Playtive Scooter User Manual [cs, de, en, pl]

Page 1
SCOOTER
SCOOTER
Instructions for use
ROLLER
Használati útmutató
Návod k použití
SCOOTER
Gebrauchsanweisung
IAN 86106
SKUTER
Instrukcją obsługi
SKIRO
Navodila za uporabo
Návod na použitie
Page 2
Contents/Spis treści/Tartalomjegyzék/Kazalo/Obsah/Obsah/Inhaltsverzeichnis
Scope of delivery ............................................... 4
Technical data ..................................................... 4
Intended use ........................................................ 4
Safety instructions ............................................... 4
Fitting ................................................................... 5
Making the article ready for transport ............. 5
Use ....................................................................... 5
Maintenance .................................................. 5 - 6
Maintenance, storage ........................................ 6
Notes for disposal .............................................. 6
3 years warranty ................................................ 6
Zawartość ........................................................... 7
Dane techniczne ................................................. 7
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....... 7
Wskazówki bezpieczeństwa ........................ 7 - 8
Montaż ................................................................ 8
Artykuł przygotować do transportu .................. 8
Zastosowanie ...................................................... 8
Konserwacja .................................................. 8 - 9
Pielęgnacja, przechowywanie .......................... 9
Wskazówka dotycząca usuwania .................... 9
3 lata gwarancji ................................................. 9
A csomag tartalma ........................................... 10
Műszaki adatok ................................................ 10
Rendeltetésszerű használat ............................. 10
Biztonsági tudnivalók ................................ 10 - 11
Összeszerelés ................................................... 11
A termék szállítása ........................................... 11
Használat .......................................................... 11
Karbantartás .............................................. 11 - 12
Ápolás, tárolás .................................................. 12
Ártalmatlanítási tudnivalók .............................. 12
3 év garancia ................................................... 12
Obsah dodávky ................................................ 17
Technická data .................................................. 17
Použití ke stanovenému účelu .......................... 17
Bezpečnostní upozornění ................................ 17
Montáž .............................................................. 18
Složení artiklu pro přepravu ............................ 18
Použití ................................................................ 18
Údržba ...................................................... 18 - 19
Ošetřování a skladování .................................. 19
Pokyny k odstranění do odpadu ..................... 19
3 roky záruky .................................................... 19
Lieferumfang ...................................................... 23
Technische Daten .............................................. 23
Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 23
Sicherheitshinweise ................................... 23 - 24
Montage ............................................................ 24
Artikel in den Transportzustand versetzen ...... 24
Verwendung ...................................................... 24
Wartung ............................................................ 25
Pflege und Lagerung ........................................ 25
Hinweise zur Entsorgung ................................. 25
3 Jahre Garantie ...................................... 25 - 26
Obseg dobave ................................................. 13
Tehnični podatki ................................................ 13
Predvidena uporaba ........................................ 13
Varnostni napotki .............................................. 13
Montaža ............................................................ 14
Priprava izdelka za transport .......................... 14
Uporaba ............................................................ 14
Vzdrževanje .............................................. 14 - 15
Nega, vzdrževanje .......................................... 15
Napotek za odstranitev ................................... 15
3 leta garancije ........................................ 15 - 16
Obsah ................................................................ 20
Technické údaje ................................................ 20
Použitie podľa predpisov ................................. 20
Bezpečnostné pokyny .............................. 20 - 21
Montáž .............................................................. 21
Zloženie produktu pre transport ...................... 21
Použitie .............................................................. 21
Údržba ...................................................... 21 - 22
Ošetrovanie, skladovanie ................................ 22
Pokyny na likvidáciu ......................................... 22
3 roky záruka .................................................... 22
2
Page 3
1
2
3
1
A
2
1
1
5
4
6
7
8
15
16
14
13
10
9
11
12
17
18
17
16
B
E
F
C
G
D
H
3
Page 4
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following Instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Scope of delivery
1 x Instructions for use 1 x Scooter
Technical data
Maximum weight of user: 50kg
Extended height of the handlebar: 3 steps (about 75 - 80cm) Wheels: ø 125mm Bearing: ABEC 5
Intended use
This article is a toy for children over 3 years of age with a maximum weight of 50kg for private use. CAUTION! Use with protective equipment. Not suitable for use on public roads.
Safety instructions
CAUTION!
• All packaging and fastening materials are not part of the toy and, for safety reasons, should be removed before the product is handed to children to play with.
• Children may only play with this article while supervised.
CAUTION! Unsuitable for children under 36 months. Danger of suffocation, as small parts can be ingested or inhaled!
Danger of injury!
• As there are small parts, the article should only be assembled by an adult!
• The article may only be used by one person at a time.
• Check the article before every use for damage or wear. Check that all connective elements and fasteners such as the folding mechanism fit tightly and the height adjust­ ment of the handlebar. The article may be used in perfect condition.
• Check that the nuts and bolts are still locking.
• Do not modify the article in any way that could jeopardize your safety.
Danger of crushing fingers!
• Always note the places that could cut and crush when folding or unfolding the article.
• Always wear protective equipment (helmet, hand, wrist, elbow, knee protectors) and shoes!
• Always respect other people!
• Only use the article on suitable surfaces that are clean, smooth and dry. Drive away from other road users if possible. Avoid sloping ground, stairs and open water.
• Never drive in darkness or in reduced visibility.
• When used constantly, the brake will get hot. To avoid burns, do not touch it before it has cooled off.
• Do not let your child use the article without supervision, as children are unable to judge potential risks.
• When using the scooter, it is necessary to be dextrous, to avoid falling or collisions that could lead to injury for the driver or of other persons.
Avoiding damage to property!
• Avoid water, oil, potholes and very rough surfaces.
4 GB
Page 5
Fitting
For transport, the article is delivered folded up. To make the product ready for use, proceed as follows:
Unfolding (Fig. A)
1. Loosen the bottom quick fastener (1).
2. Pull the lever (2) upwards and push the handlebar (3) forward until it clicks in.
3. Secure the folding mechanism by locking the lower quick fastener.
Fitting the handles (Fig. B)
1. Loosen the handles (4) from the brackets (5).
2. Press the lock buttons (6) on the handles downwards and push the handles on the T-bar (7) of the handlebar. The lock buttons have to audibly lock into the drilled holes (8).
Adjusting the height of the handle bar (Fig. C)
The handle bar is adjustable to three different heights. The article may only be used when the lock button is clicked into one of the drilled holes provided and the handle bar is subsequently locked with the quick fastener!
1. Loosen the quick fastener (9) at the handle bar.
2. Pull the handle bar (10) upwards, until the lock button (11) clicks into one of the three drilled holes (12).
3. Secure the handle bar by locking the lower quick fastener.
Headset (Fig. D)
When the article is delivered, the headset is pre-adjusted. Should the handle bar be too loose or too stiff after a certain time, have the headset adjusted by a specialist dealer or a cycle shop.
Making the article ready for transport (Fig. E)
1. Loosen the quick fastener at the handlebar, press the lock button, push the handlebar in fully, lock the quick fastener.
2. Press the lock buttons of the handles, pull the handles out of the T-bar and fasten them on the brackets.
3. Loosen the quick fastener and pull the bar (2) upwards, push the handle bar direction deck, until it clicks in. Lock lower quick fastener.
Use
Driving, braking (Fig. F).
• Put one leg on the deck (13) and propel yourself forward by regularly pushing off with the other leg. The scooter can be steered by moving the handlebar, moving your weight and by a combination of both.
• For braking, step onto the brake plate (14).
Maintenance
Changing the wheels (Fig. G)
Important! Please observe the technical data. Wheels with a different diameter can change the handling characteristics and may lead to danger for the user. Never use wheels that cannot be fitted properly. Never fit larger wheels than the original wheels of the article.
