Plantronics H91N, H91 User Manual

Page 1
Plantronics Ltd Interface Business Park Bincknoll Lane Wootton Bassett Wiltshire SN4 8QQ ENGLAND Tel: + 44 1793 842200 Fax: + 44 1793 848853
Plantronics Denmark Anderson Nexø vej 29 2860 Søborg Denmark Tel: +45 39551051 Fax: +45 39551052
Plantronics B.V. South Point, Building C Scorpius 140 2132 LR Hoofddorp The Netherlands Tel: 0800 PLANTRONICS
0800 7526876
Fax: + 31 2356 48015
Plantronics France 424, La Closerie Mont d’Est 93194 Noisy-le-Grand Cedex Tel: + 33 (0)1 41 67 41 41 Fax: + 33 (0)1 41 67 41 40
Plantronics GmbH Gildenweg 7 50354 Hürth Germany Tel: + 49 22 33 3990 Fax: + 49 22 33 399399
Plantronics Acoustics Italia S.R.L. Palazzo G/2, Via Roma 108 20060 Cassina dé Pecchi MI Tel: + 39 02 9511900 Fax: + 39 02 9511903
Plantronics Spain Europa Empresarial Ctra. de la Coruña Km. 24 Edifcio Londres, Of. 7 Las Rozas 28230 Madrid, Spain Tel: + 34 91 640 47 44 Tel: 902 41 51 91 Fax:+ 34 91 640 47 46
Plantronics Nordic Region Oskarsvägen 10 S-702 14 Örebro Sweden Tel: + 46 19 121930 Fax: + 46 19 121933
Plantronics MEEA Sales Region 262 Regents Park Road Finchley London N3 3HN Tel: +44 208 349 3579 Fax:+44 203 346 0038
Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett,
Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND
www.plantronics.com
Plantronics, the name, logo design and Encore are Registered Trademarks
of Plantronics Inc. Quick Disconnect is a Trademark of Plantronics Inc.
Printed in the U.K.
© Plantronics Inc. All Rights Reserved.
33644-01 Rev. F
Page 2
ENCORE
User Guide
Brugsanvisning
Gebruiksaanwijzing
Käyttöopas
Notice d’utilisation
Benutzerhinweise
Manuale d’istruzioni
Brukerveiledning
Guia do Utilizador
®
Manual del usuario
Bruksanvisning
Page 3
DIAGRAM KEY
1
2
3 4
5
6
7
8
1
Adjustable Headband Justérbar Hovedbøjle Instelbare hoofdband Säädettävä sanka Serre-tête réglable Verstellbarer Ohrbügel Archetto posizionabile Justerbart hodebøyle Banda de cabeça ajustável Muelle ajustable para la cabeza Justerbar huvudbygel
2
T-Bar T-Stang T -Balk T-kappale Stabilisateur T-Bügel Bande a T T-Stang
3
4
Barra em T Barra en T T-Stycke
Receiver Højttaler Ontvanger Kuuloke Ecouteur Empfänger Ricevtore Mottaker Auscultador Auricular Hörkapsel
Ear Cushion Skumpude Oorkussentje Korvatyyny Oreillette Ohrkissen
Cuscinetto auricolare Ørepute Almofada para a orelha Almohadilla para el oído Öronkudde
5
Voice Tube Mikrofonrør Spreekbuis Mikrofoniputki Tube vocal Sprechröhrchen (Voice Tub e) Tubo vocale Talerør Tubo de voz Tubo de comunicación Mikrofon
6
Quick Disconnect Connector Quick-Stik Quick Disconnect Connector Quick Disconnect ­pikaliitin Connecteur de déconnexion rapide Quick Disconnect Schnellkupplung Morsetto Quick Disconnect per disinserimento rapido Stikk-kontakt Quick Disconnect (Hurtigkobling) Ligação Quick Disconnect Conectador Quick Disconnect (de desconexión rápida) Quick Disconnect koppling
7
Clothing Clip Tøjklemme Kledingsklem Vaatepidike Pince à vêtement Kleiderclip
TM
3
1
Page 4
DIAGRAM KEY
9
10
12
11
Clip fermacavetto Klesklype Clip para a roupa Pinza de contacto con la ropa Klådes klämma
8
Headset Cable Høretelefonledning Koptelefoonkabel Korvakuulokkeiden johto Cordon de raccordement Headset-Kabel Cavetto Hodesetkabel Cabo do auscultador Cable del casco Kabel
Stelo portamicrofono Stang Braço do microfone Brazo Hållare
11
Click-Stop Turret Klik-Stop Drejearm Klik-Stop revolverkop Porrastettu sangansäädin Tourelle à cliquet Einrastende Stielwinkelverstellung Capsula girevole con scatto di bloccaggio Klikk-Stopp Anordning Cápsula giratória de encaixe Portabrazo giratorio clic-stop Klick-stop hållaren
12
Noise Cancelling Microphone Støjdæmpet Mikrofon Geluidsverbreek­microfoon Melunpoistomikrofoni
9
Tone Control Tabs Tonekontrolskiver Toonregelinglipjes Äänensävyn säätimet Pattes de réglage de la tonalité Tonsteuerungs-Hebel Interruttore per regolare il tono Tonereguleringstapper Patilhas de controlo do tom Orejetas de regulación de tono Tonkontroll
10
Boom Mikrofonarm Hengelmicrofoon Mikrofonin sanka Perche microphone Stiel
Microphone directionnel Noise Cancelling Mikrofon
(d.h. mit Geräuschunterdrückung) Microfono con eliminazione del rumore di fondo Støydempningsmikrofon Microfone com supressão de ruído Micrófono con anulación de ruidos Bullerdàmpaude mikrofon (Noice Cancelling)
2
Page 5
DIAGRAMS
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 6
3
Page 6
DIAGRAMS
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
4
Page 7
GB DIAGRAM KEY
Fig. 1 Adjusting the Headband and Receivers
To adjust the headband, lengthen or shorten the band until it fits comfortably. The click-stop feature keeps the headband securely adjusted.
Position the headset receivers so that the foam cushions sit comfortably over the centre of your ears.
Fig. 2 On models with only one receiver, position the stabiliser T-bar
Fig. 3 Standard Models
Fig. 4 Noise Cancelling Models
Fig. 5 Position the click-stop mounting and boom so that the
Fig. 6 Adjusting the Tone Control
Fig. 7 To emphasise lower, or bass tones, move the receiver tabs to the
above your ear.
