Polaris Серия P 15 0R-UR User Manual [ru, de, es, fr, it, en, cs, pl]

IT
Scaldacqua
GB
FR NL
DE
ES PT PL
HU
CZ RU UA
LT
LV EE KZ
HR
Water heater Chauffe-eau Warmwaterverwarmer Wassererwärmer Calentador de agua Termoacumulador Elektryczny podgrzewacz Elektromos vízmelegítok
Elektrické ohřívace vody
"ktrnhbxtcrbq djljyfuhtdfntkm Tktrnhbxybq djljyfuh=dfx
Elektrinis vandens šildytuvas Elektriskais ūdens sildītājs Elektriline veesoojendaja
Ôktrnjh k=r ce rfqyfn r∆ofh
Električne grijalice vode
BG AR RO
Tktrnhbxtcrb ,jqth
Boilere electrice
Istruzioni per lInstallazione,
IT
luso, la manutenzione 3
GB
FR
NL
DE
ES
PT
PL
HU
CZ
RU
Instructions for installation, use, maintenance 7
Instructions pour linstallation, lemploi, lentretien 11
Voorschriften voor de installatie, het gebruik en onderhoud 15
Anleitung für Installation, Betrieb und Wartung 19
Instrucciones para la installacción, el uso, la manutención23
Instruções para instalação, uso e manutenção27
Instrukcja instalacji uzytkowania i obstugi 31
Beszerelési, használati és karbantartási útmutató 35
Návod k obsluze, použití a instalaci 39
Bycnherwbz gj ecnfyjdrt6
"rcgkefnfwbb b j,cke;bdfyb. 42
UA
LT
LV
EE KZ
HR BG AR
RO
Iycnherw=z gj ecnfyjdw=6 ærcgkefnfw=≠ nf j,ckeujdedfyy. 46
Pajungimo, naudojimo ir prietiűros instrukcija 50
Uzstādīšanas, ekspuluatācijas un apkalpošanas instrukcija 54
Paigaldus ja kasutusjuhend 58
Rjylshe =crt rjce ;∆y∆
rflfhfkfe nec=y=rntvtc= 62
Uputstva za instaliranje, upotrebu i održavanje str. 66
Bycnherxbb pf bycnfkbhfyt6 bpgjkpdfyt b gjllh];rf cnh7
70
77
Instructiuni de utilizare 78
PER LE INSTALLAZIONI IN ITALIA
Il dispositivo contro le sovrapressioni,
ove fornito in dotazione con il prodotto,
non è un gruppo di sicurezza idraulica.
Ai sensi della CIRCOLARE DEL MINISTERO DELLE ATTIVITA PRODUTTIVE DEL 26 MARZO 2003, N. 9571, linstallazione alla rete idrica degli scaldacqua ad accumulo di uso domestico e similare deve avvenire tramite un gruppo sicurezza idraulica, i criteri per la cui progettazione, costruzione e funzionamento sono definiti
dalla NORMA EUROPEA UNI EN 1487:2002 oppure dalle equivalenti norme in vigore. Tale GRUPPO DI SICUREZZA IDRAULICA deve comprendere almeno:
• un rubinetto di intercettazione;
• una valvola di ritegno;
• un dispositivo di controllo della valvola di ritegno;
• una valvola di sicurezza;
• un dispositivo di interruzione di carico idraulico. I suddetti accessori sono necessari ai fini dell’esercizio in sicurezza degli scaldacqua medesimi.
La pressione di esercizio massima deve essere di 0,7 MPa (7 bar) Durante la fase di riscaldamento dell’acqua il gocciolamento del dispositivo è normale,
in quanto dovuto all’espansione del volume di acqua all’interno del prodotto. Per questo motiv o E NECESSARIO collegare lo scarico della valvola ad una tubazione di scarico dell’abitazione (vedi libretto di istruzioni Norme di istallazione – Collegamento idraulico).
I codici per questi accessori sono:
- Gruppo di sicurezza idraulico 1/2” Cod. 877084
(per prodotti con tubi di entrata con diametri 1/2”)
- Gruppo di sicurezza idraulico 3/4” Cod. 877085
(per prodotti con tubi di entrata con diametri 3/4”)
- Gruppo di sicurezza idraulico 1” Cod. 885516
(per prodotti con tubi di entrata con diametri 1”)
- Sifone 1” Cod. 877086
Descrizione dello scaldacqua
(vedi figura 7)
F) Interruttore / Gemma spia A) Calottina M) Manopola di regolazione B) Tubo entrata acqua C) Tubo uscita acqua
Caratteristiche tecniche
Per le caratteristiche tecniche fate riferimento ai dati di targa (etichetta collocata in prossimità dei tubi dingresso ed uscita acqua).
Modello 10 15 30 Peso teorico kg: 6,6 7,4 12,8
Avvertenze generali
Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che esse non siano controllate ed istruite relativamente alluso dellapparecchio da persone responsabili per la loro sicurezza. I bambini devono essere controllati da persone responsabili per la loro sicurezza che si assicurino che essi non giochino con lapparecchio. Le norme nazionali possono prevedere restrizioni per linstallazione nelle stanze da bagno. Linstallazione è a carico dellacquirente. La ditta costruttrice non risponde dei anni causati da errata installazione e per mancato rispetto delle istruzioni contenute in questo libretto; in particolare:
1) Il collegamento elettrico sia conforme a quanto specificato nel relativo paragrafo.
2) La valvola di sicurezza fornita unitamente allapparecchio, non sia nè manomessa, nè sostituita.
3) Linstallazione sia effettuata da personale qualificato.
Sopralavello
Sottolavello
Sopralavello
Sottolavello
IT
Sopralavello
Norme di installazione
La gamma degli scaldacqua comprende modelli predisposti per il montaggio sopra o sotto il punto di utilizzo (lavabo, lav ello o doccia). I modelli destinati al montaggio sotto il punto di utilizzo, sono denominati sottolavello.
Fissaggio a muro
Fissare a muro, a mezzo di viti e tasselli di dimensioni adeguate al tipo di parete, la staffa di sostegno data in dotazione. Agganciare lo scaldacqua alla staffa e tirare verso il basso per assicurare il corretto fissaggio.
3
IT
Collegamento idraulico
Collegamento a scarico libero
Collegamento elettrico
Collegare lingresso e luscita dello scaldabagno con tubi o raccordi resistenti, oltre che alla pressione desercizio alla temperatura dell’acqua calda che normalmente può raggiungere e anche superare gli 80° C. Sono pertanto sconsigliati i materiali che non resistono a tali temperature. Avvitare al tubo di ingresso acqua dellapparecchio, contraddistinto dal collarino di colore blu, un raccordo a “T”. Su tale raccordo avvitare, da una parte un rubinetto per lo svuotamento dello scaldabagno (B fig. 1) manovrabile solo con luso di un utensile, dallaltro la valvola di sicurezza (A fig. 1). Collegare questultima tramite flessibile , al tubo dellacqua fredda di rete. Prevedere inoltre, in caso di apertura del rubinetto di svuotamento un tubo di scarico acqua applicato alluscita C fig. 1. Nellavvitare la valvola di sicurezza non forzarla a fine corsa e non manomettere la stessa. Un leggero gocciolamento è normale nella fase di riscaldamento; per questo motivo si consiglia di collegare tale scarico, lasciato comunque sempre aperto allatmosfera, con tubo di drenaggio installato in pendenza continua verso il basso ed in un luogo privo di condensa. Nel caso esistesse una pressione di rete vicina ai valori di taratura della valv ola, è necessario applicare un riduttore di pressione il più lontano possibile dallapparecchio.
Per questo titpo di installazione è necessario utilizzare appositi gruppi rubinetteria ed effettuare il collegamento come indicato nello schema in fig. 2. Con tale soluzione lo scaldacqua può funzionare a qualsiasi pressione di rete e sul tubo di uscita, che ha la funzione di sfiato, non deve essere collegato nessun tipo di rubinetto.
Il cavo di alimentazione ( tipo H05 V V-F 3x1 diametro 8.5 mm) deve essere introdotto nellapposito foro F fig. 3 situato nella parte posteriore dellapparecchio e fatto scorrere fino a fargli raggiungere lalloggiamento V fig. 5 adiacente al termostato. Il collegamento elettrico va effettuato direttamente ai morsetti M fig. 5 del termostato. Per lesclusione dellapparecchio dalla rete deve essere utilizzato un interruttore bipolare rispondente alle vigenti norme CEI-EN (aper tura contatti di almeno 3 mm., meglio se provvisto di fusibili). La messa a terra dellapparecchio è obbligatoria e il cavo di terra (che deve essere di colore giallo-v erde e più lungo di quello delle f asi) v a fissato al morsetto T fig. 5 contrassegnato dal simbolo . Prima della messa in funzione controllare che la tensione di rete sia conforme al valore di targa degli apparecchi.