The wheels wear. Wear is dependent on many factors, such as the ground, the height and width of the user, the weather conditions, the material of the wheels and their hardness. Therefore, it is necessary to change them from time to time.
• Loosen the axle bolts (15) using two Allen keys size 5.
• Pull out the axle bolts and remove the roll.
• Insert a new roll (16) and fasten it, using the axle screws.
5GB
Page 6
After the exchange:
Should the wheel rub on the side, do not use it! Ensure that all screws are still tight after a few minutes of driving and that nothing has loosened or come loose. Tighten the wheel again, to ensure, that it runs smoothly and that there are no bearing noises.
Swapping the ball bearings (Fig. H)
• Remove the roll as described.
• Press the bearing out by pressing onto the spacer (17) using an Allen key and remove the spacer.
• Press the other bearing (18) out by pressing with an Allen key.
• Press in a new bearing. Turn the wheel around, insert the distance pieces and press in a second new bearing.
• Fasten the wheels again.
Maintenance, storage
We recommend thorough cleaning and drying the article after use. Remove little stones or other objects that possibly have become stuck on your wheels. Dry wet or damp ball bearings with a clean cloth. Grease the bearings from the outside with a suitable bearing grease, to prevent rusting on the outside. Store the article in a dry place.
3 years warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe­cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 86106
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
Notes for disposal
Dispose of the article and all its components using a certified disposal firm or your commu­nal recycling facility. Please observe the current regulations. If in doubt, contact your communal recycling facility regarding environmentally friendly disposal.
6 GB
Page 7
Gratulujemy! Kupując nasz artykuł zdecydowali się Państwo na produkt o wysokiej jakości. Przed montażem i pierwszym zastosowaniem należy zapoznać się z artykułem. W tym celu prosimy o dokładne przeczytanie poniższej instrukcji dot. montażu i wskazówek bezpieczeństwa. Produkt należy stosować, jak opisano w instrukcji i tylko w podanym zakresie użycia. Instrukcję obsługi należy dokładnie przechowywać. W przypadku przekazania artykułu osobom trzecim, należy również przekazać im wszystkie dokumenty.
Zawartość
1 x Instrukcją obsługi 1 x Skuter
Dane techniczne
Maksymalna waga użytkownika: 50 kg
Wysokość wysuwania kierownicy: 3-stopniowa (ok. 75 - 80 cm) Kółka: ø 125 mm Łożysko: ABEC 5
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy artykuł jest zabawką do prywatnego użytku dla dzieci powyżej 3 lat o maksymalnej wadze użytkownika do 50 kg. UWAGA! Korzystać w wyposażeniu ochron­nym. Nie stosować w ruchu ulicznym.
Wskazówki
bezpieczeństwa
UWAGA!
• Wszystkie materiały opakunkowe i mocujące nie są częściami składowymi zabawki i powinny z powodów bezpieczeństwa zostać usunięte zanim produkt zostanie przekazany dzieciom do zabawy.
• Dzieci mogą bawić się artykułem wyłącznie pod nadzorem.
UWAGA! Nie przeznaczony dla dzieci poniżej 36 miesięcy. Niebezpieczeństwo uduszenia ponieważ małe elementy mogą zostać połknięte lub zainhalowa­ ne!
Niebezpieczeństwo urazu!
• Montaż artykułu z powodu małych ele­ mentów powinien być zawsze przeprowad­ zany przez osobę dorosłą!
• Produkt może być stosowany w tym samym czasie wyłącznie przez jedną osobę.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić artykuł czy nie jest uszkodzony lub zużyty. Zawsze należy sprawdzać pewne umo­ cowanie wszystkich elementów łączących i zamykających takich jak mechanizm składania i ustawianie wysokości kolumny kierownicy. Z artykułu można korzystać jedynie gdy jest w nienagannym stanie!
• Należy upewnić się, że śruby i nakrętki utrzymują ich funkcję samoblokującą.
• Artykułu nie należy modyfikować, aby nie zagrażać bezpieczeństwu.
Zagrożenie przytrzaśnięciem
palców !
• Podczas rozkładania i składania artykułu należy uważać na miejsca przytrzaśnięcia i przycięcia.
• Zawsze należy zakładać odpowiedni sprzęt ochronny (kask, ochraniacze rąk, nadgarst­ ków, łokci i kolan) jak również buty!
• Zawsze należy uważać na inne osoby!
• Artykuł stosować jedynie na odpowiednich powierzchniach, które są gładkie, czyste i suche. Należy jeździć możliwie jak najdalej od innych uczestników ruchu drogowego. Unikać stromych terenów, schodów i otwar­ tych wód.
• Nigdy nie należy jeździć po ciemku lub przy złej widoczności.
• Przy ciągłym użyciu hamulec nagrzewa się. Nie należy go dotykać zanim nie ostygnie, aby uniknąć poparzenia.
• Nie pozwalać dziecku korzystać z artykułu bez nadzoru, ponieważ dzieci nie potrafią oszacować potencjalnych zagrożeń.
PL
7
Page 8
• Podczas korzystania z hulajnogi wymaga na jest zręczność, aby unikać upadków lub zderzeń, które mogą prowadzić do urazu kierującego lub innych osób.
Unikanie szkód materialnych!
• Unikać wody, oleju, wybojów i bardzo szorstkich powierzchni.
Łożysko mechanizmu sterowego (rys. D)
Przy dostawie artykułu łożysko mechanizmu sterowego jest już ustawione. Jeśli kierownica po pewnym czasie będzie miała za dużo luzu lub będzie za ciężko chodziła, należy łożysko dać do nastawienia w sklepie rowerowym.
Montaż
Artykuł jest dostarczany złożony. Aby przygotować go do jazdy, należy postąpić w następujący sposób:
Rozkładanie (rys. A)
1. Poluzować dolne szybkie zamknięcie (1).
2. Pociągnąć dźwignię (2) do góry i rozłożyć kolumnę kierownicy (3) do przodu, aż zas­ koczy.
3. Zabezpieczyć mechanizm składania poprzez zablokowanie dolnego szybkiego zamknięcia.
Montaż uchwytów (rys. B)
1. Wyjąć uchwyty (4) z zamocowania (5).
2. Nacisnąć przyciski blokujące (6) na uch­ wytach i wsunąć je po obu stronach na rurę T (7) kolumny kierownicy. Przyciski blokujące muszą słyszalnie zaskoczyć w przewidziane otwory (8).
Ustawianie wysokości kolumny kierownicy (rys. C)
Kolumna kierownicy może być ustawi­ona na trzy różne wysokości. Artykuł może być stosowany tylko wtedy, gdy przycisk blokujący zaskoczy w jeden z trzech przewidzianych otworów a ko­lumna kierownicy następnie zostanie zabezpieczona szybkim zamknięciem!
1. Poluzować szybkie zamknięcie (9) na kolum­ nie kierownicy.
2. Pociągnąć kolumnę kierownicy (10) do góry, aż przycisk blokujący (11) zaskoczy w jeden z trzech otworów (12).
3. Zabezpieczyć kolumnę kierownicy przez zaciągnięcie szybkiego zamknięcia.
Artykuł przygotować do transportu (rys. E)
1. Poluzować szybkie zamknięcie na kolum­ nie kierownicy, nacisnąć przycisk blokujący, kolumnę kierownicy przesunąć do dołu, następnie zablokować szybkie zamknięcie.
2. Nacisnąć przyciski blokujące uchwytów, wyciągnąć uchwyty z rurki T i przymocować do zamocowań.
3. Poluzować dolne szybkie zamknięcie i dźwignię (2) pociągnąć do góry, kolumnę kierownicy przycisnąć w kierunku podestu, aż zaskoczy. Zablokować dolne szybkie zamknięcie.
