.
7.3 Attach the sockette to the small brush.
7.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend
level
of steam.
7.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated
(6).
7.6 Press and hold the steam trigger on the handle of the
steam hose (6) and pass over the surface.
8. CLEANING FURNITURE AND DELICATE
SURFACES
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.
Before cleaning the surface, always do a test on a hidden area
and see how it reacts to the application of steam.
8.1 Ensure that section 1 has been followed.
8.2 Adjust the intensity of the steam by turning the
adjustment knob (5); for this type of surface we recommend
Minimum level
8.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated
(6).
8.4 Press and hold the steam lever on the handle of the steam
hose (6) and direct the jet onto a cloth (Vaporetto Microfibre
Cloths for manual use PAEU0231).
8.5 Use the cloth previously steamed to clean the surface,
avoiding prolonged use on the same spot.
of steam.
9. CLEANING BATHROOM FIXTURES,
GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
9.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
9.2 Connect the concentrator accessory, equipped with bristly
round brush, to the hose.
the steam lance can be attached to the concentrator
accessory. This is recommended for reaching the most
difficult-to-reach areas, ideal for cleaning radiators, door and
window frames, bathrooms and shutters.
To connect the steam lance to the steam concentrator, simply
screw it on. The same operation can be carried out for the
brush, which can in turn be screwed onto the steam
concentrator and onto the steam lance.
| 23 |
For the Pro 95_Turbo Flexi model
Minimum
ENGLISH
The different coloured brushes allow for a different colour for
each surface or environment.
9.3 Adjust the intensity of the steam by turning the
adjustment knob (5); for this type of surface we recommend
Maximum level
9.4 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated
(6).
9.5 Press and hold the steam trigger on the steam hose (6) to
start cleaning.
of steam.
10. OTHER GENERAL USES
WARNING: Before cleaning the surface, always do a test on a
hidden area and see how it reacts to the application of steam.
ENGLISH
10.1 BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES
BRIGHTENING UP CURTAINS AND DRAPES
Mites and dust can be removed from curtains and drapes by
steaming the fabric directly from the handle. The steam is able
to remove odours and brighten up colours, allowing the fabric
to be washed less frequently.
For this surface, set the steam to the
10.2 REMOVING STAINS FROM CARPETS AND UPHOLSTERY
minimum level
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
Connect the concentrator accessory without the bristly round
brush; direct the steam directly onto the stain with the
greatest angle possible (never vertically to the surface to be
cleaned) and place a cloth beyond the stain to collect the dirt
that has been “blown” away by the steam pressure.
For this surface, set the steam to the
10.3 TAKING CARE OF PLANTS AND HUMIDIFYING ROOMS
To care for your house plants, remove the dust from the leaves
by steaming them directly from the handle. Adjust the steam
minimum level
to the
breathe better and will be cleaner and brighter. Furthermore,
you can also use the steam to refresh spaces, especially those
frequented by smokers.
and steam at a distance of 50 cm. Plants
minimum level
11. OUT OF WATER
The lack of water in the boiler is identified by the out-of-water
light coming on ( ) (17).
To resume use, simply:
- switch off and disconnect the Vaporetto.
- fill the tank as described in Section 1.
- connect and turn the Vaporetto back on.
WARNING: This operation must always be done after
disconnecting the appliance from the mains.
12. TURBO FUNCTION
For the PRO 95_TURBO FLEXI model only
When the TURBO function is active, the appliance adjusts to
the ideal steam pressure to remove the most stubborn dirt.
To activate the function, press the Turbo (18) button and wait
for the “steam ready” indicator light ( ) to turn off.
To deactivate the Turbo function, press the Turbo button
again.
13. GENERAL MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance on the device, always
unplug it from the power mains making sure that the product
has cooled down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, use only a damp cloth
and tap water. All accessories can be cleaned using running
water, ensuring they are completely dry before the next use.
Do not use detergents of any type.
After using the brushes, we recommend letting the bristles
cool down in their natural position, in order to avoid any
deformation.
.
.
Periodically check the status of the coloured seal located in
the built-in socket and the connection seals of the extension
tubes and the steam hose. If necessary, replace with the
corresponding spare part, as described below.
- Remove the damaged seal.
- Insert the new seal, attaching it on the
steam nozzle and pushing it into place.
- Lubricate the gasket with silicone grease
or Vaseline, or alternatively with small
quantities of vegetable oils.
14. KALSTOP
Kalstop is the anti-limescale product for appliances with boiler
for ironing and steam cleaning.
Regular use of Kalstop, every time the tank is filled with water:
- Extends the life of the appliance.
- Allows emission of a “drier” steam
- Prevents limescale build up.
- Protects the walls of the boiler.
- Contributes to saving energy.
HOW TO USE KALSTOP
14.1 Dilute one phial in 5 litres of water before putting it in the
tank.
14.2 Fill the tank as described in section 1.
14.3 Proceed with the normal cleaning operations.
Kalstop (PAEU0094) is sold in packages of 20 phials at
household appliance stores, at Polti authorized service centres
and at
www.polti.com
.
| 24 |
15. STORAGE
15.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains
electricity.
15.2 Wait for the appliance to cool down completely before
storing it.
15.3 The hoses, brush and flexible hose can be housed on the
body of the appliance, sliding the hook on the floor brush into
the parking system on the appliance (19).
15.4 The extension tubes can be returned to the special tube
holder compartment (20).
15.5 The small accessories can be placed in the accessories
compartment. To open the compartment, press gently on the
word “PUSH” (near the bottom of the lid), and open it (21).
16. TROUBLESHOOTING
PROBLEMCAUSESOLUTION
The appliance does not turn on.No power.
Boiler switched off.
No water in the boiler.
Flexible hose not inserted correctly.
The appliance is pressurised but little
steam comes out.
Steam is dispensed mixed with drops of
water.
Loss of steam or drops of water between
the connection of the accessories.
Accessories are difficult to assemble.The seals produce friction.
(only for the PRO 95_TURBO FLEXI
model).
Steam adjustment dial set to the
minimum.
Steam lock activated.
The steam hoses are cold.Direct the steam jet onto a cloth until the
The seals are damaged.Replace the seals, as indicated in Section 13.
The locking button is not in the correct position.
Check that the appliance has been connected
to the mains, as indicated in Section 1.
Turn on the boiler as indicated in Section 1.
Fill the boiler as indicated in Section 1.
Correctly insert the flexible hose, as indicated in
Section 1.
Adjust the position of the dial for the desired
increase.
Release the steam lock on the steam hose
handle.
tubes heats up.
Lubricate the seals with silicone grease or
Vaseline, or alternatively with a small amount
of vegetable oil.
Turn the locking button to the correct position
as indicated in Section 2.
ENGLISH
The appliance releases too much water
on the floor
Steam adjustment dial set to the
maximum.
Reduce the quantity of steam to the
minimum. If necessary, momentarily stop the
disbursement of steam, while continuing to
rub the surface.
Should the problems persist, contact an Authorised Polti Service Centre (see www.polti.com for the up-to-date list) or
Customer Services.
| 25 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is guaranteed for
two years from the date of purchase against any defects
present at the time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of purchase document
valid for tax purposes and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be accompanied by proof of
purchase.
This warranty does not affect the consumer rights deriving
from European Directive 99/44/EC as regards some aspects
of sale and warranty of consumer goods, rights which the
consumer should uphold against the seller.
This warranty is valid in the countries which adhere to
European Directive 99/44/EC. For other countries, local
regulations on warranties apply.
ENGLISH
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty period, Polti guarantees free repair of a
product with a manufacturing or factory defect and, therefore,
the consumer is not liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may replace the product
free of charge.
To benefit from the warranty, the customer should visit a Polti
Authorised Service Centre or contact Customer Services with
proof of purchase from the seller valid for tax purposes and
bearing the date of purchase of the product. Without proof of
purchase and the relevant date of purchase, the work will be
charged for. Store the proof of purchase document safely for
the whole duration of the warranty period.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
• Any fault or damage not deriving from a manufacturing
defect.
• Any fault due to improper use or use other than that
indicated in the instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
• Any defect resulting from force majeure (fires, short
circuits) or caused by third parties (tampering).
• Damage caused by the use of non-original Polti parts, and
repairs or modifications performed by staff or service
centres not authorised by Polti.
•Damage caused by the consumer.
• Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use
(consumable goods) or normal wear and tear.
• Any damage caused by limescale.
• Defects resulting from lack of maintenance/cleaning
according to the manufacturer’s instructions.
• Assembly of non-original Polti accessories or those that
have been modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant with the
instructions for use and any other warnings or indications
contained in this manual invalidates the warranty.
Polti accepts no responsibility for any direct or indirect
damage to people, objects or animals caused by noncompliance with the instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service
Centres, visit the website www.polti.com.
| 26 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORETTO
LE SYSTÈME DE NETTOYAGE QUI NETTOIE TOUTES LES SURFACES DE LA MAISON, EN DÉSINFECTANT AVEC LA VAPEUR.
IL ÉLIMINE 99,99 % DES GERMES ET BACTÉRIES SANS AVOIR RECOURS À DES DÉTERGENTS CHIMIQUES.
FRANÇAIS
DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES
BESOINS
En visitant notre site Web
les meilleurs magasins d’électroménager, vous
pourrez trouver une large gamme
d'accessoires afin d'accroître les performances
et la praticité de vos appareils de même que
rendre le nettoyage de votre maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire
avec votre appareil, recherchez la référence
PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 4-5.
Si le code d'accessoire que vous souhaitez
acheter n’est pas répertorié dans ce manuel,
nous vous invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
www.polti.fr
et dans
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site
enregistrez votre produit. Vous
bénéficierez, d’une offre spéciale de
bienvenue, serez toujours informé des
dernières nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregistrer votre
produit, vous devez entrer, outre les
données personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée
située sur la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre
numéro de série toujours à portée de main,
notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur
le verso de la couverture du manuel.
| 27 |
www.polti.fr
et
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Visitez notre
châine officielle:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démonstration de
Vaporetto pour avoir un aperçu simple et
immédiat des fonctionnalités de cet
appareil exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous
accompagnera dans l’utilisation de
Vaporetto , de la préparation aux
opérations d’entretien.
Abonnez-vous à la chaîne pour rester à
jour sur nos contenus vidéo!
ATTENTION: Les consignes de sécurité
sont énoncées seulement sur ce manuel.
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES
AVERTISSEMENTS
DANS CE MANUEL
FIGURANT
ET SUR
L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité
en cas d’accidents causés par une
utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit.
FRANÇAIS
Toute utilisation non conforme aux
présentes recommandations annulera la
garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION : Température élevée.
Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas
toucher les parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures
élevées, l’utiliser de manière non
conforme aux recommandations
suivantes peut provoquer des brulûres.
• N’effectuer que les opérations de
démontage et d’entretien décrites dans
les présentes instructions. En cas de
panne ou de dysfonctionnement, ne pas
effectuer de réparations soi-même. En
cas de manipulations erronées et non
autorisées, il existe un risque
d’accidents. Toujours contacter les SAV
agréés.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a
chuté, si il y a des signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
• La fiche doit être débranchée de la
prise avant de remplir d’eau le réservoir
/ la chaudière.
• Avant d’accéder à la chaudière pour
effectuer une intervention de
maintenance ou de nettoyage, éteindre
l’appareil au moyen de l’interrupteur et
le débrancher du secteur pendant au
moins 2 heures.
• Toujours débrancher la fiche de la prise
de courant lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes ayant des capacités réduites
physiques, sensorielles ou mentales, ou
le manque d'expérience et de
connaissances si elles ont été formées
et encadrées pour l'utilisation de cet
appareil en toute sécurité et de
comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Garder l'appareil hors de portée des
enfants lorsqu’il est alimenté ou en
refroidissement
• Conserver tous les composants de
l’emballage hors de la portée des
enfants : ce ne sont pas des jouets.
Conserver le sachet en plastique hors
| 28 |
de la portée des enfants : risque
d’étouffement.
• Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché sur le
secteur.
• Ne pas diriger la vapeur vers des
équipements logeant des composants
électriques, tels que l’intérieur du four.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels
que les incendies, l’électrocution, les
accidents et les brûlures aussi bien
durant l’utilisation que durant les
opérations de préparation, entretien et
rangement, toujours suivre les
précautions élémentaires énumérées
dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et
l’interrupteur à courant différentiel
résiduel de sécurité, avec une
protection magnéto-thermique de
l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des
appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que
l’installation électrique à laquelle est
raccordé l’appareil est réalisée
conformément aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si
la tension ne correspond pas à celle du
circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques
avec des fiches doubles et/ou des
adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant
individuelles compatibles avec la fiche
fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non
appropriée et non conformes à la loi car
elles pourraient générer une surchauffe
et par là un court-circuit, un incendie,
une panne de courant et des
dommages au système. Utiliser
uniquement des rallonges certifiées et
correctement dimensionnées pour
supporter la puissance de 16 A et
raccordées à la prise de terre.
• Toujours éteindre l’appareil en appuyant
sur l’interrupteur prévu à cet effet avant
de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le câble; saisir
la fiche pour éviter d’endommager la
prise et le câble.
• Dérouler complètement le câble de
l’enrouleur avant de le brancher sur le
secteur et avant d’utiliser l’appareil.
Toujours utiliser le produit avec le câble
complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne
pas le soumettre à des tensions
(torsions, écrasements, étirements).
Éloigner le câble de toute surface et
partie chaude et/ou tranchante. Veiller à
ce que le câble ne soit pas écrasé par
des portes ou portails. Ne pas tendre le
câble sur des arêtes. Éviter de piétiner
le câble. Ne pas enrouler le câble
| 29 |
FRANÇAIS
d’alimentation autour de l’appareil,
surtout si l’appareil est chaud. Si
l’appareil est posé sur le câble
d’alimentation, il y a un risque de
danger.
• Ne pas remplacer la fiche du câble
d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de
qualification similaire afin de prévenir
tout risque. Ne pas utiliser le produit si
le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil
pieds nus et/ou avec le corps ou les
pieds mouillés.
FRANÇAIS
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
récipients pleins d’eau comme les
éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble
et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU
PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des
endroits présentant un risque
d’explosion et où des substances
toxiques sont présentes.
• Ne pas verser dans la chaudière des
substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums.
• Verser dans la chaudière uniquement de
l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans
le chapitre “Quelle eau utiliser”.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des
substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives. Le
traitement et l’élimination des
substances dangereuses doivent être
effectués conformément aux
instructions des fabricants de ces
substances.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des
poudres et liquides explosifs,
hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
• Le traitement et l'élimination des
substances dangereuses doivent être
effectués conformément aux
instructions des fabricants de ces
substances.
• Ne pas placer le produit à proximité de
sources de chaleur telles que
cheminées, poêles et fours.
• Ne pas placer le produit à proximité de
champs électromagnétiques, comme
les plaques à induction.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
• Utiliser la poignée pour transporter
l’appareil. Ne pas tirer sur le câble
d’alimentation. Ne pas utiliser le câble
comme poignée. Ne pas soulever
l’appareil par le câble d’alimentation ou
par les tubes vapeur/aspiration.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles
situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une
partie du corps de personnes et
d’animaux.
| 30 |
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les
vêtements que l’on porte.
