Guide
d’Utilisation
pour la Mise
en Route
Rapide
Guíde Rapida
para el
Usuario
Guia de
Usuário de
Início rapido
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY AND OPERATIONAL INFORMATION
Please read the following safety instructions before using your CS50 Wireless Headset System.
Please keep these instructions for your reference.
General:
• This product contains gold-plated nickel, phosphor bronze and copper. Should you experience
skin irritation as a result of using this headset, discontinue use and contact Plantronics.
• Operating temperature +4 °C to +49 °C
• Storage temperature -20 °C to +66 °C
• The product is suitable for indoor use only
• To reduce the risk of electric shock, explosion or fire:
• Use only the AC power adapter supplied – part number 45561-02 (110v) or
61634-02 (210v)
• Ensure that the voltage rating corresponds to the local mains supply you intend to use
• Only replace with Plantronics battery, part no. 65358-02
• Do not disassemble the product
• Avoid contact with liquids
• Connect the base unit only to a host terminal port explicitly designated for use with handsets
or headsets. Connection through other ports, such as data ports or line ports, may damage
the product and could, constitute a fire hazard. If in doubt, please contact your supplier or the
supplier of the host equipment
• If mains power fails, the base unit will switch to handset mode
• To prevent temporary malfunction in areas of high electrostatic charge, avoid touching the
base unit charge contacts
• Never allow children to play with the headset/adapter. Small parts may be a choking hazard.
• If you experience a skin irritation, discontinue use of the product and contact Plantronics.
Battery Safety:
• Please observe these precautions to ensure continued safety. Misuse or mistreatment may
result in fire, explosion or the release of corrosive chemicals
• Battery storage temperature +4 ºC to +49 ºC
• Battery operating temperature +4 ºC to +49 ºC
• Charge the headset battery as described in the Quickstart Guide and User Guide. Do not
charge with any other AC power adapter or charger
• Do not incinerate, disassemble, bend, crush or short-circuit the battery
• Dispose of spent battery promptly and safely in accordance with local regulations. Keep
battery away from children
• Batteries can be swallowed by children and are dangerous if swallowed.
• Exercise care when handling the battery, AC power adapter, the base and the headset. Do not
short the metal contacts (on the plastic casing) with electrically conducting materials such as
rings, bracelets, keys etc
• If liquid from the battery comes in contact with the eyes, skin or any other part of the body,
immediately flush with fresh water and seek medical advice
• For battery replacement please refer to the instructions within the User Guide or
www.plantronics.com/documentation
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
ET DE FONCTIONNEMENT
Veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-après avant d’utiliser votre système de
micro-casque sans fil CS50. Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
Instructions d’ordre général :
• Ce produit contient plaqué or du nickel, du bronze phosphoreux et du cuivre. En toute autre
irritation cutanée associée à l'utilisation de ce casque téléphonique, cessez-en l'utilisation et
contactez Plantronics.
• Température de fonctionnement : entre +4 °C et +49 °C.
• Température de conservation : entre -20 °C et +66 °C.
• Ce produit est réservé à une utilisation en intérieur uniquement.
• Pour réduire les risques de chocs électriques, d’explosion ou d’incendie :
• Utilisez uniquement l’adaptateur d’alimentation secteur fourni avec le produit numéro de
référence 45561-02 (110v) ou 61634-02 (210v).
• Assurez-vous que la tension nominale correspond à l’alimentation secteur locale.
• Utilisez le type de batterie adapté – numéro de référence 65358-02.
• Ne démontez pas le produit.
• Evitez le contact avec des substances liquides.
• Connectez la base uniquement à un port hôte spécifié pour une utilisation avec des combinés
téléphoniques ou micro-casques. La connexion via des ports conçus pour toute autre fonction
peut endommager le produit et dans certaines circonstances, provoquer un incendie. En cas de
doute, contactez votre fournisseur ou le fournisseur de l’équipement hôte.
• En l’absence d’alimentation secteur, la base passe en mode combiné.
• Pour éviter le dysfonctionnement temporaire dans les zones de charge électrostatique élevée,
évitez de toucher les points de contact de chargement de la base
• Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec le micro-casque/adapteur. Les petites pièces
peuvent être un risque d'obstruction.
• Si vous éprouvez une irritation de peau, discontinuez l'utilisation du produit et en contactez
Plantronics.
