PIONEER XR-A670 User Manual

0 (0)

STEREO CD CASSETTE DECK RECEIVER AMPLI-TUNER/LECTEUR CD/DOUBLE PLATINE A CASSETTE

XR-A370

XR-A670

SPEAKER SYSTEM

ENCEINTES ACOUSTIQUES

S-A3700

S-A5700

S-A6700

Operating Instructions

Mode d'emploi

'

Energy-saving design

This system is designed to use minimal electricity whenpower is switched OFF (during Standby).

Regarding the value of the Power Consumption in standby mode, refer to specifications on page 47.

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/ EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).

Conception visant à réduire la consommation électrique

Cet ensemble a été conçu de telle sorte que la consommation d’énergie électrique est aussi réduite que possible pendant les périodes de veille.

Pour connaître la valeur de la puissance consommée pendant les périodes de veille, veuillez vous reporter aux caractéristiques techniques qui figurent aux pages 48.

ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’ENCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA PLUIE.

Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).

IMPORTANT

CAUTION

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION:

TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

Theexclamationpointwithinanequilateraltriangleisintended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

CAUTION

This product contains a laser diode of higher class than 1. To ensure continued safety, do not remove any covers or attempt to gain access to the inside of the product.

Refer all servicing to qualified personnel.

The following caution label appears on your unit.

Location: rear of the unit

CLASS 1

LASER PRODUCT

ATTENTION

Ce produit renferme une diode à laser d'une catégorie supérieure à 1. Pour garantir une sécurité constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer d'accéder à l'intérieur de l'appareil.

Pour toute réparation, s'adresser à un personnel qualitié.

La note suivante se trouve sulr le panneau arrière de cet appareil.

Emplacement: arrière de l'appareil.

CLASS 1

LASER PRODUCT

IMPORTANT

The cut-off plug should be disposed of and must not be

Do not connect either wire to the earth terminal of a three-

inserted into any 13 amp socket as this can result in electric

pin plug.

shock. The plug or adaptor of the distribution panel should be

 

FOR USE IN THE UNITED

provided with a 5 amp fuse. As the colours of the wires in the

NOTE

KINGDOM

mainsleadofthisappliancemaynotcorrespondwith coloured

After replacing or changing a fuse, the fuse cover in the plug

markings identifying the terminals in your plug, proceed as

must be replaced with a fuse cover which corresponds to

The wires in this mains lead are coloured in

follows:

the colour of the insert in the base of the plug or the word

accordance with the following code:

The wire which is coloured blue must be connected to the

that is embossed on the base of the plug, and the appliance

Blue : neutral

terminal which is marked with the letter N or coloured black.

must not be used without a fuse cover. If lost, replacement

Brown : live

The wire which is coloured brown must be connected to the

fuse covers can be obtained from your dealer.

If the plug provided is unsuitable for your socket outlets, the

terminal which is marked with the letter L or coloured red.

Only 5 A fuses approved by B.S.I. or A.S.T.A. to B.S. 1362

plug must be cut off and a suitable plug fitted.

 

should be used.

 

 

 

Thank you for buying this Pioneer product.

Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.

Nous vous remercions de l'achat de cet appareil Pioneer.

Lisez ces directives pour apprendre comment utiliser cet appareil. Conservez-les ensuite afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la fiche et la prise de courant peuvent parfois prendre une autre forme que celle qui figure dans les illustrations. La façon de raccorder et de faire fonctionner l'appareil est toutefois la même.

2

En/Fr

Demo Function

The Demo mode starts automatically when the power cord is plugged into the power outlet.

Also, when the P.BASS (DEMO) button is pressed for more than 3 seconds in the STANDBY mode, the Demo mode is activated.

In the demo mode, various patterns appear on the display.

÷The Demo mode can be cancelled by pressing the STANDBY/ON button or function button.

÷When the P.BASS (DEMO) button is pressed for more than 3 seconds in the demonstrate mode, the demonstration stops and the demonstration function is cancelled. When the demonstration function is cancelled, the demonstration is not carried out even when the power cord is connected again. To resume demonstration function, press the P.BASS (DEMO) button for more than 3 seconds in the standby mode.

THE STANDBY/ON SWITCH IS SECONDARY CONNECTED AND THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM MAINS POWER IN THE STANDBY POSITION.

CAUTIONS REGARDING HANDLING

Location

Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity.

Do not install the unit in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Installation of the unit in a damp or dusty environment may also result in a malfunction or an accident (avoid installation near cookers, etc., where the unit may be exposed to oily smoke, steam or heat).

Ventilation

When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 30 cm at top, 15 cm at rear, and 15 cm at each side). If not enough space is provided between the unit and walls or other equipment, heat will build up inside, interfering with performance or causing malfunctions.

Precautions regarding installation

÷Placing and using the unit for long periods on heat-generating sources will affect performance. Avoid placing the unit on heatgenerating sources.

÷Install the unit as far away as possible from your TV. Installation in close proximity to such equipment may cause noise or degradation of the picture.

÷Such noise may be particularly noticeable when an indoor antenna is used. In such cases, make use of an outdoor antenna, or turn off the power to the unit.

÷Please place this unit on a level surface.

Condensation

When this unit is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside, and the unit may not be able to attain its full performance. To prevent this, allow the unit to stand for about an hour before switching it on, or raise the room temperature gradually.

Fonction DEMO (démonstration)

L'appareil passe automatiquement en mode DEMO lorsque la fiche est introduite dans la prise de courant.

Lorsque vous appuyez plus de 3 secondes sur la touche P.BASS (DEMO) en mode STANDBY, le mode DEMO est également activé. En mode Demo, divers modèles apparaissent à l’écran.

÷Le mode DEMO peut être désactivé en appuyant sur la touche STANDBY/ON ou sur la touche de fonction.

÷Lorsque vous appuyez plus de 3 secondes sur la touche P.BASS (DEMO) en mode DEMO, la démonstration s'arrête et la fonction démonstration est désactivée. Lorsque la fonction démonstration est désactivée, il n'y aura pas de démonstration, même si vous branchez de nouveau le cordon d'alimentation. Pour reprendre la fonction démonstration, appuyez plus de 3 secondes sur la touche P.BASS (DEMO) en mode STANDBY.

LE COMMUTATEUR D'ALIMENTATION/VEILLE EST CONNECTE DE FAÇON SECONDAIRE ET, DE CE FAIT, IL NE COUPE PAS L'APPAREIL DU SECTEUR EN POSITION DE VEILLE.