• Les chiffons, torchons et tissus sur
lesquels une quantité de vapeur a été
libérée atteignent des températures
largement supérieures à 100 °C.
Attendre quelques minutes et vérifier
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser.
Éviter tout contact avec la peau s’ils
sont encore chauds.
• Durant l’utilisation, maintenir le produit
à l’horizontale et sur une surface stable.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre
une plus grande sécurité, car il
empêche l’activation involontaire et
accidentelle de la distribution de vapeur
par des enfants ou des personnes qui
ne connaissent pas le fonctionnement
de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la
vapeur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la
vapeur, replacer la touche dans la
position d’origine.
• Le fer doit être utilisé avec le tapis
repose-fer fourni.
• Le fer à repasser doit être utilisé et
reposé sur une surface plate et stable.
• Le fer à repasser ne doit pas être utilisé
s’il a subit une chute, s’il y a des signes
visibles de dommage ou s’il fuit.
• Ne pas poser l’appareil chaud sur des
surfaces sensibles à la chaleur.
• En cas de repassage en position assise,
veiller à ce que le jet de vapeur ne soit
pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
• S’assurer, avant de brancher l’appareil
au réseau, que la touche jet de vapeur
continu n’est pas activée (si seulement).
• Ne pas laisser le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché au réseau.
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER
ACCESSOIRE (seulement pour le modèle
PRO 95_TURBO FLEXI)
• Repasser uniquement sur des supports
résistants à la chaleur et qui laissent
passer la vapeur.
• Lorsque le fer est remis sur son reposefer, s’assurer que la surface qui supporte
le repose-fer est stable.
• En cas de remplacement de la semelle
repose-fer, utiliser uniquement des
pièces de rechange d’origine.
| 31 |
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en
tant que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptions
et aux instructions contenues dans le présent manuel.
Lire attentivement et conserver ces instructions; en cas de
perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site
Internet www.polti.fr.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler
la garantie.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes
modifications esthétiques, techniques et constructives qui
s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont
rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le
réservoir de Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle.
Les essais effectués par un laboratoire tiers et indépendant
montrent que le balai vapeur Polti tue et élimine 99,99 % des
germes et des bactéries, lorsqu’il est utilisé selon les
instructions de ce manuel avec le chiffon microfibres et
pendant une durée continue de 15 secondes.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
FRANÇAIS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en
matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas
jeter l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un
centre de collecte officiel (déchetterie). Ce produit est
conforme à la Directive EU 2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique
que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures
ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre
l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la
législation en vigueur dans le pays, remettre l’appareil aux
distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le
tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers
le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement
compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles
sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le
recyclage des matériaux dont est constitué le produit.
L’élimination non conforme du produit par le propriétaire
entraîne l’application des sanctions administratives prévues
par la législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du
robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si
l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un
mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée
disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau
déminéralisée pure.
Avertissement: se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du
bureau technique municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire
la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à
base naturelle
disponible dans les meilleurs magasins d’appareils
électroménagers ou sur le site www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau
contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de
l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs
d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles,
détergentes, décapantes, etc.
Kalstop (PAEU0094)
, distribué par Polti et
1. PRÉPARATION
1.1 Ouvrir le bouchon du réservoir (1) et remplir le réservoir
avec environ 1litre d’eau, en veillant à ce qu’il ne déborde pas.
Toujours effectuer cette opération lorsque laprès avoir
débranché le câble d’alimentation du secteur.
Grâce au système d’autonomie illimitée, vous n’avez pas
besoin d'arrêter et attendre que l'appareil refroidisse car le
réservoir peut être rempli selon vos besoins.
1.2 Remettre en place le bouchon de fermeture du réservoir.
Uniquement pour le modèle Pro 95_Turbo Flexi,
1.3
volet de la prise monobloc et brancher la fiche monobloc du
tube de la vapeur (2), en appuyant sur le bouton prévu à cet
effet et en veillant bien à ce que le piton d’accrochage soit
parfaitement en position dans le trou de blocage prévu à cet
effet sur la prise.
1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de
courant appropriée (3) et munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le
secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit
avec le câble complètement déroulé.
1.5 Appuyer sur l’interrupteur Chaudière (4) qui s’allumera
en même temps que le voyant indiquant que la vapeur est
prête ( ).
1.6 Attendre que le voyant de la vapeur ( ) s’éteigne.
L’appareil est prêt à l’emploi.
1.7 Avant de procéder au nettoyage à la vapeur, il est conseillé
de brosser ou d'aspirer la surface à traiter.
ATTENTION: Durant le premier fonctionnement de la vapeur,
quelques gouttes d’eau mélangée à de la vapeur peuvent
s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Tous les accessoires de Vaporetto peuvent être raccordés
directement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de
rallonge, en suivant les instructions suivantes:
• Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les
accessoires, en position OUVERTE (7).
| 32 |
ouvrir le
• Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge
sur le pistolet.
• Glisser le bouton de verrouillage en position FERMÉE (7).
• Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
3. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de
réglage (5). Pour obtenir un débit plus important, tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant la
poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le
débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le
réglage:
Niveau maximum
•
la graisse et pour désinfecter;
Niveau moyen
•
sols;
Niveau minimum
•
tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
: pour enlever les incrustations, les taches,
: pour la moquette, les tapis, les vitres, les
: pour vaporiser les plantes, nettoyer les
4. NETTOYAGE DES SOLS
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier
que la partie en contact avec la surface est exempte de corps
étrangers qui pourraient causer des rayures.
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au
chapitre 2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la
brosse pour sols aux tubes de rallonge.
4.3 Débloquer la brosse pour sols en posant un pied sur le
symbole (8) et tirer vers le haut.
4.4 Appliquer sur la brosse pour sols Vaporflexi le chiffon
fourni, en introduisant une extrémité de la brosse pour sols
dans la poche du chiffon (9), puis en introduisant la deuxième
extrémité de la brosse dans la deuxième poche du chiffon
(10).
4.5 Avec les tubes de rallonge pousser vers le bas la brosse
pour sols de manière à la bloquer (11), le cas échéant en
utilisant un pied.
4.6 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au
4.7 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur
la poignée du tube vapeur (6).
4.8 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
La brosse est munie d’une petite brosse idéale pour éliminer
les taches les plus tenaces. Pour cela, tourner la petite brosse
(12), incliner les tubes de rallonge de manière à ce que les
soies adhèrent bien au sol puis gratter la saleté (13-14).
Au terme des opérations de nettoyage, retirer le chiffon en
appuyant avec un pied sur le symbole correspondant et en
tirant vers le haut les tubes de rallonge, de manière à
Niveau moyen
(5).
débloquer et à ouvrir la brosse.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon.
ATTENTION: Pour une sécurité maximale avant l’utilisation de
l’appareil sur les surfaces délicates et celles traitées avec une
huile spéciale, cire, etc. nous vous recommandons de tester la
sortie de vapeur sur une partie cachée et de laisser cette partie
sécher pour vous assurer qu’il n’y ait aucun changement de
couleur ou déformation.
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les
instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une
partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie
traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de
couleur ou de déformation.
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au
chapitre 2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la
brosse pour sols aux tubes de rallonge.
5.3 Positionner le chiffon à l’intérieur du châssis (15). Puis
introduire la brosse pour sols Vaporflexi dans le chiffon à
l’intérieur du châssis, en opérant comme décrit au point 4.4.
5.4 Avec les tubes de rallonge pousser vers le bas la brosse
pour sols de manière à la bloquer (11), le cas échéant en
utilisant un pied.
5.5 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
5.6 Désactiver le verrouillage de la vapeur (6) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la
poignée du tube vapeur (6).
5.7 Passer sur la surface la brosse en la déplaçant en avant et
en arrière (16). Au terme des opérations de nettoyage, retirer
le chiffon et le châssis en appuyant avec un pied sur le
symbole (8) et en tirant vers le haut les tubes de rallonge,
de manière à débloquer et à ouvrir la brosse.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
Niveau moyen
.
6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET
CARREAUX
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les
températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant
la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter.
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au
chapitre 2.
| 33 |
FRANÇAIS
6.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (6).
6.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour
dissoudre la saleté.
Pour le modèle Pro 95_Turbo Flexi,
6.5
avec le lave-vitres pour éliminer la saleté, sans faire sortir de
vapeur. Pour obtenir une action abrasive supérieure et un
retrait plus efficace de la saleté, il est possible d’utiliser les
soies dont le châssis du lave-vitres est muni.
Pour le modèle Pro 85_Flexi,
enlever la saleté dissoute par la vapeur.
6.6 Il est conseillé de garder à portée de main un chiffon en
microfibre (Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation
manuelle PAEU0231) pour compléter les opérations de
nettoyage et sécher la saleté dissoute par la vapeur.
Niveau moyen
.
repasser la surface
utiliser le lave-vitres manuel pour
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des
tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un
FRANÇAIS
test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au
chapitre 2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse.
7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (6).
7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée
du tube vapeur (6) et passer la surface.
Niveau minimum
.
8. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES
SURFACES DÉLICATES
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de vapeur directement
sur la surface.
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test
sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au
traitement à la vapeur.
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées.
8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
Niveau minimum
.
8.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (6).
8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (6) et diriger le jet sur un chiffon
chiffon (Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation
manuelle PAEU0231).
8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant
d’insister sur un endroit.
9. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE
LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au
chapitre 2.
9.2 Raccorder l’accessoire concentrateur équipé d’une brosse
ronde à soies à la gaine.
est possible d’appliquer une lance de vapeur à l’accessoire
concentrateur de vapeur ; cette lance est indiquée pour
atteindre les endroits les plus difficiles d’accès, et idéale pour
nettoyer radiateurs, portes et fenêtres, sanitaires et volets.
Visser la lance vapeur pour la raccorder au concentrateur
vapeur. Faire de même pour la petite brosse qui peut être
vissée à son tour sur le concentrateur de vapeur et sur la lance
de vapeur.
Les différentes couleurs des brosses permettent d’attribuer à
chaque couleur une surface déterminée ou une pièce
déterminée.
9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (5); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
9.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (6).
9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (6) et commencer le nettoyage.
Niveau maximum
Pour le modèle Pro 95_Turbo Flexi,
.
10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test
sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au
traitement à la vapeur.
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des
rideaux et doubles rideaux en vaporisant le tissu directement
avec la poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer les
odeurs et de raviver les couleurs, et par là de réduire la
fréquence de lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LES
ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
| 34 |
niveau minimum
il
.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Raccorder l’accessoire concentrateur sans la brosse ronde à
poils, diriger la vapeur directement sur la tache avec
l’inclinaison maximale possible (jamais à la verticale par
rapport à la surface à traiter) et placer un tissu sur la tache, de
manière à recueillir la saleté “soufflée” par la pression de la
vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au
10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer la
poussière déposée sur les feuilles en vaporisant leur surface
directement avec la poignée. Régler la vapeur au
minimum
plantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Il
est également possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les
pièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs.
et pulvériser à une distance d’au moins 50 cm. Les
niveau minimum
.
niveau
11. ABSENCE D’EAU
L’absence d’eau dans la chaudière est signalée par l’allumage
du voyant absence d’eau ( ) (17).
Pour reprendre les opérations, il suffit de:
- éteindre et débrancher Vaporetto;
- remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1;
- débrancher et rallumer Vaporetto.
ATTENTION: Cette opération doit toujours être effectuée
après avoir débranché l’appareil du réseau électrique.
12. FONCTION TURBO
seulement pour le modèle PRO 95_TURBO FLEXI
Si l’on active la fonction TURBO, l’appareil se règle à une
pression de vapeur idéale pour éliminer la saleté la plus
tenace.
Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche Turbo (18)
et attendre que le voyant qui indique que la vapeur est prête
( ) s’éteigne.
Pour désactiver la fonction Turbo, appuyer de nouveau sur la
touche Turbo.
13. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que
l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement
un chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer
qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans
leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation.
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve
dans la prise monobloc, sur les joints de raccord des tubes de
rallonge et du tube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par la
pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après.
- Enlever le joint endommagé.
Insérer le nouveau joint dans l’embout va-
peur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
14. KALSTOP
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour
repassage et nettoyage à la vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau
du réservoir:
- allonge la durée de vie de l’appareil;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche;
- prévient les incrustations de calcaire;
- protège les patois de la chaudière;
- permet d’économiser de l’énergie.
COMMENT UTILISER KALSTOP
14.1 Diluer une ampoule dans 5litres d’eau avant l’introduction
dans le réservoir.
14.2 Remplir le réservoir comme il est indiqué au chapitre 1.
14.3 Effectuer les opérations de nettoyage normales.
Kalstop (PAEU0094) est en vente dans des emballages de 20
ampoules dans les magasins d’appareils électroménagers, les
centres d’assistance technique agréés par Polti ou sur
www.polti.fr
15. RANGEMENT
15.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
15.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant
de le ranger.
15.3 Il est possible de ranger l’ensemble des tubes, la brosse et
la gaine sur le corps de l’appareil, en faisant glisser le crochet
présent sur la brosse à sol dans le système de rangement
présent sur l’appareil (19).
15.4 Il est possible de ranger les tubes de rallonge dans
l’espace porte-tubes prévu à cet effet (20).
15.5 Il est possible de ranger les petits accessoires dans
l’espace qui leur est réservé. Pour ouvrir cet espace, exercer
une légère pression au niveau du mot «PUSH» (sur la partie
inférieure du couvercle) et l’ouvrir (21).
| 35 |
FRANÇAIS
16. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈMECAUSESOLUTION
’appareil ne s’allume pas.Absence de tension.
L
Interrupteur chaudière éteint.
Manque d’eau dans la chaudière.
L’appareil est sous pression, mais peu de
vapeur en sort.
Le jet de vapeur est mélangé à des
gouttes d’eau.
FRANÇAIS
Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au
point de raccordement des accessoires
Le montage des accessoires est difficile.Les joints d’étanchéité produisent un
Gaine non insérée correctement.
(seulement pour le modèle PRO
95_TURBO FLEXI).
Bouton de réglage de la vapeur réglé
au minimum.
Verrou vapeur activé.
Les tubes de la vapeur sont froids.Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour
Les joints d’étanchéité sont abîmés.Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit
frottement.
La touche de blocage n’est pas dans
la position correcte.
’assurer que l’appareil est branché au courant
S
comme indiqué au chapitre 1.
Allumer l’interrupteur de la chaudière, comme il
est indiqué au chapitre 1.
Remplir la chaudière comme il est indiqué au
chapitre 1.
Insérer correctement la gaine à fond comme il
est indiqué au chapitre 1.
Augmenter le réglage de la poignée à la position
désirée.
Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la
poignée du tube vapeur.
chauffer les tubes.
dans le chapitre 12.
Lubrifier les joints d’étanchéité avec de la
graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de
petites quantités d’huiles végétales.
Tourner la touche de blocage dans la position
correcte, comme il est indiqué au chapitre 2.
L’appareil distribue trop d’eau sur le sol.Bouton de réglage vapeur réglé au
maximum.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le Service Clients.
| 36 |
Réduire la quantité de vapeur au minimum et, si
nécessaire, interrompre momentanément le jet
tout en continuant de frotter les surfaces.
