Polti GUN User guide

Page 1
GUN
INSTRUCTION MANUEL D’
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
INSTRUCTIONS
MANUAL
MANUAL DE
ISTRUZIONI
MANUAL DE BEDIENUNGS
INSTRUÇÕES
INSTRUCCIONES
ANLEITUNG
Page 2
POLTI SANI SYSTEM GUN - POLTI VAPORETTO
POLTI SANI SYSTEM GUN - POLTI VAPORETTO LECOASPIRA
CONCENTRATORE DI FLUSSO DRITTO STRAIGHT FLOW CONCENTRATOR CONCENTRATEUR DE FLUX DROIT CONCENTRADOR DE FLUJO RECTO KONZENTRIERER MIT GERADEM FLUSS CONCENTRADOR DE FLUXO RETO
CONCENTRATORE DI FLUSSO CURVO CURVED FLOW CONCENTRATOR CONCENTRATEUR DE FLUX COURBE CONCENTRADOR DE FLUJO CURVO KONZENTRIERER MIT KURVENFLUSS CONCENTRADOR DE FLUXO CURVO
SPAZZOLINO PULIZIA PISTOLA GUN CLEANING BRUSH BROSSE DE NETTOYAGE DU PISTOLET CEPILLO LIMPIEZA PISTOLA REINIGUNGSBÜRSTE PISTOLE ESCOVA DE LIMPEZA DA PISTOLA
BORSA BAG SAC BOLSA BEUTEL SACO
DETERGENTE POLTI HPMED POLTI HPMED DETERGENT DÉTERGENT POLTI HPMED DETERGENTE POLTI HPMED REINIGUNGSMITTEL POLTI HPMED DETERGENTE POLTI HPMED
FLACONE VUOTO 50ml. EMPTY BOTTLE 50 ml. FLACON VIDE 50 ml. BOTELLA VACÍA 50 ml. VAKUUM-FLASCHE 50 ml. FLACONE VUOTO 50ml.
PROTOCOLLO DI UTILIZZO PROTOCOL FOR USE PROTOCOLE D’UTILISATION PROTOCOLO DE USO BEDINUNGSANLEITUNG PROTOCOLO DE UTILIZAÇÃO
4 x
STOPPINO WICK MÈCHE MECHA ABGABEDOCHT GANCHO
10x
Page 3
MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGE- MONTAGEM
1
2
3 4
5
STAND DISTANZIATORE - STAND / SPACER - BRIDE D’ÉCARTEMENT - STAND DISTANCIADOR ­ABSTANDHALTER - STAND DISTANCEER
A C
6
B
87
3
Page 4
OPTIONAL
HPMED
x 2
PAEU0244 PAEU0369
HPMED
x 12
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten­za autorizzati e sul sito The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site Los accesorios opcionales están en venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, Centros de Asisten­cia Autorizadoo en la página web Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften, bei Autorisierten Kundendienstcen­tern oder auf Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.poltide.de
www.polti.com
www.polti.co.uk.
www.polti.fr.
erhältlich.
.
www.polti.com
www.polti.com
.
.
4
Page 5
BENVENUTO NEL MONDO DI
POLTI SANI SYSTEM
I prodotti della linea POLTI SANI SYSTEM erogano vapore saturo secco sur­riscaldato in combinazione con il detergente Polti HPMED per ridurre la ca­rica batterica, fungina e virale in ambienti a rischio di contaminazione biolo­gica dalle superfici e dai tessuti. Sviluppati nel 2006 in collaborazione con la Facoltà di Medicina e di Chirurgia dell’Università degli Studi di Pavia ed inte­ramente costruiti in Italia, permettono di disinfettare e sanificare di frequen­te e in modo rapido qualsiasi tipo di ambiente e superficie anche in presen­za di persone e animali.
ITALIANO
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito www.polti.com gozi di elettrodomestici troverai
una vasta gamma di accessori
per potenziare le prestazioni e la
praticità d'uso del tuo apparec­chio e rendere ancora più sem-
plici le pulizie di casa.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / accanto a
ciascun accessorio riportato a
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre­sente in questo manuale, ti invi­tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
e nei migliori ne-
pagina 4.
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti, di una speciale offerta di benve­nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
Per risparmiare tempo ed avere sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo nell’apposito spazio previsto sul retro di copertina di questo ma-
www.polti.com
l’apparecchio.
nuale.
5
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.youtu-
be.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Polti Vaporet-
to e di tutti gli altri prodotti del
mondo Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
Page 6
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ITALIANO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO (ACCESSORIO COLLEGATO AL PRODOTTO), LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE NEL PRESENTE MANUALE,
E NEL MANUALE DI POLTI
RIPORTATE
VAPORETTO E POLTI VAPORETTO LECOASPIRA COMPATIBILI.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente manuale e nel manuale di Polti Vaporetto e Polti Vaporetto Lecoaspira. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde.
ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
• Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde
6
Page 7
acqua.
• La spina del prodotto a cui l’accessorio è collegato deve essere rimossa dalla presa, prima che il serbatoio / caldaia venga riempito con acqua.
• Per effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia con accesso alla caldaia a cui l’accessorio è collegato assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore e di averlo scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore.
• Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.
• Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
• L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica.
• Il vapore non deve essere diretto verso apparecchi che contengono componenti elettrici, come l’interno di forni.
• Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno o similare. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale.
ITALIANO
7
Page 8
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA ­ELETTROCUZIONE
• L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta
ITALIANO
sensibilità “Salvavita”, completo di protezione magnetotermica del vostro impianto, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti.
• Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico in uso.
• Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente l’apparecchio a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione.
• Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra.
• Spegnere sempre l’apparecchio attraverso l’apposito interruttore prima di scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non tirare o strattonare il cavo di interconnessione dell’accessorio sottoporlo a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo di interconnessione lontano da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo di interconnessione venga schiacciato da porte, sportelli. Non tendere il cavo di interconnessione su spigoli tirandolo. Evitare che il cavo di interconnessione venga calpestato. Non avvolgere il cavo di interconnessione intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. Se l’apparecchio staziona sopra il cavo di interconnessione potrebbe verificarsi una situazione di pericolo.
• Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati.
• Non utilizzare in piscine contenenti acqua. Non utilizzare
8
Page 9
l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
• Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE
• L’apparecchio non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
• Non dirigere il getto di vapore su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive.
• Non dirigere il getto di vapore su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti.
• Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze.
• Non dirigere il getto di vapore su qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
• Non dirigere il getto di vapore su abiti indossati.
• Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Attendere qualche minuto verificando che si siano raffreddati prima di maneggiarli. Evitare quindi il contatto con la pelle se sono stati appena vaporizzati.
• Il blocco vapore presente sull’impugnatura garantisce una maggiore sicurezza, in quanto impedisce l’attivazione involontaria e accidentale dell’erogazione di vapore da parte dei bambini o persone che non conoscono il funzionamento dell’apparecchio. Per poter utilizzare il vapore disinserire il blocco vapore automatico. Per riprendere l’erogazione riportare il tasto in posizione iniziale.
ATTENZIONE: Non utilizzare prodotti chimici al di fuori di quelli consigliati dal produttore dell'apparecchio. Polti S.p.a. garantisce il corretto funzionamento della mac­china soltanto se l’apparecchio viene utilizzato in abbina­mento al detergente Polti HPMed. In caso di utilizzo di pro­dotti diversi da Polti HPMed, Polti declina ogni responsabilità e la garanzia viene invalidata.
ITALIANO
9
Page 10
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all'uso do­mestico e similare professionale, secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente
ITALIANO
queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scari­care questo manuale dal sito web www.polti.com. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modifiche estetiche, tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri pro­dotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni e nel Protocollo di utilizzo. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo di questo apparecchio non conforme alle pre­senti istruzioni d’uso.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo pro­dotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE.
mente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, per­tanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differen­ziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai distributori l’apparec­chio dismesso all’atto d’acquisto di un appa­recchio nuovo equivalente. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al rici­claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smal­timento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle san­zioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Il simbolo del cassonetto barrato ri­portato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separata-
POLTI HPMED
Polti HPMed è un detergente coadiuvante dell’azione sanificante del vapore.
• È rispettoso dell’ambiente
• Può essere utilizzato in presenza di persone e animali.
• Elimina gli odori.
• Può essere utilizzato su superfici e tessuti senza danneggiarli.
ATTENZIONE: Quando il livello di Polti HPMed contenuto nel flacone monouso scende sotto il livello minimo indicato sull’etichetta, proce­dere alla sostituzione con nuovo flacone. Una volta aperto e innestato il flacone monouso sull’erogatore, consumarlo entro i 7 giorni suc­cessivi e sostituirlo con uno nuovo. Non riem­pire nuovamente il flacone monouso.
Polti HPMed è in vendita presso i negozi di elettrodomestici, presso i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati Polti e sul sito www.polti.com.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Collegare il monoblocco di Polti Sani Sy-
stem Gun al vostro generatore di vapore, co­me descritto nel manuale d’uso del generato­re stesso (1-2).
1.2 Svitare il tappo del detergente Polti HP-
Med (3).
1.3 Inserire lo stoppino nel foro del flacone
(4), fino a farlo appoggiare al fondo del flaco­ne, facendo in modo che resti il più dritto pos­sibile (5).
1.4 Avvitare il flacone all’innesto della pistola
erogatrice facendo attenzione che lo stoppi­no entri perfettamente, senza piegarsi, nel fo­ro presente all’interno dell’innesto (6).
ATTENZIONE: Non avvitare il flacone alla pi­stola senza lo stoppino. Se durante l’uso del prodotto non si nota un consumo di Polti HPMed, vuol dire che lo stoppino non è stato inserito correttamente o che si è piegato al­l’interno del flacone. Svitare il flacone e ripetere la procedura d’inserimento facendo attenzione a porlo correttamente.
1.5 Accendere il vostro generatore di vapore
come descritto sul manuale d’uso.
1.6 Attendere fino allo spegnimento della spia
di riscaldamento.
Se si utilizza Polti Sani System Gun Lecoa­spira in accoppiata con Lecoaspira FAV70 selezionare il programma P4. Se si utilizza in accoppiata con Lecoaspira FAV80 selezio­nare il programma P9.
