Polaroid Precise User Manual

User Manual
SETTING A CUSTOM EMPTY SPOOL WEIGHT
Setting a custom empty spool weight
EN
Starting with the scale switched off, press and hold the button
1
then whilst still holding the button press button to turn the scale on.
When the scale turns on, let go of the button.
2
The LCD will display the current customized empty spool weight, with
3
Press the button to cycle through the numbers from 0 to 9 to
4
select the required number for the flashing character. Every time the button is pressed, the flashing number will increase by 1. After 9 the flashing number will go back to ‘0’
Once the required number has been selected for the first character on
5
the right hand side, press the button once to confirm the entry and move the digit selection to the second character.
Repeat steps 4 and 5 above, but this time for the second and third
6
character.
Once all 3 numbers are set to the required values, press the button
7
once to save the newly entered empty spool weight and switch off the scale.
To use this custom weight instead of the default empty spool weight press the button after turning on the Precise filament holder and scale each time. By not pressing this button each time after the scale is turned on the default empty spool weight will continue to be used.
2
RÉGLAGE PERSONNALISÉ D’UN POIDS DE BOBINE
Réglage personnalisé d’un poids de bobine
FR
Commencez avec le pèse porte-filament éteint. Appuyez sur la touche
1
, et tout en la maintenant enfoncé, veuillez appuyer sur la touche afin d’allumer le pèse porte-filament.
Lorsque le pèse porte-filament est allumée, relâchez la touche
2
L’écran LCD affiche le poids de la bobine actuelle vide par défaut avec
3
le premier caractère du côté droit qui clignote.
Appuyez sur la touche pour parcourir les numéros de 0 à 9 et
4
sélectionnez le chiffre souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur la touche , le chiffre clignotant augmente d’une unité. Après ‘9’, le numéro clignotant revient à ‘0’
Une fois que le premier caractère du côté droit affiche le chiffre
5
souhaité, appuyez une fois sur le bouton pour confirmer l’entrée et déplacez la sélection du chiffre du deuxième caractère.
Répétez les étapes 4 et 5 ci-dessus pour le choix du deuxième et
6
troisième caractère.
Une fois que tous les 3 numéros sont réglés sur les valeurs requises,
7
appuyez une fois sur la touche pour enregistrer le nouveau poids de la bobine vide et éteindre la balance.
Pour utiliser ce poids personnalisé au lieu du poids de la bobine vide par défaut, appuyez sur le bouton après avoir mis une bobine de filament. Dans le cas où vous n’appuyez pas sur ce bouton chaque fois que vous allumez le pèse porte-filament, le poids de la bobine vide par défaut continuera à être utilisé.
3
FESTLEGEN EINER BENUTZERDEFINIERTEN LEERE SPULE GEWICHTS
Festlegen einer benutzerdefinierten leere Spule Gewichts
DE
Ausgehend von der Skala ab, drücken und halten Sie die -Taste
1
dann geschaltet, während noch die -Taste drücken Sie -Taste, schalten Sie die Waage halten.
Wann schaltet sich die Waage, die -Taste loslassen.
2
Die LCD-Anzeige zeigt das aktuelle angepasste leere Spule Gewicht,
3
mit dem ersten Zeichen auf der rechten Seite blinkt.
Drücken -Taste zu durchlaufen, die Zahlen von 0 bis 9, um die
4
erforderliche Anzahl für das blinkende Zeichen auszuwählen. Jedes Mal, wenn der -Taste gedrückt wird, wird die blinkende Nummer um 1 erhöht. Nach 9 wird die blinkende Nummer ‘0’ zurück
Sobald die erforderliche Anzahl für das erste Zeichen auf der rechten
5
Seite ausgewählt wurde, drücken Sie einmal die -Taste bestätigen Sie die Eingabe und verschieben Sie die Ziffern-Auswahl, das zweite Zeichen.
Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 oben, aber dieses Mal für das
6
zweite und dritte Zeichen.
Wenn alle 3 Zahlen Sie die gewünschten Werte eingestellt sind,
7
drücken Sie den -Taste einmal neu eingegebenen leere Spule Gewicht sparen und schalten Sie die Waage.
