Plantronics CS50S QUICK START GUIDE

QUICK START USER GUIDE
W
IRELESS OFFICE
H
EADSET SYSTEM
CS50
Guide d’Utilisation pour la Mise en Route Rapide
Guíde Rapida para el Usuario
Guia de Usuário de Início rapido
ENGLISH IMPORTANT SAFETY AND OPERATIONAL INFORMATION
Please read the following safety instructions before using your CS50 Wireless Headset System. Please keep these instructions for your reference.
General:
• This product contains gold-plated nickel, phosphor bronze and copper. Should you experience skin irritation as a result of using this headset, discontinue use and contact Plantronics.
• Operating temperature +4 °C to +49 °C
• Storage temperature -20 °C to +66 °C
• The product is suitable for indoor use only
• To reduce the risk of electric shock, explosion or fire:
• Use only the AC power adapter supplied – part number 45561-02 (110v) or
61634-02 (210v)
• Ensure that the voltage rating corresponds to the local mains supply you intend to use
• Only replace with Plantronics battery, part no. 65358-02
• Do not disassemble the product
• Avoid contact with liquids
• Connect the base unit only to a host terminal port explicitly designated for use with handsets or headsets. Connection through other ports, such as data ports or line ports, may damage the product and could, constitute a fire hazard. If in doubt, please contact your supplier or the supplier of the host equipment
• If mains power fails, the base unit will switch to handset mode
• To prevent temporary malfunction in areas of high electrostatic charge, avoid touching the base unit charge contacts
• Never allow children to play with the headset/adapter. Small parts may be a choking hazard.
• If you experience a skin irritation, discontinue use of the product and contact Plantronics.
Battery Safety:
• Please observe these precautions to ensure continued safety. Misuse or mistreatment may result in fire, explosion or the release of corrosive chemicals
• Battery storage temperature +4 ºC to +49 ºC
• Battery operating temperature +4 ºC to +49 ºC
• Charge the headset battery as described in the Quickstart Guide and User Guide. Do not charge with any other AC power adapter or charger
• Do not incinerate, disassemble, bend, crush or short-circuit the battery
• Dispose of spent battery promptly and safely in accordance with local regulations. Keep battery away from children
• Batteries can be swallowed by children and are dangerous if swallowed.
• Exercise care when handling the battery, AC power adapter, the base and the headset. Do not short the metal contacts (on the plastic casing) with electrically conducting materials such as rings, bracelets, keys etc
• If liquid from the battery comes in contact with the eyes, skin or any other part of the body, immediately flush with fresh water and seek medical advice
• For battery replacement please refer to the instructions within the User Guide or www.plantronics.com/documentation
FRANÇAIS INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
ET DE FONCTIONNEMENT
Veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-après avant d’utiliser votre système de micro-casque sans fil CS50. Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
Instructions d’ordre général :
• Ce produit contient plaqué or du nickel, du bronze phosphoreux et du cuivre. En toute autre irritation cutanée associée à l'utilisation de ce casque téléphonique, cessez-en l'utilisation et contactez Plantronics.
• Température de fonctionnement : entre +4 °C et +49 °C.
• Température de conservation : entre -20 °C et +66 °C.
• Ce produit est réservé à une utilisation en intérieur uniquement.
• Pour réduire les risques de chocs électriques, d’explosion ou d’incendie :
• Utilisez uniquement l’adaptateur d’alimentation secteur fourni avec le produit numéro de
référence 45561-02 (110v) ou 61634-02 (210v).
• Assurez-vous que la tension nominale correspond à l’alimentation secteur locale.
• Utilisez le type de batterie adapté – numéro de référence 65358-02.
• Ne démontez pas le produit.
• Evitez le contact avec des substances liquides.
• Connectez la base uniquement à un port hôte spécifié pour une utilisation avec des combinés téléphoniques ou micro-casques. La connexion via des ports conçus pour toute autre fonction peut endommager le produit et dans certaines circonstances, provoquer un incendie. En cas de doute, contactez votre fournisseur ou le fournisseur de l’équipement hôte.
• En l’absence d’alimentation secteur, la base passe en mode combiné.
• Pour éviter le dysfonctionnement temporaire dans les zones de charge électrostatique élevée, évitez de toucher les points de contact de chargement de la base
• Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec le micro-casque/adapteur. Les petites pièces peuvent être un risque d'obstruction.