Instructions de sécurité concernant la batterie :
• Veuillez respecter les précautions ci-dessous pour garantir une sécurité constante. Une mauvaise
utilisation ou une mauvaise manipulation peut provoquer un incendie, une explosion ou une
fuite de produits chimiques corrosifs.
• Température de conservation de la batterie : entre +4 °C et +49 °C.
• Température de fonctionnement de la batterie : entre +4 °C et +49 °C.
• Procédez au chargement de la batterie de l’oreillette conformément aux instructions du Guide
de mise en route rapide et du Guide de l’utilisateur. Ne chargez pas la batterie avec un autre
adaptateur ou chargeur d’alimentation secteur.
• Evitez d’incinérer, de démonter, de tordre, d’écraser ou de court-circuiter la batterie.
• Jetez rapidement les piles usées dans un lieu approprié, conformément à la législation locale.
Tenez les piles hors d’atteinte des enfants.
• Des batteries peuvent être avalées par des enfants et sont dangereuses si avalées.
• Manipulez la batterie, l’adaptateur d’alimentation secteur, la base et l’oreillette avec précaution.
Evitez de court-circuiter les contacts métalliques (sur le revêtement plastique) avec des matériaux
conducteurs électriques tels qu’une bague, un bracelet, des clefs, etc.
• Si le liquide contenu dans la pile entre en contact avec les yeux, la peau ou toute autre partie
du corps, rincez immédiatement et abondamment à l’eau fraîche et consultez un médecin.
• Pour remplacer la batterie, reportez-vous aux instructions du Guide de mise en route rapide ou à
l’adresse : www.plantronics.com/documentation.
2
3
ESPAÑOL
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Lea las siguientes instrucciones de seguridad antes de utilizar el sistema de auriculares
Inalámbricos CS50. Guarde estas instrucciones para su posterior consulta.
Instrucciones generales:
• Este producto contiene chapado en oro níquel, bronce fosforoso y cobre. Si sufre tipo de irritación
de la piel como resultado del uso de este auricular, deje de usarlo y contacte a Plantronics.
• Temperatura de funcionamiento entre +4 y +49 ºC.
• Temperatura de almacenamiento entre -20 y +66 ºC.
• Este producto no debe utilizarse al aire libre.
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, explosiones o incendios:
• Utilice únicamente el transformador de CA suministrado
• Asegúrese de que el voltaje se corresponda con el de la red eléctrica que desea utilizar.
• Utilice únicamente el tipo de batería correcto (referencia
• No desmonte el producto.
• Impida que el producto entre en contacto con líquidos.
• Conecte la unidad base únicamente con un puerto de terminal host diseñado específicamente
para su utilización con microteléfonos o auriculares. Si la conexión se efectúa con otros puertos
(como, por ejemplo, puertos de datos o puertos de línea), existe la posibilidad de que se dañe el
producto y existe el riesgo de provocar un incendio. Si tiene dudas sobre el tipo de conexión,
póngase en contacto con su proveedor o con el proveedor del equipo host.
• Si se produce un fallo en la alimentación eléctrica, la unidad base pasará al modo de
microteléfono.
• Para evitar fallos de funcionamiento temporales en zonas de carga electrostática alta, no toque los
contactos de carga de la unidad base.
• Nunca permita que niños jueguen con el producto, ni tampoco con el adaptador. Pequeñas piezas
pueden ser un riesgo de asfixia si son tragadas.
• Si usted experimenta irritación en su piel, descontinúe el uso del producto y contacte a Plantroncis
Instrucciones sobre la batería:
• Tome las precauciones siguientes para garantizar la seguridad en todo momento. La utilización
incorrecta o inadecuada de la batería puede ocasionar incendios, explosiones o la emisión de
productos químicos corrosivos.
• Temperatura de almacenamiento de la batería entre +4 y +49 ºC.
• Temperatura de funcionamiento de la batería entre +4 y +49 ºC.
• Recargue la batería del auricular como se indica en la Guía de inicio rápido y la Guía del usuario.
No intente recargarla con otro tipo de cargador o transformador de CA.
• No incinere, desmonte, doble ni aplaste la batería. Tampoco debe crear un cortocircuito.
• Deshágase de la batería gastada de forma segura e inmediata en conformidad con las normas
locales. No deje la batería al alcance de los niños.
• No deje las baterías al alcance de niños. Éstas son peligrosas si son tragadas.