Um dieses benutzerdefinierte Gewicht anstelle der standardmäßig leere Spule verwenden Gewicht drücken die -Taste nach dem Einschalten die präzise Filament Inhaber und Maßstab jedes Mal. Durch nicht drücken dieser Taste wird jedes Mal, wenn die Waage auf die leere Spule Standardgewicht gedreht wird weiterhin verwendet werden.
4
COME IMPOSTARE IL PESO A VUOTO DELLA BOBINA
Come impostare il peso a vuoto della bobina
IT
Iniziare con il supporto spento, tenere premuto il pulsante e nel
1
mentre premere il pulsante per accendere il dispositivo.
Quando il supporto si accende, lasciare il pulsante
2
Il display LCD visualizzerà l’attuale peso a vuoto della bobina, con il
3
primo dato lampeggiante sul lato destro.
Premere il pulsante per scorrere i numeri da 0 a 9 per selezionare il
4
numero richiesto per il carattere lampeggiante. Ogni volta che si preme il tasto , il numero lampeggiante aumenta di 1. Dopo 9 il numero lampeggiante tornerà a ‘0’
Una volta selezionato il numero richiesto per il primo carattere sul lato
5
destro, premere il pulsante per confermare la voce e spostare la selezione delle cifre al secondo carattere.
Ripetere i passaggi 4 e 5, ma questa volta per il secondo e terzo
6
carattere.
Dopo che tutti e 3 i numeri sono stati impostati secondo i valori
7
richiesti, premere il tasto per salvare il peso bobina vuota inserito e spegnere la bilancia.
Per utilizzare questo peso personalizzato al posto del peso di default della bobina vuota, premere il pulsante dopo aver acceso il Precise filament holder e calcolarlo di volta in volta. Non premendo questo pulsante ogni volta che il supporto e’ acceso, il peso a vuoto della cartuccia filamento utilizzato continuera’ ad essere usato di default.
5
AJUSTE PERSONALIZADO DE LA BOBINA VACÍA
Ajuste personalizado de la bobina vacía
ES
Comenzando con la balanza apagada, mantenga presionado el botón
1
mientras lo mantiene presionado; presione el botón para encender la balanza.
Cuando la balanza se encienda, suelte el botón
2
La pantalla LCD mostrará el peso personalizado actual de la bobina
3
vacía, con el primer carácter del lado derecho parpadeando.
Presione el botón para recorrer los números de 0 a 9 y así
4
seleccionar el número deseado en el carácter parpadeante. Cada vez que se presione el botón , el número parpadeante aumentará. Después del número 9 volverá al ‘0’
Una vez seleccionado el número deseado para el primer carácter del
5
lado derecho, presione el botón una vez para confirmar la entrada y mueva la selección de dígitos al segundo carácter.
Repita los pasos 4 y 5 anteriores, pero esta vez para el segundo y tercer
6
carácter.
Una vez que los 3 números estén ajustados a los valores deseados,
7
presione el botón una vez para guardar el peso de la bobina vacía recién ingresado y apague la balanza.
Para utilizar este peso personalizado en lugar del peso predeterminado de la bobina vacía, presione el botón cada vez después de encender el Soporte y balanza de filamento Polaroid Precise. Si no pulsa este botón cada vez que la balanza esté encendida, el peso predeterminado de la bobina vacía continuará siendo utilizado.
6
EEN AANGEPASTE LEGE SPOEL GEWICHT INSTELLEN
Een aangepaste lege spoel gewicht instellen
NL
Schakel de schaal UIT, houd de -knop ingedrukt en druk gelijktijdig
1
de knop in.
Wanneer de schaal ingeschakeld wordt, loslaten van de -knop.
2
Het LCD-scherm het huidige gewicht van de aangepaste lege spoel,
3
met het eerste teken aan de rechterkant het opvlammen.
Druk op -knop het doorlopen van de getallen van 0 tot en met 9 te
4
selecteren van het benodigde aantal voor het knipperend teken. Elke keer dat -knop is ingedrukt, zal het knipperende nummer verhoogd met 1. Na 9 gaan het knipperende nummer terug naar ‘0’
Zodra het vereiste aantal is geselecteerd voor het eerste teken aan
5
de rechterkant, druk op de toets om te bevestigen de post en de cijfer-selectie verplaatsen naar het tweede teken.
Herhaal stap 4 en 5 hierboven, maar dit keer voor het tweede en derde
6
karakter.