AVERTISSEMENTS CONCERNANT L'EMPLOI

Emplacement

Installez l'appareil dans un endroit bien aéré, où il ne sera pas exposé à la chaleur ou à l'humidité.

N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé aux rayons de soleil directsouàproximitédepoêlesouderadiateurs.Unechaleurexcessive peut avoir des conséquences néfastes sur le coffret et sur les composants à intérieur. L'installation de l'appareil dans des endroits humides peut également causer des dysfonctionnements ou des accidents (évitez d'installer l'appareil à proximité de cuisinières, etc., où il peut être exposé à la vapeur huileuse, à la fumée ou à la chaleur).

Ventilation

Lors de l'installation de l'appareil, veillez à laisser suffisamment d'espace autour pour permettre une bonne ventilation et l'évacuation de la chaleur (au moins 30 cm au-dessus, 15 cm à l'arrière et 15 cm de chaque côté). S'il n'y a pas suffisamment d'espace entre l'appareil et les parois ou les autres équipements qui l'entourent, la chaleur s'accumule à l'intérieur de l'appareil et affectera ses performances ou causera des dysfonctionnements.

Précautions concernant l'installation

÷Si vous posez l'appareil ou si vous l'utilisez de façon permanente sur des sources de chaleur, ses performances en seront affectées. Evitez de poser l'appareil sur des sources qui dégagent de la chaleur.

÷Installez l'appareil aussi loin que possible de votre téléviseur. Si vous l'installez à proximité, l'image peut subir des dégradations ou peut être parasitée.

÷Ces parasites se voient surtout lorsque vous utilisez une antenne intérieure. Dans de tels cas, utilisez une antenne extérieure ou mettez l'appareil hors tension.

÷Veillez à mettre l'appareil sur une surface plane.

Condensation

Lorsque cet appareil est déplacé d'un endroit où il fait froid vers une pièce chauffée ou lorsque la température ambiante monte brusquement, il peut y avoir des phénomènes de condensation à l'intérieur et l'appareil ne pourrait plus fonctionner de façon optimale. Afin d'éviter ce désagrément, attendez environ une heure avant d'allumer l'appareil ou faites monter progressivement la température ambiante.

3

Français English

En/Fr

CONTENTS

 

CAUTIONS REGARDING HANDLING ............................................

3

CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES ...........................................

5

LOADING BATTERIES INTO THE REMOTE CONTROL UNIT .......

5

REMOTE CONTROL OPERATIONS ..............................................

5

CONNECTIONS .............................................................................

6

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS ........................................

10

SETTING THE CLOCK ..................................................................

14

TUNING INTO STATIONS ............................................................

15

Beat cut function .....................................................................

15

To change the frequency step ................................................

16

MEMORIZING STATIONS ...........................................................

16

Manual presetting ...................................................................

16

Station call...............................................................................

17

RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTION .................

18

RDS data display .....................................................................

19

Searching for a desired program by program type

 

(Program Type Search)...........................................................

20

LISTENING TO COMPACT DISCS ...............................................

21

To play a compact disc ............................................................

21

To remove a disc .....................................................................

21

To stop playback .....................................................................

22

To search for a particular track ................................................

22

VARIOUS OPERATIONS OF THE CD PLAYER ............................

23

A Selecting a different disc during play .................................

23

B To repeat playback (Repeat playback) ................................

23

C To play all discs and all tracks in random order

 

(Random playback) .............................................................

24

TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS .............................................

25

Programmed playback

 

— To program tracks in desired order ....................................

25

To clear all of the programmed commands ............................

25

PLAYING TAPES ..........................................................................

26

Basic operation .......................................................................

26

For playing back from the beginning of a song

 

(MUSIC SEARCH function) .....................................................

28

RECORDING ................................................................................

28

Recording on a tape ................................................................

28

Recording on a tape from CD

 

A.S.E.S. (Auto Synchro Editing System) .................................

30

Tape copy (COPY) ...................................................................

32

CHANGING THE SOUND PRESENCE/TONE

 

(SOUND MORPHING) .................................................................

33

Switching the sound morphing ...............................................

33

Memorizing desired settings ..................................................

35

OPERATIONS OF THE DISPLAY .................................................

36

CAUTIONS REGARDING COMPACT DISC HANDLING ..............

37

MAINTENANCE ...........................................................................

38

Cleaning the head section .......................................................

38

Demagnetizing the cassette deck heads ................................

38

Maintenance of external surfaces...........................................

38

HOW TO HANDLE CASSETTE TAPES ........................................

39

TIMER PLAYBACK/TIMER RECORDING .....................................

40

Setting the WAKE-UP timer ....................................................

40

Timer recording setting ...........................................................

42

To change timer settings ........................................................

43

If you make a mistake when setting the timer .......................

43

SLEEP TIMER ..............................................................................

44

Sleep timer — Automatically turns off the power ..................

44

TROUBLESHOOTING ..................................................................

45

SPECIFICATIONS .........................................................................

47

TABLE DES MATIERES

 

AVERTISSEMENTS CONCERNANT L'EMPLOI .............................

3

VERIFIER LES ACCESSOIRES FOURNIS ......................................

5

INTRODUIRE LES PILES DANS LA TELECOMMANDE ................

5

OPERATIONS DE TELECOMMANDE ...........................................

5

RACCORDEMENTS .......................................................................

6

NOMS ET FONCTIONS DES PIECES ..........................................

10

REGLER L'HORLOGE ..................................................................

14

RECHERCHER DES STATIONS ...................................................

15

Fonction suppression de battements (Beat Cut) ....................

15

Pour modifier l’incrément de fréquence .................................

16

MEMORISER DES STATIONS .....................................................

16

Préréglage manuel ..................................................................

17

Appel de station ......................................................................

19

RDS (système de radiocommunication de données) ...................

18

Affichage données RDS ..........................................................

19

Searching for a desired program by program type

 

(Program Type Search) ............................................................

20

ECOUTER DES DISQUES COMPACTS .......................................

21

Lire un disque compact...........................................................

21

Retirer un disque .....................................................................

21

Arrêter la lecture .....................................................................

22

Rechercher une piste particulière ...........................................

22

OPERATIONS DIVERSES SUR LE LECTEUR DE CD ..................

23

A Sélectionner un autre disque pendant la lecture ................

23

B Répéter la lecture (Repeat playback) ..................................

23

C Lire tous les disques et toutes les pistes dans un ordre

 

aléatoire (Random Playback) ..............................................