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il
est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat
pour tout défaut de conformité existant au moment de la
livraison des marchandises; la date d’achat doit être attestée
par un récépissé valable délivré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être accompagnée
d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur
dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à
certains aspects de la vente et des garanties des biens de
consommation, droits que le consommateur peut faire valoir
face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent
la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays
s’appliquent les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les
interventions de réparation, sans facturer au client les frais de
main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut
de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de
proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur
devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document
délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la
date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du
produit indiquant la date d’achat, les interventions seront
payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de
fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non
conforme à l’utilisation décrite dans le manuel
d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
• Les défaillances résultant d’un accident (incendie, courtcircuit) ou imputables à des tiers (altérations).
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par
l’utilisation de composants non originaux Polti, par les
réparations ou les altérations effectuées par un personnel
ou des SAV non agréés Polti.
• Les dommages causés par le client.
• Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.)
endommagées par la consommation (biens
consommables) ou par l’usure normale.
• Les dommages causés par le tartre.
• Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
• Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou
non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions
d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition
contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
qui pourraient résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des
indications du manuel d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se
connecter au site www.polti.fr
FRANÇAIS
| 37 |
FRANÇAIS
| 38 |
BIENVENIDO AL MUNDO DE
VAPORETTO
EL SISTEMA DE LIMPIEZA QUE LIMPIA TODAS LAS SUPERFICIES DE LA CASA, HIGIENIZANDO CON VAPOR, MATA EL
99,99% DE LOS GÉRMENES Y LAS BACTERIAS Y LOS ELIMINA SIN LA AYUDA DE DETERGENTES QUÍMICOS.
ACCESORIOS PARA TODAS LAS
NECESIDADES
Visitando nuestra página web
y en las mejores tiendas de
electrodomésticos puede encontrar una
amplia gama de accesorios para mejorar las
prestaciones y el uso práctico de su aparato
y por lo tanto hacer la limpieza de la casa
más fácil.
Para verificar la compatibilidad de accesorios
con su aparato, busque el código PAEUXXX /
PFEUXXXX indicado a continuación de cada
accesorio en la página 4-5.
Si el código del accesorio que desea
comprar no está en la lista de este manual, le
invitamos a contactar con nuestro Servicio
Atención al Cliente para más información.
www.polti.com
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
Atención al Cliente Polti y registre su
producto. Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los países
adheridos, y estar siempre informado
sobre las últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y material de
Para registrar su producto, además de sus
datos personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que aparece
indicado en la etiqueta plateada situada
en la caja y en la base del producto.
Para ahorrar tiempo y tener siempre a
mano el número de serie, escríbalo en el
espacio presente en el reverso de la
portada de este manual.
o llame al Servicio de
consumo.
| 39 |
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nuestro canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Busque el vídeo explicativo de Vaporetto
para obtener una visión general simple e
inmediata de las funciones de este
extraordinario aparato.
Además los vídeos de guía lo
acompañarán en el uso del Vaporetto
desde la preparación para el uso hasta las
simples operaciones de mantenimiento.
¡Suscríbase al canal para estar siempre
actualizado acerca de nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de seguridad están
indicados sólo en el manual
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y LAS
ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN
EL PRESENTE MANUAL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad
en caso de accidentes derivados de una
utilización de este aparato no conforme.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el
presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en
las presentes advertencias anulará la
garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Alta temperatura.
¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto,
no toque las partes, ya que están
calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas.
Si se utiliza de manera incorrecta, podría
provocar quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de
desmontaje y mantenimiento excepto
las que se incluyen en las presentes
Y EN EL
advertencias. En caso de avería o mal
funcionamiento, no realizar operaciones
de reparación de manera autónoma. Si
se realizan operaciones incorrectas y no
permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los
Centros de Asistencia Técnica
autorizados.
• Este aparato no se debe utilizar si se ha
caído, si se observan daños visibles o si
pierde agua.
• El enchufe se debe desconectar de la
toma de corriente antes de llenar de
agua el depósito / caldera.
• Para realizar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza con acceso a
la caldera, asegúrese de haber apagado
el aparato mediante el interruptor
correspondiente y de que lleve
desconectado de la red eléctrica al
menos 2 horas.
• Desconectar siempre el enchufe de la
toma de corriente en caso de que el
aparato no esté en funcionamiento.
• El aparato lo pueden utilizar personas
con capacidad físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o
tras haber recibido instrucciones sobre
el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes al mismo.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Mantener el aparato fuera del alcance
| 40 |
de los niños mientras esté encendido o
hasta que no se haya enfriado del todo.
• Mantener todos los componentes del
embalaje fuera del alcance de los niños,
ya que no son un juguete. Mantener la
bolsa de plástico fuera del alcance de
los niños: peligro de asfixia.
• El aparato no debe permanecer sin
vigilancia si está conectado a la red
eléctrica.
• El vapor no se debe orientar hacia
equipos que contengan componentes
eléctricos, como el interior de hornos.
• Este aparato está destinado
exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes
como incendios, electrocución, lesiones
y quemaduras durante el uso y durante
las operaciones de preparación,
mantenimiento y conservación, respetar
siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el
presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor
diferencial de alta sensibilidad
“Salvavidas”, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación
doméstica son garantía de seguridad en
el uso de los aparatos eléctricos.
Por lo tanto, por su seguridad
compruebe que la instalación eléctrica
a la que está conectado el aparato esté
realizada de acuerdo con las leyes
vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica
si la tensión (voltaje) no se corresponde
con la del circuito eléctrico doméstico
en uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con
enchufes dobles y/o reductores.
Conectar exclusivamente el producto a
tomas de corriente individuales
compatibles con el enchufe en
dotación.
• No utilizar alargadores eléctricos que
no estén debidamente dimensionados y
no conformes con las leyes vigentes, ya
que pueden ser causa de
sobrecalentamiento con posibles
consecuencias de cortocircuito,
incendio, interrupción de energía y
daños en la instalación. Utilizar
exclusivamente alargadores certificados
y debidamente dimensionados que
soporten 16A y con instalación de toma
de tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio
del interruptor antes de desconectarlo
de la red eléctrica.
• Para desconectar el enchufe de la toma
de corriente, no tirar nunca del cable de
alimentación, sino extraerlo empuñando
el enchufe para evitar daños en la toma
y el cable.
• Desenrollar completamente el cable del
enrollacables antes de conectarlo a la
red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
| 41 |
ESPAÑOL
producto siempre con el cable
completamente desenrollado.
• No tirar o zarandear el cable ni
someterlo a tensiones (torsiones,
aplastamientos, tirones). Mantener el
cable lejos de superficies y partes
calientes y/o afiladas. Evitar que el
cable sea aplastado por puertas y
tapas. No tensar el cable sobre esquinas
tirando de él. Evitar que el cable se pise.
No enrollar el cable de alimentación
alrededor del aparato ni de ninguna
manera cuando el aparato esté caliente.
Si el aparato permanece encima del
cable de alimentación, podría
producirse una situación de peligro.
• No sustituir el enchufe del cable de
alimentación.
• Si el cable de alimentación está dañado,
para evitar peligros es necesario que lo
sustituya el fabricante, personal del
servicio de atención al cliente o
ESPAÑOL
personal cualificado equivalente. No
utilizar el producto con el cable de
alimentación dañado.
• No tocar ni usar el aparato si se está
con los pies descalzos y/o con el cuerpo
o los pies mojados.
• No utilizar el aparato cerca de
recipientes llenos de agua como por
ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el
cable y el enchufe, en agua u otros
líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO
DEL PRODUCTO –
LESIONES/QUEMADURAS
• El producto no debe utilizarse en
lugares donde haya peligro de
explosiones y sustancias tóxicas.
• No verter en la caldera sustancias
tóxicas, ácidos, disolventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o
líquidos explosivos, perfumes.
• Verter en la caldera exclusivamente el
agua o la mezcla de agua indicada en el
capítulo “Qué agua utilizar”.
• No dirigir el chorro de vapor sobre
sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes o sustancias corrosivas. El
tratamiento y la eliminación de
sustancias peligrosas debe realizarse
según las indicaciones de los
fabricantes de estas sustancias.
• No dirigir el chorro de vapor sobre
polvos y líquidos explosivos,
hidrocarburos u objetos en llamas y/o
incandescentes.
• El tratamiento y la eliminación de
sustancias peligrosas debe realizarse
según las indicaciones de los
fabricantes de estas sustancias.
• No colocar el producto cerca de fuentes
de calor como chimeneas, estufas u
hornos.
• No colocar el producto cerca de
campos electromagnéticos como por
ejemplo una placa de inducción.
• Recoger el cable cuando el aparato no
se utilice.
| 42 |
• Utilizar el asa correspondiente para el
transporte. No tirar del cable de
alimentación. No utilizar el cable de
alimentación como asa. No levantar el
aparato por el cable de alimentación o
por los tubos de vapor/aspiración.
• No obstruir las aperturas y las rejillas
situadas en el producto.
• No dirigir el chorro de vapor hacia
cualquier parte del cuerpo de personas
y animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las
prendas que se lleve puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que
se haya hecho una vaporización
profunda alcanzan temperaturas muy
altas, superiores a los 100°C. Esperar
unos minutos comprobando que se
hayan enfriado antes de tocarlos. Por
tanto, evitar el contacto con la piel si se
acaban de vaporizar.
• Durante el uso, mantener el producto en
posición horizontal y en superficies
estables.
• El bloqueo de vapor presente en la
empuñadura garantiza una mayor
seguridad, ya que impide la activación
involuntaria y accidental de la
aplicación de vapor por parte de niños
o personas que no conozcan el
funcionamiento del aparato. Cuando el
vapor no se utiliza, activar el bloqueo
de vapor.
Para volver a vaporizar, devolver el
botón a la posición inicial.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO
DE LA PLANCHA ACCESORIO
Sólo para el modelo PRO 95_TURBO
FLEXI)
• Planchar sólo sobre soportes
resistentes al calor que dejen pasar el
vapor.
• Al colocar la plancha en su soporte,
asegurarse de que la superficie en la
que está colocado el soporte sea
estable.
• En caso de sustitución de la suela apoya
plancha, utilizar sólo recambios
originales.
• La plancha se debe utilizar con la
alfombrilla en dotación.
• La plancha se debe utilizar y conservar
en una superficie estable.
• La plancha no se debe utilizar si se ha
caído, si se observan daños visibles o si
pierde agua.
• No dejar nunca el aparato caliente
sobre superficies sensibles al calor.
• En caso de planchar sentado, prestar
atención a que el chorro de vapor no se
dirija hacia las piernas. El vapor podría
causar quemaduras.
• Antes de conectar el aparato a la
corriente, asegurarse de que el botón
de emisión continua de vapor no esté
encendido.
• No dejar la plancha sin vigilancia
cuando está conectada a la toma de
corriente.
ESPAÑOL
| 43 |
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico interno como
limpiador de vapor, según las descripciones e instrucciones
que figuran en este manual.
Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas
para futuras consultas; en caso de pérdida del presente
manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de
la página web www.polti.com.
No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes
climatológicos.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso
diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las
modificaciones estéticas, técnicas y constructivas que
considere necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se
someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto Vaporetto puede
contener agua residual en la caldera o en el depósito.
Pruebas de laboratorio realizadas por terceros
independientes, acreditan que Vaporetto mata y elimina el
99,99% de los gérmenes y bacterias, si se utiliza siguiendo las
instrucciones del presente manual con el paño de microfibra
montado y por un tiempo de funcionamiento continuo de 15
segundos.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de
aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto
con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de
recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva
2011/65/UE.
ESPAÑOL
aparato para desechar en los centros de recogida separada de
residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien, según lo
establecido por la normativa del país, entregar el aparato
desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un
aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida
diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje,
a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa
con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles
efectos negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está
formado el producto. La eliminación abusiva del producto por
parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones
administrativas previstas por la normativa vigente.
El símbolo de la papelera tachada situado sobre el
aparato indica que este producto, al final de su vida
útil, debe ser recogido separadamente de los demás
residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el
QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA CALDERA
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal
del grifo con una dureza media entre 8° y 20° f. Si el agua del
grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada por un
50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada
disponible en el mercado. No utilizar sólo agua
desmineralizada pura.
Aviso: infórmese sobre la dureza del agua en la oficina técnica
municipal o en el organismo de suministro hídrico local.
Si se usa sólo agua del grifo, se puede reducir la formación de
cal utilizando el anti-calcáreo especial con base natural
Kalstop (PAEU0094)
mejores tiendas de electrodomésticos y en la página web
www.polti.com.
No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos
(como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por
otros electrodomésticos, de ablandadores o de jarras
filtrantes.
No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes,
desincrustantes, etc.
, distribuido por Polti y disponible en las
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Abrir el tapón de cierre del depósito (1) y llenar el depósito
con aprox. 1l de agua, con cuidado de que no desborde.
Antes de realizar esta operación es necesario desconectar
siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica.
Gracias al sistema de autollenado no es necesario parar y
esperar a que el aparato se enfríe, ya que se puede rellenar el
depósito cuando se necesite.
1.2 Volver a colocar el tapón de cierre del depósito.
Solamente para el modelo Pro 95_Turbo Flexi
1.3
de la toma monobloc y conectar la clavija monobloc del tubo
de vapor (2), presionando el botón específico y asegurándose
de que el perno de enganche esté perfectamente posicionado
en el orificio específico de bloqueo en la toma.
1.4 Conecte el cable a la toma de corriente con el voltaje
correcto (3).
Desenrolle por completo el cable de corriente, antes de
conectarlo a la red.
1.5 Pulsar el interruptor de caldera (4) que se iluminará
junto al piloto de vapor listo ( ).
1.6 Esperar a que el piloto de vapor listo ( ) se apague.
El aparato está listo para el uso.
1.7 Antes de proceder con la limpieza a vapor, se recomienda
barrer o aspirar previamente la superficie a tratar.
ATENCIÓN: Durante el primer funcionamiento del vapor, se
puede producir la pérdida de algunas gotas de agua
mezcladas con vapor, debido a una estabilización térmica
imperfecta. Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño.
abrir la tapa
2. CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS
Todos los accesorios de Vaporetto se pueden conectar
directamente a la empuñadura del tubo de vapor o a los tubos
alargadores de la manera siguiente:
• Situar el botón de bloqueo (presente en cada accesorio) en
la posición ABIERTO (7).
• Acoplar a la empuñadura o a los prolongadores el accesorio
| 44 |
deseado.
• Situar el botón en la posición CERRADO (7).
• Verificar la firmeza de la conexión.
3. REGULACIÓN DEL VAPOR
Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el
mando de regulación (5). Para obtener un flujo mayor, girar el
mando en sentido horario. Girándolo en sentido antihorario, el
flujo disminuye. A continuación presentamos algunas
sugerencias para el uso de la regulación:
Nivel máximo
•
grasa y para lavar;
Nivel medio
•
Nivel mínimo
•
delicados, tapicerías, sofás, etc.
: para eliminar incrustaciones, manchas y
: para moquetas, alfombras, cristales y suelos;
: para vaporizar plantas y limpiar tejidos
4. LIMPIEZA DE SUELOS
Antes de utilizar el aparato en superficies delicadas,
comprobar que la parte en contacto con la superficie esté libre
de cuerpos extraños que puedan provocar arañazos.
4.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
4.2 Conecte los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo
de suelos a los tubos alargadores.