Zodra alle 3 nummers zijn ingesteld op de vereiste waarden, druk op de
7
-knop eenmaal op te slaan het gewicht van de nieuw ingevoerde leeg spoel en uitschakelen van de schaal.
Gebruik dit aangepaste gewicht in plaats van de standaard leeg spoel druk gewicht op de -knop na het aanzetten van de precieze gloeidraad houder en schaal telkens. Door niet op deze knop te drukken blijft elke keer nadat de schaal is ingeschakeld op het standaard leeg spoel gewicht worden gebruikt.
7
SAFETY PRECAUTIONS
When using the Precise filament holder and scale, the following safety
EN
precautions should always be followed.
WARNING
Use only the specified type of batteries (2x AA Alkaline). Using other types of battery may cause damage to your Precise filament holder and scale.
CAUTION
Avoid placing the Precise filament holder and scale in direct sunlight; this may cause discoloration or malfunctions.
Do not mix battery types. Replace both batteries at the same time.
If the scale is not to be used for a long period of time, remove all batteries from the battery compartment to avoid leakage which may cause damage to the Precise filament holder and scale.
Avoid overloading, it could cause damage to the scale. Max weight is 150 0g.
Do not submerge in water or place the scale under running water. To clean, wipe with a damp cloth.
A static discharge can damage the scale electronics. This can be avoided by touching any earthed metal before using the scale. E.g. a metal panel on a home appliance that is plugged in the mains socket.
8
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation du pèse porte-filament, les précautions de sécurité
FR
suivantes doivent toujours être respectées.
ATTENTION
N’utilisez que le type de piles spécifié (2x Alcalines AA). L’utilisation d’autres types de piles peut endommager votre porte-filament et sa balance de précision.
MISE EN GARDE
Évitez de placer le pèse porte-filament sous la lumière directe du soleil, cela peut provoquer une décoloration ou des dysfonctionnements.
Ne mélangez pas les types de piles. Remplacez les deux piles en même temps.
Si le pèse porte-filament n’est pas utilisée pendant une longue période, retirez toutes les piles du compartiment pour éviter les fuites qui pourraient endommager le porte-filament et sa balance de précision.
Éviter de surcharger le support, cela pourrait endommager le pèse porte-filament. Le poids maximal est de 1500g.
Ne pas plonger le support dans l’eau ou le placer sous l’eau courante. Pour le nettoyer, essuyez-le avec un chiffon humide.
Une décharge d’électricité statique peut endommager l’électronique de la balance. Cela peut être évité en touchant n’importe quel métal mis à la terre avant d’utiliser l’appareil, comme par exemple un panneau métallique d’un appareil ménager branché sur la prise secteur.
9
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn Sie präzise Filament Inhaber und Maßstab verwenden, werden
DE
die folgenden Sicherheitshinweise befolgt.
WARNUNG
Verwenden Sie nur den angegebenen Typ von Batterien (2 x AA Alkalien). Mit anderen Arten von Akkus, Ihre genaue Filament-Inhaber und dem Umfang beschädigt werden.
VORSICHT
Ordnen Sie die präzise Filament Halter und Skalierung bei direkter Sonneneinstrahlung. Dies kann Verfärbungen oder Fehlfunktionen führen.
Mischen Sie Akku-Typen nicht. Batterien Sie beide gleichzeitig.
Wenn die Waage nicht für einen langen Zeitraum hinweg verwendet werden soll, entfernen Sie alle Batterien aus dem Batteriefach zu Leckagen zu vermeiden, die für die präzise Filament Halter und umfangreicheren beschädigen können.
Nicht zu überlasten, es könnte dazu führen, dass Schäden an der Waage. Max Gewicht beträgt 1500g.
Nicht in Wasser tauchen Sie oder platzieren Sie die Waage unter fließendem Wasser. Zum Reinigen mit einem feuchten Tuch abwischen.
Der Wägen Elektronikern kann durch eine statische Entladung beschädigt werden. Dies kann vermieden werden, durch Berühren von geerdeten Metall bevor die Waage. Z.B. eine Metallplatte auf ein Haushaltsgerät, das in der Steckdose eingesteckt ist.
10
MISURE DI SICUREZZA
Quando si utilizza il Precise filament holder, è necessario seguire
IT
sempre le seguenti precauzioni di sicurezza.
AVVERTIMENTO
Utilizzare solo il tipo specificato di batterie (2x AA Alcaline). L’uso di altri tipi di batterie può causare danni al Precise filament holder.