24

LIRE SEULEMENT LES PISTES SOUHAITEES ............................

25

Lecture programmée

 

— Programmer des pistes dans un ordre voulu ................................

25

Effacer toutes les commandes programmées ........................

25

LECTURE DE CASSETTES ...........................................................

26

Opérations de base .................................................................

26

Lire à partir du début d'une chanson (fonction MUSIC SEARCH) ..

28

ENREGISTRER .............................................................................

28

Enregistrer sur une cassette ...................................................

28

Enregistrer un CD sur une cassette avec la fonction A.S.E.S.

 

(Auto Synchro Editing System) ............................................

30

Copie de cassette (COPY) .......................................................

32

CHANGER LA PRESENCE SONORE/LE TIMBRE

 

(SOUND MORPHING) ..................................................................

33

Activer la manipulation du son ................................................

33

Mémoriser les réglages préférés ............................................

35

OPERATIONS D'AFFICHAGE ......................................................

36

PRECAUTIONS CONCERNANT L'USAGE DU DISQUE COMPACT ..

37

ENTRETIEN ..................................................................................

38

Nettoyer la section de la tête ..................................................

38

Démagnétiser les têtes du lecteur de cassettes ....................

38

Entretien des surfaces extérieures .........................................

38

COMMENT UTILISER LES CASSETTES ......................................

39

LECTURE MINUTEE/ENREGISTREMENT MINUTE ....................

40

Mettre le réveil (WAKE-UP) ....................................................

40

Réglage de l'enregistrement minuté ......................................

42

Changer les réglages de la minuterie ......................................

43

Si vous faites une erreur en réglant la minuterie ....................

43

ARRET AUTOMATIQUE ..............................................................

44

Arrêt automatique – Mettre automatiquement hors tension ..

44

DEPANNAGE ...............................................................................

46

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...........................................

48

4

En/Fr

CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES

 

 

VERIFIER LES ACCESSOIRES FOURNIS

1

 

2

3

4

5

6

7

1

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

Included with speaker system

 

 

 

Fournis avec les enceintes

1

Remote control unit x 1

 

1 Télécommande x 1

2

FM antenna x 1

 

2 Antenne FM x 1

3

AM loop antenna x 1

 

3 Antenne cadre AM x 1

4

AA/R6P dry cell batteries x 2

 

4 Piles sèches AA/R6P x 2

5

Power cord x 1

 

5 Cordon d’alimentation x 1

6

Speaker cords x 2

 

6 Cordons d’enceinte x 2

7

Non-skid Pads x 1

 

7 Feutres antidérapants x 1

 

LOADING BATTERIES INTO THE

 

INTRODUIRE LES PILES DANS LA

 

REMOTE CONTROL UNIT

 

TELECOMMANDE

 

1

2

3

Français English

1Open the battery compartment cover on the back of the remote control unit.

2Insert two AA/R6P dry cell batteries into the battery compartment in accordance with the indications (ª, ·) inside the compartment.

3 Close the cover of the battery case.

Incorrect use of batteries may cause leakage or rupture. Always be sure to follow these guidelines:

A.Always insert batteries into the battery compartment correctly matching the positive ªand negative ·polarities, as shown by the display inside the compartment.

B.Never mix new and used batteries.

C.Batteries of the same size may have different voltages, depending on brand. Do not mix different brands of batteries.

1 Ouvrez le coffret à piles à l'arrière de la télécommande.

2Introduisez des piles de taille AA/R6P dans le coffret en prenant les marques (ª, ·) à l'intérieur du coffret comme repère.

3 Remettez le couvercle du coffret à piles en place.

Une utilisation erronée des piles peut provoquer des fuites, voire une explosion.

Respectez les instructions suivantes:

A.Introduisez toujours les piles dans le bon sens en faisant correspondre les repères de polarité ª et · des piles avec ceux qui figurent à l'intérieur du coffret.

B.Ne mélangez jamais piles neuves et piles usagées.

C.Des piles de la même forme peuvent avoir une tension différente selon la marque. Ne mélangez pas des différentes marques de pile.

 

REMOTE CONTROL OPERATIONS

 

 

OPERATIONS DE TELECOMMANDE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The remote control unit can be used within a range of approx.

7 meters from the remote sensor, and within angles of up to approx. 30 degrees.

NOTE:

If the remote control sensor window is in a position where it receives strong light such as sunlight or fluorescent light, control may not be possible.

L’unité de télécommande peut être utilisée dans un rayon d’action d’environ 7 m à partir du capteur de télécommande avec des angles allant jusqu’à environ 30°.

REMARQUE:

Si le capteur reçoit une lumière forte, comme des rayons de soleil ou une lumière fluorescente, le fonctionnement de la télécommande

peut être entravé.

5

En/Fr

 

CONNECTIONS

 

 

RACCORDEMENTS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The illustration shows XR-A670.

 

Component (DAT, MD,

 

 

 

 

 

L'illustration montre la XR-A670.

 

etc.) that has an optical

 

 

 

 

 

 

 

digital input jack.

 

 

 

 

 

Rear speaker system (sold separately)

 

Composant (DAT, MD, etc.)

VCR

MD

 

 

 

AM loop antenna

avec prise jack pour entrée

 

 

 

Enceintes arrières (vendues séparément)

optique numérique.

Magnétoscope

MD (Minidisc)

FM antenna

 

Antenne cadre AM

 

 

 

 

 

 

Antenne FM

XR-A370 does not have this terminal.

Le modèle XR-A370 ne possède pas cette prise.

Front speaker (R)

Enceinte avant droite

 

AM

FM

 

 

 

LOOP

UNBAL

 

 

 

ANTENNA

75Ω

 

 

 

 

ANTENNA

 

 

R

L

L

 

 

 

AC

 

AUX IN

 

 

 

 

R

INLET

 

 

 

 

 

R

L

 

 

 

REAR

 

 

 

SPEAKERS

 

 

 

ª

 

 

 

Front speaker (L)

·

 

 

 

Enceinte avant gauche

 

R

L

 

 

 

FRONT

 

 

 

SPEAKERS

 

 

 

 

XR-A370 do not have these terminals.

To the AC wall outlet

 

 

Vers la prise de courant

 

 

Les modèles XR-A370 ne possèdent pas ces prises.

 

7Before making or changing the connections, switch off the power button and disconnect the power cord from

the AC outlet.

÷Be sure to connect an antenna. If you don't, broadcast reception will not be possible.

