The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase
superior a 1. Para mantener la seguridad
apropiada, no saque ninguna cubierta ni
intente acceder al interior del aparato.
Lleve siempre el aparato a un centro con
personal de servicio técnico cualificado.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
En su aparato aparecerá la etiqueta de
precaución siguiente.
Ubicación: Parte lateral del aparato.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea
cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber
finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras
referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de
alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la
indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el método
de conexión y operación de la unidad es idéntico.
Condensación
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro
cálido, o cuando la temperatura de la sala aumenta
repentinamente, puede condensarse humedad en el
interior, y es posible que el reproductor no rinda al máximo.
En tal caso, deje el reproductor en reposo durante una hora
o aumente gradualmente la temperatura de la sala.
PRECAUÇÃO
Este produto contém um diodo laser de classe
superior a 1. Por motivos de segurança não
retire nenhuma cobertura nem tente aceder ao
interior do aparelho.
Deixe todos os serviços de manutenção para
profissionais qualificados.
A seguinte etiqueta de precaução aparece seu
Obrigado por ter comprado este produto PIONEER.
Por favor leia com atenção o manual de instruções de modo a
saber como utilizar o seu aparelho correctamente. Depois de ter
terminado a leitura, guarde o manual num local seguro para
futuras consultas.
Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou das tomadas de
alimentação podem diferir daquelas apresentadas nas figuras. No
entanto, o método de ligação e operação é o mesmo.
Condensação
Ao levar o reprodutor de discos compactos de um ambiente
frio para um recinto mais quente, ou quando a temperatura
do local aumenta repentinamente, pode haver formação
de condensação no interior do aparelho. Em tal caso, o
reprodutor não poderá apresentar seu rendimento máximo.
Assim sendo, deve-se deixar o aparelho desligado durante
cerca de uma hora no ambiente para o qual foi trazido, ou
elevar a temperatura da sala gradativamente.
2
Sp/Po
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS
Y DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN ESTÁ
CONECTADO AL SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO
DESCONECTA EL APARATO DE LA RED CUANDO
ESTÉ EN LA POSICIÓN DE ALIMENTACIÓN EN
RESERVA (STANDBY).
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje
(73/23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE)
y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
receptor CD.
Localização: Lado do aparelho.
CLASS 1
LASER PRODUCT
ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O
PERIGO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
EXPONHA O APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE
O INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ LIGADO A
UM CIRCUITO SECUNDÁRIO E, ASSIM SENDO, NÃO
DESLIGA O APARELHO DA ALIMENTAÇÃO QUANDO
NA POSIÇÃO DE PRONTIDÃO (STANDBY).
Este produto cumpre a Directiva de Voltagem Baixa (73/
23/CEE), as Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e a
Directiva da Marcação CE (93/68/CEE).
Características
Características
1. Grabe y reproduzca discos CD-R
y CD-RW
Podrá grabar discos CD-R y CD-RW grabables. Los discos CDRW pueden borrarse y volverse a grabar; los discos CD-R sólo
pueden 'grabarse una vez' y no pueden borrarse. Los discos CDR y CD-RW dan ambos la misma alta calidad de sonido que los
discos CD producidos comercialmente.
Además, una vez se ha finalizado un CD-R (después de haberse
grabado una tabla de contenido), pasa a ser un disco CD normal,
que se reproduce en cualquier reproductor normal de discos
CD.*
2. Cambiador de discos CD para
tener más tiempo de
reproducción
Pueden cargarse tres discos compactos para poder reproducir
durante más tiempo seguido o para seleccionar las canciones
preferidas de los tres discos. Además, mientras se reproduce un
disco pueden cambiarse los otros dos por otros discos distintos.
3. Convertidor de la razón de
muestreo
Cuando se graba de fuentes digitales tales como de unidades
DAT, DCC y DVD (sólo 32 kHz o 48 kHz), este aparato convierte
automáticamente la razón de muestreo a la normal de los CD de
44,1 kHz.
Sin embargo, mientras se efectúa la grabación, la fuente digital
se emite desde la salida digital de este sistema a su frecuencia de
muestreo original.
4. Modo de grabación digital
sincronizada
Cuando se efectúan grabaciones digitales de CD, DAT, MD,
DCC, etc., este sistema puede sincronizarse con el componente
de la fuente de sonido para ponerse en funcionamiento y pararse
automáticamente. Podrá también realizar compilaciones de
discos CD con gran facilidad empleando la función de grabación
sincronizada de 1 canción.
5. Bajo consumo de energía
Este sistema emplea menos de 0,7 W cuando está en el modo de
reserva.
* Si la lente fonocaptora del reproductor de CD está un poco sucia, es
posible que reproduzca los discos CD producidos comercialmente,
pero no así discos CD-R sin finalizar.
1. Gravação e reprodução de
discos CD-R e CD-RW
Podem ser gravados discos graváveis dos tipos CD-R e CD-RW.
Discos CD-RW podem ser apagados e reutilizados; discos CD-R
são de “gravação-única” e não podem ser apagados. Tanto os
discos CD-R como os CD-RW produzem a mesma alta qualidade
sonora que se obtém com CDs comercializados.
Além disso, uma vez a gravação de um CD-R terminada (o índice
gravado), o disco torna-se um CD convencional que pode ser
reproduzido em qualquer reprodutor CD.*
2. Perm utador de 3 CDs para uma
reprodução extendida
Pode introduzir três discos compactos para efectuar uma
reprodução contínua dos três discos, ou para seleccionar a
reprodução de qualquer um dos três. Além disso, dois discos
podem ser mudados enquanto o terceiro permanece em
reprodução.
3. Conversor de frequência de
amostragem
Quando gravar de fontes digitais tais como DAT, DCC ou DVD
(apenas 32 kHz ou 48 kHz), este aparelho converte a frequência
de amostragem para 44,1 kHz, a frequência padrão dos CDs.
No entanto, durante a gravação, a fonte digital sai na saída digital
deste sistema com a frequência de amostragem origem.
4. Modo de gravação sincro digital
Quando efectuar gravações digitais de CD, DAT, MD, DCC, etc.,
este aparelho pode sincronizar com a componente fonte,
iniciando e terminando a gravação automaticamente. Pode
também efectuar compilações de CDs facilmente utilizando a
função de gravação sincronizada de uma faixa.
5. Baixo consumo
Este aparelho consome menos de 0,7 W quando em modo de
espera.
* Se a lente de leitura do CD estiver ligeiramente suja, este aparelho
reproduz CDs comerciais mas não CD-Rs terminados.
EspañolPortuguês
Mantenimiento de su grabador de discos compactos
Para limpiar el grabador de discos compactos, frote con un paño suave
y seco. Si la suciedad no sale, moje un paño suave con una solución
detergente suave diluyendo una parte de detergente en 5 ó 6 partes de
agua, exprima bien y limpie la suciedad. Utilice otro paño seco para
secar la superficie. No utilice líquidos volátiles tales como bencina y
diluyente de pintura porque pueden dañar las superficies.
Manutenção do gravador de CD
Para limpar o gravador de CD, utilize um pano macio e seco. Para
sujidade resistente, humedeça um pano macio com uma solução de
detergente suave diluída com uma parte de detergente para 5 ou 6 de
água, torça bem o pano para eliminar o excesso de humidade, e limpe a
sujidade. Depois de remover a sujidade, utilize um pano seco para secar
a superfície. Não utilize líquidos voláteis como benzina e diluentes para
tinta, pois essas substâncias podem avariar as superfícies.
Verifique que no falte ninguno
de los accesorios incluidos
12
STANDBY
/ON SLEEP
VOLUME
MONO
TAPE
LINE
FM/AM
CD SELECT
1123
CDR
PLAY MODE DISPLAY
SFC
SKIP ID
FINALIZE
SET
REC MENU
`71¡
6
4¢
ENTER
ST.ST.
PGM
RANDOM
REPEAT
234
5678
9 10/0 >10
REMOTE CONTROL UNIT
P.BASS
CLEAR
MENU
/NO
CLR
3
Por favor verifique que recebeu
os acessórios fornecidos
46
5
1 Controlador remoto : 1
2 Antena de FM : 1
3 Antena de cuadro de AM : 1
4 Cable eléctrico de CA : 1
5 Cables de altavoz : 2 (se sirven con los
altavoces)
6 Pilas secas tamaño AA/R6 : 2
~Se incluye también~
• Tarjeta de garantía
• Manual de instrucciones
1 Controlo remoto : 1
2 Antena FM : 1
3 Antena circular AM : 1
4 Cabo de alimentação de CA : 1
5 Cabos para colunas : 2 (fornecidos
com as colunas)
6 Pilhas secas R6P de tamanho AA : 2
~Também incluído~
• Ficha de garantia
• Manual de instruções
6
Sp/Po
Conexiones
Ligações
•Asegúrese de haber conectado las antenas.
•Asegúrese de que el cable de la alimentación esté
desenchufado antes de realizar ninguna conexión o de
cambiar las conexiones existentes. Enchufe el cable de
la alimentación después de haber conectado todas las
antenas, los componentes, etc.
Cable del altavoz
izquierdo
Cabo vindo da coluna
esquerda
cable rojo
Cabo encarnado
cable negro
Cabo preto
cable rojo
Cabo encarnado
3
SPEAKERS
LINE 2 IN
LINE 1 IN
/PHONO
R
DIGITAL
ª
·
·
ª
IN
(OPT.)
L
SIGNAL
GND
OPTION DECK
L
R
Cable del altavoz
L
derecho
Cabo vindo da coluna
R
PLAY
IN
TAPE
REC
OUT
direita
•Certifique-se que ligou as antenas.
•Antes de efectuar qualquer ligação ou de alterar as
ligações existentes, certifique-se que o cabo de
alimentação está desligado. Ligue o cabo de
alimentação depois de ter ligado todas as antenas,
componentes, etc.
Antena de FM
Antena FM
AM LOOP
ANTENNA
Antena de cuadro de AM
FM
2
UNBAL
75Ω
ANTENNA
Antena AM circular
Enchufe el cable de la
AC
OUTLET
INLET
AC
alimentación después
de haber completado
4
las conexiones
Ligue o cabo de
alimentação depois de
ter completado as
ligações
EspañolPortuguês
1
Precauciones al instalar el aparato
•Evite los lugares expuestos a la luz directa del sol o cerca de
aparatos de calefacción.
•Cuando mueva el aparato, saque todos los discos, desconecte
la alimentación, espere a que se encienda el indicador de
reserva, y desenchufe el cable de la alimentación.
•Cuando instale el aparato, póngalo sobre una superficie plana.
•No instale nunca los altavoces en posiciones ni lugares
inestables.
•Puesto que es necesario disipar el calor por la parte posterior
del aparato, asegúrese de que no esté en contacto con nada
cuando lo instale.
Precauções na instalação deste aparelho
•Evite localizações expostas à luz solar directa ou próximas de
aquecedores.
•Quando deslocar o aparelho, retire todos os discos, desligue a
alimentação, espere até que o indicador de modo de espera
acenda, e finalmente desligue o aparelho.
•Quando instalar o aparelho certifique-se que o colocou sobre
uma superfície plana.
•Nunca instale as colunas em posições ou localizações
instáveis.
•Uma vez que o calor tem de ser dissipado pela parte anterior
do aparelho, durante a instalação certifique-se que esta não
está a tocar em nada.
7
Sp/Po
Conexiones
Ligações
1
Insértela en la dirección indicada por la flecha hasta que oiga un
sonido de clic.