Zastosowanie
Jazda, hamowanie (rys. F)
• Jedną nogę ustawić na podeście (13) i regularnie odpychając się drugą nogą nabrać tempa. Hulajnoga może być stero­ wana przez poruszanie kierownicą, przenie­ sienie masy ciała względnie połączenie obu czynności.
• W celu zahamowania należy nacisnąć hamulec (14).
Konserwacja
Wymiana kółek (rys. G)
Ważne! Przestrzegać danych technicznych. Kółka, które mają inną średnicę, mogą zmienić właściwości jazdy i prowadzić do zagrożenia dla użytkownika. Nie należy stosować kółek, których nie można prawidłowo zamontować.
PL
8
Page 9
Nigdy nie należy wbudowywać kółek większych niż oryginalne kółka artykułu. Kółka zużywają się. Zużycie to jest zależne od wielu czynników, takich jak na przykład podłoże, rozmiar i waga użytkownika, warunki pogodowe, materiał kółek i ich twardości. W związku z tym konieczne jest ich wymienianie od czasu do czasu.
• Poluzować śruby osi (15) dwoma kluczami trzpieniowymi wielkość 5.
• Wyciągnąć śruby osi i wyjąć kółka.
• Wbudować nowe kółko (16) i przymocować je śrubą osi.
Po wymianie:
Jeśli kółko po wymianie trze z boku, nie stosować! Upewnić się, że ws­zystkie śruby po pierwszych kilku mi­nutach jazdy są mocno dokręcone i nic się nie poluzowało. Dokręcić ponownie kółko, aby upewnić się, że spokoj­nie się obraca i nie słychać żadnych dźwięków z łożysk.
Wymiana łożysk (rys. H)
• Wymontować kółka (16) jak jest to opisane.
• Łożysko wycisnąć przez naciśnięcie uchwytu odstępu (17) kluczem trzpieniowym i usunąć uchwyt odstępu.
• Wycisnąć drugie łożysko (18) kluczem trzpieniowym.
• Wcisnąć nowe łożysko. Obrócić kółkiem, włożyć uchwyt odstępu i wcisnąć następnie drugie nowe łożysko.
• Przymocować ponownie kółka.
Pielęgnacja, przechowywanie
Po użyciu artykułu, zalecamy dokładne oczysz­czenie i wysuszenie. Usunąć drobne kamienie lub inne przedmioty, które przyczepiły się do kółek. Mokre lub wilgotne łożyska toczne wysuszyć czystą szmatką.  Łożyska nasmarować od zewnątrz odpowie­dnim, smarem, aby zapobiec powstawaniu zewnętrznej korozji. Artykuł przechowywać zawsze w suchym miejscu.
Wskazówka dotycząca usuwania
Produkt usuwać i wszystkie przynależne elementy w dopuszczonym przedsiębiorstwie usuwania odpadów lub przez zakład komu­nalny. Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie wątpliwości należy zaciągnąć informacji w zakładzie komunalnym o przyjaznym dla środowiska naturalnego usuwaniu odpadów.
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo staran­nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używania produktu nie właściwie i nie zgod­nie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji należy skontaktować się pod niżej podanym numerem infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantujemy doradztwo. Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również wymienionych i naprawi­onych części. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne.
IAN: 86106
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: deltasport@lidl.pl
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu - Serwis części zami­ennych Lidl
PL
9
Page 10
Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy ezen kiváló minőségű termék megvásárlása mellett döntött. Az első használat előtt ismerkedjen meg a termékkel. Kérjük, figyel­mesen olvassa el az alábbi szerelési útmutatót és a biztonsági előírásokat. A terméket kizárólag a leírtak szerint, rendeltetésének megfelelően használja. Az útmutatót gondosan őrizze meg. A termék továbbadása esetén kérjük mellékelje a termékhez tartozó iratokat is.
A csomag tartalma
1 x Használati útmutató 1 x Roller
Műszaki adatok
Megengedett maximális terhelés: 50 kg
Kihúzható kormány: 3 fokozat (kb. 75 - 80 cm) Kerekek: ø 125 mm Csapágyak: ABEC 5
Rendeltetésszerű használat
A termék 3 éves kor feletti gyermekek számára készült, magáncélú felhasználásra szánt játéks­zer, melynek megengedett maximális terhelése 50 kg. FIGYELEM! Csak védőeszközökkel használ­ható! Tilos közúti forgalomban használni!
Biztonsági tudnivalók
FIGYELEM!
• Mielőtt a gyermekek játszani kez­ denek a termékkel, biztonsági okok­ ból el kell távolítani az összes cso­ magoló- és rögzítőanyagot, mivel ezek nem részei a játékterméknek.
• A gyermekek csak felügyelet mellett játszhatnak a termékkel.
FIGYELEM! 36 hónapos kor alatti gyermekek számára nem alkal­ mas. Fulladásveszély áll fenn, mivel az apró alkatrészek lenyelhetők vagy belélegezhetők!
Sérülésveszély!
• Az apró alkatrészek miatt a termék összeállításának mindig felnőtt személy által kell történnie!
• A terméket egyszerre csak egy személy használhatja.
• Ellenőrizze a terméket minden használat előtt, hogy nem sérült-e és nincs-e elhaszná­ lódva. Ellenőrizze minden használat előtt az összes összekötő és záró elem megfelelő rögzítését, így pl. a csapószerkezetet és a kormányoszlop magasságállítóját. A termék csak kifogástalan állapotban használható!
• Győződjön meg arról, hogy a csavarok és az anyák megőrzik önzáró tulajdonságukat.
• A terméket tilos oly módon megváltoztatni, hogy azzal bizonyos körülmények között veszélyeztesse a saját biztonságát!
Az ujjak beszorulásának
veszélye!
• A termék szétnyitásakor és összecsukásakor ügyeljen arra, hogy az ujjai ne szoruljanak be.
• Viseljen mindig megfelelő védőfelszerelést (bukósisakot, kéz-, csukló-, könyök- és térdvédőt), valamint cipőt!
• Mindig ügyeljen másokra!
• A termék csak megfelelő, sima, tiszta és száraz talajon használható! Lehetőség szerint a többi közlekedőtől távol használja a terméket. Kerülje a lejtős szakaszokat, a lépcsőket és a nyílt vizekhez közeli területe­ ket!
• A terméket tilos sötétben vagy rossz látási viszonyok mellett használni!
• Folyamatos használat mellett a fék felforró­ sodik. Az égési sérülések elkerülése érdeké­ ben ne érjen a forró fékhez, csak akkor, ha már lehűlt.
• Ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a termékkel, mivel a gyermekek még nem képesek felmérni a veszélyeket.
• A roller használatához ügyességre van szük­ ség, amely által elkerülhetők az elesések és az összeütközések, amelyek a használó vagy más személyek sérüléseit okozhatják.
10
HU
Page 11
Anyagi károk keletkezésének elkerülése!
• Anyagi károk keletkezésének elkerülése.
Összeszerelés
A termék kiszállításkor össze van csukva. A termék használatra kész állapotba helyezé­séhez az alábbiak szerint járjon el:
Szétnyitás (A ábra)
1. Oldja ki az alsó gyorszárat (1).
2. Húzza fel a kart (2), majd hajtsa előre a kormányoszlopot (3), míg az be nem ugrik a helyére.
3. Rögzítse a csapószerkezetet az alsó gyors­ zár rögzítésével.
A markolatok felszerelése (B ábra)
1. Vegye ki a markolatokat (4) a tartókból (5).
2. Nyomja le a markolatok rögzítőgombjait (6), majd dugja be a markolatokat mindkét olda­ lon a kormányoszlop T-csövébe (7). A rögzítőgomboknak hallhatóan be kell ugraniuk a megfelelő furatokba (8).
