VAPORFLEXI SPAZZOLA PER PAVIMENTI
VAPORFLEXI BRUSH FOR FLOORS
VAPORFLEXI BROSSE POUR SOLS
VAPORFLEXI CEPILLO PARA SUELOS
VAPORFLEXI FUSSBODENBÜRSTE
VAPORFLEXI ESCOVA PARA PAVIMENTOS
N. 2 PANNI PER SPAZZOLA VAPORFLEXI
N. 2 CLOTHS FOR VAPORFLEXI BRUSH
N. 2 SERPILLIÈRES POUR BROSSE VAPORFLEXI
N. 2 PAÑOS PARA CEPILLO VAPORFLEXI
N. 2 VAPORFLEXI BÜRSTENTÜCHER
N. 2 PANOS PARA ESCOVA VAPORFLEXI
TELAIO PER TAPPETI E MOQUETTE
FRAME FOR FLOOR BRUSH
CHÂSSIS POUR BROSSE POUR SOLS
CHASIS PARA CEPILLO DE SUELOS
RAHMEN FÜR FUSSBODENBÜRSTE
ESTRUTURA PARA ESCOVA PAVIMENTOS
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIOS CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
SPAZZOLINO c/SETOLE OTTONE
SMALL BRUSH w/ BRASS BRISTLES
PETITE BROSSE a/SOIES EN LAITON
CEPILLO c/CERDAS DE LATÓN
KLEINE BÜRSTE MIT MESSINGBORSTEN
ESCOVINHA c/CERDAS LATÃO
only PRO 95_TURBO FLEXI
SET 3 SPAZZOLINI COLORATI
SET 3 OF COLOURED BRUSHES
KIT 3 BROSSES COLORÉES
SET 3 CEPILLOS DE COLORES
SATZ 3 KLEINE FARBIGE BÜRSTEN
KIT 3 ESCOVINHAS COLORIDAS
only PRO 85_FLEXI
SPAZZOLINO COLORATO
SMALL COLOURED BRUSH
PETITE BROSSE COLORÉE
CEPILLO DE COLORES
BUNTE KLEINE BÜRSTE
ESCOVINHA COLORIDA
ACCESSORIO CONCENTRATORE c/SPAZZOLINO
CONCENTRATOR ACCESSORY w/BRUSH
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR AVEC PETITE BROSSE
ACCESORIO CONCENTRADOR CON CEPILLO
KONZENTRIER-ZUBEHÖR MIT KLEINER BÜRSTE
ACESSÓRIO CONCENTRADOR COM ESCOVINHA
| 4 |
PAEU0094
PAEU0250
PAEU0296
PAEU0297
PFEU0013
ANTICALCARE
N
A
T
U
FORMU
A
N
T
ICA
N
A
T
Ü
A
N
T
ICÁ
KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE NYLON
KIT 3 BRUSHES w/ NYLON BRISTLES
KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN NYLON
KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE NYLON
KIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT NYLONBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COM CERDAS NYLON
KIT 3 SPAZZOLINI c/SETOLE OTTONE
KIT BRUSHES w/ BRASS BRISTLES
KIT 3 PETITES BROSSES a/SOIES EN LAITON
KIT 3 CEPILLOS c/CERDAS DE LATÓN
KIT 3 KLEINE BÜRSTEN MIT MESSINGBORSTEN
KIT 3 ESCOVAS COLORIDAS COM CERDAS BRONZE
only PRO95_TURBO FLEXI
only PRO95_TURBO FLEXI
NATURAL
RA
L
A
N
T
I
-
LA
A
N
T
I-
LCÁ
REO N
RLICHER K
LCA
RIO
FERRO DA STIRO ACCESSORIO
IRON ACCESSORY
FER À REPASSER ACCESSOIRE
PLANCHA ACCESORIO
BÜGELEISEN ZUBEHÖR
FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
E
L
I
M
E
S
C
A
L
E
LK
A
A
LCA
T
T
U
LÖS
U
RA
IRE N
RA
ER
L
A
T
U
REL
L
CA
A
N
PAEU0197
STEAM
DISINFECTOR
only PRO95_TURBO FLEXI
PAEU0263
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site
STEAM MOP
www.polti.com
www.polti.com
www.polti.fr
.
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no
www.polti.com
site
.
| 5 |
.
| 6 |
BENVENUTO NEL MONDO DI VAPORETTO
IL SISTEMA DI PULIZIA CHE PULISCE TUTTE LE SUPERFICI DI CASA, IGIENIZZANDO CON IL VAPORE
UCCIDE IL 99,99% DI GERMI E BATTERI E LI RIMUOVE SENZA L’AUSILIO DI DETERGENTI CHIMICI.
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE
Visitando il nostro sito
migliori negozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori per
potenziare le prestazioni e la praticità d'uso
del tuo apparecchio e rendere ancora più
semplici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità con il tuo
apparecchio, cerca il codice PAEUXXXX /
PFEUXXXX accanto a ciascun accessorio
riportato a pagina 4-5.
Se il codice dell’accessorio che desideri
acquistare non è presente in questo
manuale, ti invitiamo a contattare il nostro
Servizio Clienti per avere maggiori
www.polti.com
informazioni.
e nei
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
Collegati al sito
Servizio Clienti Polti e registra il tuo
prodotto. Potrai approfittare, nei paesi
aderenti, di una speciale offerta di
benvenuto e restare sempre aggiornato
sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare
gli accessori e il materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è necessario
inserire, oltre ai dati personali, il numero di
matricola (SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere sempre a
portata di mano il numero di matricola,
riportalo nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo manuale.
www.polti.com
l’apparecchio.
| 7 |
o chiama il
CANALE UFFICIALE YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale
ufficiale: www.youtube.com/poltispa.