• Si vous éprouvez une irritation de peau, discontinuez l'utilisation du produit et en contactez Plantronics.
Instructions de sécurité concernant la batterie :
• Veuillez respecter les précautions ci-dessous pour garantir une sécurité constante. Une mauvaise utilisation ou une mauvaise manipulation peut provoquer un incendie, une explosion ou une fuite de produits chimiques corrosifs.
• Température de conservation de la batterie : entre +4 °C et +49 °C.
• Température de fonctionnement de la batterie : entre +4 °C et +49 °C.
• Procédez au chargement de la batterie de l’oreillette conformément aux instructions du Guide de mise en route rapide et du Guide de l’utilisateur. Ne chargez pas la batterie avec un autre adaptateur ou chargeur d’alimentation secteur.
• Evitez d’incinérer, de démonter, de tordre, d’écraser ou de court-circuiter la batterie.
• Jetez rapidement les piles usées dans un lieu approprié, conformément à la législation locale. Tenez les piles hors d’atteinte des enfants.
• Des batteries peuvent être avalées par des enfants et sont dangereuses si avalées.
• Manipulez la batterie, l’adaptateur d’alimentation secteur, la base et l’oreillette avec précaution. Evitez de court-circuiter les contacts métalliques (sur le revêtement plastique) avec des matériaux conducteurs électriques tels qu’une bague, un bracelet, des clefs, etc.
• Si le liquide contenu dans la pile entre en contact avec les yeux, la peau ou toute autre partie du corps, rincez immédiatement et abondamment à l’eau fraîche et consultez un médecin.
• Pour remplacer la batterie, reportez-vous aux instructions du Guide de mise en route rapide ou à l’adresse : www.plantronics.com/documentation.
2
3
ESPAÑOL INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Lea las siguientes instrucciones de seguridad antes de utilizar el sistema de auriculares Inalámbricos CS50. Guarde estas instrucciones para su posterior consulta.
Instrucciones generales:
• Este producto contiene chapado en oro níquel, bronce fosforoso y cobre. Si sufre tipo de irritación de la piel como resultado del uso de este auricular, deje de usarlo y contacte a Plantronics.
• Temperatura de funcionamiento entre +4 y +49 ºC.
• Temperatura de almacenamiento entre -20 y +66 ºC.
• Este producto no debe utilizarse al aire libre.
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, explosiones o incendios:
• Utilice únicamente el transformador de CA suministrado
• Asegúrese de que el voltaje se corresponda con el de la red eléctrica que desea utilizar.
• Utilice únicamente el tipo de batería correcto (referencia
• No desmonte el producto.
• Impida que el producto entre en contacto con líquidos.
• Conecte la unidad base únicamente con un puerto de terminal host diseñado específicamente para su utilización con microteléfonos o auriculares. Si la conexión se efectúa con otros puertos (como, por ejemplo, puertos de datos o puertos de línea), existe la posibilidad de que se dañe el producto y existe el riesgo de provocar un incendio. Si tiene dudas sobre el tipo de conexión, póngase en contacto con su proveedor o con el proveedor del equipo host.
• Si se produce un fallo en la alimentación eléctrica, la unidad base pasará al modo de microteléfono.
• Para evitar fallos de funcionamiento temporales en zonas de carga electrostática alta, no toque los contactos de carga de la unidad base.
• Nunca permita que niños jueguen con el producto, ni tampoco con el adaptador. Pequeñas piezas pueden ser un riesgo de asfixia si son tragadas.
• Si usted experimenta irritación en su piel, descontinúe el uso del producto y contacte a Plantroncis
Instrucciones sobre la batería:
• Tome las precauciones siguientes para garantizar la seguridad en todo momento. La utilización incorrecta o inadecuada de la batería puede ocasionar incendios, explosiones o la emisión de productos químicos corrosivos.
• Temperatura de almacenamiento de la batería entre +4 y +49 ºC.
• Temperatura de funcionamiento de la batería entre +4 y +49 ºC.
• Recargue la batería del auricular como se indica en la Guía de inicio rápido y la Guía del usuario. No intente recargarla con otro tipo de cargador o transformador de CA.
• No incinere, desmonte, doble ni aplaste la batería. Tampoco debe crear un cortocircuito.
• Deshágase de la batería gastada de forma segura e inmediata en conformidad con las normas locales. No deje la batería al alcance de los niños.
