Playtive Scooter User Manual [de, fr, en, it]

SCOOTER
SCOOTER
Gebrauchsanweisung
MONOPATTINO
SCOOTER
Instructions for use
IAN 86106
TROTINETTE
Notice d‘utilisation
STEP
Gebruiksaanwijzing
Inhaltsverzeichnis/Table des matieres/Indice/Inhoudsopgave/Contents
Lieferumfang ......................................................... 4
Technische Daten ................................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Sicherheitshinweise ......................................... 4 - 5
Montage ............................................................... 5
Artikel in den Transportzustand versetzen ......... 5
Verwendung ......................................................... 5
Wartung ............................................................... 6
Pflege und Lagerung ........................................... 6
Hinweise zur Entsorgung ..................................... 6
3 Jahre Garantie............................................. 6 - 7
Contenuto della confezione ............................ 11
Dati tecnici ......................................................... 11
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso ..... 11
Indicazioni di sicurezza ............................ 11 - 12
Montaggio ........................................................ 12
Preparare l‘articolo per il trasporto ................ 12
Uso ..................................................................... 12
Manutenzione ........................................... 12 - 13
Cura, conservazione ........................................ 13
Indicazioni per lo smaltimento ........................ 13
3 anni di garanzia ............................................ 13
Scope of delivery ............................................. 17
Technical data ................................................... 17
Intended use ...................................................... 17
Safety instructions ............................................. 17
Fitting ................................................................. 18
Making the article ready for transport ........... 18
Use ..................................................................... 18
Maintenance ............................................. 18 - 19
Maintenance, storage ...................................... 19
Notes for disposal ............................................ 19
3 years warranty .............................................. 19
Contenu de la livraison ...................................... 8
Spécifications techniques ................................... 8
Utilisation conforme ............................................ 8
Conseils de sécurité ............................................ 8
Montage .............................................................. 9
Pliage en position de transport ......................... 9
Utilisation ............................................................. 9
Entretien ....................................................... 9 - 10
Soin, stockage ................................................... 10
Remarque concernant la mise au rebut .......... 10
3 ans de garantie ............................................. 10
Omvang van de levering ................................. 14
Technische gegevens ........................................ 14
Doelmatig gebruik ............................................ 14
Veiligheidsinstructies ......................................... 14
Montage ............................................................ 15
Artikel in de transporttoestand brengen ......... 15
Gebruik .............................................................. 15
Onderhoud ............................................... 15 - 16
Onderhoud, opbergen ..................................... 16
Opmerking omtrent de verwijdering .............. 16
3 jaar garantie .................................................. 16
2
1
2
3
1
A
2
1
1
5
4
6
7
8
15
16
14
13
10
9
11
12
17
18
17
16
B
E
F
C
G
D
H
3
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwer­tiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchs- und Montageanweisung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Gebrauchsanweisung 1 x Scooter
Technische Daten
Maximales Benutzergewicht: 50 kg
Auszugshöhe Lenker: 3-stufig (ca. 75 - 80 cm) Rollen: ø 125 mm Lager: ABEC 5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist ein Spielzeug für Kinder über 3 Jahren mit einem maximalen Benutzergewicht bis zu 50 kg für den privaten Gebrauch. ACHTUNG! Mit Schutzausrüstung zu benut­zen. Nicht im Straßenverkehr zu verwenden.
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Alle Verpackungs- und Befestigungs­ materialien sind nicht Bestandteil des Spielzeugs und sollten aus Sicherheitsgründen entfernt werden, bevor das Produkt Kindern zum Spielen übergeben wird.
Kinder dürfen nur unter Aufsicht mit dem Artikel spielen.
ACHTUNG!
Nicht geeignet für Kinder unter 36 Monate. Erstickungsgefahr,
da Kleinteile verschluckt oder eingeatmet werden können!
Verletzungsgefahr!
• Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund vorhandener Kleinteile stets durch Er­ wachsene erfolgen!
• Der Artikel darf nur von einer Person zur gleichen Zeit verwendet werden.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Verbindungselemente und Verschlussteile wie den Klappmechanismus und die Höhen­ verstellung der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden!
• Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren.
• Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
• Achten Sie beim Aus- und Einklappen des Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
• Tragen Sie stets geeignete Schutzvor­ richtungen (Helm, Hand-, Handgelenk-, Ellbogen- und Knieschützer) sowie Schuhe!
• Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Personen!
• Verwenden Sie den Artikel nur auf ge eigneten Oberflächen, die glatt, sauber und trocken sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges Gelände, Treppen und offene Gewässer.
• Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlech­ ten Sichtverhältnissen.
• Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß. Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
4 DE/AT/CH
• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeauf­ sichtigt benutzen, da Kinder die potentiellen Gefahren nicht einschätzen können.
• Bei der Verwendung des Scooters ist Ge­ schicklichkeit erforderlich, um Stürze oder Zusammenstöße zu vermeiden, die zur Ver­ letzung des Fahrers oder weiterer Personen führen könnten.
Vermeidung von Sachschäden!
• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr raue Oberflächen.
