SPAZZOLA PAVIMENTI
BRUSH FOR FLOORS
BROSSE SOLS
CEPILLO DE SUELOS
FUßBODENBÜRSTE
ESCOVA PAVIMENTOS
TELAIO LAVAVETRI PER SPAZZOLA PICCOLA
WINDOW-CLEANING TOOL FOR SMALL BRUSH
MONTURE LAVE VITRES POUR PETITE BROSSE
BASTIDOR LIMPIACRISTALES PARA CEPILLO PEQUEÑO
FENSTERAUFSATZ FÜR KLEINE BÜRSTE
CAIXILHO LAVA-VIDROS PARA ESCOVA PEQUENA
SPAZZOLINO TONDO GRANDE CON SETOLE IN NYLON
LARGE ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
GRANDE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON
CEPILLO REDONDO GRANDE CON CERDAS DE NYLON
GROßE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVA REDONDA GRANDE COM CERDAS DE NYLON
CUFFIA
SOCKETTE
BONNETTE
PAÑO
TUCH
PANO
PANNO PER PAVIMENTI
CLOTH FOR LARGE BRUSH
BONNETTE POUR GRANDE BROSSE
PAÑO PARA CEPILLO GRANDE
TUCH FÜR GROßE BÜRSTE
PANO PARA ESCOVA GRANDE
SPAZZOLA PICCOLA
SMALL BRUSH
PETITE BROSSE
CEPILLO PEQUEÑO
KLEINE BÜRSTE
ESCOVA PEQUENA
LANCIA VAPORE
LANCE
LANCE
LANZA
DAMPFDÜSE
LANÇA
SPAZZOLINO TONDO PICCOLO CON SETOLE IN NYLON
SMALL ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
PETITE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON
CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
KLEINE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
ESCOVA REDONDA PEQUENA COM CERDAS DE NYLON
N. 3 SPAZZOLINI TONDI PICCOLI CON SETOLE IN NYLON
N. 3 SMALL ROUND BRUSH WITH NYLON BRISTLES
N. 3 PETITE BROSSE RONDE AVEC SOIES EN LAITON
N. 3 CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON
N. 3 KLEINE RUNDBÜRSTE MIT NYLONBORSTEN
N. 3 ESCOVA REDONDA PEQUENA COM CERDAS DE NYLON
N. 2 PANNI MICROFIBRA
2 MICROFIBRE CLOTH
2 CHIFFONS EN MICROFIBRE
2 PAÑOSDE MICROFIBRA
2 MIKROFASERTÜCHER
2 PANOS DE MICROFIBRA
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti ServiceCentre or online at www.polti.com.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou
sur le site www.polti.com.
Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asistencia Autorizadoo en la página web www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf www.polti.com erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com.
| 4 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
VAPORETTO
LE SYSTÈME QUI NETTOIE LES SURFACE DE LA MAISON,
EN NEUTRALISANT ET EN ÉLIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTÉRIES
SANS DÉTERGENTS CHIMIQUES.
FRANÇAIS
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.com et dans les meil-
leurs magasins d’électroménager,
vous pourrez trouver une large
gamme d'accessoires afin d'ac-
croître les performances et la pra-
ticité de vos appareils de même
que rendre le nettoyage de votre
maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un
accessoire avec votre appareil, recherchez la référence PAEUXXXX
listée à côté de chaque accessoi-
re sur la page 4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas réper-
torié dans ce manuel, nous vous
invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.com ou appelez le Ser-
vice Après-Vente Polti et enregistrez votre produit. Vous bénéfi-
cierez, dans les pays adhérents,
d’une offre spéciale de bienve-
nue, serez toujours informé des
dernières nouveautés Polti et
pourrez acheter les accessoires et
les consommables. Pour enregi-
strer votre produit, vous devez
entrer, outre les données personnelles, le numéro de série (SN) fi-
gurant sur sur l’étiquette ar-
gentée située sur la boîte et sous
l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours à
portée de main, notez-le dans l’e-
space prévu à cet effet sur le ver-
so de la couverture du manuel.
| 33 |
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus ? Vi-
sitez notre canal officiel :
www.youtube.com/poltispa.