A kormányoszlop magasságának beállítása (C ábra)
A kormányoszlop három különböző magasságra állítható be. A termék csak akkor használható, ha a rög­zítőgomb a három furat valamelyiké­ben van és a kormányoszlop a gyors­zárral rögzítve van!
1. Oldja ki a kormányoszlop gyorszárát (9).
2. Húzza fel a kormányoszlopot (10), míg a rögzítőgomb (11) be nem ugrik a három furat (12) valamelyikébe.
3. Rögzítse a kormányoszlopot a gyorszár rögzítésével.
Kormányfejcsapágy (D ábra)
A termék kiszállításakor a kormányfejcsapágy már be van állítva. Amennyiben idővel megnő a kormány holtjátéka vagy túl nehezen mozog a kormány, állítsa be a kormányfejcsapágyat egy szakkereskedő vagy egy szaküzlet segít­ségével.
A termék szállítása (E ábra)
1. Oldja ki a kormányoszlop gyorszárát, nyomja be a rögzítőgombot, tolja le teljesen a kormányoszlopot, majd rögzítse a gyors­ zárat.
2. Nyomja be a markolatok rögzítőgombjait, majd húzza ki a T-csőből és rögzítse a tartókban a markolatokat.
3. Oldja ki az alsó gyorszárat és húzza fel a kart (2), majd nyomja a lap irányá ba a kormányoszlopot, míg a helyére nem ugrik. Rögzítse az alsó gyorszárat.
Használat
Rollerezés, fékezés (F ábra)
• Álljon egyik lábával a lapra (13), másik lábával pedig lökje magát a lendület ér dekében. A roller a kormány mozgatásával, a súlypont áthelyezésével, illetve a két tevékenység kombinálásával irányítható.
• Fékezéshez álljon a féklapra (14).
Karbantartás
A kerekek cseréje (G ábra)
Fontos! Vegye figyelembe a műszaki adatokat. Az eredetitől eltérő átmérőjű kerekek miatt megváltozhatnak a roller menet­tulajdonságai, ami bizonyos körülmé­nyek között veszélyt jelenthet a has­ználó számára. Tilos olyan kerekeket használni, amelyek nem szerelhetők be kifogástalan állapotban. Tilos a termék eredeti kerekeinél nagyobb kerekeket beszerelni.
A kerekek kopó alkatrészek. A kopást számos tényező befolyásolja, így a talaj, a felhasználó magassága és súlya, az időjárási körülmé­nyek, a kerekek anyaga és keménysége. Ezért időnként szükség van a kerekek cseréjére.
• Lazítsa ki a tengelycsavarokat (15) két 5-ös méretű imbuszkulcs segítségével.
• Húzza ki a tengelycsavarokat és távolítsa el a kereket.
• Szerelje be az új kereket (16) és rögzítse a tengelycsavarokkal.
HU
11
Page 12
A csere után:
Ha az új kerék oldalt súrlódik, ne használja a kereket! Néhány perces használat után ellenőrizze, hogy a helyükön vannak-e és nem lazultak-e ki a csavarok. Húzza meg mégegys­zer a kereket, hogy biztosítsa egyen­letes járását és a csapágyak halk működését.
A golyóscsapágyak cseréje (H ábra)
• Szerelje ki a kerekeket (16) a leírtak szerint.
• Nyomja ki az egyik csapágyat úgy, hogy imbuszkulccsal nyomást fejt ki a távtartóra (17), majd távolítsa el a távtartót.
• Imbuszkulccsal nyomva nyomja ki a másik csapágyat (18) is.
• Helyezzen be egy új csapágyat. Fordítsa meg a kereket, helyezze vissza a távtartót, majd helyezze be a másik új csapágyat is.
• Rögzítse a kerekeket.
Ápolás, tárolás
Javasoljuk, hogy használat után alaposan tisztítsa és szárítsa meg a terméket. Távolítsa el az apró köveket és egyéb tárgyakat, amelyek adott esetben bekerülhettek a rollerbe. Törölje szárazra a nedves vagy vizes go­lyóscsapágyakat. Zsírozza meg kívülről a csapágyakat megfelelő csapágyzsírral a külső rozsdásodás elkerülése érdekében. Mindig száraz helyen tárolja a terméket.
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal és folyamatos ellenőrzés mellett történt. Ön a termékre három év garanciát kap a vásár­lás időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárb­lokkot. A garancia csak anyag- és gyártási hibá­kra érvényes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés esetén teljesen megszűnik. Az Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szava­tosságra vonatkozó jogait, ez a garancia nem korlátozza. Esetleges reklamáció esetén, kérjük, hívja fel a szerviz alábbi közvetlen telefonvona­lát, vagy lépjen kapcsolatba velünk e-mailben. Szerviz szakembereink a további tennivalókat a lehető leggyorsabban egyeztetik Önnel. Minden esetben személyesen adunk tanácsot Önnek. A garanciális időt garancia, törvényes szavatosság vagy kulantéria alapján történő esetleges javítások nem hosszabbítják meg. Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre is érvényes. A garancia lejárta után felmerülő javítások költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 86106
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: deltasport@lidl.hu
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók: www.delta-sport.com, Szerviz rubrika - Pótalkatrész-ellátás Lidl
Ártalmatlanítási tudnivalók
A terméket és a hozzá tartozó alkatrészeket hulladékfeldolgozó üzemben vagy a helyi hulladékkezelő létesítményben kell ártalmat­lanítani. Vegye figyelembe az érvényben lévő előírásokat. Kétséges esetekben tájékozódjon a hulladékkezelő létesítménynél a környezetbarát ártalmatlanítás lehetőségeiről.
12
HU
Page 13
Čestitamo! Z nakupom ste se odločili za kakovosten izdelek. Pred montažo in prvo uporabo izdelka, se z njim najprej seznanite. Natančno preberite nasled­nja navodila za montažo in opozorila. Izdelek uporabljajte le, kot je opisano in za določena področja uporabe. Navodila skrbno shranite. Pri prenosu izdelka tretji osebi, ji predajte tudi vse dokumente v zvezi z izdelkom.
Obseg dobave
1 x Navodila za uporabo 1 x Skiro
Tehnični podatki
Največja teža uporabnika: 50 kg
Izvlečna višina krmila: 3-stopenjska (pribl. 75 – 80 cm) Kolesa: ø 125 mm Ležaj: ABEC 5
Predvidena uporaba
Ta izdelek je igrača in je predviden za osebno uporabo otrok, starejših od 3 let težkimi do 50 kg. POZOR! Uporaba z zaščitno opremo. Ne uporabljajte v cestnem prometu.
Varnostni napotki
POZOR!
• Ves ovojni in pritrdilni material nista del igrače in ju morate iz varnostnih razlogov odstraniti preden se otrok začne z njo igrati.
• Otroci se lahko igrajo z izdelkom samo pod nadzorom.
POZOR! Ni primerno za otroke, mlajše od 36 mesecev. Nevarnost zadušitve, saj se majhni deli lahko pogoltnejo ali vdihnejo!
Nevarnost poškodbe!
• Izdelek mora zaradi majhnih izdelkov vedno sestaviti odrasla oseba!
• Izdelek sme vedno uporabljati samo ena oseba.
• Izdelek preglejte pred vsako uporabo za poškodbami ali obrabami. Vedno preverite trdnost privitja spojnih elementov in obrablji­ vih delov kot sta poklopni mehanizem in in nastavitev višine krmila. Izdelek se sme uporabljati samo v brezhibnem stanju!
• Prepričajte se, da vijaki in matice ohranijo lastnost samodejne blokade.
• Izdelka ne spreminjajte v tolikšni meri, da bi v določenih okoliščinah ogrožal Vašo varn­ ost.
Nevarnost stisnjenja prstov!
• Pri razklapljanju in sklapljanju izdelka pazite na mesta, nevarna za stisnjenje.