Montage
Der Artikel wird im Transportzustand zusam­mengeklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereit­schaft zu versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ausklappen (Abb. A)
1. Lösen Sie den unteren Schnellverschluss (1).
2. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben, und klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis diese einrastet.
3. Sichern Sie den Klappmechanismus durch Feststellen des unteren Schnellverschlusses.
Griffe montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterungen (5).
2. Drücken Sie die Arretierknöpfe (6) an den Griffen herunter und schieben Sie die Griffe auf beiden Seiten in das T-Rohr (7) der Lenk­ säule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in die vorgesehenen Bohrungen (8) einrasten.
Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C)
Die Lenksäule kann auf drei verschie­dene Höhen eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwendet wer­den, wenn der Arretierknopf in eine der drei vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und die Lenksäule an­schließend mit dem Schnellverschluss gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (9) an der Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule (10) nach oben, bis der Arretierknopf (11) in eine der drei Bohrungen (12) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen des Schnellverschlusses.
Lenkkopflager (Abb. D)
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopf­lager voreingestellt. Sollte der Lenker nach einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwer­gängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager von einem Fachhändler oder einem Fahrradge­schäft einstellen.
Artikel in den Transport­zustand versetzen (Abb. E)
1. Schnellverschluss an der Lenksäule lösen, Arretierknopf drücken, Lenksäule bis ganz nach unten schieben, anschließend Schnell­ verschluss feststellen.
2. Arretierknöpfe der Griffe drücken, Griffe aus dem T-Rohr ziehen und an den Halterungen befestigen.
3. Unteren Schnellverschluss lösen und Hebel (2) nach oben ziehen, Lenksäule in Richtung Deck drücken, bis diese einrastet. Unteren Schnellverschluss feststellen.
Verwendung
Fahren, Bremsen (Abb. F)
• Ein Bein auf das Deck (13) stellen und mit dem anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen Schwung geben. Der Scooter kann über das Bewegen des Lenkers, über Gewichtsverlagerung bzw. einer Kombi­ nation beider Aktivitäten gesteuert werden.
• Zum Bremsen auf das Bremsblech (14) treten.
5DE/AT/CH
Wartung
Austausch der Rollen (Abb. G)
Wichtig! Beachten Sie die Technischen Daten. Rollen, die einen anderen Durchmesser haben, können die Fahreigenschaften verändern und unter Umständen zu einer Gefährdung des Nutzers führen. Verwenden Sie keine Rollen, die sich nicht einwandfrei einbauen lassen. Bauen Sie niemals größere Rollen ein als die ursprünglichen Rollen des Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von vielen Faktoren, wie zum Beispiel vom Boden, von Größe und Gewicht des Benutzers, den Wetterbedingungen, dem Material der Rollen und von deren Härte abhängig. Daher ist es notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
• Lösen Sie die Achsschrauben (15) mit zwei Innensechskantschlüsseln Größe 5.
• Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und entfernen Sie die Rolle.
• Bauen Sie die neue Rolle (16) wieder ein und befestigen Sie sie mit den Achsschrau­ ben.
Nach dem Austausch:
Wenn die Rolle nach dem Austausch seitlich schleift, nicht verwenden! Vergewissern Sie sich, dass alle Schrau­ben nach den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich nichts gelöst oder gelockert hat. Spannen Sie die Rolle noch einmal, um sicherzustellen, dass sie ruhig läuft und keine Geräusche von den Lagern kommen.
Austausch der Kugellager (Abb. H)
• Bauen Sie die Rollen (16) wie beschrieben aus.
• Drücken Sie ein Lager durch Druck auf den Abstandshalter (17) mit einem Innensechskantschlüssel heraus und ent­ fernen Sie den Abstandshalter.
• Drücken Sie das andere Lager (18) durch Druck mit einem Innensechskantschlüssel heraus.
• Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie die Rolle um, setzen Sie den Abstandshalter ein und drücken Sie anschließend ein zweites neues Lager ein.
• Befestigen Sie die Rollen wieder.
Pflege, Lagerung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir gründliches Reinigen und Trocknen. Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Gegenstände, die unter Umständen an Ihren Rollen hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen. Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung zu vermeiden. Bewahren Sie den Artikel stets an einem trockenen Ort auf.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehö­rigen Komponenten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktu­ell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati­onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech­te, werden durch diese Garantie nicht einge­schränkt. Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
6 DE/AT/CH
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa­raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
IAN: 86106
Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
7DE/AT/CH
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un produit de qualité. Veuillez vous informer sur le produit avant la pre­mière utilisation. Pour cela, lisez soigneusement les consignes d’utilisation et de sécurité. Utilisez uniquement le produit suivant les indications et dans les domaines d’application indiqués. Conservez soigneusement cette notice. Transmettez tous les documents en cas de cessi­on du produit à un tiers.