Montaje de la antena de cuadro de AM en una pared: Emplee un
tornillo o una chincheta como se muestra para fijar la antena a una
pared u otro tipo de superficie que sea adecuada.
2
Monte la antena de cuadro de
AM como se muestra
Conecte las antenas de AM y
de FM a la unidad principal
1
Introduza na direcção da seta até que ouvir um estalido.
Fixação da antena circular à parede: utilize um parafuso ou um
pionais tal como ilustrado, de modo a fixar a antena a uma parede ou
outra superfície adequada.
2
Monte a antena AM circular
como ilustrado
Ligue as antenas AM e FM ao
aparelho principal
8
Sp/Po
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Mientras las retuerce, tire de las
cubiertas de plástico para
sacarlas por el extremo de los
cables.
Conecte los dos cables de la
antena de cuadro de AM a los
terminales de antena de AM
correspondiente. No importa
cuál de ellos conecta al terminal
de masa. Abra la lengüeta del
terminal, inserte la punta del
cable y cierre la lengüeta. Tire
un poco del cable para
confirmar que ha quedado
correctamente insertado.
Conecte la antena tipo T de FM
del mismo modo. No emplee la
antena tipo T de FM enrollada o
tendida plana sobre una
superficie. Asegúrese de que la
antena se extienda por
completo en forma de T
empleando chinchetas u otros
medios adecuados. La antena
tipo T de FM sirve para la
recepción de difusiones de FM,
pero se recomienda instalar una
antena exterior de FM para
conseguir mejor calidad de
recepción.
Antena circular AM
Antena FM
Rodando, puxe a cobertura
plástica da extremidade dos
cabos.
Ligue os dois cabos da antena
circular AM aos terminais da
antena AM correspondentes.
Qualquer um pode ser ligado
ao terminal terra. Abra a patilha
do terminal, introduza a
extremidade do fio, e feche a
patilha produzindo um estalido.
Pode puxar levemente pelo fio
para se certificar que este foi
introduzido firmemente.
Ligue a antena FM tipo-T do
mesmo modo. Não utilize a
antena FM tipo-T enrolada ou
deixada na horizontal. Extenda
a antena completamente
formando um T, utilizando
pionaises ou outro meio de
fixação adequado. A antena FM
tipo-T é fornecida para receber
emissões FM. No entanto
recomendamos uma antena
exterior para uma recepção de
alta qualidade.
Conexiones
Ligações
3
[ Terminales de altavoz
del aparato ]
Cable rojo
red cord
Left
Cable del
speakercord
altavoz
izquierdo
Right
Cable del
speakercord
altavoz
derecho
[ Terminales de altavoz
del altavoz ]
Conecte los altavoces
Mientras las retuerce, tire de las
cubiertas de plástico para sacarlas
por el extremo de los cables.
Separe las lengüetas
presionándolas e inserte los cables
en los terminales.
Conecte los cables rojos a los
terminales + y los cables negros a
los terminales –.
Cierre las lengüetas. Asegúrese de
que los cables queden conectados
con seguridad.
red cord
Cable rojo
Los terminales de altavoz de la
parte posterior de los altavoces son
los mismos que los de la parte
posterior del aparato, siga las
instrucciones de arriba.
3
[ Tomadas para as
colunas no aparelho ]
Cabo
red cord
encarnado
Leftspeakercord
Cabo da coluna
esquerda
Right
Cabo da
speakercord
coluna
direita
[ Tomadas para as
colunas na coluna ]
Ligue as colunas
Rodando, puxe a cobertura plástica
da extremidade dos cabos.
Empurre a patilha e insira os cabos
nos terminais. Ligue os cabos
encarnados aos terminais + e os
cabos brancos aos terminais –.
Puxe a patilha de volta. Certifiquese que fixou os cabos firmemente.
red cord
Cabo encarnado
As tomadas para coluna na parte
anterior da coluna são iguais
àquelas na parte anterior do
aparelho. Siga as instruções acima.
EspañolPortuguês
Cable rojo
red cord
4
Conecte el cable de la
alimentación a una toma de
corriente
AC
INLET
Conecte el cable de la alimentación
a la parte posterior del aparato e
inserte la clavija en una de
alimentación a una toma de
corriente.
Cuando se conecte la alimentación
por primera vez, se encenderá el
visualizador y se activará el modo
de demostración. Para más
detalles, vea en la contratapa
“Modo de demostración”.
Cabo
red cord
encarnado
4
Ligue o cabo de alimentação
a uma tomada eléctrica
Ligue o cabo de alimentação à
AC
INLET
parte anterior do aparelho e
introduza o cabo de alimentação
numa tomada.
Quando a alimentação for pela
primeira vez ligada, o mostrador
acende e o modo de demonstração
tem início. Para mais detalhes
consulte a contracapa “Modo de
demonstração”.
9
Sp/Po
Conexiones
Ligações
Puntos que deberá tener presente
durante las conexiones...
Conexión de la antena
La marca de toma de tierra (masa) al lado de la toma de antena indica la
toma de tierra para propósitos de la calidad del sonido, No es una toma de
tierra segura.
Antena de cuadro de AM:
•Póngala en una superficie plana y oriéntela en la dirección que
proporcione la mejor recepción.
•Póngala apartada de la unidad principal del sistema, y asegúrese de
que no esté en contacto con ningún objeto metálico. No ponga la
antena cerca de un televisor ni monitor de ordenador porque podrían
producirse interferencias.
•Si la pone en una pared, etc., asegúrese de que la calidad de la
recepción sea satisfactoria antes de fijarla.
Antena de FM:
•Extienda por completo el cable de la antena de FM suministrada, sin
que quede enrollado, y fíjelo con chinchetas.
•La antena suministrada es adecuada para la mayoría de condiciones.
Sin embargo, para conseguir una mejor recepción, emplee una antena
de FM exterior.
Conexión de antenas externas
Pontos a lembrar quando
efectuar as ligações...
Ligação da antena
A marca terra (ligação à terra) junto à tomada da antena indica ligação à
terra para efeitos de qualidade de som. Não se trata de uma ligação à
terra de segurança.
Antena circular AM:
•Coloque-a numa superfície plana e aponte na direcção de melhor
recepção.
•Coloque-a afastada do aparelho principal, e certifique-se que que
não está a tocar em nenhum objecto metálico. Evite colocar perto de
um televisor ou de um monitor de computador pois estes causam
interferências.
•Se fixar a uma parede ou outra superfície, antes da fixação
certifique-se que a qualidade de recepção é suficiente.
Antena FM:
•Estenda completamente o fio de antena FM fornecido (não o deixe
enrolado) e fixe-o com tachas, etc.
•A antena fornecida é adequada para a maioria das situações. No
entanto, para uma melhor recepção, utilize uma antena exterior.
Ligação de antenas externas
Tipo exterior
Tipo interior
Antena exterior de AM
Use un cable aislado con vinilo de 5-6 metros e instale en
el interior o exterior. Deje la antena de cuadro de AM
conectada.
Antena exterior de FM
Use un cable coaxial de 75 Ω con un conector de enchufe
de tipo PAL para conectar una antena exterior de FM.
Tipo para exteriores
Tipo para interiores
Antena AM externa
Utilize um fio isolado a plástico e instale-a no interior ou no
exterior. Deixe a antena AM de quadro ligada.
Antena FM externa
Utilize um cabo coaxial de 75 Ω com um conector tipo PAL
para ligar uma antena FM externa.
10
Sp/Po
Conexiones
PHONES
Ligações
Conexión de los altavoces
•No conecte estos altavoces a otro amplificador que no sea el
suministrado con este sistema. La conexión a otro amplificador
podría causar mal funcionamiento o incluso un incendio.
•Si conecta erróneamente un cable de altavoz (+ con – en lugar de +
con +), se degradará la calidad del efecto estereofónico.
•Tenga especialmente cuidado cuando conecte los cables de altavoz
para evitar que el cable que va a un terminal se ponga en contacto
con otro cable/terminal. Esto puede ocasionar daños graves en el
aparato.
Rejilla de los altavoces
Las rejillas de la parte frontal de los altavoces pueden extraerse.
Para extraerlas, haga lo siguiente:
1. Separe la rejilla de la parte interior del altavoz empleando las dos
manos.
2. Del mismo modo, separe la rejilla de la parte intermedia del altavoz.
3. Para volver a colocar la rejilla, alinee los enganches con los del
altavoz antes de empujar la rejilla.
•Para evitar que los niños dañen los conos de altavoz, etc., le
recomendamos que no deje los altavoces sin las rejillas colocadas.
Conexión de los auriculares
La toma de auriculares está diseñada para auriculares con una
impedancia entre 16 y 50 ohmios. Emplea una miniclavija estéreo.
Cuando se enchufan los auriculares, los altavoces se silencian
automáticamente.
Ligação das colunas
•Não ligue estas colunas a nenhum amplificador que não o fornecido
com este sistema. A ligação a qualquer outro amplificador pode
resultar em mau funcionamento ou em fogo.
•Se por engano ligar um cabo de coluna erradamente (+ ao –, em vez
de + ao +), a qualidade do estéreo é afectada.
•Seja especialmente cuidadoso quando ligar cabos das colunas, de
modo a evitar que os fios que entram num terminal toquem nos
outros fios ou no outro terminal. Tal pode danificar seriamente o
aparelho.
Grelha das colunas
É possível retirar a grelha da parte da frente das colunas.
Para retirar:
1. Puxe a grelha na base da coluna utilizando ambas as mãos.
2. Do mesmo modo, puxe a grelha na parte central da coluna.
3. Quando voltar a colocar a grelha, alinhe as fixações da grelha com
aquelas da coluna e pressione a grelha.
•Para evitar que as crianças danifiquem os cones das colunas, etc.,
recomendamos que não deixe as colunas sem as suas grelhas.
Ligação de auscultadores
A tomada de auscultadores destina-se a auscultadores com uma
impedância entre 16 e 50 ohms. Utiliza fichas mini estéreo. Quando os
auscultadores estão ligados, a som das colunas é cortado
automaticamente.
EspañolPortuguês
PHONES
Conexiones eléctricas
(AC OUTLETS)
[SWITCHED TOTAL 100 W MAX]
La electricidad de estos tomacorrientes se conecta y desconecta con el
interruptor STANDBY/ON del aparato. El consumo eléctrico total del
equipo conectado no debe superar los 100 W.
¡PRECAUCIÓN!
◆ Para evitar un sobrecalentamiento, riesgo de incendio y posibles
averías, no conecte aparatos de alto vatiaje tales como
calentadores, planchas, monitores o aparatos de TV en los AC
OUTLETS.
◆ Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente de la pared para
desconectar completamente este aparato de la fuente eléctrica de
CA cuando no lo utilice normalmente, por ejemplo cuando sale
de vacaciones.
Ligações das fontes de energia
(AC OUTLETS)
[SWITCHED TOTAL 100 W MAX]
A energia fornecida através destas tomadas é ligada e desligada pelo
interruptor STANDBY/ON do receptor. O consumo de electricidade total
do equipamento ligado não deve exceder de 100 W.
PRECAUÇÃO!
◆ Para evitar o sobreaquecimento, incêndio e possível mau
funcionamento, não ligue aparelhos de alta saída de watts, tais
como aquecedores, ferros de engomar, monitores ou televisores
às tomadas AC OUTLETS.
◆ Retire a ficha do cabo de alimentação da tomada eléctrica de
parede para desligar o aparelho da rede eléctrica quando não for
utilizar o equipamento de som como, por exemplo, durante as
férias.