ATTENZIONE
Evitare di posizionare il Precise filament holder alla luce solare diretta; questo può causare scolorimento o malfunzionamenti.
Non mischiare tipi di batterie. Sostituire entrambe le batterie allo stesso tempo.
Se il supporto non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, rimuovere tutte le batterie dal vano batterie per evitare perdite che possano causare danni al supporto del filamento.
Evitare il sovraccarico, che potrebbe causare danni alla bilancia. Peso massimo è 1500g.
Non immergere in acqua o collocare il dispositivo sotto l’acqua corrente. Pulire con un panno umido.
Una scarica statica potrebbe danneggiare i componenti elettronici del supporto. Ciò può essere evitato toccando qualsiasi metallo a terra prima di utilizzare il supporto. Per esempio. un pannello di metallo su un elettrodomestico che è collegato alla presa di corrente.
11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice el Soporte y balanza de filamento Polaroid Precise,
ES
siempre deben seguirse las siguientes precauciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Utilice sólo el tipo especificado de pilas (2x AA Alcalinas). El uso de otros tipos de pilas puede causar daños en el Soporte y balanza de filamento Polaroid Precise.
PRECAUCIÓN
Evite colocar el Soporte y balanza de filamento Polaroid Precise en luz directa al sol; esto puede causar descoloración o mal funcionamiento.
No mezcle tipos de pilas. Sustituya ambas baterías al mismo tiempo.
Si no va a utilizar la balanza durante un largo período de tiempo, retire las baterías del compartimento para evitar fugas que puedan dañar la balanza.
Evite la sobrecarga, ya que podría dañar la balanza. El peso máximo es 150 0g.
No sumerja en agua ni coloque la balanza bajo agua corriente. Para limpiar, limpie con un paño húmedo.
Una descarga estática puede dañar la electrónica de la balanza. Esto puede evitarse tocando cualquier metal conectado a tierra antes de usar la balanza, por ejemplo un panel metálico en un electrodoméstico que está conectado a la toma de corriente.
12
VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE VEILIGHEID
Bij gebruik van de filament- houder en schaal, moeten altijd de volgende
NL
voorzorgsmaatregelen te worden gevolgd.
WAARSCHUWING
Gebruik alleen het gespecificeerde type batterijen (2 x AA-Alkaline). Met behulp van andere soorten batterij kan schade veroorzaken aan uw precieze filament-houder en schaal.
LET OP
Voorkomen dat de filament-houder en de omvang in direct zonlicht; Dit kan leiden tot verkleuring of storingen.
Meng geen accutypes. Vervang beide batterijen tegelijkertijd.
Als de schaal niet te worden gebruikt voor een lange periode van tijd, verwijder alle batterijen uit het batterijcompartiment te voorkomen gaan lekken, wat schade aan de filament- houder en schaal veroorzaken kan.
Vermijd overbelasting, het kan leiden tot schade aan de schaal. Max gewicht is 1500 gram.
Niet onderdompelen in water of plaats de schaal onder stromend water. Om te reinigen, veeg met een vochtige doek.
Een statische ontlading kan schade veroorzaken aan de elektronica van de schaal. Dit kan vermeden worden door geaard metaal aan te raken voordat u de schaal. Gebruikt .Bijvoorbeeld een metalen paneel op een home toestel dat is aangesloten in het stopcontact.
13
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model Number Max. Capacity
Resolution
Weight of Scale Operating Temperature Power Source
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Numéro de modèle
Max. Capacité
Résolution
Poids de l’échelle Température Source d’énergie
TECHNISCHE DATEN
Modell-Nr
Max. Kapazität
Lösung
Gewicht der Skala Betriebstemperatur Energiequelle
PL-0001
1500g 1g 650g 0-40°C
2xAA Alkaline batteries
PL-0001
1500g 1g 650g 0-40°C
2xAA piles Alcalines
PL-0001
1500g 1g 650g 0-40°C
2xAA Alkaline batterien
14
SPECIFICHE TECNICHE
Numero modello
Max. Capacità
Risoluzione
Peso supporto Temperatura Fonte d’ energia
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Número de modelo
Capacidad max.