10
Page 11
Qualora il vostro generatore fosse provvisto della regolazione di portata, regolare il va­pore su un livello medio.
2. UTILIZZO
Lo stand distanziatore della pistola può esse­re utilizzato in posizione aperta (A) o chiusa (B) a seconda del trattamento da effettuare. È inoltre possibile utilizzare lo stand distan­ziatore in posizione media per appoggiare la pistola (C) Il tasto di sicurezza presente sulla pistola im­pedisce l'attivazione accidentale dell'eroga­zione di vapore. Quando il vapore non viene utilizzato portare il tasto di sicurezza nella posizione di fermo (7). Per riprendere l'eroga­zione riportare il tasto in posizione iniziale (8). Per erogare vapore premere il grilletto sulla pistola.
ATTENZIONE: Erogare vapore “a perdere” per circa 30 secondi verso il basso per rag­giungere la temperatura e la pressione otti­male di esercizio. Al primo utilizzo dopo l’ac­censione dell’apparecchio potrebbe verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua frammista a vapore dovuta alla non perfetta stabilizzazione termica
ATTENZIONE: Per un’ulteriore sicurezza eseguire una prova di erogazione vapore su una parte nascosta, lasciare asciugare la parte vaporizzata per verificare che non si siano verificati cambiamenti di colore o deformazioni.
Trattamento: erogare per 2 secondi vapore “a perdere” e, senza interrompere il flusso, posi­zionare il getto perpendicolarmente alla su­perficie o tessuto. Fare riferimento al Proto­collo di utilizzo per il trattamento di superfici e tessuti. Attendere l’asciugatura rapida e spontanea. I tempi di asciugatura dipendono dalle condi­zioni ambientali (temperatura e umidità), da un corretto uso e dalla natura e temperatura delle superfici. Completare l’asciugatura con un panno monouso solo se strettamente ne­cessario.
3. ACCESSORI
I concentratori di flusso servono per trattare punti difficili da raggiungere o dove serve un getto di vapore concentrato.
Concentratore di flusso dritto
­concentrato, spesso utilizzato per trattare tubi di scarico e griglie.
Concentratore di flusso curvo
­gere punti difficili e/o inaccessibili, es. wc.
Per collegare il concentratore far combaciare l’accessorio all‘erogatore e ruotarlo fino al bloccaggio.
ATTENZIONE: Quando si utilizza l'accesso­rio concentratore è necessario staccare il flacone monouso Polti HPMed e collegare il flacone vuoto in dotazione.
: per un getto
: per raggiun-
4. RIMESSAGGIO
DELL’APPARECCHIO
Una volta terminato l’utilizzo dell’apparec­chio, riporlo in un luogo asciutto e pulito, scollegato dalla rete elettrica, lontano da fonti di calore e da agenti atmosferici. Non la­sciare l’apparecchio sottoposto a tempera­ture estreme.
5. MANUTENZIONE GENERALE
Per la pulizia esterna dell’apparecchio utiliz­zare esclusivamente un panno inumidito con acqua di rubinetto. Effettuare la pulizia della pistola ogni 10 uti­lizzi o se visivamente sporca.
asportare eventuali residui di calcare al suo interno.
ATTENZIONE: Eseguire queste operazioni ad apparecchio spento, freddo e scollegato dalla rete elettrica o scollegato da Polti Va­poretto e Polti Lecoaspira.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Procedere alla pulizia dell’u­gello erogatore utilizzando lo spazzolino in dotazione, fa­cendolo scorrere all’interno della pistola in modo da
ITALIANO
11
Page 12
6. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Non esce vapore. Polti Sani System Gun
ITALIANO
Durante l’utilizzo l’apparec­chio non consuma Polti HP­Med.
L'erogazione di vapore è fram­mista a gocce d’acqua.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servi­zio Clienti.
non è stato inserito cor­rettamente.
Sicurezza bambino inse­rita.
Lo stoppino all’interno del flacone non è stato inserito correttamente.
L’apparecchio non è an­cora in stabilità termica.
Inserire correttamente Polti Sani System Gun (1-2).
Disinserire il tasto di sicurezza.
Inserire correttamente lo stop­pino (4).
Attendere fino allo spegnimen­to della spia di riscaldamento.
Erogare vapore “a perdere” per circa 30 secondi verso il basso per raggiungere la tem­peratura e la pressione ottima­le di esercizio.
12
Page 13
GARANZIA
Questo apparecchio è garantito un anno dalla data di acquisto se acquistato da un profes­sionista con fattura (partita Iva). Se l’acquisto è effettuato dal consumatore tramite ricevuta fiscale, la garanzia è di due anni, come previ­sto dal codice del Consumo. La data di acqui­sto e la durata della garanzia devono essere comprovate dal documento fiscale rilasciato dal venditore:
• Fattura: un anno di garanzia
• Ricevuta fiscale: due anni di garanzia In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà es­sere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Di­rettiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di con­sumo, diritti che il consumatore deve far va­lere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che re­cepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la ri­parazione gratuita e, quindi, senza alcun one­re per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un di­fetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodot­to.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consu­matore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di docu­mentazione comprovante l’acquisto del pro­dotto e la relativa data di acquisto, gli inter­venti verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
• Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione.
• I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto.
• I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
• I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o altera­zioni eseguite da personale o centro assi­stenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
• Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate dal consumo (beni con­sumabili) o dalla normale usura.
• Eventuali danni dovuti dal calcare.
• Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produt­tore.
• Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio.
L’ utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra av­vertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovu­ti al mancato rispetto delle prescrizioni indi­cate nel libretto di istruzioni, riguardanti le av­vertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com.
ITALIANO
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizio­ne per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informa­zioni necessarie.
13
Page 14
ITALIANO
14
Page 15
WELCOME TO THE WORLD
OF POLTI SANI SYSTEM
The products of the POLTI SANI SYSTEM range deliver superheated dry sa­turated steam in combination with Polti HPMED detergent to reduce the bacterial, fungal and viral load in environments at risk of biological contami­nation from surfaces and fabrics. Developed in 2006 in collaboration with the Faculty of Medicine and Surgery of the University of Pavia and entirely built in Italy, they allow frequent and rapid disinfection and sanitization of any type of environment and surface even in the presence of people and animals .
ENGLISH
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
On our web site
and in good appliance shops
you will find a wide range of
accessories to increase the per-
formance and the practical ap-
plications of your appliances to
make home cleaning even
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code PAEUXXXX
listed next to each accessory on
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
www.polti.co.uk
easier.
page 4.
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.co.uk
tomer Services department to
You can benefit from a special welcome offer, in participating countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and con-
To register your product, in ad-
dition to your personal informa-
tion, you must enter the serial
number (SN) which you will find
on the silver label, located on
the box and underneath the ap-
To save time and have your seri­al number to hand, write it in the space provided on the back cov-
er of this manual.
or call our Cus-
register your
product.
sumables.
pliance.
15
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
We will demonstrate the effec­tiveness of the natural and eco­logical power of steam both for
ironing and cleaning, with many
videos of the Polti Vaporetto
and all the other products from
the world of Polti.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about our
video contents! ATTENTION: The safety warn­ings are only indicated on this
manual.
Page 16
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE (ACCESSORY CONNECTED TO THE PRODUCT), READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL AND IN THE POLTI VAPORETTO AND POLTI
VAPORETTO LECOASPIRA COMPATIBLE MANUALS.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
ENGLISH
any improper use of this appliance. The product should only be used in accordance with this manual and the Polti Vaporetto and Polti Vaporetto Lecoaspira manuals. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot.
WARNING: Steam. Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding.
• Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try to repair the appliance yourself. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres.
• This appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks.
• Remove the plug for the product which the accessory is connected to from the socket before filling the tank/boiler with water.
• To carry out any maintenance or cleaning requiring access to
16
Page 17
the boiler which the accessory is connected to, ensure that the appliance is switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least 2 hours.
• Always unplug the appliance if it is not in use.
• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Keep the appliance out of reach of children when it is plugged in or cooling down.
• Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation.
• The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains.
• Steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
• This appliance is intended for indoor and similar domestic use only. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the basic precautions listed in this manual.
ENGLISH
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY – ELECTROCUTION
• The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws.
• Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the electrical circuit in use.
• Do not overload sockets with adaptors and/or transformers. Only connect the appliance to a single socket with current that is compatible with the plug supplied.
17
Page 18
• Electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law may overheat and possibly lead to short circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed.
• Always turn the appliance off before unplugging it.
• Do not pull or jerk the connection cable of the accessory or subject it to stress (twisting, crushing or stretching). Keep the connection cable away from hot and/or sharp surfaces
ENGLISH
and parts. Avoid crushing the connection cable in doors and windows. Do not pull the connection cable tight around corners. Avoid treading on the connection cable. Do not wind the connection cable around the appliance, especially if the appliance is hot. Do not place the appliance on top of the connection cable; this can be dangerous.
• Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet.
• Do not use in swimming pools containing water. Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools.
• Never immerse the cleaner in water or other fluid.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES / SCALDING
• The appliance should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances.
• Do not direct the steam jet onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances.
• Do not direct the steam jet onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects.
• The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances.
• Do not direct the steam jet on any part of the body of people or animals.
• Do not direct the steam jet onto clothes while they are being worn.
• Cloths and rags and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Wait
18
Page 19
a few minutes and check that they have cooled before handling them. Therefore, avoid contact with the skin if they have just been steamed. The steam lock on the handle guarantees greater safety, as it prevents the accidental activation of steam delivery by children or people who are unaware of the function of the appliance. When steam is not being used, engage the steam lock. To continue steam delivery, return the switch to its original position.
WARNING: Do not use any chemical products other than those recommended by the manufacturer. Polti S.p.a. guarantees correct operation of the system only if it is used with Polti HPMed. If products other than Polti HPMed are used, Polti will accept no liability and the guaran­tee will be invalidated.