11
Sp/Po
Conexiones
Ligações
Conexión de componentes
analógicos externos
Podrá conectar componentes externos adicionales (grabadora de casete,
reproductor de discos CD, etc.) a este aparato. Entonces, podrá utilizar
este aparato para escuchar o grabar con las fuentes de sonido que haya
conectado. Si emplea las tomas analógicas, las grabaciones serán
analógicas.
•Conecte los conectores de salida analógica del componente externo
a los conectores de entrada LINE 1 IN/PHONO de este aparato.
•Para más información, consulte el manual que se sirve con los
componentes en cuestión.
ANALOG
OUT
L
R
Giradiscos, videograbadora, reproductor de MD, reproductor de CD, etc.
Gira-discos, gravador video, MD, CD, etc.
L
R
Ligação de componentes
analógicos externos
É possível ligar a este aparelho componentes analógicos externos
(gravador de cassetes, reprodutor CD, etc.). Pode então utilizar este
aparelho para ouvir ou gravar as fontes que tiver ligado. Se utilizar as
fichas analógicas, as gravações serão analógicas.
•Ligue os conectores de saída analógica ‘do componente externo aos
conectores de entrada LINE 1 IN/PHONO deste aparelho.
•Para mais informações consulte o manual que acompanha o
componente.
AM LOOP
SPEAKERS
ª
L
·
·
R
L
R
ª
LINE 2 IN
DIGITAL
IN
(OPT.)
LINE 1 IN
/PHONO
L
R
SIGNAL
GND
OPTION DECK
L
R
PLAY
IN
TAPE
REC
OUT
ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
ANTENNA
AC
OUTLET
AC
INLET
OBSERVACIÓN
• Todas las grabaciones realizadas desde este aparato con una
fuente externa conectada a las tomas analógicas será una
grabación analógica aunque el componente sea digital (como
por ejemplo un reproductor de discos CD o MD).
• Si desea conectar un giradiscos, emplee uno que tenga
amplificador con ecualizador fonográfico incorporado.
Circulación de aire
• Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar suficiente
espacio alrededor del aparato como para que circule el aire y se
disperse el calor (por lo menos 10 cm arriba, 10 cm atrás, 10
cm en cada lado). Si no hay suficiente espacio entre el aparato y
las paredes u otros equipos, el calor se acumulará en el interior,
interfiriendo con el funcionamiento y provocando averías.
• No coloque sobre una alfombra mullida, cama, sofá o tela de
hebras largas. No cubra con tela u otra cubierta.
Si se tapan las salidas de aire, aumentará la temperatura en el
interior y puede romperse o provocar un incendio.
12
Sp/Po
OBSERVAÇÃO
• Qualquer gravação feita com este aparelho a partir de uma fonte
externa ligada às tomadas de entrada analógicas será
analógicas, mesmo que o componente em questão seja digital
(como seja um reprodutor CD ou um reprodutor MD).
• Se pretender ligar um giradiscos, utilize um que incorpore um
amplificador equalizador.
Ventilação
• Ao instalar este receptor, certifique-se de deixar um espaço ao
redor do mesmo para ventilação, com o propósito de melhorar a
radiação de calor (pelo menos 10 cm na parte superior, 10 cm
na parte posterior, e 10 cm em cada lado). Se não for
proporcionado espaço suficiente, o calor formar-se-á no interior
do aparelho, interferindo com o rendimento ou causando mau
funcionamentos.
• Não coloque o receptor sobre um tapete grosso, sofá ou tecido .
Não cubra o receptor com tecidos com pêlos longos ou outras
coberturas.
Qualquer coisa que bloqueie a ventilação causará a elevação da
temperatura interna, o que pode causar um defeito ou incêndio.
Conexiones
Ligações
Conexión de componentes
digitales externos
Podrá conectar componentes digitales externos adicionales (grabadora
de MD, reproductor de discos CD, etc.) a este aparato. Entonces, podrá
utilizar este aparato para escuchar o grabar con las fuentes de sonido
que haya conectado. Si emplea la toma óptica para conectar estos
componentes, las grabaciones serán digitales.
Sintonizador vía satélite, aparatos de discos MD, CD, etc.
Sintonizador de satélite, MD, CD, etc.
L
L
R
R
ANALOG
OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
Ligação de componentes
digitais externos
É possível ligar componentes digitais externos adicionais (gravador
MD, reprodutor CD, etc.). Pode então utilizar este aparelho para ouvir
ou gravar as fontes que tiver ligado. Se utilizar a ficha óptica para ligar
estes componentes, as gravações serão digitais.
AM LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
ANTENNA
AC
OUTLET
AC
INLET
DIGITAL
IN
R
SPEAKERS
LINE 2 IN
R
ª
L
·
·
R
ª
DIGITAL
IN
(OPT.)
LINE 1 IN
/PHONO
L
SIGNALGND
OPTIONDECK
L
L
R
PLAY
IN
TAPE
REC
OUT
EspañolPortuguês
•Conecte los conectores de salida óptica del componente externo a
los conectores de entrada LINE 2 IN de este aparato.
•Para LINE 1 IN/PHONO, conecte el componente al aparato como se
muestra en el diagrama.
Emplee cables con clavijas RCA.
Precauciones concernientes a la
manipulación del cable de
alimentación
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija
tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus
manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre
el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni
de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea
mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o
descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación está dañado,
solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
•Ligue os conectores de saída ópticos do componente externo aos
conectores de entrada ópticos LINE 2 IN deste aparelho.
•Efectue a ligação do componente à tomada LINE 1 IN/PHONO como
ilustrado no diagrama.
Utilize cabos com fichas RCA.
Precauções com o cabo de
alimentação
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da
tomada puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de alimentação com
as mãos molhadas pois isso pode causar um curto circuito ou choque
eléctrico. Não coloque a unidade, uma peça da mobília, etc., sobre o
cabo de alimentação, ou comprima o mesmo de qualquer forma.
Nunca faça um nó no cabo nem o amarreva outros cabos. Os cabos de
alimentação devem ser posicionados de modo a não serem pisados.
Um cabo de alimentação danificado pode provocar um incêndio ou um
choque eléctrico nas pessoas. Não deixe de verificar o cabo de
alimentação de vez em quando. Ao sentir que o mesmo esteja
danificado, peça a sua substituição ao centro de assistência técnica
autorizado mais próximo da PIONEER ou ao seu representante.
13
Sp/Po
Conexiones
Ligações
Conexiones del panel frontal
Extraiga la cubierta, como se muestra en la ilustración, para tener
acceso a LINE 2 IN/OPTICAL DIGITAL OUT/LINE 2 OUT. Empleando
estas tomas podrá conectar con facilidad un reproductor portátil de
discos CD o MD a este aparato, Además, podrá realizar grabaciones
analógicas desde la toma LINE 2 OUT y grabaciones digitales desde la
toma OPTICAL DIGITAL OUT. Para más información, consulte el manual
que se sirve con el componente correspondiente. Emplee cables con
miniclavijas para conectar reproductores analógicos y cables ópticos
para conectar componentes digitales.
MULTI JOGVOLUME
S
.
T
.
4
–
FINALIZE
T
E
S
N
R
E
.
T
¢
J
.
M
D
+
A
E
K
N
C
U
O
L
/
C
M
/
R
O
E
M
I
T
ANALOGDIGITAL
–
+–+
REC LEVELREC LEVEL
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
STANDBY/ON
PHONES
LINE2 INLINE2 OUT
DIRECT REC SELECT
ALL 1 TRACK 1st TRACK
CD1
CD CD
CDR CDR CDR
REC
¶ 6 7
LINE2 IN LINE2 OUTOPTICAL
DIGITAL OUT
EACH
P
U
ERASE
N
U
O
D
OPTICAL
DIGITAL OUT
WRITE(MANUAL) AUTO/MANUAL
Ligações na frente do aparelho
Retire a tampa tal como ilustrado no diagrama para aceder às tomadas
LINE 2 IN, OPTICAL DIGITAL OUT e LINE 2 OUT. Utilizando estas
tomadas pode facilmente ligar um reprodutor CD ou MD portátil. Além
disso pode efectuar gravações analógicas a partir da tomada LINE 2
OUT, e gravações digitais a partir da tomada OPTICAL DIGITAL OUT.
Para mais informações consulte o manual que acompanha a
componente que utilizar. Utilize um cabo com mini-fichas para ligar
componentes analógicos, e um cabo óptico para ligar componentes
digitais.
P.BASS
0
TRACK NO.
LINE INLINE OUTOPTICAL IN
¡PRECAUCIÓN!
La cubierta de estas tomas es bastante pequeña. Asegúrese de no
perderla. Podría ser peligroso si algún niño se la tragara. Asegúrese de
ponerla en lugar seguro.
Conexión de la grabadora de
casete para este aparato (vendida
por separado)
Podrá conectar la grabadora de casete, disponible por separado, con
cables estéreo normales (incluidos con la grabadora de casete que se
vende por separado). Enchúfelos en las tomas de la parte posterior de la
unidad principal, con las marcas “TAPE”. El extremo de punta roja del
cable deberá conectarse a la toma derecha de cada extremo, y el
extremo de punta blanca deberá conectarse a la toma izquierda.
Asegúrese de poner los extremos del mismo color en las mismas tomas
derechas e izquierda de cada extremo.
1 Enchufe el cable plano del sistema en la toma del cable plano de la
unidad principal y la toma de cable plano de la grabadora de casete,
Asegúrese de empujarlo a fondo hasta oír un clic de confirmación.
2 Las tomas marcadas con “TAPE PLAY IN”, de la unidad principal,
deberán conectarse a las tomas marcadas “PLAY” de la grabadora
14
Sp/Po
de casete. Asegúrese de empujar completamente a fondo los
conectores.
PRECAUÇÃO
A tampa destas tomadas é muito pequena. Tenha cuidado para não a
perder. Pode ser perigosa se engolida por uma criança. Coloque-a
sempre num local seguro.
Ligação dum gravador de
cassetes a este aparelho
(vendido separadamente)
Pode ligar um gravador de cassetes vendido separadamente utilizando
cabos estéreo convencionais (fornecidos com o gravador de cassetes
vendido separadamente). Insira-os nas tomadas na parte anterior do
aparelho principal marcadas com “TAPE”. As fichas encarnadas devem
ligar às tomadas direitas e as fichas brancas às tomadas esquerdas.
Certifique-se que ligou fichas da mesma cor a tomadas correspondentes
(esquerda ou direita) em ambas as extremidades.
1 Insira o cabo fita na tomada do cabo fita do aparelho principal e
na tomada do cabo fita do gravador de cassetes. Certifique-se que
o pressionou até ao fim, até ouvir um estalido indicando que está
fixo.
2 As tomadas marcadas com “TAPE PLAY IN” no aparelho principal
devem ser ligadas às tomada marcadas com “PLAY” no gravador
de cassetes. Certifique-se que introduziu os conectores
completamente.
Conexiones
Ligações
3 Las tomas marcadas “TAPE REC OUT” de la unidad principal
deberán conectarse a las tomas marcadas “REC” de la grabadora
de casete. Asegúrese de empujar completamente a fondo los
conectores.
4 Enchufe el cable de la alimentación de la grabadora de casete a la
toma de CA de la parte posterior de la unidad principal.