Les nombreuses vidéos sur Va-
poretto et sur tous les autres
produits du monde Polti vous
montreront l’efficacité de la force naturelle et écologique de la
vapeur autant pour l’aspiration
que pour le nettoyage.
Abonnez-vous au canal pour re-
ster à jour sur nos contenus
vidéo !
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées seule-
ment sur ce manuel.
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
FIGURANT DANS
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :
ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure !
FRANÇAIS
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes.
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in
modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien dé-
crites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-même. En
cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et
non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter
les SAV agréés.
• Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une interven-
tion de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au
moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant
au moins 2 heures.
• Cet appareil ne peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans,
| 34 |
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et les personnes non expertes que s’ils ont été
préalablement informés sur l’utilisation en toute sécurité du produit et sur les dangers liés au produit. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de l’appareil sans la surveillance d’un adulte. Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en phase
de refroidissement.
• Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel.
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant diffé-
rentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnétothermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne corre-
spond pas à celle du circuit électrique domestique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches dou-
bles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement
à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche
| 35 |
fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conformes à la loi car elles pourraient générer une surchauffe
et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et
des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges
certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la
puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre.
• Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
prévu à cet effet avant de le débrancher du secteur.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
FRANÇAIS
sur le secteur.
• Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours
utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
• Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des
tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble
de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce
que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne
pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble.
Ne pas passer sur le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud.
• Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de
prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau
| 36 |
comme les éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des
composants électriques et/ou électroniques.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque
d’explosion et où des substances toxiques sont présentes.
• Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, aci-
• Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange
d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser”.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent
être effectués conformément aux instructions des fabricants
de ces substances.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explo-
sifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents.
• Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur
le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou
par les tubes vapeur/aspiration.
• Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
• Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de person-
nes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
FRANÇAIS
| 37 |
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de va-
peur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont
refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils
sont encore chauds.
• Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une
surface stable.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sé-
curité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle
de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes
qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lor
sque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche
dans la position d’origine.
• Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni
ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons
FRANÇAIS
non d’origine Polti présente un risque d’accident.
• Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du
bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2
heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou
chaude et sous pression présente un risque d’accident.
• Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité en-
levé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la fiche et d’allumer l’appareil.
• Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque
l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir
ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.
• Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé ; si de la va-
peur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débrancher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que l’appareil
refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le
revisser complètement. Si de la vapeur continue de s’échapper du bouchon, porter l’appareil au SAV le plus proche.
-
| 38 |
• Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de
son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait ne
plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange d’origine ou remplacer le joint.
• Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la
pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais
forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre que la chaudière refroidisse avant
d’ouvrir le bouchon sans forcer.
• Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est
plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid,
contacter un SAV agréé.
• ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ou-
vre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est encore
chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, provoquant un
jet de vapeur qui peut causer des brûlures au contact de la
peau ; remplir uniquement lorsque la chaudière est froide et en
tout état de cause chaque fois que l’on effectue le remplissage,
éloigner le visage de l’entrée de la chaudière.
• L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect
des avertissements et des instructions figurant dans ce manuel
sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. décline
toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation
non conforme de cet appareil.
FRANÇAIS
| 39 |
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en tant que nettoyeur à vapeur,
conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel.
Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.com.
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
POLTI se réserve le droit de procéder à toutes
modifications techniques qui s’avéreraient
nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
la chaudière et le réservoir de Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme
du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie
INFORMATIONS AUX UTILISA-
FRANÇAIS
TEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit
est conforme à la Directive EU 2011/65/UE
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent, l’utilisateur devra remettre l’appareil à la fin de sa
durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques. Le
tri approprié des déchets permet d’acheminer
l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme
du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues
par la législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA
CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec
de l’eau du robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °F. Si l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un mélange
de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée disponible dans le commerce. Ne pas
utiliser de l’eau déminéralisée pure.
Avertissement : se renseigner sur la dureté
de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on
peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base naturelle Kalstop, distribué par Polti et disponible dans les meilleurs
magasins d’appareils électroménagers ou sur le
site www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie
ou de l’eau contenant des additifs (tels que
l’amidon, le parfum) ou de l’eau issue d’autres
appareils électroménagers, d’adoucisseurs
d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas utiliser de produits chimiques ou détergents.