4.3 Desbloquear el cepillo para suelos colocando un pie sobre
el símbolo (8) y tirar hacia arriba.
4.4 Coloque al cepillo de suelos Vaporflexi el paño en
dotación, introduciendo un extremo del cepillo de suelos en el
bolsillo del paño (9) y después introduciendo el segundo
extremo del cepillo en el segundo bolsillo del paño (10).
4.5 Con los tubos alargadores, empujar hacia abajo el cepillo
de suelos, con el fin de bloquearlo (11). Si es necesario, utilizar
un pie para ayudarse.
4.6 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación; para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel medio
4.7 Desactive el bloqueo de vapor (6) y realice el suministro
pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de
vapor (6).
4.8 Limpie los suelos moviendo el cepillo.
El cepillo está equipado con un cepillo auxiliar ideal para
retirar las manchas más resistentes. Para utilizarlo, girar el
cepillo auxiliar (12), después inclinar los tubos alargadores con
el fin de que las cerdas se adhieran al suelo y frotar la
suciedad (13-14).
Al final de las operaciones de limpieza, se puede retirar el
paño presionando con el pie el símbolo específico y tirando
hacia arriba de los tubos alargadores, con el fin de
desbloquear y abrir el cepillo.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para
permitir que se enfríe el paño mismo.
ATENCIÓN: No utilizar el aparato sin el paño.
de vapor (5).
ATENCIÓN: Para mayor seguridad, antes de usar el aparato en
superficies delicadas y / o con tratamientos especiales con
aceite, cera, etc., realice una prueba de suministro de vapor
en una parte oculta, dejando que el vapor se seque para
verificar que no se han producido cambios de color o
deformaciones.
5. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS Y MOQUETAS
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor los tejidos, consultar las
instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso,
hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida
o en una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para
comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni
deformaciones.
5.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
5.2 Conecte los tubos alargadores al tubo de vapor y el cepillo
de suelos a los tubos alargadores.
5.3 Coloque el paño dentro del bastidor (15). Después, introducir
el cepillo de suelos Vaporflexi en el paño situado dentro del
bastidor, procediendo según la descripción del punto 4.4.
5.4 Con los tubos alargadores, empujar hacia abajo el cepillo
de suelos, con el fin de bloquearlo (11). Si es necesario, utilizar
un pie para ayudarse.
5.5 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel medio
5.6 Desactive el bloqueo de vapor (6) y realice el suministro
pulsando la tecla de vapor en la empuñadura del tubo de
vapor (6).
5.7 Pase por la superficie el cepillo, moviéndolo hacia adelante
y hacia atrás (16). Al final de las operaciones de limpieza, se
puede retirar el paño presionando con el pie el símbolo
específico (8) y tirando hacia arriba de los tubos
alargadores, con el fin de desbloquear y abrir el cepillo.
Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para
permitir que se enfríe el paño mismo.
de vapor.
6. LIMPIEZA DE CRISTALES, ESPEJOS Y
BALDOSAS
ATENCIÓN: Para la limpieza de superficies de vidrio en
condiciones de bajas temperaturas, precalentar los cristales
empezando a vaporizar desde una distancia de 50 cm de la
superficie.
6.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conecte los accesorios como se indica en el capítulo 2.
6.2 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel medio
6.3 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
| 45 |
de vapor.
ESPAÑOL
6.4 Mantenga pulsada la tecla del vapor en la empuñadura del
tubo de vapor (6) y vaporice abundantemente la superficie
para disolver la suciedad.
Para el modelo Pro 95_Turbo Flexi
6.5
el limpiacristales para eliminar la suciedad, sin hacer salir el
vapor. Para una mayor acción abrasiva y una eliminación más
eficaz de la suciedad, se pueden utilizar las cerdas de las que
está dotado el chasis limpiacristales
Para el modelo Pro 85_Flexi
manual para eliminar la suciedad disuelta por el vapor.
6.6 Se recomienda tener a mano un paño de microfibra
(Vaporetto Paños Microfibra para uso manual PAEU0231) para
completar las operaciones de limpieza y secar la suciedad
disuelta por el vapor.
usar el accesorio limpiacristales
repase la superficie con
7. LIMPIEZA DE LAS TAPICERÍAS
(colchones, sofás, interiores de coches, ...)
ATENCIÓN: Antes de tratar con vapor pieles o tejidos, consulte
las instrucciones del fabricante en cuestión y haga siempre
una prueba en una parte que quede oculta o en una muestra.
Dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se
hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
7.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
7.2 Conecte el cepillo pequeño a la manguera.
7.3 Coloque la funda al cepillo pequeño.
7.4 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel mínimo
7.5 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
7.6 Mantenga presionado el pulsador de vapor en la
empuñadura del tubo de vapor (6) y pasarlo por la superficie.
ESPAÑOL
de vapor.
8. LIMPIEZA DE MUEBLES Y SUPERFICIES
DELICADAS
ATENCIÓN: No dirigir nunca el chorro de vapor directamente
a la superficie. Antes de tratar la superficie, realizar siempre
una prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al
tratamiento de vapor.
8.1 Asegúrese de que se haya llevado a cabo el capítulo 1.
8.2 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel mínimo
8.3 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
8.4 Mantenga presionado el pulsador de vapor en la
empuñadura del tubo de vapor (6) y dirigir el chorro a un
paño (Vaporetto Paños Microfibra para uso manual
PAEU0231).
8.5 Utilizar el paño anteriormente vaporizado para limpiar la
superficie evitando insistir en el mismo punto.
de vapor.
9. LIMPIEZA DE SANITARIOS, JUNTAS DE
BALDOSAS Y PLACAS DE COCCIÓN
9.1 Asegúrese de que el capítulo 1 se haya llevado a cabo y
conectar los accesorios como se indica en el capítulo 2.
9.2 Conecte el accesorio concentrador dotado de cepillo
redondo con cerdas en la manguera.
95_Turbo Flexi
concentrador de vapor, la lanza a vapor, pensada para
alcanzar los puntos más difíciles e ideal para la limpieza de
radiadores, marcos de puertas y ventanas, baños y persianas.
Para conectar la lanza de vapor con el concentrador de vapor
basta con enroscarla al mismo. La misma operación se puede
realizar con el cepillo que a su vez puede enroscarse al
concentrador de vapor y a la lanza de vapor.
Los diferentes colores de los cepillos permiten asignar a cada
color una superficie determinada o un ambiente determinado.
9.3 Regule la intensidad del vapor girando el mando de
regulación (5); para este tipo de superficie, recomendamos el
Nivel máximo
9.4 Asegúrese de que el bloqueo de vapor de la empuñadura
esté desactivado (6).
9.5 Mantenga pulsado el botón de vapor en la empuñadura
del tubo de vapor (6) para empezar la limpieza.
se puede también aplicar al accesorio
de vapor.
Para el modelo Pro
10. OTROS USOS GENERALES
ATENCIÓN: Antes de tratar la superficie, realizar siempre una
prueba en una parte oculta y ver cómo reacciona al
tratamiento de vapor.
10.1 REAVIVAR LAS CORTINAS
Es posible eliminar los ácaros y el polvo de las cortinas y
sobrecortinas vaporizando el tejido directamente con la
empuñadura. El vapor es capaz de eliminar los olores y
reavivar los colores, disminuyendo la frecuencia de los lavados
de los tejidos.
Para estas superficies, regular el vapor en el
10.2 ELIMINAR MANCHAS DE ALFOMBRAS Y TAPICERÍAS
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Conectar el accesorio concentrador sin cepillo redondo con
cerdas, dirigir el vapor directamente hacia la mancha con la
máxima inclinación posible (nunca en vertical respecto a la
superficie que se debe tratar) y colocar un paño alrededor de
la mancha para recoger la suciedad esparcida por la presión
del vapor.
Para estas superficies, regular el vapor en el
10.3 CUIDADO DE PLANTAS Y HUMIDIFICACIÓN DE
AMBIENTES
Para el cuidado de las plantas del hogar, es posible quitar el
| 46 |
nivel mínimo
nivel mínimo
.
.
polvo de las hojas vaporizando la superficie directamente por
la empuñadura. Regular el vapor en el
vaporizar desde una distancia mínima de 50 cm. De este
modo las plantas respiran mejor y están más limpias y
brillantes. Además, se puede usar el vapor para ventilar los
ambientes, sobre todo donde haya fumadores.
nivel mínimo
11. FALTA DE AGUA
La falta de agua en la caldera se visualiza al encenderse el
indicador de falta de agua ( ) (17).
Para reanudar el trabajo será suficiente:
- apagar y desconectar Vaporetto.
- llenar el depósito como se describe en el capítulo 1.
- conectar y volver a encender Vaporetto.
ATENCIÓN: Antes de realizar esta operación es necesario
desconectar siempre el cable de alimentación.
12. FUNCIÓN TURBO
Sólo para el modelo PRO 95_TURBO FLEXI
Con la función TURBO activa, el aparato se regula en una
presión de vapor ideal para eliminar la suciedad más
persistente.
Para activar la función, presionar la tecla Turbo (18) y esperar
a que el piloto de vapor listo ( ) se apague.
Para desactivar la función Turbo volver a pulsar la tecla Turbo.
13. MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desenchufar siempre el cable de alimentación de la red
eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente
un paño húmedo con agua del grifo.
Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente
asegurándose de que estén completamente secos antes del
uso siguiente
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Después de la utilización de los cepillos, dejar enfriar las
cerdas en su posición natural, con el fin de evitar cualquier
deformación.
Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que
se encuentra en la clavija monobloque, en las juntas de
conexión de los tubos alargadores y del tubo de vapor. Si es
necesario, sustituirla con la pieza de recambio
correspondiente, del siguiente modo:
- Quitar la junta dañada.
- Introducir la junta nueva, colocándola en la
boquila del vapor y empujarla hasta su alojamiento.
- Lubricar la junta con grasa siliconada o con
vaselina. Como alternativa pueden usarse
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
14. KALSTOP
y
Kalstop es el anticalcáreo para equipos con caldera, para el
planchado o la limpieza a vapor.
El uso constante de Kalstop en cada llenado de agua en el
depósito:
- Prolonga la vida útil del aparato.
- Hace que el vapor emitido sea más seco.
- Evita las incrustaciones de cal.
- Protege las paredes de la caldera.
- Contribuye al ahorro de energía.
CÓMO USAR KALSTOP
14.1 Diluir una ampolla en 5 litros de agua antes de introducirla
en el depósito.
14.2 Llenar el depósito como se indica en el capítulo 1.
14.3 Realizar las operaciones normales de limpieza.
Kalstop (PAEU0094) se vende en envases de 20 ampollas en
tiendas de electrodomésticos, en centros de asistencia técnica
autorizados de Polti o en
www.polti.com
.
15. CONSERVACIÓN
15.1 Apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica.
15.2 Esperar a que el producto se enfríe completamente antes
de rellenarlo.
15.3 Es posible guardar juntos los tubos, el cepillo y la
manguera sobre el cuerpo del aparato, deslizando el gancho
presente sobre el cepillo de suelos en el sistema de
almacenamiento situado sobre el aparato (19).
15.4 Se pueden guardar los tubos alargadores en el hueco
porta tubos correspondiente (20).
15.5 Se pueden guardar los accesorios pequeños en el espacio
para accesorios. Para abrir el hueco, ejercer una ligera presión
en correspondencia con el letrero “PUSH” (en la parte inferior
de la tapa) y abrirlo (21).
ESPAÑOL
| 47 |
16. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
l aparato no se enciende.Ausencia de tensión eléctrica.
E
Interruptor de caldera apagado.
Ausencia de agua en la caldera.
Manguera no introducida
El aparato tiene presión pero sale poco
vapor.
El suministro de vapor está mezclado con
gotas de agua.
Pérdida de vapor o de gotas de agua en
la conexión de los accesorios.
El montaje de los accesorios resulta difícil.Las juntas de cierre producen roce.
ESPAÑOL
El aparato libera demasiada agua en el
suelo.
correctamente.
(sólo para el modelo PRO 95_TURBO
FLEXI).
Mando de regulación del vapor al
mínimo.
Bloqueo de vapor activado.
Los tubos de vapor están fríos.Dirigir el chorro de vapor hacia un paño para
Las juntas de cierre están
estropeadas.
La tecla de bloqueo no está en la posición correcta.
Mando de regulación del vapor al
máximo.
omprobar que el aparato se haya conectado
C
a la corriente como se indica en el capítulo 1.
Encender el interruptor de la caldera, como se
indica en el capítulo 1.
Llenar la caldera como se indica en el capítulo 1.
Introducir correctamente hasta el fondo la
manguera, como se indica en el capítulo 1.
Aumentar la regulación del mando hasta la
posición deseada.
Desconectar el bloqueo de vapor de la
empuñadura del tubo de vapor.
calentar los tubos.
Sustituir las juntas de cierre como se indica en
el capítulo 12.
Lubricar las juntas de cierre con grasa
siliconada o vaselina. Como alternativa, con
pequeñas cantidades de aceites vegetales.
Mover la tecla de bloqueo a la posición correcta, como se indica en el capítulo 2.
Reducir la cantidad de vapor al mínimo. Si es
necesario, interrumpir momentáneamente el
suministro y seguir frotando las superficies.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista
actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
| 48 |
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso exclusivamente
doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de
compra por defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra
debe ser comprobada con un documento válido a efectos
fiscales emitido por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del
comprobante fiscal de compra.
La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor
derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos
aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de
consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer
ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países que acatan la
Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan
válidas las normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación
gratuita de los productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el
cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al
cliente la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá
dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica
Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido
por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de
compra del producto. En ausencia del justificante de compra
del producto con la indicación de la fecha de compra, las
intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con
cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de
la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
• Cada avería o daño que no derive de un defecto de
fabricación
• Las averías debidas a uso indebido y diferente del
indicado en el manual de instrucciones, parte integrante
del contrato de venta del producto;
• Las averías provocadas por causas fortuitas (incendios,
cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros
(manipulaciones).
• Los daños causados por el uso de componentes distintos
de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de asistencia no
autorizados por Polti.
• Los daños causados por el usuario.
• Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.)
dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un
desgaste normal.
• Posibles daños causados por la cal.
• Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según
las instrucciones del fabricante.
• El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o
no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a
cualquier otra advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan
provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas
o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones
indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a
las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia
Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web
www.polti.com
ESPAÑOL
| 49 |
ESPAÑOL
| 50 |
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON VAPORETTO
DAS REINIGUNGSSYSTEM, DAS ALLE OBERFLÄCHEN IM HAUS MIT DAMPF HYGIENISCH REINIGT, 99,99% PROZENT DER KEIME
UND BAKTERIEN ABTÖTET UND DIESE ENTFERNT OHNE DIE VERWENDUNG CHEMISCHER REINIGUNGSMITTEL.
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
besuchen oder sich an die besten
Elektrofachgeschäfte wenden, werden Sie
eine große Anzahl an Zubehör finden, die die
Gebrauchsleistung unserer Produkte noch
zusätzlich verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges erleichtern
können.
Um die Kompatibilität Ihres Gerätes zu
überprüfen suchen Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / PFEUXXXX, die neben dem
Produkt zu finden ist (auf Seite 4-5).