• No deje las baterías al alcance de niños. Éstas son peligrosas si son tragadas.
• Maneje con cuidado la batería, el transformador de CA, la base y el auricular. Evite que los contactos metálicos (de la cubierta de plástico) entren en contacto con materiales conductores de la electricidad, como anillos, pulseras, llaves, etc. pues podría provocarse un cortocircuito.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, la piel o cualquier otra parte del cuerpo, lávese inmediatamente con agua fría y solicite asistencia médica.
• Si desea reemplazar la batería, consulte las instrucciones proporcionadas en la Guía de inicio rápido o en www.plantronics.com/documentation.
45561-02 (110v) o 61634-02 (210v).
65358-02
).
PORTUGU˜ES INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE FUNCIONAMENTO E SEGURANÇA
Leia as seguintes instruções de segurança, antes de utilizar o seu Sistema de Auriculares Sem Fios CS50. Guarde estas instruções para sua referência.
Geral:
• Este
produto contém o ouro-plated níquel, bronze fósforoso e cobre. Caso você ou qualquer
irritação na pele resultante do uso deste headset, pare de usá-lo e contate a Plantronics.
• Temperatura de funcionamento: entre +4
• Temperatura de armazenamento: entre -20 ºC e +66 ºC
• Este produto não é indicado para utilização no exterior
• Para reduzir o risco de choque eléctrico, explosão ou incêndio:
• Utilize apenas o adaptador de corrente CA incluído – referência 45561-02 (110v) ou 61634-02 (210v)
• Certifique-se de que a classificação da voltagem corresponde à corrente local que pretende utilizar
• Utilize apenas o tipo correcto de bateria – referência – 65358-02
• Não desmonte o produto
• Evite o contacto com líquidos
• Ligue a unidade de base apenas a um terminal de alojamento explicitamente concebido para utilização com auscultadores ou auriculares. A ligação através destas portas, tais como portas de dados ou portas de linha, pode danificar o produto e pode constituir perigo de incêndio. Se tiver dúvidas, contacte o seu revendedor ou o revendedor do equipamento de alojamento
• Em caso de falha de corrente, a unidade de base faz a transferência para o modo de auscultadores
• Para evitar avarias temporárias em áreas de elevadas cargas de electricidade estática, evite tocar nos contactos de carregamento da unidade de base
• Nunca permita que crianças brinquem com o headset/adaptador. Pequenas partes podem engasgar.
• Se você experimentar qualquer irritação na pele, discontinue o uso do produto e contacte a Plantronics.
Segurança da bateria:
• Siga estas precauções para garantir uma segurança continuada. A utilização ou tratamento incorrectos do produto podem resultar em incêndio, explosão ou na libertação de químicos corrosivos
• Temperatura de armazenamento da bateria: entre +4 C e +49 C
• Temperatura de funcionamento da bateria: entre +4 C e +49 C
• Carregue a bateria do auricular, tal como é descrito no Manual de Início Rápido e no Manual do Utilizador. Não carregue com qualquer outro adaptador de corrente CA ou carregador
• Não incinere, desmonte, curve, esmague ou provoque curto-circuito na bateria
• Desfaça-se da bateria rapidamente e em segurança, de acordo com as regulamentações locais. Mantenha a bateria afastada das crianças
• Baterias podem ser engolidas por crianças e devem ser mantidas longe dessas.
• Tenha cuidado ao manusear a bateria, o adaptador de corrente CA, a base e o auricular. Não provoque curto-circuito nos contactos metálicos (da embalagem plástica) com materiais condutores, tais como anéis, pulseiras, chaves, etc
• Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos, pele ou qualquer outra parte do corpo, lave imediatamente com água corrente e procure aconselhamento médico
• Para substituir a bateria, consulte as instruções do Manual de Início Rápido ou www.plantronics.com/documentation
º
C e +49 ºC
4
5
INFORMATION
EN This user guide provides instructions on the installation and
usage of your CS50 Wireless Headset System. Warranty, service information, safety and regulatory information, are also included. More information can be found at www.plantronics.com/documentation/. Type CS50 and then push ENTER.
FR Ce guide de l’utilisateur fournit des instructions sur l’installation
et l’utilisation du CS50 Systeme casque d’ecoute sans fil. Les informations de garantie, de service de sécurité et de réglementation, sont également incluses. Des informations techniques détaillées supplementaires se touvent sur le site Web www.plantronics.com/documentation/. Entrez CS50 puis appuyez sur ENTER.