Hold the receiver securely against your ear with one hand. With the other hand, adjust the click-stop mounting and the
voice tube so that the tip sits two finger-widths from the corner of your mouth. (To prevent breath noise, avoid putting the voice tube in front of your mouth).
Carefully shape boom with both hands as shown. Do not bend or twist the boom within 50mm of the microphone.
microphone is two finger-widths from the corner of your mouth. Make sure that the front of the microphone faces your mouth. If
necessary, carefully rotate the microphone into the proper position. However, you should try to avoid repeated twisting of the boom.
Adjust the tone by moving the tabs on the receiver as shown. To equalise the sound in both ears, move the tabs to the same setting on each receiver.
position marked "o". To emphasise higher, or treble tones, move the receiver tabs to the position marked “
”.
5
Page 8
Page 9
SW FELSÖKNINGSGUIDE
ANVÄNDARTIPS FÖR BÄSTA PRESTANDA
Byt ut talröret var sjätte månad. Byt ut öronkuddarna var sjätte månad. Rengör kabeln med en fuktad trasa en gång.
PROBLEM
De uppringande kan inte höra dig
Kontrollera följande
På modeller med talrör, kontrollera om talröret är tilltäppt eller positionerat felaktigt.
På modeller med bullerdämpande mikrofon, se till att mikrofonen är riktad mot munnen och korrekt positionerad.
PROBLEM
Du kan inte höra de uppringande
Kontrollera att Quick Disconnect anslutningen är inkopplad.
Se till att öronkudden är korrekt positionerad.
PROBLEM
Huvudbygeln är obekväm
Justera huvudbygeln genom att förlänga eller förkorta den.
PROBLEM
Headsetet låter "burkigt"
Justera ton kontrollen till "o".
PROBLEM
Headsetet låter "dovt"
Justera ton kontrollen till
37
”.
Page 10
Fig. 8 Polaris Headset Models
The Polaris headset models are fitted with a standard modular connector.
To use the Polaris headset models, simply insert the modular connector into the headset port of a compatible telephone.
Fig. 9 Clothing Clip
The clothing clip helps to keep the headset properly positioned and free from the cord's weight. Attach the clothing clip at a comfortable level.
Fig. 10 Quick Disconnect™ Connector
Some models are equipped with a Quick Disconnect connector. When you separate the Quick Disconnect, you place an ongoing
conversation on 'hold' without removing the headset. Before using your headset, join the Quick Disconnect to the
mating connector of your adaptor cable. To put your call on 'hold' grasp the Quick Disconnect, as shown,
and pull straight apart. To resume your conversation, reconnect the two halves.
Fig. 11 DECT&GSM Models
If you are using a DECT or GSM telephone, plug the 2.5mm connector into the headset port of the telephone or adapter.
DIAGRAM KEY GB
3
6
Page 11
TROUBLESHOOTING
GB
MAINTENANCE HINTS FOR OPTIMUM PERFORMANCE
Replace voice tube every six months. Replace ear cushions every six months. Clean cable with a moist cloth once a month or when necessary.
PROBLEM
Callers cannot hear me
For Voice Tube models, determine if the voice tube is clogged or positioned improperly. For Noise Cancelling models, make sure the microphone is facing
your mouth and positioned properly.
PROBLEM
I cannot hear callers
Verify that the Quick Disconnect™ is connected. Make sure the earpiece is positioned properly.
PROBLEM
Headband is uncomfortable
Adjust the headband by lengthening or shortening the band.
PROBLEM
Headset sound is “too tinny”
Adjust the tone control to the "o" position.
PROBLEM
Headset sound is too muddy
Adjust the tone control to the
7
position.
Page 12
FÖRKLARINGAR SW
Fig. 8 Ytterligare egenskaper hos Polaris headset
Polaris headset är försedda med standard modular kontakt. För att använda dessa headset så ansluter du dem till headset
uttaget på en kompatibel telefon.
Fig. 9 Klädesklämma
Klädesklämman håller ditt headset på rätt plats och eliminerar sladdens vikt. Sätt fast klädesklämman på en bekväm nivå.
Fig. 10 Quick Disconnect™ funktion
Vissa headset modeller har en Quick Disconnect funktion. När du använder funktionen Quick Disconnect stannar den uppringande parten kvar på linjen. När du vill återuppta samtalet ansluter du Quick Disconnect snabbkopplingen och samtalet kan fortsätta.
Fig. 11 GSM & DECT varianter
Om du anväder en GSM eller DECT telefon, anslut 2,5mm pluggen antingen till telefonens headsetuttag eller till en adapter.
36
Page 13
SW FÖRKLARINGAR
Fig. 1 Justering av Huvudbygen
För att justera huvudbygeln, förläng eller förkorta bygeln tills den sitter bekvämt. Klick-stop funktionen håller bygeln rätt justerad.
Positionera hörkapslarna så att öronkuddarna sitter bekvämt över mitten av dina öron.
Fig. 2 På modeller med bara en hörkapsel skall T-stycket sitta ovan örat. Fig. 3 Standard modeller
Håll headsetet ordentligt mot ett öra med en hand. Med din andra hand justerar du klick-stop hållaren och talröret så att spetsen är placerad två fingerbredder från mungipan. För att undvika andningsljud bö r man ej placera talröret framför munnen.
Fig. 4 Noise Cancelling modeller
Forma försiktigt hållaren med båda händerna så som visas. Böj inte eller vrid hållaren ca 50mm från mikrofonen.
Fig. 5 Justera klick-stop hållaren så att mikrofonen är placerad två
fingerbredder från mungipan. Se till att mikrofonens framsida är riktad mot din mun. Om
nödvändigt rotera försiktigt mikrofonen till rätt läge. Undvik att upprepade gånger vrida hållaren.
Fig. 6 Justera tonkontrollen
Justera tonkontrollen genom att flytta hörkapsel "ringen" enligt fig
8. För att få samma nivå i bägge örona flytta "ringarna" i samma position på bägge hörkapslarna.
Fig. 7 För att framhäva bas toner, flytta "ringen" till position "o".
För att framhäva diskanta toner flytta "ringen" till position “
”.
35
Page 14
OVERSIGT DK
Fig. 1 Justering af Hovedbøjle og Modtagere
For at justere hovedbøjlen, forlænges eller forkortes bøjlen indtil den sidder behageligt. Klik-stop drejehovedet holder bøjlen fast.
Modtagerne til hovedtelefonen placeres således at polstringspuderne sidder behageligt på midten af dine ører.
Fig. 2 På modeller der kun har én modtager placeres den stabiliserende
T-stang over midten af dit øre.