Contenu de la livraison
1 x Notice d‘utilisation 1 x Trotinette
Spécifications techniques
Poids maximum de l‘utilisateur : 50 kg
Réglage de longueur du guidon : 3 niveaux (env. 75 - 80 cm) Roues : ø 125 mm Roulements : ABEC 5
Utilisation conforme
Cet article est un jouet pour les enfants de plus de 3 ans d’un poids maximum de 50 kg et pour un usage privé. ATTENTION ! Porter un équipement de pro­tection. Ne pas utiliser sur la voie publique.
Conseils de sécurité
ATTENTION !
• Tous les éléments d’emballage et de fixation ne font pas partie du jouet et doivent être enlevés avant de donner le produit à l’enfant pour des raisons de sécurité.
• Les enfants ne doivent utiliser cet article que sous surveillance.
ATTENTION ! Non adapté aux enfants de moins de 36 mois. Risque de suffocation en raison de la présence de petites pièces pouvant être avalées ou inhalées !
Risque de blessure !
• L’article doit être monté par un adulte en raison de la présence de petites pièces !
• L’article ne doit être utilisé que par une personne à la fois.
• Vérifiez l’article avant chaque utilisation pour vous assurer de l’absence de dommages ou d‘usure. Contrôlez toujours le bon maintien des éléments de fixation et de fermeture tels que le mécanisme de pliage et le réglage de hauteur du guidon. L’article ne doit être utilisé que s’il est en parfait état !
• Assurez-vous du bon serrage des vis et des écrous.
• Ne modifiez pas l‘article, ce qui pourrait mettre en danger votre sécurité.
Risque de pincement de
doigts !
• Lors du dépliage et du pliage de l’article, attention aux pincements et aux coupures.
• Portez toujours un équipement de protection (casque, protège-mains, protège-poignets, coudières et genouillères) ainsi que des chaussures !
• Faites attention aux autres personnes !
• Utilisez l’article uniquement sur des surfaces appropriées, lisses, propres et sèches. Roulez si possible à l’écart des autres usagers de la route. Evitez les surfaces en pente, les escaliers et les étendues d’eau.
• Ne roulez pas de nuit ou par mauvaise visibilité.
• Le frein peut chauffer en cas d’utilisation prolongée. Ne pas le toucher avant qu’il ait complètement refroidi, afin d’éviter les brûlures.
• Ne laissez pas votre enfant utiliser l’article sans surveillance, car les enfants ne peuvent pas identifier les dangers potentiels.
• Une certaine habileté est nécessaire pour utiliser la trotinette afin d’éviter des chutes ou des collisions qui pourraient blesser le conducteur ou une tierce personne.
Prévention des dommages !
• Evitez l’eau, l‘huile, les nids de poule et les surfaces irrégulières.
FR/CH
8
Montage
L’article est livré en condition de transport replié. Pour le mettre en état de fonctionnement, procédez comme suit :
Dépliage (fig. A)
1. Débloquez la fixation rapide inférieure (1).
2. Tirez le levier (2) vers le haut, et tirez le guidon (3) vers l‘avant, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
3. Verrouillez le mécanisme de pliage en bloquant la fixation rapide inférieure.
Montage des poignées (fig. B)
1. Débloquez les poignées (4) de leur support (5).
2. Enfoncez les boutons d‘arrêt (6) sur les poignées et enfoncez les poignées de chaque côté du tube en T (7) du guidon. Les boutons d’arrêt doivent s’enclencher dans les perçages (8) en produisant un clic.
Réglage de hauteur du guidon (fig. C)
Le guidon peut être réglé à trois hauteurs différentes. L’article ne doit être utilisé que si le bouton d’arrêt est enclenché dans un des trois perçages prévus à cet effet et si le guidon est bloqué avec la fixation rapide !
1. Desserrez la fixation rapide (9) sur le guidon.
2. Tirez le guidon (10) vers le haut, jusqu’à ce que le bouton d‘arrêt (11) s’enclenche dans un des trois perçages (12).
3. Bloquez le guidon en serrant la fixation rapide.
Roulement de direction (fig. D)
Le roulement est préréglé lors de la livraison de l‘article. Si après quelque temps le guidon pré­sente du jeu ou devient trop dur, faites régler le roulement par un revendeur spécialisé ou un magasin de cycles.
Pliage en position de transport (fig. E)
1. Desserrez la fixation rapide du guidon, appuyez sur le bouton d‘arrêt, poussez le guidon complètement vers le bas, puis serrez la fixation rapide.
2. Appuyez sur les boutons d’arrêt des poignées, tirez les poignées hors du tube en T et fixez-les sur leurs supports.
3. Débloquez la fixation rapide inférieure et tirez le levier (2) vers le haut, pliez le guidon vers le repose-pied jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Bloquez la fixation rapide inférieure.
Utilisation
Rouler, freiner (fig. F)
• Posez un pied sur le repose-pied (13) et donnez de l’élan en poussant régulièrement avec l’autre pied. La trotinette peut être guidée en tournant le guidon, en déplaçant le poids du corps ou en combinant les deux méthodes.
• Pour freiner, appuyez avec le pied sur la plaque de frein (14).