Asegúrese de dejar cierto espacio entre la
grabadora de casete y la unidad principal (las
patas de la grabadora proporcionarán un espacio
suficiente), porque la grabadora también tiene
que dispersar calor, por lo que no deberá estar
REC
PLAY
RL
en contacto con nada.
Certifique-se que há algum espaço entre o
gravador de cassetes e o aparelho principal (os
pés do gravador de cassetes devem proporiconar
o espaço necessário). Também o gravador de
cassetes precisa de dissipar calor, e portanto não
deve tocar em nada.
3 As tomadas marcadas com “TAPE REC OUT” no aparelho
principal devem ser ligadas às tomada marcadas com “REC” no
gravador de cassetes. Certifique-se que introduziu os conectores
completamente.
4 Ligue o cabo de alimentação do gravador de cassetes a uma
tomada na parte anterior do aparelho principal.
3
1
2
AM LOOP
OUTLET
ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
ANTENNA
AC
4
AC
INLET
SPEAKERS
LINE 2 IN
LINE 1 IN
/PHONO
R
ª
L
·
·
R
ª
DIGITAL
IN
(OPT.)
L
1
SIGNALGND
OPTION DECK
L
R
2
PLAY
IN
TAPE
REC
OUT
3
EspañolPortuguês
Para las otras instrucciones, consulte el manual de la grabadora.
Deberá encontrar los cables siguientes con
la grabadora de casete:
Cable plano del sistemaCables RCA x 2
Para las grabadoras que no sean la que se vende
para este aparato (CT-IS21):
Conecte los cables RCA del mismo modo que aquí se muestra, pero no
conecte el cable plano.
Cuando conecte la grabadora de casete opcional:
•Cuando conecte la grabadora de casete CT-IS21 a la unidad
principal, el indicador rojo del estado de reserva de la CT-IS21 se
encenderá momentáneamente cuando se conecte o desconecte la
alimentación de la unidad principal. No se trata de ningún mal
funcionamiento.
Consulte o manual do gravador de cassetes para mais informações.
Deve receber os seguintes cabos com o seu
gravador de cassetes:
Cabo fita de sistemaCabos RCA x 2
Para gravadores de cassetes diferentes daquele
que é vendido para este aparelho (CT-IS21):
Ligue os cabos RCA do mesmo modo que aqui ilustrado, mas não ligue
o cabo fita.
Quando ligar o gravador de cassetes opcional:
•Quando o gravador de cassetes CT-IS21 estiver ligado ao aparelho
principal, o indicador encarnado de espera (standby) no CT-IS21
acende momentaneamente quando o aparelho principal for ligado
ou desligado. Não se trata de avaria.
15
Sp/Po
Controles e indicadores
Controlos e mostradores
Panel frontal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Painel frontal
CD1
CD2
CD3
PGMSTEREO MONO T UNEDP.B ASS SKIP ON A. TRACK D.VOL A.V OL DIG ANA [ 3 2 44 48 ]RDM ALL RPT-1 SFC
CD
1
0
2 0
3 0
LINE
12
PHONO
MULTI JOGVOLUME
T
E
N
R
E
J
D
A
K
C
O
L
C
/
R
E
M
I
T
STA NDBY/ON
PHONES
STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7
CD 1
CD 2 CD 3 CDR
3
COMPACT DISC MULTI CHANGER
S
.
T
.
4
–
DIRECT REC SELECT
FINALIZE
S
ALL 1 TRACK 1st T RACK
.
T
¢
.
M
+
E
N
U
/
M
O
CD1
CDCD
CDR CDR CDR
ANALOGDIGITAL
–
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
REC
+–+
¶ 6 7
REC LEVELREC LEVEL
LINE2 INLINE2 OUTOPTICAL
DIGITAL OUT
EACH
_ + ¡™ £¢
RECORDING
REC
FINALIZE
FM/AM TAPE
R·D·S
P
U
ERASE
N
U
O
D
CDR
CD–RW
0
TRACK NO.
WRITE(MANUAL) AUTO/MANUAL
0
-
DISPLAY
SPC
(DEMO)
=
TUNING
1
~
¡
6
!
7
@
#
$
P.BASS
%
^
&
*
(
)
1 Botón CDR
Presione este botón cuando desee reproducir el
disco de la bandeja del grabador de discos CD.
2 Botones selectores de discos CD
Presione estos botones cuando desee
reproducir los discos 1 al 3.
3 Botones LINE
Presione estos botones cuando desee emplear
los componentes externos conectados a las
tomas LINE 1 ó 2.
4 Botones de abertura/cierre del CD (0)
5 Botones de selección de grabación directa
(DIRECT REC SELECT)
6 Botón de finalización (FINALIZE)
7 Mando de lanzadera (MULTI JOG)
Botón del temporizador/ajuste del reloj
(TIMER/CLOCK ADJ)
Botón de ejecución (ENTER)
Botón MENU/NO
8 Interruptor de la alimentación
(STANDBY/ON)
Presiónelo una vez para conectar la
alimentación. Si se presiona otra vez, el
16
Sp/Po
receptor se establece en el modo de reserva y
se enciende el indicador de reserva.
1 Tecla CDR
Pressione esta tecla quando pretender
reproduzir o disco existente no tabuleiro do
CDR.
2 Teclas de selecção do CD
Pressione esta tecla quando pretender
reproduzir os discos 1 a 3.
3 Teclas LINE
Pressione estas teclas quando pretender
utilizar os componentes externos ligados às
tomadas LINE 1 ou 2.
4 Teclas de abertura/fecho do CD (0)
5 Teclas DIRECT REC SELECT
6 Tecla FINALIZE
7 Botão MULTI JOG
Tecla TIMER/CLOCK ADJ
Tecla ENTER
Tecla MENU/NO
8 Interruptor ligar/espera (STANDBY/ON)
Pressione uma vez para ligar a alimentação.
Pressione uma segunda vez para colocar o
receptor em modo de espera; o indicador de
espera (STANDBY) acende.
9 Tomada para auscultadores (PHONES)
Controles e indicadores
Controlos e mostradores
9 Toma de auriculares (PHONES)
0 Botón de selección de FM/AM
Para seleccionar la radio; cada presión cambia
entre las bandas de FM y de AM.
Botón de cintas (TAPE)
Para seleccionar la grabadora de casete.
- Botón del visualizador (DISPLAY)
= Botón de demostración [SFC (DEMO)]
~ Botones 1 ¡
Emplee estos botones para el avance rápido de
un CD, CD-R, CD-RW o de una cinta. También
pueden utilizarse para la sintonización de la
radio.
! Botón de reproducción/pausa de discos CD
(6)
@ Botón de parada (7)
# Bandeja del cambiador de 3 discos CD
$ Botón de borrado (ERASE)
% Botón de graves potentes (P.BASS)
^ Control de volumen (VOLUME)
& Control del nivel de grabación digital
(DIGITAL REC LEVEL)
* Botones de abertura/cierre del CDR (0)
( Botón del número de canción - automático/
manual (TRACK NO. AUTO/MANUAL)
) Botón del número de canción - escritura
(manual) [TRACK NO. WRITE (MANUAL)]
_ Bandeja del grabador de CD
+ Control del nivel de grabación analógica
(ANALOG REC LEVEL)
¡ Botón de grabación (REC ¶)
™ Indicador de grabación
Se enciende cuando se está grabando un CD-R
o CD-RW.
£ Botón de grabación/pausa (REC 6)
¢ Botón de parada de grabación (REC 7)
0 Tecla AM/FM
Pressione para seleccionar o rádio. Cada
pressionar da tecla alterna AM e FM.
Tecla TAPE
Pressione para seleccionar o gravador de
cassetes.
- Tecla do mostrador (DISPLAY)
= Tecla SFC (DEMO)
~ Teclas 1 ¡
Utilize estas teclas para avançar um CD, CDR, CD-RW ou uma cassete. Podem também
ser utilizadas para sintonização rádio.
! Teclas CD 3/8
@ Tecla de paragem (7)
# Tabuleiro permutador para 3 CDs
$ Tecla ERASE
% Tecla P.BASS
^ VOLUME
& Controlo de nível de gravação digital
(DIGITAL REC LEVEL)
* Tecla de abertura/fecho do CDR (0)
( Tecla de número de faixa automático/
manual (TRACK NO. AUTO/MANUAL)
) Tecla de escrita de número de faixa
[TRACK NO. WRITE (MANUAL)]
_ Tabuleiro do gravador de CDs
+ Controlo de nível de gravação analógica
(ANALOG REC LEVEL)
¡ Tecla de gravação (REC ¶)
™ Indicador de gravação
Acende quando um CD-R ou CD-RW estiver
em gravação.
£ Tecla de gravação/pausa (REC 3/8)
¢ Tecla de paragem de gravação (REC 7)
EspañolPortuguês
17
Sp/Po
Controles e indicadores
Controlos e mostradores
Controlador remoto
1 Botón de desconexión automática (SLEEP)
2 Botón de la alimentación
(STANDBY/ON)
Presiónelo una vez para
conectar la alimentación. Si
se presiona otra vez, el
receptor se establece en el
modo de reserva y se
enciende el indicador de
reserva.
3 Botón de entrada de línea
(LINE)
Para seleccionar los
componentes externos
conectados a las tomas de
entrada de línea.
4 Botón de cintas (TAPE)
Para seleccionar la grabadora
de casete.
5 Botón CDR
Para seleccionar el grabador
CDR.
6 Botón del visualizador
(DISPLAY)
7 Botón del modo de
reproducción (PLAY
MODE)
8 Botón de finalización
(FINALIZE)
9 Botón del menú de
grabación (REC MENU)
0 Botón de reproducción/
pausa (6)
- Botón 1
= Botón 4
~ Botón de ejecución (ENTER)
! Botón de reproducción
aleatoria (RANDOM)
@ Botones de programación
(PGM)
# Botones numéricos
$ Botones del volumen (VOLUME)
El botón incrementa el volumen, y el botón lo
reduce.
% Botón de selección de FM/AM
Para seleccionar la radio; cada presión cambia entre
las bandas de FM y de AM.
^ Botón de sonido monofónico (MONO)
&
Botones de selección de discos CD (CD SELECT)
* Botón SFC
( Botón de graves potentes (P.BASS)
) Botón de ajuste de salto (SKIP ID SET)
Botón de cancelación de salto (SKIP ID CLEAR)
_
+ Botón ¡
¡ Botón ¢
™ Botón MENU/NO
£ Botón de parada (7)
¢ Botón de repetición (REPEAT)
∞ Botón de cancelación (CLR)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
=
~
!
@
#
STANDBY
/ONSLEEP
TAPE
CDR
PLAY MODE DISPLAY
REC MENU
1¡
PGM
5678
910/0 >10
Controlo remoto
VOLUME
LINE
1123
FINALIZE
6
4¢
ENTER
ST.ST.
RANDOM
234
REMOTE CONTROL UNIT
MONO
FM/AM
CD SELECT
SFC
P.BASS
SKIP ID
CLEAR
SET
`
MENU
7
REPEAT
/NO
CLR
^ Tecla MONO
& Selector do CD (CD SELECT)
* Tecla SFC
( Tecla de reforço dos graves (P. BASS)
) Tecla de colocação de identificação de salto
(SKIP ID SET)
_ Tecla de anulação de identificaçãode salto
(SKIP ID CLEAR)
+ Tecla ¡
¡ Tecla ¢
™ Tecla MENU/NO
£ Tecla de paragem (7)
¢ Tecla de repetição (REPEAT)
∞ Tecla de anulação (CLR).