• Vedno nosite ustrezno zaščitno opremo (čelado, ščitnike za zapestje, komolce in kolena) ter čevlje!
• Vedno pazite na druge osebe!
• Izdelek uporabljajte samo na ustreznih površinah, ki so gladke, čiste in suhe. Če je le mogoče se ne vozite v bližini drugih udeležencev v prometu. Izogibajte se strme­ mu terenu, stopnicam in odprtim vodam.
• Nikoli se ne vozite v temi ali pri slabi vidljivo­ sti.
• Pri neprekinjeni uporabi zavora postane vroča. Ne dotikajte se je preden se ne ohla­ di, saj se v nasprotnem primeru lahko opečete.
• Ne pustite, da bi Vaš otrok nenadzorovano uporabljal izdelek, saj otroci niso sposobni oceniti potencialnih nevarnosti.
• Za uporabo skiroja se zahteva določena mera spretnosti, saj se boste le-tako izognili padcem in trkom, pri katerih bi lahko utrpeli poškodbe voznik ali druge osebe.
Preprečevanje nastanka material­ne škode!
• Izogibajte se stiku z vodo, oljem, udarnim jamam in zelo grobim površinam.
SI
13
Page 14
Montaža
Izdelek je dobavljen sklopljen, pripravljen za prevoz. Če ga želite pripraviti za vožnjo, postopajte kot sledi:
Razklop (slika A)
1. Odvijte spodnje hitro zapiralo (1).
2. Povlecite ročko (2) navzgor, poklopite krmil­ ni drog (3) naprej, da se zaskoči.
3. Poklopni mehanizem pritrdite tako, da fiksi­ rate spodnje hitro zapiralo.
Montaža ročajev (slika B)
1. Odstranite ročaja (4) iz držal (5).
2. Pritisnite gumba za aretiranje (6) na ročajih in ročaja na obeh straneh potisnite v T-cev (7) na krmilu. Aretirna gumba se morata slišno zaskočiti v predvideni odprtini (8).
Nastavitev višine krmila (slika C)
Krmilo lahko nastavite na tri različne višine. Izdelek smete uporabljati samo, če se je gumb za aretiranje zaskočil v eno od predvidenih odprtin in če krmi­lo nato fiksirate še s hitrim zapiralom!
1. Sprostite hitro zapiralo (9) na krmilu.
2. Krmilo (10) povlecite navzgor, dokler se gumb za aretiranje (11) ne zaskoči v eno od treh odprtin (12).
3. Krmilo pritrdite tako, da fiksirate spodnje hitro zapiralo.
Ležaj na krmilni glavi (slika D)
Pri dobavljenem izdelku je ležaj na krmilni glavi prednastavljen. Če krmilo čez nekaj časa dobi preveč prostega teka ali postane težko, naj ležaj krmilne glave nastavi strokovnjak ali zaposleni v trgovini s kolesi.
Priprava izdelka za transport (slika E)
1. Odprite hitro zapiralo na krmilnem drogu, pritisnite na gumb za aretiranje, krmilni drog potisnite kolikor se da navzdol, nato hitro zapiralo spet zaprite.
2. Pritisnite na gumbe za aretiranje na ročajih, izvlecite ročaje iz T-cevi in jih pritrdite na držalih.
3. Sprostite hitro zapiralo in povlecite ročko (2) navzgor, krmilni drog potisnite v smeri stre­ he, da se zaskoči. Pritrdite hitro zapiralo.
Uporaba
Vožnja, zaviranje (slika F)
• Dajte nogo na desko (13), z drugo nogo se enakomerno odrivajte od tal. Skiro lahko upravljate s krmilom, premikom teže oz. kombinacijo obeh aktivnosti.
• Če želite zavirati, stopite na pločevino za zaviranje (14).
Vzdrževanje
Zamenjava koles (slika G)
Važno! Upoštevajte tehnične podatke. Kolesa z drugačnim premerom lahko spre­menijo vozne lastnosti in v določenih okoliščinah ogrožajo uporabnika. Ne uporabljajte koles, ki jih ne morete vgraditi brezhibno. Nikoli ne vgradite večjih koles od prvotno vgrajenih na izdelku.
Kolesa se obrabljajo. Obraba je pogojena s številnimi okoliščinami, kot so na primer tla, ve­likost in teža uporabnika, vremenskih pogojev, materiala koles in njihove trdote. Zato jih je občasno potrebno zamenjati.
• Odvijte osne vijake (15) z dvema šesterorobima ključema velikosti 5.
• Izvlecite osne vijake in odstranite kolešček.
• Vgradite novo kolo (16) in ga pritrdite z osni­ mi vijaki.
Po zamenjavi:
Če kolo po zamenjavi ob strani drsa, ga ne uporabljajte! Prepričajte se, če so vsi vijaki po prvih minutah vožnje še vedno trdno priviti in da se niso odvili ali popustili. Kolo še enkrat zategnite in se prepričajte, da mirno teče in da ležaji ne povzročajo nobenega hrupa.
14
SI
Page 15
Zamenjava krogličnega ležaja (slika H)
• Koleščke (16) demonitirajte kot je opisano.
• Ležaj s pritiskom iztisnite na distančnik (17) s šesterorobim ključem in odstranite distančnik.
• Iztisnite drugi ležaj (18) s pritiskom šesterorobega ključa.
• Vtisnite nov ležaj. Obrnite kolo, vstavite distančnik in vtisnite drug nov ležaj.
• Kolesa ponovno pritrdite.
Nega, vzdrževanje
Po uporabi izdelka priporočamo, da ga temeljito očistite z vodo in osušite. Odstranite majhne kamenčke ali druge predmete, ki bi lahko pod določenimi okoliščinami bili na Vaši kolesih. Mokre ali vlažne kroglične ležaje posušite s čisto krpo. Ležaje namastite s primerno mastjo za ležaje z zunanje strani, saj boste tako preprečili rjavenje. Izdelek vedno hranite v suhem prostoru.
Napotek za odstranitev
Izdelek in vse pripadajoče dele oddajte na uradnem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali na Vašem komunalnem podjetju. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma povprašajte v Vašem podjetju za odstranjevanje odpadkov o okolju prijazni odstranitvi.
To velja tudi za nadomeščene ali popravljene dele. Po poteku garancije so popravila plačljiva.
IAN: 86106
Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: deltasport@lidl.si
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na: www.delta-sport.com, rubrika servis - servis z rezervnimi deli Lidl
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta od datuma nakupa. Prosimo shranite račun. Garancija velja le za napake v materialu in proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, posebno pravica do garancije, s to garancijo niso ome­jene. V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj navedeno telefonsko številko servisa ali nam pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov. Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami. Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti ne podaljša.
SI
15
Page 16
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
16
SI
Page 17
Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pořídit si kvalitní výrobek. Před montáží a vlastním uvedením do provozu se nejdříve seznamte s výrobkem. K tomu si přečtěte pozorně následující návod k montáži a bezpečnostní upozornění. Používejte výrobek jen podle uvedeného popisu a jen v uvedených oblastech. Tento návod si dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetí osobě předávejte i tento návod.
Obsah dodávky
1 x Návod k použití 1 x Koloběžka
Technická data
Maximální váha uživatele: 50 kg
Délka výsuvných řídítek: 3-stupňová (cca 75 - 80 cm) Kolečka: ø 125 mm Ložiska: ABEC 5
Použití ke stanovenému účelu
Tento artikl je hračka k privátnímu používání pro děti starší než 3 roky až do maximální váhy 50 kg. POZOR! Při používání nosit ochranné ob­lečení a pomůcky. Nepoužívat v silničním provozu.
Bezpečnostní upozornění
POZOR!
• Všechny obalové a připevňovací ma­ teriály nejsou součástí hračky a mají se z bezpečnostních důvodů odstra­ nit dříve než se předá hračka dětem.