1. PRÉPARATION
1.1 Enlever l’emballage de l’appareil, vérifier le
contenu et l’état du produit.
1.2 Dévisser le bouchon de sécurité (1) et remplir
la chaudière avec 0,75 l d’eau (si elle est complètement vide) en utilisant l’entonnoir fourni à
cet effet (2). Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé.
1.3 Accrocher la bandoulière pour le transport
aux deux œillets (3).
1.4 Soulever la protection de la prise monobloc et brancher la fiche monobloc jusqu’à ce
qu’il y ait un déclic (4). Contrôler si la fiche est
bien branchée avant de procéder. Pour décrocher la gaine, il suffit d’appuyer sur la touche
correspondante tout en enlevant la fiche monobloc (4).
Le pistolet à vapeur de la gaine est équipé
d’une touche de sécurité qui empêche la vaporisation accidentelle par les enfants ou les
personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil (5).
1.5 Brancher la fiche du câble d’alimentation
sur une prise de courant appropriée (6) et
munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le
| 40 |
brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble
complètement déroulé.
1.6 Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (7). Les
voyants fonctionnement et vapeur s’allument.
1.7 Attendre que le voyant vapeur s’éteigne (5
minutes environ). L’appareil est prêt à l’emploi.
ATTENTION : si de la vapeur s’échappe du
bouchon de sécurité, éteindre l’appareil et débrancher le fiche d’alimentation du secteur.
Attendre au moins 2 heures pour permettre à
l’appareil de refroidir avant de dévisser et de
revisser le bouchon.
ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte
le bidon de remplissage ou son entonnoir
dans l'orifice de la chaudière avec Vaporetto
branché sur l'alimentation électrique afin
d'éviter tout risque de brûlure.
ATTENTION : Durant le premier fonctionnement de la vapeur, quelques gouttes d’eau
mélangée à de la vapeur peuvent s’écouler
en raison d’une stabilisation thermique imparfaite. Diriger le premier jet de vapeur sur
un chiffon.
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
2.1 Pour raccorder la poignée aux tubes rallonges, à la brosse sols et au raccord accessoires,
il suffit de les unir jusqu’à ce que la touche de
blocage accessoires s’enclenche (8). Pour décrocher l’accessoire, maintenir enfoncée la
touche et séparer les composants (8). Avant
d’utiliser les accessoires, vérifier leur solidité.
2.2 Pour raccorder la lance de vapeur et la petite brosse à la poignée ou aux tubes rallonges, il
faut d’abord brancher le raccord accessoires,
puis les verrouiller en les tournant dans le sens
de la flèche imprimée sur les accessoires (10).
2.3 Pour raccorder le concentrateur vapeur et
les petites brosses à la poignée ou aux tubes
rallonges, il faut d’abord les brancher sur la lance de vapeur. Pour cela, il suffit de mettre en
contact les accessoires requis avec la pointe de
la lance en exerçant une légère pression (11).
3. NETTOYAGE DES SOLS
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces
délicates, vérifier que la partie en contact
avec la surface est exempte de corps étrangers qui pourraient causer des rayures.
3.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
3.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge.
3.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet
sur la brosse pour sols, en la bloquant avec les
petits crochets à levier (9).
3.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (5)
et distribuer de la vapeur en appuyant sur le
bouton de la vapeur présent sur la poignée du
tube vapeur.
3.5 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil sans
le chiffon.
ATTENTION : Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité, distribuer de la vapeur
sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
4. NETTOYAGE DE TAPIS ET MO-
QUETTE
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des
tissus, lire les instructions du fabricant et
toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la
partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu
de changement de couleur ou de déformation.
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube va-
peur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge.
4.3 Désactiver le verrouillage de la vapeur (5)
et distribuer de la vapeur en appuyant sur le
bouton vapeur présent sur la poignée du tube
vapeur.
4.4 Passer la brosse sans lingette sur la surfa-
ce pour faire remonter la saleté à la surface.
4.5 Accrocher la lingette fournie à cet effet
sur la brosse pour sols (9).
4.6 Repasser la surface pour récupérer la sa-
leté.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le
laisser refroidir quelques minutes.
FRANÇAIS
| 41 |
5. NETTOYAGE DE MOQUETTE
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des
tissus, lire les instructions du fabricant et
toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la
partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu
de changement de couleur ou de déformation.