Cerca il video dimostrativo di Vaporetto
per avere una panoramica semplice ed
immediata delle funzionalità di questo
straordinario apparecchio.
Inoltre la guida video, ti accompagnerà
nell’utilizzo di Vaporetto dalla
preparazione all’uso sino alle semplici
operazioni di manutenzione.
Iscriviti al canale per restare sempre
aggiornato sui nostri contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza
sono riportate esclusivamente su questo
manuale.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE
ITALIANO
L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE
LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE
MANUALE,
E SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità
in caso di incidenti derivanti da un utilizzo
non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti
avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura.
Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le
parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge
temperature elevate. Se utilizzato in modo
scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smon-
taggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni
di riparazione autonomamente. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti.
Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono
segni di danni visibili o se perde acqua.
• La spina deve essere rimossa dalla
presa, prima che il serbatoio / caldaia
venga riempito con acqua.
• Per effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia con accesso alla
caldaia assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete
elettrica da almeno 2 ore.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente nel caso l’apparecchio non sia in
funzione.
• L’apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo
che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e
alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei
bambini finché è acceso oppure non è
ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo
lontano dalla portata dei bambini, non
sono un giocattolo. Tenere il sacchetto
di plastica lontano dalla portata dei
bambini: pericolo di soffocamento.
| 8 |
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica.
• Il vapore non deve essere diretto verso
apparecchi che contengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
• Questo apparecchio è destinato per il
solo ed esclusivo uso domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre
alle precauzioni fondamentali elencate
nel presente manuale.
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”,
completo di protezione magnetotermica del vostro impianto domestico,
sono garanzia di sicurezza nell’uso degli
apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare
quindi che l’impianto elettrico a cui è
collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica se la tensione (voltaggio) non
corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente
con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole
prese di corrente compatibili con la
spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di
legge sono potenzialmente causa di
surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente
prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino
16A e con impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di
scollegarlo dalla rete elettrica.
• Per scollegare la spina dalla presa della
corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo..
• Svolgere completamente il cavo dall’avvolgicavo prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto
sempre con il cavo completamente svolto.
• Non tirare o strattonare il cavo né sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature,
stirature). Tenere il cavo lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il
cavo venga schiacciato da porte, sportelli.
Non tendere il cavo su spigoli tirandolo.
Evitare che il cavo venga calpestato. Non
avvolgere il cavo di alimentazione intorno
all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona
sopra il cavo di alimentazione, potrebbe
verificarsi una situazione di pericolo.
• Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneg-
| 9 |
ITALIANO
giato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con
ITALIANO
qualifica similare, in modo da prevenire
ogni rischio. Non utilizzare il prodotto
con il cavo di alimentazione danneggiato.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si
è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi
bagnati.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio
lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso
cavo e spina in acqua o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL
PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• Il prodotto non va utilizzato in luoghi
dove sussiste pericolo di esplosioni e
dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non versare in caldaia sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze
corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi.
• Versare in caldaia esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel
capitolo “Quale acqua utilizzare”.
• Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento
e la rimozione di sostanze pericolose
deve avvenire secondo le indicazioni dei
produttori di tali sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Il trattamento e la rimozione di sostanze
pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non posizionare il prodotto vicino a
fonti di calore come camini, stufe, forni.
• Non posizionare il prodotto vicino a
campi elettromagnetici come la piastra
ad induzione.
• Riavvolgere il cavo quando l’apparecchio non è in uso.
• Utilizzare l’apposita maniglia per il trasporto. Non tirare per il cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione come maniglia. Non sollevare
l’apparecchio dal cavo di alimentazione
o dai tubi vapore/aspirazione.
• Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti
indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata
fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Attendere qualche minuto
verificando che si siano raffreddati
prima di maneggiarli. Evitare quindi il
contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Durante l’uso mantenere il prodotto in
posizione orizzontale e su superfici stabili.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza,
in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di
vapore da parte dei bambini o persone
| 10 |
che non conoscono il funzionamento
dell’apparecchio. Quando il vapore non
viene utilizzato inserire il blocco vapore.
Per riprendere l’erogazione riportare il
tasto in posizione iniziale.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL FERRO
ACCESSORIO (solo per PRO95_TURBO
FLEXI)
• Stirare solo su sostegni resistenti al calore e che lascino permeare il vapore.
•Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile.
• In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare solo ricambi originali.
• Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro in dotazione.
• Il ferro deve essere usato e riposto su
una superficie piana stabile.
• Il ferro non deve essere utilizzato se è
stato fatto cadere o se vi sono segni di
danni visibili o se perde acqua.
•Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
• Nel caso si stirasse da seduti, prestare
cura che il getto di vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore
potrebbe causare delle scottature.
• Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito
(se presente).
• Non lasciare il ferro senza sorveglianza
quando è collegato all’alimentazione.
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico interno come
pulitore vapore secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in
questo manuale.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di
conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o
scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com.
Non lasciare mai l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre modifiche
estetiche, tecniche e costruttive che riterrà neces sarie, senza
obblighi di preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporetto può contenere già
dell’acqua residua nella caldaia.
Test effettuati da laboratorio terzo e indipendente attestano
che Vaporetto uccide e rimuove il 99,99% di germi e batteri, se
usato in base alle istruzioni del presente manuale con il panno
in microfibra montato e per un tempo di funzionamento
continuo di 15 secondi.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2011/65/UE.
recchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare
ai distributori l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di un
apparecchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore
comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria
vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'appa-
QUALE ACQUA UTILIZZARE NELLA CALDAIA
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con
normale acqua di rubinetto con una durezza media compresa
tra 8° e 20° f. Se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare
utilizzare una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto e
50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Non
utilizzare acqua demineralizzata pura.
| 11 |
ITALIANO
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio
tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale.