Resolución
Peso de la balanza Temperatura Fuente de alimentación
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnummer Max. Capaciteit
Resolutie Gewicht Scale Temperatuur Krachtbron
PL-0001
1500g 1g 650g 0-40°C
2x AA batterie Alcaline
PL-0001
1500g 1g 650g 0-40°C
2x AA pilas Alcalinas
PL-0001
1500g 1g 650g 0-40°C
2xAA Alkaline batterijen
15
MANUAL CALIBRATION CALIBRAGE MANUEL
EN
When to calibrate
Before first use please calibrate.
How to calibrate
1. Ensure there is no spool in the Precise filament holder and scale.
1
2. Enter calibration mode
2
Starting with the scale switched off.
Press and hold the button, then press the button once to turn the scale on.
When the scale comes on, it will show ‘CAL’ then ‘CAL-0’ on the LCD. At this point please release the button. Press the button once. The LCD will show ‘1000g’.
Press button to switch the scale off.
Press the button again to switch the scale on. This will now be the correct calibration.
FR
Quand calibrer
Avant la première utilisation, veuillez calibrer.
Comment calibrer
1. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de bobine dans le porte-filament.
1
2. Entrer en mode étalonnage
2
Commencer avec le pèse porte-filament désactivé.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur la touche une fois pour activer le pèse filament.
Lorsque la balance est allumée et affiche «CAL» puis «CAL-0» sur l’écran LCD, veuillez relâcher la touche
Appuyez une fois sur la touche . L’écran LCD affiche ‘1000g’.
Appuyez sur la touche pour éteindre la balance.
Appuyez de nouveau sur la touche pour activer la balance. L’étalonnage qui sera dorénavant affiché sera le bon.
16
MANUELLE KALIBRIERUNG TARATURA MANUALE
DE
Beim Kalibrieren
Vor dem ersten Gebrauch Bitte kalibrieren.
Gewusst wie: kalibrieren
1. Stellen Sie sicher, es gibt keine Spule in der präzisen Filament Halter
1
und Umfang.
2. Geben Sie Kalibriermodus
2
Beginnend mit der Skala ausgeschaltet.
Drücken Sie und halten Sie die -Taste, dann drücken Sie die
-Taste einmal um die Waage einzuschalten.
Wenn die Waage aufleuchtet, wird “CAL” dann “CAL-0” auf dem LCD angezeigt. An dieser Stelle bitte die -Taste loslassen.
Drücken Sie die -Taste einmal. Das LCD zeigt ‘1000 g’.
Drücken Sie die -Taste, die Waage auszuschalten.
Drücken Sie die -Taste erneut um die Waage einzuschalten. Dies wird nun die korrekte Kalibrierung sein.
IT
Quando effettuare la calibratura
Prima del primo utilizzo si prega di effettuare la calibrazione.
Come calibrare il supporto
1. Assicurarsi che non ci sia alcuna bobina nel porta-filamento.
1
2. Attivare la modalità di calibrazione
2
Iniziare con il supporto spento.
Tenere premuto il tasto , quindi premere il tasto per accendere il dispositivo.
Quando il supporto porta filamento si accende, mostrerà ‘CAL’ poi ‘CAL-0’ sul display LCD. A questo punto si prega di rilasciare il pulsante
Premere una volta il pulsante . Il display LCD visualizza ‘1000g’.
Premere il tasto per spegnere la bilancia.
Premere di nuovo il tasto per accendere la bilancia. A questo punto la calibrazione sara’ avvenuta correttamente.
17
CALIBRACIÓN MANUAL HANDMATIGE KALIBRATIE
ES
Cuándo calibrar
Antes del primer uso, por favor calibre.
Cómo calibrar
1. Asegúrese de que no haya ninguna bobina en el Soporte y balanza de
1
filamento Polaroid Precise.
2. Ingrese al modo de calibración
2
Comenzando con la balanza apagada.
Presione y mantenga presionado el botón , luego presione la tecla de una vez para encender la balanza.
Cuando la balanza se encienda, mostrará ‘CAL’ y luego ‘CAL-0’ en la pantalla LCD. En este punto, suelte el botón
Presione el botón una vez. La pantalla LCD mostrará ‘1000g’.
Presione el botón para apagar la balanza.
Presione de nuevo el botón para encender la balanza. Ya estará calibrada.
NL
Wanneer om te kalibreren
Vóór eerste gebruik kalibreren.