÷Also refer to “ANTENNA CONNECTIONS” on page 8.

1. Connect AM loop antenna and FM antenna to the unit's antenna terminals.

1 Twist the wire strands.

2 Push away the tab and insert the cord into the terminal. 3 Pull back the tab. Be sure to tighten the cords firmly.

7Mettez l'appareil hors tension et retirez le cordon d'alimentation de la prise de courant avant d'effectuer

ou de modifier les raccordements.

÷N’oubliez pas de raccorder l’antenne, sinon la réception de programmes sera impossible.

÷Reportez-vous également à la page 8, “CONNEXIONS D’ANTENNE”.

1. Raccordez l'antenne cadre AM et l'antenne FM aux bornes d'antenne de l'appareil.

1 Torsadez les fils.

2 Repoussez le taquet et introduisez le cordon dans la borne. 3 Remettez le taquet et veillez à bien serrer les cordons.

1

 

 

 

3

1

2

2

3

AM

FM

 

 

 

LOOP

UNBAL

 

 

 

 

 

ANTENNA

75Ω

 

 

 

2.Affix one non-skid pad to each of the bottom corners of the speakers.

3.Connect the speaker cords to the FRONT SPEAKERS terminals.

Connect the gray cords to the “+” (red) terminals and the white cords to the “–” (black) terminals.

1 Open the tab and insert the cord into the terminal. 2 Close the tab. Be sure to tighten the cords firmly.

2.Posez un feutre antidérapant sous chaque coin de l’enceinte.

3.Reliez les cordons de liaison aux enceintes

aux bornes FRONT SPEAKERS.

Connecter les fils grises à la borne “+” (rouge) et les blanches à la borne “–” (noir).

1 Ouvrez le taquet et introduisez le cordon dans la borne. 2 Refermez le taquet et veillez à bien serrer les cordons.

6

En/Fr

CONNECTIONS

4. Connect the speaker connector.

Connect the gray cords to the “+” (red) terminals and the white cords to the “–” (black) terminals.

NOTES:

÷ Do not allow the conductors of the cords to project out of the terminals or to come into contact with other conductors. A breakdown or failure may occur when conductors touch.

÷Combine S-A3700 together with XR-A370 only.

÷These speaker systems are not magnetically shielded, and may cause color noise or distortion when placed very near a television set. If this occurs, place the speakers farther away from the television set.

(Precaution for S-A670)

÷ Do not place any items on top of speaker system.

Speaker impedance

Connect speaker systems with a nominal impedance ranging from 6 Ω to 16 Ω.

Precaution for S-A3700/S-A5700 and S-A6700 :

Do not connect these speaker systems to any amplifier other than the one supplied with these systems. Connection to any other amplifier may result in a malfunction or a fire.

Rear speaker system connection (XR-A670 only)

÷Make sure you connect the plugs properly.

÷Rear speakers equipped with a pin plug and with nominal impedance of 16 Ω or more can be connected.

R L

REAR

SPEAKERS

Rear speaker installation example

Front speaker (L)

Front speaker (R)

 

 

 

 

 

 

Listening area

Rear speaker (L)

Rearspeaker (R)

When mounting rear speaker system on a wall

÷Use the hole located on the rear panel of the speaker to mount it on a wall.

Make sure the speakers are securely fixed to the wall.

÷Check if the wall is strong enough to support the speakers. PIONEER disclaims any & all responsibility for damage due to falling speakers and/or other accidents, which are caused by insufficient wall strength or any improper installation.

÷No screws or other fittings are supplied to mount the speakers on the wall.

RACCORDEMENTS

 

4. Branchez le connecteur de chaque enceinte.

 

 

English

Connecter les fils grises à la borne “+” (rouge) et les blanches à

 

la borne “–” (noir).

 

REMARQUES:

 

÷ Faites en sorte que les conducteurs des fils ne sortent pas des

 

bornes et évitez tout contact avec d'autres conducteurs. Si les

 

conducteurs se touchent, vous risquez des pannes ou des

 

dysfonctionnements.

 

 

 

Français

(Précaution pour le S-A670)

 

÷ Ne combinez le S-A3700 qu’avec le XR-A370.

 

 

÷ Ces enceintes acoustiques ne sont pas magnétiquement blindées

 

 

et elles peuvent donc causer des parasites ou une distorsion des

 

 

couleurs si elles sont placées près d’un téléviseur. Dans ce cas,

 

 

séparez les haut-parleurs et le téléviseur.

 

 

÷ Ne placez rien sur le système d'enceintes.

 

 

Impédance des enceintes

 

Raccordez des systèmes d'enceinte avec une impédance nominale

 

de 6 Ω à 16 Ω.

 

Précautions pour le S-A3700/S-A5700 et S-A6700 :

Ne reliez pas ces enceintes à un amplificateur autre que celui fourni avec elles. Dans le cas contraire, vous pourriez constater une anomalie de fonctionnement ou même provoquer un incendie.

Raccordement du système d'enceintes arrière (seulement XR-A670)

÷Raccordez correctement les fiches.

÷Des enceintes arrière équipées d'une prise à broches et à impédance nominale de 16 Ω ou plus peuvent être connectées.

R L

REAR

SPEAKERS

Exemple d'installation des enceintes arrière

Enceintefrontale(gauche)

Enceinte frontale (droite)

 

 

 

 

 

 

ZonListeningd’écoutearea

Enceinte arrière (gauche)

Enceinte arrière (droite)

Si vous accrochez les enceintes arrière au mur

÷Servez-vous du trou dans le panneau arrière pour accrocher l'enceinte au mur.

Vérifiez que les enceintes sont fermement fixées au mur.

÷Vérifiez que le mur est suffisamment solide pour supporter les enceintes. PIONEER décline toute responsabilité quant aux dommages encourus suite à la chute des enceintes et/ou d’autres incidents causés par une solidité insuffisante du mur ou une installation inadéquate.

÷Les vis et chevilles de montage ne sont pas fournis.

7

En/Fr

CONNECTIONS

5.When using a video cassette recorder or MD player, connect a separately sold stereo audio cord to the AUX input jacks.

RACCORDEMENTS

5.Si vous utilisez un magnétoscope ou un lecteur de Minidisc, raccordez un cordon audio stéréo vendu séparément aux entrées AUX.

OUT

L

R

L

L

 

R

R

R L

AUX IN

6.Lastly, plug the power cord into the AC wall outlet.

NOTE:

Insert the plugs securely into the jacks. Improper connection can lead to sound distortion or malfunction.