Se si utilizza solo acqua di rubinetto, si può ridurre la formazione
di calcare utilizzando lo speciale anticalcare a base naturale
Kalstop (PAEU0094)
nei migliori negozi di elettrodomestici e sul sito www.polti.com.
ITALIANO
Non utilizzare acqua distillata, acqua piovana o acqua contenente
additivi (come ad esempio amido, profumo) o acqua prodotta da
altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti,
discrostanti, ecc..
, distribuito da Polti e disponibile all’acquisto
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Aprire il tappo chiusura serbatoio (1) e riempire il serbatoio
con circa 1l di acqua, badando che non trabocchi.
Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di
alimentazione scollegato dalla rete elettrica.
Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi
e attendere il raffreddamento dell’apparecchio ma è sufficiente
riempire il serbatoio al bisogno.
1.2 Riposizionare il tappo chiusura serbatoio.
Solo per il modello Pro 95_Turbo Flexi
1.3
della presa monoblocco e inserire la spina monoblocco del tubo
vapore (2), premendo l’apposito pulsante e facendo attenzione
che il perno di aggancio sia perfettamente in posizione
nell’apposito foro di bloccaggio sulla presa.
1.4 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
idonea (3) dotata di collegamento a terra.
Svolgere completamente il cavo prima di collegarlo alla rete
elettrica e prima dell’uso e utilizzare il prodotto sempre con il
cavo completamente svolto.
1.5 Premere l’interruttore caldaia (4) che si illuminerà assieme
alla spia pronto vapore ( ).
1.6 Attendere che la spia pronto vapore ( ) si spenga.
L’apparecchio è pronto all’uso.
1.7 Prima di procedere con la pulizia a vapore è consigliato aver
preventivamente spazzato o aspirato la superficie da trattare.
ATTENZIONE: Durante il primo funzionamento del vapore può
verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista
a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica.
Orientare il primo getto di vapore su uno straccio.
aprire lo sportello
2. CONNESSIONE ACCESSORI
Gli accessori di Vaporetto si possono collegare direttamente
all’impugnatura del tubo vapore oppure ai tubi prolunga nel
seguente modo:
• Posizionare il tasto di bloccaggio (presente su ogni
accessorio) nella posizione APERTO (7).
• Accoppiare all’impugnatura o al tubo di prolunga l’accessorio
desiderato.
• Posizionare il tasto di bloccaggio nella posizione CHIUSO (7).
• Verificare la saldezza della connessione.
3. REGOLAZIONE VAPORE
È possibile ottimizzare il flusso di vapore desiderato, agendo
sulla manopola di regolazione (5). Per ottenere un flusso
maggiore ruotare la manopola in senso orario. Ruotandola in
senso antiorario il flusso diminuisce. Ecco alcuni suggerimenti
per l’utilizzo della regolazione:
Livello massimo
•
e per igienizzare;
Livello medio
•
Livello minimo
•
tappezzerie, divani, ecc.
: per rimuovere incrostazioni, macchie, unto
: per moquette, tappeti, vetri, pavimenti;
: per vaporizzare piante, pulire tessuti delicati,
4. PULIZIA DEI PAVIMENTI
Prima di utilizzare l’apparecchio su superfici delicate verificare
che la parte a contatto con la superficie sia priva di corpi
estranei che potrebbero provocare graffi.
4.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
4.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola
pavimenti ai tubi prolunga.
4.3 Sbloccare la spazzola pavimenti posando un piede sul
simbolo(8) e tirare verso l’alto.
4.4 Applicare alla spazzola pavimenti Vaporflexi il panno in
dotazione, inserendo un’estremità della spazzola pavimenti nella
tasca del panno (9), quindi inserendo la seconda estremità della
spazzola nella seconda tasca del panno (10).
4.5 Con i tubi prolunga spingere verso il basso la spazzola
pavimenti, in modo da bloccarla (11), eventualmente aiutarsi
con un piede.
4.6 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione; per questa tipologia di superficie consigliamo il
livello medio
4.7 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6).
4.8 Pulire i pavimenti muovendo la spazzola.
La spazzola è dotata di uno spazzolino ideale per la rimozione
di macchie più ostinate. Per l’utilizzo ruotare lo spazzolino (12),
quindi inclinare i tubi prolunga in modo da far aderire le setole
al pavimento e grattare lo sporco (13-14).
Al termine delle operazioni di pulizia si può rimuovere il panno
premendo con un piede sul apposito simbolo e tirando verso
l’alto i tubi prolunga, in modo da sbloccare e aprire la spazzola.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio senza il panno.
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza prima di utilizzare
l’apparecchio su superfici delicate e/o con trattamenti speciali
a olio, a cera ecc..., eseguire una prova di erogazione vapore su
una parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per
verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o
deformazioni.
| 12 |
di vapore (5).
5. PULIZIA DI TAPPETI & MOQUETTE
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
5.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
5.2 Collegare i tubi prolunga al tubo vapore e la spazzola
pavimenti ai tubi prolunga.
5.3 Posizionare il panno dentro il telaio (15). Quindi inserire la
spazzola pavimenti Vaporflexi nel panno posizionato dentro il
telaio, procedendo come descritto al punto 4.4.
5.4 Con i tubi prolunga spingere verso il basso la spazzola pavimenti,
in modo da bloccarla (11), eventualmente aiutarsi con un piede.
5.5 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
livello medio
il
5.6 Disinserire il blocco vapore (6) e procedere all’erogazione
premendo il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo vapore (6).
5.7 Passare sulla superficie la spazzola muovendola avanti e
indietro (16). Al termine delle operazioni di pulizia si può
rimuovere il panno e il telaio premendo con un piede sul
apposito simbolo (8) e tirando verso l’alto i tubi prolunga,
in modo da sbloccare e aprire la spazzola.