Entretien
Remplacement des roues (fig. G)
Important ! Veuillez respecter les spécifications techniques. Des roues d’un diamètre différent peuvent altérer les capaci­tés de l’article et même entraîner un risque pour l’utilisateur. N’utilisez pas de roues qui posent des problèmes de montage. Ne montez jamais de roues plus grandes que les roues d’origine de l’article.
Les roues s’usent. Cette usure dépend de nom­breux facteurs, comme par exemple la nature du sol, la taille et le poids de l’utilisateur, les conditions météo, la matière des roues et leur dureté. Il est nécessaire de les remplacer de temps en temps.
9FR/CH
• Dévissez les vis d’essieu (15) avec deux clés hexagonales taille 5.
• Retirez les vis d’essieu et enlevez la roue.
• Montez la nouvelle roue (16) et fixez-la avec les vis d’essieu.
Après le remplacement :
Si la nouvelle roue s’use sur le côté, ne pas utiliser l’article ! Assurez-vous après quelques minutes d’utilisation, que toutes les vis sont bien serrées et ne se sont pas dévissées. Resserrez la roue à nouveau afin de vérifier si elle tourne correctement et que les roule­ments ne font aucun bruit.
Remplacement des roulements (fig. H)
• Démontez les roues (16) comme décrit ci­ dessus.
• Poussez un roulement hors de l’entretoise (17) en appuyant avec une clé hexagonale et retirez l‘entretoise.
• Poussez l’autre roulement (18) en appuyant avec une clé hexagonale:
• Enfoncez un nouveau roulement. Tournez la roue, placez l’entretoise et enfoncez ensuite un second roulement neuf.
• Resserrez les roues.
Soin, stockage
Après utilisation de l’article, nous recomman­dons un nettoyage et un séchage complet. Retirez les gravillons ou autres objets qui seraient éventuellement restés sur les roues. Séchez les roulements mouillés avec un chiffon propre. Graissez l’extérieur des roulements avec une graisse à roulements appropriée pour prévenir la formation de rouille. Rangez l’article dans un endroit sec.
Remarque concernant la mise au rebut
Mettez le produit et ses composants au rebut par l’intermédiaire d’un centre de traitement des déchets agréé ou de la déchetterie de votre commune. Respectez les normes en vigueur. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre déchetterie au sujet d’une mise au rebut respectueuse de l’environnement.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulière­ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci­dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces rempla­cées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie.
IAN : 86106
Service Suisse Tel. : 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail : deltasport@lidl.ch
10 FR/CH
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl
Congratulazioni! Con il Vostro acquisto avete scelto un prodotto di alta qualità. Prendete dimestichezza con il prodotto prima del montaggio e della prima messa in funzione. Leggete attentamente le se­guenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di sicurezza. Usate il prodotto solo come descritto e solo per gli ambiti di utilizzo indicati. Conservate queste istruzioni con cura. Consegnate tutti i documenti se passate il pro­dotto a terzi.
Contenuto della confezione
1 x Istruzioni per l‘uso 1 x Monopattino
Dati tecnici
Peso massimo dell‘utente: 50 kg
Massima altezza telescopica manubrio: 3-livelli (ca. 75 - 80 cm) Rotelle: ø 125 mm Cuscinetti: ABEC 5
Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso
Il presente articolo è un giocattolo concepito per bambini con un’età superiore ai 3 anni con un peso massimo non superiore a 50 kg ed è destinato all’uso privato. ATTENZIONE! Utilizzare il prodotto con i dis­positivi di protezione adeguati. Non utilizzare nel traffico stradale.
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
• Tutti i materiali di fissaggio e di imballaggio non sono parte integrante del giocattolo e devono essere rimossi per motivi di sicurezza prima di cedere il prodotto ai bambini.
• I bambini non devono giocare incustoditi con l’articolo.
ATTENZIONE! Non adatto per bambini con un’età inferiore a 36 mesi. Pericolo di soffocamento, poiché possono inalare o ingoiare le parti piccole!
Pericolo di lesione!
• Il montaggio dell’articolo deve essere eseguito soltanto da un adulto a causa delle piccole parti!
• L’articolo può essere usato soltanto da una persona alla volta.
• Controllare l’articolo prima dell’uso per rilevare eventuali danni o usure. Controllare sempre prima dell’uso che tutti i pezzi siano serrati correttamente, soprattutto il meccanismo di apertura, il sistema di bloccaggio del manubrio e le rotelle. L’articolo deve essere utilizzato soltanto se in condizioni impeccabili!
• Assicurarsi che le viti e i dadi siano serrati correttamente.
• Non modificare l’articolo in modo da evitare di mettere a repentaglio la vostra sicurezza.
Pericolo causato da
schiacciamento delle dita!
• Durante le operazioni di apertura e chiusura dell’articolo, fare attenzione a eventuali punti che presentano rischi di schiacciamento e taglio.
• Indossare dispositivi di protezione adeguati (elmo, guanti protettivi, polsiere, gomitiere e ginocchiere) e calzature appropriate!
• Fare sempre attenzione alle altre persone!
• Utilizzare l’articolo soltanto su superfici adeguate, lisce pulite e asciutte. Utilizzare l’articolo, se possibile, sempre con altri utenti. Evitare superfici ripide, scale e bacini d’acqua.