ES En la presente guía del usuario se proporcionan instrucciones
para instalar y utilizar el audífono inalámbrico CS50. También se proporciona información sobre aspectos relativos a la garantía y servicios. Para obtener información sobre seguridad y cumplimiento de normativas, consulte el folleto “Instrucciones sobre seguridad”, que se suministra por separado. Para consultar información técnica detallada, así como la declaración de conformidad, visite la página web www.plantronics.com/documentation, digite “CS50”, y presione el botón de “Search”.
PO Este manual do usuário fornece instruções relativas à instalação
e utilização do seu CS50 Wireless Headset System. Estão também incluídas informações relativas à Garantia e Assistência. Para obter informações relativas à segurança e às regulamentações, consulte o folheto “Importantes Informações de Segurança”, em anexo. Informações técnicas detalhadas na Web www.plantronics.com/documentation/. Entre CS50 e pressione ENTER.
CONNECTING YOUR CS50
6
7
SELECTING HEADSET WEARING OPTIONS
CHARGING YOUR HEADSET
8
9
POSITIONING
TEST CALL
min.
45cm
min.
15cm
min.
30cm
EN Positioning: Minimum separation distance.
Important: Incorrect positioning can cause problems with noise and interference.
FR Positionnement: Distance de séparation minimale.
Important: Un positionnement incorrect peut être à l’origine de problèmes d’interférence et de bruits parasites.
ES Colocación: Distancia mínima de separación.
Importante: Una colocación incorrecta puede causar problemas de ruido o interferencias.
PO Posicionamento: distância minima de separação.
Importante: O posicionamento incorrecto poderá causar ruído e interferências indesejáveis.
10
EN To place a test call lift the handset and press the talk button on
the headset. Important: If your telephone has a receive volume control ensure it is set no higher than mid-range–too high a setting could cause audio problems.
FR Pour effectuer un appel test, décrochez le combiné et appuyez sur
la touche de communication on the headset. Important: Si votre téléphone dispose d’une commande du volume en réception, vérifiez que celle-ci n’est pas réglée plus haut que la position intermédiaire–un réglage trop élevé pourrait provoquer des problèmes audio.
ES Para realizar una llamada de prueba, levante el auricular y pulse
el botón Hablar on the headset. Importante: Si su teléfono dispone de control de volumen de recepción, compruebe que su ajuste no está por encima del punto medio. Un ajuste demasiado alto podría causar problemas de audio.
PO Para efectuar uma chamada experimental, levante o auscultador
manual e prima o botão de conversação on the headset. Importante: Se o seu telefone tiver um controlo do volume de recepção, certifique-se de que está definido para um volume médio–uma definição demasiado alta poderá causar problemas de áudio.
11
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
EN It is very important that the configuration dial is positioned
correctly. Audio problems may be experienced if this is incorrectly set. If you cannot hear a dial tone through your headset, turn the configuration dial until you obtain it. Then dial a co-worker and whilst speaking, turn the configuration dial through the 4 positions. Select the position that provides the best sound quality for both you and your co-worker. During this call you should also adjust the Listen and Speak Volume and Listen Tone as described next. Once set, the configuration dial will not require any further adjustment.
FR ll est très important que le bouton de configuration soit
correctement positionné. Un réglage incorrect pourrait être à l’origine de problèmes audio. Si vous n’entendez pas de tonalité
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
dans le micro-casque, tournez le bouton de configuration jusqu’à ce que vous l’obteniez. Appelez ensuite un collègue et tout en parlant, positionnez le bouton de configuration sur chacune des 4 positions. Sélectionnez celle qui vous offre la meilleure qualité de son, à vous et à votre collègue. Durant cet appel, vous devez également régler le volume d’écoute et de conversation et la tonalité d’écoute, comme décrit ci-après. Une fois réglé, le bouton de configuration ne nécessitera plus aucun ajustement.
ES Es uy importante que el disco de configuración esté en la
posición correcta. Si no es así, pueden experimentarse problemas de audio. Si no puede oír el tono de marcado a través del auricular, desplace el disco de configuración hasta que lo perciba. Llame a un compañero y gire el disco de configuración a través de las cuatro posiciones mientras habla con él. Seleccione la posición que le ofrezca la mejor calidad de sonido a usted y a su interlocutor. Durante la misma llamada, ajuste el volumen de escucha y de voz y el tono de escucha, tal como se describe a continuación. Una vez que lo haya hecho, el disco de configuración no necesitará someterse a más ajustes.