ENGLISH
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for home and simi­lar professional use, according to the descrip­tions and instructions given in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. If this manual is lost, it can be consulted and/or downloaded from the web­site www.polti.co.uk. POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical and construction changes it deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. The intended use of the product is only as indicated in this instruction booklet and in the protocol for use. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty. Polti S.p.A. declines all responsibility for acci­dents resulting from the use of this appliance in a manner that does not comply with these instructions for use.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with domestic waste, but sent to an official collec­tion facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product must
be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must hand over the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste or, according to the legislation in force in the country, leave the used appliance with the distributor when buying a new product to replace it. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner involves the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation.
19
Page 20
POLTI HPMED
Polti HPMed is an adjuvant detergent for the sanitising action of steam.
• Respectful of the environment
• Can be used in the presence of people and animals.
• Eliminates odours.
• Can be used on surfaces and fabrics without damaging them.
WARNING: When the level of Polti HPMed contained in the disposable bottle falls be­low the minimum level indicated on the la­bel, replace it with a new bottle. Once the disposable bottle is opened and inserted in the dispenser, use it within the following 7
ENGLISH
days and replace it with a new one. Do not refill the disposable bottle.
Polti HPMed is on sale in appliance stores, at authorized Polti Technical Assistance Centers and on the website www.polti.co.uk.
1. PREPARING FOR USE
1.1 Connect the Polti Sani System Gun's
monoblock to your steam generator, as de­scribed in the generator's user manual (1-2).
1.2 Unscrew the cap of the Polti HPMed deter-
gent (3).
1.3 Insert the stopper into the bottle (4) until
it rests on the base of the bottle, ensuring that it stays as straight as possible (5).
1.4 Screw the bottle into the dispensing gun
fitting taking care to ensure that the stopper enters the hole inside the fitting perfectly, without bending (6).
WARNING: Do not screw the bottle to the gun without the stopper. If no consumption of Polti HPMed is seen during use of the product, this means that the stopper has not been inserted correctly, or has folded within the bottle. Un­screw the bottle and repeat the insertion pro­cedure, taking care to position it correctly.
1.5 Switch on your steam generator as de-
scribed in the user's manual.
1.6 Wait until the heating light goes out.
If using Polti Sani System Gun Lecoaspira to­gether with Lecoaspira FAV70 select pro­gramme P4. If using together with Lecoaspi­ra FAV80 selezionare il programma P9.
Should your generator have a flow regula­tor, regulate steam to medium.
ment to be carried out. You can also use the spacer stand in the middle position to rest the gun (C). The safety button on the gun prevents acci­dental activation of the steam supply. When the steam is not used, move the safety button to the stop position (12). To resume dispen­sing, return the button to its initial position (13). To dispense steam, press the trigger on the gun.
WARNING: Dispense "non-usable" steam for about 30 seconds downwards to reach the op­timum operating temperature and pressure. At the first use after switching on the appliance, some drops of water may be mixed with the steam due to imperfect thermal stabilization
WARNING: For additional safety, test steam delivery on a hidden part, leave the steamed part to dry to ensure that no changes in co­lour or deformations have occurred.
Treatment: dispense "non-usable" steam for 2 seconds and, without interrupting the flow, position the jet perpendicular to the surface or fabric. Refer to the Protocol for Use for the treatment of surfaces and fabrics. Wait for rapid and spontaneous drying. Drying times depend on the environmental conditions (temperature and humidity), on correct use and on the nature and tempera­ture of the surfaces. Complete drying with a disposable cloth only if strictly necessary.
3. ACCESSORIES
Flow concentrators are used to treat hard-to­reach places or where a concentrated steam jet is needed.
Straight flow concentrator
­jet, often used to treat drain pipes and grates.
Curved flow concentrator
­and / or inaccessible points, e.g. toilets.
: for a concentrated
: to reach difficult
2. USE
The spacer stand can be used in the open (A) or closed (B) position depending on the treat-
To connect the concentrator, match the ac­cessory to the dispenser and rotate it until it
20
Page 21
locks.
WARNING: When using the concentrator accessory it is necessary to detach the Polti HPMed disposable bottle and connect the empty bottle supplied.
4. STORING THE DEVICE
When you have finished using the device, put it away in a clean and dry place after discon­necting it from the power mains. Keep it away from sources of heat and protect from the weather. Do not expose the device to ex­treme temperatures.
5. GENERAL MAINTENANCE
To clean the outside of the appliance, only use a damp cloth and tap water. Clean the steam gun after every 10 uses or if visibly dirty.
Clean the dispensing nozzle using the brush included, sli­ding it inside the gun so as to remove any limescale residue in it.
WARNING: Perform these operations when the appliance is turned off, cold and discon­nected from the mains or disconnected from Polti Vaporetto and Polti Lecoaspira.
Do not use detergents of any type.
ENGLISH
6. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Does not dispense steam. Polti Sani System Gun is not
During use the appliance does not consume Polti HPMed.
Steam is dispensed mixed with drops of water.
If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre (www.polti.co.uk for the updated list) or contact Customer Services.
inserted correctly.
Child safety inserted.
The stopper inside the bot­tle has not been inserted correctly.
The appliance has not yet reached the required tem­perature.
21
Insert Polti Sani System Gun cor­rectly (1-2).
Deactivate the safety switch.
Insert the stopper correctly (4).
Wait until the heating light goes out.
Dispense "non-usable" steam for about 30 seconds downwards to reach the optimum operating tem­perature and pressure.
Page 22
WARRANTY
This appliance is guaranteed for one year from the date of purchase if purchased by a professional/commercial business with an in­voice (VAT number). If the purchase is made by a consumer with a tax receipt, the warran­ty period is two years, as required by the Con­sumer Code. The date of purchase and the duration of the guarantee must be proven by the tax document issued by the seller:
• Invoice: one year warranty
• Tax receipt: two-year warranty For repairs, the appliance must be accompa­nied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer
ENGLISH
rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with re­spect to the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on war­ranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty, Polti guarantees free re­pair of a product with a manufacturing or fac­tory defect and, therefore, the client is not li­able to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may re­place the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Cen­tres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruc­tion booklet, an integral part of the prod­uct sales contract.
Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, battery, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from lack of mainte­nance/cleaning according to the manu­facturer’s instructions.
Assembly of non-original Polti acces­sories or those that have been modified or which are not suitable for the appli­ance.
Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this man­ual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instruc­tions indicated in this instruction booklet, re­garding warnings for use and product main­tenance.
To see the up-to-date list of the Polti Autho­rised Service Centres, visit the website www.polti.co.uk.
22
Page 23
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
POLTI SANI SYSTEM
Les produits de la gamme POLTI SANI SYSTEM fournissent de la vapeur sa­turée sèche surchauffée en combinaison avec le détergent Polti HPMED pour réduire la charge bactérienne, fongique et virale dans les environne­ments à risque de contamination biologique sur les surfaces et tissus. Déve­loppés en 2006 en collaboration avec la Faculté de médecine et de chirur­gie de l'Université de Pavie et entièrement construits en Italie, ils permettent une désinfection et un assainissement fréquents et rapides de tout type d'environnement et de surface, même en présence de personnes et d'animaux .
FRANÇAIS
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr meilleurs magasins d’électromé­nager, vous pourrez trouver une
large gamme d'accessoires afin d'accroître les performances et
la praticité de vos appareils de
même que rendre le nettoyage
de votre maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire avec votre ap­pareil, recherchez la référence
PAEUXXXX listée à côté de chaque accessoire sur la page 4. Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas ré-
pertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service clientèle pour plus d'in-
et dans les
formations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
produit. Vous bénéficierez, dans
les pays adhérents, d’une offre
spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières
nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregistrer
votre produit, vous devez
entrer, outre les données
personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette
argentée située sur la boîte et
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours à
portée de main, notez-le dans
l’espace prévu à cet effet sur le
verso de la couverture du
et enregistrez votre
sous l’appareil.
manuel.
23
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Vi-
sitez notre canal officiel:
www.youtube.com/poltispa.
Les nombreuses vidéos sur Polti
Vaporetto et sur tous les autres
produits du monde Polti vous
montreront l’efficacité de la for-
ce naturelle et écologique de la
vapeur autant pour l’aspiration
que pour le nettoyage.
Abonnez-vous au canal pour
rester à jour sur nos contenus vi-
déo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont énoncées seule-
ment sur ce manuel.
Page 24
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D'UTILISER L'APPAREIL (ACCESSOIRE RACCORDÉ AU PRODUIT), LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LE AVERTISSEMENTS
FIGURANT DANS CE MANUEL ET DANS LE MANUEL DE POLTI VAPORETTO ET POLTI VAPORETTO LECOASPIRA COMPATIBLES.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. L'utilisation conforme du produit est uniquement celle indiquée dans ce manuel et dans le manuel de Polti Vaporetto et Polti Vaporetto Lecoaspira. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie.
FRANÇAIS
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure! Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
• N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les instructions ci-incluses. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi­même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
24
Page 25
• La fiche du produit auquel l'accessoire est raccordé doit être
retirée de la prise avant le remplissage du réservoir/de la chaudière avec de l'eau.
• Avant d'accéder à la chaudière à laquelle l'accessoire est
raccordé pour effectuer une intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l'appareil au moyen de l'interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures.
• Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
branché ou en refroidissement
• Conserver tous les composants de hors de portée des
enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de portée des enfants : risque d’étouffement.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
sur le secteur.
• Ne pas diriger la vapeur vers des équipements contenant des
composants électriques, tels que l’intérieur du four.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique
intérieur ou similaire. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel.
FRANÇAIS
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ­ÉLECTROCUTION
• Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
25
Page 26
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur.
• Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique.
• Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder l’appareil uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie.
• Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non
conforme à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre.
• Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du
FRANÇAIS
secteur.
• NNe pas tirer sur le câble d'interconnexion de l'accessoire et
éviter de l'exposer à toute sorte de tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble d'interconnexion de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble d'interconnexion ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble d'interconnexion
ESPAÑOLPORTUGUÊS
sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble d'interconnexion. Ne pas enrouler le câble d'interconnexion autour de l'appareil, surtout si l'appareil est chaud. Si l’appareil est posé sur le câble d'interconnexion, il y a un risque de danger.
• Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
• Ne pas utiliser dans les piscines remplies d'eau. Ne pas utiliser
l’appareil à proximité de récipients pleins d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines.
• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
26
Page 27
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
• Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits présentant un
risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides
explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents.
• Le traitement et l’élimination des substances dangereuses
doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de
personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on
porte.
• Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils sont encore chauds.
• Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande
sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, actionner le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche dans la position d’origine.
FRANÇAIS
ATTENTION: Evitez d’utiliser des produits chimiques non re­commandés par le fabricant. Polti S.p.a. garantit un bon fonctionnement du système si l’ap­pareil est utilisé avec le produit assainissant Polti HPMed. Dans le cas contraire, la société Polti décline toute responsabilité et la garantie est annulée.
27
Page 28
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil est destiné à un usage domesti­que et un usage professionnel similaire, conformément aux descriptions et instruc­tions données dans ce manuel. Lire attentive­ment et conserver ces instructions; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.fr. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes modifications esthétiques, techniques et constructives qui s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. L'utilisation conforme du produit est uniquement celle indiquée dans ce livret d'instructions et dans le Protocole d'utilisation. Toute autre utilisation peut endommager l'appareil et annuler la garantie. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'accidents résultant de l'utilisation de cet appareil non conforme à ces instructions d'utilisation.
INFORMATIONS AUX
FRANÇAIS
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE.
les ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électriques et électroniques, ou, selon la législation en vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec
POLTI HPMED
Polti HPMed est un détergent co-adjuvant pour l'action assainissante de la vapeur.
• Il est respectueux de l'environnement
• Peut être utilisé en présence de personnes et d'animaux.
• Élimine les odeurs.
• Peut être utilisé sur les surfaces et les tissus sans les endommager.
ATTENTION: Lorsque le niveau de Polti HP­Med contenu dans le flacon jetable tombe en dessous du niveau minimum indiqué sur l'étiquette, remplacez-le par un flacon neuf. Une fois le flacon jetable ouvert et inséré dans le distributeur, utilisez-le dans les 7 jours suivants et remplacez-le par un nou­veau. Ne remplissez pas le flacon jetable.
Polti HPMed est en vente dans les magasins d'électroménager, dans les centres d'assi­stance technique Polti agréés et sur le site Web www.polti.fr.
1. PRÉPARATION
1.1 Brancher le monobloc de Polti Sani System
Gun à votre générateur de vapeur, comme décrit dans le manuel d'emploi du générateur (1-2).
1.2 Dévisser le bouchon du détergent Polti
HPMed (3).
1.3 Insérer la mèche dans le trou du flacon (4),
jusqu’à ce qu’elle atteigne le fond du flacon, de manière à ce qu’elle soit la plus droite pos­sible (5).
1.4 Visser le flacon à la jonction avec le pisto-
let distributeur en veillant à ce que la mèche entre parfaitement, sans se plier, dans le trou présent à l’intérieur de la jonction (6).
ATTENTION: Ne vissez pas le flacon au pisto­let sans la mèche. Si durant l’utilisation du produit, le niveau de Polti HPMed ne baisse pas, cela signifie que la mèche n’a pas été in­troduite correctement ou qu’elle s’est tor­due à l’intérieur du flacon. Dévissez le flacon et répétez la procédure, en veillant à intro­duire correctement la mèche.
Allumez votre générateur de vapeur,
1.5
comme décrit dans le manuel d’emploi.
1.6 Attendre que le voyant de chauffage
s'éteigne.
Si vous souhaitez utiliser
Gun Lecoaspira
avec lectionnez le programme haitez utiliser avec
zionare il programma P9.
Polti Sani System
Lecoaspira FAV70,
Lecoaspira FAV80 sele-
Si vous sou-
P4.
sé-
28
Page 29
Si votre générateur est muni d’un disposi­tif de réglage du débit, réglez la vapeur sur un niveau moyen.
2. UTILISATION
La bride d’écartement du pistolet peut être utilisée en position ouverte (A) ou fermée (B) selon le traitement à effectuer. Vous pouvez également utiliser la bridie d’écartement en position médiane pour faire reposer le pisto­let (C). Le bouton de sécurité sur le pistolet empêche l'activation accidentelle de l'alimentation en vapeur. Lorsque la vapeur n'est pas utilisée, placez le bouton de sécurité en position d'arrêt (7). Pour reprendre la distribution, re­mettez le bouton dans sa position initiale (8). Pour distribuer de la vapeur, appuyez sur la gâchette du pistolet.
ATTENTION : Distribuer de la vapeur "à perte" pendant environ 30 secondes vers le bas pour atteindre la température et la pression de fonctionnement optimales. Lors de la première utilisation après avoir allumé l'appareil, des gouttes d'eau mélangées à de la vapeur peuvent se produire en raison d'une stabilisation thermique imparfaite.
ATTENTION: Pour un contrôle supplémentai­re de la sécurité, distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation.
Traitement: distribuer de la vapeur "à perte" pendant 2 secondes et, sans interrompre le flux, positionner le jet perpendiculairement à la surface ou au tissu. Se référer au protocole d'utilisation pour le traitement des surfaces et des tissus. Attendez le séchage rapide et spontané. Les temps de séchage dépendent des conditions environnementales (température et humi­dité), d'une utilisation correcte et de la nature et de la température des surfaces. Compléter le séchage avec un chiffon jetable unique­ment si strictement nécessaire.
3. ACCESSOIRES
traiter les endroits difficiles d'accès ou lorsqu’un jet de vapeur concentré est nécessaire.
Concentrateur de flux droit :
­concentré, souvent utilisé pour traiter les tuyaux d'évacuation et les grilles.
Concentrateur de flux courbe:
­dre des points difficiles et / ou inaccessi­bles, par ex. toilettes.
Pour connecter le concentrateur, l’insérer dans le distributeur et visser jusqu’au ver­rouillage.
ATTENTION: Lors de l'utilisation de l'acces­soire concentrateur, il est nécessaire de dé­tacher le flacon jetable Polti HPMed et de connecter le flacon vide fourni.
pour un jet
pour attein-
4. RANGEMENT DE L’APPAREIL
Après avoir utilisé l’appareil, rangez-le dans un endroit sec et propre, débranché du ré­seau électrique, à l’abri de sources de chaleur et d’agents atmosphériques. N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes.
5. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Nettoyez le pistolet toutes les 10 utilisations ou s'il est visiblement sale.
emporter les éventuels résidus de calcaire présents à l’intérieur.
ATTENTION: Exécuter ces opérations lorsque l’appareil est éteint, froid et débran­ché de la prise électrique ou détaché de Polti Vaporetto et Polti Lecoaspira.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Nettoyer la buse de distribution en utilisant la brosse fournie à cet effet, en la faisant glisser à l’intérieur du pistolet, de manière à
FRANÇAIS
Les concentrateurs de flux sont utilisés pour
29
Page 30
6. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La vapeur ne sort pas. Polti Sani System Gun
Pendant l’utilisation, l’appareil ne consomme pas de Polti HPMed.
Le jet de vapeur est mélangé à des gouttes d’eau.
FRANÇAIS
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.fr pour une liste à jour) ou le Service Clients.
n’est pas inséré correc­tement.
Sécurité enfant enclen­chée.
La mèche présente à l’in­térieur du flacon n’a pas été insérée correcte­ment.
L'appareil n'a pas encore atteint la stabilité ther­mique.
Insérer correctement Polti Sani System Gun (1-2).
Désinsérer la touche de sécuri­té.
Insérer correctement la mèche (4).
Attendre que le voyant de chauffage s'éteigne.
Distribuer de la vapeur "à perte" pendant environ 30 secondes vers le bas pour atteindre la température et la pression de fonctionnement optimales.
30
Page 31
GARANTIE
Cet appareil est garanti un an à compter de la date d'achat s'il est acheté par un profession­nel avec une facture mentionnant la TVA. Si l'achat est effectué par un consommateur avec un reçu ou une facture fiscale, la garantie est de deux ans, comme l'exige le code de la consommation. La date d'achat et la durée de la garantie doivent être prouvées par le docu­ment fiscal délivré par le vendeur :
• Facture au nom d’un professionnel/entrepri- se: garantie d'un an
• Facture/Reçu au nom d’un consommateur: garantie de deux ans
En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main­d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales (facture, reçu fiscal) sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit;
• Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non­respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr
FRANÇAIS
31
Page 32
FRANÇAIS
32
Page 33
BIENVENIDO AL MUNDO DE
POLTI SANI SYSTEM
Los productos de la línea POLTI SANI SYSTEM erogan vapor saturado seco sobrecalentado en combinación con el detergente Polti HPMED para redu­cir la carga bacteriana, fúngica y viral en entornos con riesgo de contamina­ción biológica de superficies y tejidos. Desarrollados en 2006 en colabora­ción con la Facultad de Medicina y Cirugía de la Universidad de Pavía y totalmente fabricados en Italia, permiten la desinfección y sanificación fre­cuente y rápida de cualquier tipo de entorno y superficie, incluso en presen­cia de personas y animales.
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
res tiendas de electrodomésticos
puede encontrar una amplia ga-
ma de accesorios para mejorar
las prestaciones y el uso práctico
de su aparato y por lo tanto ha-
ciendo la limpieza de la casa más
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX indi-
cado a continuación de cada ac-
cesorio en la página 4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la lista
de este manual, le invitamos a
contactar con nuestro Servicio
Atencion al Cliente para más in-
y en en las mejo-
fácil.
formación.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
cio de Atención al Cliente Polti y
registre su producto. Podrá
aprovechar una oferta especial
de bienvenida, en los países ad-
heridos, y estar siempre infor-
mado sobre las últimas noveda-
des de Polti, así como comprar
accesorios y material de consu-
Para registrar su producto, ade-
más de sus datos personales,
deberá introducir el número de
serie (SN) que aparece indicado
en la etiqueta plateada situada
en la caja y en la base del pro-
ducto. Para ahorrar tiempo y te-
ner siempre a mano el número
de serie, escríbalo en el espacio
presente en el reverso de la por-
tada de este manual.
o llame al Servi-
mo.