Prima di rimuovere il panno dalla spazzola attendere qualche
minuto per consentire il raffreddamento del panno stesso.
di vapore.
6. PULIZIA DI VETRI & SPECCHI E PIASTRELLE
ATTENZIONE: Per la pulizia di superfici vetrate in stagioni con
temperature particolarmente basse, preriscaldare i vetri iniziando
a vaporizzare da una distanza di circa 50 cm dalla superficie.
6.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
6.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
livello medio
il
6.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
6.4 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e vaporizzare abbondantemente la superficie per
sciogliere lo sporco.
Per il modello Pro 95_Turbo Flexi
6.5
l’accessorio lavavetri per eliminare lo sporco, senza fare
fuoriuscire il vapore. Per una maggiore azione abrasiva e una
più efficace rimozione dello sporco, è possibile utilizzare le
setole di cui è fornito il telaio lavavetri.
Per il modello Pro 85_Flexi
manuale per rimuovere lo sporco sciolto dal vapore.
6.6 Si consiglia di utilizzare un panno in microfibra (Vaporetto
Panni Microfibra per uso manuale PAEU0231) per completare
le operazioni di pulizia e asciugare lo sporco sciolto da vapore.
di vapore.
ripassare la superficie con
utilizzare l’accessorio lavavetri
7. PULIZIA DEGLI IMBOTTITI
(materassi, divani, interni auto, ...)
ATTENZIONE: Prima di trattare a vapore pelli e tessuti
consultare le istruzioni del fabbricante e procedere eseguendo
sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
Lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non
vi siano cambiamenti di colore o deformazioni.
7.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
7.2 Collegare la spazzola piccola alla guaina.
7.3 Applicare la cuffia alla spazzola piccola.
7.4 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
livello minimo
il
7.5 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
7.6 Tenere premuto la leva vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e passare la superficie.
di vapore.
8. PULIZIA DI MOBILI E SUPERFICI DELICATE
ATTENZIONE: Non dirigere mai il getto di vapore direttamente
sulla superficie.
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una
prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
8.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito.
8.2 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
livello minimo
il
8.3 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
disattivato (6).
8.4 Tenere premuta la leva vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) e dirigere il getto su un panno (Vaporetto Panni
Microfibra per uso manuale PAEU0231).
8.5 Utilizzare il panno precedentemente vaporizzato per pulire
la superficie evitando di insistere sullo stesso punto.
di vapore.
9. PULIZIA DI SANITARI, FUGHE TRA LE
PIASTRELLE E PIANI COTTURA
9.1 Assicurarsi che il capitolo 1 sia stato eseguito e collegare gli
accessori come indicato nel capitolo 2.
9.2 Collegare l’accessorio concentratore munito di spazzolino
tondo setolato alla guaina.
possibile applicare all’accessorio concentratore vapore la lancia
vapore, indicata per raggiungere anche i punti più nascosti,
ideale per la pulizia di radiatori, stipiti di porte e finestre, sanitari
e persiane.
Per connettere la lancia vapore con il concentratore vapore
basta avvitarla su di esso. La stessa operazione può essere
fatta per lo spazzolino, il quale può essere a sua volta avvitato
sul concentratore vapore e sulla lancia vapore.
| 13 |
Per il modello Pro 95_Turbo Flexi
ITALIANO
è
I diversi colori degli spazzolini consentono di assegnare ad ogni
colore una determinata superficie o un determinato ambiente.
9.3 Regolare l’intensità del vapore ruotando la manopola di
regolazione (5); per questa tipologia di superficie consigliamo
livello massimo
il
9.4 Assicurarsi che il blocco vapore sull’impugnatura sia
ITALIANO
disattivato (6).
9.5 Tenere premuto il pulsante vapore sull’impugnatura del tubo
vapore (6) per iniziare la pulizia.
di vapore.
10. ALTRI USI GENERALI FUNZIONE VAPORE
ATTENZIONE: Prima di trattare la superficie, fare sempre una
prova su una parte nascosta e vedere come reagisce al
trattamento a vapore.
10.1 RAVVIVARE TENDE E SOVRATENDE
È possibile eliminare gli acari e la polvere da tende e sovratende
vaporizzandone il tessuto direttamente dall’impugnatura. Il
vapore è in grado di rimuovere gli odori e ravvivare i colori,
diminuendo la frequenza dei lavaggi dei tessuti.
Per queste superfici regolare il vapore sul
10.2 RIMUOVERE LE MACCHIE DA TAPPETI ED IMBOTTITI
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Collegare
setolato, dirigere il vapore direttamente sulla macchia con la
massima inclinazione possibile (mai in verticale rispetto alla
superficie da trattare) e posizionare un panno oltre la macchia,
in modo da raccogliere lo sporco “soffiato” via dalla pressione
del vapore.
Per queste superfici regolare il vapore sul
10.3 CURA DELLE PIANTE E UMIDIFICAZIONE DEGLI
AMBIENTI
Per la cura delle vostre piante di casa è possibile rimuovere la
polvere dalle foglie vaporizzandone la superficie direttamente
dall’impugnatura. Regolare il vapore sul
vaporizzare da un distanza minima di 50 cm. Le piante
respireranno meglio e saranno più pulite e brillanti. Inoltre è
possibile usare il vapore per rinfrescare gli ambienti, in special
modo quelli frequentati da fumatori.
l’accessorio concentratore
livello minimo
senza spazzolino tondo
livello minimo
livello minimo
12. FUNZIONE TURBO
solo per il modello PRO 95_TURBO FLEXI
Con la funzione TURBO attiva, l’apparecchio si regola su una
pressione vapore ideale per rimuovere lo sporco più ostinato.