• Non utilizzare mai l‘articolo al buio o in condizioni di sicurezza precarie.
• Se utilizzato a lungo, il freno si surriscalda notevolmente. Non toccarlo prima che si raffreddi per evitare eventuali scottature.
• Non lasciare che il bambino utilizzi l‘oggetto senza sorvegliarlo poiché i bambini sottovalutano i pericoli.
IT/CH
11
• Quando si usa il monopattino, è necessario possedere una certa dimestichezza per evitare urti o cadute che possono causare lesioni al conducente o ad altre persone.
Evitare danni a cose!
• Evitare acqua, petrolio, buche e superfici molto ruvide.
Montaggio
L‘articolo viene consegnato pronto per il trasporto, ovvero, rinchiuso. Per poter mettere il monopattino nelle condizioni di utilizzarlo, procedere come segue:
Apertura (fig. A)
1. Allentare il dispositivo di chiusura rapida situato in basso (1).
2. Tirare la leva (2) verso l‘alto e ribaltare il piantone di guida (3) fino a quando scatta in posizione.
3. Fissare il meccanismo di apertura fissando il dispositivo di chiusura rapido situato in basso.
Montare le maniglie (fig. B)
1. Allentare le maniglie (4) dall‘attacco (5).
2. Premere su entrambi i bottoni di arresto (6) sulle maniglie e inserirle in entrambi i lati del tubo a T (7) del piantone. I pulsanti di arresto devono scattare in posizione (8).
Impostazione del piantone (fig. C)
Il piantone può essere impostato a più altezze. L‘articolo può essere utilizzato solo se il pulsante di altezza scatta in posizione in uno dei tre fori previsti e se il piantone è fissato con il dispositivo a chiusura rapida!
1. Allentare il dispositivo di chiusura rapida (9) del piantone.
2. Tirare il piantone verso l‘alto (10) fino a quando il pulsante di arresto scatta in posizione in uno dei tre fori (12).
3. Assicurare il piantone fissando il dispositivo di chiusura rapido.
Serie sterzo (fig. D)
La serie sterzo è gia predisposta al momento della consegna dell‘articolo. Se il manubrio avesse troppo gioco o diventasse troppo lento, far montare la serie sterzo da un rivenditore esperto o da un negozio di assistenza per bici.
Preparare l‘articolo per il trasporto (fig. E)
1. Allentare il dispositivo di chiusura del manubrio, premere il pulsante di arresto, spingere il manubrio verso il basso e fissare il dispositivo di arresto rapido.
2. Premere i pulsanti di arresto delle maniglie, estrarre le maniglie dal tubo a T e fissare agli attacchi.
3. Allentare il dispositivo di arresto in basso e tirare la leva (2) verso l‘alto, premere il pian­ tone sino a quando scatta in posizione. Fissare il dispositivo di chiusura rapida.
Uso
Guidare, frenare (fig. F)
• Porre una gamba sulla pedana (13) e con l‘altra gamba dare delle “pedate” a terra per spingere il prodotto. Si può guidare il monopattino muovendo il manubrio, mediante uno spostamento del peso o una combinazione di entrambe le attività.
• Per frenare premere le guarnizioni dei freni (14).
Manutenzione
Sostituzione delle rotelle (fig. G)
Importante! Fare attenzione ai dati tecnici. Le rotelle con un diametro diverso pos­sono cambiare le proprietà di guida e possono anche danneggiare l‘utente. Non utilizzare rotelle danneggiate. Non inserire mai rotelle di dimensioni maggiori rispetto a quelle orgiinarie.
12
IT/CH
Le rotelle si usurano. L‘usura dipende da diversi fattori, come il suolo, la dimensione e il peso dell‘utente, le condizioni temporali, il materi­ale delle rotelle e la loro durezza. Pertanto, è necessario procedere alla sostituzione.
• Svitare il collegamento avvitato dagli assi (15) per mezzo di due chiavi per viti ad esagono incassato dimensione 5.
• Estrarre il collegamento e rimuovere le rotelle.
• Inserire la nuova rotella (16) e fissarla con il collegamento a vite.
Dopo la sostituzione:
Assicurarsi che la rotella sia perfetta­mente serrata altrimenti non usare l‘articolo! Assicurarsi che tutte le viti siano ancora serrate dopo i primi minu­ti di guida e che non si siano allentate. Tenere le rotelle di nuovo per assicu­rare che funzionino correttamente e che non si avverta nessun rumore dei cuscinetti.
Sostituzione dei cuscinetti (fig. H)
• Inserire le rotelle (16) come descritto.
• Premere un cuscinetto premendo sul distanziale (17) con una chiave ad esagono incassato e rimuovere il distanziale.
• Premere l‘altro cuscinetto (18) con una chiave ad esagono incassato.
• Inserire un altro cuscinetto. Ruotare la rotel­ la, inserire il distanziale e inserire un altro cuscinetto.
• Serrare nuovamente le rotelle.