• Maneje con cuidado la batería, el transformador de CA, la base y el auricular. Evite que los
contactos metálicos (de la cubierta de plástico) entren en contacto con materiales conductores de
la electricidad, como anillos, pulseras, llaves, etc. pues podría provocarse un cortocircuito.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, la piel o cualquier otra parte del cuerpo,
lávese inmediatamente con agua fría y solicite asistencia médica.
• Si desea reemplazar la batería, consulte las instrucciones proporcionadas en la Guía de inicio
rápido o en www.plantronics.com/documentation.
45561-02 (110v) o 61634-02 (210v).
65358-02
).
PORTUGU˜ES
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE FUNCIONAMENTO E SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções de segurança, antes de utilizar o seu Sistema de Auriculares Sem
Fios CS50. Guarde estas instruções para sua referência.
Geral:
• Este
produto contém o ouro-plated níquel, bronze fósforoso e cobre. Caso você ou qualquer
irritação na pele resultante do uso deste headset, pare de usá-lo e contate a Plantronics.
• Temperatura de funcionamento: entre +4
• Temperatura de armazenamento: entre -20 ºC e +66 ºC
• Este produto não é indicado para utilização no exterior
• Para reduzir o risco de choque eléctrico, explosão ou incêndio:
• Utilize apenas o adaptador de corrente CA incluído – referência 45561-02 (110v) ou
61634-02 (210v)
• Certifique-se de que a classificação da voltagem corresponde à corrente local que pretende
utilizar
• Utilize apenas o tipo correcto de bateria – referência – 65358-02
• Não desmonte o produto
• Evite o contacto com líquidos
• Ligue a unidade de base apenas a um terminal de alojamento explicitamente concebido para
utilização com auscultadores ou auriculares. A ligação através destas portas, tais como portas
de dados ou portas de linha, pode danificar o produto e pode constituir perigo de incêndio. Se
tiver dúvidas, contacte o seu revendedor ou o revendedor do equipamento de alojamento
• Em caso de falha de corrente, a unidade de base faz a transferência para o modo de
auscultadores
• Para evitar avarias temporárias em áreas de elevadas cargas de electricidade estática, evite
tocar nos contactos de carregamento da unidade de base
• Nunca permita que crianças brinquem com o headset/adaptador. Pequenas partes podem
engasgar.
• Se você experimentar qualquer irritação na pele, discontinue o uso do produto e contacte a
Plantronics.
Segurança da bateria:
• Siga estas precauções para garantir uma segurança continuada. A utilização ou tratamento
incorrectos do produto podem resultar em incêndio, explosão ou na libertação de químicos
corrosivos
• Temperatura de armazenamento da bateria: entre +4 C e +49 C
• Temperatura de funcionamento da bateria: entre +4 C e +49 C
• Carregue a bateria do auricular, tal como é descrito no Manual de Início Rápido e no Manual
do Utilizador. Não carregue com qualquer outro adaptador de corrente CA ou carregador
• Não incinere, desmonte, curve, esmague ou provoque curto-circuito na bateria
• Desfaça-se da bateria rapidamente e em segurança, de acordo com as regulamentações locais.
Mantenha a bateria afastada das crianças
• Baterias podem ser engolidas por crianças e devem ser mantidas longe dessas.
• Tenha cuidado ao manusear a bateria, o adaptador de corrente CA, a base e o auricular. Não
provoque curto-circuito nos contactos metálicos (da embalagem plástica) com materiais
condutores, tais como anéis, pulseiras, chaves, etc
• Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos, pele ou qualquer outra parte do
corpo, lave imediatamente com água corrente e procure aconselhamento médico
• Para substituir a bateria, consulte as instruções do Manual de Início Rápido ou
www.plantronics.com/documentation
º
C e +49 ºC
4
5
INFORMATION
EN This user guide provides instructions on the installation and
usage of your CS50 Wireless Headset System. Warranty,
service information, safety and regulatory information,
are also included. More information can be found at
www.plantronics.com/documentation/. Type CS50 and
then push ENTER.
FR Ce guide de l’utilisateur fournit des instructions sur l’installation
et l’utilisation du CS50 Systeme casque d’ecoute sans fil.
Les informations de garantie, de service de sécurité et de
réglementation, sont également incluses. Des informations
techniques détaillées supplementaires se touvent sur le site Web
www.plantronics.com/documentation/. Entrez CS50 puis appuyez
sur ENTER.