1
Tecla do temporizador (SLEEP)
2 Interruptor ligar/espera
(STANDBY/ON)
Pressione uma vez para ligar.
Pressione novamente para
$
%
^
&
*
(
)
_
+
¡
™
£
¢
∞
colocar o receptor em modo de
espera; o indicador de espera
acende.
3 Tecla de linha (LINE)
Para seleccionar o componente
externo ligado às tomadas de
entrada LINE.
4 Tecla TAPE
Pressione para seleccionar o
gravador de cassetes.
5 Tecla CDR
Pressione para seleccionar o
CDR.
6 Tecla mostrador (DISPLAY)
7 Tecla de modo de reprodução
(PLAY MODE)
Tecla FINALIZE
8
9 Tecla de menú de gravação
(REC MENU)
0 Tecla de reprodução/pause
(6)
- Tecla 1
= Tecla 4
~ Tecla de validação (ENTER)
! Tecla de reprodução aleatória
(RANDOM)
@ Tecla de programa (PGM)
# Teclas numeradas
$ VOLUME
A tecla aumenta o volume de
som; a tecla baixa-o.
% Tecla FM/AM
Pressione para seleccionar o
rádio; cada pressionar da tecla
alterna entra FM e AM.
18
Sp/Po
Controles e indicadores
Controlos e mostradores
Instalación de las pilas en el
controlador remoto
1.
2.
3.
Dé la vuelta al controlador remoto y
luego presione y deslice la tapa del
compartimiento de las pilas para
quitarla.
Instale las pilas suministradas con
cuidado de que los extremos positivos y
negativos de cada pila coincidan con las
marcas correspondientes del interior del
compartimiento.
Coloque la tapa deslizándola, y su
controlador remoto estará listo para ser
utilizado.
Colocação das pilhas no
controlo remoto
1.
2.
3.
Vire o controlo remoto, e em seguida
pressione e deslize a tampa do
compartimento das pilhas para a abrir.
Coloque as pilhas fornecidas, tomando
cuidado para igualar as marcas + e – de
cada pilha com as indicações no interior
do compartimento.
Deslize a tampa de volta para fechá-la, e
o controlo remoto estará pronto para ser
usado.
EspañolPortuguês
¡PRECAUCIÓN!
La utilización incorrecta de las pilas puede causar peligros tales
como fugas o reventones. Tenga en cuenta lo siguiente:
◆ No mezcle pilas nuevas y viejas.
◆ No utilice juntas pilas de diferente clase, aunque puedan
parecer similares, las pilas diferentes pueden tener tensiones
diferentes.
◆ Asegúrese de que los extremos positivo y negativo de cada pila
concuerden con la indicación correspondiente del
compartimiento de las pilas.
◆ Quite las pilas del equipo si éste no va a ser utilizado durante
un largo periodo de tiempo.
PRECAUÇÃO!
O uso incorrecto das pilhas pode causar perigos tais como rotura
ou vazamento. Observe o seguinte:
◆ Não misture pilhas novas com usadas.
◆ Não utilize tipos diferentes de pilhas ao mesmo tempo - embora
possam parecer iguais, pilhas diferentes podem ter voltagens
diferentes.
◆ Certifique-se de que os pólos negativo e positivo de cada pilha
estão nas direcções correctas.
◆ Retire as pilhas do compartimento se não for utilizar o controlo
remoto durante um longo período de tempo.
19
Sp/Po
Controles e indicadores
Controlos e mostradores
Recuerde lo siguiente cuando
use el controlador remoto:
• No debe haber obstáculos entre el controlador
remoto y el sensor remoto del aparato.
• Use dentro de la distancia y ángulo de
funcionamiento indicados en la figura de la
derecha.
• El controlador remoto puede no funcionar bien
si los rayos del sol o una luz fluorescente se
refleja en el sensor remoto del aparato.
• Los controladores remotos de otros aparatos
pueden interferir entre sí. No use los
controladores remotos de otros equipos cerca
de este aparato.
CD
1
0
PHONO
2
0
3
0
MULTI JOGVOLUME
J
D
A
K
C
O
L
C
/
R
E
M
I
T
STANDBY/ON
PHONES
• Cambie la pila cuando se reduce la distancia de
funcionamiento del controlador remoto.
Visualizador
¡ ™
CD1
CD2
CD3
LINE
1 2
S
.
T
.
4
–
T
E
N
R
E
M
E
N
U
/
M
O
PGMSTEREO MONO TUNEDP.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ]RDM ALLRPT-1 SFC
STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7
CD 1
CD 2 CD 3 CDR
3COMPACT DISC MULTI CHANGER
DIRECT REC SELECT
FINALIZE
S
ALL 1 TRACK 1st TRACK
.
T
¢
.
+
CD1
CD CD
CDR CDR CDR
ANALOGDIGITAL
REC
–
+– +
¶ 6 7
REC LEVELREC LEVEL
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
LINE2 IN LINE2 OUTOPTICAL
DIGITAL OUT
£
Observe o seguinte ao utilizar o
controlo remoto:
• Certifique-se de que não há obstáculos entre
o controlo remoto e o sensor remoto do
equipamento de som.
DISPLAY
RECORDING
CDR
SPC
(DEMO)
CD–RW
REC
FINALIZE
TUNING
1
¡
FM/AM TAPE
6
7
R·D·S
P.BASS
P
U
ERASE
N
U
EACH
O
D
• Utilize o controlo remoto dentro da distância e
ângulo de operação, como mostrado no
diagrama à esquerda.
• A operação remota pode não funcionar se a
luz do sol ou uma luz fluorescente estiver a
incidir no sensor remoto.
• Controlos remotos de diferentes aparelhos
WRITE(MANUAL) AUTO/MANUAL
0
TRACK NO.
podem interferir entre si. Evite utilizar
controlos remotos para outros aparelhos
localizados nas proximidades deste
30°
7m
30°
equipamento de som.
• Troque a pilha quando perceber uma queda da
faixa de operação do controlo remoto.
Mostrador
∞ §¢
CD1
1
CD2
L
R
CD3
2
PGMSTEREO MONO TUNEDP.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ]RDM ALL RPT-1 SFC
3
45 6 7 8
1 Visualización del estado del CD
Cuando no hay ningún disco CD en la bandeja,
se enciende un círculo vacío en la visualización.
Cuando hay un CD insertado en la bandeja pero
no se está reproduciendo, se enciende la
visualización. Si se está reproduciendo, el
visualizador se encenderá y girará.
2
Esta visualización se enciende cuando se ajusta la
grabación con temporizador y parpadea cuando la
grabación con temporizador está activada.
3 Esta indicador de estéreo se enciende cuando
se recibe una difusión estereofónica.
4 El indicador del temporizador de conexión
automática se enciende cuando se ajusta y
parpadea durante la operación con el
temporizador.
5 Esta visualización se enciende cuando se
presiona el botón MONO del controlador
remoto.
6 Este indicador se enciende cuando se recibe
una señal de difusión de FM o de AM.
7 Se enciende cuando se activa el modo de
20
Sp/Po
reproducción programada.
9
0-~=
RECORDING
+
_
CDR
CD–RW
REC
FINALIZE
!@
$
#
%^
&
1 Mostrador do estado do CD
Quando não houver nenhum CD no tabuleiro,
acende um círculo vazio no mostrador. Quando
houver um CD no tabuleiro mas não estiver a
reproduzir, o indicador acende. Se o CD estiver
em reprodução, o indicador acende e gira.
2 Este mostrador acende quando a gravação
temporizada estiver seleccionada, e pisca
quando a gravação temporizada estiver activa.
3 Este indicador acende aquando da recepção
duma emissão estéreo.
4 O indicador do despertador acende quando o
despertador estiver seleccionado, e pisca
durante a operação deste.
5 Este indicador acende quando a tecla MONO
na unidade de controlo remoto tiver sido
pressionada.
6 Este indicador acende aquando da recepção
de qualquer tipo de sinal FM ou AM.
)
(
*
Controles e indicadores
Controlos e mostradores
8 Se enciende cuando se activa el modo de
reproducción aleatoria.
9 Cuando se ajusta el modo de reproducción de
todos los discos CD, se enciende este
indicador.
0 Cuando se ajusta la repetición de todas las
canciones, se enciende el indicador RPT.
Cuando se ajusta la repetición de una sola
canción, se enciende el indicador RPT-1.
- Cuando se cambia el sonido empleando la
función SFC, se enciende este indicador.
= Esta visualización se enciende cuando se activa
P.BASS.
~ Esta visualización se enciende o parpadea
cuando se ajusta o activa SKIP. Cuando se
reproduce un disco con información de saltos,
se enciende la visualización.
! Se enciende cuando la numeración automática
de canciones está activada durante la
grabación.
@ Se enciende cuando se ajusta el volumen digital
a una posición que no es la de 0 dB.
# Se enciende cuando el nivel de grabación
analógica a una posición que no es la de 0 dB.
$ Se enciende cuando se selecciona la entrada
digital óptica.
% Este visualizador se enciende cuando el
sintonizador está en un modo RDS.
^ Esta visualización se enciende cuando se ajusta
el selector de entrada al modo analógico.
& Esta visualización muestra la relación de
muestreo.
* Se enciende si el CD-RW actualmente cargado
ha sido finalizado.
( Se enciende en el modo de la grabadora de
casete.
) Muestra el tipo de disco como se indica a
continuación:
Con un disco CD o un CD-R finalizado, se
enciende “CD”.
Con un disco CD-R sin finalizar, se enciende
“CD-R”.
Para un disco CD-RW, se enciende “CD-RW”.
_ Visualización del estado del grabador de discos
CD
Cuando no hay ningún disco CD-R en la bandeja,
se enciende un círculo vacío. Cuando hay un
disco insertado, la visualización se enciende por
completo, y cuando se reproduce un disco CD-R,
la visualización se enciende y gira.
+ Este indicador se enciende durante la grabación
o en el modo de pausa de grabación.
¡ Se enciende cuando se está reproduciendo el
disco seleccionado y parpadea cuando está
pausado.
™ El indicador del temporizador de desconexión
automática se enciende cuando se ha ajustado.
£ Visualiza caracteres y número, el nivel de
sonido, etc.
¢ Indica la cara de la dirección de reproducción
actual de la cinta.
∞ Este indicador se enciende para reproducir
discos CD-R/CD-RW y parpadea cuando están
pausados.
§ Este indicador se enciende durante la grabación
de discos CD-R/CD-RW y parpadea cuando la
grabación está pausada.
7 Acende quando em modo de reprodução
programada.
8 Acende quando em modo de reprodução
aleatória.
9 Acende quando em modo de reprodução de
todo o CD.
0 O indicador RPT acende quando tiver escolhido
a repetição de todas as faixas. O indicador
RPT-1 acende quando tiver escolhido a
repetição de apenas uma faixa.
- Este indicador acende quando o som é alterado
utilizando a função SFC.
= Este indicador acende quando o P.BASS estiver
ligado.
~
Este indicador acende ou pisca quando o SKIP
estiver seleccionado ou activado, respectivamente.
Acende também quando um disco com
informação de salto estiver em reprodução.
! Acende quando a numeração automática
estiver ligada durante uma gravação.
@ Acende quando o volume de som estiver num
nível diferente de 0 dB.
# Acende quando o nível de gravação analógico
estiver numa posição diferente de 0 dB.
$ Acende quando a entrada óptico-digital estiver
seleccionada.
% Este indicador acende quando o sintonizador
estiver num modo RDS.