Messa in funzione e collaudo
4
Se lapparecchio non è fornito di cavo di alimentazione, si deve fare il collegamento alla rete fissa, o con tubo rigido o cavo per posa fissa.
Il riempimento della caldaia con lacqua di rete è l’ultima operazione da compiere, prima di dare tensione. Si effettua aprendo il rubinetto centrale dellimpianto domestico e quello dellacqua calda fino alla fuoriuscita di tutta laria dalla caldaia. V erificare visiv amente l'esistenza di eventuali perdite di acqua; controllare che la posizione della flangia autoclavica sia centrata; eventualmente serrare con moderazione il dado E fig. 5, quindi dare tensione spostando linterruttore F, ove previsto, dalla posizione O alla posizione I fig. 7 Per i modelli sprovvisti dinterruttore dare tensione ruotando la manopola di regolazione in senso orario.
Norme di manutenzione
Eventuali sostituzione di particolari
Manutenzioni periodiche
Riattivazione sicurezza bipolare
Tutti gli interventi e le operazioni di manutenzione debbono essere eff ettuati da personale qualificato. Prima di chiedere comunque lintervento dellAssistenza Tecnica per un sospetto guasto, verificare che il mancato funzionamento non dipenda da altre cause quali, ad esempio, temporanea mancanza di acqua o di energia elettrica. Prima di compiere qualsiasi intervento di manutenzione, disinserire lapparecchio dalla rete elettrica. Per accedere alle parti elettriche (resistenza, termostato e lampada spia) bisogna togliere la calottina svitando la vite che la fissa. Per intervenire sulla resistenza elettrica che è saldata alla flangia, bisogna svuotare lapparecchio perciò chiudere il rubinetto principale, aprire lo scarico della valvola di sicurezza e far quindi uscire lacqua dal tubo di ingresso aprendo un rubinetto dellacqua calda. Scollegare i terminali X ed Y fig. 5 ed il morsetto di terra T; svitando il dado E fig. 5 togliere il cavallotto serraflangia S, con le pinze tenere il bullone Z e spingere la flangia G dentro lapparecchio. A questo punto si può tirar via la flangia ruotandola come in fig. 4. Durante la fase di rimontaggio (vedi fig. 4), fare attenzione affinché le posizioni delle guarnizioni, della flangia, siano quelle originali riportate in fig. 5.
Per ottenere il buon rendimento dellapparecchio è opportuno procedere alla disincrostazione della resistenza R fig. 6 ogni due anni circa. Loperazione, se non si vogliono adoperare acidi adatti allo scopo, può essere effettuata sbriciolando la crosta di calcare facendo attenzione a non danneggiare la corazza della resistenza. Lanodo di magnesio N fig. 6 deve essere sostituito ogni due anni. Per toglierlo bisogna smontare la resistenza e svitarlo dalla staffa di sostegno.
In caso di riscaldamento anormale dellacqua, un interruttore ter mico di sicurezza, conforme alle norme CEI, interrompe il circuito elettrico su ambedue le fasi di alimentazione alla resistenza; in tal caso chiedere lintervento dellAssistenza T ecnica.
IT
Valvola di sicurezza
Notizie utili
Nei modelli provvisti di valvola di sicurezza con leva, essa può essere utilizzata, sollevandola, per:
- svuotare lapparecchio, se necessario
- verificare periodicamente (ogni mese), il corretto funzionamento della
valvola
1) Se dai rubinetti di utilizzo non esce acqua calda, prima di chiedere
lintervento dellAssistenza Tecnica, controllare che gli allacci idrico ed elettrico, siano come specificato nei relativi paragrafi, o controllare sul termostato, dopo averlo smontato, la continuità delle fasi tra i morsetti ed i relativi faston. In caso negativo è presumibile che sia intervenuta la sicurezza bipolare (v. paragrafo manutenzioni periodiche).
2) Se la lampada non si accende, anche se lapparecchio eroga acqua
calda, è possibile che sia solo la lampada interrotta. Per la sostituzione della lampada spia bisogna togliere il termostato (svitando le due viti di fissaggio), sconnettere i faston di collegamento L fig. 5 sfilare la lampada P dalla sede del termostato; reinserire la nuova lampada e rimontare il termostato.
5
IT
3) Per un buon funzionamento del sistema di protezione galvanico dello
scaldacqua, la durezza permanente dell'acqua non deve essere inferiore a 12 °fr. Durante il normale funzionamento dellapparecchio le connessioni idrauliche possono diventare calde.
Norme duso (utente)
Accensione
Regolazione della tempertura di esercizio
Funzione antigelo
Come detto, laccensione si effettua spostando linterruttore F fig. 7 dalla posizione 0 nella posizione I. Per i modelli sprovvisti dinterruttore dare tensione ruotando la manopola di regolazione in senso orario. La lampada spia rimane accesa solo durante la fase di riscaldamento. Il termostato disinserirà automaticamente la resistenza a raggiungimento della temperatura di esercizio prescelta.
La regolazione della temperatura si effettua, nei modelli pre visti, ruotando la manopola M fig. 7 posta sul frontale della calottina: in senso orario per aumentare la temperatura, in senso antiorario per diminuirla. Alla posizione E corrisponde una temperatura ideale di funzionamento (55 - 60° C). Questa temperatura consente di ottenere un ottimale rendimento dellapparecchio con un sensibile risparmio di energia ed una maggiore durata dello scadacqua.
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni della direttiva EMC 89/336/CEE relativa alla compatibilità elettromagnetica.
A TTENZIONE! P er le nazioni che hanno recepito la normativ a europea EN 1487:2000 il dispositivo contro le sovrapressioni eventualmente in dotazione con il prodotto non è conforme alle normative nazionali. Il dispositivo a norma deve avere pressione massima di 0,7 MPa (7 bar) e comprendere almeno: un rubinetto di intercettazione, una valvola di ritegno, un dispositivo di controllo della v alvola di ritegno, una valvola di sicurezza, un dispositivo di interruzione di carico idraulico.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sullapparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dellacquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sullambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato lacquisto.
6
Description of water heater
(see fig. 7)
F) Switch / Indicator light bulbs A) Lower cover M) Regulation handle B) Water feeding pipe C) Water outlet pipe
Technical data
For the technical characteristics of the appliance, please refer to the information provided on the data plate (label located near the water inlet and outlet pipes).
Model 10 15 30 Theoretical weight kg: 6,6 7,4 12,8
General remarks
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lak of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Local regulations may provide restrictions for installation in bathrooms. Installation is in charge of the purchaser the manufacturer cannot be held responsible for the damages caused by wrong installation and for not following instructions included in this pamphlet, particularly on:
1) The electric connection has to be in compliance with the relative para-
graphe.
2) The installation has to be carried out by qualified professional.
Above-sink Under-sink
Above-sink Under-sink
GB
Above-sink
Installation instructions
The range of the water-heaters includes models prepared for being fitted over or under the point of use (wash-basin, sink, shower). The models to be fitted under the point of use called sottolavello” (under wash-basin).
Fastening to the wall
Fasten the supporting bracket provided to the wall using screws and rawlplugs of suitable dimensions for the type of wall. Hook the water heater onto the bracket and pull it dowanwards to make sure it has been fastened correctly.
Water connection
Connect the water heaters inlet and outlet with pipes or fittings that are resistant to the working pressure as well as to the temperature of the hot water that can usually reach and exceed 80° C . W e theref ore advise against the use of materials that do not resist such high temperatures. Screw a “T” piece union to the water heater inlet pipe with the bleu collar. On one side
7
GB
of the “T” piece union, screw a valve for draining the appliance that can only be operated with the use of a tool (B fig. 1). On the other side of the T piece union screw the safety valve (A fig. 1). This should be connect to the cold water network via flexible pipe . Also attach in the case that the emptying tap should be opened a waste pipe to exit C fig. 1. A slight drip during the heating phase is quite normal; for this very reason, we recommend you connect this drain, leaving it always open, to a drain pipe installed inclined continuously downwards and place without condensation. In case of pressure on the network close to the calibration­values of the valve, it is needed to apply a pressure-reducer as far as possibile from the boiler.