Fig. 3 Standardmodeller
Hold modtageren fast mod dit øre med én hånd. Med den anden hånd justeres klik-stop-anordningen og
mikrofonroret således at spidsen sidder to fingres bredde fra hjørnet af din mund. (For at undgå åndedrætsstøj, må mikrofonrøret ikke sidde foran din mund.)
Fig. 4 Modeller med Støjdæmpet Mikrofon
Form forsigtigt mikrofonarmen med begge hænder som illustreret. Mikrofonarmen må ikke bøjes eller drejes indenfor en radius på 50mm fra mikrofonen.
Fig. 5 Placér klik-stop-monteringen og mikrofonarmen således at
mikrofonen sidder to fingerbredder fra hjørnet af din mund. Det skal sikres at det forreste af mikrofonen vender mod din
mund. Hvis det er nødvendigt, kan mikrofonen drejes til den korrekte stilling. Imidlertid skal du prøve at undgå gentagne drejninger af mikrofonarmen.
Fig. 6 Justering af Tonekontrol
Justér tonen ved at flytte skiverne på modtageren som illustreret. For at udligne lyden i begge ører, sættes skiverne på samme sted på hver modtager.
Fig. 7 For at fremhæve lavere toner eller bastoner, flyttes
modtagerskiverne til den markerede "o"-stilling. For at fremhæve højere toner eller diskant toner, flyttes
modtagerskiverne til den markerede “•” -stilling.
8
Page 15
DK OVERSIGT
Fig. 8 Polaris Hovedtelefoner Modeller
Polaris hovedtelefonerne er udstyret med en standard modularforbindelse.
Polaris hovedtelefonerne bruges simpelthen ved at stikke modularforbindelsen ind i hovedtelefonens port til en kompatibel telefon.
Fig. 9 Samleklemme
Tøjklemmens funktion er at holde hovedtelefonen i korrekt stilling og fri fra ledningernes vægt. Tøjklemmen fastgrres på et passende niveau.
Quick Stik Forbindelse
Fig. 10 Nogle modeller er udstyret med en Quick Stik forbindelse.
Når du skiller Quick Stikket ad, sætter du en igangværende samtale i ventestilling uden at fjerne hovedtelefonen.
Inden du bruger hovedtelefonen, forbindes Quick Stikket til den modsvarende forbindelse på din adapter.
For at sætte dit opkald i ventestilling, griber du fat i Quick Stikket som illustreret, og træker dem fra hinanden.
For at genoptage din samtale, genforbindes de to halvdele.
Fig. 11 DECT & GSM modeller
Hvis du bruger en DECT eller GSM telefon tilsluttes et 2,5mm. jackstik til telefons hovedsæt indgang eller til adapteren.
9
Page 16
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS E
INDICACIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL RENDIMIENTO ÓPTIMO
Cambiar el tubo de comunicación cada seis meses. Cambiar las almohadillas de los auriculares cada seis meses. Limpiar el cable con un paño húmedo una vez al mes.
PROBLEMA
Los que llaman no me oyen
Para los modelos que tienen tubo de comunicación, determinar si el tubo está atascado o si está mal colocado.
Para los modelos que tienen anulación de ruidos, asegurarse de que el micrófono esté dirigido hacia la boca y posicionado correctamente.
PROBLEMA
No oigo a los que llaman
Comprobar que el desconectado rápido está conectado.
Comprobar que el auricular está bien colocado.
PROBLEMA
El muelle que pasa encima de la cabeza resulta incómodo
Ajustar el muelle acortando o alargándolo.
PROBLEMA
El auricular tiene un sonido demasiado metálico
Ajustar el regulador de tono hasta que quede en la posición "o".
PROBLEMA
El auricular tiene un sonido demasiado turbio
Ajustar el regulador de tono hasta que quede en la posición
”.
34
Page 17
E DIAGRAMA
Fig. 8 Los modelos de auricular Polaris
Los modelos de auricular Polaris vienen provistos de un conector modular estándar.
Para usar los modelos de auricular Polaris sólo hay que introducir el conector modular en el puerto de conexión para auriculares de un teléfono compatible.
Fig. 9 Pinza de contacto con la ropa
La pinza de contacto con la ropa mantiene el auricular bien asentado y lo libera del peso del cable. Enganchar la pinza a un nivel que resulte cómodo.
Fig. 10 Conector Quick Disconnect™ (de desconexión rápida)
Algunos modelos vienen equipados con un conector de desconexión rápida.
Al desconectar el Quick Disconnect, se deja la conversación actual en espera sin quitarse el auricular.
Antes de usar el auricular, conectar el Quick Disconnect al conector de acoplamiento del cable adaptador.
Para dejar una llamada en espera, agarrar el Quick Disconnect, de la manera ilustrada, y tirar hasta desconectarlo.
Para reanudar la conversación, volver a conectar las dos partes.
Fig. 11 Modelos DECT & GSM
Si esta utilizando un telefono DECT o GSM, inserte el conector de 2,5mm en el puerto para auriculares de su telefóno o adaptador.
33
Page 18
FEJLFINDINGSVEJLEDNING DK
GODE RÅ D OM VEDLIGEHOLDELSE FOR OPNÅELSE AF MAKSIMAL PRÆSTATION
Udskift stemmerøret hver 6. måned. Udskift ørepuderne hver 6. måned. Ledningen rengøres med en fugtig klud én gang om måneden.
PROBLEM
Opkalderen kan ikke høre mig
Når det drejer sig om modeller med Voice Tube, afgøres det om stemmerøret er tilstoppet eller sidder korrekt.
Når det drejer sig om modeller med Støj-dæmpet mikrofon,skal det sikres at mikrofonen vender mod din mund og at den sidder korrekt.
PROBLEM
Jeg kan ikke høre opkalderen
Bekræft at Quick Stikket er tilkoblet.
Det skal sikres at høretelefonen sidder korrekt.
PROBLEM
Hovedbøjlen sidder ubehageligt
Hovedbøjlen justeres ved at forlænge eller forkorte bøjlen.
PROBLEM
Hovedtelefonen lyder for "klirrende"
Tonekontrollen sættes i "o" -stilling.
PROBLEM
Hovedtelefonen lyder for uklar
Tonekontrollen sættes i
-stilling.
10
Page 19
NL LEGENDA
Afb. 1 Bijstellen van hoofdband en ontvangers
Om uw hoofdband bij te stellen verlengt of verkort u de band tot deze op een comfortabele manier past. De klik -stop voorziening houdt de hoofdband veilig op zijn plaats.
Plaats de ontvangers van de hoofdtelefoon zo dat de kussentjes van schuimrubber op een comfortabelen manier over het midden van uw oor rusten.