Cura, conservazione
Dopo l‘uso dell‘articolo, consigliamo di pulirlo e asciugarlo. Rimuovere le pietruzze o gli oggetti che sono rimasti nelle rotelle. Asciugare i cuscinetti con un panno pulito se sono bagnati o inumiditi. Lubrificare i cuscinetti con un grasso per cuscinetti adeguato per evitare la formazio­ne di ruggine. Conservare l‘articolo in un luogo asciutto.
Indicazioni per lo smaltimento
Smaltire il prodotto e tutti i componenti medi­ante un‘impresa specializzata nelle operazioni di smaltimento presso l‘ente di smaltimento comunale. Rispettare le normative vigenti in materia. Informarsi, in caso di dubbio, in merito allo smaltimento ecocompatibile presso l‘ente di smaltimento comunale.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia. Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze specifiche. Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a pagamento.
IAN: 86106
Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto anche su: www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di ricambio Lidl
IT/CH
13
Hartelijk gefeliciteerd! Met uw koop hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u vertrouwd met het product voor de montage en de eerste ingebru­ikname. Lees hiervoor de navolgende montage­en de veiligheidsinstructies door. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor het aangegeven gebruiksdoeleinde. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten als u het product aan derden geeft.
Omvang van de levering
1 x Gebruiksaanwijzing 1 x Step
Technische gegevens
Maximaal gebruikersgewicht: 50 kg
Uittrekhoogte stuur: 3-traps (ca. 75 - 80 cm) Wielen: ø 125 mm Lagers: ABEC 5
Doelmatig gebruik
Dit product is een speelgoed voor kinderen vanaf 3 jaar met een maximaal gebruikersge­wicht van 50 kg, voor privégebruik. ATTENTIE! Met beschermende uitrusting gebruiken. Niet in het wegverkeer gebruiken.
Veiligheidsinstructies
LET OP!
• Alle verpakkings- en bevestigingsmaterialen vormen geen deel van het speelgoed en dienen uit veiligheidstechnisch oogpunt te worden verwijderd, voordat men het product aan kinderen overhandigd om ermee te spelen.
• Kinderen mogen alleen onder toezicht met het product spelen.
LET OP! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Verstikkingsgevaar, omdat kleine voorwerpen ingeslikt of ingeademd kunnen worden!
Verwondingsgevaar!
• De montage van het product dient vanwege de aanwezige kleine voorwerpen altijd door een volwassene te worden uitgevoerd!
• Het artikel mag door slechts één persoon gelijktijdig worden gebruikt.
• Controleer het product voor ieder gebruik op beschadigingen en slijtage. Controleer altijd de vaste zit van alle verbindingselementen en aan slijtage onderhevige onderdelen zoals het klapmechanisme en de hoogteverstelling van de stuurkolom. Het product mag alleen in een feilloze toestand worden gebruikt!
• Controleer dat alle schroeven en moeren hun zelfvergrendelende eigenschappen behouden.
• Verander het product niet op een dergelijke manier, dat de veiligheid in gevaar komt.
Gevaar voor kneuzing van
de vingers!
• Let tijdens het uit- en in elkaar klappen van het product op plekken waar u vast kunt komen te zitten.
• Draag altijd geschikte beschermende kleding (helm, hand-, pols,-, elleboog- en kniebescherming) alsook schoenen!
• Houd altijd rekening met andere personen!
• Gebruik het product alleen op geschikte ondergrond, die glad, schoon en droog zijn. Rijd zo ver mogelijk weg van andere verkeersdeelnemers. Vermijd aflopend terrein, trappen en open water.
• Rijd nooit in het donker of bij slecht zicht.
• Bij voortdurend gebruik wordt de rem heet. Raak deze voor het afkoelen niet aan, om brandwonden te voorkomen.
• Laat uw kind het product niet zonder toezicht gebruiken, omdat kinderen de potentiële gevaren niet in kunnen schatten.
• Bij het gebruik van de step dient men behendig te zijn, om het vallen en botsen te voorkomen, wat tot letsel van de bestuurder of andere personen kan leiden.
Voorkom materiële schades!
• Vermijd water, olie, kuilen en zeer ruwe wegdekken.
14 NL
Montage
Het product wordt in de transporttoestand opgevouwen geleverd. Om het gereed voor gebruik te maken, dient u als volgt te werk te gaan:
Uitklappen (afb. A)
1. Maak de onderste snelsluiting (1) los.
2. Trek de hendel (2) naar boven, en klap de stuurkolom (3) naar voren, totdat deze vastklikt.
3. Zeker het klapmechanisme door de onderste snelsluiting vast te zetten.
Handgrepen monteren (afb. B)
1. Draai de handgrepen (4) uit de houders (5).
2. Druk de de vergrendelknoppen (6) aan de handgrepen naar beneden en schuif de grepen aan weerszijden op de T-buis (7) van de stuurkolom. De vergrendelknoppen moeten hoorbaar in de hiervoor bestemde boorgaten (8) vastklikken.
Stuurkolomhoogte instellen (afb. C)
De stuurkolom kan op drie verschil­lende hoogtes worden ingesteld. Het product mag alleen worden gebru­ikt, als de vergrendelknop in één van de drie hiervoor bestemde boorgaten vastgeklikt is en de stuurkolom vervol­gens met de snelsluiting gezekerd is!