Per attivare la funzione, premere il tasto Turbo (18) e atten-
dere che la spia pronto vapore ( ) si spenga.
Per disattivare la funzione Turbo ripremere il tasto Turbo.
13. MANUTENZIONE GENERALE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione,
staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica
assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno inumidito con acqua di rubinetto.
Tutti gli accessori possono essere puliti con acqua corrente
assicurandosi che siano completamente asciutti prima del
successivo utilizzo.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Dopo l’utilizzo delle spazzole si consiglia di lasciare raffreddare
le setole nella loro posizione naturale, in modo da evitare
.
.
qualsiasi deformazione.
Verificare periodicamente lo stato della guarnizione colorata
che si trova nella spina monoblocco e sulle guarnizioni di
connessione dei tubi prolunga e del tubo vapore. Se necessario,
sostituirla con l’apposito ricambio, come di seguito indicato.
- Rimuovere la guarnizione danneggiata.
- Inserire la guarnizione nuova, mettendola
sull’ugello del vapore e spingerlo fino alla
sua sede.
- Lubrificare la guarnizione con del grasso
siliconico o vaselina, in alternativa con piccole quantità di oli vegetali.
14. KALSTOP
Kalstop è l’anticalcare per apparecchi a caldaia per lo stiro e la
pulizia a vapore.
L’utilizzo costante di Kalstop, ad ogni riempimento d’acqua del
serbatoio:
e
- Prolunga la vita dell’apparecchio.
- Fa si che il vapore emesso sia più secco.
- Previene le incrostazioni di calcare.
- Protegge le pareti della caldaia.
- Contribuisce al risparmio d’energia.
11. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nella caldaia viene visualizzata
dall’accensione dell’indicatore mancanza acqua ( ) (17).
Per riprendere le operazioni basterà:
- spegnere e scollegare Vaporetto.
- riempire il serbatoio come descritto nel capitolo 1.
- collegare e riaccendere Vaporetto.
ATTENZIONE: Questa operazione deve essere sempre fatta
dopo aver staccato la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
COME UTILIZZARE KALSTOP
14.1 Diluire una fiala in 5 litri di acqua prima dell’introduzione nel
serbatoio.
14.2 Riempire il serbatoio come indicato nel capitolo 1.
14.3 Procedere con le normali operazioni di pulizia.
Kalstop (PAEU0094) è in vendita in confezioni da 20 fiale
presso i negozi di elettrodomestici e presso i centri assistenza
tecnica autorizzati Polti e su
| 14 |
www.polti.com
.
15. RIMESSAGGIO
15.1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
15.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima
di riporlo.
15.3 È possibile alloggiare l’insieme tubi, spazzola e guaina sul
corpo dell’apparecchio facendo scivolare il gancio presente sul
la spazzola pavimenti nel sistema di parcheggio
sull’apparecchio (19).
15.4 È possibile riporre i tubi prolunga nell’apposito vano
portatubi (20).
15.5 È possibile riporre i piccoli accessori nel vano accessori. Per
aprire il vano, esercitare una leggera pressione in
corrispondenza della scritta “PUSH” (sulla parte inferiore del
coperchio) e aprirlo (21).
16. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
ITALIANO
L’apparecchio non si accende.Mancanza di tensione.
Interruttore caldaia spento.
Mancanza d’acqua nella caldaia.
Guaina non inserita correttamente
L'apparecchio è in pressione ma esce
poco vapore.
L'erogazione di vapore è frammista a
gocce d’acqua.
Perdita di vapore o gocce d’acqua tra
l’innesto degli accessori.
Il montaggio degli accessori risulta
difficoltoso.
L’apparecchio rilascia troppa acqua sul
pavimento.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti
(www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
(solo per PRO 95_Turbo Flexi).
Manopola regolazione vapore
regolata al minimo.
Blocco vapore attivato.
I tubi vapore sono freddi.Dirigere il getto di vapore su un panno per
Le guarnizioni di tenuta sono
rovinate.
Le guarnizioni di tenuta producono
attrito.
Il tasto di bloccaggio non è nella posizione corretta.
Manopola regolazione vapore
regolata al massino.
Controllare che l’apparecchio sia stato collegato alla corrente come indicato nel capitolo 1.
Accendere l'interruttore caldaia, come riportato
nel capitolo 1.
Riempire la caldaia come indicato nel capitolo 1.
Inserire correttamente fino in fondo la guaina,
come indicato nel capitolo 1.
Aumentare la regolazione della manopola alla
posizione desiderata.
Disinserire il blocco vapore dall’impugnatura del
tubo vapore.
riscaldare i tubi.
Sostituire le guarnizioni di tenuta, come indicato
nel capitolo 12.
Lubrificare le guarnizioni di tenuta con del
grasso siliconico o vaselina, in alternativa con
piccole quantità di oli vegetali.
Spostare il tasto di bloccaggio nella posizione
corretta, come indicato nel capitolo 2.
Ridurre la quantità di vapore al minimo, se
necessario interrompere momentaneamente
l’erogazione continuando lo sfregamento sulle
superfici.
| 15 |
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente
domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di
acquisto per difetti di conformità presenti al momento della
consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata
da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal
ITALIANO
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere
accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano
al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni
aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti
che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio
venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la
direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le
normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita
e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera
che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di
fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la
sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà
rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati
Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal
venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto
del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno
effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il
documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto
di vendita del prodotto;
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o
da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali
Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o
centro assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o
non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per
l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che
possono derivare direttamente o indirettamente a persone,
cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per
l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza
Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande
e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie.
| 16 |
WELCOME TO THE WORLD
OF VAPORETTO
THE CLEANING SYSTEM THAT CLEANS ALL SURFACES OF THE HOME. SANITISING WITH STEAM, IT KILLS 99.99% OF
GERMS AND BACTERIA AND REMOVES THEM WITHOUT THE USE OF CHEMICAL DETERGENTS.