^ Este indicador acende quando o selector de
entrada estiver em analógico.
&
Este mostrador exibe a frequência de amostragem.
* Acende se o CD-RW no aparelho tiver sido
finalizado.
( Acende quando em modo de gravador de
cassetes.
) Mostra o tipo de disco, tal como descrito abaixo:
Com um CD ou um CD-R finalizado, “CD”
acende. Para um CD-R não finalizado, “CD-R”
acende. Para um CD-RW, “CD-RW” acende.
_ Mostrador do estado do gravador de CDs
Quando não houver nenhum CD-R no tabuleiro,
acende um círculo vazio. Quando houver um disco
no tabuleiro, o indicador acende. Quando o CD
estiver em reprodução, o indicador acende e gira.
+ Este indicador acende durante a gravação ou o
modo de pausa de gravação.
¡ Acende quando o disco seleccionado estiver em
reprodução; pisca quando estiver em pausa.
™ O indicador de temporizador para desligar pisca
quando estiver seleccionado.
£ Exibe caracteres e números, o nível do som e ...
¢ Indica o sentido de movimento da fita no
gravador de cassetes.
∞ Este indicador acende durante a reprodução
dum disco CD-R ou CD-RW; pisca durante a
pausa.
§ Este indicador acende durante a gravação dum
disco CD-R ou CD-RW; pisca durante a pausa
de gravação.
EspañolPortuguês
21
Sp/Po
STANDBY/ON
FINALIZE
ANALOGDIGITAL
ERASE
P.BASS
REC LEVELREC LEVEL
REC
ALL 1 TRACK 1st TRACK
EACH
DIRECT REC SELECT
–
¶ 6 7
+– +
CD1
CDR CDR CDR
CD CD
MULTI JOGVOLUME
0
3
0
7
4
¢
S
.
T
.
–
S
.
T
.
+
D
O
U
N
U
P
T
I
M
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
J
E
N
T
E
R
M
E
N
U
/
M
O
3
COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
R·D·S
ENTER
MENU
/NO
ST.ST.
CLEAR
SET
SKIP ID
REC MENU
`
7
1¡
4¢
6
PGM
RANDOM
REPEAT
FINALIZE
Ajuste del reloj
Acerto do relógio
TIMER/CLOCK ADJ
ENTER
MULTI JOG
÷ La hora tiene el formato de reloj de 24 horas.
Para aplicaciones de ejemplo, el reloj se ajustará a las 6:40 o a
las 18:40 en este visualizador.
1.
2.
Presione el botón TIMER/CLOCK ADJ.
Seleccione “CLOCK ADJUST” con el
mando MULTI JOG.
4 ¢
(tiene la misma función que el mando MULTI JOG del aparato)
(mesma função do que o botão MULTI JOG no aparelho)
ENTER
÷ O hora aparece no formato de 24 horas.
Como exemplo, o relógio será acertado nas 6:40, ou 18:40
neste mostrador.
1.
2.
Pressione a tecla TIMER/CLOCK ADJ.
Escolha “CLOCK ADJUST” utilizando o
botão MULTI JOG.
3.
4.
Presione el botón ENTER.
Gire el mando MULTI JOG hasta que se
ajuste la hora.
En este caso, hasta que se muestre 18 en el visualizador.
5.
Presione el botón ENTER.
Se introducen las horas.
6.
Gire el mando MULTI JOG hasta que se
ajusten los minutos.
En este caso, hasta que se muestre 40 en el visualizador.
7.
22
Sp/Po
Presione el botón ENTER.
Se introducen los minutos.
3.
4.
Pressione a tecla ENTER.
Gire o botão MULTI JOG até aparecer a
hora.
Neste caso, até que 18 apareça no mostrador.
5.
Pressione a tecla ENTER.
A hora foi escolhida.
6.
Gire o botão MULTI JOG até aparecerem
os minutos.
Neste caso, até que 40 apareça no mostrador.
7.
Pressione a tecla ENTER.
Os minutos foram escolhidos.
PGMSTEREOMONOTUNEDP.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOLA.VOLDIGANA[324448]RDMALLRPT-1SFC
CD
STANDBY/ON
FINALIZE
ANALOGDIGITAL
ERASE
P.BASS
REC LEVELREC LEVEL
REC
ALL 1 TRACK 1st TRACK
EACH
DIRECT REC SELECT
–
¶ 6 7
+– +
1
12
CD1
CDR CDR CDR
CD CD
LINE
PHONO
CD 1
MULTI JOGVOLUME
CD 2 CD 3 CDR
0
0
2
0
3
0
¡
1
6
7
FM/AM TAPE
TUNING
4
¢
S
.
T
.
–
S
.
T
.
+
D
O
U
N
U
P
T
I
M
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
J
E
N
T
E
R
M
E
N
U
/
M
O
3
COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITALRECORDER
STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7
R·D·S
CD SELECT
PLAY MODE DISPLAY
SFC
ENTER
ST.ST.
P.BASS
CLEAR
SET
SKIP ID
REC MENU
`1¡
4¢
6
FINALIZE
TAPE
CDR
LINE
123
FM/AM
MONO
Ajuste del reloj
Acerto do relógio
OBSERVACIÓN
¶ El reloj no se visualiza cuando la alimentación está desconectada
(modo STANDBY). Este es un aparato de ahorro de energía, pero
si presiona el botón DISPLAY, aparecerá la hora durante algunos
segundos.
¡PRECAUCIÓN!
◆ Si ocurre un apagón o se desenchufa el cable de la alimentación,
el reloj se ajustará al valor inicial de 0:00 y no se moverá. En este
caso, deberá volver a ajustar la hora correcta en el reloj.
Empleo de la radio de
FM/AM
FM/AM
OBSERVAÇÃO
¶ O relógio não é exibido quando a alimentação estiver desligada
(modo de espera). Trata-se de um mecanismo de poupança de
energia. No entanto, se pressionar a tecla DISPLAY, a hora
aparecerá durante alguns segundos.
PRECAUÇÃO!
◆ Se houver uma falta de corrente, ou se o cabo de alimentação
for desligado, o relógio é reposto em 0:00 e não avançará.
Neste caso, acerte o relógio por favor.
Utilizando o rádio FM/
AM
FM/AM
EspañolPortuguês
Cómo se reciben las emisoras
No podrá escuchar la radio si no ha conectado las antenas
(vea las pág. 7-11).
1.
2.
Presione el botón FM/AM.
Deberá poder escuchar la radio.
Cada presión cambia entre las bandas de FM y de AM.
Utilice los botones 1¡ para
buscar la frecuencia deseada.
Hay tres modos de sintonizar una emisora de radio. El
primero es con AUTO TUNING (sintonización automática). El
segundo es con MANUAL TUNING (sintonización manual),
en el que ajusta el sintonizador paso a paso. Y el último que
es HIGH SPEED MANUAL TUNING (sintonización manual a
alta velocidad) en el que puede pasar con rapidez por las
frecuencias manteniendo presionado el botón. Vea la página
siguiente para encontrar más detalles sobre todos estos
métodos.
1 ¡
1 ¡
Como receber estações
Não poderá ouvir rádio se as antenas não estiverem ligadas
(ver p. 7-11).
1.
2.
Pressione a tecla FM/AM.
Deve ser possível ouvir o rádio.
Cada pressionar da tecla alterna entre FM e AM.
Utilize as teclas 1¡ para procurar
a frequência pretendida.
Há três modos para sintonizador uma estação de rádio. A
primeira é a SINTONIZAÇÃO AUTOMÁTICA. A segunda é
SINTONIZAÇÃO MANUAL, onde desloca o sintonizador rádio
um passo de cada vez. A terceira é SINTONIZAÇÃO MANUAL
DE ALTA VELOCIDADE, em que desloca rapidamente a
frequência mantendo a tecla pressionada. Veja a página
seguinte para mais detalhes sobre estes modos.
23
Sp/Po
PGMSTEREO MONO TUNEDP.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ]RDMALLRPT-1SFC
CD
STANDBY/ON
FINALIZE
ANALOGDIGITAL
ERASE
P.BASS
REC LEVELREC LEVEL
REC
ALL 1 TR ACK 1st TRACK
EACH
DIRECT REC SELECT
–
¶ 6 7
+–+
1
12
CD1
CDR CDR CDR
CD CD
LINE
PHONO
CD 1
MULTI JOGVOLUME
CD 2 CD 3 CDR
0
0
2
0
3
0
¡
1
6
7
FM/AM TAPE
TUNING
4
¢
S
.
T
.
–
S
.
T
.
+
D
O
U
N
U
P
T
I
M
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
J
E
N
T
E
R
M
E
N
U
/
M
O
3
COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITAL RECORDER
STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7
R·D·S
CD SELECT
PLAY MODE DISPLAY
SFC
ENTER
MENU
/NO
ST.ST.
P.BASS
CLEAR
SET
SKIP ID
REC MENU
`
7
1¡
4¢
6
PGM
RANDOM
REPEAT
REMOTE CONTROL UNIT
FINALIZE
TAPE
CDR
LINE
1123
234
5678
9 10/0 >10
CLR
FM/AM
MONO
Empleo de la radio de FM/AM
Utilizando o rádio FM/AM
SINTONIZACIÓN AUTOMÁTICA
Presione el botón 1 o ¡ una vez y suéltelo
cuando empiece a cambiar la frecuencia.
La frecuencia cambiará automáticamente y se detendrá cuando se reciba
una emisora, y aparecerá el símbolo que indica que ha sintonizado una
emisora “TUNED”. Si desea parar la búsqueda, presione de nuevo los
botones 1¡ o presione el botón de parada (7). Cuando se
reciban emisoras en estéreo, se enciende el indicador de estéreo.
SINTONIZACIÓN MANUAL
Presione el botón 1 o ¡ una vez y suéltelo.
La frecuencia cambiará en pasos sencillos. Cada paso equivale a 0,05
MHz (FM) y 9 kHz (AM).
SINTONIZA CIÓN MANUAL A ALT A
VELOCIDAD
Presione y mantenga presionado el botón 1
o ¡ hasta que encuentre la emisora que
desee.
OBSERVACIÓN
¶ Aunque la alimentación del aparato esté desconectada, si
presiona el botón de FM/AM podrá escuchar la radio (esta
función se denomina conexión directa de la alimentación).
SINTONIZAÇÃO AUTOMÁTICA
Pressione a tecla 1 ou ¡ uma vez e liberte
quando a frequência começar a mudar.
A frequência muda automaticamente e pára quando uma estação for
recebida. O símbolo “TUNED” indica que sintonizou uma estação. Se
pretender parar a busca, pressione uma das teclas 1¡ novamente
ou pressione a tecla 7. Quando for recebida um estação estéreo, o
indicador estéreo acende.
SINTONIZAÇÃO MANUAL
Pressione a tecla 1 ou ¡ uma vez e liberte.
A frequência muda um passo de cada vez. Cada passo é equivalente a
0,05 MHz (FM) e 9 kHz (AM).
SINTONIZAÇÃO MANUAL DE ALTA
VELOCIDADE
Pressione a tecla 1 ou ¡ e mantenha
pressionada até encontrar a estação que
pretende.
OBSERVAÇÃO
¶ Mesmo com a alimentação desligada, se pressionar a tecla FM/
AM pode ouvir rádio (esta função chama-se Ligar directo).