1. Maak de snelsluiting (9) aan de stuurkolom los.
2. Trek de stuurkolom (10) naar boven, totdat de vergrendelknop (11) in één van de drie boorgaten (12) vastklikt.
3. Zeker de stuurkolom door het vastzetten van de snelsluiting.
Stuurkoplager (afb. D)
Bij de levering van het product is het stuurko­plager reeds ingesteld. Mocht het stuur na een tijdje te veel speling hebben of zwaar draaibaar zijn, dan kunt u het stuurkoplager door een speciaalzaak of een fietswinkel laten instellen.
Artikel in de transporttoe­stand brengen (afb. E)
1. Snelsluiting aan de stuurkolom losmaken, stuurkolom helemaal naar beneden schuiven, vervolgens de snelsluiting weer vastmaken.
2. Vaststelknop van de handvatten indrukken, handvatten uit de T-buis trekken en aan de houders bevestigen.
3. Onderste snelsluiting losmaken en hendel (2) naar boven trekken, stuurkolom richting step drukken, totdat deze vastklikt. Onderste snelsluiting sluiten.
Gebruik
Rijden, remmen (afb. F)
• Één been op de step (13) plaatsen en met het andere been door regelmatig afdrukken vaart maken. De step kan door het bewegen van het stuur, door het verplaatsen van het gewicht c.q. een combinatie van beide activiteiten gestuurd worden.
• Om te remmen op de remplaat (14) trappen.
Onderhoud
Vervangen van de wielen (afb. G)
Belangrijk! Neem de technische gegevens in acht. Wielen met een andere diameter kun­nen de rijeigenschappen veranderen en eventueel tot een gevaar van de gebruiker leiden. Gebruik geen wielen, die niet zonder problemen gemonteerd kunnen worden. Monteer nooit grotere wielen dan de oorspronkelijke wielen van het product.
Wielen zijn onderhevig aan slijtage. Deze slijtage is afhankelijk van tal van factoren, zoals bijvoorbeeld de ondergrond, de lengte en het gewicht van de gebruiker, de weersom­standigheden, het materiaal van de wielen en de hardheid hiervan. Vandaar is het noodzake­lijk dat u ze regelmatig vervangt.
15NL
• Draai de asschroeven (15) met twee binnenzeskantsleutels maat 5 los.
• Trek de asschroeven eruit en verwijder de wielen.
• Monteer de nieuwe wielen (16) en bevestig deze met de asschroeven.
Na het vervangen:
Als het wiel na het vervangen aan de zijkant schuurt, dient u deze niet te ge­bruiken! Controleer dat alle schroeven na de eerste minuten rijden nog altijd vast zitten en niet los of losjes zitten. Span het wiel nogmaals, om ervoor te zorgen, dat dit correct loopt en er geen geluiden vanuit de lagers komen.
Vervangen van de kogellagers (afb. H)
• Demonteer de wielen (16) zoals voorheen beschreven.
• Druk een lager met een beetje druk op de afstandshouder (17) met een binnenzeskants­ leutel eruit en verwijder de afstandshouder.
• Druk het andere lager (18) door druk met een binnenzeskantsleutel eruit.
• Druk het nieuwe lager erin. Draai vervolgens het wiel om, plaatse de afstandshouder en druk vervolgens een tweede nieuwe lager erin.
• Bevestig de wielen weer.
Onderhoud, opbergen
Na gebruik van het product raden wij u aan het grondig te reinigen en te drogen. Verwijder kleine steentjes of andere voorwer­pen, die eventueel aan de wielen vastzitten. Natte of vochtige kogellagers met een schone doek afdrogen. Vet de lagers met een geschikt lagervet van buiten in, om het ontstaan van roest aan de buitenkant te vermijden. Bewaar het product altijd op een droge plek.
Opmerking omtrent de verwijdering
Verwijder het product en alle bijbehorende componenten via een gecertificeerd afval­verwijderingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwijderaar. Houd hierbij rekening met de actueel geldende voorschriften. Informeer u indien nodig bij uw afvalverwijderaar voor de milieuvriendelijke verwijdering.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa­bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garan­tie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode die­nen eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 86106
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.nl
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via: www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen­service Lidl
16
NL
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following Instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Scope of delivery
1 x Instructions for use 1 x Scooter
Technical data
Maximum weight of user: 50kg
Extended height of the handlebar: 3 steps (about 75 - 80cm) Wheels: ø 125mm Bearing: ABEC 5
Intended use
This article is a toy for children over 3 years of age with a maximum weight of 50kg for private use. CAUTION! Use with protective equipment. Not suitable for use on public roads.
Safety instructions
CAUTION!
• All packaging and fastening materials are not part of the toy and, for safety reasons, should be removed before the product is handed to children to play with.
• Children may only play with this article while supervised.
CAUTION! Unsuitable for children under 36 months. Danger of suffocation, as small parts can be ingested or inhaled!