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL NEEDS
On our web site
appliance shops you will find a wide range of
accessories to increase the performance and
the practical applications of your appliances
to make home cleaning even easier.
To check the compatibility of an accessory
with your appliance, search the code
PAEUXXXX/PFEUXXXX listed next to each
If the accessory code you wish to buy is not
listed in this manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.com
accessory on page 4-5.
information.
and in good
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
Customer Services department to register
You can benefit from a special welcome
offer, in participating countries, and keep
up to date on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and consumables.
To register your product, in addition to
your personal information, you must enter
the serial number (SN) which you will find
on the silver label, located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your serial number
to hand, write it in the space provided on
the back cover of this manual.
www.polti.com
your product.
| 17 |
or call our
OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL
Want to know more? Visit our official
channel: www.youtube.com/poltispa.
Search the illustrative video for Vaporetto
in order to see a quick and easy overview
of all the features of this amazing
appliance.
In addition, the video guide will lead you
through use of the Vaporetto from
preparation for use to simple
maintenance operations.
Sign up to the official channel to keep
yourself updated about our video
contents!
ATTENTION: The safety warnings are only
indicated on this manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE
APPLIANCE, CAREFULLY READ
ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE APPLIANCE ITSELF.
ENGLISH
Polti S.p.A. declines all liability for any
accident deriving from any improper use
of this appliance.
Correct use of the product is only as
detailed in this instruction manual.
Any use which does not comply with
these instructions will invalidate the
warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature.
Risk of scalding!
If shown on the product, do not
touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high
temperatures. Incorrect use of the device
can cause scalding.
• Never disassemble or carry out
maintenance on the appliance apart
from that indicated in this manual. In
the event of a fault or malfunction, do
not try to repair the appliance yourself.
Incorrect use or a lack of respect for the
instructions herein may lead to serious
accidents. Always contact Authorised
Service Centres.
• This appliance must not be used if it has
been dropped, if there are visible signs
of damage or if it leaks.
• The plug must be removed from the
socket before the tank/boiler is filled
with water.
• To carry out any maintenance or
cleaning requiring access to the boiler,
ensure that the appliance is switched
off at the power switch and
disconnected from the mains for at
least two hours.
• Always unplug the appliance if it is not
in use.
• This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children must be supervised
to ensure they do not play with the
appliance.
• Keep the appliance out of reach of
children when it is plugged in or cooling
down.
• Keep all the parts of the packaging out
of the reach of children; they are not
toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
| 18 |
• The appliance must not be left
unattended if plugged in to the mains.
• Steam must not be directed towards
equipment containing electrical
components, such as the interior of
ovens.
• This appliance is intended exclusively
for indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents,
including: fires, electrocution, personal
injury and scalding, both during use and
during preparation, maintenance and
storage, always take the basic
precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER
SUPPLY – ELECTROCUTION
• The earthing system and highly
sensitive residual-current circuit
breaker, complete with magnetothermic
cut-out for your domestic system,
guarantee safe use of electrical
appliances.
Therefore, for your own safety, check
that the electrical system to which the
appliance is connected complies with
current laws.
• Do not connect the appliance to the
mains if the voltage does not
correspond with that of the domestic
electrical circuit in use.
• Do not overload sockets with adaptors
and/or transformers. Only connect the
product to a single socket with current
that is compatible with the supplied
plug.
• Do not use electrical extension leads
that are unsuitable for the power rating
or which are not compliant with the law.
They may overheat and possibly lead to
short circuiting, fire, power outage or
damage to the equipment. Only use
extension leads which are certified,
suitable for the power rating,
supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off at the
ON/OFF switch before unplugging it.
• To remove the plug from the socket, do
not pull the power cable, but hold the
plug itself to avoid damage to the plug
and the cable.
• Fully unwind the cable from the cable
winder before connecting the appliance
to the mains and before use. Always use
the product with the cable completely
unwound.
• Do not pull or jerk the cable or expose it
to stresses (twisting, crushing or
stretching). Keep the cable away from
hot and/or sharp surfaces and
elements. Avoid crushing the cables in
doors and windows. Do not pull the
cable tightly around corners. Avoid
treading on the cable. Do not wind the
power cable around the appliance,
especially if the appliance is hot. Do not
place the appliance on top of the power
cable, this can be dangerous.
• Do not change the plug on the power
cable.
• If the power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
| 19 |
ENGLISH
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid all possible
hazards. Do not use the product if the
power cable is damaged.
• Do not touch or use the appliance
barefoot and/or with wet body or feet.
• Do not use the appliance near
containers full of water, e.g. sinks, baths
and swimming pools.
• Do not immerse the appliance,
ENGLISH
including the power cable and plug, in
water or other liquids.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT –
INJURIES/SCALDING
• The product should not be used in areas
where there is a danger of explosions or
in the presence of toxic substances.
• Do not pour toxic substances, acids,
solvents, detergents, corrosive
substances and/or explosives or
perfumes into the boiler.
• Only pour water or the water mix
indicated in the section “WHICH
WATER TO USE” into the boiler.
• Do not direct the steam jet onto toxic
substances, acids, solvents, detergents
or corrosive substances.
• Do not direct the steam jet onto
explosive powders or liquids,
hydrocarbons, open flames or
extremely hot objects.
• The handling and removal of dangerous
substances must be carried out
according to the indications of the
manufacturers of these substances.
• Do not position the product near
sources of heat such as fireplaces,
stoves and ovens.
• Do not position the product near
electromagnetic fields such as
induction plates.
• Re-wind the cable when the appliance
is not in use.
• Use the special carry handle for
transport. Do not pull the power cable.
Do not use the power cable as a handle.