Free drain connection
Electrical connection
Putting it into service and testing
For this type of installation it is needed to utilise suitable watertaps and carry out the connection as shown in the scheme fig. 2. With this method, the water heater can operate at any mains pressure. Do not connect the tap on the outlet pipe since this acts as a blend pipe.
The feeding cable (type H05 V V - F 3x1.5 diameter 8.5 mm) is to be inserted in the proper hole F fig. 3 situated in the back of the apparatus and slide it until ir reaches the housing slot V fig. 5 near the thermostat. To disconnet the unit from the network use a bipolar switch conform to CEI-EN standards (contact opening at least 3 mm, better if equipped with fuses). The electric connection is carried out directly to the clamps M fig. 5 of the thermostat. The appliance must be earthed and the earth cable (which must be yellow­green and longer than that of the phases) is fixed to the terminal T fig. 5 marked by the symbol . Before starting it working, make sure that the network tension is in compliance with the rating values of the apparatus.
If the appliance has no power supply cable, it can be connected to the mains with a rigid tube or a flexible cable.
Filling the boiler with the network water is the last thing to do, before connecting the tension. It is carried out by opening the tap of the central domestic system and hot-water system till all the air from the boiler is out. Check visually for any leaks; may sure that the position of the autoclave flange is centred; eventually tighten with moderation the nut E fig. 5, so connect it, move the switch F from 0 position to the I position fig. 7. For models which are not fitted with a switch, pro vide electrical power by turning the control knob in a clockwise direction.
Maintenance instructions
Incidental replacement of particulars
8
All intervention ad maintenance operations must be performed by qualified personnel only. Before calling the Technical Assistance service in the event of a suspected malfunction, you should first check whether this is due to other causes, such as (for example) a temporary power failure or a water shortage. Before starting any maintenance work, disconnect the apparatus from the electricity network. Before working on the heating element welded to the flange, remember to empty the appliance. To do this, shut the main tap, open the drain of the safety valve and turn on the water tap to empty the inlet pipe. Disconnect the X and Y terminals and the earth one T unscrewing the nut
GB
E fig. 5; take off the bracket close-flange S, then with nippers hold the Z nut and then press on the flange G into the inside. At this moment the flange can be taken awa y with a semicircular mov ement as shown on fig. 4. During the reassemb ling phase, fig. 4, make sure that the positions of the gasket, of the flange are the original ones referred to in fig. 5.
Periodic maintenance
Bipolar safety reactivation
Safety valve
Useful hints (user)
In order to obtain performance from the appliance it is advisable to scale off the heating element R fig. 6 about every two years, depending from the hardness of the water. If one does not wish to use suitable acids, the operation can be carried out by crumbling the limestone crust making sure not to damage the covering of the heating element. The magnesium anode, N fig. 6 must be replaced every two years. To remove it dismantle the heating element and unscrew the anode from the bracket.
In case of abnormal water heating, a thermic safety switch, according to the CEI-EN regulations, breaks the circuit in both feeding fases to the heating element; in this case it is better to call the Technical Assistance.
In those moels equipped with a safety valv e with a lever, the latter can be used, by lifting it up, to:
- empty out the appliance, if necessary
- check on a regular basis (every month) that the valve is operating
correctly.
1) If hot water does not come out from the taps, before calling the Technical
Assistance, make sure that the water and electric links are as specified in the relative paragraphs, or make sure of the continuity of the phases between the clamps and the relative fastons on the thermostat, after taking it to pieces. In a negativ e case one can presume the intervention of the bipolar safety (call the Technical Assistance).
2) If the warning light does not light up, but hot water still comes from the
apparatus, possibly it is only a faulty bulb. For the replacement of the warning light bulb one takes away the thermostat (unscrewing the two fixing screws), disconnects the connection fastons L fig. 5 and slips out the bulb P from the thermostat seat; insert the new bulb and reassemble the thermostat.
3)For the water heaters galvanic protection system to function properly.
The permanente hardness of the water should not be less than 12° fr. During the normal functioning of the appliance, the connections could become hot.
Instructions for use
Starting
As already said the starting is carried out moving the switch F fig. 7 from position O to position I. For models which are not fitted with a switch, pro vide electrical power by turning the control knob in a clockwise direction. The warning light remains on only during heating phase. The thermostat will automatically disconnect the heating element when the selected operating temperature is reached.
9
GB
Regulation of the operating temperature
Anti-freeze function
The regulation of the temperature is carried on turning the handle M fig. 7 stationed on the front of the cap: clock wise to increase temperature, anticlock wise to decrease it. Position E is the ideal working temperature (55° - 60° C). This temperature gets the optimum performance from the apparatus with a notable saving of energy and longer life ot the water heater.
This appliance complies with the requirements set forth in EMC directive 89/336/EEC concerning the electromagnetic compatibility.
WARNING! For those nations that ha ve taken on European norm EN 1487:2000, the pressure safety device pr o vided with the product does not comply with national norms. According to the norm, the device must have a maximum pressure of 0.7MPa (7 bar) and have at least: a cut-off valve, a non-return valve, a control mechanism for the non­return valve, a safety valve and a water pressure shut-off device.
This product conrms to EU Directive 2002/96/EC.
The symbol of the crossed waste paper basket on the appliance indicates that at the end of its working life the product should be disposed of separately from normal domestic household rubbish, it must be disposed of at a waste disposal centre with dedicated facilities for electric and electronic appliances or returned to the retailer when a new replacement product is purchased. The user is responsible for the disposal of the product at the end of its life at an appropriate waste disposal centre. The waste disposal centre (using special treatment and recycling processes effectively dismantles and disposes of the appliance) helps to protect the environment by recycling the material from which the product is made. For further information about waste disposal systems visit your local waste disposal centre or the retailer from which the product was purchased.
10
Description du chauffe-eau
(voir figure 7)
F) Interrupteur / Diode témoin A) Calotte M) Poignée de réglage B) T uy au d’alimentation d’eau C) Tuyau de sortie deau
Caractéristiques techniques
Pour les caractéristiques techniques, consultez les données de la plaque signalétique (étiquette collée près des tuyaux darrivée et de sor tie de leau).
Modèle 10 15 30 Poids théorique Kg. 6,6 7,4 12,8
Instructions générales
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques ou sensorielles sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lintermédiaire dune personne responsable de leur sécurité, dune surveillance ou dinstructions préalables concernant lutilisation de lappareil. Les enfants doivent être surveillés par une personne responsable de leur sécurité, afin de sassurer quils ne jouent pas avec lappareil. Des restrictions relatives à l’installation de chauffe-eau dans les salles de bains peuvent être prévue par des normes nationales. L’installation est à la charge de l’acheteur. La maison constructrice ne répond pas des dommages causés par une mauvaise installation et par le non respect des instructions se trouvant dans cette notice; en particulier, il faut que:
1) Le branchement électrique soit conforme aux indications figurant au paragraphe correspondant.
3) L’installation soit effectuée par du personnel qualifié.
Norme dinstallation
La gamme des chauffe-eau comprend des modèles conçus pour le montage au-dessus ou bien au-dessous du point de puisage (lavabo, évier). Les modèles destinés au montage sous le point dusage, sont appellés sous-évier.
Fixation murale
Fixez au mur à l’aide de vis et de che villes appropriées, la bride de fixation murale fournie avec l’appareil. Accrochez le chauff e-eau à la bride et tirez vers le bas pour garantir sa bonne fixation.
Raccordement hydraulique
Raccordez lentrée et la sortie du chauffe-eau avec tubes ou des r accordes rèsistant aussi bien à la pression dexcercice qu’à la temperature de l’eau
FR
Sur-évier Sur-évier Sur-évier
Sous-évier Sous-évier
11
FR
chaude, qui normalement peut atteindre ou dépasser 80° C. Il faut donc éviter tout matériau qui ne résiste pas à ces températures. Pour les installations et les raccordements hydrauliques se référer aux indications des organismes locaux et en tout cas effectuer une installation selon les régles de lart. Vérifier que lappareil convient bien pour le montage souhaité. Le tube darrivée deau froide est cerclé d’une collerette bleu, le tube de départ deau chaude dune collerette rouge. Ne soumettre en aucun cas le chauffe-eau à une pression supérieure à 6 bar sous peine de détérioration irrémédiable de lappareil.