Afb. 2 Op modellen met slechts één ontvanger plaatst u de
ondersteuning verlenende T-balk boven uw oor.
Afb. 3 Standaarduitvoeringen
Houd de ontvanger met één hand stevig tegen uw oor. Stel met de andere hand de klik -stop bevestiging en de
spreekbuis bij zodat de top twee vingerbreedten verwijderd is van uw mondhoek. (Om ademhalingsgeluid te voorkomen, dient u te vermijden dat u de spreekbuis voor uw mond plaatst).
Afb. 4 Noice cancelling modellen
Vorm de microfoon-hengel voorzichtig met beide handen, zoals getoond. Buig of verdraai de microfoonhengel niet binnen een afstand van een 50mm van de microfoon.
Afb. 5 Plaats de klik -stop bevestiging en microfoonhengel zo dat de
Afb. 6 Bijstellen van toonregelaar
Afb. 7 Om lage tonen te benadrukken schuift u de lipjes van de
microfoon twee vingerbreedten verwijderd is van uw mondhoek. Zorg ervoor dat de voorzijde van de microfoon tegenover uw
mond is geplaatst. Indien nodig kunt u de microfoon voorzichtig in de juiste positie draaien. Herhaald verdraaien van de microfoonhengel dient voorkomen te worden.
Stel de toon bij door de lipjes aan de ontvanger te verzetten, zoals getoond. Om het geluid in beide oren gelijk te maken, schuift u de lipjes naar dezelfde positie op beide ontvangers.
ontvanger naar de met een "o" aangegeven positie. Om hoge tonen te benadrukken, schuift u de lipjes van de
ontvanger naar de met een “
” aangegeven positie.
11
Page 20
DIAGRAMA E
Fig. 1 Cómo Ajustar el Muelle y los Auriculares
Para ajustar el muelle que pasa por encima de la cabeza, extender o acortarlo hasta que encaje bien. El dispositivo clic­stop asegura el buen ajuste del muelle.
Colocar los auriculares de manera que las almohadillas queden cómodamente sobre el centro de sus oídos.
Fig. 2 En los modelos que tienen un único auricular, coloque la barra
estabilizadora en forma de T por encima de la oreja.
Fig. 3 Modelos estándar
Sujetar el auricular firmemente contra el oído con una mano. Con la otra mano, ajustar el portabrazo clic-stop y el tubo de
comunicación de manera que la punta quede a dos dedos de la comisura de su boca. (Para evitar que se escuchen ruidos de respiración, debe evitar posicionar el tubo de comunicación delante de la boca).
Fig. 4 Modelos con anulación de ruidos
Dar forma al brazo con mucho cuidado con las dos manos tal y como se indica. No doblar ni torcer el brazo dentro de 50mm de distancia del micrófono.
Fig. 5 Posicionar el portabrazo clic-stop y el brazo de forma que el
micrófono quede a dos dedos de la comisura de la boca. Asegurarse de que la parte de delante del micrófono esté
orientada hacia su boca. Si hace falta, girar el micrófono con cuidado hasta que quede en la posición adecuada. Deberá evitar sin embargo torcer el brazo repetidamente.
Fig. 6 Cómo regular el tono
Se puede regular el tono al mover las orejeras que se encuentran en el auricular de la manera indicada. Para que el sonido suene igual en ambos oídos, colocar las orejeras en la misma posición en cada auricular.
Fig. 7 Para que suenen más los tonos más bajos, colocar las orejeras
del auricular en la posición señalada "o". Para que suenen más los tonos más altos, colocar las orejeras
del auricular en la posición señalada “
”.
32
Page 21
P GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO PARA UM DESEMPENHO PERFEITO
Substitua o tubo de voz de seis em seis meses. Substitua as almofadas para as orelhas de seis em seis meses. Limpe o cabo com um pano húmido uma vez por mês ou sempre que necessário.
PROBLEMA
Os meus interlocutores não me conseguem ouvir
Para modelos com Tubo de Voz, verifique se o tubo de voz se encontra obstruído ou colocado de forma incorrecta.
Para os modelos com Supressão de Ruído, certifique-se de que o microfone está virado para a sua boca e devidamente colocado.
PROBLEMA
Não consigo ouvir quem me telefona
Verifique se a ligação Quick Disconnect™ se encontra ligada.
Certifique-se de que a peça para a orelha se encontra correctamente colocada.
PROBLEMA
A banda para a cabeça está desconfortável
Ajuste a banda para a cabeça alongando ou encurtando a banda.
PROBLEMA
O som do auscultador "é muito fininho"
Ajuste o controlo do tom para a posição "o".
PROBLEMA
O som do auscultador é muito "grosso"
Ajuste o controlo do tom para a posição
31
”.
Page 22
Afb. 8 Polaris hoofdtelefoon modellen
De Polaris hoofdtelefoon modellen zijn standaard voorzien van een modulaire connector.
Om de Polaris hoofdtelefoon modellen te gebruiken sluit u deze, middels de modulaire connector, aan op de hoofdtelefoon uitgang van een (corresponderend) toestel.
Afb. 9 Kledingsklem
De kledingsklem helpt de koptelefoon op zijn plaats en vrij van het gewicht van het snoer te houden. Bevestig de kledingsklem op een comfortabele hoogte.
Afb. 10 Quick Disconnect™ Connector
Sommige modellen zijn uitgerust met een Quick Disconnect Connector.
Wanneer u de Quick Disconnect losmaakt plaats u een aan de gang zijnd gesprek in de wachtstand, zonder de hoofdtelefoon te verwijderen.
Alvorens uw hoofdtelefoon te gebruiken dient u de Quick Disconnect te verbinden met de gepaarde connector van uw adapter kabel.
Om uw gesprek in wachtstand te plaatsen pakt u de Quick Disconnect zoals getoond en trekt hem-strakhoudend-uit elkaar.
Om uw gesprek te hervatten worden de twee helften weer verbonden.
Afb. 11 Dect & GSM modellen
Indien u gebruik maakt van een DECT- of een GSM toestel, brengt u de 2.5mm plug aan in het aansluitpunt voor de headset van uw telefoon of adapter.
LEGENDA NL
12
Page 23
RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
NL
ONDERHOUDSAANWIJZINGEN VOOR OPTIMALE PRESTATIE
Vervang spreekbuis iedere zes maanden. Vervang oordelen iedere zes maanden. Reinig kabel iedere maand met een vochtige doek.
PROBLEEM
Bellers kunnen mij niet horen
Voor Spreekbuismodellen controleer of de spreekbuis verstopt of verkeerd geplaatst is.