• Děti si smí hrát s artiklem jen pod dohledem.
POZOR! Nevhodné pro děti do 36 měsíců. Nebezpečí udušení, protože jsou v obsahu malé díly, které je možno spolknout nebo vdechnout!
Nebezpečí zranění!
• Protože jsou v obsahu malé díly, měly by montáž provádět vždy jen dospělé osoby!
• Artikl smí používat jen jedna osoba.
• Kontrolujte artikl před každým použitím, jestli není poškozený nebo opotřebovaný. Kontrolujte držení spojovacích a upínacích elementů, stejně jako sklápěcího mechanis­ mu a nastavování výšky řídítek. Artikl se smí používat jen v bezvadném stavu!
• Kontrolujte, jestli všechny šrouby a matky odpovídajícím způsobem jistí spojení.
• Neměňte provedení artiklu, aby nedošlo k ohrožení Vaší bezpečnosti.
Nebezpečí uskřípnutí prstů!
• Při rozkládání a skládání artiklu dávejte pozor na díly a místa kde hrozí nebezpečí uskřípnutí.
• Noste vždy osobní ochranné pomůcky (helmu, chrániče rukou, zápěstí, loktů a kolen), stejně jako vhodné boty!
• Berte vždy ohled na ostatní osoby!
• Používejte artikl jen na vhodném povrchu, který je hladký, čistý a suchý. Jezděte v mí­ stech, kde se nepohybují jiní účastníci provo­ zu. Vyhýbejte se terénu se spádem, schodům a vodním plochám.
• Nejezděte nikdy za tmy nebo při špatné viditelnosti.
• Brzda se při trvalém používání zahřívá. Nedotýkejte se brzdy dokud není vychla­ zená, zabráníte popálení.
• Nenechávejte děti používat artikl bez dozoru, děti neumí odhadnout potenciální nebezpečí.
• Při používání Scooteru je zapotřebí určitá dovednost pro zabránění pádům a srážkám, které mohou vést ke zranění uživatele nebo jiných osob.
Zabránění věcným škodám!
• Vyhýbejte se povrchům s vodou, olejem a hrubými strukturami.
CZ
17
Page 18
Montáž
Artikl je dodávaný složený pro přepravu. Při úpravě k použití postupujte následujícím způsobem:
Rozložení (obr. A)
1. Povolte dolní rychlouzávěr (1).
2. Vytáhněte páčku (2) nahoru a vyklopte sloupek řídítek (3) dopředu až zaskočí.
3. Zajistěte skládací mechanismus zabloko­ váním dolního rychlouzávěru.
Montáž rukojetí (obr. B)
1. Uvolněte na obou stranách rukojeť (4) z držáku (5).
2. Stlačte dolů aretovací tlačítka (6) na ruko­ jetích a nasuňte rukojeti na obou stranách do profilu ve tvaru T (7) na sloupku řídítek. Aretovací tlačítka musí přitom slyšitelně zaskočit do příslušných otvorů (8).
Nastavení sloupku řídítek (obr. C)
Sloupek řídítek je možné nastavit na tři různé výšky. Artikl se smí používat jen tehdy, jestliže je zde aretovací čep zafixovaný do jednoho ze tří otvorů na sloupku řídítek a sloupek zajištěný rychlouzávěrem!
1. Povolte rychlouzávěr (9) na sloupku řídítek.
2. Vytáhněte sloupek řídítek (10) nahoru, až zaskočí aretovací čep (11) do jednoho ze tří otvorů (12).
3. Zajistěte sloupek řídítek zablokováním rychlouzávěru.
Ložisko hlavy řídítek (obr. D)
Ložisko hlavy řídítek je již při dodávce seřízené. Jestliže mají řídítka po určité době příliš velkou vůli nebo se otáčí ztěžka, nechte ložisko nastavit odborníkem anebo v prodejně jízdních kol.
Složení artiklu pro přepravu (obr. E)
1. Uvolněte rychlouzávěr na sloupku řídítek, stlačte aretovací tlačítko, sesuňte slou­ pek úplně dolů a nakonec ho zablokujte rychlouzávěrem.
2. Stlačte aretovací tlačítka rukojetí, vytáhněte rukojeti z profilu ve tvaru T a připevněte je do držáků.
3. Povolte dolní rychlouzávěr, vytáhněte páčku (2) nahoru a zatlačte sloupek řídítek směrem k desce až zaskočí. Zablokujte dolní rychlouzávěr.
Použití
Jízda a brzdění (obr. F)
• Postavte se jednou nohou na desku (13) a druhou nohou se odrážejte. Scooter je možné řídit nejenom řídítky, ale i přenášením váhy anebo kombinací obou způsobů řízení.
• Brzdit je možné přišlápnutím na plech (14).
Údržba
Výměna koleček (obr. G)
Důležité! Dbejte na údaje uvedené v technických datech. Kolečka s jiným průměrem mo­hou změnit jízdní vlastnosti a vést za určitých okolností k ohrožení uživatele. Nepoužívejte žádná kolečka, která se nedají správně namontovat. Nemontujte nikdy větší než původní, s artiklem dodaná kolečka.
Kolečka se opotřebovávají. Toto opotřebení je způsobené mnoha faktory, jako např. povrchem, velikostí a váhou uživatele, povětrnostními podmínkami, materiálem koleček a jejich tvrdostí. Proto je nutná občasná výměna koleček.
• Povolte osové šrouby (15) dvěma imbusový­ mi klíči o velikosti 5.
• Vytáhněte osové šrouby a sundejte kolečko.
• Přišroubujte nové kolečko (16) osovými šrouby.
Po výměně:
Nepoužívejte kolečko, které se na straně odírá! Po prvních minutách jízdy zkontrolujte, jestli jsou všechny šrouby i nadále utažené. Ještě jednou kolečko přitáhněte, aby jste zajistili jeho klidné otáčení a tichý chod ložisek.
18
CZ
Page 19
Výměna ložisek (obr. H)
• Demontujte kolečka (16) jak bylo výše popsáno.
• Vytlačte ložisko tlakem imbusového klíče na distanci (17) a odstraňte distanci.
• Vytlačte imbusovým klíčem také druhé ložisko (18).
• Natlačte zpátky nové ložisko. Otočte kolečko, nasaďte distanci a nakonec natlačte druhé ložisko.
• Kolečka znovu přišroubujte.
Ošetřování a skladování
Po použití artiklu doporučujeme jeho důkladné vysušení a vyčištění. Popřípadě odstraňte malé kamínky nebo jiné předměty, které zůstaly na kolečkách. Mokrá nebo vlhká ložiska vysušte čistým hadrem. Ošetřete zvenčí ložiska vhodným mazacím tukem, aby jste zabránili rezavění. Artikl skladujte vždy na suchém místě.
Pokyny k odstranění do odpadu
Výrobek a všechny k němu patřící komponenty odstraňujte do odpadu přes připuštěnou sběrnu nebo prostřednictvím Vašeho komunálního sběrného zařízení. Dbejte na aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte u Vaší sběrny o možnostech ekologického odstranění do odpadu.
Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákon­ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 86106
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzen­ku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme.
CZ
19
Page 20
Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre mimoriadne kvalitný produkt. S produktom sa oboznámte ešte pred jeho montážou a uvedením do činnosti. K tomu si pozorne prečítajte nasledo­vný návod na montáž a bezpečnostné pokyny. Produkt používajte len v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na uvedené účely. Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej aj všetky podklady.
Obsah
1 x Návod na použitie 1 x Kolobežka
Technické údaje
Maximálna hmotnosť užívateľa: 50 kg
Výška vysunutia riadidiel: 3-stupňové vysunutie (cca 75 - 80 cm) Kolieska: ø 125 mm Ložiská: Kategória ABEC 5
Použitie podľa predpisov
Tento produkt je určený na hranie pre deti staršie ako 3 roky s maximálnou hmotnosťou až do 50 kg a je určený na súkromné použitie. UPOZORNENIE! Používať s ochrannou výba­vou. Nepoužívať v cestnej premávke.