ES En la presente guía del usuario se proporcionan instrucciones
para instalar y utilizar el audífono inalámbrico CS50. También
se proporciona información sobre aspectos relativos a la
garantía y servicios. Para obtener información sobre seguridad
y cumplimiento de normativas, consulte el folleto “Instrucciones
sobre seguridad”, que se suministra por separado. Para
consultar información técnica detallada, así como la
declaración de conformidad, visite la página web
www.plantronics.com/documentation, digite “CS50”,
y presione el botón de “Search”.
PO Este manual do usuário fornece instruções relativas à instalação
e utilização do seu CS50 Wireless Headset System. Estão também
incluídas informações relativas à Garantia e Assistência. Para
obter informações relativas à segurança e às regulamentações,
consulte o folheto “Importantes Informações de Segurança”,
em anexo. Informações técnicas detalhadas na Web
www.plantronics.com/documentation/. Entre CS50 e
pressione ENTER.
CONNECTING YOUR CS50
6
7
SELECTING HEADSET WEARING OPTIONS
CHARGING YOUR HEADSET
8
9
POSITIONING
TEST CALL
min.
45cm
min.
15cm
min.
30cm
EN Positioning: Minimum separation distance.
Important: Incorrect positioning can cause problems with noise
and interference.
FR Positionnement: Distance de séparation minimale.
Important: Un positionnement incorrect peut être à l’origine de
problèmes d’interférence et de bruits parasites.
ES Colocación: Distancia mínima de separación.
Importante: Una colocación incorrecta puede causar problemas
de ruido o interferencias.
PO Posicionamento: distância minima de separação.
Importante: O posicionamento
incorrecto poderá causar ruído e interferências indesejáveis.
10
EN To place a test call lift the handset and press the talk button on
the headset.
Important: If your telephone has a receive volume control ensure
it is set no higher than mid-range–too high a setting could cause
audio problems.
FR Pour effectuer un appel test, décrochez le combiné et appuyez sur
la touche de communication on the headset.
Important: Si votre téléphone dispose d’une commande du
volume en réception, vérifiez que celle-ci n’est pas réglée plus
haut que la position intermédiaire–un réglage trop élevé pourrait
provoquer des problèmes audio.
ES Para realizar una llamada de prueba, levante el auricular y pulse
el botón Hablar on the headset.
Importante: Si su teléfono dispone de control de volumen de
recepción, compruebe que su ajuste no está por encima del punto
medio. Un ajuste demasiado alto podría causar problemas de
audio.
PO Para efectuar uma chamada experimental, levante o auscultador
manual e prima o botão de conversação on the headset.
Importante: Se o seu telefone tiver um controlo do volume de
recepção, certifique-se de que está definido para um volume
médio–uma definição demasiado alta poderá causar problemas
de áudio.
11
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
EN It is very important that the configuration dial is positioned
correctly. Audio problems may be experienced if this is incorrectly
set. If you cannot hear a dial tone through your headset, turn the
configuration dial until you obtain it. Then dial a co-worker and
whilst speaking, turn the configuration dial through the 4
positions. Select the position that provides the best sound quality
for both you and your co-worker. During this call you should also
adjust the Listen and Speak Volume and Listen Tone as described
next. Once set, the configuration dial will not require any further
adjustment.
FR ll est très important que le bouton de configuration soit
correctement positionné. Un réglage incorrect pourrait être à
l’origine de problèmes audio. Si vous n’entendez pas de tonalité
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
dans le micro-casque, tournez le bouton de configuration
jusqu’à ce que vous l’obteniez. Appelez ensuite un collègue et
tout en parlant, positionnez le bouton de configuration sur
chacune des 4 positions. Sélectionnez celle qui vous offre la
meilleure qualité de son, à vous et à votre collègue. Durant cet
appel, vous devez également régler le volume d’écoute et de
conversation et la tonalité d’écoute, comme décrit ci-après.
Une fois réglé, le bouton de configuration ne nécessitera plus
aucun ajustement.