Optical digital jack connection

(The XR-A370 does not feature an optical digital jack so this connection cannot be made.)

 

OPTICAL

 

DIGITAL

 

IN

 

MD

OPTICAL

 

DIGITAL

DAT

OUT

 

Connecting to a component (DAT, MD etc.) that has an optical digital input jack.

÷Connect the optical output jack of the unit to the optical input jack of the connecting component with an optical cable.

÷A separately sold optical cable is used for optical digital jack connection. However, only components having the same type of optical jack as this unit can be connected with this type of cable. An adapter for digital hookup with a coaxial digital terminal is also available separatly.

6.Pour terminer le raccordement, branchez le cordon d’alimentation à la prise de courant.

REMARQUE :

Introduisez bien les fiches dans les prises jack. Un raccordement inadéquat peut provoquer une distorsion du son ou des dysfonctionnements.

Raccordement sur prise jack pour entrée optique numérique

(Le modèle XR-A370 ne possède pas de prise optique pour signaux numériques, par conséquence ce raccordement ne peut pas être effectué.)

 

OPTICAL

 

DIGITAL

 

IN

 

MD

OPTICAL

 

DIGITAL

DAT

OUT

 

Raccordement à un composant (DAT, MD, etc.) sans entrée optique numérique

÷Raccordez la sortie optique de l’appareil à l’entrée optique du composant à raccorder avec un câble en fibre optique.

÷Un câble en fibre optique vendu séparément est utilisé pour le raccordement à une prise jack optique numérique. Seuls les composants possédant le même type de jack optique que cet appareil peuvent être raccordés avec ce type de câble. Un adaptateur de raccordement numérique avec borne numérique coaxiale est également disponible séparément.

ANTENNA CONNECTIONS

Radio reception is not possible unless the antenna is properly connected.

Reception varies from one area to another. Signal broadcast tends to be especially poor in metropolitan areas where there are many tall buildings and in mountainous areas. Proper antenna installation is vital to good reception.

FM ANTENNA

A FM antenna

Fully extend the antenna and affix it to a wall, etc.

B External FM antenna installation

Use an external antenna when the signals from the stations are weak and cannot be picked up with the supplied FM antenna. If the sound heard is accompanied by too much noise, connect a 75 Ω coaxial cable.

8

CONNEXIONS D’ANTENNE

La réception radio n’est pas possible si l’antenne n’est pas correctement raccordée.

La réception varie d’une région à l’autre. La transmission du signal a tendance à être particulièrement mauvaise dans les zones métropolitaines comptant beaucoup d’immeubles élevés et dans les zones montagneuses.

ANTENNE FM

A Antenne FM

Déployez entièrement l’antenne et fixez-la à un mur etc.

B Installation de l’antenne externe FM

Utilisez une antenne extérieure quand les signaux en provenance des stations sont faibles et ne peuvent pas être captés avec l’antenne FM fournie. Utilisez un câble coaxial 75 Ω si le son entendu s’accompagne de beaucoup de bruit.

En/Fr

 

CONNECTIONS

 

RACCORDEMENTS

A

 

B

 

AM

FM

AM

FM

LOOP

UNBAL

LOOP

UNBAL

ANTENNA

75Ω

ANTENNA

75Ω

AM ANTENNA

 

ANTENNE AM

a

b

c

not supplied non fourni

The antenna should be placed at a distance from the unit, and should not be allowed to touch metallic objects. Avoid placing it near CD players, personal computers, television sets and other devices generating radio frequencies.

÷Place the antenna on a level surface and rotate it to find the orientation that yields the best reception.

Setting up the AM antenna

There are three ways of setting up the AM antenna: (See illustration a, b and c)

a:Fasten with a pin to the wall.

b:Stand the antenna up by itself.

c:Support with a ball pen or the like (not supplied).

L’antenne doit être placée à bonne distance de l’appareil et ne doit être au contact d’aucun objet métallique. Evitez de la placer près de lecteurs de CD, d’ordinateurs familiaux, d’appareils de télévision et autres appareils produisant des fréquences radio.

÷Posez l’antenne sur une surface horizontale et tournez-la jusqu’à ce que la réception soit aussi bonne que possible.

Installation de l'antenne AM

Il existe trois façons d'installer l'antenne AM: (Voir les illustrations a, b et c)

a:Fixez l’antenne sur un mur au moyen d’une punaise.

b:Dressez l’antenne.

c:Maintenez l’antenne à l’aide d’un crayon ou d’un objet similaire. (non fourni)

External AM antenna

Antenne externe AM

AM loop antenna

Antenne cadre AM

Indoor AM antenna

Outdoor AM antenna

Antenne intérieure AM

Antenne extérieure AM

AM

FM

LOOP

UNBAL

ANTENNA

75Ω

Français English

Indoor AM antenna:

Use a vinyl-coated wire 5-6 meters long. Secure one end to the

AM terminal and the other end to a wall or other high location. Outdoor AM antenna:

If reception is still poor even when a lead antenna has been fully extended indoors, stretch out a vinyl-coated wire and secure it outdoors.

NOTE:

Do not detach the AM loop antenna when using the external AM antenna.

The (signal earth) helps reduce noise when an antenna is connected. It is not a safety earth.

Antenne intérieure AM

Utilisez un fil gainé de vinyle (5 à 6 mètres de long). Fixer l’une des extrémités sur la borne AM et l’autre extrémité sur le mur ou un autre endroit en hauteur.

Antenne extérieure AM

Si malgré une antenne intérieure, la qualité de la réception n’est pas suffisamment bonne, un fil isolé avec du vinyle doit être installé à l’extérieur.

REMARQUE:

Conservez l’antenne cadre AM branchée lors de l’utilisation d’une antenne AM intérieure ou extérieure.

Le symbole (masse signal) contribue à réduire le bruit quand on a raccordé une antenne. Il ne s’agit pas d’une mise à la masse pour la sécurité.

9

En/Fr

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS

1 2 3

4

5

The illustration shows XR-A670.

6

 

7

9

 

8

 

0 % $ # @ !~ = -

^

&

*

(

)

_

+

UND

SO

MO

R

P

H

I

N

G

JOG

º

 

ª

 

7 Auto Play Function

If you press the CD function button when a CD is

§

loaded, the CD automatically starts playing. If you

 

press the TAPEI/II function button when a tape is

loaded in the cassette deck, the tape automatically

 

starts playing.

 

NOTE:

 

You cannot change the function during recording

 

and tape copying.