1) Un groupe de sécurite fileté 1/2” G et conforme aux normes NFD 36.401 A fig. 1 doit obligatoirement être monté sur larrivée deau froide de lappareil. Visser sur le tuyau dentrée , marqué par le petite collier bleu, un groupe de sécurité (non livré avec l appareil) et raccorder le tuyau dalimentation deau. Ce groupe combiné comporte un clapet de retenue ainsi quune soupape de sécurité et un robinet darrêt. Respecter scrupuleusement le schéma dinstallation, le bon fonctionnement du chauffe-eau en dépend.
2) Dans le cas dune pression de service trop impor tante, un réducteur de pression taré à 5 bar maximum doit être monté de préférence immédiatement en aval du compteur deau.
3) Dans le cas demploi dun ou plusieurs mélangeurs, un clapet de retenue est à monter sur le colonne deau froide alimentant ces mélangeurs.
4) Un robinet darrêt est à placer sur lalimentation en eau froide de lappareil.
Raccordement “à écoulement libre
Branchement électrique
Mise en marche et essai
12
Pour ce type dinstallation il faut utiliser des groupes de robinetterie appropriée (”à écoulement libre) et effectuer la connexion comme indiqué sur le schéma fig. 2. Cette solution permet au chauffe-eau de travailler avec nimporte quelle pression de réseau et sur le tuyau de sortie, qui a fonction de purgeur, il ne faut connecter aucun type de robinet.
Le câble dalimentation (modèle H05 V V - F 3x1,5 diamètre 8,5 mm) doit introduit dans le trou F fig. 3 situé à l’arrière de lappareil et il faut le faire glisser jusqu’à lemplacement V fig. 5 se trouvant proche du thermostat. Pour débrancher lappareil du réseau utiliser un interrupteur bipolaire conforme aux normes CEI-EN en vigueur (ouverture contacts au moins 3 mm, mieux si pourvu de fusibles). La connexion électrique doit être directement effectuée aux bornes M fig. 5 du thermostat. La mise à terre de lappareil est obligatoire et le câble de terre (de couleur jaune-verte et de longueur supérieure aux phases) doit être fixé à la borne T fig. 5 marquèe du symbole . A vant la mise en marche, contrôlez que la tension du réseau est conforme à la tension indiquée sur la plaque signaletique.
Si lappareil nest pas fourni de câble dalimentation, il faut effectuer le branchement au réseau fixe, soit au moyen de tube rigide soit avec câble pour branchement fixe.
Le remplissage de la chaudière avec leau de réseau est la dernière opération à effectuer, avant de le mettre sus tension. On leffectue en ouvrant le robinet central de linstallation et celui de leau chaude jusqu’à la sortie de tout lair de la chaudière. Vérifier visuellement lexistence d’éventuelles pertes deau; contrôler que la position de la bride est centrée; eventuellement, serrer modérément
être
l’écrou E fig. 5, donc effectuer le branchement, en déplasant linterrupteur F de la position 0 à la position I fig. 7. Pour la mise sous tension des modèles dépourvus dinterrupteur, tourner le bouton de réglage dans le sens des aiguilles dune montre.
Normes dentretien
FR
Réparation ou remplacement de lappareil
Entretiens périodiques
Toutes les interventions et les opérations d’entretien doivent être effectuées par un professionnel du secteur. Avant de faire appel au service de dépannage, ne pas oublier de vérifier si le défaut de fonctionnement n’est pas dû, par hasard, à d’autres causes: une coupure deau ou de courant par exemple. Avant deffectuer toute intervention dentretien, débranchez lappareil du réseau électrique. Pour intervenir sur la résistance électrique qui est soudée à la br ide, il faut vidanger lappareil; pour ce motif il fait fermer le robinet principal, ouvrir la vidange de la soupape de sécurité et ensuite faire couler leau du tuyau en entrée en ouvrant un robinet de leau chaude. Débrancher les bornes X et Y fig. 5 et la borne de terre T; en devissant l’écrou E fig. 5, enlever l’étrier serre bride S, au moyen de pinces tenir boulon Z et presser la bride G vers linterieur de lappareil. Cela fait, on peut la sortier en la faisant tourner comme sur fig. 4. Pendant la phase de remontage fig. 4, il faut sassurer que les positions des joints, de la bride et du thermostat, soient celles figurant sur le schéma à la fig. 5.
Pour obenir le bon rendement de lappareil il faut procéder au détartrage de la résistance R fig. 6 en viron tous les deux ans. Si on ne veut pas user dacides adaptés à ce but, loperation peut être effectuée en effritant le tartre tout en faisant attention à ne pas détériorer la resistance. Contrôler périodiquement l’état de lanode de magnésium N fig. 16 (pour les modèles qui en sont fournis) et si necessaire la remplacer. Elle doit, en tout cas, être remplacée au maximum tous les deux ans. Contrôler périodiquement lefficacité du groupe de sécurité. (En cas de fuites deau faire appel à un réparateur). Lanode de magnesium N fig. 6 doit être remplacé chaque 2 ans. Pour lenle v er il y a lieu au préalable de démonter la résistance et dévisser lanode de l’étrier de support.
Réactivation sécurité bipolaire
Clapet de sûreté
Informations utiles
En cas de chauffage anormal de leau, un interrupteur thermique de sécurité, conforme aux normes CEI-EN, interrompt le circuit électr ique sur les deux phases dalimentation à la résistance; dans ce cas, demander lintervention du SAV.
Vous pouvez soulever le clapet de sûreté à livier monté sur certains appareils et lutiliser pour:
- vider lappareil, si nécessaire,
- vérifier périodiquement (tous les mois), le bon fonctionnement du clapet.
1) Si leau chaude ne sort pas des robinets de puisage, avant de demander
lintervention du SAV, contrôler que les branchements hydrauliques et électriques out bien été effectués comme indique dans les paragraphes prècèdents ou contrôler sur le thermostat, après lavoir démonté, la continuitè des contacts sur les bornes et les connexions avec fastons. Dans la négative, on peut supposer que la sécurité bipolaire soit
13
FR
intervenue (demander lintervention du SAV).
2) Si la lampe témoin ne sallume pas, même si lappareil débite de leau chaude, il se peut que la lampe seule soit défectueuse. Pour le remplacement de la lampe témoin il faut ôter le thermostat (en dévissant les deux vis de fixation), débrancher les faston de connexion
L fig. 5 et ôter la lampe P du siège du thermostat, insérer la nouvelle lampe et remonter le thermostat.
3) Pour le fonctionnement correct du systém de protection galv anique du
chauffe-eau, la dureté permanent de leau ne doit pas être inférieur à 12° fr. Pendant le fonctionnement normal de lappareil, les raccordements hydrauliques peuvent atteindre des températures élevéees.
Normes dusage (utilisateur)
Allumage
Réglage de la température
Fonction hors gel
Comme déjà dit lallumage seffectue en déplaçant linterrupteur F fig. 7, de la position 0 à la position I. Pour la mise sous tension des modèles dépourvus dinterrupteur, tourner le bouton de réglage dans le sens des aiguilles dune montre. La lampe témoin reste allumée seulement pendant la phase de chauffage. Le thermostat débranchera automatiquement la résistance lorsque la température choisie sera atteinte.
Le réglage de la température seffectue en tournant la poignée M fig. 7 placée sur la partie antérieure de la calotte: dans le sens horaire pour laugmenter, dans le sens antihoraire pour la diminuer. A la position E correspond une température idéale de fonctionnement (55-60° C). Cette température permet dobtenir un rendement optimal de lappareil avec une sensible économie d’énergie et une plus grande durée du chauffe­eau.
Cet appareil est conforme à la directive EMC 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique.
A TTENTION ! Dans les pays qui ont adopté la normative européenne EN 1487:2000, le dispositif de protection contre les surpressions qui équipe le produit n'est pas conforme. Pour que le dispositif soit réglementaire, il faut que sa pression maximale ne dépasse pas 0,7 MPa (7 bar) et il doit comprendre au moins : un robinet darrêt, une soupape de retenue, un dispositif de contrôle de la soupape de retenue, une soupape de sécurité, un dispositif dinterruption de charge hydraulique.
Ce produit est conforme à la directive EU 2002/96/EC.