ES Es uy importante que el disco de configuración esté en la
posición correcta. Si no es así, pueden experimentarse
problemas de audio. Si no puede oír el tono de marcado a
través del auricular, desplace el disco de configuración hasta
que lo perciba. Llame a un compañero y gire el disco de
configuración a través de las cuatro posiciones mientras habla
con él. Seleccione la posición que le ofrezca la mejor calidad de
sonido a usted y a su interlocutor. Durante la misma llamada,
ajuste el volumen de escucha y de voz y el tono de escucha, tal
como se describe a continuación. Una vez que lo haya hecho,
el disco de configuración no necesitará someterse a más ajustes.
PO É muito importante que o botão de configuração esteja
correctamente posicionado. Poderão ocorrer problemas
de áudio se não estiver correctamente definido. Se não
conseguir ouvir um sinal de marcação através do auscultador,
vá rodando o botão de configuração até o obter. Em seguida,
marque o número de um colega de trabalho e, enquanto
conversam, rode o botão de configuração através das 4
posições. Seleccione a posição que fornecer a melhor qualidade
de som para si e para o seu colega. Durante a chamada, deverá
ajustar igualmente o Volume de Audição e Conversação, bem
como o Tom de Audição, tal como está descrito a seguir. Uma
vez definido, o botão de configuração não necessitará de mais
nenhum ajuste.
12
13
LISTEN VOLUME
A
EN A: Adjust the Listen Volume (how others sound to you) to a
comfortable level.
B: If you cannot find a comfortable Listen level, try different
settings on the Rx Slide Switch until a satisfactory sound level is
experienced.
Important: Listen Volume set too high can cause audio
problems. Please refer to the Troubleshooting section of the
CS50 User Guide for more information.
FR A: Réglez le volume d’écoute (la manière dont vous entendez les
autres) sur un niveau approprié.
B: If you cannot find a comfortable Listen level, try different
settings on the Rx Slide Switch until a satisfactory sound level is
experienced.
Important: Un volume d’écoute trop élevé peut provoquer des
problèmes audio. Reportez-vous à la section Résolutions des
problèmes de la notice d’utilisation du CS50 pour plus
d’informations.
B
ES A: Ajuste el volumen de escucha (su volumen) hasta alcanzar
el nivel que le resulte más cómodo.
B: If you cannot find a comfortable Listen level, try different
settings on the Rx Slide Switch until a satisfactory sound level
is experienced.
Importante: Un volumen de escucha demasiado alto puede
causar problemas de audio. Para obtener más información,
consulte la sección de resolución de problemas en la Guía del
usuario del CS50.
PO A: Ajuste o volume de audição (o volume da voz dos seus
interlocutors para si) para um nível confortável.
B: If you cannot find a comfortable Listen level, try different
settings on the Rx Slide Switch until a satisfactory sound level
is experienced.
Importante: um volume de audição demasiado alto poderá
cusar problemas de áudio. Consulte a secção de resolução de
problemas do Manual do Utilizador do CS50 para obter mais
informações.
14
15
SPEAK VOLUME
A
EN A: Adjust the Speak Volume (how you sound to others) until the
level is comfortable for your co-worker.
B: If you cannot find a comfortable Speak level, try different
settings on the Tx Slide Switch (A-D) until a satisfactory sound
level is experienced.
Important: Speak Volume set too high can cause audio quality
problems. Please refer to the Troubleshooting section of the CS50
User Guide for more information.
FR A: Réglez le volume de conversation (la manière dont les autres
vous entendent) jusqu’à ce que le niveau soit suffisant pour votre
interlocuteur.
B: If you cannot find a comfortable Speak level, try different
settings on the Tx Slide Switch (A-D) until a satisfactory sound
level is experienced
Important: Un volume de conversation trop élevé peut engendrer
des problèmes de qualité audio - reportez-vous à la section
Résolutions des problèmes de la notice d’utilisation du CS50 pour
plus d’informations.
B
ES
A: Ajuste el volumen de voz (volumen al que su interlocutor le
escucha) hasta alcanzar el nivel que le resulte más cómodo a su
interlocutor.
B: If you cannot find a comfortable Speak level, try different
settings on the Tx Slide Switch (A-D) until a satisfactory sound
level is experienced.
Importante: Un volumen de voz demasiado alto puede afectar a
la calidad del sonido. Para obtener más información, consulte
la sección de resolución de problemas en la Guía del usuario del
CS50.
PO A: Ajuste o volume de conversação (o volume da sua voz para os
seus interlocutores) até o nível ser confortável para o seu colega.
B: If you cannot find a comfortable Speak level, try different
settings on the Tx Slide Switch (A-D) until a satisfactory sound
level is experienced.