Bezpečnostné pokyny
UPOZORNENIE!
• Obalové a upevňovacie mate­ riály nie sú súčasťou produktu a z bezpečnostných dôvodov by mali byť všetky odstránené skôr, ako produkt odovzdáte deťom.
• Deti smú produkt používať len pod dozorom dospelej osoby.
UPOZORNENIE! Produkt nie je vhodný pre deti mladšie ako 36 mesiacov. Deťom hrozí nebe­ zpečenstvo ohrozenia života udu­ sením v dôsledku prehltnutia ale­ bo vdýchnutia drobných častí!
Nebezpečenstvo zranenia!
• Produkt obsahuje drobné časti, montáž smie preto vykonať len dospelá osoba!
• Produkt smie súčasne používať len jedna osoba.
• Produkt pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený alebo opotrebený. Vždy skontrolujte pevnosť všetkých spo­ jovacích prvkov a zatváracie časti, ako je sklopný mechanizmus a nastavenie výšky stĺpika riadenia. Produkt sa smie používať len v bezchybnom stave!
• Uistite sa, či je zachovaná samoaretačná vlastnosť skrutiek a matíc.
• Na produkte nevykonávajte také zmeny, ktoré by za určitých okolností ohrozili bezpečnosť užívateľa.
Nebezpečenstvo pomliaždenia
prstov!
• Pri rozkladaní a skladaní produktu dajte pozor na miesta, ktoré Vám môžu spôsobiť pomliaždeniny alebo zranenia vzniknuté následkom privretia.
• Užívateľ musí mať na sebe vždy vhodnú ochrannú výbavu (prilbu, chrániče rúk, zápästia, lakťov a kolien) ako aj vhodnú obuv!
• Berte vždy ohľad na iné osoby!
• Produkt používajte na vhodných povrchoch, ktoré sú hladké, čisté a suché. Od ostatných účastníkov je potrebné počas jazdy udržiavať čo najväčší odstup. Vyhýbajte sa strmým terénom, schodištiam alebo otvor­ eným vodným plochám.
• Nejazdite v tme alebo za zlej viditeľnosti.
• Brzda sa počas dlhodobého používania zohreje, preto sa jej nedotýkajte, pokiaľ nevychladne, aby ste sa nepopálili.
• Dieťa nenechávajte bez dozoru, pretože deti nie sú schopné zhodnotiť potencionálne nebezpečenstvá.
• Jazda na kolobežke si vyžaduje šikovnosť, v opačnom prípade hrozia pády a kolízie, následkom čoho sa môže zraniť užívateľ kolobežky a ďalšie osoby.
20
SK
Page 21
Prevencia proti vzniku vecných škôd!
• Vyhýbajte sa jazde po vode, oleji, výtlkoch a veľmi drsných povrchoch.
Montáž
Produkt sa dodáva zložený. Pred použitím je potrebné rozložiť ho. Produkt rozložíte takto:
Rozloženie (Obr. A)
1. Uvoľnite spodný rýchlouzáver (1).
2. Páku (2) potiahnite nahor a stĺpik riadenia (3) vyklopte dopredu tak, aby zapadol.
3. Sklopný mechanizmus zabezpečte aretáciou spodného rýchlouzáveru.
Montáž rukovätí (Obr. B)
1. Rukoväte (4) vyberte z držiakov (5).
2. Aretačné gombíky (6) na rukovätiach stlačte nadol a rukoväte na obidvoch stranách vsuňte do rúrky v tvare T (7) na stĺpiku riadenia. Aretačné gombíky musia počuteľne zapadnúť do určených otvorov (8).
Nastavenie výšky stĺpika riadenia (Obr. C)
Stĺpik riadenia môžete nastaviť na tri rôzne výšky. Produkt je použiteľný len vtedy, keď aretačný gombík zapadne do jedného z troch otvorov a stĺpik riadenia sa potom zaistí pomocou rýchlouzáveru!
1. Uvoľnite rýchlouzáver (9) na stĺpiku riade­ nia.
2. Stĺpik riadenia (10) potiahnite nahor, aby aretačný gombík (11) zapadol do jedného z troch otvorov (12).
3. Stĺpik riadenia zaistite pomocou rýchlou­ záveru.
Ložisko hlavy riadidiel (Obr. D)
Ložisko hlavy riadidiel je prednastavené pri expedícii. Ak by sa riadidlá časom príliš povo­lili, alebo by sa sťažilo ich ovládanie, ložisko hlavy riadidiel si nechajte nastaviť odborným predajcom alebo v predajni bicyklov.
Zloženie produktu pre trans­port (Obr. E)
1. Uvoľnite rýchlouzáver na stĺpiku riadenia, stlačte aretačný gombík, stĺpik riadenia zasuňte celkom nadol, potom zaistite rýchlouzáver.
2. Na rukovätiach stlačte aretačné gombíky, rukoväte vytiahnite z rúrky T a upevnite ich na držiakoch.
3. Uvoľnite spodný rýchlouzáver a páku (2) potiahnite nahor, stĺpik riadenia stlačte sme­ rom k stúpadlu, stĺpik musí zapadnúť. Spodný uzáver zaistite.
Použitie
Jazda, brzdenie (Obr. F)
• Jednou nohou sa postavte na stúpadlo (13) a druhou nohou sa pravidelne odrážajte. Kolobežka sa ovláda pohybom riadidiel, presúvaním hmotnosti príp. kom­ bináciou oboch aktivít.
• Brzdí sa stlačením brzdového plechu (14) nohou.
Údržba
Výmena koliesok (Obr. G)
Dôležité upozornenie! Rešpektujte informácie uvedené v od­seku Technické údaje. Kolieska s iným priemerom môžu zmeniť jazdné vlast­nosti kolobežky a za určitých okolností môžu ohroziť užívateľa. Nepoužívajte kolieska, ktoré sa nedajú bezchybne namontovať. Nikdy nemontujte väčšie kolieska, ako sú pôvodné kolieska.
Kolieska sa opotrebovávajú. Toto opotrebenie závisí od mnohých faktorov, napríklad od pod­kladu, od výšky a hmotnosti užívateľa, od po­veternostných vplyvov, od materiálu použitého na výrobu koliesok a od jeho tvrdosti. Preto je potrebné, tieto z času na čas vymeniť.
• Pomocou dvoch kľúčov na vnútorný šesťhran veľkosti č. 5, povoľte osi nápravy (15).
• Osi vytiahnite a vyberte koliesko.
• Vložte nové koliesko (16) a upevnite ho pomocou skrutiek nápravy.
SK
21
Page 22
Po výmene:
Keď koliesko po výmene na boku šúcha, s kolobežkou nejazdite! Uistite sa, či sú všetky skrutky počas prvých minút jazdy dobre upevnené, a či sa nič neuvoľnilo, alebo nevykýva­lo. Koliesko ešte raz napnite, aby ste sa uistili, či sa voľne otáča a či ložisko nevydáva žiadne zvuky.
Výmena guľkových ložísk (Obr. H)
• Kolieska (16) vymontujte podľa návodu.
• Jedno ložisko vytlačte kľúčom na vnútorný šesťhran tlakom na rozperný držiak (17) a rozperný držiak vyberte.
• Druhé ložisko (18) vytlačte von kľúčom na vnútorný šesťhran.
• Vložte nové ložisko. Kolieskom otočte, vložte rozperný držiak a potom vložte druhé, nové ložisko.
• Kolieska znova upevnite.