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube
vapeur et la brosse pour sols aux tubes de rallonge.
5.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (5).
5.4 Accrocher la lingette fournie sur la brosse
pour sols. Procéder rapidement et sans appuyer sur la moquette en déplaçant la brosse
vers l’avant, vers l’arrière et sur les côtés sans
s’arrêter trop longtemps au même endroit.
Si les moquettes sont très sales ou saturées
de produits de nettoyage, ne pas trop insister ; les résultats seront évidents seulement
après plusieurs utilisations de Vaporetto.
FRANÇAIS
6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET CARREAUX
ATTENTION : Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les températures sont basses,
préchauffer les vitres en pulvérisant la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la
surface à traiter.
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
6.2 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (5).
6.3 Pour le nettoyage des vitres et des miroirs,
vaporiser abondamment la surface pour dissoudre la saleté. Appliquer la raclette lave-vitres sur la petite brosse (12) et repasser sur la
surface pour éliminer la saleté sans émission
de vapeur. Il est possible de raccorder les tubes rallonges à la poignée pour atteindre les
surfaces en hauteur.
6.4 Pour le nettoyage des carrelages, appliquer la bonnette sur la petite brosse et passer
sur la surface en éjectant de la vapeur afin
d’éliminer la saleté. Il est possible de raccorder les tubes rallonges à la poignée pour atteindre les surfaces en hauteur.
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS
REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur
des cuirs ou des tissus, lire les instructions
du fabricant et toujours effectuer un test sur
une partie cachée ou sur un échantillon.
Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier
qu’il n’y a pas eu de changement de couleur
ou de déformation.
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse.
7.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (5).
7.5 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur si-
tué sur la poignée du tube vapeur et passer la
surface.
8. NETTOYAGE DES SANITAIRES,
JOINTS ENTRE LES CARREAUX ET
PLAQUES DE CUISSON
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées et raccorder les accessoires
comme il est indiqué au chapitre 2.
8.2 S’assurer que le verrouillage de la vapeur
situé sur la poignée est désactivé (5).
8.3 Maintenir enfoncé le levier vapeur sur la
poignée et pulvériser à fond la surface pour
dissoudre la saleté. Utiliser un chiffon sec pour
enlever la saleté dissoute par la vapeur. Pour
enlever la saleté incrustée des surfaces dans les
endroits très étroits, raccorder le raccord accessoires et l’un des accessoires suivants à la
poignée : le concentrateur vapeur, la petite
brosse ronde, la grande brosse
ronde.
9. NETTOYAGE DES MEUBLES ET
DES SURFACES DÉLICATES
ATTENTION : Avant de traiter à la vapeur des
cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu
de changement de couleur ou de déformation.
| 42 |
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées.
9.2 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée du tube vapeur et diriger le
jet sur un chiffon.
ATTENTION : Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface.
9.3 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface
en évitant d’insister sur un endroit.
10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES
ATTENTION : Avant de traiter la surface,
toujours faire un test sur une partie cachée
pour voir comment elle réagit au traitement
à la vapeur.
chir les pièces, surtout les pièces fréquentées
par les fumeurs.
11. ABSENCE D’EAU
Quand l’appareil cesse d’émettre de la vapeur,
cela veut dire qu’il n’y a plus d’eau dans la
chaudière.
ATTENTION : Ne jamais remplir la chaudière
dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité.
La chaudière est encore chaude, même si la
fiche est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut
causer des brûlures en cas de contact avec
la peau. Remplir la chaudière uniquement
lorsqu’elle est froide et toujours en éloignant
le visage de l’entrée de la chaudière.
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la
poussière des rideaux et doubles rideaux en
vaporisant le tissu directement avec la poignée.
La vapeur d’eau est capable d’éliminer les
odeurs et de raviver les couleurs, et par là de
réduire la fréquence de lavage des tissus.
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS
ET LES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Brancher le raccord accessoires et diriger la
vapeur directement sur la tache avec l’inclinaison maximale possible (jamais à la verticale par rapport à la surface à traiter) et placer
un tissu autour de la tache, de façon à recueillir la saleté « soufflée » par la pression de la
vapeur.