Hoe om te kalibreren
1. Controleer of dat er is geen spoel in de filament- houder of schaal
1
aanwezig is.
2. Voer de kalibratie-modus
2
Beginnen met de schaal uitgeschakeld.
Druk op en houd -knop, dan drukt u -knop eenmaal de schaal inschakelen.
Wanneer de schaal op komt, zal het tonen ‘CAL’ dan ‘CAL-0’ op het LCD-scherm. Op dit punt kunt u -knop los.
Druk eenmaal op de -knop. Het LCD-scherm zal tonen ‘1000 g’.
Druk op de -knop te schakelen de schaal.
Druk op de -knop weer om te schakelen van de schaal. Dit is nu de juiste kalibratie.
18
FE ATURES
EN
FEATURES
Auto power off (after 2 min) Auto calibration Low battery indication Auto backlight (auto off after 20 sec)
FR
FONCTIONNALITÉS
Mise hors tension automatique (après 2 min) Calibrage automatique Indication de batterie faible Rétroéclairage automatique (extinction automatique après 20 sec)
DE
FUNKTIONEN
Automatische Abschaltung (nach 2 min) Automatische Kalibrierung Batteriezustandsanzeige
Automatische Hintergrundbeleuchtung (auto-aus nach 20 Sekunden)
IT
CARATTERISTICHE
Spegnimento automatico (dopo 2 min) Calibrazione automatica Indicazione di batteria scarica Retroilluminazione automatica (autospegnimento dopo 20 sec)
ES
CARACTERÍSTICAS
Apagado automático (después de 2 min) Calibración automática Indicación de batería baja
Retroiluminación automática (apagado automático después de 20 seg)
NL
FUNCTIES
Auto-uitschakelen (na 2 min) Automatische kalibratie Batterij bijna leeg indicatie Automatische achtergrondverlichting (automatisch uitschakelen na 20 sec)
19
FUNCTIONS LES FONCTIONS
FUNKTIONEN FUNZIONI
1
2
3
4
Button
1
Power on/off Mise sous / hors tension Ein-/ausschalten Accensione / spegnimento Encendido/apagado Stroom aan/uit
Button
2
Button
3
20
LCD Display
4
(shows amount weight in grams)
Affichage LCD
(indique le poids en grammes)
LCD Display
(zeigt Menge Gewicht in gramm)
Display LCD
(mostra quantità di peso in grammi)
Pantalla LCD
(muestra el peso en gramos)
LCD Display
(toont hoeveelheid gewicht in gram)
FUNCIONES FUNCTIES
Spool holder (spindel)
1
Porte-bobine (broche) Spool-Halter (Spindel) Supporto della bobina (alberino) Soporte de la bobina Spoel houder (spil)
2
Battery compartment - takes
2
2x AA Alkaline batteries Compartiment des piles - utilise 2 piles AA Alcalines Batteriefach - dauert 2 x AA Alkalien Batterien Vano batteria - prende 2 batterie Acaline AA Compartimiento de pilas - toma 2 pilas AA Alcalinas Batterijcompartiment - duurt 2 x A A Alkaline batterijen
1
Low battery indicator
1
Indicateur de batterie faible Niedrige Batterieanzeige Indicatore di batteria scarica Indicador de batería baja Lage batterijindicator
Indicates default empty spool weight
2
Indique le poids de la bobine vide par défaut Gibt an, dass leere Spule Standardgewicht Indicazione predefinita del peso bobina vuota Indica el peso predeterminado de la bobina vacía Geeft standaard leeg spoel gewicht
Indicates customize empty spool weight
3
Indique le poids personnalisé de la bobine vide Gibt an, dass leere Spule Gewicht anpassen Indicazione di personalizzazione del peso bobina vuota Indica el peso personalizado de la bobina vacía Geeft lege spoel gewicht aanpassen
1
2
3
21
PREPARATION PRÉPARATION
VORBEREITUNG PREPARAZIONE
Installing batteries
EN
Remove the battery compartment cover and insert 2x AA Alkaline batteries into the compartment.
Installation des piles
FR
Retirez le couvercle du compartiment des piles et insérez 2 piles Alcalines AA dans le compartiment.
Batterien einlegen
DE
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel und einlegen Sie 2 x AA Alkalien Batterien in das Batteriefach.