Sollte die Artikelnummer des Zubehörs, das
Sie gerne bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden sein,
kontaktieren Sie bitte den Kundenservice,
um mehr Informationen zu erhalten.
www.poltide.de
REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
Kundendienst an, um Ihr Produkt zu
registrieren. So können Sie in den
Teilnehmerländern von einem speziellen
Einstiegsangebot profitieren, sind immer
über die Neuheiten von Polti informiert
und können Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren zu
können, ist außer den persönlichen
Daten auch die Seriennummer (SN)
notwendig, die Sie auf dem silbernen
Etikett auf der Verpackung und auf der
Unterseite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte in dem
dafür vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser Bedienungsanleitung
oder rufen Sie den Polti-
ein.
| 51 |
OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besuchen Sie
unseren Youtube-Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Suchen Sie das Video zum Gebrauch von
Vaporetto, um einen schnellen und
einfachen Überblick über die Funktionen
dieses außergewöhnlichen Geräts zu
erhalten.
Zudem wird Ihnen die Video-Anleitung
beim Gebrauch von Vaporetto von der
Vorbereitung zum Gebrauch bis zu
einfachen Wartungseingriffen behilflich
sein.
Abonnieren Sie unseren Kanal, damit Sie
immer über unsere aktuellsten Videos
informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH
DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER ANLEITUNG
DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen
unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts
zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A
jegliche Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch
ist nur die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschriebene
Verwendung zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden
Anweisungen übereinstimmende
Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur.
Verbrennungsgefahr!
Wenn auf dem Produkt
angegeben, die Produktteile nicht
berühren, da diese heiß sind.
DEUTSCH
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei
falschem Gebrauch kann es zu
Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder
UND AN
Wartungsarbeiten vornehmen, als in
den vorliegenden Hinweisen
angegeben. Bei Defekten oder
Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei
falschen und unzulässigen Eingriffen
besteht Unfallgefahr. Immer die
autorisierten Kundendienstzentren
kontaktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen wurde,
offensichtliche Schäden aufweist oder
Wasser austritt.
• Der Stecker muss aus der Steckdose
gezogen werden, bevor der
Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
• Bei jedweder Wartungs- oder
Reinigungsarbeit mit Zugriff auf den
Dampfkessel sicherstellen, dass das
Gerät mit dem entsprechenden Schalter
ausgeschaltet und seit mindestens 2
Stunden vom Stromnetz getrennt
wurde.
• Immer den Stecker aus der Steckdose
entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb.
• Das Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden oder die nicht über
die nötige Erfahrung oder
ausreichenden Kenntnisse verfügen,
sofern sie beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder
| 52 |
nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten
wenn es eingeschaltet ist oder sich
abkühlt.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern
von Kindern halten, sie sind kein
Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern
von Kindern halten: es besteht
Erstickungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
sein, sobald es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf darf
nicht auf Betriebsmittel, die elektrische
Bauteile enthalten, gerichtet werden
wie z.B. den Innenraum von Öfen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die
häusliche Benutzung im Innenbereich
bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand,
Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen
sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und
Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT
- STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der
hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer
Haushalts-Stromanlage sind eine
Garantie für die sichere Verwendung
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre
Sicherheit, dass die Stromanlage, an die
das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften
entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, wenn die Spannung (Volt)
nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppelund/oder Adapterstecker überlasten.
Das Gerät nur an Einzelsteckdosen
anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
• Keine nicht entsprechend bemessenen,
nicht normgerechten elektrischen
Verlängerungskabel verwenden. Diese
könnten potenziell zu Überhitzung und
damit verbundenem Kurzschluss, Brand,
Unterbrechung der Stromzufuhr und
Anlagenschaden führen. Ausschließlich
zertifizierte und entsprechend
bemessene Verlängerungskabel
verwenden, die für 16A vorgesehen und
geerdet sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz
getrennt wird, das Gerät immer mit dem
dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Um den Stecker von der Steckdose zu
trennen, nicht am Stromkabel ziehen,
sondern direkt am Stecker
herausziehen, um die Steckdose und
das Kabel nicht zu beschädigen.
• Das Kabel komplett vom
Kabelaufwickler abwickeln, bevor das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen
| 53 |
DEUTSCH
und in Betrieb genommen wird. Das
Gerät immer nur mit komplett
abgewickeltem Kabel verwenden.
• Das Kabel weder ziehen noch daran
reißen oder Spannungen aussetzen
(verdrehen, quetschen oder dehnen). Das
Kabel von heißen und/oder scharfen
Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden,
dass das Kabel durch Türen und Klappen
gequetscht wird. Das Kabel nicht über
Kanten ziehen.
Vermeiden, dass auf das Kabel getreten
werden kann. Das Netzkabel nicht um
das Gerät wickeln und besonders dann
nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das
Abstellen des Geräts auf dem
Stromkabel kann Gefahren verursachen.
• Nicht den Stromkabelstecker
auswechseln.
• Beschädigte Kabel zur Gewährleistung
der Sicherheit ausschließlich vom
Hersteller, von Mitarbeitern des
Kundenservice oder von sonstigem
qualifiziertem Personal austauschen
lassen. Das Gerät nicht verwenden,
wenn das Stromkabel beschädigt ist.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder
verwenden, wenn Körper oder Füße
DEUTSCH
nass sind.
• Das Gerät nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Behältnissen, wie
Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES
PRODUKTS – VERLETZUNGEN /
VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen
mit Explosionsgefahr und bei
Vorhandensein von Giftstoffen
verwendet werden.
• In den Dampfkessel dürfen keine
Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,
Reinigungsmittel, ätzende Stoffe
und/oder explosive Flüssigkeiten und
Parfüme gefüllt werden.
• In den Dampfkessel ausschließlich
Wasser oder Wassergemische füllen,
wie in Kapitel „Verwendung des
richtigen Wassers“ beschrieben ist.
• Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe,
Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel
und ätzende Stoffe richten. Gefährliche
Stoffe müssen gemäß den Angaben der
jeweiligen Hersteller dieser Stoffe
behandelt und entfernt werden.
• Den Dampfstrahl nicht auf explosive
Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder
glühende Gegenstände richten.
• Gefährliche Stoffe müssen gemäß den
Angaben der jeweiligen Hersteller dieser
Stoffe behandelt und entfernt werden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen, wie Kaminen, Öfen und
Backöfen aufstellen.
• Das Produkt nicht in der Nähe von
elektromagnetischen Feldern wie
Induktionskochfeldern positionieren.
• Das Kabel aufwickeln, wenn das Gerät
| 54 |
nicht in Verwendung ist.
• Für den Transport den dafür
vorgesehenen Tragegriff benutzen.
Nicht am Stromkabel ziehen. Das
Stromkabel nicht als Griffersatz
verwenden. Das Gerät nicht über das
Stromkabel oder die Dampf-/Saugrohre
anheben.
• Die Öffnungen und Gitter am Gerät
nicht verstopfen.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil
von Personen und Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf
Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit
Tiefendampfreinigung behandelt
wurden, können sehr hohe
Temperaturen über 100°C erreichen.
Einige Minuten warten und danach
prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor
sie verwendet werden. Daher
Hautkontakt vermeiden, wenn diese
soeben dampfbehandelt worden sind.
• Beim Gebrauch das Gerät waagerecht
halten und auf stabile Oberflächen stellen.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert
mehr Sicherheit, die eine ungewollte,
versehentliche Aktivierung der
Dampfabgabe durch Kinder oder
Personen, die mit der Funktionsweise
nicht vertraut sind, verhindert. Wenn
der Dampf nicht eingesetzt wird, die
Dampfsperre einschalten.
Um die Dampfabgabe fortzusetzen,
dieselbe Taste erneut auf ihre
anfängliche Position stellen.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES
ZUGEHÖRIGEN BÜGELEISENS
(nur bei Modell PRO 95_TURBO FLEXI)
• Bügeln Sie nur auf hitzebeständigen,
dampfdurchlässigen Flächen.
• Achten Sie beim Zurückstellen des
Bügeleisens in seine Halterung darauf,
dass die Oberfläche, auf der sich die
Halterung befindet, stabil ist.
• Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt
werden, nur ein Originalersatzteil
verwenden.
• Das Bügeleisen muss mit der im
Lieferumfang inbegriffenen
Bügeleisenauflage verwendet werden.
• Das Bügeleisen muss auf einer flachen
und stabilen Oberfläche verwendet und
abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen wurde,
offensichtliche Schäden aufweist oder
wenn Wasser austritt.
• Stellen Sie das heiße Gerät nicht auf
hitzeempfindlichen Oberflächen ab.
•
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf
achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die
eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf
könnte Verbrennungen verursachen.
• Vor dem Anschluss des Gerätes an den
Strom sicherstellen, dass der Knopf für
die Ausgabe von permanentem Dampf
nicht eingerastet ist.
• Das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt
lassen, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
| 55 |
DEUTSCH
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt
(Innenbereich) als Dampfreiniger entsprechend den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Vorschriften und
Anweisungen bestimmt.
Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren.
Im Fall des Verlusts kann die vorliegende
Gebrauchsanweisung auf der Website www.poltide.de
eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden.
Das Gerät niemals der Witterung aussetzen.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur
Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen.
Technische, optische und Herstellungsdaten können von POLTI
S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies
als nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte
strengen Abnahmen unterzogen. Daher können im Kessel und
im Tank des Vaporetto bereits Wasserreste vorhanden sein.
Von unabhängigen Drittlabors durchgeführte Prüfungen
belegen, dass der Vaporetto 99,99% Prozent der Keime und
Bakterien abtötet und entfernt, wenn er nach den in diesem
Handbuch enthaltenen Anweisungen mit einem eingesetzten
Mikrofasertuch und für eine ununterbrochene Betriebsdauer
von 15 Sekunden eingesetzt wird.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und
Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen,
sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle
bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie
2011/65/EU.
muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden
Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen,
oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften
das Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim
Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung
DEUTSCH
für das anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht
mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und
begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das
Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend
den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des
durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das
Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert
vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer
VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS IM
KESSEL
Dieses Gerät wurde für den Betrieb mit normalem
Leitungswasser (Härtemittel zwischen 8° und 20° fH)
entworfen. Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ein
Gemisch aus 50% Leitungswasser und 50% im Handel
erhältliches demineralisiertes Wasser verwenden. Nicht reines
demineralisiertes Wasser verwenden.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt
oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Wenn nur Leitungswasser verwendet wird, kann die
Kalkbildung mit dem speziellen Entkalker mit natürlichen
Grundstoffen
Polti vertrieben wird und in den besten Haushaltsgeschäften
oder über unsere Website www.polti.com erhältlich ist.
Kein destilliertes Wasser, Regenwasser oder Wasser mit
Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm) oder Wasser
verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten,
Wasserenthärtern und Filtersystemen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel,
Kalklöser usw. in das Gerät füllen.
Kalstop
(PAEU0094) reduziert werden, der von
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Den Verschluss des Wassertanks (1) abnehmen und den
Tank mit ca. 1l Wasser befüllen. Darauf achten, dass es nicht
überfließt.
Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom
elektrischen Netz getrennt werden.
Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks, ist es nicht nötig,
zu warten, dass das Gerät sich abkühlt.
1.2 Den Verschluss des Wassertanks wieder aufsetzen.
Nur bei Modell Pro 95_Turbo Flexi
1.3
Systemkupplung öffnen und den Blockstecker des
Dampfrohres (2) einstecken; den entsprechenden Knopf dabei
gedrückt halten und dabei darauf achten, dass der Einraststift
richtig im entsprechenden Befestigungsloch an der Kupplung
steckt. Den Knopf dann loslassen.
1.4 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Netzanschluss ein,
der eine Erdsicherungsleitung besitzt (3).
Das Kabel komplett abwickeln, bevor das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das
Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel
verwenden.
1.5 Den Heizkesselschalter (4) drücken, der gemeinsam
mit der Dampfleuchte ( ) aufleuchtet.
1.6 Warten, bis die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet.
Das Gerät ist betriebsbereit.
1.7 Es empfiehlt sich, die zu behandelnde Oberfläche zu fegen
oder zu saugen, bevor man mit der Dampfreinigung beginnt.
die Klappe der
| 56 |
ACHTUNG: Bei der ersten Inbetriebnahme des Dampfstrahls
können infolge der nicht erfolgten Temperaturstabilisierung
ein paar Tropfen Wasser-Dampf-Gemisch austreten.
Daher den ersten Dampfstrahl auf ein Tuch richten.
2. ANSCHLUSS DER ZUBEHÖRTEILE
Alle Vaporetto Zubehörteile können direkt wie folgt an den
Griff des Dampfrohres oder an die Verlängerungsrohre
angeschlossen werden:
• die Blockiertaste (an jedem Zubehörteil vorhanden) auf die
OFFEN-Stellung positionieren (7),
• das gewünschte Zubehörteil am Verlängerungsrohr oder am
Griff anschliessen,
• die Taste auf der GESCHLOSSEN-Stellung positionieren (7),
• die Festigkeit des Anschlusses überprüfen.
3. EINSTELLUNG DES DAMPFFLUSSES
Der gewünschte Dampffluss kann durch Betätigen des
Einstellknopfes optimiert werden (5). Um eine größere
Dampfmenge zu erzielen, den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
Wenn er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, nimmt die
Dampfmenge ab. Hier einige Hinweise für den Einsatz der
Dampfregulierung:
Höchste Stufe
•
entfernen und hygienisch zu reinigen.
Mittlere Stufe
•
Fußböden.
Niedrigste Stufe
•
empfindliche Stoffe, Polsterungen, Sofas, usw. zu reinigen.
: um Verkrustungen, Flecken, Fettflecken zu
: für Teppichböden, Teppiche, Fenster,
: um Pflanzen mit Dampf zu besprühen,
4. REINIGUNG VON FUSSBÖDEN
Vor dem Gebrauch des Geräts auf empfindlichen Oberflächen
prüfen, dass der Teil, der die Oberfläche berührt, frei von
Fremdkörpern ist, durch die Kratzer verursacht werden
könnten.
4.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
4.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die
Fußbodendüse an die Verlängerungsrohre anschließen.
4.3 Die Fußbodenbürste durch Fußdruck auf das Symbol
(8) entriegeln und nach oben ziehen.
4.4 Das im Lieferumfang inbegriffene Tuch an der Vaporflexi
Fußbodendüse anbringen, indem ein Ende der Fußbodendüse
in die Aufnahme am Tuch (9) und das andere Ende der Bürste
in die zweite Aufnahme am Tuch (10) gesteckt wird.
4.5 Mit den Verlängerungsrohren die Fußbodendüse nach
unten drücken, um diese zu fixieren (11) und dabei eventuell
mit einem Fuß nachhelfen.
4.6 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen; für diese Oberflächenart wird die
empfohlen (5).
Mittlere Stufe
4.7 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe
beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
(6) gedrückt wird.
4.8 Die Böden durch Bewegung der Bodendüse reinigen.
Die Bodendüse ist mit einer kleinen Bürste versehen, die ideal
zum Entfernen hartnäckiger Flecken ist. Um die Bürste (12) zu
verwenden diese drehen, danach die Verlängerungsrohre so
neigen, dass die Borsten den Fußboden berühren, und den
Schmutz abkratzen (13-14).
Am Ende der Reinigung kann das Tuch abgenommen werden,
indem mit einem Fuß auf das entsprechende Symbol gedrückt
wird und die Verlängerungsrohre nach oben gezogen werden,
um die Bodendüse zu entriegeln und zu öffnen.