Ošetrovanie, skladovanie
Produkt po použití dôkladne vyčistite a utrite dosucha. Ak na kolieskach zostali drobné kami­enky alebo iné predmety, tieto odstráňte. Mokré alebo vlhké guľkové ložiská utrite dosucha čistou handričkou. Ložiská zvonka namastite vhodným tukom určeným na mazanie ložísk, tým predídete tvorbe hrdze zvonka. Produkt vždy skladujte na suchom mieste.
Pokyny na likvidáciu
Produkt a všetky ostatné komponenty zlikvidujte prostredníctvom autorizovanej prevádzky na likvidáciu odpadov, alebo prostredníctvom za­riadenia na likvidáciu odpadov vo Vašej obci. Rešpektujte aktuálne predpisy. V prípade pochybností o ekologickej likvidácii odpadov sa informujte v zariadení na likvidáciu odpadov vo Vašej obci.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpovednosťou a v priebehu výroby bol neus­tále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uve­denú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám poradí­me osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even­tuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ocho­ty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 86106
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na: www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných dielov Lidl
22
SK
Page 23
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwer­tiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchs- und Montageanweisung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Gebrauchsanweisung 1 x Scooter
Technische Daten
Maximales Benutzergewicht: 50 kg
Auszugshöhe Lenker: 3-stufig (ca. 75 - 80 cm) Rollen: ø 125 mm Lager: ABEC 5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist ein Spielzeug für Kinder über 3 Jahren mit einem maximalen Benutzergewicht bis zu 50 kg für den privaten Gebrauch. ACHTUNG! Mit Schutzausrüstung zu benut­zen. Nicht im Straßenverkehr zu verwenden.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Alle Verpackungs- und Befestigungs­ materialien sind nicht Bestandteil des Spielzeugs und sollten aus Sicherheitsgründen entfernt werden, bevor das Produkt Kindern zum Spielen übergeben wird.
Kinder dürfen nur unter Aufsicht mit dem Artikel spielen.
ACHTUNG!
Nicht geeignet für Kinder unter 36 Monate. Erstickungsgefahr,
da Kleinteile verschluckt oder eingeatmet werden können!
Verletzungsgefahr!
• Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund vorhandener Kleinteile stets durch Er­ wachsene erfolgen!
• Der Artikel darf nur von einer Person zur gleichen Zeit verwendet werden.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Verbindungselemente und Verschlussteile wie den Klappmechanismus und die Höhen­ verstellung der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden!
• Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren.
• Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
• Achten Sie beim Aus- und Einklappen des Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
• Tragen Sie stets geeignete Schutzvor­ richtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-, Ellbogen- und Knieschützer) sowie Schuhe!
• Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Personen!
• Verwenden Sie den Artikel nur auf ge eigneten Oberflächen, die glatt, sauber und trocken sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges Gelände, Treppen und offene Gewässer.
• Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlech­ ten Sichtverhältnissen.
• Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß. Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
23DE/AT/CH
Page 24
• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeauf­ sichtigt benutzen, da Kinder die potentiellen Gefahren nicht einschätzen können.
• Bei der Verwendung des Scooters ist Ge­ schicklichkeit erforderlich, um Stürze oder Zusammenstöße zu vermeiden, die zur Ver­ letzung des Fahrers oder weiterer Personen führen könnten.
Vermeidung von Sachschäden!
• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr raue Oberflächen.
Montage
Der Artikel wird im Transportzustand zusam­mengeklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereit­schaft zu versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ausklappen (Abb. A)
1. Lösen Sie den unteren Schnellverschluss (1).
2. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben, und klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis diese einrastet.
3. Sichern Sie den Klappmechanismus durch Feststellen des unteren Schnellverschlusses.
Griffe montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterungen (5).
2. Drücken Sie die Arretierknöpfe (6) an den Griffen herunter und schieben Sie die Griffe auf beiden Seiten in das T-Rohr (7) der Lenk­ säule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in die vorgesehenen Bohrungen (8) einrasten.
Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C)
Die Lenksäule kann auf drei verschie­dene Höhen eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwendet wer­den, wenn der Arretierknopf in eine der drei vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und die Lenksäule an­schließend mit dem Schnellverschluss gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (9) an der Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule (10) nach oben, bis der Arretierknopf (11) in eine der drei Bohrungen (12) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen des Schnellverschlusses.
Lenkkopflager (Abb. D)
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopf­lager voreingestellt. Sollte der Lenker nach einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwer­gängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager von einem Fachhändler oder einem Fahrradge­schäft einstellen.
Artikel in den Transport­zustand versetzen (Abb. E)
1. Schnellverschluss an der Lenksäule lösen, Arretierknopf drücken, Lenksäule bis ganz nach unten schieben, anschließend Schnell­ verschluss feststellen.
2. Arretierknöpfe der Griffe drücken, Griffe aus dem T-Rohr ziehen und an den Halterungen befestigen.
3. Unteren Schnellverschluss lösen und Hebel (2) nach oben ziehen, Lenksäule in Richtung Deck drücken, bis diese einrastet. Unteren Schnellverschluss feststellen.
Verwendung
Fahren, Bremsen (Abb. F)
• Ein Bein auf das Deck (13) stellen und mit dem anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen Schwung geben. Der Scooter kann über das Bewegen des Lenkers, über Gewichtsverlagerung bzw. einer Kombi­ nation beider Aktivitäten gesteuert werden.
• Zum Bremsen auf das Bremsblech (14) treten.
24 DE/AT/CH
Page 25
Wartung
Austausch der Rollen (Abb. G)
Wichtig! Beachten Sie die Technischen Daten. Rollen, die einen anderen Durchmesser haben, können die Fahreigenschaften verändern und unter Umständen zu einer Gefährdung des Nutzers führen. Verwenden Sie keine Rollen, die sich nicht einwandfrei einbauen lassen. Bauen Sie niemals größere Rollen ein als die ursprünglichen Rollen des Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von vielen Faktoren, wie zum Beispiel vom Boden, von Größe und Gewicht des Benutzers, den Wetterbedingungen, dem Material der Rollen und von deren Härte abhängig. Daher ist es notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
• Lösen Sie die Achsschrauben (15) mit zwei Innensechskantschlüsseln Größe 5.
• Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und entfernen Sie die Rolle.
• Bauen Sie die neue Rolle (16) wieder ein und befestigen Sie sie mit den Achsschrau­ ben.
Nach dem Austausch:
Wenn die Rolle nach dem Austausch seitlich schleift, nicht verwenden! Vergewissern Sie sich, dass alle Schrau­ben nach den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich nichts gelöst oder gelockert hat. Spannen Sie die Rolle noch einmal, um sicherzustellen, dass sie ruhig läuft und keine Geräusche von den Lagern kommen.
Austausch der Kugellager (Abb. H)
• Bauen Sie die Rollen (16) wie beschrieben aus.
• Drücken Sie ein Lager durch Druck auf den Abstandshalter (17) mit einem Innensechskantschlüssel heraus und ent­ fernen Sie den Abstandshalter.
• Drücken Sie das andere Lager (18) durch Druck mit einem Innensechskantschlüssel heraus.
• Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie die Rolle um, setzen Sie den Abstandshalter ein und drücken Sie anschließend ein zweites neues Lager ein.
• Befestigen Sie die Rollen wieder.
Pflege, Lagerung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir gründliches Reinigen und Trocknen. Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Gegenstände, die unter Umständen an Ihren Rollen hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen. Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung zu vermeiden. Bewahren Sie den Artikel stets an einem trockenen Ort auf.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehö­rigen Komponenten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktu­ell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati­onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech­te, werden durch diese Garantie nicht einge­schränkt. Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
DE/AT/CH
25
Page 26
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa­raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
IAN: 86106
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
26
DE/AT/CH
Page 27
27
Page 28
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 04/2013 Delta-Sport-Nr.: KS-1607
IAN 86106
Loading...