Le symbole poubelle barré” reporté sur lappareil indique que le produit, en n de vie, devant être traité séparément des déchets domestiques, doit être rapporté dans un centre de tr i des déchets pour les appareils électriques et électroniques ou alors rapporté au revendeur , le jour de l’achat dun nouvel appareil équivalent. L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil en n de vie soit déposé dans un centre de collecte appropriée.Le tri sélectif, permettant le recyclage de lappareil en fi n de vie, le traitement de celui-ci et l’évacuation respectueux de lenvironnement, contribue à éviter les éventuels effets négatifs sur lenvironnement, sur la santé e favorise le recyclage des matières qui composent le produit. Pour en savoir plus sur les centre de collectes des déchets existants, adressez v ous au service locale de collecte des déchets, ou auprès du magasin dans lequel vous avez effectué l’achat de votre appareil.
14
Beschrijving van de warmwaterboiler
(figuur 7)
F) schakelaar / plastic kapje controlelampje A) sluitkap M) regelknop B) watertoevoerbuis C) waterafvoerbuis
Technische kenmerken
Raadpleg de typeplaat vor de technische eingenschappen (geplakt bij de buizen voor toevoer en afvoer van water).
Biven wasbak Biven wasbak Biv e n w asbak
Onder wasbak Onder wasbak Model 10 15 30
Theoretisch gewicht kg: 6,6 7,4 12,8
Algemene aanwijzingen
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inbegrepen kinderen) met beperkte lichamelijke mogelijkheden, of door personen zonder ervaring of kennis, behalve als ze onder toezicht staan en w orden geleid bij het gebruik van het apparaat door personen, die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Kinderen moeten worden gecontroleerd door personen, die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid en er voor zorgen dat deze niet met het apparaat spelen. De nationale voorschriften kunnen beperkende bepalingen bevatten wat de installatie in badkamers betreft. De installatie geschiedt ten laste van de koper. De maatschappij nemmt geen verantwoordelijkheid voor schade v eroorzaakt door verkeerd gebruik en door het niet in acht nemen van de aanwijzingen die dit boekje bevat; in het bijzonder:
1) de elektrische verbinding moet korresponderen met de specifikatie in de desbetreffende paragraaf
2) de installatie dient door gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd.
Normen voor de installatie
De reeks van warmwaterboilers omvat modellen die geschikt zijn voor montage onder het tappunt (wasbak, gootsteen, douche enz.). De modellen die bestemd zijn voor montage onder het tappunt worden onder wasbak genoemd en worden in kode aangegev en met de letter S”.
NL
Bevestiging aan de muur
Hydraulische verbinding
Bevestig de bijgeleverde montageplaat aan de muur met pluggen en schroeven die de juiste afmetingen hebben voor het soort muur. Haak de boiler aan de montageplaat en trek hem naar beneden zodat hij goed vast zit.
Verbind de aanvoer en afvoer de boielr met buizen en verbindingstukken die bestand zijn, behalve tegen de waterdruk, ook tegen de temperatuur
15
NL
Lage druk aansluiting
van het warme water dat normaal 80° C en hoger kan bereiken. Gebruik dus geen materiaal dat niet bestand is tegen deze temperaturen. Voor hydraulische systemen en verbindingen wordt verwezen naar de bepalingen van de plaatselijke organismen, de installatie moet in ieder geval volgens de regelen der kunst worden uitgevoerd. Controleer of het toestel voor het gewenste doel geschikt is. De koud water inlaatbuis is aangeduid met een blauwe kraag, de warm water uitlaatbuis heeft een rode kraag. De warm water boiler in geen geval onderwerpen aan een druk die hoger is dan 6 bar, aangezien dit onherstelbare schade aan het apparaat zou kunnen berokkenen.
1) Het is verplicht een 1/2 G filet veiligheidsunit (Afb. 1) volgens norm
NFD 36.401 te monteren bij de koud water inlaat van het toestel. Op de inlaatbuis de veiligheidsunit aandraaien (wordt niet meegeleverd met het toestel) en de watertoevoer buis verbinden. Deze combinatie bevat een terugstroomklep, een veiligheidsklep en een stopkraan. V olg nauwk eurig het installatieschema ter garantie van een goede w erking van de boiler.
2) In geval van een te hoge bedrijfsdruk, de drukverminderings klep
instellen op maximum 5 bar en bij voorkeur vlak boven de watermeter installeren.
3) In geval gebruik gemaarkt wordt van een of meer mengkranen, moet
een terugstroomklep geinstalleerd worden op de kolom die deze mengkranen van koud water voorziet.
4) Er moet een stopkraan worden aangebracht op de koud water toevoer
van het toestel. V oor dit type installatie is het noddzakelijk een speciale kraan (lage druk)
te gebruiken en de verbinding uit te voeren zoals in figuur 2 is aangege v en. Met deze oplossing kan de geiser altijd bij iedere waterleidingdruk werken. U mag aan de waterbuis, die een be veiligende functie heeft, geen enkele soort kraan bevestigen.
Elektrische verbinding
Het in werking stellen en de proef
16
De voedingskabel (HO5 VV - F3x1 diameter 8.5 mm) (in de modellen 30 die er geen bevatten) moet worden ingevoerd in de daartoe bestemde opening (F in figuur 3), die zich op de rugzijde van het apparaat bevindt, en moet worden doorgetrokken tot zijn behuizing V figuur 5, naast de thermostaat. Volgens de CEI-EN normen moet een tweepolige schakelaar met een kontaktopening van 3 mm in de installatie voorzien worden. De elektrische verbinding moet meteen aan de klemmen van de thermostaat (M van figuur 5) worden uitgevoerd. De aardingskabel (die groen-geel moet zijn en langer dan die van de fasen) moet aan klem T, gekenmerkt door het symbol worden bevestigd. V oor de in gebruikname dient te worden gek ontroleerd of de netspanning korrespondeert met de waarde die op het plaatje van het apparaat staat aangegeven.
Indien het apparaat niet is voorzien van een voedingskabel moet u de leidingaansluiting uitvoeren met een stijve buis of vaste kabel.
Het opvullen van de ketel met water is de laatste handeling die gepleegd moet worden voor men het toestel onder spanning zet. Open de afsluitkraan en de warmwaterkraan tot al de lucht uit het toestel is verdwenen, t.t.z. tot de warmwaterkraan een stabiele waterstraal geeft.
Kontroleren of er eventuele lekkage is en of de flens zich in de centrale positie bevindt (moer E figuur 5 eventueel een weinig aanschroeven). Dan eerst het toestel onder spanning brengen door schakelaar F van positie OFF naar positie ON te zetten. Het kontrolelampje blijft alleen branden gedurende de verwarmingsfase. De thermostaat schakelt automatisch de weerstand uit wanneer de gewenste temperatuur is bereik. De modellen die niet beschikken over een schakelaar kunnen onder spanning worden gebracht door de regelknop rechtsom te draaien.
Onderhoudsvoorschriften
NL
Herstelling of vervanging van het apparaat
Periodiek onderhoud
Alle ingrepen en onderhoudsactiviteiten moeten door erkende installateurs worden uitgevoerd. Voordat u de Technische Servicedienst inschakelt voor een vermoede storing, dient u te controleren of deze storing niet afhankelijk is van andere oorzaken zoals bijvoorbeeld een tijdelijke onderbreking van de toevoer van water of elektriciteit. Alvorens ook maar enige bandeling van onderhould te verrichten, het apparaat van het elektriciteitsnet afschakelen. V oor ingrijpen bij de aan de flens v astgelaste elektrische weerstand, moet u het apparaat ledigen. Hiertoe sluit u de hoofdkraan, u opent de afvoer van de veiligheidsklep en laat het water w eglopen uit de toevoerbuis door de warmwaterkraan open te draaien. V ervolgens , de klemmen X en Y en de aarding losmaken (figuur 5) en de beugel die de flens vasthoudt wegnemen, met een tang de bout Z vasthouden en de flens in het apparaat duwen. Dan kan men de flens laten draaien zoals in figuur 4 en naar buiten trekken. Bij het hermonteren (figuur 4) erop toezien dat de pakking, de flens en de thermostaat hun oorspronkelijke plaatsen weer innemen (figuur 5).
Om een goede werking van het apparaat te behouden is het nodig circa om de twee jaar ketelsteen, welke zich op de weerstand R (figuur 6) bevindt verwijderen. Indien men zonder zuren wil werken, kan de handeling worden verricht door de ketelsteen af te schrapen, erop lettend de weerstand niet de beschadigen. De magnesiumanode N fig. 6 (voor de modellen die een anode hebben), moet elke twee jaar vervangen worden. Om hem te kunnen verwijderen dient u de weerstand te demonteren en de magnesiumanode uit de steunbeugel los te schroeven.