Sintonización directa
de una emisora
ENTER
24
Sp/Po
MENU/NO
MULTI JOG
Sintonização directa
de uma estação
FM/AM
ENTER
4 ¢
(tiene la misma
función que el mando
MULTI JOG del
aparato)
(mesma função do que
o botão MULTI JOG no
aparelho)
MONO
FM/AM
MENU/NO
Botones
numéricos
Teclas
numeradas
Sintonización directa de una
emisora
Sintonização directa de uma
estação
Introducción directa de
emisoras de FM/AM
Podrá programar este aparato para memorizar hasta 30
emisoras.
1.
2.
3.
4.
5.
Para cancelar esta operación presione el botón
de parada (7).
Presione el botón de parada (7)
Después de haber introducido 30 emisoras, el aparato saldrá
automáticamente de este modo.
¡PRECAUCIÓN!
Presione el botón FM/AM.
Presione el botón MENU/NO.
Gire el mando MULTI JOG hasta ver la
visualización siguiente.
Presione el botón ENTER.
La banda seleccionada se ajustará y el aparato buscará
automáticamente una frecuencia que se pueda recibir.
Cuando encuentre una emisora, el aparato le preguntará si
desea introducir esta emisora en las emisoras preajustadas.
Si desea introducir esta emisora en las
emisoras preajustadas, presione el
botón ENTER.
Si no desea introducirla, presione el botón MENU/NO y el
aparato seguirá a la emisora siguiente.
◆ Si decide reemplazar una emisora preajustada por otra nueva, la
emisora anterior se borrará y se preajustará la nueva.
◆ Si se tiene desenchufado el aparato durante más de 12 horas, se
perderán las emisoras preajustadas.
Entrada directa de estações
FM/AM
Pode programar este aparelho para memorizar até 30 estações.
1.
2.
3.
4.
5.
Para cancelar esta operação pressione a a tecla
7.
Pressione a tecla 7.
Depois de memorizar 30 estações, o aparelho abandona
automaticamente este modo.
PRECAUÇÃO!
Pressione a tecla FM/AM.
Pressione a tecla MENU/NO.
Gire o botão MULTI JOG até ver o
mostrador abaixo.
Pressione a tecla ENTER.
A banda escolhida reproduz e o aparelho procura
automaticamente uma frequência que possa receber. Quando
descobrir uma, o aparelho pergunta se quer juntar a estação
às estações pré-definidas.
Se pretender memorizar a estação,
pressione a tecla ENTER.
Caso contrário, pressione a tecla MENU/NO e o aparelho
avança para a estação seguinte.
◆ Se instruir o aparelho para colocar um nova estação sobre uma
estação anteriormente memorizada, esta será apagada e a nova
colocada na memória.
◆ Se o aparelho estiver desligado da corrente durante mais de 12
horas, as estações memorizadas são apagadas.
EspañolPortuguês
25
Sp/Po
Sintonización directa de una
emisora
Sintonização directa de uma
estação
Para escuchar con sonido
monofónico
Si la señal de difusión de FM es débil, podrá emplear el ajuste MONO
para permitir una recepción más potente.
Presione el botón MONO del controlador
remoto.
La recepción cambiará entre los modos STEREO y MONO.
STEREO MONO
(Se enciende “STEREO”) (Se enciende “MONO”)
¡PRECAUCIÓN!
◆ La indicación de “STEREO” no se encenderá en el modo de
recepción monofónico.
Memorización de emisoras
difusoras
Podrá memorizar las emisoras que escucha con más frecuencia para
poderlas sintonizar con rapidez. Podrá memorizar 30 emisoras.
Para ejemplos explicativos, aquí emplearemos la frecuencia de emisora de
87,5 y la memorizaremos en el número de emisora preajustada 3.
1.
2.
Sintonice la frecuencia que desee
memorizar.
Para ejemplos explicativos, aquí emplearemos 87,5 FM.
Presione el botón MENU/NO.
Para ouvir rádio em MONO
Se o sinal de uma emissão FM for fraco, pode utilizar a recepção
monoaural para permitir uma mais forte recepção.
Pressione a tecla MONO na unidade de
controlo remoto.
A recepção alterna entre os modos ESTÉREO e MONO.
STEREO MONO
(“STEREO” aceso) (“MONO” aceso)
PRECAUÇÃO!
◆ O indicador “STEREO” não acende em modo de emissão
monoaural.
Memorização de estações
emissoras
Pode memorizar as estações que mais frequentemente ouve e chamá-las
rapidamente. Pode memorizar 30 estações.
Como exemplo vamos memorizar a estação na frequência 87,5 MHz na
estação número 3.
1.
2.
Sintonize a frequência que pretende
memorizar.
Para efeito do exemplo, vamos utilizar FM 87,5.
Pressione a tecla MENU/NO.
26
Sp/Po
3.
Gire el mando MULTI JOG hasta que vea
la visualización siguiente.
4.
5.
Presione el botón ENTER.
Gire el mando MULTI JOG hasta que vea
la ubicación de preajuste que desee para
introducir ahí la frecuencia.
Podrá seleccionar entre los preajustes 1 a 30, y para el ejemplo
explicativo seleccionaremos el preajuste 3.
6.
Presione el botón ENTER y se
memorizará la emisora.
87,5 se memorizará como emisora preajustada 3.
3.
Pressione o botão MULTI JOG até ver o
mostrador abaixo.
4.
5.
Pressione a tecla ENTER.
Gire o botão MULTI JOG até obter o
número pré-definido no qual pretende
guardar a frequência.
Pode escolher números de 1 a 30. Como exemplo, vamos
escolher 3.
6.
Pressione ENTER e a estação está
memorizada.
A frequência 87,5 MHz está memorizada na estação prédefinida 3.
Sintonización directa de una
emisora
Sintonização directa de uma
estação
Sintonización de emisoras
memorizadas
Podrá escuchar cualquiera de las emisoras memorizadas.
1.
2.
Presione el botón FM/AM.
Gire el mando MULTI JOG hasta obtener
la posición de memoria correspondiente a
la emisora de radio que desee escuchar.
También podrá emplear los botones
numéricos/letras del controlador remoto
para introducir directamente la posición de
la memoria.
Presione el botón numérico de la posición de la memoria
correspondiente para sintonizar directamente la emisora.
1~9:Presione el mismo número que
el de la posición de la memoria.
10:Presione
11~30:Presione
número que desee.
Por ejemplo 25 :
10/0
.
>
10
y detrás el
>
10
2 5
Chamada de estações
memorizadas
Pode ouvir qualquer das estações memorizadas.
1.
2.
Pressione a tecla FM/AM.
Gire o botão MULTI JOG até obter o
número da memória correspondente à
estação rádio que pretende ouvir.
Pode também utilizar as teclas numeradas
da unidade de controlo remoto para entrar
directamente a posição de memória.
Pressione a tecla numerada correspondente à posição de
memória para chamar a estação directamente.
1 a 9:Pressione o mesmo número do que a
memória.
10
2 5
10/0
.
>
10
seguido do número
10:Pressione
11 a 30: Pressione
que pretende.
Por exemplo para 25 pressione:
>
EspañolPortuguês
Empleo del RDS
Introducción al RDS
El RDS (sistema de datos radiofónicos) es un sistema empleado por las
emisoras de radio de FM para ofrecer a los oyentes diversos tipos de
información; como por ejemplo, el nombre de la emisora y la clase de
programa que están difundiendo. Esta información se muestra en forma
de texto en el visualizador, y se pueden cambiar los tipos de información
mostrada. Aunque no todas las emisoras de FM emiten información de
RDS, se emite de casi todas.
Una característica realmente útil del RDS es la posibilidad de buscar
automáticamente sirviéndose del tipo de programa. De este modo, si , por
ejemplo, tiene ganas de escuchar jazz, podrá buscar una emisora que esté
difundiendo un programa del tipo “JAZZ”. Todos los tipos de programas
se enumeran abajo, e incluyen varios géneros de música, noticias,
deportes, entretenimiento, información financiera, etc.
El XR-MR7 le proporciona acceso a tres tipos de información RDS: Texto
radiofónico, nombre de servicio del programa y tipo de programa.
El texto radiofónico (RT) son los mensajes emitidos por la emisora de
radio, que pueden ser de cualquier cosa que seleccione la emisora; es
posible que una emisora diga su número de teléfono en forma de RT, por
ejemplo.
El nombre de servicio de programa (PS) es el nombre de la emisora de
radio.
El tipo de programa (TPY) indica el tipo de programa que se está
actualmente difundiendo.
Utilização do RDS
Introdução ao RDS
RDS (Sistema de Dados Rádio) é um sistema utilizado por estações de
rádio FM para permitir a audição de vários tipos de audição: o nome da
estação e o tipo de programa que estão a emitir, por exemplo. Esta
informação aparece como texto no mostrador, e você pode alternar entre
os vários tipos de informação exibida. Apesar de não receber dados
RDS de todas as estações, recebe da maioria.
Uma característica realmente útil do RDS é a possibilidade de efectuar
buscas automáticas por tipo de programa. Deste modo, se pretender
ouvir jazz, pode procurar uma estação emitindo um programa do tipo
“JAZZ”. Os diferentes tipos encontram-se listados abaixo, e incluem
vários tipos de música, notícias, desporto, talk shows, informação sobre
finanças, entre outros.
O XR-MR7 permite aceder a três tipos de informação RDS: Texto Rádio,
Nome de Serviço de Programa e Tipo de Programa.
Texto Rádio (RT) são mensagens emitidas por estações rádio. Podem
conter o que a estação emissora decidir: uma estação de rádio pode
anunciar o seu número de telefone como RT.
Nome de Serviço de Programa (PS) é o nome da estação rádio.
Tipo de Programa (PTY) indica o género de programa a ser emitido.
27
Sp/Po
Empleo del RDSUtilização do RDS
El XR-MR7 puede buscar y visualizar los siguientes tipos de programas:
NEWSNoticias
AFFAIRSAsuntos actuales
INFOInformación general
SPORTDeportes
EDUCATEMaterial de educación
DRAMADramas y seriales
CULTUREArte y cultura
SCIENCECiencia y tecnología
VARIEDMaterial normalmente de charlas como
por ejemplo juegos de preguntas o
entrevistas
POP MMúsica pop
ROCK MMúsica rock
M.O.R. MMúsica para circular por carretera
LIGHT MMúsica clásica 'ligera'
CLASSICSMúsica clásica 'seria'
OTHER MMúsica que no entre las otras categorías
musicales
WEATHERPredicciones atmosféricas
FINANCEFinanzas y comercio
CHILDRENEntretenimiento para niños
SOCIAL AAsuntos de la sociedad
RELIGIONProgramas religiosos
PHONE INProgramas de participación por teléfono
TRAVELViajes
LEISUREAficiones y viajes de placer
JAZZMúsica jazz
COUNTRYMúsica country
NATION MMúsica popular en un idioma que no
sea inglés
OLDIESMúsica popular de los años '50
FOLK MMúsica folk
DOCUMENTDocumentales
O XR-MR7 pode procurar e exibir os seguintes tipos de programa:
NEWSNotícias
AFFAIRSActualidades
INFOInformação geral
SPORTDesporto
EDUCATEPrograma educacional
DRAMATeatro
CULTUREArte e cultura
SCIENCECiência e tecnologia
VARIEDProgramas baseados em conversas, tais
como concursos, espetáculos ou
entrevistas
POP MMúsica pop
ROCK MMúsica rock
M.O.R. MMúsica para todos os gostos
LIGHT MMúsica ligeira
CLASSICSMúsica clássica
OTHER MMúsica que não se insere em nenhuma
outra categoria
WEATHERPrevisão metereológica
FINANCEFinanças e negócios
CHILDRENPrograma infantil
SOCIAL AAssuntos sociais
RELIGIONProgramação religiosa
PHONE INPrograma com telefonemas
TRAVELViagem
LEISUREPassatempos e tempos livres
JAZZMúsica Jazz
COUNTRYMúsica Country
NATION MMúsica popular numa língua que não o
Inglês
OLDIESMúsica popular dos anos 50
FOLK MMúsica foclórica
DOCUMENTDocumentário
Además, hay un tipo de programa, ALARM!, usado para anuncios
especiales de emergencia. No podrá buscarlo, pero el sintonizador
cambiará automáticamente a cualquier emisora que esté difundiendo
esta señal RDS.