33
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nues-
tro canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Le mostraremos la eficacia de la
fuerza natural y ecológica del
vapor tanto para el planchado
como para la limpieza, a través
de muchos vídeos de Polti Va-
poretto y de todos los otros pro-
ductos del mundo Polti.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de segu-
ridad están indicados solo en el
manual
ESPAÑOL
Page 34
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR EL APARATO (ACCESORIO CONECTADO AL PRODUCTO), LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS QUE
FIGURAN EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL MANUAL DE POLTI VAPORETTO Y POLTI VAPORETTO LECOASPIRA COMPATIBLES.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el indicado en el presente manual y en el manual de Polti Vaporetto y Polti Vaporetto Lecoaspira. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes.
ESPAÑOL
ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
• No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. Si se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados.
• Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua.
34
Page 35
• El enchufe del producto al que está conectado el accesorio se debe desconectar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito / caldera.
• Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza con acceso a la caldera a la que está conectado el accesorio, asegurarse de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspondiente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas.
• Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento.
• El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras esté encendido o hasta que no se haya enfriado del todo.
• Mantener todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia.
• El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica.
• El vapor no se debe orientar hacia equipos que contengan componentes eléctricos, como el interior de hornos.
• Este aparato está destinado solo para uso exclusivo doméstico o similar. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual.
ESPAÑOL
35
Page 36
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA -ELECTROCUCIÓN
• La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes.
• No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico en uso.
• No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conectar exclusivamente el aparato a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación.
• No utilizar alargadores eléctricos no estén debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes, ya que pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
• Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica.
ESPAÑOL
• No tirar ni zarandear el cable de interconexión del accesorio ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable de interconexión lejos de superficies y par­tes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable de interconexión sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable de inter­conexión sobre esquinas tirando de él. Evitar pisar el cable de interconexión. No enrollar el cable de interconexión alrededor del aparato sobre todo cuando el aparato está caliente. Si el aparato permanece encima del cable de interconexión podría producirse una situación de peligro.
• No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados.
• No utilizar en piscinas que contengan agua. No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por
36
Page 37
ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
• No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES/QUEMADURAS
• El aparato no debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas.
• No dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas.
• No dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes.
• El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.
• No dirigir el chorro de vapor hacia cualquier parte del cuerpo de personas y animales.
• No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve puestas.
• Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el contacto con la piel si se acaban de vaporizar.
• El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza una mayor seguridad, ya que impide la activación involuntaria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor. Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
ESPAÑOL
ATENCIÓN: No utilizar productos químicos distintos de los recomendados por el fabricante. Polti S.p.a. garantiza el correcto funcionamiento del sistema sólo si el aparato se utiliza en combinación con En caso de que se utilicen productos distintos de
Polti HPMed
Polti HPMed
Polti rechaza toda responsabilidad.
37
. ,
Page 38
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está diseñado para uso domé­stico, profesional o similar, de acuerdo con las descripciones e instrucciones descritas en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones estéticas, técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. El uso conforme del producto es solo el indicado en este manual de instrucciones y en el protocolo de uso. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía. Polti S.p.A. declina todas las responsabilidades en caso de accidentes resultantes del uso no conforme de este aparato según las instrucciones de uso.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
ESPAÑOL
de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato para tirar a los centros de recogida separada de residuos eléctricos y electrónicos, o bien, según lo establecido por la normativa del país, entregar el aparato desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente
POLTI HPMED
Polti HPMed es un detergente coayudante en la acción sanificante del vapor.
• Es respetuoso con el medio ambiente.
• Se puede usar en presencia de personas y animales.
• Elimina los malos olores.
• Se puede usar en superficies y tejidos sin dañarlos.
ATENCIÓN: Cuando el nivel de Polti HPMed contenido en la botella desechable cae por debajo del nivel mínimo indicado en la eti­queta, reemplácelo con una botella nueva. Una vez que la botella desechable se ha abierto e insertado en el erogador, consú­malo dentro de los siguientes 7 días y reem­plácela por una nueva. No rellene la botella desechable.
Polti HPMed está a la venta en tiendas de electrodomésticos, en los Centros de Asisten­cia Técnica Polti autorizados y en el sitio web www.polti.com.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Conectar el monobloque de Polti Sani Sys-
tem Gun al generador de vapor, tal y como se describe en el manual de uso del generador (1-2).
1.2 Desenroscar el tapón del detergente Polti
HPMed (3).
1.3 Introducir la mecha en el orificio del frasco
(4), hasta que toque el fondo del frasco, pro­curando que quede lo más recto posible (5).
1.4 Enroscar el frasco en el acoplamiento de la
pistola vaporizadora prestando atención a que la mecha entre perfectamente, sin do­blarse, en el orificio presente dentro del aco­plamiento (6).
ATENCIÓN: No enroscar el frasco a la pistola sin la mecha. Si, durante el uso del producto, no se nota un consumo de Polti HPMed, quiere decir que la mecha no se ha introducido co­rrectamente o que se ha doblado dentro del frasco. Destornillar el frasco y repetir el pro­cedimiento de introducción prestando aten­ción a colocarla correctamente.
Encender el generador de vapor como
1.5
se describe en el manual de instrucciones.
1.6 Esperar hasta que se apague el piloto de
calentamiento.
Si se utiliza Polti Sani System Gun Lecoaspi­ra junto con Lecoaspira FAV70 seleccionar el programa P4. Si se utiliza junto con Leco­aspira FAV80 seleccionar el programa P9.
38
Page 39
Si el generador cuenta con regulación de cauda, regular el vapor a un nivel medio.
2. UTILIZACIÓN
El stand distanciador de la pistola se puede usar en la posición abierta (A) o cerrada (B) dependiendo del tratamiento a realizar. Tam­bién puede usar el stand en la posición media para apoyar la pistola (C). El botón de erogación en la pistola evita la ac­tivación accidental de ergoación de vapor. Cuando no se utiliza el vapor, mueva el botón de seguridad a la posición de parada (12). Pa­ra reanudar la erogación, coloque el botón en su posición inicial (13). Para erogar vapor, presione el gatillo de la pistola.
ATENCIÓN: Erogar vapor "no retornable" durante aproximadamente 30 segundos ha­cia abajo para alcanzar la temperatura y pre­sión de funcionamiento óptimas. En el pri­mer uso después de encender el aparato, pueden producirse algunas gotas de agua mezcladas con vapor debido a una estabili­zación térmica imperfecta.
ATENCIÓN: Para una mayor seguridad, rea­lizar una prueba de suministro de vapor en una parte no demasiado visible y dejar secar la parte vaporizada para comprobar que no se hayan producido variaciones de color ni deformaciones.
Tratamiento: erogue vapor "no retornable" durante 2 segundos y, sin interrumpir el flujo, coloque el chorro perpendicular a la superfi­cie o tejido. Consulte el Protocolo de uso para el tratamiento de superficies y tejidos. Espere un secado rápido y espontáneo. Los tiempos de secado dependen de las condi­ciones ambientales (temperatura y hume­dad), del uso correcto y de la naturaleza y temperatura de las superficies. Seque com­pletamente con un paño desechable solo si es estrictamente necesario.
3. ACCESORIOS
Concentrador de flujo recto
­concentrado, a menudo utilizado para tra­tar tuberías y parrillas.
Concentrador de flujo curvo
­puntos difíciles y / o inaccesibles, (WC).
Para conectar el concentrador, haga coincidir el accesorio con el erogador y gírelo hasta que se bloquee.
ATENCIÓN: Al usar el accesorio concentra­dor, es necesario separar la botella desecha­ble Polti HPMed y conectar la botella vacía suministrada.
: para un chorro
: para alcanzar
4. GUARDAR EL APARATO
Una vez finalizada la utilización del aparato, colocarlo en un lugar seco y limpio, desco­nectado de la red eléctrica y lejos de fuentes de calor y de agentes atmosféricos. No dejar el aparato sometido a temperaturas extre­mas.
5. MANTENIMIENTO GENERAL
Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo con agua del grifo. Efectuar la limpieza de la pistola cada 10 usos o cuando presente un aspecto sucio.
minar los posibles residuos calcáreos del inte­rior.
ATENCIÓN: Efectuar estas operaciones con el aparato apagado, frío y desconectado de la red eléctrica o desconectado de Polti Va­poretto y Polti Lecoaspira.
No utilizar detergentes de ningún tipo.
Proceder a la limpieza de la boquilla vaporizadora con el cepillo incluido en los acceso­rios, haciéndolo pasar por el interior de la pistola para eli-
ESPAÑOL
Los concentradores de flujo se utilizan para tratar lugares de difícil acceso o donde se ne­cesita un chorro de vapor concentrado.
39
Page 40
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
No sale vapor. Polti Sani System Gun
Durante el uso el aparato no consume Polti HPMed.
El suministro de vapor está mezclado con gotas de agua.
En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente.
no está introducido correctamente.
Seguridad para niños activada.
La mecha no ha sido in­troducida correcta­mente dentro del frasco.
El aparato aún no tiene estabilidad térmica.
Introducir correctamente Polti Sani System Gun (1-2) .
Desactivar el botón de seguridad.
Introducir correctamente la mecha (4).
Esperar hasta que se apague el piloto de calentamiento.
Erogar vapor "no retornable" durante aproximadamente 30 segundos hacia abajo para alcanzar la temperatura y presión de funcionamiento óptimas.
ESPAÑOL
40
Page 41
GARANTÍA
Este aparato está garantizado por un año a partir de la fecha de compra si es adquirido por un profesional con factura (identificación fiscal, NIF). Si la compra es efectuada por el consumidor mediante un recibo, la garantía es de dos años, según lo previsto en el código de consumo. La fecha de compra y la duración de la garantía deben ser comprobadas por el documento fiscal expedido por el vendedor:
• Factura: un año de garantía
• Recibo / ticket de compra: dos años de garantía
La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones).
Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según las instrucciones del fabricante.
El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com
ESPAÑOL
41
Page 42
ESPAÑOL
42
Page 43
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON POLTI SANI SYSTEM
Die Produkte der Linie POLTI SANI SYSTEM liefern erhitzten trockenen Sattdampf in Kombination mit dem Reinigungsmittel Polti HPMED, um die Bakterien-, Pilz- und Virenbelastung in Bereichen zu reduzieren, in denen die Gefahr einer biologischen Kontamination von Oberflächen und Textilien besteht. Sie wurden 2006 in Zusammenarbeit mit der Fakultät für Medizin und Chirurgie der Universität Pavia entwickelt und vollständig in Italien gebaut. Sie ermöglichen es, alle Räume und Oberflächen häufig und schnell zu desinfizieren und zu reinigen, auch in Anwesenheit von Menschen und Tieren.