¡ ™ £ ¢

1 DISC-1 select button & indicator

2 DISC-2 select button & indicator

3 DISC-3 select button & indicator

4 Display

5 CD disc tray

6 STANDBY/ON switch

<TURNING ON THE POWER>

÷When the power plug is connected to an AC wall outlet, the unit enters the demonstration mode. Press the Power button to cancel the demonstration mode.

Press the STANDBY/ON switch .

To switch the power OFF (STANDBY):

Press the STANDBY/ON switch. “GOOD BYE” is displayed. Standby indicator lights.

7 DISC CHANGE button

8 OPEN/CLOSE button (Also switches power on if in standby.)

9 Volume control (VOLUME)

0 TIMER STANDBY indicator

- CD function button (Also switches power on if in standby.)

=AUX function button

(Also switches power on if in standby. If the auxiliary component is already playing, then you'll hear it.)

~ TUNING + ¡ ¢ button * (15, 21, 22, 26, 27)

!PLAY/PAUSE button * (21, 22, 26, 27)

(Also switches power on if in standby.)

@ STOP/ST.MEMORY button * (16, 21, 22, 26, 27)

# TUNING – 4 1 button * (15, 21, 22, 26, 27)

$TUNER/BAND function button

(Also switches power on if in standby.)

%TAPE I/II function button

(Also switches power on if in standby.)

^XR-A370 : REPEAT button

XR-A670 : Dolby** 2NR ON/OFF button

& FREQ/STATION button * PRESET button

( TAPE I Eject button (0) ) REC/STOP button

_ ASES/COPY button + TAPE I cassette door ¡ EQUALIZER button

ZOOM SURROUND button £ P.BASS (DEMO) button

¢ SET button

TAPE II cassette door § TAPE II Eject button (0)

SOUND MORPHING JOG (S. M. JOG)

PHONES jack (Headphones) ª TIMER/CLOCK ADJ button º DISPLAY button

*

÷The functions of some buttons changes depending on the input. To learn about rhe different functions see the page numbers in parenthesis.

**

÷Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.

÷“DOLBY” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.

10

En/Fr

NOMS ET FONCTIONS DES PIECES

1 2 3

4

5

L'illustration montre la XR-A670.

 

6

 

7

9

 

8

 

0 % $ # @ !~ = -

^

UND

MORPHI

NG

J

 

 

 

 

 

 

 

SO

 

 

OG

º

 

&

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ª

 

*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7 Fonction de lecture automatique

 

 

 

 

 

(

 

 

 

 

Si vous appuyez sur la touche CD de sélection du

)

 

 

 

 

§

lecteur de CD alors qu’un CD est en place dans l’appareil,

 

 

 

 

 

sa lecture commence aussitôt. Pareillement, Si vous

_

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

appuyez sur la touche TAPEI/II de sélection de la platine

 

 

 

 

 

à cassette alors qu’une cassette est en place dans

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’appareil, sa lecture commence aussitôt.

 

 

 

 

 

 

REMARQUE :

 

 

 

 

 

 

Vous ne pouvez pas changer de fonction pendant

 

¡ ™ £ ¢

 

 

 

 

l'enregistrement et la copie d'une cassette.

 

 

 

 

 

 

1 Touche et témoin de sélection DISC-1

2 Touche et témoin de sélection DISC-2

3 Touche et témoin de sélection DISC-3

4 Ecran d'affichage

5 Plateau de disque CD

6 Touche STANDBY/ON

<METTRE L'APPAREIL SOUS TENSION>

÷Lorsque la fiche est introduite dans la prise de courant, l'appareil passe en mode démonstration. Appuyez sur la touche POWER pour mettre fin au mode démonstration.

Appuyez sur l'interrupteur STANDBY/ON .

Pour mettre l'appareil hors tension (STANDBY):

Appuyez une deuxième fois sur l'interrupteur STANDBY/ON. Les mots “GOOD BYE” apparaissent.

Le témoin de veille s’éclaire.

7 Touche DISC CHANGE

8 Touche ouvrir/fermer (OPEN/CLOSE)

(Met aussi l'appareil sous tension s'il est en attente.)

9 Réglage volume (VOLUME)

0 Témoin TIMER STANDBY

-Touche de sélection CD

(Met aussi l'appareil sous tension s'il est en attente.)

= Touche de sélection AUX

(Met aussi l'appareil sous tension s'il est en attente. Si la lecture a déjà commencé sur les composants auxiliaires, ils seront audibles.)

~ Touche TUNING + ¡ ¢ * (15, 21, 22, 26, 27) ! Touche PLAY/PAUSE * (21, 22, 26, 27)

(Met aussi l'appareil sous tension s'il est en attente.)

@ Touche STOP/ST.MEMORY * (16, 21, 22, 26, 27)

# Touche TUNING – 4 1 * (15, 21, 22, 26, 27)

$Touche de sélection TUNER/BAND

(Met aussi l'appareil sous tension s'il est en attente.)

%Touche de sélection TAPE I/II

(Met aussi l'appareil sous tension s'il est en attente.)

^XR-A370 : Touche REPEAT

XR-A670 : Touche Dolby** 2NR marche/arrêt (ON/OFF)

& Touche FREQ/STATION * Touche PRESET

( Touche d'éjection TAPE I (0)

) Touche enregistrement/arrêt (REC/STOP) _ Touche ASES/COPY

+ Volet cassette TAPE I ¡ Touche EQUALIZER

Touche ZOOM SURROUND £ Touche P.BASS (DEMO) ¢ Touche SET

Volet cassette TAPE II

§ Touche d'éjection TAPE II (0)

SOUND MORPHING JOG (S. M. JOG)

Prises jack casques (PHONES) ª Touche TIMER/CLOCK ADJ º Touche DISPLAY

*

÷La fonction de certaines touches varie selon l'entrée. Pour les informationssur lesdifférentesfonctions, consultez lenuméro de page indiqué entre parenthèses ().

**

÷Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

÷DOLBY et le symbole double-D sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

11

Français English

En/Fr

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS

 

NOMS ET FONCTIONS DES PIECES

!

@ #

1

2

3 4 5

~

 

 

 

6

 

 

 

 

7

=

 

 

 

 

-

 

 

 

8

 

0

 

 

9

Display section

 

 

Section affichage

 

 

 

 

 

1 Displays a wide range of operation status indications.

2 Lights during Sleep Timer operation.

3 Lights when the MONO mode is selected.

4 Lights during FM stereo reception.

5 Lights when Dolby NR is on. (XR-A670 only) 6 Indicates tuner reception status.

7 Lights when BEAT CUT 2 is selected. (XR-A670 only) 8 Lights when the RDS mode is selected.

9 Indicates SOUND MORPHING status.

0 Indicates CD function status.

- Indicates Audio level.