10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer la poussière déposée sur les
feuilles en vaporisant leur surface. Vaporiser
la surface directement à partir de la poignée
en respectant une distance minimale de
50 cm. Les plantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Il est également possible d’utiliser la vapeur pour rafraî-
ATTENTION : Vapeur.
Danger de brûlure !
Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder
comme suit :
• Débrancher la fiche d’alimentation.
• Appuyer sur le levier vapeur jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de débit de vapeur.
• Attendre au moins 10 minutes et retirer le
bouchon de sécurité en dévissant sans forcer.
• Laisser refroidir l’appareil pendant au moins
10 minutes.
• Remplir la chaudière comme il est indiqué
au chapitre 1.
• Bien revisser le bouchon de sécurité, en vé-
rifiant qu’il est complètement fermé.
ATTENTION : Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arrêter immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen de
l’interrupteur et débrancher le câble d’alimentation de la prise. Puis attendre que l’appareil
refroidisse (au moins 2 heures) et dévisser le
bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!
.
12. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs
avant de les utiliser à nouveau.
Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir
FRANÇAIS
| 43|
les poils dans leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré
qui se trouve dans la fiche monobloc. Si nécessaire, le remplacer par la pièce de rechange appropriée comme indiqué ci-dessous.
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout vapeur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
Vérifier aussi les joints de raccord de la poignée du tuyau flexible, des tubes rallonges et
du raccord accessoires.
Tous les deux mois, rincer la chaudière avec
de l’eau du robinet.
13. KALSTOP optional
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à
chaudière pour repassage et nettoyage à la
vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque
remplissage d’eau du réservoir :
FRANÇAIS
- allonge la durée de vie de l’appareil ;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus
sèche ;
- prévient les incrustations de calcaire ;
- protège les patois de la chaudière ;
- permet d’économiser de l’énergie.
14. TRANSPORT
Un des gros avantages de cet appareil est de
pouvoir être transporté partout avec la poignée ou en bandoulière.
Pour transporter l’appareil avec la bandoulière, fixer la bandoulière pour le transport aux
deux œillets (13) - (14).
ATTENTION : en particulier lorsque l’appareil vient d’être rempli, pendant le nettoyage
et après un déplacement de l’appareil, des
petites quantités d’eau mélangées à la vapeur peuvent sortir des accessoires.
15. RANGEMENT
15.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
15.2 Tourner le pivot situé sur le bas de l’appareil et enrouler le câble d’alimentation (15).
| 44 |
16. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈMECAUSESOLUTION
L’appareil ne s’allume pas.Absence de tension.S’assurer que l’appareil est bran-
La vapeur ne sort pas.Manque d’eau dans la
La vapeur ne sort pas et le bouchon ne se dévisse pas
Le montage des accessoires est
difficile.
chaudière.
Verrou vapeur activé.
La chaudière n’est pas encore sous pression.
Tube vapeur étranglé ou
recourbé.
Touche vapeur en pannePorter l’appareil dans un SAV
Les joints d’étanchéité
produisent un frottement.
ché au courant comme indiqué
au chapitre 1.
Remplir la chaudière comme il est
indiqué au chapitre 11.
Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la poignée du tube vapeur.
Attendre que le voyant vapeur
s’allume.
Vérifier que le tube vapeur ne
soit pas étranglé ou recourbé.
Agréé.
Lubrifier les joints d’étanchéité
avec de la graisse de silicone ou
de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
FRANÇAIS
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour)
ou le Service Clients.
| 45 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux
ans à compter de la date d’achat pour tout
défaut de conformité existant au moment de
la livraison des marchandises ; la date d’achat
doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
FRANÇAIS
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un
défaut de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer
gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la
preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit ;
• Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
•La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants non
originaux Polti, par les réparations ou les
altérations effectuées par un personnel ou
des SAV non agréés Polti.
•Les dommages causés par le client.
•Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.)
endommagées par la consommation
(biens consommables) ou par l’usure normale.
•Les dommages causés par le tartre.
•Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
•Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens
ou animaux ou dus au non-respect des indications du manuel d’instructions, en particulier
les avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site
www.polti.com.
| 46 |
www.polti.com
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
SN:
│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │
CALL CENTER
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 848 800 806
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 10
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 02 351 227
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0845 177 6584
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
VT HANDY 15 - MOS11269 - 1P07
www.polti.com
Follow us:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.