Bevor das Tuch von der Bodendüse entfernt wird, einige
Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann.
ACHTUNG: Das Gerät nicht ohne das Tuch verwenden.
ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir dringendst
bei empfindlichen Böden oder bei Böden, die einer besonderen
Behandlung unterzogen worden sind, wie z.B. mit Öl oder Wachs
o.a. , einen Dampfreinigungstest an einer versteckten Stelle
auszuführen und lassen Sie den Boden danach trocknen. Prüfen
Sie dann, ob sich der mit Dampf behandelte Boden in
irgendeiner Art und Weise bzgl. Farbe oder Form verändert hat.
5. REINIGUNG VON TEPPICHEN & TEPPICHBÖDEN
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Stoffen müssen die
Anweisungen des Herstellers gelesen werden. Zudem muss ein
Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Musterstück
erfolgen. Die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen
lassen, um sicher zu sein, dass weder Farb- noch
Formveränderungen eingetreten sind.
5.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
5.2 Die Verlängerungsrohre an das Dampfrohr und die
Fußbodendüse an die Verlängerungsrohre anschließen.
5.3 Das Tuch in den Rahmen (15) legen. Danach die Vaporflexi
Fußbodendüse wie unter Punkt 4.4. beschrieben in das Tuch
im Rahmen stecken.
5.4 Mit den Verlängerungsrohren die Fußbodendüse nach
unten drücken, um diese zu fixieren (11) und dabei eventuell
mit einem Fuß nachhelfen.
5.5 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die
empfohlen.
5.6 Die Dampfsperre (6) lösen und mit der Dampfabgabe
beginnen, indem der Dampfknopf am Griff des Dampfrohres
(6) gedrückt wird.
5.7 Die Oberfläche durch Hin- und Herbewegen der
Bodendüse behandeln (6). Am Ende der Reinigung können
Tuch und Rahmen abgenommen werden, indem mit einem
| 57 |
Mittlere Stufe
DEUTSCH
Fuß auf das entsprechende Symbol gedrückt wird (8) )
und die Verlängerungsrohre nach oben gezogen werden, um
die Bodendüse zu entriegeln und zu öffnen.
Bevor das Tuch von der Bodendüse entfernt wird, einige
Minuten warten, damit das Tuch abkühlen kann.
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die
Stufe
empfohlen.
7.5 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist
(6).
7.6 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und die Oberfläche behandeln.
Niedrigste
6. REINIGUNG VON FENSTERN, SPIEGELN UND
FLIESEN
ACHTUNG: Für die Reinigung von Glasflächen bei niedrigen
Temperaturen die Glasflächen vorwärmen, indem sie mit
Dampf mit einem Abstand von ca. 50 cm behandelt werden.
6.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
6.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die
empfohlen.
6.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist
(6).
6.4 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und die Oberfläche mit viel Dampf behandeln,
um den Schmutz zu lösen.
Bei Modell Pro 95_Turbo Flexi
6.5
Fensterreinigereinsatz (Abzieher) über die Flächen gehen, um
den Schmutz zu entfernen. Hierbei keinen Dampf verwenden.
Für eine bessere Scheuerwirkung und eine effizientere
Schmutzentfernung, können auch die Borsten des
Fensterreinigerrahmens verwendet werden.
Beim Modell Pro 80_Flexi
Fensterreinigerzubehör den mit dem Dampf gelösten
Schmutz entfernen.
6.6 Es wird empfohlen, ein Mikrofasertuch zur Hand zu haben
(Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch
PAEU0231), um die Reinigungsarbeiten fortzusetzen und den
mit Dampf gelösten Schmutz zu entfernen.
mit dem manuellen
7. REINIGUNG VON POLSTERN UND
POLSTERMÖBELN
(Matratzen, Sofas, Autositze und -teppiche, ...)
ACHTUNG: Vor der Dampfbehandlung von Leder und Stoffen
DEUTSCH
müssen die Anweisungen des Herstellers gelesen werden.
Zudem muss ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle oder
einem Musterstück erfolgen. Die mit Dampf behandelte
Oberfläche trocknen lassen, um sicher zu sein, dass weder
Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
7.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
7.2 Die kleine Bürste mit dem Schlauch verbinden.
7.3 Die Haube an der kleinen Bürste anbringen.
7.4 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
Mittlere Stufe
mit dem
8. REINIGUNG VON MÖBELN UND
EMPFINDLICHEN OBERFLÄCHEN
ACHTUNG: Den Dampfstrahl niemals direkt auf die Oberfläche
richten. Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine Probe
an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten, wie
diese auf die Dampfbehandlung reagiert.
8.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt worden sind.
8.2 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die
Stufe
empfohlen.
8.3 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist
(6).
8.4 Den Hebel Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und den Dampfstrahl auf ein Tuch richten
(Vaporetto Mikrofasertücher für manuellen Gebrauch
PAEU0231).
8.5 Mit dem zuvor mit Dampf behandelten Tuch die
Oberfläche reinigen, ohne zu lange ein und dieselbe Stelle zu
behandeln.
Niedrigste
9. REINIGUNG VON SANITÄREINRICHTUNGEN,
FUGEN ZWISCHEN FLIESEN UND
KOCHFLÄCHEN
9.1 Vergewissern Sie sich, dass die Anweisungen von Kapitel 1
befolgt und die Zubehörteile wie in Kapitel 2 beschrieben
angeschlossen worden sind.
9.2 Das Konzentrier-Zubehör mit kleiner Borsten-Rundbürste
am Schlauch befestigen.
an das Dampfkonzentrier-Zubehör die Dampflanze
angebracht werden, die sich dazu eignet, an schwer
erreichbare Stellen zu gelangen. Sie ist ideal für Heizkörper,
Tür- und Fensterrahmen, Sanitäreinrichtungen und
Fensterläden.
Um die Dampflanze mit dem Dampfkonzentrierer zu
verbinden, diese einfach daraufdrehen. Das gleiche Vorgehen
kann für die kleine Bürste vorgenommen werden, die
wiederum auf den Dampfkonzentrierer und die Dampflanze
gedreht werden kann.
Aufgrund der verschiedenen Farben der kleinen Bürsten kann
jede Farbe einer bestimmten Oberfläche oder Umgebung
zugeordnet werden.
9.3 Die Dampfdruckstufe durch Drehen des Drehschalters
| 58 |
Beim Modell Pro 95_Turbo Flexi
kann
einstellen (5); für diese Oberflächenart wird die
empfohlen.
9.4 Sicherstellen, dass die Dampfsperre am Griff deaktiviert ist (6).
9.5 Die Taste Dampffunktion am Griff des Dampfrohres (6)
gedrückt halten und mit der Reinigung beginnen.
Höchste Stufe
10. ANDERE ALLGEMEINE VERWENDUNGEN
ACHTUNG: Vor der Behandlung der Oberfläche stets eine
Probe an einer versteckten Stelle ausführen und beobachten,
wie diese auf die Dampfbehandlung reagiert.
10.1 VORHÄNGE UND ÜBERVORHÄNGE AUFFRISCHEN
Milben und Staub können von Vorhängen und Übervorhängen
durch Dampfbehandlung des Stoffs direkt mit dem Griffteil
entfernt werden. Mit dem Dampf können Gerüche beseitigt
und Farben aufgefrischt und so auch ein häufiges Waschen
der Stoffe vermieden werden.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die
niedrigste Stufe
10.2 FLECKEN VON TEPPICHEN UND POLSTERMÖBELN
ENTFERNEN
einstellen.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Das Dampfkonzentrier-Zubehör ohne die kleine BorstenRundbürste einsetzen. Den Dampfstrahl direkt auf den Fleck
richten und ihn dabei so weit wie möglich neigen (niemals
vertikal auf die zu behandelnde Oberfläche den Dampfstrahl
richten) und ein Tuch hinter den Fleck legen, so dass der vom
Dampfdruck „weggeblasene“ Schmutz aufgenommen wird.
Für die Reinigung dieser Oberflächen den Dampfstrahl auf die
niedrigste Stufe
10.3 PFLANZENPFLEGE UND RAUMBEFEUCHTUNG
Um Ihre Zimmerpflanzen zu pflegen, kann mit Dampf Staub
von den Blättern entfernt werden, wobei die Oberfläche direkt
über den Griff mit Dampf behandelt wird. Dazu den
Dampfstrahl auf die
Pflanzen mit einem Mindestabstand von 50 cm besprühen.
Ihre Pflanzen können besser atmen und sind sauberer und
sehen schöner aus. Zusätzlich können Sie mit dem Dampf
Frische in Ihre Zimmer bringen, dies gilt vor allem für Räume,
in denen geraucht wird.
einstellen.
niedrigste Stufe
einstellen und die
11. FEHLEN VON WASSER
Ein Wassermangel im Tank wird durch das Aufleuchten der
Leuchtanzeige Wassermangel angezeigt ( ) (17).
Für die Wiederaufnahme des ordnungsgemäßen Betriebs
genügt es:
- Vaporetto ausschalten und Netzstecker ziehen.
- den Wassertank wie in Kapitel 1 beschrieben auffüllen.
- den Netzstecker einstecken und Vaporetto einschalten.
ACHTUNG: Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker
vom elektrischen Netz getrennt werden.
12. TURBO-FUNKTION
nur bei Modell PRO 95_TURBO FLEXI
Mit eingeschalteter TURBO-Funktion stellt das Gerät sich auf
einen idealen Dampfdruck für die Entfernung von
hartnäckigem Schmutz ein.
Um die Funktion einzuschalten, die Taste Turbo (18) drücken
und warten, dass die Dampfleuchte ( ) sich ausschaltet.
Um die Turbo-Funktion auszuschalten, erneut die Turbotaste
drücken.
13. ALLGEMEINE WARTUNG
Vor jeder Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker
abziehen und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist.
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser
befeuchtetes Tuch verwenden.
Alle Zubehörteile können unter fließendem Wasser gereinigt
werden. Dabei darauf achten, dass diese vor erneutem Einsatz
komplett getrocknet sind.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Benutzung der Bürsten empfiehlt es sich, die
Borsten in ihrer natürlichen Lage abkühlen zu lassen, um
jegliche Art der Verformung zu vermeiden.
Regelmäßig den Zustand der farbigen Dichtung im Blockstecker kontrollieren. Ebenso auch die Anschlussdichtungen der
Verlängerungsrohre und des Dampfrohres kontrollieren. Diese
gegebenenfalls durch das entsprechendes Ersatzteil ersetzen,
wie im Folgenden beschrieben.
- Die beschädigte Dichtung entfernen.
- Die neue Dichtung einsetzen, indem sie auf
die Dampfdüse gesetzt wird und bis nach
unten in ihre Position geschoben wird.
- Die Dichtung mit Silikonfett oder Vaseline
oder auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
14. KALSTOP
Kalstop ist der Kalklöser für Dampfkesselgeräte zum Bügeln
und Dampfreinigen.
Die regelmäßige Anwendung von Kalstop bei jedem Befüllen
des Wassertanks:
- verlängert die Lebensdauer des Gerätes,
- lässt trockeneren Dampf austreten,
- beugt Kalkablagerungen vor,
- schützt die Kesselwände,
- trägt zur Energieeinsparung bei.
VERWENDUNG VON KALSTOP
14.1 Eine Ampulle vor dem Eingeben in den Tank in 5 Liter
Wasser verdünnen.
| 59 |
DEUTSCH
14.2 Den Tank wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
14.3 Die normalen Reinigungstätigkeiten durchführen.
Kalstop (PAEU0094) ist in Packungen von 20 Ampullen in
Haushaltsgeschäften, bei autorisierten Polti
Kundendienstzentren oder unter
www.poltide.de
erhältlich.
15. AUFBEWAHRUNG
15.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
15.2 Bevor Sie den Dampfreiniger eventuell verstauen, muss er
komplett ausgekühlt sein.
15.3 Rohre, Bodendüse und Schlauch können gemeinsam am
Gerätekörper befestigt werden, indem man den Haken an der
Fußbodenbürste in die Haltevorrichtung (19) am Gerät gleiten
lässt.
15.4 Die Verlängerungsrohre können im dafür vorgesehenen
Rohrfach (20) verstaut werden.
15.5 Die kleinen Zubehörteile können im Zubehörfach verstaut
werden. Um das Fach zu öffnen, einen leichten Druck auf
Höhe der Schrift „PUSH“ ausüben (im unteren Bereich des
Deckels) und das Fach öffnen (21).
DEUTSCH
| 60 |
16. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEMURSACHELÖSUNG
as Gerät schaltet sich nicht ein.Fehlende Spannung.
D
Kesselschalter ausgeschaltet.
Es ist kein Wasser im Dampfkessel
vorhanden.
Das Gerät steht unter Druck, es tritt jedoch wenig Dampf aus.
Der Dampffluss ist mit Wassertropfen
gemischt.
Dampf- oder Tropfenaustritt am
Zubehöreinsatz.
Die Zubehörteile sind schwer zu
befestigen.
Anschlussschlauch nicht richtig
eingesetzt.
(nur bei Modell PRO 95_TURBO
FLEXI).
Der Dampf-Drehschalter ist auf
Minimum eingestellt.
Dampfsperre ist aktiviert.
Die Dampfrohre sind kalt.Dampfstrahl auf ein Tuch richten, um die Rohre
Die Dichtungen sind beschädigt.Die Dichtungen austauschen, wie wie in Kapitel
Die Dichtungen verursachen
Reibung.
Die Arretiertaste befindet sich nicht
in der richtigen Stellung.
ontrollieren, dass das Gerät wie in Abschnitt 1
K
beschrieben an das Stromnetz angeschlossen
ist.
Den Kesselschalter einschalten, wie in Kapitel 1
beschrieben.
Den Kessel wie im Kapitel 1 angegeben füllen.
Den Anschlussschlauch richtig bis zum Ende
einführen, wie in Kapitel 1 beschrieben.
Den Dampf-Drehschalter auf die gewünschte
Position einstellen.
Die Dampfsperre am Griff des Dampfrohres
lösen.
zu erwärmen.
12 beschrieben.
Die Dichtungen mit Silikonfett, Vaseline oder
auch mit wenig Pflanzenöl schmieren.
Die Arretiertaste in die richtige Stellung stellen,
wie in Kapitel 2 beschrieben.
Das Gerät gibt zu viel Wasser auf den
Boden ab.
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.poltide.de
finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
Der Dampf-Drehschalter ist auf
Maximum eingestellt.
| 61 |
Die Dampfmenge auf das Minimum verringern.
Falls notwendig, für einen Moment die
Dampfabgabe unterbrechen und weiter die
Fläche bearbeiten.
DEUTSCH
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung
der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das
Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte
Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg
mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die
Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG
hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für
Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher
ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend
machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen
die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern
gelten die lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten
mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose
Reparatur ohne eine Belastung des Kunden von
Arbeitsaufwand oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden
den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich
der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten
technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer
ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes
enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für
das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die
Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den
Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig
aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
• Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind.
• Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der
vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen
Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des
Kaufvertrags des Produkts ist.
• Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle,
die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe).
• Schäden durch den Einsatz von nicht original PoltiKomponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten Personen oder
Kundendienststellen ausgeführt wurden.
• Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.
• Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch
den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder
durch die normale Nutzung.
• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß
der Bedienungsanleitung des Herstellers.
• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma
Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten
Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung
bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt
oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder
Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchsund Wartungshinweise für das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-KundendienstZentren können Sie unter www.polti.com. einsehen.
DEUTSCH
| 62 |
BEM-VINDO AO MUNDO DE
VAPORETTO
O SISTEMA DE LIMPEZA QUE LIMPA TODAS AS SUPERFÍCIES DE CASA, HIGIENIZANDO COM O VAPOR MATA 99,99% DE
GERMES E BACTÉRIAS E OS REMOVE SEM O AUXÍLIO DE DETERGENTES QUÍMICOS.
ACESSÓRIOS PARA TODAS AS
NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
melhores Lojas de electrodomésticos pode
encontrar uma variado leque de acessórios
de forma a incrementar a eficiência, o uso e
praticidade do seu aparelho e fazer a
limpeza de casa uma tarefa mais fácil.
Para verificar a compatibilidade dos
acessórios do seu aparelho, procure pelo
código PAEUXXXX / PFEUXXX listado perto
de cada acessório na página 4-5.
Se o código do acessório que deseja adquirir
estiver neste manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
www.polti.com
e nas
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
o Serviço Clientes Polti e registe o seu
produto. Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos países
aderentes, e receber as últimas novidades
Polti, para além de adquirir os acessórios e
Para registar o seu produto, é necessário
inserir, para além dos seus dados pessoais,
o número de matrícula (SN) que poderá
ser encontrado na etiqueta prateada
localizada na caixa ou debaixo do
Para economizar tempo e ter sempre à
disposição o número de matrícula, insira-o
no espaço específico previsto no verso da
www.polti.com
o material de consumo.
aparelho.
capa deste manual.
| 63 |
ou ligue para
CANAL OFICIAL DO YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso canal
oficial: www.youtube.com/poltispa.
Procure o vídeo de demonstração de
Vaporetto para ficar com uma ideia
simples e imediata das diversas
funcionalidades deste extraordinário
aparelho.
Além disso, o vídeo guia vai acompanhá-
lo no uso de Vaporetto desde a
preparação do aparelho, passando pela
sua utilização e até às simples operações
de manutenção.
Inscreva-se no canal para estar sempre
atualizado relativamente aos nossos
conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de segurança são
somente indicadas neste manual.
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O
APARELHO, LER TODAS AS
INSTRUÇÕES E AS
ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO
PRESENTE MANUAL,
APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em
caso de acidentes decorrentes do uso
incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente
aquele indicado no presente manual de
instruções.
Qualquer utilização não conforme com as
presentes advertências invalidará a
garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta.
Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto,
não tocar nas suas partes, pois podem
estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas
elevadas. Caso seja utilizado de maneira
incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de
PORTUGUÊS
desmontagem e manutenção além
E NO
daquelas indicadas nas presentes
advertências. Em caso de avaria ou de
mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto
autonomamente. Caso sejam efetuadas
operações erradas e não permitidas,
corre-se o risco de provocar acidentes.
Contatar sempre os Centros de
Assistência Técnica autorizados.
• Este aparelho não deve ser utilizado
caso tenha caído ou se houver sinais
visíveis ou vazamentos de água.
• A ficha deve ser removida da tomada,
antes que o depósito / caldeira seja
abastecida com água.
• Para efetuar qualquer operação de
manutenção ou de limpeza com acesso
à caldeira, certificar-se de ter desligado
o aparelho através do interruptor
específico e de tê-lo desconectado da
rede elétrica há pelo menos 2 horas.
• Desconectar sempre a ficha da tomada
caso o aparelho não esteja funcionando.
• O aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou sem
experiência ou conhecimento
necessário, desde que sejam auxiliados
ou após terem recebido as instruções
relativas ao uso seguro do aparelho e à
compreensão dos perigos inerentes ao
mesmo. As crianças devem ser vigiadas
para evitar que possam brincar com o
aparelho.
• Manter o aparelho longe do alcance de
crianças quando estiver ligado ou até
| 64 |
quando não estiver arrefecido.
• Manter todos os componentes da
embalagem fora do alcance das
crianças, pois não são brinquedos.
Manter o saco de plástico fora do
alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
• O aparelho não deve permanecer
sozinho caso esteja conectado à rede
elétrica.
• O vapor não deve ser direcionado a
outros aparelhos que contenham
componentes elétricos, como a parte
interna de fornos.
• Este aparelho é destinado só e
exclusivamente para uso doméstico
interno.
Para reduzir o risco de acidentes como
incêndios, eletrocussão e queimaduras,
durante o uso ou durante as operações
de preparação, manutenção e
armazenamento, seguir sempre as
precauções fundamentais relacionadas
no presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO
ELÉTRICA - ELETROCUSSÃO
• A instalação de aterramento e o
disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção
termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de
segurança para o uso de aparelhos
elétricos. Para a sua segurança, verificar
se a instalação elétrica à qual o
aparelho será ligado foi realizada de
acordo com as leis em vigor.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica
caso a tensão (voltagem) não
corresponda com aquela do circuito
elétrico doméstico em uso.
• Não sobrecarregar tomadas com fichas
duplas e/ou redutores. Ligar somente o
produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do
aparelho.
• Não utilizar extensões elétricas que não
possuam dimensões adequadas e que
não estejam de acordo com as leis, pois
podem ser a causa de um aquecimento
excessivo, podendo provocar curtocircuito, incêndio, interrupção de
energia e danos à instalação. Utilizar
somente extensões certificadas, que
possuam dimensões adequadas e que
suportem 16A e de possuírem
instalação de ligação à terra.
• Desligar sempre o aparelho através do
interruptor específico antes de
desconectá-lo da rede elétrica.
• Para retirar a ficha da tomada, não
puxar o cabo de alimentação, mas
retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
• Desenrolar completamente o cabo
antes de ligá-lo à rede elétrica e antes
do uso. Utilizar o produto sempre com o
cabo completamente desenrolado.
• Não puxar ou arrancar o cabo, nem
submetê-lo a tensões (torções,
esmagamentos ou esticamentos).
Manter o cabo longe de superfícies e
| 65 |
PORTUGUÊS
partes quentes e/ou afiadas. Evitar que
o cabo seja esmagado por portas. Não
esticar o cabo em caso de presença de
arestas cortantes. Evitar que pisem
sobre o cabo. Não enrolar o cabo de
alimentação em torno do aparelho,
especialmente se estiver quente. Há
risco de perigo caso o aparelho passe
por cima do cabo fornecido.
• Não substituir a ficha do cabo de
alimentação.
• Caso o cabo esteja danificado, para
evitar perigos é necessário que seja
substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa que possua uma
qualificação equivalente. Não utilizar o
produto com o cabo de alimentação
danificado.
• Não tocar nem usar o aparelho com os
pés descalços e/ou com o corpo ou pés
molhados.
• Não utilizar o aparelho perto de
recipientes cheios de água como, por
exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
• Não imergir o aparelho, incluído o cabo
e a ficha, na água ou outros líquidos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO
PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS
• O produto não deve ser utilizado em
locais onde existe o perigo de
explosões e onde se encontram
presentes substâncias tóxicas.
• Não deitar na caldeira substâncias
PORTUGUÊS
tóxicas, ácidos, solventes, detergentes,
substâncias corrosivas e/ou líquidos
explosivos e perfumes.
• Deitar na caldeira exclusivamente água
ou a mistura de água indicada no
capítulo “Qual água utilizar”.
• Não direcionar o jato de vapor para
substâncias tóxicas, ácidas, solventes,
detergentes ou substâncias corrosivas.
O tratamento e a remoção de
substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações
dos fabricantes de tais substâncias.
• Não direcionar o jato de vapor para
poeiras e líquidos explosivos,
hidrocarbonetos, objetos em chamas
e/ou incandescentes.
• O tratamento e a remoção de
substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações
dos fabricantes de tais substâncias.
• Não posicionar o produto próximo a
fontes de calor como lareiras, estufas e
fornos.
• Não coloque o aparelho junto a campos
eletromagnéticos tais como uma placa
de indução.
• Enrolar o cabo quando o aparelho não
for utilizado.
• Utilizar a alça específica para o
transporte. Não puxar pelo cabo de
alimentação. Não utilizar o cabo de
alimentação como alça. Não levantar o
aparelho pelo cabo de alimentação ou
pelos tubos de vapor/aspiração.
• Não obstruir as aberturas e as grelhas
inseridas no produto.
| 66 |
• Não direcionar o jato de vapor para
qualquer parte do corpo de pessoas e
animais.
• Não direcionar o jato de vapor para as
roupas que estiver usando.
• Panos, trapos e tecidos sobre os quais
foi realizada uma vaporização profunda
alcançam temperaturas muito elevadas
superiores a 100°C. Antes de manuseálos, esperar alguns minutos para que se
arrefeçam. Evitar, então, o contato com
a pele caso tenham sido vaporizados.
• Durante o uso, manter o produto na
horizontal e sobre superfícies estáveis.
• O bloqueio vapor presente no cabo
garante uma maior segurança, pois
impede a ativação involuntária e
acidental da distribuição de vapor por
parte de crianças e pessoas que não
conhecem o funcionamento do
aparelho. Quando o vapor não é
utilizado, inserir o bloqueio vapor.
Para retomar a distribuição, colocar a
tecla na posição inicial.
para apoiar o ferro, utilizar somente
peças de troca originais.
• O ferro deve ser utilizado com o tapete
para apoiar o ferro fornecido.
• O ferro deve ser usado e colocado
numa superfície plana estável.
• O ferro não deve ser utilizado caso
tenha caído ou se houver sinais de
danos visíveis ou vazamentos de água.
• Não colocar o aparelho quente em cima
de superfícies sensíveis ao calor.
• Se for utilizar o ferro sentado, prestar
atenção para que o jato de vapor não
esteja direcionado para as pernas. O
vapor pode causar queimaduras.
• Antes de ligar o aparelho na tomada,
verificar se o botão de emissão
contínua de vapor (se presente no
modelo adquirido) não está inserido .
• Não deixar o ferro sozinho quando
estiver ligado à rede elétrica.
RISCOS LIGADOS AO USO DO FERRO
ACESSÓRIO
(só para o modelo PRO 95_TURBO FLEXI)
• Engomar sempre em cima de
superfícies resistentes ao calor e que
deixem o vapor passar.
• Ao recolocar o ferro no seu suporte,
certificar-se de que a superfície sobre a
qual foi posicionado o suporte é
estável.
• Em caso de substituição do tapetinho
PORTUGUÊS
| 67 |
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho destina-se ao uso doméstico interno como
máquina de limpar a vapor segundo as descrições e
instruções presentes neste manual.
Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas
atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é
possível consultá-lo e/ou descarregá-lo através do site
www.polti.com.
Nunca deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode
danificar o aparelho e invalidar a garantia.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar as modificações
estéticas, técnicas e de fabricação que considerar necessárias,
sem a obrigação de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são
submetidos a testes rigorosos. Portanto, Vaporetto, já pode
conter água residual na caldeira e no reservatório.
água da torneira contém muito calcário usar uma mistura
composta por 50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada disponível no mercado. Não usar água
desmineralizada pura.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao
departamento técnico municipal ou junto à entidade de
fornecimento de água local.
Caso utilize somente água da torneira, pode-se reduzir a
formação de calcário utilizando o anti-calcário especial a base
natural
disponível para compra nas melhores lojas de
eletrodomésticos ou no site www.polti.com.
Não utilizar água destilada, água de chuva ou água que
contenha aditivos (como, por exemplo, amido ou perfume) ou
água produzida por outros eletrodomésticos, de amaciadores
e jarras filtrantes.
Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes,
descalcificantes, etc.
Kalstop (PAEU0094)
distribuído pela Polti e
Testes efetuados num laboratório externo e independente
atestaram que Vaporetto elimina e remove 99,99% dos
germes e bactérias, se usada em conformidade com as
instruções do presente manual com o pano em microfibra
montado e durante um tempo de funcionamento contínuo de
15 segundos.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de
aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto
com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro
de recolha diferenciada oficial. Este produto está em
conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE.
deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos
lixos eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como previsto pela
normativa do País. entregar aos distribuidores o aparelho
inutilizado para compra de um aparelho novo equivalente. A
recolha diferenciada adequada para o encaminhamento
sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à
eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar
possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além
de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o
produto. A eliminação abusiva do produto por parte do
detentor comporta a aplicação das sanções administrativas
previstas pelas normas em vigor.
O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho
indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser
coletado separadamente dos outros lixos. Portanto,
após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador
QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA USAR NA
CALDEIRA
Este aparelho foi projetado para funcionar com água da
PORTUGUÊS
torneira que possua uma dureza incluída entre 8° e 20° f. Se a
1. PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
1.1 Abrir a tampa do reservatório (1) e encher com cerca de 1L
de água tendo atenção para não transbordar.
Esta operação deverá ser feita sempre com o cabo de
alimentação desconectado da rede elétrica.
Graças ao seu sistema de auto-enchimento não é necessário
para e aguardar o arrefecimento do aparelho, uma vez que
pode reabastecer o depósito quando necessite.
1.2 Reposicionar a tampa do reservatório.
Só para o modelo Pro 95_Turbo Flexi
1.3
tomada monobloco e inserir a ficha monobloco do tubo vapor
(2), pressionando o botão adequado e tendo em conta que o
perno de engate se encontre perfeitamente posicionado no
furo de bloqueio da tomada.
1.4 Inserir a ficha numa tomada idónea com ligação à terra (3).
Desenrolar completamente o cabo antes de ligá-lo à rede
elétrica e antes do uso, e utilizar o produto sempre com o
cabo completamente desenrolado.
1.5 Pressionar o interruptor da caldeira (4) que se acenderá
juntamente com o indicador luminoso do vapor ( ).
1.6 Aguardar que o indicador luminoso do vapor ( ) apague.
O aparelho está pronto para ser usado.
1.7 Antes de proceder com a limpeza a vapor, recomenda-se
primeiramente varrer ou passar o aspirador na superfície a ser
tratada.
ATENÇÃO: Durante o primeiro funcionamento do vapor,
poderá ocorrer a saída de algumas gotas de água misturadas
com vapor, devido à imperfeita estabilização térmica.
Direcionar o primeiro jato de vapor num pano.
abrir a tampinha da
2. LIGAÇÃO ACESSÓRIOS
Todos os acessórios de Vaporetto podem ser ligados
diretamente ao cabo do tubo vapor ou aos tubos extensão da
seguinte forma:
| 68 |
• Coloque o botão de bloqueio (presente em todos os
acessórios) na posição ABERTO (7).
• Insira na pega ou tubo para extensão o acessório que se
pretende usar.
• Coloque o botão na posição FECHADO (7).
• Verifique se a conexão está bem bloqueada.
3. REGULAÇÃO VAPOR
É possível otimizar o fluxo de vapor desejado, agindo no
manípulo de regulação (5). Para obter um fluxo maior, girar o
botão no sentido horário. Girando em sentido anti-horário, o
fluxo diminui. Daremos algumas sugestões para o uso da
regulação:
Nível máximo
•
e para higienizar;
Nível médio
•
Nível mínimo
•
delicados, tapeçarias, sofás, etc.