Couvercle du compartiment des piles /
Batteriefachdeckel / Coperchio del vano
Battery compartment cover /
batteria / Tapa de compartimiento de
pilas / Batterijcompartiment
Battery compartment / Compartiment
des piles / Batteriefach / Vano
batteria / Compartimiento de pilas /
Batterijcompartiment
Installazione delle batterie
IT
Togliere il coperchio del vano batteria e inserire le batterie 2x AA Alcaline nel vano.
Instalación de las pilas
ES
Retire la tapa del compartimento de las pilas e inserte 2 pilas AA Alcalinas en el compartimiento.
Installeren van batterijen
NL
Verwijder het batterij vak en plaats 2 x A A Alkaline batterijen in het compartiment.
1
2
2x AA Alkaline batteries / 2x AA piles
Alcalines / 2xAA Alkalien Batterien /
2x AA batterie Acaline / 2x AA pilas Alcalinas / 2x A A Alkaline batterijen
22
3
PREPARACIÓN VOORBEREIDING
EN
Setting up the scale
Avoid placing the scale in direct
sunlight, as this may cause discoloration or malfunction.
Place your scale on a solid surface and ensure it remains level.
Note: the scale may not display an accurate weight if not used on a solid level surface.
FR
Réglage du pèse porte­filament
Évitez de placer le pèse porte-
filament à la lumière directe du soleil, car cela peut provoquer une décoloration ou des dysfonctionnements.
Placez votre pèse porte-filament sur une surface solide et plate.
Remarque: la balance peut ne pas afficher un poids précis si elle n'est pas utilisée sur une surface solide et plate.
DE
Oben auf der Skala einstellen
Stellen Sie die Waage in direktem Sonnenlicht, da dies Verfärbungen oder Fehlfunktion führen kann.
Legen Sie Ihre Waage auf einer festen Oberfläche und sicherzustellen Sie, dass es bleibt.
Hinweis: die Waage eine genaueste Gewicht wird möglicherwei se nicht angezeigt bei Nichtben utzung auf ei ne Ebene Unterlage.
IT
Impostazione del supporto porta filamento
Evitare di posizionare la scala in luce diretta del sole, in quanto ciò potrebbe causare scolorimento o malfunzionamenti.
Posizionare la bilancia su una superficie solida e assicurarsi che sia a livello.
Nota: il supporto non può visualizzare un peso esatto se non viene u tilizzato su una superficie piana solida.
ES
Configurar la balanza
Evite colocar la balanza en luz directa al sol, ya que esto puede causar decoloración o mal funcionamiento.
Coloque la balanza sobre una superficie sólida y asegúrese de que permanezca nivelada.
Nota: la balanza puede no mostrar un peso exacto si no se usa en una superficie de nivel sólido.
NL
De schaal instellen
Vermijd plaatsen van de schaal in direct zonlicht, omdat dit leiden verkleuring of storing tot kan.
Plaats uw schaal op een harde ondergrond en zorgen voor dat het niveau blijft.
Opmerking: de schaal mogelijk niet weergegeven in een nauwkeurige gewicht als niet gebruikt op een stevige, vlakke ondergrond.
23
WEIGHING PESÉE
EN
Error messages
EEEE: Overload : Low battery
Weighing Measurements
The Precise holder and scale is using the default empty spool weight.
The Precise holder and scale is using the custom empty spool weight.
Press button to turn on the Precise filament holder and scale. The
1
LCD will show all symbols briefly before displaying the weight of the filament based upon the default empty spool weight.
To switch to using the custom empty spool weight press the
2
button. The display will show the filament weight based upon the custom empty spool weight.
If the filament on the spool weighs less than 20g, the display will show
3
“------“
FR
Messages d’erreur
EEEE: Surcharge : Batterie faible
Manual calibration is required
before first use. Please refer
to CALIBRATION section.
Le calibrage manuel est
nécessaire avant la première
utilisation. Veuillez vous référer à
la section CALIBRATION
Mesures de poids
Le pèse porte-filament de précision utilise le poids de la bobine vide par défaut.
Le pèse porte-filament de précision utilise le poids de la bobine vide personnalisé.
24
MIT EINEM GEWICHT VON
Appuyez sur le bouton pour allumer le pèse porte-filament. L’écran
1
LCD affiche tous les symboles brièvement avant d’afficher le poids du filament en fonction du poids de la bobine vide par défaut.