Do not lift the appliance using the
power cable or the steam
hoses/vacuum tubes.
• Do not obstruct the openings and grills
on the product.
• Do not direct the steam jet on any part
of the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet on clothes
while they are being worn.
• Cloths, rugs and fabrics which have
been subjected to a deep steam reach
very high temperatures, above 100°C.
Wait a few minutes and check that they
have cooled before handling them.
Therefore, avoid contact with the skin if
they have just been steamed.
• During use, keep the base in a
horizontal position on stable surfaces.
• The steam lock on the handle
guarantees greater safety, as it prevents
the accidental activation of steam
delivery by children or people who are
unaware of the function of the
appliance. When steam is not being
used, engage the steam lock.
| 20 |
To continue steam delivery, return the
switch to its original position.
RISKS RELATED TO USE OF THE
IRONING ACCESSORY
(For the PRO 95_TURBO FLEXI model
only)
• Iron only on surfaces that are heat
resistant and which allow the steam to
permeate.
• When placing the iron on its stand,
make sure that the surface on which the
stand is placed, is stable.
• If the iron rest mat needs to be
replaced, only use original spare parts.
• The iron must be used with the ironing
mat provided.
• The iron must be used and rested on a
flat stable surface.
• The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
• Do not place the hot appliance on heatsensitive surfaces.
• If ironing whilst sitting down, take care
to ensure that the jet of steam is not
angled towards your legs. Steam can
scald.
• Before connecting the appliance to the
current, ensure that the continuous
steam jet button is not pressed (if
present).
• Never leave the iron unattended when it
is plugged in.
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for internal domestic use as a steam
cleaner, in accordance with the descriptions and instructions
contained in this manual. Please read these instructions
carefully and keep them. This manual is also available at the
website www.polti.com.
Never leave the appliance exposed to weathering.
Correct use of the product is only as detailed in this
instruction manual. Any other use may damage the appliance
and invalidate the warranty.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical
and construction changes it deems necessary, without prior
notice.
Before leaving our factory all our products are rigorously
tested. This is the reason why your VAPORETTO may contain
some residual water in the boiler.
Tests performed by a third party, independent laboratory
certify that Vaporetto kills and removes 99.99% of germs and
bacteria if used based on the instructions included in this
manual with the microfiber cloth attaached and for a
continuous operating time of 15 seconds.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric
and electronic appliances, this appliance must not be
disposed of with domestic waste, but sent to an official
collection facility. This appliance complies with EU Directive
2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the appliance indicates
that, at the end of its useful lifespan, the product must
be disposed of separately from other waste. Therefore,
at the end of its life, the user must hand over the
appliance to an appropriate collection centre for electric and
electronic waste or, according to the legislation in force in the
country, leave the used appliance with the distributor when
buying a new product to replace it. Proper separate waste
collection to facilitate the subsequent recycling, treatment
and environmentally compatible disposal of the appliance
helps to prevent negative effects on the environment and
human health, and promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by the owner may result
in the sanctions envisaged by current legislation.
WHICH WATER TO USE IN THE BOILER
This appliance has been designed to function with normal tap
water between 8°f and 20°f. If the tap water contains a lot of
limescale use a mix composed of 50% tap water and 50%
demineralised water which is widely available to purchase. Do
not use pure demineralised water.
Warning: check the hardness of the water at the technical
office at your local council or the local water supplier.
If you only use tap water, you can reduce the formation of
limescale by using the special
| 21 |
Kalstop (PAEU0094)
ENGLISH
anti-
limescale product, distributed by Polti, and available for sale
at all major domestic-appliance stores and online at
www.polti.com.
Never use distilled water, rain water or water containing
additives (e.g. starch, perfumes), or water produced by other
domestic appliances, by water softeners or filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or limescale
removing substances, etc.
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Open the tank closing cap (1) and fill the tank with about 1l
of water, making sure that it does not overflow.
This operation must always be carried out when the boiler has
cooled and with the power cable disconnected from the
mains.
ENGLISH
Thanks to the continuous refill system you do not need to stop
and wait for the appliance to cool down because the tank can
be filled as needed.
1.2 Replace the tank closing cap.
For the Pro95_Turbo Flexi model
1.3
in socket and insert the connector of the steam hose (2),
pressing the specific button and making sure that the hooking
pin is inserted perfectly in the specific locking hole on the
socket.
1.4 Connect the cable plug to an earthed power supply of the
correct voltage (3).
Completely unwind the power cable before plugging it into
the mains and before use, and always use the appliance with
the power cable completely unwound.
1.5 Press the boiler switch (4) which will light up together
with the “steam ready” indicator light ( ).
1.6 Wait for the “steam ready” indicator light ( ) to turn off.
The appliance is ready for use.
1.7 Before starting steam cleaning, you are advised to sweep
or vacuum the surface to be cleaned.
WARNING: When first operating steam, there may be some
drops of water mixed with the steam due to temperature
imbalances.
Direct the first jet of steam onto a cloth.
open the flap of the built-
2. CONNECTION OF ACCESSORIES
All Vaporetto accessories can be connected directly to the
handle of the steam hose or extension tubes as follows:
• Move the locking button on the accessory to the OPEN
position (7).
• Attach the required accessory to the hand gun or to the
extension tube.
• Move the locking button back to the CLOSED position (7).
• Check that the locking button has engaged and the
accessory is fully connected.
3. STEAM ADJUSTMENT
You can optimise the steam flow by means of the steam
adjustment knob (5). To increase the flow, turn the knob
clockwise. Turning anti-clockwise reduces the flow. Here are
some tips for regulating the flow:
Maximum level
•
to sanitise;
Medium level
•
Minimum level
•
coverings, sofas, etc.