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Wenn Sie unsere Webseite
www.poltide.de
sich an die besten Elektrofach-
geschäfte wenden, werden Sie
eine große Anzahl an Zubehör
finden, die die Gebrauchsleis-
tung unserer Produkte noch zu-
sätzlich verstärken und Ihnen die
Hausreinigung um einiges er-
leichtern können. Um die Kom-
patibilität Ihres Gerätes zu über-
prüfen suchen Sie die
Artikelnummer PAEUXXXX, die
neben dem Produkt zu finden ist
Sollte die Artikelnummer des
Zubehörs, das Sie gerne bestel-
len würden, nicht in der Bedie-
nungsanleitung vorhanden sein,
kontaktieren Sie bitte den Kun-
denservice, um mehr Informatio-
nen zu erhalten.
besuchen oder
(auf Seite 4).
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
den Polti-Kundendienst an, um
Ihr Produkt zu registrieren. So
können Sie in den Teilnehmer-
ländern von einem speziellen Einstiegsangebot profitieren,
sind immer über die Neuheiten
von Polti informiert und können
Zubehörteile und Verbrauchs­material bestellen. Um Ihr Polti­Produkt registrieren zu können,
ist außer den persönlichen Daten
auch die Seriennummer (SN)
notwendig, die Sie auf dem sil-
bernen Etikett auf der Verpa-
ckung und auf der Unterseite
des Produktes finden. Um Zeit
zu sparen und die Seriennum-
mer immer bei der Hand zu ha-
ben, tragen Sie diese bitte in
dem dafür vorgesehenen Feld
auf der Rückseite dieser Bedie-
nungsanleitung ein.
oder rufen Sie
43
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen? Besu-
chen Sie unseren Youtube-Ka­nal: www.youtube.com/poltispa. Wir zeigen Ihnen anhand zahlrei-
cher Videos von Polti Vaporetto
und aller anderen Produkte von Polti die natürliche und umwelt­freundliche Kraft des Dampfes –
nicht nur beim Bügeln, sondern
auch beim Putzen.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere ak-
tuellsten Videos informiert sind!
ACHTUNG: Die Sicherheitsbe-
stimmungen finden Sie exklusiv
in dieser Bedienungsanleitung.
DEUTSCH
Page 44
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS (AN DAS PRODUKT ANGESCHLOSSENES ZUBEHÖR) ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG
SOWIE IN DER ANLEITUNG DER KOMPATIBLEN GERÄTE POLTI VAPORETTO UND POLTI VAPORETTO LECOASPIRA LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die Verwendung zu verstehen, die in der vorliegenden Anleitung sowie in der Anleitung von Polti Vaporetto und Polti Vaporetto Lecoaspira beschrieben ist. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstim­mende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen.
• Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß,
DEUTSCH
Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren.
• Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder Wasser austritt.
44
Page 45
• Der Stecker des Produkts, an das das Zubehör angeschlossen
ist, muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Behälter/Kessel mit Wasser befüllt wird.
• Bei jedweder Wartungs- oder Reinigungsarbeit mit Zugriff
auf den Dampfkessel, an den das Zubehör angeschlossen ist, sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit mindestens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde.
• Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb.
• Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden oder die nicht über die nötige Erfahrung oder ausreichenden Kenntnisse verfügen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten wenn es eingeschaltet
ist oder sich abkühlt.
• Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Die Flüssigkeit oder der Dampf darf nicht auf Betriebsmittel,
die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden wie z.B. den Innenraum von Öfen.
• Dieses Gerät ist nur und ausschließlich für den Gebrauch in
Innenräumen oder ähnlichen häuslichen Bereichen bestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbren­nungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs, Wartungs und Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grund­legenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.
DEUTSCH
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
• Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Stromanlage sind
45
Page 46
eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Stromkreises entspricht.
• Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder
Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt.
• Keine nicht entsprechend bemessenen, nicht normgerechten
elektrischen Verlängerungskabel verwenden. Diese könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind.
• Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer mit dem dazu bestimmten Schalter ausschalten.
• Nicht am Anschlusskabel des Zubehörs ziehen, daran reißen
oder es Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Anschlusskabel von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Anschlusskabel durch Türen und Klappen gequetscht wird. Das Anschlusskabel nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass auf das Anschlusskabel getreten werden kann. Das Anschlusskabel nicht um das Gerät wickeln, besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. Das Abstellen des Geräts auf dem Anschlusskabel kann Gefahren verursachen.
• Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
DEUTSCH
oder Füße nass sind.
• Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbädern verwenden.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden.
• Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
46
Page 47
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
• Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
• Den Dampfstrahl nicht auf Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel,
Reinigungsmittel und ätzende Stoffe richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf explosive Pulver und Flüssigkeiten,
Kohlenwasserstoffe, brennende und/oder glühende Gegenstände richten.
• Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der
jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt und entfernt werden.
• Den Dampfstrahl auf keinen Körperteil von Personen und
Tieren richten.
• Den Dampfstrahl nicht auf Kleidungsstücke richten.
• Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Einige Minuten warten und danach prüfen, ob diese abgekühlt sind, bevor sie verwendet werden. Daher Hautkontakt vermeiden, wenn diese soeben dampfbehandelt worden sind.
• Die Dampfsperre am Griff garantiert mehr Sicherheit, die
eine ungewollte, versehentliche Aktivierung der Dampfabgabe durch Kinder oder Personen, die mit der Funktionsweise nicht vertraut sind, verhindert. Wenn der Dampf nicht eingesetzt wird, die Dampfsperre einschalten. Um die Dampfabgabe fortzusetzen, dieselbe Taste erneut auf ihre anfängliche Position stellen.
ACHTUNG: Keine Chemieprodukte benutzen, die nicht vom Hersteller empfohlen sind. Die Polti S.p.a. garantiert nur dann fur die Funktionstuchtigkeit des Systems, wenn das Gerat zusammen mit Produkte als
Polti HPMed
Polti HPMed
benutzt wird. Falls andere
benutzt werden, lehnt die Polti S.p.a.
jede Verantwortung ab, und die Garantie verfallt.
47
DEUTSCH
Page 48
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Handbuch für den häuslichen und ähnlichen professionellen Gebrauch bestimmt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf; bei Verlust können Sie diese Anleitung auf der Website www.polti.com einsehen und/oder herunterladen. POLTI S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung ästhetische, technische und konstruktive Änderungen vorzunehmen, die sie für notwendig erachtet. Bevor sie das Werk verlassen, werden alle unsere Produkte strengen Tests unterzogen. Das Produkt ist ausschließlich so zu verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanweisung und im Anwendungsprotokoll beschrieben ist. Jede andere Verwendung kann das Gerät beschädigen und zum Erlöschen der Garantie führen. Polti S.p.A. lehnt jede Verantwortung im Falle von Unfällen ab, die sich aus einer Verwendung dieses Geräts bei Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen ergeben.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU­Richtlinie 2011/65/EU.
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im jeweiligen Land
DEUTSCH
geltenden Vorschriften das Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt
Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
POLTI HPMED
Polti HPMed ist ein Reinigungsmittel, das die desinfizierenden Wirkung von Dampf unterstützt.
• Es ist umweltfreundlich
• Es kann in Anwesenheit von Menschen und Tieren verwendet werden.
• Beseitigt Gerüche.
• Kann auf Oberflächen und Textilien verwendet werden, ohne diese zu beschädigen.
ACHTUNG: Wenn der Füllstand von Polti HPMed in der Einwegflasche unter den auf dem Etikett angegebenen Mindestfüllstand fällt, ersetzen Sie diese durch eine neue Fla­sche. Sobald die Einwegflasche geöffnet und an den Spender angeschlossen ist, ver­brauchen Sie sie innerhalb der nächsten 7 Tage und ersetzen Sie sie durch eine neue. Füllen Sie die Einwegflasche nicht nach.
Polti HPMed ist in den Haushaltsgerätegeschäften, in den von Polti autorisierten Kundendienststellen und auf der Website www.poltide.de erhältlich.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Den Monoblockstecker von Polti Sani
System Gun an den Dampferzeuger anschließen, wie im entsprechenden Handbuch beschrieben (1-2).
1.2 Den Deckel des Reinigungsmittels Polti
HPMed abschrauben (3).
1.3 Den Abgabedocht in die Öffnung der
Flasche einführen (4), bis er den Boden der Flasche berührt. Darauf achten, dass er möglichst gerade bleibt (5).
1.4 Die Flasche in den Einsatz der Pistole
eindrehen. Darauf achten, dass der Abgabedocht korrekt in das Loch im Anschluss eingeführt wird, er darf nicht verbogen werden (6).
ACHTUNG: Das Fläschchen nicht ohne Ab­gabedocht an der Pistole befestigen. Sollte während des Gebrauchs des Produktes fest­gestellt werden, dass kein Polti HPMed ver­braucht wird, wurde der Abgabedocht nicht korrekt eingesetzt oder hat sich im Fläsch­chen verbogen. Die Flasche wieder ab­schrauben und den Vorgang wiederholen, dabei darauf achten, dass der Abgabedocht korrekt sitzt.
48
Page 49
1.5 Ihren Dampferzeuger anschalten (siehe
Beschreibung in der Bedienanleitung).
1.6 Warten, bis die Kontrollleuchte für die Aufheizung erlischt.
Wenn Polti Sani System Gun Lecoaspira zu­sammen mit Lecoaspira FAV70 benutzt wird, das Programm P4 auswählen. Wenn zusammen mit Lecoaspira FAV80 benutzt wird, das Programm P9 auswählen.
Falls an Ihrem Dampferzeuger die Durch­flussstärke eingestellt werden kann, den Dampfdurchfluss auf ein Mittelmaß einre­geln.