Importante: um Volume de Conversação demasiado alto poderá
causar problemas na qualidade do som–consulte a secção
Resolução de Problemas do Manual
do Utilizador do CS50 para obter
mais informações.
16
17
MUTE BUTTON
INTELLISTAND™ ENABLE/DISABLE
EN To mute a call press the mute button once. (A regular Beep will
sound). To take the call off mute, press the button again.
FR Pour couper le micro afin que l’interlocuteur ne vous entende
plus, appuyez une fois sur la touche secret (un bip vous indiquera
que la fonction secret est activée). Pour désactiver la fonction
secret, appuyez une nouvelle fois sur la touche secret.
ES Para detener la transmisión de su voz temporalmente presione el
botón Mute una vez. (Se oirá un tono normal). Para reanudar la
llamada, vuelva a presionar el botón.
PO Para retirar o som de uma chamada, prima o botão Mute uma
vez. (Ouvirá um sinal sonoro). Para devolver o som da chamada,
prima novamente o botão.
18
EN When the CS50 Wireless Headset System is used in conjunction
with a Plantronics Handset Lifter, you can enable the
IntelliStand™ feature.
The IntelliStand senses when the headset has been removed or
replaced in the CS50 Base unit, automatically activating the lifter
to answer or end a call.
The IntelliStand feature is disabled when the switch is in position I
(as shown) or enabled when the switch is in position II.
FR Si vous utilisez l’oreillette sans fil CS50 avec un levier décroché du
combiné Plantronics, vous pouvez activer la fonction IntelliStand™.
IntelliStand reconnaît la présence de l’oreillette sur la base CS50
ou non, et décroche ou raccroche ainsi automatiquement le
combiné quand vous prenez ou reposez l’oreillette posée sur la
base.
La fonction IntelliStand est désactivée lorsque l’interrupteur est en
position I (voir illustration) et activée lorsqu’il est en position II.
19
ES Cuando se utiliza el sistema de auriculares inalámbricos
CS50 junto con un dispositivo para descolgar el teléfono de
Plantronics, puede activarse la función IntelliStand™.
IntelliStand reconoce cuándo se ha desconectado el auricular o
se ha colocado en la unidad base CS50 y activa
automáticamente el dispositivo para descolgar el teléfono y
contestar o poner fin a las llamadas.
La función IntelliStand está desactivada cuando el interruptor se
encuentra en la posición I (como se muestra en la ilustración) y
activada cuando el interruptor se encuentra en la posición II.
PO Quando o Sistema de Auriculares Sem Fios CS50 for utilizado
em conjunto com um dispositivo opcional de elevação do
auscultador, pode activar a função IntelliStand™.
O IntelliStand reconhece quando o auricular é removido ou
pousado na unidade de base CS50, activando automaticamente
o dispositivo de elevação para responder ou atender uma
chamada.
A função IntelliStand está desactivada quando o interruptor
estiver na posição I (tal como é indicado) ou activada quando o
interruptor estiver na posição II.
EN Terminal Equipment
Notice: This equipment meets the applicable Industry Canada Terminal
Equipment Technical Specifications. This is confirmed by the registration
number. The abbreviation, IC, before the registration number signifies
that registration was performed based on a Declaration of Conformity
indicating that Industry Canada technical specifications were met.
It does not imply that Industry Canada approved the equipment.
Notice: The Ringer Equivalence Number (REN) for this terminal
equipment is marked on the equipment itself. The REN assigned to
each terminal equipment provides an indication of the maximum
number of terminals allowed to be connected to a telephone interface.
The termination on an interface may consist of any combination of devices
subject only to the requirement that the sum of the Ringer Equivalence
Numbers of all the devices does not exceed five.
Radio Equipment
The term “IC:” before the radio certification number only signifies that
Industry Canada technical specifications were met.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
“Privacy of communications may not be ensured when using this
telephone”.
NOTICE INDUSTRY CANADA
FR Cet équipement numérique de Classe B est conforme à la norme
Canada ICES003.
Notice: L’étiquette Industry Canada identifie un équipement homologué.
Cette homologation signifie que l’équipement satisfait à certaines
exigences des réseaux de télécommunications du point de vue
protection, fonctionnement et sécurité. Le Département ne garantit
pas que l’équipement fonctionnera à la satisfaction de l’utilisateur.
