Plantronics H81N, H81, P81 TRISTAR, P81N TRISTAR User Manual

User's Guide Guide d’Utilisation Manual del Usuario Manual do Usuário
user’s
TriStar®Headset
With a TriStar®headset, you will experience a level of comfort and on-the-job freedom that will make your job easier than ever before. Worn on one ear, the TriStar fea­tures a unique three-contact support system for a secure fit no matter how much you move around. And it's light­weight for maximum comfort throughout the day.
To help you make the most of the TriStar headset'
s
features, please read the important information contained in this manual. It explains the components and functions of both
the Voice Tube and Noise-Canceling models and ways
to
optimize their performance.
welcome
to hands-free communications from
Plantronics
presentamos los
dispositivos de comunicación Plantronics que permiten tener libres las manos
Gracias al audífono TriStar,
®
usted gozará de un nivel de comodidad y libertad de movimientos que facilitará más que nunca su trabajo. Hecho para llevarse en una oreja, el modelo TriStar cuenta con un singular diseño de afianza­miento, basado en tres puntos de contacto, que ofrece un ajuste seguro independientemente de la frecuencia con que se mueva el usuario. Además, su ligereza ofrece el máximo de comodidad durante todo el día.
Para ayudarle a aprovechar al máximo las características del audífono TriStar, por favor lea la importante información
que figura en este manual. Además de
explicarse las formas
de obtener óptimo rendimiento, en este manual también se explican los componentes y las funciones del modelo con tubo acústico y del modelo de cancelación de ruido.
bienvenueà la
communication
mains libres grâce à
Plantronics
Grâce au casque TriStar,®vous découvriez un degré de con­fort qui facilitera votre travail et vous donnera ainsi plus de liberté que jamais auparavant. Porté sur une oreille, le casque TriStar se caractérise par un système de soutien à trois points d’attache qui le tient bien en place, même si vous vous déplacez beaucoup. De plus, son poids léger le rend confortable toute la journée.
Pour tirer le maximum des fonctions du casque TriStar, veuillez lire les renseignements importants qui figurent dans le présent manuel. On y explique les composantes et les fonctions des modèles antibruit et à tube micro, ainsi que les façons d’en améliorer la performance.
français
español
bem vindoà Comunicação
sem o Uso das Mãos, da Plantronics.
Com o fone de ouvido TriStar,
®
você conhecerá um nível de conforto que tornará o seu trabalho mais fácil do que nunca. Usado em um dos ouvidos, o TriStar apresenta um sistema exclusivo de suporte de três pontos de contato para mantê-lo firme no lugar, proporcionando liberdade total de movimentos.
Para ajudá-lo a aproveitar ao máximo os recursos dos fones de ouvido TriStar, leia as informações importantes contidas neste manual. Elas explicam os componentes e as funções dos modelos Voice Tube e Noise-Canceling, e as maneiras de aperfeiçoar seu desempenho.
português
1 Clothing Clip
Pince à vêtement Gancho para la ropa Clipe para lapela
2 Capsule
Capsule Cápsula Cápsula
3 Receiver Housing
Récepteur Receptor Receptor
4 Quick Disconnect
TM
Connector Connecteur à
Déconnexion Rapide Conector Quick
Disconnect
Conector Quick Disconnect
5 Small and Large Softip
Embout doux petit/ Embout doux gros
Casquillo suave pequeño/Casquillo suave grande
Receptor Softip Pequeno/Receptor Softip Grande
123 4 5 6
7
89
6 Small and Large Belltip
Embout cloche petit avec coussinet/Embout cloche gros avec coussinet
Casquillo en campana pequeño/Casquillo en campana grande
Receptor Belltip Pequeno com Espuma/Receptor Belltip Grande com Espuma
7 Voice Tube
Tube Micro Tubo Acústico Tubo do Microfone
8 Boom Grip
Manche de la Perche Sujetador del Brazo Ajuste da Extensão
9 Noise Canceling
Microphone Microphone antibruit Micrófono reductor de
ruido Microfone com
cancelamento de ruído
TriStar NC
TriStar
®
TM
®
®
1
before
BEFORE YOU BEGIN
AVANT DE COMMENCER
ANTES DE COMENZAR
ANTES DE COMENÇAR
you begin
english
Select one of the four earbuds and insert it into the receiver, aligning the pins with the notches. Rotate the earbud clockwise,
1
⁄4turn, until it
clicks into place.
Try all four earbuds until you find one that comfortably rests against, but does not enter, your ear canal.
WARNING
For your safety and comfort, the earpieces should not be inserted into the ear canal.
Never remove the black retention ring from the base of the earpiece or use an earpiece without the retention ring in place.