PO É muito importante que o botão de configuração esteja
correctamente posicionado. Poderão ocorrer problemas de áudio se não estiver correctamente definido. Se não conseguir ouvir um sinal de marcação através do auscultador, vá rodando o botão de configuração até o obter. Em seguida, marque o número de um colega de trabalho e, enquanto conversam, rode o botão de configuração através das 4 posições. Seleccione a posição que fornecer a melhor qualidade de som para si e para o seu colega. Durante a chamada, deverá ajustar igualmente o Volume de Audição e Conversação, bem como o Tom de Audição, tal como está descrito a seguir. Uma vez definido, o botão de configuração não necessitará de mais nenhum ajuste.
12
13
LISTEN VOLUME
A
EN A: Adjust the Listen Volume (how others sound to you) to a
comfortable level. B: If you cannot find a comfortable Listen level, try different settings on the Rx Slide Switch until a satisfactory sound level is experienced. Important: Listen Volume set too high can cause audio problems. Please refer to the Troubleshooting section of the CS50 User Guide for more information.
FR A: Réglez le volume d’écoute (la manière dont vous entendez les
autres) sur un niveau approprié. B: If you cannot find a comfortable Listen level, try different settings on the Rx Slide Switch until a satisfactory sound level is experienced. Important: Un volume d’écoute trop élevé peut provoquer des problèmes audio. Reportez-vous à la section Résolutions des problèmes de la notice d’utilisation du CS50 pour plus d’informations.
B
ES A: Ajuste el volumen de escucha (su volumen) hasta alcanzar
el nivel que le resulte más cómodo. B: If you cannot find a comfortable Listen level, try different settings on the Rx Slide Switch until a satisfactory sound level is experienced. Importante: Un volumen de escucha demasiado alto puede causar problemas de audio. Para obtener más información, consulte la sección de resolución de problemas en la Guía del usuario del CS50.
PO A: Ajuste o volume de audição (o volume da voz dos seus
interlocutors para si) para um nível confortável. B: If you cannot find a comfortable Listen level, try different settings on the Rx Slide Switch until a satisfactory sound level is experienced. Importante: um volume de audição demasiado alto poderá cusar problemas de áudio. Consulte a secção de resolução de problemas do Manual do Utilizador do CS50 para obter mais informações.
14
15
SPEAK VOLUME
A
EN A: Adjust the Speak Volume (how you sound to others) until the
level is comfortable for your co-worker. B: If you cannot find a comfortable Speak level, try different settings on the Tx Slide Switch (A-D) until a satisfactory sound level is experienced. Important: Speak Volume set too high can cause audio quality problems. Please refer to the Troubleshooting section of the CS50 User Guide for more information.
FR A: Réglez le volume de conversation (la manière dont les autres
vous entendent) jusqu’à ce que le niveau soit suffisant pour votre interlocuteur. B: If you cannot find a comfortable Speak level, try different settings on the Tx Slide Switch (A-D) until a satisfactory sound level is experienced Important: Un volume de conversation trop élevé peut engendrer des problèmes de qualité audio - reportez-vous à la section Résolutions des problèmes de la notice d’utilisation du CS50 pour plus d’informations.
B
ES
A: Ajuste el volumen de voz (volumen al que su interlocutor le escucha) hasta alcanzar el nivel que le resulte más cómodo a su interlocutor. B: If you cannot find a comfortable Speak level, try different settings on the Tx Slide Switch (A-D) until a satisfactory sound level is experienced. Importante: Un volumen de voz demasiado alto puede afectar a la calidad del sonido. Para obtener más información, consulte la sección de resolución de problemas en la Guía del usuario del CS50.
PO A: Ajuste o volume de conversação (o volume da sua voz para os
seus interlocutores) até o nível ser confortável para o seu colega. B: If you cannot find a comfortable Speak level, try different settings on the Tx Slide Switch (A-D) until a satisfactory sound level is experienced. Importante: um Volume de Conversação demasiado alto poderá causar problemas na qualidade do som–consulte a secção Resolução de Problemas do Manual do Utilizador do CS50 para obter mais informações.