: to remove encrustation, stains, grease and
: for carpets, rugs, glass and floors;
: to steam plants, clean delicate fabrics, wall
4. CLEANING FLOORS
Before using the appliance on delicate surfaces, ensure that
the part in contact with the surface is free from foreign bodies
that could cause scratches.
4.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
4.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the
floor brush to the extension tubes.
4.3 Release the floor brush by placing a foot on the symbol
(8) and pulling up.
4.4 Attach the cloth included to the Vaporflexi floor brush by
inserting one end of the floor brush into the pocket of the
cloth (9), then insert the second end of the brush into the
second pocket of the cloth (10).
4.5 With the extension tubes push the floor brush downward
in order to lock it (11), possibly using a foot.
4.6 Adjust the intensity of the steam by turning the
adjustment knob; for this type of surface we recommend
Medium level
4.7 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam
delivery, pressing the steam trigger on the handle of the
steam hose (6).
4.8 Clean the floors by moving the brush.
The brush includes a small brush which is ideal for removing
the most stubborn stains. To use, turn the small brush (12),
then tilt the extension tubes so that the bristles touch the floor
and loosen the dirt (13-14).
At the end of the cleaning operations, the cloth can be
removed by pressing with a foot on the special symbol and
pulling the extension tubes upwards to release and open the
brush.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
WARNING: Do not use the appliance without the cloth.
WARNING: For additional safety, before using the appliance
on delicate surfaces and those treated with with special oil,
wax, etc. test steam delivery on a hidden part and leave the
steamed part to dry to ensure that no changes in colour or
deformation have occurred.
steam (5).
| 22 |
5. CLEANING RUGS AND CARPETS
WARNING: Before cleaning fabrics with steam, consult the
manufacturer’s instructions and always carry out a test on a
hidden area or on a sample of the material. Allow the steamed
area to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
5.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
5.2 Connect the extension tubes to the steam hose and the
floor brush to the extension tubes.
5.3 Place the cloth in the frame (15). Then insert the Vaporflexi
floor brush in the cloth placed in the frame, continuing as
described in Point 4.4.
5.4 With the extension tubes push the floor brush downward
in order to lock it (11), possibly using a foot.
5.5 Adjust the intensity of the steam by turning the
adjustment knob (5); for this type of surface we recommend
Medium level
5.6 Deactivate the steam lock (6) and continue with steam
delivery, pressing the steam trigger on the handle of the
steam hose (6).
5.7 Run the brush over the surface moving it backward and
forward (16). At the end of the cleaning operations, the cloth
and the frame can be removed by pressing with a foot on the
special symbol (8) and pulling the extension tubes
upwards to release and open the brush.
Before removing the cloth from the brush, wait a few minutes
to allow the cloth to cool.
of steam.
6. CLEANING GLASS, WINDOWS AND TILES
WARNING: To clean glass surfaces during cold weather,
preheat the windows starting to vacuum from a distance of
about 50 cm from the surface.
6.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
6.2 Adjust the intensity of the steam by turning the
adjustment knob (5); for this type of surface we recommend
Medium level
6.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated (6).
6.4 Press and hold the steam trigger on the handle of the steam
hose (6) and steam the surface thoroughly to dissolve the dirt.
For the Pro 95_Turbo Flexi model
6.5
with the window cleaner to remove the dirt, without steaming.
For a more abrasive action and more effective dirt removal,
the bristles supplied with the window-cleaning accessory can
be used
For the Pro 85_Flexi model
accessory to remove the dirt dissolved by the steam.
6.6 We recommend keeping a microfibre cloth close at hand
(Vaporetto Microfibre Cloths for manual use PAEU0231) to
complete the cleaning operations and dry the dirt dissolved
by steam.
of steam.
go back over the surface
use the manual window-cleaning
7. CLEANING UPHOLSTERY
(mattresses, sofas, car interiors, etc.)
WARNING: Before cleaning leather or fabrics with steam,
consult the manufacturer’s instructions and always carry out a
test on a hidden area or on a sample of the material. Allow the
steamed part to dry to make sure that no changes in colour or
deformations have occurred.
7.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
7.2 Connect the small brush to the hose.
7.3 Attach the sockette to the small brush.
7.4 Adjust the intensity of the steam by turning the adjustment
knob (5); for this type of surface we recommend
level
of steam.
7.5 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated
(6).
7.6 Press and hold the steam trigger on the handle of the
steam hose (6) and pass over the surface.
8. CLEANING FURNITURE AND DELICATE
SURFACES
WARNING: Do not direct the steam jet directly onto surfaces.
Before cleaning the surface, always do a test on a hidden area
and see how it reacts to the application of steam.
8.1 Ensure that section 1 has been followed.
8.2 Adjust the intensity of the steam by turning the
adjustment knob (5); for this type of surface we recommend
Minimum level
8.3 Ensure that the steam lock on the handle is deactivated
(6).
8.4 Press and hold the steam lever on the handle of the steam
hose (6) and direct the jet onto a cloth (Vaporetto Microfibre
Cloths for manual use PAEU0231).
8.5 Use the cloth previously steamed to clean the surface,
avoiding prolonged use on the same spot.
of steam.
9. CLEANING BATHROOM FIXTURES,
GROUTING AND KITCHEN WORKTOPS
9.1 Make sure that section 1 has been followed and connect the
accessories as indicated in section 2.
9.2 Connect the concentrator accessory, equipped with bristly
round brush, to the hose.
the steam lance can be attached to the concentrator
accessory. This is recommended for reaching the most
difficult-to-reach areas, ideal for cleaning radiators, door and
window frames, bathrooms and shutters.
To connect the steam lance to the steam concentrator, simply
screw it on. The same operation can be carried out for the
brush, which can in turn be screwed onto the steam
concentrator and onto the steam lance.
| 23 |
For the Pro 95_Turbo Flexi model
Minimum
ENGLISH
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.