This headset is not intended for children under the age of 14 and can be danger­ous and harmful to younger children. Some parts of this headset are small enough to be swallowed or to become lodged in a child’s windpipe, ears or nose. In addition, this headset, as with any product with long strings or cords, may be dangerous for infants and young children as the cords may become wrapped around a child’s neck, causing strangulation. To avoid danger of suffo­cation, keep the plastic bags in which this product is wrapped away from babies and children. Do not use the bags in cribs, beds, carriages or playpens. The plastic bags could block the nose and mouth and prevent breathing.
BEFORE YOU BEGIN
français
Choisir l’un des quatre embouts et l’insérer dans le récepteur en position­nant les broches vis-à-vis des encoches. Faire pivoter l’embout d’un quart de tour dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il clique, ce qui indique qu’il est bien en place.
Essayer les quatre embouts jusqu’à ce que vous trouviez celui qui repose le plus confortablement contre le conduit
auditif externe sans toutefois
y pénétrer.
AVERTISSEMENTS
Pour votre sécurité et votre confort, ne pas insérer les embouts d’oreillette dans le canal auditif.
Ne jamais enlever l’annulaire de retenue à la base de l’embout d’oreillette ni utilis­er un embout d’oreillette non muni d’un tel annulaire.
Ce micro-casque n’est pas destiné aux enfants de moins de 14 ans et il peut être dangereux et nocif pour les enfants plus jeunes. Certaines pièces du micro­casque sont suffisamment petites pour pouvoir être avalées ou se loger dans la trachée, les oreilles ou le nez d’un enfant. En outre et, de même qu’avec tous les produits comportant de longues ficelles ou cordons, ce micro-casque pourrait s’enrouler autour du cou d’un enfant et l’étrangler. Pour éviter tout risque d’étouffement, éloigner de la portée des enfants et des bébés tous les sacs en plastique enveloppant ce produit. Ne pas utiliser de sacs dans les berceaux, les lits, les poussettes ou les parcs de jeu. Les sacs en plastique pour­raient boucher le nez et la bouche et empêcher l’enfant de respirer.
AVANT DE COMMENCER
Seleccione uno de los cuatro audífonos de botón (almohadillas circulares) e insértelo en el receptor alineando las espigas con las muescas. Gire el audí­fono unos 90 grados en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede afianzado en su lugar.
Pruebe los cuatro audífonos de botón para encontrar el que se apoya cómo­damente
contra el canal auditivo pero
no lo penetra.
ADVERTENCIA
Para su seguridad y comodidad, las cápsulas para el oído no deben insertarse dentro del canal del auditivo.
Nunca desprenda el anillo de retención negro de la base de la pieza para el oído, ni utilice una de estas piezas sin el anillo de retención.
Este auricular no está diseñado para menores de 14 años, y puede ser peligroso y perjudicial para los niños. Algunas piezas de este auricular son lo suficientemente pequeñas como para que un niño pueda tragarlas y se le atasquen en la tráquea, oídos o nariz. Además, este auricular, como cualquier producto con cables, puede ser peligroso para los bebés y niños, ya que puede enredarse en el cuello del menor y asfixiarlo. Para evitar riesgos de asfixia, mantenga lejos de los bebés y niños las bolsas plásticas en las cuales viene este producto. No utilice las bolsas en cunas, camas, carros o corrales. Las bolsas de plástico pueden bloquear la nariz y boca, provocando asfixia.
ANTES DE COMENZAR
español
português
Escolha um dos quatro mini-auriculares e coloque-o dentro do receptor, alinhando os pinos com as ranhuras. Gire o mini-auricular
1
4 de volta no
sentido horário, até encaixar no lugar.
Experimente os quatro mini-auriculares até encontrar um confortável que encoste mas que não entre no canal do ouvido.
AVISO
Por questões de segurança e de conforto, o auricular não deve ser inserido no canal do ouvido.
Nunca retire o anel de retenção da base do auricular, nem use um auricular que não tenha o anel de retenção no seu lugar.
Este tipo de auscultadores não se destina a ser usado por crianças de idade inferior a 14 anos e poderá ser perigoso ou prejudicial nas crianças mais jovens. Algumas peças destes auscultadores são suficientemente pequenas para serem engolidas ou para se alojarem na traqueia, nos ouvidos ou no nariz de uma criança. Além disso, estes auscultadores, tal como qualquer produto que tenha fios ou cabos compridos, poderá ser perigoso para os bebés e para as crianças pequenas, na medida em que os cabos se podem enrolar em volta do pescoço da criança, provocando estrangulação. Para evitar o perigo da sufocação, mantenha os sacos de plástico fora do alcance dos bebés e das crianças. Não use bolsas ou sacos em berços, camas, carrinhos ou recintos onde as crianças brinquem. Os sacos de plástico poderão tapar o nariz e a boca e cortar a respiração.
ANTES DE COMENÇAR
2
adjusting
the ear piece
ADJUSTING THE EAR PIECE
RÉGLAGE DE L’ÉCOUTEUR
AJUSTE DE LA OREJERA
AJUSTE DA PEÇA AURICULAR
Loading...
+ 28 hidden pages