Tweepolige veiligheid
Veiligheidsklep
In geval van abnormal verwarming van het water onderbreekt een thermische veiligheidsschakelaar, die aan de CEI-EN-normel voldoet, het elektriciteitscircuit op de beide toevoerfasen naar de weerstand. In een dergelijk geval de hulp van de technische dienst inroepen.
Bij de modellen voorzien van v eiligheidsklep met hendel kan deze w orden gebruikt, naar boven toe, voor:
- het apparaat legen indien noodzakelijk
- regelmatig (eens per maand) de werking van de klep controleren.
17
NL
Nuttige wenken
1) Als uit de kranen geen warm water komt, moet men vooraleer de hulp van de technische dienst in te roepen, kontroleren of de verbindingen zowel de elektrische als die van het water, in de staat zijn zoals gespecifieerd in de overeenkomende paragrafen.
Tevens op de thermostaat, na hem te hebben gedemonteerd, het
kontakt van de klemmen en de betreffende faston kontroleren.
Is dit alles in orde, dan is het waarschijnlijk dat de bipolaire veiligheid
heeft gewerkt (technische dienst waarschuwen).
2) Als het kontrolelampje niet brandt, ook als het apparaat warmwater levert, is het mogelijk dat alleen het lampje defekt is. Om het lampje te vervangen is het nodig de thermostaat weg te nemen door de twee bevestigingsschroeven los te draaien, de verbindingsfaston los te maken, de lamp uit de behuizing van de thermostaat te halen, het nieuwe lampje er in te zetten en de thermostaat terug te monteren.
3)Voor het goed functioneren van het galvanische veiligheidssysteem van de boiler mag de permanente hardheid van het water niet minder zijn dan 12° fr. Gedurende het normaal functioneren van het apparaat kunnen de hydraulische aansluitingen warm worden.
Gebruiksnormen (gebruiker)
Regeling van de temperatuur
Antivriesfunctie
De temperatuuregeling gebeurt door de knop M figuur 7 tegen de klok in te draaien om de temperatuur te verminderen. In positie E ontstaat een ideale temperatuur voor de werking van het apparaat (55-60° C). Deze temperatuur staat een optimaal gebruik van het apparaat toe, met een verstandige besparing van energie en een maximale betrouwbaarheid van de boiler.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijnen EMC 89/336/CEE betreffende de elektromagnetische compatibiliteit.
LET OP! In landen die Europese Richtlijn 1487:2000 erkend hebben, is het mechanisme tegen overdruk dat eventueel bij het product geleverd wordt niet in o vereenstemming met de nationale regelgeving. Het mechanisme dat aan de regels voldoet dient een maximale druk hebben van 0,7 MPa (7 bar) en moet minstens het v olgende omvatten: een aftapkraan, een terugslagklep, een controlemechanisme van de terugslagklep, een veiligheidsklep, een onderbrekingsmechanisme van de watertoevoer.
Dit product is conform aan de richtlijn EU 2002/96/EC.
Het symbool vuilbak doorstreept” op het toestel, geeft weer dat het toestel op het einde van zijn levensduur afzonderlijk van de huishoudelijke afval verwerkt moet worden. Het dient gebracht te worden naar een centrum van afvalverwerking van elektrische en elektronische apparaten of teruggebracht naar de verdeler indien een nieuw gelijkaardig toestel wordt aangeschaft. De gebruiker dient ervoor te zorgen dat het toestel na de levensduur gedeponeerd wordt in een geschikt verzamelcentrum. Het selectief sorteren, wat toelaat het toestel of delen ervan te recycleren, de verwerking van dit sorteren en het verwijderen van de afval dragen op een positie v e manier bij aan de omge ving en de gez ondheid. Bovendien laat het toe om onderdelen te hergebruiken in de ontwikkeling van nieuwe producten. Om meer te weten betreffende de bestaande verzamelpunten van afval dient u zich te richten tot de lokale dienst van afvalverzameling of in de winkel waar u uw toestel heeft aangekocht.
18
Beschreibung des Wassererhitzers
(Abb. 7)
F) Schalter / Kontroll-LED A) Haube M) Regulierknopf B) Wassereinlaufrohr C) Wasserauslaufrohr
Technische Daten
Hinsichtlich der technischen Daten verweisen wir auf die Daten des Typenschildes (Etikett befindlich in Nähe der Wasserein- und ­ausgangsrohre).
Modell 10 15 30 Theoretisches gewicht kg: 6,6 7,4 12,8
Überspülbecken Überspülbecken Überspülbec ken
Unterspülbecken
Allgemeine Hinweise
Personen (auch Kinder) mit verminderten körper lichen Sinneswahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerat nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder vom Gerat fernhalten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Die inländischen Richtlinien können Einschränkungen für den Einbau in Badezimmern vorsehen. Der Einbau geht zu Lasten des Käufers. Die Herstellerfirma haftet nicht für Schäden, die durch unkorrekten Einbau oder durch Nichtbeachtung der in diesem Heft enthaltenen Anleitungen entstehen; im Einzelnen m uß
1) der elektrische Anschluß gemäß den im entsprechenden Absatz beschriebenen Angaben erfolgen;
2) der Einbau von Fachmann erfolgen.
Montageanleitung
Die Angebotspalette von Wassererhitzern beinhaltet Modelle, die für den Einbau über-oder unterhalb der Verwendundungsstelle (Waschbecken, Spülbecken oder Dusche) ausgelegt sind. Die für den Einbau unterhalb der Verwendungsstelle vorgesehenen Modelle werden Unterspülbecken genannt.
Unterspülbecken
DE
Wandbefestigung
Befestigen Sie den mitgelieferten Bügel an der Wand. Verwenden Sie hierzu Schrauben und Dübel, die in Größe und Art der W andart entsprechen. Hängen Sie den Heißwasserspeicher in den Bügel ein und ziehen Sie ihn nach unten, um sicherzustellen, das er korrekt befestigt wurde.
Wasser­anschluß
Schließen Sie den Wassereingang und - ausgang des Boiler mittels geeigneten Rohren und Anschlusstutzen an, die nicht nur dem Betribdsdruck
19
DE
standhalten, sondern auch hitzebeständig sein müssen, da das Wasser in der Regel eine Temperatur von 80° C und höher erreichen kann. Demnach ist der Einsatz von Materialien, die einer solchen Temperatur nicht standhalen, nicht ratsam. An das mit einem blauen Band gekennzeichnete Wassereinlaufrohr den T - Anschluß anschrauben. An diesen Anschluß an der einen Seite einen nur mit einem W erkzeug betätigbaren Hahn (B Abb. 1) zum Ablassen des Wassererhitzers anschrauben, auf der anderen das Sicherheitsventil (A Abb. 1). Letzteres mittels eines biegsamen Schlauchs an das Kaltw asserrohr des Wassernetzes anschließen. Zusätzliche muß im Fall einer Öffnung des Ablaufhahns ein Ablaufschlauch verwendet werden, der an den Ausgang C, Abb. 1 anzuschließen ist. Beim Anschrauben des Sicherheitsventils am Anschlag dieses nicht forcieren und an ihm keine Eingriffe vornehmen. Ein leichtes Tröpfeln während der Aufheizphase ist normal; aus diesem Grunde empfehlen wir, diese Ablauföffnung, deren Ablauf jedoch immer offen d.h. frei bleiben muss, an ein durchgehend nach unten v erlauf endes und an einer Stelle, an der keine Kondensbildung besteht, installiertes Drainrohr anzuschließen. Sollte ein Netzdruc k auftreten, der ähnlich den Eichwerten des V entils ist, m uß ein sich v om Gerät so entfernt wie möglich befindliches Druckminderventil eingebaut werden.
Anschluß “freier
Abfluß”
Elektrischer Anschluß
Inbetrieb­nahme und Prüfung
Bei dieser Einbauart müssen notwendigerweise speziell zu diesem Zweck gedachte Armaturen verwendet werden und der Anschluß muß wie in dem in Abb. 2 dargestellten Schema erfolgen. Mit dieser Lösung kann der Wassererhitzer bei jedem Wassernetzdruck funktionieren.