= Lights during ASES operation. ~ Indicates CD play status.

! Indicates TAPE play status.

@ Displays timer function indications.

# Lights during recording.

1Affiche diverses indications relatives au fonctionnement.

2Ce témoin s’éclaire pendant le fonctionnement du programmateur de mise hors service.

3 Ce témoin s'éclaire quand le mode MONO est sélectionné.

4 Ce témoin s'éclaire pendant la réception FM stéréo.

5Ce témoin s'éclaire quand Dolby NR est activé. (XR-A670 seulement)

6 Indique les conditions de réception du syntoniseur.

7Ce témoin s’éclaire lorsque vous choisissez BEAT CUT 2. (XR-A670 seulement)

8 Ce témoin s’éclaire lorsque le mode RDS est choisi. 9 Indique les conditions de la correction SOUND

MORPHING.

0 Indique les conditions du lecteur de CD. - Ceci indique le niveau sonore.

=Ce témoin s’éclaire pendant l’usage de la fonction ASES.

~ Indique l'état de lecture du CD.

! Indique l'état de lecture de la cassette (TAPE). @ Affiche les informations relatives au

programmateur.

# Ce témoin s’éclaire pendant un enregistrement.

12

En/Fr

NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS

 

NOMS ET FONCTIONS DES PIECES

REMOTE CONTROL UNIT

 

 

 

 

 

TELECOMMANDE

1

 

 

 

-

 

2

1

2

3

=

 

 

 

 

3~

4

!

 

 

 

 

 

 

 

5

@

 

 

 

6

#

 

 

 

7

$

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

9

%

 

 

 

0

Operations indicated by the [

] mark

are

 

 

^

performed with the remote control unit.

 

 

 

 

 

 

 

Les opérations indiquées par le symbole [

]

 

 

s'effectuent avec la télécommande.

 

 

1 DISC select buttons (1-3)

2 DISC CHANGE button

3 OPEN/CLOSE button

4 Digit (1-9, 10/0, >10) buttons

5BAND button

Use to switch between FM and AM bands. 3 FM

AM 2

6 TAPE I / II function button

7 RDM button

8 RPT button

9 MONO button

0 DISP button

- STANDBY / ON button

= SLEEP button

~ PGM button

! CLEAR button

@ AUX function button

# CD function button

$ CD/TAPE/STATION (up, down) operation buttons

CD operation buttons

(Play/Pause 6 , Track search 4 ¢, Stop 7, Fast 1 ¡)

TAPE operation buttons

(Play 2 ,3Music Search 4 ¢, Stop 7, Fast 1 ¡) (The XR-A370 do feature the Music Search 4 ¢function.)

TUNER buttons

+ ....... Move to the next station.

– ........ Move to the previous station. 1.... Frequency down.

¡.... Frequency up.

%VOLUME 5(up), (down) buttons

^SOUND MORPHING MODE button & SOUND MORPHING JOG control buttons

1 Touches de sélection DISC (1-3)

2 Touche DISC CHANGE

3 Touche ouvrir/fermer (OPEN/CLOSE)

4 Touches numériques (1-9, 10/0, >10)

5Touche BAND

Pour faire commuter les bandes FM et AM.

3 FM

AM 2

6 Touche de fonction TAPE I / II

7 Touche RDM

8 Touche répétition (RPT)

9 Touche MONO

0 Touche affichage (DISP)

- Touche mise sous tension (STANDBY/ON)

= Touche minuterie arrêt automatique (SLEEP)

~ Touche programme (PGM)

! Touche effacer (CLEAR)

@ Touche de fonction AUX

# Touche de fonction CD

$ Touchesd'opérationCD/TAPE/STATION(avance,recul)

Touches d'opération CD

(Lecture/Pause 6 , Recherche piste 4 ¢, Arrêt 7, Balayage rapide 1 ¡)

Touches d'opération TAPE (cassette)

(Lecture 2 ,3Recherche chanson 4 ¢, Arrêt 7, Balayage rapide 1 ¡)

(Le modèle XR-A370 ne possède pas la touche de recherche de plage musicale 4 ¢.)

Touches TUNER

+....... Passe à la station suivante.

....... Passe à la station précédente. 1.... Fréquence plus haute.

¡.... Fréquence plus basse.

%Touches VOLUME 5(augmenter), (diminuer)

^Touche SOUND MORPHING MODE et touches de commande SOUND MORPHING JOG

13

Français English

En/Fr

PIONEER XR-A670 User Manual

 

SETTING THE CLOCK

 

 

REGLER L'HORLOGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,4, 5

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UND

MORPHI

NG

J

 

 

 

 

 

 

 

SO

 

 

OG

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3,4, 5

 

 

 

 

 

2

3

4

 

 

 

 

5

 

 

ND MORPHING

JO

 

 

 

D MORPHIN

G

J

D MORPHIN

G

J

OU

 

 

 

UN

UN

S

G

 

 

 

SO

 

OG

SO

 

OG

 

\

 

 

 

 

 

\

 

 

\

÷When the power plug is first connected, the unit automatically enters the demo (demonstration) display mode. Press the STANDBY / ON switch to cancel the demo mode, then set the clock display to the current time.

÷Set the clock when it is incorrectly set, or when power to the unit is cut.

÷The time is displayed as a 24 hour clock.

÷The clock cannot be set with the remote control unit.

Example: Setting the clock to 6:40

1.Press the TIMER/CLOCK ADJ button.

2.Turn the S. M. JOG until “CLOCK ADJ” is indicated on the display.

3.Press the SET button.

4.Turn the S. M. JOG to set the "Hour” then press SET button. (“6” is selected in the example)

5.Turn the S. M. JOG to set the “Minute” then press SET button. (“40” is selected in the example)

÷After connecting to an AC outlet, be sure to set the time. Timer playback is not possible unless the time has been set.

÷The time display will flash when the power is restored following a power failure, or if the power cord has been disconnected. In this case, be sure to set the present time again.

7To display the clock

Press the DISPLAY button.

Clock indications disappear after about 5 seconds.