16
17
MUTE BUTTON
INTELLISTAND™ ENABLE/DISABLE
EN To mute a call press the mute button once. (A regular Beep will
sound). To take the call off mute, press the button again.
FR Pour couper le micro afin que l’interlocuteur ne vous entende
plus, appuyez une fois sur la touche secret (un bip vous indiquera que la fonction secret est activée). Pour désactiver la fonction secret, appuyez une nouvelle fois sur la touche secret.
ES Para detener la transmisión de su voz temporalmente presione el
botón Mute una vez. (Se oirá un tono normal). Para reanudar la llamada, vuelva a presionar el botón.
PO Para retirar o som de uma chamada, prima o botão Mute uma
vez. (Ouvirá um sinal sonoro). Para devolver o som da chamada, prima novamente o botão.
18
EN When the CS50 Wireless Headset System is used in conjunction
with a Plantronics Handset Lifter, you can enable the IntelliStand™ feature.
The IntelliStand senses when the headset has been removed or replaced in the CS50 Base unit, automatically activating the lifter to answer or end a call.
The IntelliStand feature is disabled when the switch is in position I (as shown) or enabled when the switch is in position II.
FR Si vous utilisez l’oreillette sans fil CS50 avec un levier décroché du
combiné Plantronics, vous pouvez activer la fonction IntelliStand™. IntelliStand reconnaît la présence de l’oreillette sur la base CS50
ou non, et décroche ou raccroche ainsi automatiquement le combiné quand vous prenez ou reposez l’oreillette posée sur la base.
La fonction IntelliStand est désactivée lorsque l’interrupteur est en position I (voir illustration) et activée lorsqu’il est en position II.
19
ES Cuando se utiliza el sistema de auriculares inalámbricos
CS50 junto con un dispositivo para descolgar el teléfono de Plantronics, puede activarse la función IntelliStand™.
IntelliStand reconoce cuándo se ha desconectado el auricular o se ha colocado en la unidad base CS50 y activa automáticamente el dispositivo para descolgar el teléfono y contestar o poner fin a las llamadas.
La función IntelliStand está desactivada cuando el interruptor se encuentra en la posición I (como se muestra en la ilustración) y activada cuando el interruptor se encuentra en la posición II.
PO Quando o Sistema de Auriculares Sem Fios CS50 for utilizado
em conjunto com um dispositivo opcional de elevação do auscultador, pode activar a função IntelliStand™.
O IntelliStand reconhece quando o auricular é removido ou pousado na unidade de base CS50, activando automaticamente o dispositivo de elevação para responder ou atender uma chamada.
A função IntelliStand está desactivada quando o interruptor estiver na posição I (tal como é indicado) ou activada quando o interruptor estiver na posição II.
EN Terminal Equipment
Notice: This equipment meets the applicable Industry Canada Terminal Equipment Technical Specifications. This is confirmed by the registration number. The abbreviation, IC, before the registration number signifies that registration was performed based on a Declaration of Conformity indicating that Industry Canada technical specifications were met. It does not imply that Industry Canada approved the equipment.
Notice: The Ringer Equivalence Number (REN) for this terminal equipment is marked on the equipment itself. The REN assigned to
each terminal equipment provides an indication of the maximum number of terminals allowed to be connected to a telephone interface. The termination on an interface may consist of any combination of devices subject only to the requirement that the sum of the Ringer Equivalence Numbers of all the devices does not exceed five.
Radio Equipment The term “IC:” before the radio certification number only signifies that
Industry Canada technical specifications were met. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. “Privacy of communications may not be ensured when using this telephone”.
NOTICE INDUSTRY CANADA
FR Cet équipement numérique de Classe B est conforme à la norme
Canada ICES003. Notice: L’étiquette Industry Canada identifie un équipement homologué.
Cette homologation signifie que l’équipement satisfait à certaines exigences des réseaux de télécommunications du point de vue protection, fonctionnement et sécurité. Le Département ne garantit pas que l’équipement fonctionnera à la satisfaction de l’utilisateur.
Avant d’installer cet équipement, les utilisateurs devront s’assurer qu’il est permis de les connecter aux services de la compagnie locale de télécommunications. L’équipement devra aussi être installé en employant une méthode de connexion acceptable. Dans certains cas, le câblage interne de la compagnie associé à un service individuel d’une seule ligne pourra être prolongé par un ensemble de connexion agréé (fil de rallonge téléphonique). Le client doit être conscient que le respect des conditions ci-dessus peut ne pas empêcher une dégradation du service dans certaines situations.