: para eliminar incrustações, manchas, gordura
: para alcatifa, tapetes, vidros e pavimentos;
: para vaporizar plantas, limpar tecidos
4. LIMPEZA DOS PAVIMENTOS
Antes de utilizar o aparelho em superfícies delicadas, verificar
se a parte em contato com a superfície esteja sem corpos
estranhos que a possam riscar.
4.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar
os acessórios como indicado no Capítulo 2.
4.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova
pavimentos aos tubos extensão.
4.3 Desbloquear a escova pavimentos pisando no símbolo
(8) e puxar para cima.
4.4 Inserir na escova pavimentos Vaporflexi o pano fornecido,
colocando uma extremidade da escova pavimentos no bolso
do pano (9) e inserir a segunda extremidade da escova no
segundo bolso do pano (10).
4.5 Com os tubos de extensão, empurrar para baixo a escova
pavimentos, para bloqueá-la (11). Eventualmente, usar o pé.
4.6 Regular a intensidade do vapore rodando o manípulo de
regulação; para esta tipologia de superfície sugerimos o
médio
de vapor (5).
4.7 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder com a distribuição
pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (6).
4.8 Limpar os pavimentos movendo a escova.
A escova é dotada com uma escovinha ideal para a remoção
das manchas mais difíceis. Para o seu uso, girar a escovinha
(12) e, então, inclinar os tubos extensão para fazer aderir as
cerdas ao pavimento e raspar a sujidade (13-14).
Ao concluir as operações de limpeza, é possível remover o
pano pressionando com um pé no símbolo específico e
puxando para cima os tubos extensão, para desbloquear a
abrir a escova.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos
para que o pano arrefeça.
Nível
ATENÇÃO: Não utilizar o aparelho sem o pano.
ATENÇÃO: Para maior segurança, antes de usar o aparelho
em superfícies delicadas e / ou com tratamentos especiais
com óleo, cera, etc., realize um teste de emissão de vapor em
uma parte oculta, deixando secar o vapor para verificar se
ocorreram mudanças de cor ou deformações.
5. LIMPEZA DOS TAPETES E ALCATIFAS
ATENÇÃO: Antes de tratar superfícies delicadas ou
particulares, consultar as instruções do fabricante e testar
numa parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte
vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado
modificações na cor ou deformações.
5.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar
os acessórios como indicado no Capítulo 2.
5.2 Ligar os tubos extensão ao tubo vapor e a escova
pavimentos aos tubos extensão.
5.3 Posicionar o pano dentro da estrutura (15). Então, inserir a
escova pavimentos Vaporflexi no pano posicionado dentro da
estrutura, procedendo como descrito no item 4.4.
5.4 Com os tubos de extensão, empurrar para baixo a escova
pavimentos, para bloqueá-la (11). Eventualmente, usar o pé.
5.5 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível médio
5.6 Retirar o bloqueio vapor (6) e proceder com a distribuição
pressionando o botão vapor no cabo do tubo vapor (6).
5.7 Passar na superfície a escova, movimentando-a para frente
e para trás (16). Ao concluir as operações de limpeza, é
possível remover o pano pressionando com um pé no símbolo
específico (8) e puxando para cima os tubos extensão,
para desbloquear a abrir a escova.
Antes de remover o pano da escova, esperar alguns minutos
ara que o pano arrefeça.
de vapor.
6. LIMPEZA DE VIDROS, ESPELHOS E
AZULEJOS
ATENÇÃO: Para a limpeza de superfícies de vidro em
condições em que a temperatura é particularmente baixa, préaquecer os vidros começando a vaporizar a uma distância de
aproximadamente 50 cm da superfície.
6.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar
os acessórios como indicado no Capítulo 2.
6.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível médio
6.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
6.4 Manter o botão vapor, que se encontra no cabo do tubo
vapor, pressionado (6) e vaporizar em abundância a superfície
| 69 |
de vapor.
PORTUGUÊS
para amolecer a sujidade.
Para o modelo Pro 95_Turbo Flexi
6.5
superfície com o limpa-vidros para eliminar a sujidade, sem
deixar sair vapor. Para uma maior ação abrasiva, e uma
remoção mais eficaz da sujidade, é possível usar as escovas
com as quais é distribuído o rodo lava-vidros.
Para o modelo Pro 85_Flexi
manual para remover a sujidade amolecida pelo vapor.
6.6 Recomenda-se deixar ao alcance um pano em microfibra
(Vaporetto Panos Microfibra para uso manual PAEU0231) paca
completar as operações de limpeza e secar a sujidade
dissolvida pelo vapor.
usar o acessório lava-vidros
passar sobre a
7. LIMPEZA DOS ACOLCHOADOS
(colchões, sofás, interiores dos carros, ...)
ATENÇÃO: Antes de tratar com vapor couros e tecidos,
consultar as instruções do fabricante e efetuar um teste numa
parte escondida ou numa amostra. Deixar secar a parte
vaporizada para se certificar de que não se tenha verificado
modificações na cor ou deformações.
7.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar os
acessórios como indicado no Capítulo 2.
7.2 Unir a escova pequena ao alcance tubo flexível.
7.3 Aplicar a proteção à escova pequena.
7.4 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível mínimo
7.5 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
7.6 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo
vapor, (6) e passar a superfície.
de vapor.
8. LIMPEZA DE MÓVEIS E SUPERFÍCIES
DELICADAS
ATENÇÃO: Nunca direcionar o jato de vapor diretamente para
a superfície.
Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma prova numa
parte escondida e ver como reage ao tratamento a vapor.
8.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido.
8.2 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível mínimo
8.3 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
8.4 Manter pressionado o manípulo vapor, no cabo do tubo
vapor, (6) e dirigir o jato sobre um pano (Vaporetto Panos
Microfibra para uso manual PAEU0231).
8.5 Utilizar o pano anteriormente vaporizado para limpar a
superfície evitando permanecer no mesmo local por muito
tempo.
PORTUGUÊS
de vapor.
9. LIMPEZA DE SANITÁRIOS, RANHURAS ENTRE
OS AZULEJOS E ZONA DE FOGÕES
9.1 Certificar-se que o Capítulo 1 tenha sido cumprido e ligar
os acessórios como indicado no Capítulo 2.
9.2 Ligar o acessório concentrador, fornecido com uma
pequena escova redonda de cerda, ao alcance tubo flexível.
Para o modelo Pro 95_Turbo Flexi
acessório concentrador de vapor ao lança vapor, indicada
para alcançar os lugares de difícil acesso, ideal ainda para a
limpeza de radiadores , caixilhos de portas e janelas, sanitários
e persianas.
Para unir o bocal de vapor com o concentrador de vapor é
suficiente enroscá-los um ao outro. Este mesmo procedimento
poderá ser aplicado à escovinha, a qual poderá ser unida ao
concentrador de vapor e à ponteira de vapor.
As diversas cores das escovinhas permitem a atribuição de cada
cor a uma determinada superfície ou a um determinado
ambiente.
9.3 Regular a intensidade do vapor rodando o manípulo de
regulação (5); para esta tipologia de superfície sugerimos o
Nível máximo
9.4 Certificar-se que o bloqueio vapor, presente no cabo, se
encontre desativado (6).
9.5 Manter pressionado o botão vapor, presente no cabo do
tubo vapor (6), para iniciar a limpeza.
de vapor.
é possível aplicar o
10. OUTROS USOS GERAIS
ATENÇÃO: Antes de tratar a superfície, fazer sempre uma
prova numa parte escondida e ver como reage ao tratamento
a vapor.
10.1 LIMPAR CORTINAS E BANDÔS
É possível eliminar os ácaros e a poeira de cortinas e sanefas
vaporizando no tecido diretamente com o punho. O vapor é
capaz de remover o cheiro e deixar as cores mais vibrantes,
diminuindo a frequência das lavagens dos tecidos.
Para essas superfícies, regular o vapor no
10.2 REMOVER AS MANCHAS DE TAPETES E
ACOLCHOADOS
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Conectar o acessório concentrador sem a escovinha redonda
com cerdas, direcionar o vapor diretamente na mancha, com a
máxima inclinação possível (nunca na vertical em relação à
superfície a ser limpa) e posicionar um pano após a mancha,
para recolher a sujidade “assoprada” em razão da pressão do
vapor.
nível mínimo
.
| 70 |
10.3 CUIDADO DAS PLANTAS E HUMIDIFICAÇÃO DOS
AMBIENTES
Para cuidar das suas plantas de casa, é possível remover a
poeira das folhas, vaporizando a superfície diretamente com o
punho. Regular o vapor no
nível mínimo
e vaporizar a uma
distância mínima de 50 cm. As plantas respirarão melhor e
ficarão mais limpas e brilhantes. Para além disso, é possível
usar o vapor para refrescar os ambientes, especialmente
aqueles frequentados por fumadores.
11. AUSÊNCIA ÁGUA
A ausência de água na caldeira é visível quando acende o
indicador de ausência de água ( ) (17).
Para retomar as operações é suficiente:
- Desligar e desconetar Vaporetto.
- Encher o reservatório como descrito no Capítulo 1.
- Ligar e conetar Vaporeto.
ATENÇÃO: Esta operação deve ser sempre feita depois de
desligar a ficha de alimentação da rede elétrica.
12. FUNÇÃO TURBO
só para o modelo PRO 95_TURBO FLEXI
Com a função TURBO ativada, o aparelho regula-se numa
pressão de vapor ideal para remover a sujidade mais
resistente.
Para ativar a função, pressionar o botão Turbo (18) e aguardar
que o indicador luminoso vapor pronto ( ) apague.
Para desativar a função Turbo basta pressionar novamente o
botão Turbo.
13. MANUTENÇÃO GERAL
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, retirar
sempre a ficha de alimentação da rede elétrica e certificar-se
de que o produto esteja frio.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente
um pano humedecido com água da torneira.
Todos os acessórios podem ser limpos com água corrente,
certificando-se de que estejam completamente secos antes
do uso sucessivo.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Depois da utilização das escovas, deixe arrefecer as cerdas na
sua posição natural, de modo a evitar a sua deformação.
Verificar periodicamente o estado da guarnição colorida que
se encontra na ficha monobloco. Efetuar a mesma verificação
às guarnições de ligação dos tubos extensão e do tubo vapor.
Se necessário, substituí-la pela guarnição sobressalente como
será indicado seguidamente:
- Remover a guarnição danificada.
- Inserir a nova guarnição, colocando-a no
ico de vapor e empurrando até à sua po-
b
ição final.
s
Lubrificar a guarnição com graxa de sili-
-
one ou vaselina. Em alternativa, com pe-
c
uenas quantidades de óleos vegetais.
q
14. KALSTOP
Kalstop é o anticalcário para equipamentos de limpeza a
vapor e ferros de engomar com caldeira.
O uso continuado de Kalstop, a cada enchimento do
reservatório:
- Aumenta a vida útil do equipamento.
- Torna o vapor que sai mais seco.
- Previne a incrustação de calcário.
- Protege as paredes da caldeira.
- Contributo para a poupança energética.
COMO USAR KALSTOP
14.1 Diluir uma monodose em 5 litros de água antes de
introduzir no reservatório.
14.2 Encher o reservatório como indicado no Capítulo 1.
14.3 Realizar os procedimentos normais de limpeza.
Kalstop (PAEU0094) encontra-se à venda em embalagens de
20 monodoses nas lojas de eletrodomésticos, em centros de
assistência técnica autorizados da Polti ou através da página
oficial da marca:
www.polti.com
.
15. ARMAZENAMENTO
15.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica.
15.2 Esperar que o produto se esfrie completamente antes de
voltar a enche-lo.
15.3 É possível acondicionar os tubos, escova e mangueira
dentro do próprio equipamento deixando deslizar o gancho
localizado na escova de soalhos no sistema de arrumação do
equipamento (19).
15.4 É possível repor os tubos de extensão no respetivo
compartimento destinado ao efeito (20).
15.5 É possível repor os acessórios pequenos no respetivo
compartimento destinado ao efeito. Para abrir o
compartimento é suficiente exercer uma leve pressão,
correspondente à escrita “PUSH” (na parte inferior da tampa)
e abri-lo (21).
| 71 |
PORTUGUÊS
16. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMACAUSASOLUÇÃO
aparelho não liga.Ausência de tensão.
O
Interruptor da caldeira desligado
Falta água na caldeira.
Alcance tubo flexível inserido
O aparelho tem pressão, mas sai pouco
vapor.
A distribuição de vapor é misturada com
gotas de água.
Perda de vapor ou gotas de água entre o
engate dos acessórios.
A montagem dos acessórios é difícil.As guarnições de vedação
corretamente.
(só para o modelo PRO 95_TURBO
FLEXI).
Manípulo de regulação vapor
regulado no mínimo.
Bloqueio vapor ativado
Os tubos vapor encontram-se frios.Direcionar o jato de vapor sobre um pano para
As guarnições de vedação
encontram-se danificadas.
provocam atrito.
O botão de bloqueio não se encontra na posição correta.
erificar se o aparelho foi ligado à corrente
V
como indicado no Capítulo 1.
Acender o interruptor caldeira, conforme
indicado no Capítulo 1.
Encher a caldeira conforme indicado no Capítulo 1.
Inserir o alcance tubo flexível corretamente até
ao fundo, conforme indicado no Capítulo 1.
Aumentar a regulação do manípulo para a
posição desejada.
Retirar o bloqueio vapor do cabo do tubo
vapor.
aquecer os tubos.
Substituir as guarnições de vedação, como
indicado no Capítulo 12.
Lubrificar as guarnições com graxa de silicone
ou vaselina. Alternativamente, com uma
pequena quantidade de óleos vegetais.
Mudar o botão de bloqueio para a posição correta, conforme indicado no Capítulo 2.
O aparelho solta muita água no
pavimento.
Botão de regulação do vapor
regulado no máximo.
Reduzir a quantidade de vapor ao mínimo;
se necessário, interromper
momentaneamente a distribuição,
continuando a esfregar as superfícies.
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada)
ou o Serviço Clientes.
PORTUGUÊS
| 72 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente
doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data
de compra para os defeitos de conformidade presentes no
momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser
comprovada por um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado
pelo documento fiscal que comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor
estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos
aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo,
direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que transpuseram a
Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as
normas locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e,
então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que apresentar um defeito de
fabricação ou vício de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti
poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigirse a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti
com um documento de compra válido para fins fiscais emitido
pelo vendedor que comprove a data de compra do produto.
Em caso de ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de compra, as
intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com
cuidado o documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
• Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um
defeito de fabricação;
• As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso
daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do produto;
• As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e
curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros
(adulterações);
• Os danos provocados pelo uso de componentes não
originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti;
• Os danos provocados pelo cliente;
• As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.)
danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal
desgaste;
• Eventuais danos provocados pelo calcário;
• Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza
de acordo com as instruções do fabricante;
• A montagem de acessórios não originais Polti,
modificados ou inadequados ao aparelho;
O uso inadequado e/ou não em conformidade com as
instruções de uso e a qualquer outra advertência ou
disposição contida no presente manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados
direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em
razão da inobservância das recomendações indicadas no
manual de instruções concernentes às advertências para o
uso e a manutenção do produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência
Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.
| 73 |
PORTUGUÊS
| 74 |
www.polti.com
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
CALL CENTER
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
SN
:
│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:
VT PRO 95_TURBO FLEXI / PRO 85_FLEXI - M0S11879 - W1CS - 1T02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.