2. BEDIENUNG
Der Pistolenabstandshalter kann je nach der durchzuführenden Behandlung in offener (A) oder geschlossener (B) Position verwendet werden. Sie können auch den Abstandshalter in der Mittelposition verwenden, um die Pistole abzustellen (C). Der Sicherheitsknopf an der Pistole verhindert die versehentliche Aktivierung der Dampfzufuhr. Wenn der Dampf nicht verwendet wird, bewegen Sie den Sicherheitsknopf in die Stop-Position (7). Um das Abgeben wieder fortzusetzen, stellen Sie den Knopf zurück in die Ausgangsposition (8).Um Dampf abzustoßen, drücken Sie den Abzug an der Waffe.
ACHTUNG: Geben Sie Dampf für etwa 30 Sekunden nach unten ab, um die optimale Betriebstemperatur und den optimalen Be­triebsdruck zu erreichen. Bei der ersten Verwendung nach dem Einschalten des Geräts können aufgrund der unvollkomme­nen thermischen Stabilisierung einige Trop­fen Wasser vermischt mit Dampf freigesetzt werden.
ACHTUNG: Um ganz sicher zu gehen, einen Test mit dem Dampfstrahl an einer nicht si­chtbaren Stelle vornehmen, die mit dem Dampf behandelte Stelle trocknen lassen, und kontrollieren, dass weder Farb- noch Formveränderungen eingetreten sind.
Behandlung: Dampf für 2 Sekunden abstoßen und, ohne den Fluss zu unterbrechen, die Düse senkrecht zur Oberfläche oder zum Textil positionieren. Beachten Sie das Anwendungsprotokoll für die Behandlung von Oberflächen und Textilien. Warten Sie auf schnelle und spontane Trocknung. Die Trocknungszeiten hängen von den Raumbedingungen (Temperatur und
Feuchtigkeit), der ordnungsgemäßen Verwendung sowie der Art und Temperatur der Oberflächen ab. Trocknen Sie mit einem Einwegtuch nur dann vollständig ab, wenn dies unbedingt erforderlich ist.
3. ZUBEHÖR
Dampfkonzentrierer werden zur Behandlung schwer zugänglicher Stellen eingesetzt oder dort, wo ein konzentrierter Dampfstrahl erforderlich ist.
Gerader Dampfkonzentrierer:
­konzentrierten Strahl, der häufig zur Behandlung von Rohren und Gittern verwendet wird.
-
Gebogener Dampfkonzentrierer: schwierige und/oder unzugängliche Stellen zu erreichen, z.B. Toiletten.
Um den Konzentrierer anzuschließen, stecken Sie das Zubehör an den Dampfspender und drehen Sie es, bis es verriegelt ist.
ACHTUNG: Wenn Sie das Dampfkonzentrie­rer-Zubehör verwenden, müssen Sie die Pol­ti HPMed-Einwegflasche abnehmen und die mitgelieferte leere Flasche anbringen.
für einen
um
4 . AUFBEWAHREN DES GERÄTS
Das Gerät nach Abschluss der Arbeiten an einem trockenen und sauberen Ort abstellen, den Netzstecker abziehen, und das Gerät fern von Hitzequellen oder Wettereinflüssen geschützt aufbewahren. Das Gerät keinen extremen Temperaturen aussetzen.
5. ALLGEMEINE WARTUNG
Um das Gerät außen zu reinigen, nur ein mit Leitungswasser befeuchtetes Tuch verwenden. Reinigen Sie die Pistole nach jeweils 10 Einsätzen oder bei optischer Verschmutzung.
DEUTSCH
49
Page 50
Die Reinigung der Düse des Dampfgebers mit der beiliegenden kleinen Bürste vornehmen. Sie dazu im
bewegen, sodass Kalkreste aus dem Inneren entfernt werden.
ACHTUNG: Führen Sie diese Schritte bei aus­geschaltetem, kaltem und vom Stromnetz oder dem Polti Vaporetto und Polti Lecoa­spira getrennten Gerät durch.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden.
Pistoleninneren auf und ab
6. HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Es tritt kein Dampf aus. Der Polti Sani System
Das Gerät verbraucht wäh­rend der Verwendung kein Polti HPMed.
Der Dampffluss ist mit Wasser­tropfen gemischt.
DEUTSCHPORTUGUÊS
Sollten die aufgetretenen Probleme andauern, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Polti Kundendienstcenter (auf www.poltide.de finden Sie die aktuelle Liste) oder an den Kundendienst.
Gun ist nicht korrekt ein­gesteckt.
Die Kindersicherung ist aktiviert.
Der Abgabedocht im In­neren der Flasche wurde nicht korrekt eingesetzt.
Die Temperatur des Geräts hat sich noch ni­cht stabilisiert.
Den Polti Sani System Gun kor­rekt (1-2).
Die Sicherheitstaste lösen.
Den Abgabedocht korrekt ein­setzen (4)
Warten, bis die Kontrollleuchte für die Aufheizung erlischt.
Geben Sie Dampf für etwa 30 Sekunden nach unten ab, um die optimale Betriebstempera­tur und den optimalen Betrieb­sdruck zu erreichen.
50
Page 51
GARANTIE
Dieses Gerät hat eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum, wenn es von einem Fachmann mit einer Rechnung (MwSt.-Nummer) erwor­ben wurde. Wenn der Kauf durch den Ver­braucher mittels einer Steuerquittung erfolgt, beträgt die Garantie zwei Jahre, wie im Ver­brauchergesetz vorgesehen. Das Kaufdatum und die Dauer der Garantie müssen durch das vom Verkäufer ausgestellte Steuerdokument nachgewiesen werden:
• Rechnung: ein Jahr Garantie
• Steuerbeleg: zwei Jahre Garantie Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspek­te und der Garantie für Verbrauchsgüter. Die­se Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer gel­tend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die loka­len Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrika­tionsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeits­kraft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu las­sen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kunden­dienststellen wenden. Die vom Verkäufer aus­gestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen wer­den. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantie­frist sorgfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGE DECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf Fabri-
kationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrie­render Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand, Kurz-
schluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzu­schreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht ori-
ginal Polti-Komponenten sowie Reparatu­ren oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht wur-
den.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung.
Etwaige Schäden durch Kalkablagerun-
gen.
Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der Bedienungsanlei­tung des Herstellers.
Anbringung von nicht Original-Zubehör-
teilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedie­nungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schä­den ab, die direkt oder indirekt Personen, Sa­chen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kun­dendienstzentren können Sie unter www.pol­tide.de einsehen.
-
DEUTSCH
51
Page 52
DEUTSCH
52
Page 53
BEM-VINDO AO MUNDO DE
POLTI SANI SYSTEM
Os produtos da linha POLTI SANI SYSTEM emitem vapor seco saturado su­peraquecido sem combinação com o detergente Polti HPMED para reduzir a carga bacteriana, fúngica e viral em ambientes em risco de contaminação biológica de superfícies e tecidos. Desenvolvidos em 2006 em colaboração com a Faculdade de Medicina e Cirurgia da Universidade de Pavia e total­mente fabricados em Itália, permitem a desinfeção e sanificação frequentes e rápidas de qualquer tipo de ambiente e superfície, mesmo na presença de pessoas e animais.
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com Lojas de electrodomésticos po­de encontrar uma variado leque de acessórios de forma a incre­mentar a eficiência, o uso e pra-
ticidade do seu aparelho e fazer
a limpeza de casa uma tarefa
Para verificar a compatibilidade dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
listado perto de cada acessório
Se o código do acessório que deseja adquirir estiver neste ma­nual, convidamo-lo a contactar o
nosso Serviço de Apoio ao
Cliente para mais informação.
e nas melhores
mais fácil
na página 4.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
ligue para o Serviço Clientes
Polti e registe o seu produto. Po-
derá usufruir de uma oferta es­pecial de boas-vindas, nos paí-
ses aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de matrícula (SN) que poderá ser encontrado na etiqueta pra­teada localizada na caixa ou de-
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de matrícula, insira-o no espaço
específico previsto no verso da
www.polti.com
baixo do aparelho.
capa deste manual.
53
ou
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Mostraremos a eficácia da força
natural e ecológica do vapor ao
passar a ferro e ao efetuar as
operações de limpeza através
de muitos vídeos do Vaporetto e
de tantos outros produtos do
mundo Polti.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado relativamente
aos nossos conteúdos de vídeo. ATENÇÂO: As normas de segu-
rança são somente indicadas
neste manual.
PORTUGUÊS
Page 54
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE UTILIZAR O APARELHO (ACESSÓRIO LIGADO AO PRODUTO), LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NESTE MANUAL E NO MANUAL DE POLTI VAPORETTO E
POLTI VAPORETTO LECOASPIRA COMPATÍVEIS.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso conforme do produto é unicamente o indicado neste manual e no manual de Polti Vaporetto e Polti Vaporetto Lecoaspira. Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura! Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
• Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
• Este aparelho não deve ser utilizado caso tenha caído ou se
houver sinais visíveis ou vazamentos de água.
• A ficha do produto à qual o acessório está ligado deve ser
removida da tomada, antes de abastecer o depósito/caldeira
PORTUGUÊS
54
Page 55
com água.
• Para efetuar qualquer operação de manutenção ou de
limpeza com acesso à caldeira à qual o acessório está ligado, certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor específico e de tê-lo desligado da rede elétrica há pelo menos 2 horas.
• Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja funcionando.
• O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sejam auxiliados ou após terem recebido as instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças devem ser vigiadas para evitar que possam brincar com o aparelho.
• Manter o aparelho longe do alcance de crianças quando
estiver ligado ou até quando não estiver arrefecido.
• Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento.
• O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
conectado à rede elétrica.
• O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos, como a parte interna de fornos.
• Este dispositivo destina-se a uso único e exclusivo doméstico
interno ou similar. Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as operações de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA ­ELETROCUSSÃO
• A instalação de aterramento e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação,
55
PORTUGUÊS
Page 56
são uma garantia de segurança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em vigor.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico em uso.
• Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o aparelho a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho.
• Não utilizar extensões elétricas que não possuam dimensões
adequadas e que não estejam de acordo com as leis, pois podem ser a causa de um aquecimento excessivo, podendo provocar curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e danos à instalação. Utilizar somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra.
• Desligar sempre o aparelho através do interruptor específico
antes de desconectá-lo da rede elétrica.