Danger of injury!
• As there are small parts, the article should only be assembled by an adult!
• The article may only be used by one person at a time.
• Check the article before every use for damage or wear. Check that all connective elements and fasteners such as the folding mechanism fit tightly and the height adjust­ ment of the handlebar. The article may be used in perfect condition.
• Check that the nuts and bolts are still locking.
• Do not modify the article in any way that could jeopardize your safety.
Danger of crushing fingers!
• Always note the places that could cut and crush when folding or unfolding the article.
• Always wear protective equipment (helmet, hand, wrist, elbow, knee protectors) and shoes!
• Always respect other people!
• Only use the article on suitable surfaces that are clean, smooth and dry. Drive away from other road users if possible. Avoid sloping ground, stairs and open water.
• Never drive in darkness or in reduced visibility.
• When used constantly, the brake will get hot. To avoid burns, do not touch it before it has cooled off.
• Do not let your child use the article without supervision, as children are unable to judge potential risks.
• When using the scooter, it is necessary to be dextrous, to avoid falling or collisions that could lead to injury for the driver or of other persons.
Avoiding damage to property!
• Avoid water, oil, potholes and very rough surfaces.
GB
17
Fitting
For transport, the article is delivered folded up. To make the product ready for use, proceed as follows:
Unfolding (Fig. A)
1. Loosen the bottom quick fastener (1).
2. Pull the lever (2) upwards and push the handlebar (3) forward until it clicks in.
3. Secure the folding mechanism by locking the lower quick fastener.
Fitting the handles (Fig. B)
1. Loosen the handles (4) from the brackets (5).
2. Press the lock buttons (6) on the handles downwards and push the handles on the T-bar (7) of the handlebar. The lock buttons have to audibly lock into the drilled holes (8).
Adjusting the height of the handle bar (Fig. C)
The handle bar is adjustable to three different heights. The article may only be used when the lock button is clicked into one of the drilled holes provided and the handle bar is subsequently locked with the quick fastener!
1. Loosen the quick fastener (9) at the handle bar.
2. Pull the handle bar (10) upwards, until the lock button (11) clicks into one of the three drilled holes (12).
3. Secure the handle bar by locking the lower quick fastener.
Headset (Fig. D)
When the article is delivered, the headset is pre-adjusted. Should the handle bar be too loose or too stiff after a certain time, have the headset adjusted by a specialist dealer or a cycle shop.
Making the article ready for transport (Fig. E)
1. Loosen the quick fastener at the handlebar, press the lock button, push the handlebar in fully, lock the quick fastener.
2. Press the lock buttons of the handles, pull the handles out of the T-bar and fasten them on the brackets.
3. Loosen the quick fastener and pull the bar (2) upwards, push the handle bar direction deck, until it clicks in. Lock lower quick fastener.
Use
Driving, braking (Fig. F).
• Put one leg on the deck (13) and propel yourself forward by regularly pushing off with the other leg. The scooter can be steered by moving the handlebar, moving your weight and by a combination of both.
• For braking, step onto the brake plate (14).
Maintenance
Changing the wheels (Fig. G)
Important! Please observe the technical data. Wheels with a different diameter can change the handling characteristics and may lead to danger for the user. Never use wheels that cannot be fitted properly. Never fit larger wheels than the original wheels of the article.
The wheels wear. Wear is dependent on many factors, such as the ground, the height and width of the user, the weather conditions, the material of the wheels and their hardness. Therefore, it is necessary to change them from time to time.
• Loosen the axle bolts (15) using two Allen keys size 5.
• Pull out the axle bolts and remove the roll.
• Insert a new roll (16) and fasten it, using the axle screws.
18
GB
After the exchange:
Should the wheel rub on the side, do not use it! Ensure that all screws are still tight after a few minutes of driving and that nothing has loosened or come loose. Tighten the wheel again, to ensure, that it runs smoothly and that there are no bearing noises.
Swapping the ball bearings (Fig. H)
• Remove the roll as described.
• Press the bearing out by pressing onto the spacer (17) using an Allen key and remove the spacer.
• Press the other bearing (18) out by pressing with an Allen key.
• Press in a new bearing. Turn the wheel around, insert the distance pieces and press in a second new bearing.
• Fasten the wheels again.
Maintenance, storage
We recommend thorough cleaning and drying the article after use. Remove little stones or other objects that possibly have become stuck on your wheels. Dry wet or damp ball bearings with a clean cloth. Grease the bearings from the outside with a suitable bearing grease, to prevent rusting on the outside. Store the article in a dry place.
Notes for disposal
Dispose of the article and all its components using a certified disposal firm or your commu­nal recycling facility. Please observe the current regulations. If in doubt, contact your communal recycling facility regarding environmentally friendly disposal.
Notes for disposal
Dispose of the article and all its components using a certified disposal firm or your commu­nal recycling facility. Please observe the current regulations. If in doubt, contact your communal recycling facility regarding environmentally friendly disposal.
3 years warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe­cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 86106
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
GB
19
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 04/2013 Delta-Sport-Nr.: KS-1607
IAN 86106
Loading...