Das Stromversorgungskabel (Typ H05 VV-F 3x1 Durchmesser 8,5 mm) muß in die dafür vorgesehene Öffnung F, Abb. 3, eingeführt werden, welche sich im hinteren Teil des Geräts befindet und muß darin laufen, bis es seinen am Thermostat liegenden Sitz V, Abb. 5, erreicht. Der elektrische Anschluß muß direkt an den Klemmen M, Abb. 5, des Thermostats erfolgen. Um das Gerät vom Stromnetz abzuschalten, muß man einen zweipoligen Schalter verwenden, der den geltenden CEI-EN Normen entspricht (Mindestkontaktöffnung 3 mm, am besten mit Sicherungen versehen). Die Erdung de Gerätes ist obligatorisch und das Erdungskabel (welches gelb-grün und länger als das der Phasen sein muß) wird an die Klemme T, Abb. 5, die das Symbol trägt, angeschlossen. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes kontrollieren, ob die Netzspannung dem auf dem Schild der Geräte angegebenen Wert entspricht.
Wenn das Gerät nich mit einem Stromkabel ausgestattet ist, muß man den Anschluß entweder mit einem unbiegsamen Rohr oder durch ein festverlegtes Kabel am vorhandenen Netz vornehmen.
Das Auffülen des Wassererhitzers mit Leitungswasser ist die letzte Operation vor dem Unterspannungsetzen. Es wird ausgeführt, indem man den W asserhaupthahn der Hausanlage und den des Warmwassers solange öffnet, bis die gesamte Luft aus dem Gerät entwichen ist. Nachsehen, ob das Gerät Wasser verliert; prüfen ob der Druckk esselflansch zentriert ist; eventuell die Mutter E, Abb. 5, leicht anziehen, danach das Gerät unter Spannung setzen indem man den Schalter F von der Stellung O auf die Stellung I abb. 7 bringt. Um das Gerät mit Strom zu versorgen, drehen Sie bei Modellen ohne Schalter den Reglerknopf im Uhrzeigersinn.
20
Anleitungen zur Instandhaltung
DE
Eventueller Austausch von Einzelteilen
Periodische Wartung
Sämtliche Reparatur- und Wartungsarbeiten sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen. Bevor der Kundendienst aufgrund eines Verdachts auf einen eventuellen Defekt gerufen wird, ist zu überprüfen, ob die Funktionsstörung nicht auf eine andere Ursache, z.B. zeitweiliger Wassermangel oder Stromausfall zurückzuführen ist. Vor der Durchführung jedweglicher Instandhaltungsarbeiten, das Gerät vom Stromnetz abschalten. Im Fall von Eingriffen am elektrischen Widerstand, der an den Flansch angeschweißt ist, muß man das Gerät entleeren. Dazu muß der Wasserhaupthahn geschlossen werden, der Abfluß des Sicherheitsv entils geöffnet werden, das Wasser aus dem Einlaufrohr abgelassen werden, indem man den Warmwasserhahn öffnet. Die Klemmen X und Y Abb. 5 sowie die Erdungsklemme T abklemmen; die Mutter E Abb. 5 abschrauben und den U-Bolzen-Flanschhalter S abnehmen, mit Zangen den Bolzen Z halten und den Flansch G ins Gerät drücken. An diesem Punkt kann man den Flansch abziehen indem man ihn, wie in Abb. 4 dargestellt, dreht. Während des Wiederzusammenbaus (s. Abb. 4) darauf achten, daß die Dichtungen und der Flansch an ihren in Abb. 5 dargestellte Positionen angebracht werden.
Um ein optimales Funktionieren des Gerätes zu gewährleisten, ist es zweckmäßig den Widerstand R Abb. 6 ungefähr alle zwei Jahre zu entkalken. Wenn man hierfür keine Säure verwenden möchte, kann man so v orgehen, daß man die Kalkkrusten zerkleinert, wobei man darauf achten muß, daß man den Widerstandsmantel nicht beschädigt. Die Magnesiumanode N Abb. 6 muß alle zwei Jahre ersetzet werden. Um sie herauszunehmen, muß man den Widerstand abmontieren und sie vom Haltebügel abschrauben.
Wiederein­schalten der 2-poligen Sicherung
Sicherheits­ventil
Nützliche Hinweise
Bei nicht normalem Erwärmen des Wassers, unterbricht ein Sicherheitswärmeschalter, der den CEI-EN Normen entspricht, den Stromkreis an beiden Versorgungsphasen des Widerstands; in diesem Fall den Kundendienst rufen.
Bei den Modellen, die mit einem mit Hebel versehenen Sicherheitsventil ausgestattet sind, kann durch Anheben desselben:
- das Gerät entleert werden, falls erforderlich;
- in regelmäßigen Abständen (monatlich) die korrekte Betriebsweise des
Ventils überprüft werden.
1) Wenn aus den Verbraucherhähnen kein Warmwasser austritt, sollte
man, bevor man den Kundendienst einschaltet, kontrollieren, ob die Wasser-und Elektroanschlüsse wie in den entsprechenden Absätzen vorgenommen wurden, oder am Thermostat, nachdem man es ausgebauthat, die Verbindungskontakte der Phasen zwischen den klemmen und den entsprechenden Steckern prüfen. Andernfalls ist es wahrscheinlich, daß sich die 2-polige Sicherung eingeschaltet hat (den Kundendienst rufen).
21
DE
2) Wenn das Gerät Warmwasser produziert und sich das Lämpchen
nicht einschaltet, ist es möglich, daß nur das Lämpchen unterbrochen ist. Zum Austausch des Kontrollämpchens das Thermostat ausbauen (indem man die zwei Befestigungsschrauben abschraubt), die Verbindungsstecker L Abb. 5 abstecken, das Lämpchen P aus ihrem Sitz im Thermostat herausnehmen; das neue Lämpchen einsetzen und das Thermostat wieder einbauen.
3) Um eine optimale Betriebweise des galvanischen Schutzsystem des
Boilers zu gewährleisten, darf die bleibende Härte des W asser 12° fH nicht unterschreiten. Während des normalen Betribs des Gerätes können die Wasseranschlüsse warm werden.
Bedienungsanleitung (Verbraucher)
Einschalten
Betriebstem­peraturein­stellung
Frostschutz­funktion
Dieses Produkt entspricht der EU Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne welches am Produkt angebracht ist, bedeutet, daß das Pro-dukt am Ende seines Lebenszyklus separat behandelt werden muss. Es muss in eigens dafür vorgesehenen Sammelstellen, zurückgebracht werden, oder es kann, im Falles des Erwerbs eines entsprechenden neuen Gerätes, beim Händler zurückgegeben werden. Der Endkunde ist dafür verantw ortlich dass das Produkt zu einer entsprechenden Sammelstelle zurückgegeben wird. Die gezielte Sammlung der Produkte trägt dazu bei, die nicht mehr benutzten Produkte der Wiederverwertung zu zuführen und eine umweltfreundliche Entsorgung zu gewährleisten. Dies hilft negative Ein fl üsse auf Ihre Gesundheit und die Umwelt zu verringern und es ermöglicht eine Wiederverwertung der Rohstoffe. Für detaillierte Informationen über das Elektro-Altgeräte Sammlung System, wenden Sie sich bitte an Ihren kommunalen Entsorgungsbetrieb oder an Ihren Händler.
Wie gesagt, wird das Gerät eingeschaltet, indem man den Schalter F, Abb. 7, von der Stellung O in die Stellung I bringt. Um das Gerät mit Strom zu versorgen, drehen Sie bei Modellen ohne Schalter den Reglerknopf im Uhrzeigersinn. Das Kontrollämpchen ist nur während der Aufwärmphase angeschaltet. Das Thermostat schaltet automatisch beim Erreichen der vorgewählten Betriebstemperatur den Widerstand ab.
Die Temperatureinstellung erfolgt durch Drehung des Drehknopfs M, Abb. 7, der sich auf der Vorderseite der Haube befindet: Uhrzeigersinn ­Temperaturerhöhung, gegen den Uhrzeigersinn - Temperaturabsenkung. Die Stellung E entspricht der idealen Betriebsstemperatur (55-60° C). Diese Temperatur ermöglicht eine optimale Leistung des Geräts, eine deutliche Energieersparnis und eine höhere Lebensdauer des Wassererhitzers.
Das Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinien EMC 89/336 in Bezug auf elektromagnetische Verträglichkeit.