Voor noice cancelling modellen verzeker dat de microfoon tegenover uw mond en op de juiste plaats is.
PROBLEEM
Ik kan bellers niet horen
Controleer de Quick Disconnect™ aansluiting. Zorg dat het oordeel juist geplaatst is.
PROBLEEM
Hoofdband is niet comfortabel
Stel uw hoofdband bij door de band te verlengen of te verkorten.
PROBLEEM
Hoofdtelefoon klinkt te "schel"
Stel de toonregeling af op de "o" positie.
PROBLEEM
Hoofdtelefoon klinkt te "dof"
Stel de toonregeling af op de
13
positie.
Page 24
LEGENDA P
Fig. 7 Para salientar os tons baixos ou graves, desloque as patilhas do
receptor para a posição marcada "o". Para salientar os tons altos ou agudos, desloque as patilhas do
receptor para a posição marcada “
Fig. 8 Modelo Polaris
O modelo de auscultadores Polaris vem equipado com uma ligação modular standard.
Para usar o modelo de auscultadores Polaris basta inserir a ligação modular na porta do auscultador de um telefone compatível.
Fig. 9 Clip para a Roupa
O clip para a roupa ajuda a manter o auscultador devidamente posicionado e livre do peso do fio. Coloque o clip para a roupa a um nível confortável.
Fig. 10 Ligação Quick Disconnect™
Alguns modelos vêm equipados com uma ligação Quick Disconnect.
Quando separa a Quick Disconnect, coloca uma conversação a decorrer "em espera" sem retirar o auscultador.
Antes de utilizar o seu auscultador, encaixe a Quick Disconnect à ligação correspondente do seu cabo adaptador.
Para colocar a sua chamada "em espera" agarre na ligação Quick Disconnect, como se mostra, e separe as duas partes.
Para retomar a sua chamada, volte a ligar as duas metades.
Fig. 11 Modelos DECT e GSM
Se utiliza um telefone DECT ou GSM, insira a ligação de 2,5mm na porta para auscultadores do telefone ou do adaptador.
”.
30
Page 25
P LEGENDA
Fig. 1 Ajustamento da Banda para a Cabeça e dos Receptores
Para ajustar a banda para a cabeça, alongue ou encurte a banda até ela se ajustar à sua cabeça de forma confortável. A função "quick-stop" mantém a banda firmemente ajustada.
Coloque os auscultadores receptores de forma a que as almofadas de esponja fiquem confortavelmente colocadas no centro da suas orelhas.
Fig. 2 Em modelos apenas com um receptor, coloque a barra
estabilizadora em T acima da sua orelha.
Fig. 3 Modelos standard
Segure o receptor com firmeza contra a sua orelha com uma mão.
Com a outra mão, ajuste a cápsula giratória de encaixe e o tubo de voz de forma a que a sua extremidade fique a cerca de dois dedos de distância do canto da sua boca. (Para evitar o som da sua respiração, evite colocar o tubo de voz em frente da sua boca).
Fig. 4 Modelos com Supressão de Ruído
Molde cuidadosamente o braço do microfone com ambas as mãos, como é mostrado na figura. Não dobre nem torça o braço menos de 50 mm de distância do microfone.
Fig. 5 Coloque o encaixe giratório e o braço do microfone de forma a
que o microfone fique a cerca de dois dedos de distância do canto da sua boca.
Certifique-se de que a parte da frente do microfone se encontra virada para a sua boca. Caso tal se revele necessário, rode cuidadosamente o microfone até à posição adequada. Deverá, no entanto, evitar torcer ou dobrar o microfone repetidamente.
Fig. 6 Ajustamento de Controlo do Tom
Ajuste o tom através do deslocamento das patilhas existentes no receptor, como se mostra. Para tornar igual o som em ambos os ouvidos, desloque as patilhas para a mesma posição em cada um dos receptores.
29
Page 26
KYTKIMET JA KUULOKKEEN OSAT
Kuva. 1 Pääsangan ja kuulokkeiden säätäminen
Pääsankaa säädetään joko pidentämällä tai lyhentämällä sankaa, kunnes se istuu mukavasti. Porrastettu sangansäädin pitää sangan tukevasti paikoillaan.
Aseta kuulokkeet siten, että korvatyynyt istuvat mukavasti korvien keskiosan yllä.
Kuva. 2 Jos mallissa on vain yksi kuuloke, aseta T-tukikappale korvan
yläpuolelle.
Kuva. 3 Tavallisella mikrofonilla varustetut mallit
Pidä kuuloketta paikoillaan toisella kädellä ja säädä toisella kädellä porrastettua sangansäädintä ja mikrofoniputkea siten, että putken pää jää noin kahden sentin päähän suupielestäsi. (Älä aseta mikrofoniputkea aivan suun eteen, koska silloin kuuluu hengitysääni.)
Kuva. 4 Taustamelua poistavat mallit
Muotoile mikrofonin sankaa varovasti käsin kuvan osoittamalla tavalla. Älä taivuta tai väännä sankaa 50 mm:n päässä mikrofonista.
Kuva. 5 Aseta porrastettu sangansäädin ja mikrofonin sanka siten, että
mikrofoni on parin sentin etäisyydellä suupielestäsi. Varmista, että mikrofonin etupuoli on suun edessä. Käännä
mikrofonia tarvittaessa varovasti oikeaan asentoon. Vältä kuitenkin sangan vääntämistä toistuvasti.
Kuva. 6 Äänensävyn säätäminen
Säädä äänensävyä siirtämällä kuulokkeessa olevia säätimiä osoitetulla tavalla. Jotta ääni kuuluisi samanlaisena kummassakin korvissa, siirrä säätimet samaan asetukseen molemmissa kuulokkeissa.
Kuva. 7 Jos haluat korostaa matalaa äänensävyä (basso), siirrä
säätimet asentoon “o”. Jos haluat korostaa korkeaa äänenesävyä (diskantti), siirrä
säätimet asentoon “
”.
SF
14
Page 27
SF KYTKIMET JA KUULOKKEEN OSAT
Kuva. 8 Polaris-kuulokkeet
Polaris-kuulokkeissa on vakiovarusteena modulaarinen liitin. Kun käytät Polaris-mallia, liitä modulaarinen liitin
yhteensopivan puhelimen kuulokeporttiin.
Kuva. 9 Vaatepidike
Vaatepidike pitää kuulokkeen oikeassa asennossa ja estää johdon vedon painamasta kuuloketta. Kiinnitä pidike sopivalle korkeudelle.