INDUSTRY CANADA NOTICE
20
21
Les réparations des équipements homologués devront être réalisées par un atelier de réparation canadien agréé, désigné par le fournisseur. Toute réparation ou modification apportée par l’utilisateur de cet équipement, ou un mauvais fonctionnement de l’équipement, peut permettre à la compagnie de télécommunications de demander à l’utilisateur de déconnecter l’équipement.
Pour leur propre protection, les utilisateurs devront s’assurer que les mises à la terre des câblages électriques d’alimentation, des lignes téléphoniques et des tuyauteries métalliques internes d’eau, si présentes, sont bien interconnectées. Cette précaution peut être particulièrement importante en zones rurales.
Attention: Les utilisateurs ne devront pas essayer de réaliser ces connexions eux-mêmes, mais devront contacter les autorités appropriées de contrôle électrique, ou un électricien, selon le cas.
Notice: Le Chiffre d’Équivalence de Sonnerie (REN) affecté à chaque dispositif terminal fournit une indication du nombre maximal de terminaux qui pourront être connectés à une interface téléphonique. Cet aboutissement sur une interface pourra être constituée de toute combinaison de dispositifs, à condition seulement que la somme des REN de tous les dispositifs ne dépasse pas 5.
Voir sur l’étiquette de l’équipement le chiffre REN applicable.
22
EN
LIMITED WARRANTY FOR PLANTRONICS COMMERCIAL PRODUCTS PURCHASED IN THE US AND CANADA
• This warranty covers defects in materials and workmanship of Commercial Products manufactured, sold or certified by Plantronics which were purchased and used in the United States and Canada.
• This warranty lasts for one year from the date of purchase of the Products.
• This warranty extends to you only if you are the end user with the original purchase receipt.
• We will, at our option, repair or replace the Products that do not conform to the warranty. We may use functionally equivalent reconditioned/refurbished/remanufactured/pre-owned or new Products or parts.
• To obtain service in the U.S. contact Plantronics at (800) 544-4660 and in Canada call (800) 540-8363. If you need additional information, please contact our service centers at the numbers provided.
• THIS IS PLANTRONICS’ COMPLETE WARRANTY FOR THE PRODUCTS.
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. Please contact your dealer or our service center for the full details of our limited warranty, including items not covered by this limited warranty.
FR
GARANTIE LIMITÉE POUR LES PRODUITS COMMERCIAUX PLANTRONICS ACHETÉS AUX É-U ET AU CANADA
• La présente garantie couvre les vices de fabrication (matériaux et main d’œuvre) des Produits commerciaux fabriqués, vendus ou certifiés par Plantronics lorsque ces Produits ont été achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada.
• La présente garantie a une durée d'un an à compter de la date d'achat des Produits.
• La garantie vous est accordée exclusivement si vous êtes l’utilisateur final en possession du reçu de caisse original.
• Nous réparerons ou remplacerons, au choix, les Produits non conformes à la garantie. Nous pourrons utiliser des pièces ou des Produits neufs, d’occasion, remanufacturés/rénovés/reconditionnés fonctionnellement équivalents.
• Pour mettre la garantie en jeu et obtenir du service, téléphoner à Plantronics, au 800.544.4660 aux É-U et au 800.540.8363 au Canada.
• Pour tous renseignements complémentaires, veuillez contacter nos centres de service aux numéros fournis.
• CETTE GARANTIE EST LA GARANTIE INTÉGRALE DE PLANTRONICS POUR LES PRODUITS.
• Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi bénéficier d’autres droits, variables d’un État ou d’une Province à l’autre. Veuillez contacter votre distributeur ou notre centre de service pour tous les détails concernant notre garantie limitée, notamment les articles non couverts par cette garantie limitée.
23
© 2003 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design,
Plantronics and the logo design combined, and IntelliStand are trademarks
or registered trademarks of Plantronics, Inc. All other trademarks are the
property of the respective owners.
Patent U.S. 5,210,791 and Patents Pending
Printed in China 65466-01 (5-04)
345 Encinal Street
Santa Cruz, California 95060
(831) 458.7700
www.plantronics.com
Loading...