Avant d’installer cet équipement, les utilisateurs devront s’assurer qu’il
est permis de les connecter aux services de la compagnie locale de
télécommunications. L’équipement devra aussi être installé en employant
une méthode de connexion acceptable. Dans certains cas, le câblage
interne de la compagnie associé à un service individuel d’une seule ligne
pourra être prolongé par un ensemble de connexion agréé (fil de rallonge
téléphonique). Le client doit être conscient que le respect des conditions
ci-dessus peut ne pas empêcher une dégradation du service dans
certaines situations.
INDUSTRY CANADA NOTICE
20
21
Les réparations des équipements homologués devront être réalisées par un
atelier de réparation canadien agréé, désigné par le fournisseur. Toute
réparation ou modification apportée par l’utilisateur de cet équipement,
ou un mauvais fonctionnement de l’équipement, peut permettre à la
compagnie de télécommunications de demander à l’utilisateur de
déconnecter l’équipement.
Pour leur propre protection, les utilisateurs devront s’assurer que les mises
à la terre des câblages électriques d’alimentation, des lignes téléphoniques
et des tuyauteries métalliques internes d’eau, si présentes, sont bien
interconnectées. Cette précaution peut être particulièrement importante
en zones rurales.
Attention: Les utilisateurs ne devront pas essayer de réaliser ces
connexions eux-mêmes, mais devront contacter les autorités appropriées
de contrôle électrique, ou un électricien, selon le cas.
Notice: Le Chiffre d’Équivalence de Sonnerie (REN) affecté à chaque
dispositif terminal fournit une indication du nombre maximal de terminaux
qui pourront être connectés à une interface téléphonique. Cet
aboutissement sur une interface pourra être constituée de toute
combinaison de dispositifs, à condition seulement que la somme des
REN de tous les dispositifs ne dépasse pas 5.
Voir sur l’étiquette de l’équipement le chiffre REN applicable.
22
EN
LIMITED WARRANTY FOR PLANTRONICS COMMERCIAL PRODUCTS PURCHASED
IN THE US AND CANADA
• This warranty covers defects in materials and workmanship of Commercial
Products manufactured, sold or certified by Plantronics which were purchased
and used in the United States and Canada.
• This warranty lasts for one year from the date of purchase of the Products.
• This warranty extends to you only if you are the end user with the original
purchase receipt.
• We will, at our option, repair or replace the Products that do not conform to
the warranty. We may use functionally equivalent
reconditioned/refurbished/remanufactured/pre-owned or new Products or parts.
• To obtain service in the U.S. contact Plantronics at (800) 544-4660 and in
Canada call (800) 540-8363. If you need additional information, please contact
our service centers at the numbers provided.
• THIS IS PLANTRONICS’ COMPLETE WARRANTY FOR THE PRODUCTS.
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state or province to province. Please contact your dealer
or our service center for the full details of our limited warranty, including items
not covered by this limited warranty.
FR
GARANTIE LIMITÉE POUR LES PRODUITS COMMERCIAUX PLANTRONICS
ACHETÉS AUX É-U ET AU CANADA
• La présente garantie couvre les vices de fabrication (matériaux et main
d’œuvre) des Produits commerciaux fabriqués, vendus ou certifiés par Plantronics
lorsque ces Produits ont été achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada.
• La présente garantie a une durée d'un an à compter de la date d'achat des
Produits.
• La garantie vous est accordée exclusivement si vous êtes l’utilisateur final en
possession du reçu de caisse original.
• Nous réparerons ou remplacerons, au choix, les Produits non conformes à la
garantie. Nous pourrons utiliser des pièces ou des Produits neufs, d’occasion,
remanufacturés/rénovés/reconditionnés fonctionnellement équivalents.
• Pour mettre la garantie en jeu et obtenir du service, téléphoner à Plantronics,
au 800.544.4660 aux É-U et au 800.540.8363 au Canada.
• Pour tous renseignements complémentaires, veuillez contacter nos centres de
service aux numéros fournis.
• CETTE GARANTIE EST LA GARANTIE INTÉGRALE DE PLANTRONICS
POUR LES PRODUITS.
• Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
aussi bénéficier d’autres droits, variables d’un État ou d’une Province à l’autre.
Veuillez contacter votre distributeur ou notre centre de service pour tous les
détails concernant notre garantie limitée, notamment les articles non couverts
par cette garantie limitée.