Kuva. 10 Quick Disconnet™ -pikaliitin
Joissakin malleissa on Quick Disconnect-pikaliitin. Kun irrotat liittimen osat toisistaan, voit laittaa puhelun
“pitoon” irrottamatta kuuloketta. Liitä pikaliitin adapterin johdon liittimen liitäntäpuoleen ennen
kuulokkeiden käyttämistä. Kun haluat laittaa puhelun “pitoon”, tartu pikaliittimeen
kuvan osoittamalla tavalla ja vedä osat irti toisistaan. Kun haluat jatkaa puhelua, yhdistä osat toisiinsa.
Kuva. 11 DECT ja GSM -mallit
Jos käytät DECT tai GSM -puhelinta, liitä 2,5 mm:n liitin puhelimen tai adapterin kuulokeporttiin.
15
Page 28
PROBLEMLØSING
FRAMGANGSMÅTE VED PROBLEMLØSNING
Skift ut talerøret hver sjette måned. Skift ut øreoutene hver sjette måned. Tørk ledningen med en fuktig klut en gang i måneden.
PROBLEM
Oppringeren kan ikke høre meg
For talerørsmodeller, sjekk om talerøret er tett eller feil innstilt. For støydempningsmodeller, sjekk at mikrofonen er riktig innstilt 2-
3 cm ut fra munnviken.
PROBLEM
Jeg kan ikke høre
Sjekk at Quick Disconnect™ (hurtigkoblingen) er satt riktig sammen. Sjekk at øreputen sitter riktig.
PROBLEM
Hodesettet er ubehagelig
Juster hodesettet ved å forlenge eller forkorte hodebåndet.
PROBLEM
N
Hodesettet høres for metallaktig ut
Juter toneniváet til "o" stillingen.
PROBLEM
Hodesettet høres for grøtet ut
Juster toneniváet til
stillingen.
28
Page 29
N FUNKSJONSOVERSIKT
Fig. 8 Polaris Hodesett Modeller
Polaris-hodesettmodellene er utstyrt med en standard modular forbindelse. For å benytte Polaris-hodesettmodellene, kobles de ganske enkelt inn i hodesettinngangen på et telefonapparat.
Fig. 9 Klesklypen
Denne klypen holder hodesettet på plass og fri for vekten av ledningen. Fest klypen i bekvem høyde.
Fig. 10 Quick Disconnect™ - (Hurtigkoblings-) forbindelsen
Noen av hodesettmodellene er utstyrt med en Quick Disconnect
- (hurtigkoblings-) forbindelse. Når du adskiller Quick Disconnect-forbindelsen, setter du en
pågående samtale på "venting" uten å ta av deg hodesettet. Før hodesettet tas i bruk, settes Quick Disconnect- forbindelsen
sammen med tilsvarende forbindelse på adapterledningen. For å sette en samtale på "venting", grip fatt i Quick Disconnect-
forbindelsene som vist, og trekk dem rett fra hverandre. For å gjenoppta samtalen, sett sammem de to halvdelene igjen.
Fig. 11 DECT og GSM Medeller
Hvis du bruker en DECT eller GSM telefon, fest den 2,5mm. tykke pluggen inn i hedesettuttaket på telefonen eller adapteren.
27
Page 30
ONGELMANKARTOITUS SF
HOITO-OHJEITA
Vaihda mikrofoniputki 6 kuukauden välein. Vaihda korvatyynyt 6 kuukauden välein. Puhdista johto kostealla kankaalla kerran kuukaudessa tai tarvittaessa.
ONGELMA
Vastapuoli ei kuule
Jos käytät mikrofoniputkella varustettua mallia, tarkista ettei putki ole tukossa tai väärässä asennossa.
Jos käytät melunpoistomikrofonilla varustettua mallia, tarkista että mikrofoni on oikeassa asennossa kohti suupieltä.
ONGELMA
Et kuule vastapuolta
Tarkista, että Quick Disconnect™ -pikaliitin on liitetty kiinni. Varmista, että korvakuuloke on oikeassa asennossa.
ONGELMA
Pääsanka tuntuu epämukavalta
Säädä sankaa pidentämällä tai lyhentämällä sitä.
ONGELMA
Kuulokkeista tuleva ääni kuulostaa “liian metalliselta”
Säädä äänensävyn säädin “o” asentoon.
ONGELMA
Kuulokkeista tuleva ääni on puuromainen
Säädä äänensäävyn säädin
asentoon.
16
Page 31
F MISE EN PLACE
Fig. 1 Réglage du Serre-Tête et des Écouteurs
Pour régler le serre-tête, allonger ou racourcir le serre-tête jusqu'à ce que le casque tienne en position confortablement. Le système de cliquets permet de conserver le réglage.
Positionner le casque de façon à ce que les oreillettes en mousse soient centrées sur vos oreilles.
Fig. 2 Sur le modèle à un seul écouteur, positionner le stabilisateur
Fig. 3 Modèles omnidirectionnels
Fig. 4 Modèles directionnels
Fig. 5 Positionner la perche de façon à ce que le microphone soit à
Fig. 6 Réglage de la tonalité
Fig. 7 Pour renforcer les basses fréquences, positionner les pattes de
au-dessus de votre oreille.
Maintenir l'écouteur contre votre oreille avec une main. Orienter le tube vocal en manoeuvrant la tourelle à cliquets et en réglant la longueur du tube vocal de façon à ce que son extrémité soit à deux doigts de la commissure des lèvres. Pour ne pas souffler dans le microphone, éviter de positionner le tube vocal en face de la bouche.
Courber la perche du microphone prudemment avec vos deux mains comme sur la photographie. Ne pas courber ou tordre la perche à moins de 50mm du microphone.
deux doigts de la commissure de vos lèvres. Vous assurer que la face du microphone soit face à votre
bouche. Si nécessaire, faites pivoter le microphone. Eviter les torsions répétitives de la perche.
Régler la tonalité en tournant les pattes situées sur l'écouteur. Pour égaliser le son dans chaque oreille, mettre les pattes sur les positions symétriquement opposées des deux écouteurs.
chaque écouteur en face du signe "o". Pour renforcer les hautes fréquences, positionner les pattes de
chaque écouteur en face du signe “
”.
17
Page 32
FUNKSJONSOVERSIKT N
Fig. 1 Justering av Hodebøyle og Mottakere
For å justere hodebøylen, dra ut eller skyv inn bøylen til den passer. Klikk-stopp låsen holder hodebøylen på plass.
Plasser hodesettet slik at øreputene sitter behagelig over midten av øret.