ACHTUNG! In Ländern, die die europäische Norm EN 1487:2000 anerkannt haben, entspricht die eventuell mitgelieferte Überdruckschutzvorrichtung, nicht den nationalen Vorschriften. Die den Vorschriften entsprechende Schutzvorrichtung muss einen Maximaldruck von 0,7 MPa (7 bar) erreichen und mindestens über folgende Teile verfügen: Absperrhahn, Rückschlagventil, Rückschalgventil-K ontr ollvorrichtung, Sic herheitsventil, Wasserlast­Absperrvorrichtung.
22
Descripción del calentador de agua
(v. figura 7)
F) Interruptor / Luz indicadora A) El casquete M) Manopola di regulación B) Tubo entrada agua C) Tubo salida agua
Carateristica técnicas
Para conocer las características técnicas consulte los datos de la placa (etiqueta colocada cerca de los tubos de entrada y salida de agua).
Arriba fregadero Arriba fregadero
Modelo 10 15 30 Peso teórico kg: 6,6 7,4 12,8
Bajo fregadero
Advertencias generales
Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas o sensoriales disminuidas, o por personas sin experiencia o que no conozcan el aparato, salvo que las mismas estén controladas e instruidas sobre el uso del aparato por personas responsables de su seguridad. Los niños deben ser controlados por personas responsables de su seguridad que no permitan que jueguen con el aparato. Las normas nacionales pueden imponer restricciones por lo que concierne la instalación en cuartos de baño. La instalación corre a cargo de comprador. La firma que construye, no responde de los daños ocasionados por causa de error de instalación, o por no haber cumplido attentamente las instrucciones contenidas en este librito; en particular:
1) La instalación eléctrica deberá realizarse por personal especializado de acuerdo con el párrafo correspondiente a Conexionado Eléctrico a la red.
2) La instalación tiene que ser efectuada por personal calificado.
Bajo fregadero
ES
Arriba fregadero
Normas de instalación
La gama de los calentadores de agua comprende modelos predispuestos para montarlos sobre o debajo de lugar de utilización (lavabo, gregadera o ducha). Los modelos destinado a ser montados debajo del lugar de utilización, se llaman sottolavello.
Fisaje a la pared
Fijar a la pared, por medio de tornillos, el estribo de soporte que se suministra junto al aparato. Enganchar el calentador de agua al estribo y jalarlo hacia abajo en el alojamiento del estribo.
23
ES
Conexión hidráulica
Empalme a desagüe libre
Conexionado eléctrido a la red
Conecte la entrada y la salida del calentador de agua con tubos o uniones resistentes, no sólo a la presión de funcionamiento normal, sino también la temperatura del agua caliente que normalmente puede alcanzar y también superar los 80° C. Por lo tanto, no son aconsejables los materiales que no resisten a dichas temperaturas. Montar los manguitos dielectricos suministrados con el aparato. Atornilar al tubo de entrada de agua del aparato, marcado con un anillo azul, una conexión a "T". Atornillar a esta conexión, de un lado, un grifo para vaciado del calentador (B fig. 1) que se maniobra solo con una herramienta, y del otro lado, una válvula de seguridad (A fig. 1). Conectar esta válvula, por medio de un flexible, al tubo del agua fría de la red. Equiparse además, en caso de apertura del grifo de vaciado, con un tubo de descarga de agua que se instala en la salida C fig. 1. Al atornillar la válvula de seguridad no forzarla en la fase final y no manipularla. Un ligero goteo durante la fase de calentamiento. Por este motivo se aconseja conectar dicho desagüe, aunque dejado siempre abierto a la atmósfera, con un tubo de drenaje instalado en pendiente continua hacia abajo y en un lugar en el que no haya condensación. En el caso en que existiese una presión de red hídrica cercana a los valores de verificación de la válvula, en necesario aplicar un reductor de presión.
Para este tipo de instalación es necesario utilizar grupos de grifos aptos par ello y efectuar el empalme como está indicado en el esquema de la fig. 2. Con esta solución, el calentador puede funcionar con cualquier presión de red y no hay que conectar ningún tipo de grif o al tubo de salida que funciona como un respiradero.
La instalación eléctrica debe ser conforme a las prescripciones de canalizaciones fijas y rígidas. El tubo de la canalización fija tiene que ser introducido en el orificio F (ver fig. 3) situado en la parte posterior del aparato. Los cables de alimentación (modelo H05 V V-F 3x1,5 diamétro 8,5 mm) debene hacerse deslizar através del tubo interior del termo hasta que alcancen el extremo V (ver fig. 5) adayacente al termostato. Para la e xclusion a la red eléctrica v alerse de un interruptor bipolar conforme a las vigentes normativas CEI-EN (abertura contactos por los menos 3 mms, mejor si equipado con fusibles). Para todos los modelos, el conexionado eléctrico se efectua en los bornes M (fig. 5) del termostato. El cable de tierra (que debe ser de color verde-amarillo y más largo de los de las fases) se fija al borne T fig. 5 marcado con el simbolo de tierra . Antes de la puesta en marcha, comprobar que la tensión de la red sea conforme al valor de la placa de características de los aparatos.
Puesta en función y prueba de aceptación
24
Si el aparato no está equipado con un cable de alimentación, hay que efectuar la conexión a la red fija, con un tubo rígido o un cable para instalación fija.
El llenar la caledra con el agua de la red hídrica es la última operación que se ha de efectuar antes de dar tension. Se efectua abriendo el grifo central de la instalación doméstica y el del agua caliente hasta que salga todo el aire de la caldera. Verificar visivamente la existencia de eventuales pérdidas de agua; controlar que la posición del reborde del autoclave sea contrada; eventualmente, apretar con moderación el dado E fig. 5, dispués dar
tension, moviendo e linterruptor F de la posición O a la posición I fig. 7. En los modelos que no poseen interruptor, encienda girando el mando de regulación en sentido horario.
Normas de manutención
ES
Eventual sustitución de las partes
Manutenciones periódicas
Reactivación seguridad bipolar
Todas las intervenciones y las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal especializado. De todos modos, antes de solicitar la intervención del Servicio de Asistencia Técnica debido a una sospecha de avería, verifique que el problema de funcionamiento no dependa de otras causas como, por ejemplo, falta temporal de agua o de energía eléctrica. Antes de efectuar cualquier intervención de manutención desconnectar el aparato de la linea de la corriente eléctrica. Para intervenir en la resistencia eléctrica que está saldada a la arandela, hay que vaciar el aparato, por lo tanto, cierre el grifo principal, abra el escape de la válvula de seguridad y haga salir el agua del tubo de entrada abriendo un grifo de agua caliente. Desenroscando el perno E fig. 5 se puede quitar la abrazadera aprietare borde S y despues, ejercitando sobre el reborde G une presión, desde el exterior hacia el interior, (ma y or si ha y incrostaciones) se puede quitarlo con movimiento semicircular. La resistencia está fijada al reborde. Durante la fase de remontaje fig. 4, tener cuidado para las posiciones de la guarnición, del reborde y del termóstato, sean las originales y que se hallan en la fig. 5.
Para obtener un buen rendimiento del apar ato es oportuno proceder a la desincrostación de la resistencia R fig. 6 poco más o menos cada dos anos, según la durezza del agua. La operación, si no se quiere usar ácidos aptos para este fin, puede efectuarse desmenuzando la crosta calcárea teniendo cuidado de no perjudicar la coraza de la resistencia. El ánodo de magnesio N fig. 6 (en los modelos que lo compr énden) debe ser sustituido cada dos años. Para sustituirlo desmontar la resistencia y destornillarlo del estribo de sostén.
En caso de recalentamiento anormal del agua, un interruptor térmico de seguridad, conforme a las normas de la CEI-EN, interrumpe el circuito électrico sobre ambas fases de alimentación de la resistencia; en dicho caso pedir la intervención de la Asistencia Técnica.
Válvula de seguridad
Noticias útiles
En los modelos provistos de válvula de seguridad con palanca, la misma puede ser utilizada, levantándola, para:
- vaciar el aparato, si es necesario
- verificar periódicamente (todos los meses), el correcto funcionamiento
de la válvula.
1) Si de los grifos de utilización no sale agua caliente, antes de solicitar
la intervención de la Asistencia Técnica, controlar que los empalmes, hídrico y eléctrico, resulten como se ha specificado en los correspon­dientes parágrafos , o controlar sobre el termóstato , despues de haberlo desmontado, la continuidad de las f ases entre las gr apas y los relativ os faston. En caso negativ o es de presumir que ha y a intervenido la seguri­dad bipolar (solicitar la intervención de la Asistencia Técnica).
25
Loading...
+ 61 hidden pages