28
Sp/Po
Para além destes tipos de programas, há também o tipo ALARM!
utilizado para anúncios de emergência. Não pode mudar para este tipo
de programa, mas o sintonizador muda automaticamente para qualquer
estação que esteja a emitir este sinal RDS.
Empleo del RDSUtilização do RDS
Visualización de la información
RDS
Podrá acceder a tres tipos de información RDS y podrá cambiar como
desee entre los tipos. Recuerde que sólo las emisoras de FM difunden
señales RDS, por que deberá asegurarse de que el receptor esté ajustado a
la banda de FM.
1.
Presione el botón DISPLAY.
Presiónelo repetidamente para cambiar entre:
RT – Texto radiofónico
PS – Nombre de servicio de programa
PTY – Tipo de programa
PTY SEARCH – Búsqueda de tipos de programa (vea la
sección de búsqueda de un tipo de programa, más abajo, para
encontrar más detalles al respecto)
Pare en el que desee. El visualizador mostrará la información
de RDS, si la hay. Si la emisora que está escuchando no
transmite información RDS, aparecerá el mensaje “NO DATA”
en el visualizador.
Si ha seleccionado PTY y el visualizador muestra “NO TYPE”,
la visualización volverá automáticamente a la del nombre de
servicio de programa después de unos 5 segundos.
Búsqueda de un tipo de
programa
Una de las características más útiles del RDS es la capacidad de buscar
un tipo particular de programa de radio. Podrá buscar cualquiera de los
tipos enumerados en la página 28. Cubren todo tipo de música, así como
noticias, predicciones atmosféricas, programas deportivos, y una amplia
variedad de otros programas.
1.
2.
3.
Presione repetidamente DISPLAY para
seleccionar PTY SEARCH.
Emplee el mando MULTI JOG para
seleccionar el tipo de programa que desee
buscar.
Pare en el tipo de programa que desee y presione entonces el
botón ENTER.
El sintonizador comienza la búsqueda de
una emisora que corresponda.
El sintonizador busca las emisoras almacenadas en las
memorias de preajuste de emisoras. Si se encuentra una que
corresponda, oirá unos 5 segundos tal emisora. Para seguir
oyéndola (y cancelar la búsqueda), presione el botón 7 o
ENTER.
Si no presiona el botón 7 o ENTER antes de transcurrir 5
segundos, el sintonizador reanudará la búsqueda.
Exibindo informação RDS
Pode aceder a três tipos de informação RDS e pode mudar entre eles.
Lembre-se que apenas estações FM emitem sinais RDS; certifique-se
que o receptor está na banda FM.
1.
Pressione a tecla DISPLAY.
Pressione repetidamente para alternar entre:
RT – Texto Rádio
PS – Nome Serviço de Programa
PTY – Tipo de Programa
PTY SEARCH – Busca por tipo de programa (para mais
detalhes, veja “Procurando um tipo de programa” abaixo).
Páre na estação pretendida. O mostrador exibirá a informação
RDS, se houver. Se a estação que estiver a ouvir não
transmitir informação RDS, a mensagem “NO DATA” aparece
no mostrador.
Se seleccionar PTY e o mostrador exibir “NO TYPE”, o
mostrador passará automaticamente para o nome serviço de
programa ao fim de cerca de 5 segundos.
Procurando um tipo de
programa
Uma das características mais úteis do RDS é a capacidade de procurar
um determinado tipo de programa rádio. Pode procurar qualquer dos
tipos listados na página 28. Estes tipos cobrem todos os tipos de
música, bem como notícias, previsão metereológica, programas de
desporto, e uma variedade de outros.
1.
2.
3.
Pressione a tecla DISPLAY
repetidamente para seleccionar PTY
SEARCH.
Utilize o botão MULTI JOG para
seleccionar o tipo de programa que
pretende procurar.
Páre no tipo de programa que procura. Pressione depois a
tecla ENTER.
O sintonizador inicia a busca de uma
estação condizente.
O sintonizador procura nas estações guardadas na memória
de estações. Se encontrar uma estação como o tipo de
programa requerido, ouvi-la-á durante 5 segundos. Para a
continuar a ouvir (e cancelar a busca) pressione a tecla 7 ou
ENTER.
Se não pressionar a tecla 7 ou ENTER dentro de 5
segundos, o sintonizador retoma a busca.
EspañolPortuguês
29
Sp/Po
PGMSTEREOMONOTUNEDP.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOLA.VOLDIGANA[324448]RDMALLRPT-1SFC
CD
STANDBY/ON
FINALIZE
ANALOGDIGITAL
ERASE
P.BASS
REC LEVELREC LEVEL
REC
ALL 1 TRACK 1st TRACK
EACH
DIRECT REC SELECT
–
¶ 6 7
+– +
1
12
CD1
CDR CDR CDR
CD CD
LINE
PHONO
CD 1
MULTI JOGVOLUME
CD 2 CD 3 CDR
0
0
2
0
3
0
¡
1
6
7
FM/AM TAPE
TUNING
4
¢
S
.
T
.
–
S
.
T
.
+
D
O
U
N
U
P
T
I
M
E
R
/
C
L
O
C
K
A
D
J
E
N
T
E
R
M
E
N
U
/
M
O
3
COMPACT DISC MULTI CHANGER
COMPACT DISC DIGITALRECORDER
STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7
R·D·S
CD SELECT
PLAY MODE DISPLAY
SFC
ENTER
MENU
/NO
ST.ST.
P.BASS
CLEAR
SET
SKIP ID
REC MENU
`
7
1¡
4¢
6
PGM
RANDOM
REPEAT
FINALIZE
TAPE
CDR
LINE
123
FM/AM
MONO
Audición del cambiador
de 3 discos CD
CD SELECT
6
Audição do
permutador de 3 CDs
CD SELECT
CD 0
1.
Presione el botón CD0 para abrir la
bandeja e insertar un disco CD.
Ponga el disco en la bandeja con el lado de la etiqueta arriba.
Hay dos posiciones para discos CD, una es para discos de 12
cm y el otro para discos de 8 cm.
Disco (lado de la
etiqueta arriba)
CD1
CD2
CD3
PGMSTEREO MONO TUNEDP.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ]RDM ALLRPT-1 SFC
CD
1
0
LINE
1 2
PHONO
2
0
3
0
3
MULTI JOGVOLUME
S
.
T
.
4
–
FINALIZE
T
E
S
N
R
E
.
T
¢
J
.
M
D
+
A
E
K
N
C
U
O
L
/
C
M
/
R
O
E
M
I
T
ANALOGDIGITAL
3COMPACT DISC MULTI CHANGER
–
RECLEVELRECLEVEL
COMPACT CISC DIGITAL RECORDER
STANDBY/ON
PHONES
Ponga el disco de modo que se alinee con las guías de
la bandeja.
Podrá insertar hasta tres discos en este reproducir de CD.
Presione el botón
CD0
correspondiente al disco CD que desee
insertar. Podrá insertar un segundo o tercer disco presionando
el botón CD0 correspondiente a la bandeja deseada.
STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7
CD 1
CD 2 CD 3 CDR
COMPACTDISCMULTICHANGER
DIRECT REC SELECT
ALL 1 TRACK 1stTRACK
CD1
CDCD
CDRCDRCDR
REC
+–+
¶67
LINE2 IN LINE2 OUTOPTICAL
DIGITAL OUT
RECORDING
CDR
CD–RW
REC
FINALIZE
FM/AM TAPE
R·D·S
P
U
ERASE
N
U
EACH
O
D
11
R·D·S
WRITE(MANUAL) AUTO/MANUAL
DISPLAY
SPC
(DEMO)
TUNING
1
¡
6
7
P.BASS
Número de
0
TRACK NO.
disco
Guía de
discos de
8 cm
Guía de
discos de
12 cm
7
7
1.
Pressione a tecla CD0 para abrir o
tabuleiro e introduzir um CD.
Coloque o disco no tabuleiro com o rótulo para cima. Há dois
sulcos onde colocar o CD: um para discos de 12 cm, outro
para discos de 8cm.
Disco (rótulo
para cima)
CD1
CD2
CD3
PGMSTEREO MONO TUNEDP.BASS SKIP ON A.TRACK D.VOL A.VOL DIG ANA [ 32 44 48 ]RDM ALLRPT-1 SFC
CD
1
0
LINE
1 2
PHONO
2
0
3
0
3
MULTI JOGVOLUME
S
.
T
.
4
–
FINALIZE
T
E
S
N
R
E
.
T
¢
J
.
M
D
+
A
E
K
N
C
U
O
L
/
C
M
/
R
O
E
M
I
T
ANALOGDIGITAL
3COMPACT DISC MULTI CHANGER
–
RECLEVELRECLEVEL
COMPACT CISC DIGITAL RECORDER
STANDBY/ON
PHONES
Coloque o disco de modo a que encaixe nas guias do
tabuleiro.
Pode colocar três discos neste tabuleiro. Pressione a tecla CD0 correspondente ao tabuleiro que pretende carregar. Pode
introduzir um segundo e um terceiro disco pressionando a
tecla CD 0 do tabuleiro que pretendido.
STEREO CD/CD-R RECEIVER XR-MR7
CD 1
CD 2 CD 3 CDR
COMPACTDISCMULTICHANGER
DIRECT REC SELECT
ALL 1 TRACK 1stTRACK
CD1
CDCD
CDRCDRCDR
REC
+–+
¶67
LINE2 IN LINE2 OUTOPTICAL
DIGITAL OUT
RECORDING
CDR
CD–RW
REC
FINALIZE
FM/AM TAPE
R·D·S
P
U
ERASE
N
U
EACH
O
D
11
R·D·S
WRITE(MANUAL) AUTO/MANUAL
6
DISPLAY
SPC
(DEMO)
TUNING
1
¡
6
7
P.BASS
Número do
0
TRACK NO.
disco
Guia para
discos de
8 cm
Guia para
discos de
12 cm
2.
Una vez haya insertado un disco CD,
presione de nuevo el botón CD0 para
cerrar la bandeja.
3.
Presione el botón CD SELECT
correspondiente a la bandeja que tenga el
disco que usted desea escuchar.
Para detener la reproducción
Presione el botón de parada (7).
Para pausar la reproducción
Presione el botón de reproducción/pausa (6). Para reiniciar la
reproducción, presiónelo otra vez.
30
Sp/Po
2.
Uma vez o CD colocado, pressione
novamente a tecla CD0 para fechar o
compartimento.
3.
Pressione a tecla CD SELECT
correspondente ao tabuleiro que contém o
disco que pretende ouvir.
Para parar a reprodução
Pressione a tecla 7.
Para parar a reprodução
Pressione a tecla 6. Para retomar a reprodução pressione novamente.
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.