Fig. 2 På modeller med kun en mottaker, plasser T-stangen
ovenfor øret.
Fig. 3 Standard Modeller
Hold hodesettet godt fast mot øret med en hånd. Med den andre hånden, juster bøylelengden og talerøret slik at
tuppen sitter to fingerbredder fra munnviken. For å forhindre pustelyd, unngå å plassere talerøret for nært inntil munnen.
Fig. 4 Støydempende Modeller
Bøy forsiktig stangen med begge hender som illustrert. Ikke bøy eller vri stangen nærmere mikrofonen enn 50mm.
Fig. 5 Still inn stangen slik at mikrofonen er to fingerbredder fra
munnviken din. Pass på at forsiden av mikrofonen vender mot munnen. Dersom
det er nødvendig, drei forsiktig mikrofonen til den befinner seg i riktig stilling. Unngå å vri stangen gjentatte ganger.
Fig. 6 Justering av tonenivået
Juster tonen ved å flytte hendelen på mottaker som vist. For å gi samme lyd i begge ørene, flytt hendlene i samme stilling.
Fig. 7 For å forsterke basstonen, flytt hendelen til stilling merket "o".
For å forsterke diskanttonen, flytt hendelen til stilling merket “
”.
26
Page 33
I GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IN CASO DI DIFFICOLTÀ DI RICEZIONE/TRASMISSIONE
Sostituite il tubo vocale ogni 6 mesi. Sostituite i cuscinetti auricolari ogni 6 mesi. Pulite il cavo con un tessuto umido una volta al mese.
PROBLEMA
Gli interlocutori non possono sentirmi
Per i modelli con tubo vocale, stabilite se il tubo vocale é ostruito o posizionato in modo errato.
Per i modelli con eliminazione del rumore di fondo assicuratevi che il microfono si trovi davanti alla bocca e posizionato correttamente.
PROBLEMA
Non posso sentire gli interlocutori
Verificate che il Quick Disconnect™, il dispositivo a "sconnessione rapida" sia collegato.
Assicuratevi che l'auricolare sia posizionato correttamente.
PROBLEMA
L'archetto é scomodo
Posizionate l'archetto allungandolo o accorciandolo.
PROBLEMA
I suoni nella cuffia sono troppo "metallici"
Posizionate il regolatore del tono nella posizione "o".
PROBLEMA
I suoni nella cuffia sono troppo confusi
Posizionate il regolatore del tono nella posizione
25
”.
Page 34
Fig. 8 Microcasques Polaris
Les modèles de casques Polaris sont équipés d'une prise modulaire standard. Pour utiliser les casques Polaris, insérer simplement la prise modulaire dans le port d'un téléphone compatible.
Fig. 9 Pince à vêtement
La pince à vêtement maintient le casque en position en éliminant la tension due au poids du cable. Attacher la pince à un niveau confortable pour vous.
Fig. 10 Connecteur Quick Disconnect™
Certains modèles de casques sont équipés d'un connecteur de déconnexion rapide Quick Disconnect.
Lorsque le connecteur est déconnecté, la conversation est interrompue sans qu'il soit nécessaire d'ôter le casque.
Avant d'utiliser votre casque, enficher le Quick Disconnect à la partie correspondante du cable adaptateur branché au téléphone.
Pour mettre un appel en attente, séparer les deux parties du Quick Disconnect. Pour reprendre la conversation, rebrancher les deux parties du Quick Disconnect.
Fig. 11 Modèles DECT & GSM
Si vous utilez un téléphone DECT ou GSM, branchez le connecteur 2.5mm dans la prise casque du téléphone ou dans celle de l’adapteur.
MISE EN PLACE F
18
Page 35
F GUIDE DE DÉPANNAGE
CONSEILS D'ENTRETIEN POUR UNE PERFORMANCE OPTIMALE
Remplacer le tube vocal tous les six mois. Remplacer les oreillettes tous les six mois. Nettoyer le cable avec un chiffon humide tous les mois.
PROBLEME
Le correspondant ne vous entend pas
Sur les modèles avec tube vocal, vérifiez que le tube n'est pas bouché ou mal positionné.
Sur les modèles avec microphone directionnel, vérifiez que le microphone est face à votre bouche et qu'il est bien positionné.
PROBLEME
Vous n'entendez pas le correspondant
Vérifiez que le Quick Disconnect™ est branché. Vérifiez que l’écouteur est correctement positionné.
PROBLEME
Le serre-tête n'est pas confortable
Réglez le serre-tête en l'allongeant ou en le raccourcissant.
PROBLEME
Le son du casque est trop "métallique"
Régler les pattes des écouteurs en position "o".
PROBLEME
Le son du casque •” est trop "sourd"
Régler les pattes des écouteurs en position.
19
Page 36
ISTRUZIONI D´USO I
Fig. 8 Modelli di cuffie Polaris
I modelli di cuffia Polaris sono forniti con un connettore standard.
Per usare i modelli di cuffia Polaris inserite semplicemente il connettore nella presa della cuffia di un telefono compatibile.
Fig. 9 Clip fermacavetto
La clip per fissare il cavetto agli abiti tiene la cuffia posizionata correttamente e libera l'utilizzatore dal peso del cavetto. Fissate il fermaglio all'altezza piú comoda.
Fig. 10 Morsetto Quick Disconnect™ (a "sconnessione rapida")
Alcuni modelli di cuffia sono forniti di un morsetto a "sconnessione rapida" Quick Disconnect. Quando lo staccate mettete in "attesa" una conversazione in corso senza togliere la cuffia.
Prima di usare la cuffia, collegate il Quick Disconnect al connettore del vostro cavo di raccordo.
Per mettere in "attesa" la vostra telefonata, prendete il Quick Disconnect e staccatelo come indicato.
Per riprendere la vostra conversazione, ricollegate le due metà.
Fig. 11 Modelli DECT & GSM
Se utilizzate un telefono DECT o GSM, inserite il raccordo da 2,5mm. nella presa della cuffia del telefono e dell’adattatore.
24
Page 37
I ISTRUZIONI D´USO
Fig. 1 Come Posizionare L’Archetto ed i Ricevitori
Per posizionare l'archetto, allungate o accorciate l'archetto finché ottenete la posizione ideale. L'elemento di fissaggio blocca perfettamente l'archetto. Posizionate i ricevitori della cuffia in modo che i cuscinetti auricolari siano situati al centro dell'orecchio.
Fig. 2 Sui modelli con un solo ricevitore, posizionate la banda
stabilizzatrice a T sopra l'orecchio.