• Não puxar nem arrancar o cabo de interligação do acessório,
nem submetê-lo a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos). Manter o cabo de interligação longe de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evitar que o cabo de interligação seja esmagado por portas ou gavetas. Não esticar o cabo de interligação sobre arestas cortantes. Evitar que o cabo de interligação seja pisado. Não enrolar o cabo de interligação em redor do aparelho, especialmente se estiver quente. Se o aparelho permanecer por cima do cabo de interligação, pode ocorrer uma situação de perigo.
• Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
• Não utilizar em piscinas com água. Não utilizar o aparelho
perto de recipientes cheios de água como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
• Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
PORTUGUÊS
56
Page 57
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS
• O aparelho não deve ser utilizado em locais onde existe o
perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas.
• Não direcionar o jato de vapor para substâncias tóxicas,
ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas.
• Não direcionar o jato de vapor para poeiras e líquidos
explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes.
• O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser
efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias.
• Não direcionar o jato de vapor para qualquer parte do corpo
de pessoas e animais.
• Não direcionar o jato de vapor para as roupas que estiver
usando.
• Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma
vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas superiores a 100°C. Antes de manuseá-los, esperar alguns minutos para que se arrefeçam. Evitar, então, o contato com a pele caso tenham sido vaporizados.
• O bloqueio vapor presente no cabo garante uma maior
segurança, pois impede a ativação involuntária e acidental da distribuição de vapor por parte de crianças e pessoas que não conhecem o funcionamento do aparelho. Quando o vapor não é utilizado, inserir o bloqueio vapor. Para retomar a distribuição, colocar a tecla na posição inicial.
ATENÇÃO: Não utilize produtos químicos para além daqueles aconselhados pelo fabricante. A Polti S.p.a. garante o correcto funcionamento do sistema so­mente se o aparelho for utilizado juntamente com o Polti HPMed. Em caso de uso de produtos diversos do Polti HPMed, a Polti declina qualquer responsabilidade e a garantia torna-se invá­lida.
57
PORTUGUÊS
Page 58
USO CORRETO DO PRODUTO
Este dispositivo destina-se a uso doméstico e similar profissional, de acordo com as descrições e instruções deste manual. Leia estas instruções com atenção e mantenha-as; em caso de perda, você pode consultar e/ou descarregar este manual no site www.polti.com. A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar as alterações estéticas, técnicas e de abricação que considerar necessárias, sem a obrigação de aviso prévio. Antes de sair da fábrica, todos os nossos produtos passam por rigorosos testes.
utilização em conformidade do produto é somente conforme indicado neste manual de instruções e no protocolo de utilização. Qualquer outro uso pode danificar o dispositivo e invalidar a garantia. A Polti S.p.A. nega qualquer responsabilidade em caso de acidentes decorrentes do uso deste dispositivo que não cumpram estas instruções.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro de recolha diferenciada oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do cesto barrado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve
ser coletado separadamente dos outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos elétricos e eletrónicos, ou, como previsto pela normativa do País. entregar aos distribuidores o aparelho inutilizado para compra de um aparelho novo equivalente. A recolha diferenciada adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor.
POLTI HPMED
Polti HPMed é um detergente co-adjuvante na ação sanificante do vapor.
• É amigo do ambiente.
• Pode ser utilizado na presença de pessoas e animais.
• Elimina os maus odores
• Pode ser utilizado em superfícies e tecidos sem danificá-lo.
ATENÇÃO: Quando o nível de Polti HPMed contido no frasco descartável descer abaixo do nível mínimo indicado na etiqueta, sub­stitua-o por uma garrafa nova. Uma vez aberta e inserida no difusorr, consuma-a no prazo de 7 dias e substitua-a por uma nova. Não encha a garrafa descartável.
Polti HPMed está à venda em lojas de eletrodomésticos, Centros de Assistência Técnica Autorizados polti e no site www.polti.com.
1. PREPARAÇÃO PARA
UTILIZAÇÃO
1.1 Ligue a ficha monobloco de Polti Sani
System Gun ao seu gerador de vapor, como descrito no manual de uso do gerador (1-2).
1.2 Desapertar a tampa do detergente Polti
HPMed (3).
1.3 Insira o mecha no furo do frasco (4), até
que chegue ao fundo do frasco, fazendo com que fique o mais direito possível (5).
1.4 Aparafuse o frasco no engate da pistola
distribuidora, prestando atenção para que a mecha entre perfeitamente, sem dobrar, no furo presente dentro do engate (6).
ATENÇÃO: Não aparafuse o frasco na pisto­la sem o gancho. Se durante o uso do produ­to não se percebe um consumo do Polti HPMed, significa que o gancho não foi inseri­do correctamente ou que está dobrado den­tro do frasco. Desatarraxe o frasco e repita o procedimento de inserção, prestando aten­ção para colocá-lo corretamente.
Ligue o seu gerador de vapor, como
1.5
descrito no manual de uso.
1.6 Espere que a luz de aquecimento se
apague.
Se o Polti Sani System Gun Lecoaspira for usado juntamente com o Lecoaspira FAV70 selecionar o programa P4. Se o usado junta­mente com o Lecoaspira FAV80 selecionar o programa P9.
PORTUGUÊS
58
Page 59
Se o seu gerador possuir a regulação de ca­pacidade, regular o vapor em um nível mé­dio.
2. UTILIZAÇÃO
O espaçador da pistola pode ser utilizado na posição aberta (A) ou fechada (B), dependendo do tratamento a efetuar. Também pode usar o suporte na posição média para suportar a pistola (C). O botão de segurança da pistola evita a ativação acidental da emissão de vapor. Quando o vapor não for utilizado, mova o botão de segurança para a posição de paragem (7). Para retomar a emissão coloque o botão na sua posição inicial (8). Para emitir vapor, pressione o gatilho da pistola.
ATENÇÃO: Emitir "não retornável" durante aproximadamente 30 segundos para obter uma temperatura e pressão ótimas de fun­cionamento. Na primeira utilização após li­gar o aparelho, podem ocorrer algumas gotículas de água misturadas com vapor de­vido a uma estabilização térmica imperfeita.
ATENÇÃO: Para uma maior segurança, efe­tuar uma prova de distribuição de vapor nu­ma parte escondida, deixar a parte vapori­zada secar para verificar se não ocorrem alterações de cor ou deformações.
Tratamento: emita vapor "não retornável" durante 2 segundos e, sem interromper o fluxo, coloque o jato de vapor perpendicular à superfície ou ao tecido. Consulte o Protocolo de Utilização para Tratamento de Superfícies e Tecidos. Espere uma secagem rápida e espontânea. Os tempos de secagem dependem das condições ambientais (temperatura e humidade), da utilização correta e da natureza e temperatura das superfícies. Seque completamente com um pano descartável apenas se necessário.
3. ACESSÓRIOS
Concentrador de fluxo reto:
­concentrado, frequentemente utilizado para tratar tubos e grelhadores.
Centro de fluxo curvo:
­difíceis e/ou inacessíveis, (WC).
Para ligar o cubo, combine o acessório com o difusor e rode-o até que se encaixe.
ATENÇÃO: Ao utilizar o acessório concen­trador, é necessário separar o frasco de­scartável Polti HPMed e ligar o frasco vazio fornecido.
para um jato
para atingir pontos
4. GUARDAR O APARELHO
Depois de ter terminado de utilizar o aparelho, guarde-o num lugar seco e limpo, desligado da rede eléctrica, longe de fontes de calor e de agentes atmosféricos. Não deixe o aparelho submetido a temperaturas extremas.
5. MANUTENÇÃO
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um pano humedecido com água da torneira. Limpe a pistola a cada 10 usos ou se visualmente suja.
eventuais resíduos de calcário do seu interior.
ATENÇÃO: Efetue estas operações com o aparelho desligado, frio e desligado da corrente elétrica, ou desligado do Polti Vaporetto ou Polti Lecoaspira.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Proceda à limpeza do bico distribuidor utilizando a escovinha fornecida de série, fazendo-a deslizar no interior da pistola de modo a eliminar
Os concentradores de fluxo sãorotulados para tratar locais de difícil acesso ou onde é necessário um jato de vapor concentrado.
59
PORTUGUÊS
Page 60
6. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – SUGESTÕES
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Não sai vapor. Polti Sani System Gun
Durante a utilização, o apare­lho não consome POLTI HPMED.
A distribuição de vapor é mi­sturada com gotas de água.
Caso os problemas persistam, contatar um Centro de Assistência Autorizado Polti (www.polti.com para a lista atualizada) ou o Serviço Clientes.
mal introduzido.
Segurança para crianças ativada.
A mecha não foi introdu­zida corretamente no in­terior do frasco.
O dispositivo ainda não possui estabilidade tér­mica.
Introduza corretamente, Polti Sani System Gun (1-2).
Desligue o botão de seguran­ça.
Introduza a mecha correta­mente (4).
Espere que a luz de aquecimento se apague.
Emitir "não retornável" durante aproximadamente 30 segun­dos para obter uma tempera­tura e pressão ótimas de fun­cionamento.
PORTUGUÊS
60
Page 61
GARANTIA
Este dispositivo tem garantia de um ano a partir da data da compra, se for adquirido por um profissional com uma fatura (identificação fiscal, NIF). Se a compra for feita pelo consu­midor por meio de um documento de compra, a garantia será de dois anos, conforme previs­to no código do consumidor. A data da com­pra e a duração da garantia devem ser verifi­cadas pelo documento fiscal emitida pelo vendedor:
• Fatura em nome de empresa- um ano de garantia
• Documento de compra em nome individual: garantia de dois anos
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem. Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo calcário;
Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante;
A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho;
O uso inadequado e/ou não em conformidade com as instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição contida no presente manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com..
61
PORTUGUÊS
Page 62
PORTUGUÊS
62
Page 63
63
Page 64
REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO
SN
:
│▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │▬│▬ │
CALL CENTER
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162 FRANCE SERVICE CLIENTS 04 786 642 12 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28 PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274 UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
www.poltisanisystem.com
Follow us:
POLTI SANI SYSTEM GUN - M0S12058 - 2U06
Loading...