Pour passer à l’option de poids personnalisé de la bobine vide, appuyez
2
sur le bouton . L’affichage indique le poids du filament en fonction du poids personnalisé de la bobine vide.
Si le filament sur la bobine pèse moins de 20g, l’affichage indiquera
3
“------”
DE
Fehlermeldungen
EEEE: Überlast : Schwache Batterie
Wiegen von Messungen
Der präzise Halter und die Waage verwenden das standardmäßige leere Spulengewicht.
Der präzise Halter und Maßstab verwendet das benutzerdefinierte leere Spulengewicht.
Drücken Sie die -Taste, um den präzisen Fadenhalter
1
einzuschalten. Das LCD zeigt alle Symbole kurz an, bevor das Gewicht des Filaments auf der Grundlage des standardmäßigen leeren Spulengewichts angezeigt wird.
Manuelle Kalibrierung ist erforderlich
vor dem ersten Gebrauch. Entnehmen
Sie bitte Kalibrierung-Abschnitt
Um mit dem benutzerdefinierten leeren Spulengewicht zu wechseln,
2
drücken Sie die -Taste. Das Display zeigt das Filament Gewicht basierend auf dem benutzerdefinierten leeren Spulengewicht an.
Wenn der Faden auf der Spule weniger als 20g wiegt, zeigt das Display
3
“------”
25
PESATURA PESO
IT
Messaggio di errore
EEEE: Overload : Batteria scarica
Pesatura Misure
Il Precise filament holder usa di default il peso bobina vuota.
Il Precise filament holder usa di default il peso bobina vuota personalizzato.
Premere il tasto per accendere il supporto. Il display LCD mostra
1
tutti i simboli per breve tempo prima di visualizzare il peso del filamento in base al peso di default bobina vuota.
Per passare ad usare il peso bobina vuota personalizzato premere il
2
pulsante . Il display mostra il peso filamento in base al peso bobina vuota personalizzato.
Se il filamento sulla bobina pesa meno di 20g, il display mostrerà
3
“------”
ES
Error de mensajes
EEEE: Sobrecarga : Batería baja
È necessario eseguire la
calibrazione manuale prima del
primo utilizzo. Per favore, riferirsi
alla sezione TARATURA
Se requiere calibración manual
antes del primer uso. Refiérase
a la sección CALIBRACIÓN
Unidades de medida
El Soporte y balanza de filamento Polaroid Precise usa el peso predeterminado de la bobina vacía.
El Soporte y balanza de filamento Polaroid Precise usa el peso personalizado de la bobina vacía.
26
MET EEN GEWICHT VAN
Presione el botón para encender la balanza. La pantalla LCD
1
mostrará todos los símbolos brevemente antes de mostrar el peso del filamento basado en el peso predeterminado de la bobina vacía.
Para cambiar al uso del peso personalizado de la bobina vacía, presione
2
el botón . La pantalla mostrará el peso del filamento basado en el peso de la bobina vacía.
Si el filamento en la bobina pesa menos de 20g, la pantalla mostrará
3
“------”
NL
Foutberichten
EEEE: Overbelasting : Batterij
Met een gewicht van metingen
De filament-houder en de schaal maakt gebruik van de standaard leeg spoel gewicht.
De filament-houder en de schaal is met behulp van de aangepaste lege spoel gewicht.
Druk op de -knop om de filament-houder en schaal aan te zetten.
1
Het LCD-scherm zal alle symbolen kort tonen voordat het gewicht van de filament van de lege spoel standaard wordt weergegeven.
Handmatige kalibratie is vereist vóór eerste gebruik. Raadpleeg
KALIBRATIE sectie
Voor het gebruik van de aangepaste lege spoel gewicht drukt op
2
de -knop. Het display verschijnt het gewicht van de filament gebaseerd op de aangepaste lege spoel gewicht.
Als het filament op de spoel minder dan 20g weegt, het display
3
verschijnt “---”
27
This pr oduct is dist ributed and s old by Environm ental Busine ss Produc ts Ltd. © 2017 All Rights Re served.
Polaroid, Polaroid & Pixel, Polaroid Color Spectrum, and Polar oid Classic B order Logo are t rademarks of PLR IP H oldings, LLC, use d under licens e. PLR IP Holdin gs, LLC does no t manufactur e this produc t or provid e any Manufac turer’s Warran ty or suppor t.
Made in Ch ina.
Loading...