Fig. 3 Modelli standard
Tenete con una mano il ricevitore appoggiato all'orecchio. Con l'altra mano regolate l'elemento di bloccaggio dello stelo
portamicrofono ed il tubo vocale in modo che l'estremità si trovi a due dita di distanza dall'angolo della bocca (per prevenire il rumore del respiro evitate di posizionre il tubo vocale davanti alla bocca).
Fig. 4 Modelli con eliminazione dei rumori di fondo
Date forma allo stelo con entrambe le mani, come indicato. Non piegate o ruotate lo stelo a meno di 50mm dal microfono.
Fig. 5 Posizionate l'elemento di bloccaggio e lo stelo in modo che il
microfono si trovi a due dita di distanza dall'angolo della bocca. Assicuratevi che la parte superiore del microfono si trovi davanti
alla bocca. Se necessario, ruotate con attenzione il microfono nella posizione ottimale. In tutti i casi evitate di ruotare ripetutamente lo stelo.
Fig. 6 Come posizionare il regolatore di tono
Regolate il tono spostando l'interruttore sul ricevitore come indicato. Per bilanciare il suono in entrambe le orecchie, spostate l'interrutore nella stessa posizione su ogni ricevitore.
Fig. 7 Per accentuare i toni piú bassi, spostate l'interruttore del
ricevitore nella posizione "o". Per accentuare i toni piú alti, spostate l'interruttore sul ricevitore nella posizione “
”.
23
Page 38
DIAGRAMM-ÜBERSICHT D
Abb. 1 Verstellung von Ohrbügel und Empfänger
Zur Verstellung des Ohrbügels das Band verlängern oder verkürzen, bis es bequem sitzt. Der Einrastmechanismus hält den Bügel sicher in der richtigen Position.
Abb. 2 Bei Modellen mit nur einem Empfänger den stabilisierenden
T-Bügel über das Ohr plazieren.
Abb. 3 Standardmodelle
Halten Sie den Empfänger fest mit einer Hand gegen Ihr Ohr. Mit der anderen Hand verstellen Sie den Einrastmechanismus
und das Sprechröhrchen, bis die Spitze zwei Fingerbreit neben Ihrem Mundwinkel sitzt. (Um Atemgeräusche zu verhindern, sollte das Sprechröhrchen nicht direkt vor dem Mund liegen.)
Abb. 4 "Noise Cancelling"-Modelle
Formen Sie den Stiel sorgfältig mit beiden Händen so wie in der Abbildung gezeigt. Den Stiel bis zu einer Entfernung von ca. 50mm vom Mikrofon nicht mehr biegen oder verdrehen.
Abb. 5 Mit dem Einrastmechanismus den Stiel so positionieren, daß das
Mikrofon zwei Fingerbreit von Ihrem Mundwinkel entfernt sitzt. Sorgen Sie dafür, daß die Vorderseite des Mikrofons auf Ihren
Mund zeigt. Falls erforderlich, drehen Sie das Mikrofon vorsichtig in die richtige Position. Dabei ist jedoch ein mehrfaches Verdrehen des Stiels zu vermeiden.
Abb. 6 Verstellung der Tonhöhe
Die Tonhöhe kann durch Bewegen der Hebel auf dem Empfänger (wie in der Abbildung gezeigt) verstellt werden. Um auf beiden Ohren den gleichen Ton zu haben, stellen Sie auf beiden Empfängern die Hebel auf dieselbe Position ein.
Abb. 7 Sollen die Bässe, also die tieferen Töne, stärker herauskommen,
so sind die Hebel auf den Empfängern mehr in Richtung der Position "o" zu schieben.
Sollen die höheren Töne, also die Höhen, stärker betont werden, so sind die Hebel auf den Empfängern mehr in Richtung der Position “
” zu schieben.
20
Page 39
D DIAGRAMM-ÜBERSICHT
Abb. 8 Polaris Headset-Modelle
Die Polaris Headset-Modelle sind mit einem Standard­Modularanschluß ausgerüstet. Zum Einsatz der Polaris Headset-Modelle bitte einfach den Modularanschluß in die Headset-Buchse eines kompatiblen Telefons einschieben.
Abb. 9 Kleiderclip
Der Kleiderclip sorgt für den richtigen Sitz des Headset und nimmt das Gewicht der Anschlußschnur auf. Den Kleiderclip auf einer bequemen Höhe befestigen.
Abb. 10 Quick Disconnect™ (Schnellkupplung)
Einige Modelle sind mit einer Schnellkupplung (Quick Diconnect) ausgerüstet.
Wenn Sie Quick Disconnect trennen, schalten Sie das laufende Gespräch auf "Warten", ohne das Headset abzunehmen.
Bevor Sie Ihr Headset benutzen, verbinden Sie Quick Disconnect mit dem entsprechenden Anschluß Ihres Adapterkabels.
Wenn Sie ein Gespräch auf "Warten" schalten wollen: einfach Quick Disconnect wie in der Abbildung gezeigt ergreifen und auseinanderziehen.
Zur Wiederaufnahme des Gesprächs die beiden Hälften wieder miteinander verbinden.
Abb. 11 DECT & GSM Modelle
Für DECT/GSM-Telefone ist das DuoSet mit einem 2,5mm Klinkenstecker bzw. einem Westernstecker ausgerüstet Stecken Sie diesen in die entsprechende Buchse Ihres Gerätes.
21
Page 40
HINWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG D
WARTUNGSHINWEISE FÜR OPTIMALE LEISTUNG
Sprechröhrchen alle sechs Monate erneuern. Ohrkissen alle sechs Monate erneuern. Kabel einmal im Monat mit feuchtem Tuch reinigen.
PROBLEM
Anrufer können mich nicht hören
Maßnahme
Bei Sprechröhrchen-Modellen: Stellen Sie fest, ob Sprechröhrchen verstopft oder in falscher Position ist.
Bei Noise-Cancelling-Modellen: Stellen Sie fest, ob Mikrofon zu Ihrem Mund zeigt und richtig sitzt.
PROBLEM
Ich kann Anrufer nicht hören
Stellen Sie sicher, daß Quick Disconnect™ angeschlossen ist. Prüfen Sie, ob der Hörer richtig sitzt.
PROBLEM
Ohrbügel sitzt unbequem
Verlängern oder verkürzen Sie das Band, um Ohrbügel optimal einzustellen.
PROBLEM
Headset klingt "blechern"
Tonhöhenkontrolle auf die Position "o" stellen.
PROBLEM
Headset klingt zu "dumpf"
Tonhöhenkontrolle auf die Position
stellen.
22
Loading...