÷Lorsque cordon d'alimentation est branché pour la première fois, l'appareil passe automatiquement en mode “DEMO” (démonstration). Appuyez sur la Touche STANDBY/ON pour mettre fin au mode “DEMO” et réglez ensuite l'horloge sur l'heure en cours.

÷Réglez l'horloge si elle est mal réglée, ou si l'alimentation de l'appareil a été coupée.

÷L'heure est affichée au format 24 heures.

÷Vous ne pouvez pas régler l'heure à l'aide de la télécommande.

Exemple: Régler l'horloge sur 6h40

1.Appuyez sur la touche TIMER/CLOCK ADJ.

2.Tournez le bouton de réglage (S.M. JOG) jusqu’à ce que “CLK ADJ” s’affiche.

3.Appuyez sur la touche SET.

4.Tournez le bouton de réglage (S.M. JOG) pour régler l'heure, puis appuyez sur la touche SET. (“6” a été choisi pour l’exemple présent.)

5.Tournez le bouton de réglage (S.M. JOG) pour régler les minutes, puis appuyez sur la touche SET. (“40” a été choisi pour l’exemple présent.)

÷Veillez à régler l'horloge sur l'heure en cours après raccordement à une prise de courant. La lecture à une heure donnée ne sera pas possible sans ce réglage.

÷L'affichage de l'horloge clignote après une coupure de courant, ou si l'appareil a été débranché. Dans ce cas, il faut également remettre l'horloge à l'heure.

7Pour afficher l’heure

Appuyez sur la touche DISPLAY.

L’heure s’efface au bout de 5 secondes environ.

14

En/Fr

TUNING INTO STATIONS

÷Do not place the AM antenna on a metallic case including the receiver cabinet or near a CD player, LD player, DAT recorder, personal computer or TV set. Any of these installations will cause noise during reception.

÷Broadcast reception is not possible unless an antenna is connected, so be sure to connect one.

2

1

1. Select FM or AM with the TUNER/BAND button or BAND button on the remote control unit.

Select the AM or FM broadcasting band.

Each press of the button alternates between AM and FM. 3 FM

AM 2

If you press this button when the unit is in standby mode, the power will switch on and the function switches to TUNER.

2.Press the tuning/station call – 41or + ¡

¢button for lower or higher frequencies.

[Manual tuning]

Press the – 4• 1 or + ¡ • ¢ button or 1 ¡ button on the remote control unit and release quickly.

The tuning frequency will change by one step each time the button is pressed. Press as many times as necessary to tune in to the desired station. The TUNED indicator ( ) lights up when a station is available.

[Auto tuning]

Press the – 4• 1 or + ¡ • ¢ button or 1 ¡ button on the remote control unit until the frequency starts to change, then release it.

The tuner will automatically search for a station. When one is found, the TUNED indicator () lights. To search for another station, press again.

÷To interrupt auto tuning, press the – 4 • 1 or + ¡ • ¢ button again.

[High-speed manual tuning]

Press and hold the – 4 • 1 or + ¡ • ¢ button or 1 ¡ button on the remote control unit.

= The frequency continues to change until you let go of the button.

MONO button (Remote control unit only)

During FM reception: Switches between stereo and mono modes when listening to a stereo broadcast. If there is a lot of noise in the STEREO mode, switch to MONO and the noise will be reduced or eliminated altogether.

(In the main unit’s display, “” lights when STEREO receotion is possible, and “” lights when MONO is selected.)

Beat cut function

(This function is not available on the XR-A370.)

If noise occurs during AM broad cast recording, perform the following procedures to reduce the noise.

1.Turn off the power.

2.During standby, press the REC/STOP button

for more than 3 seconds.

The BEAT CUT 2 indicator (the small round indicator in the right hand corner of the display) lights.

To cancel the BEAT CUT 2 function, repeat steps 1 and 2.

RECHERCHER DES STATIONS

÷Neposezpasl'antenneAMsurunesurfacemétallique,ycomprislecoffret du récepteur, ni à proximité d'un lecteur de CD, d'un lecteur de LD, d'un enregistreurdecassettenumérique(DAT),d'unordinateuroud'untéléviseur. Toutes ces installations causeront des parasites pendant la réception.

÷Vous ne pouvez pas recevoir de programmes, si aucune antenne n'est raccordée. Assurez-vous donc d'en raccorder au moins une.

D MORPHING

JOG

 

1. SélectionnezFMouAMaveclatoucheTUNER/BAND ou la touche BAND de la télécommande.

Sélectionnez la bande AM ou FM.

Chaque pression de la touche commute entre AM et FM. 3 FM

AM 2

Si vous appuyez sur cette touche alors que l'appareil est en mode de veille, il se mettra sous tension et la fonction sera commutée à TUNER.

2.Appuyez sur la touche réglage sur station/appel de station – 41ou + ¡¢pour sélectionner des fréquences plus hautes ou plus basses.

[Recherche de station manuelle]

Appuyez brièvement sur la touche – 4 • 1ou + ¡• ¢ ou la touche 1 ¡ de la télécommande.

La fréquence de station change d'une unité à chaque appui sur la touche. Appuyez autant de fois qu'il faut sur la touche pour atteindre la station souhaitée. Le voyant TUNED ( ) s'allume lorsque la station captée est reçue de façon optimale.

[Recherche de station automatique]

Appuyez sur la touche – 4 • 1 ou + ¡ • ¢ou la touche 1 ¡ de la télécommande jusqu'à ce que la fréquence commence à changer et lâchez.

Le tuner recherche automatiquement une station émettrice et le voyant TUNED ( ) s'allume quand il en trouve une. Appuyez de nouveau pour rechercher une autre station.

÷Pour interrompre la recherche automatique, appuyez de nouveau sur la touche – 4• 1 ou + ¡ • ¢.

[Recherche manuelle rapide]

Appuyez de façon continue sur la touche – 4 • 1ou + ¡• ¢ ou la touche 1 ¡ de la télécommande.

= La fréquence continue à changer jusqu'à la libération de la touche.

Touche MONO (seulement avec la télécommande)

Pendant la réception FM: Fait alterner les modes stéréo et mono pendant l'écoute d'émissions de radio stéréo. S'il y a beaucoup de parasites en mode stéréo, passez en MONO pour réduire le bruit ou le faire disparaître.

(Sur l'afficheur de l'appareil, "" s'éclaire quand la réception STEREO est possible, et "" quand MONO est sélectionné.)

Fonction suppression de battement (Beat Cut)

(Cette fonction n'est pas disponible sur le XR-A370.)

S'il y a du bruit pendant une émission AM, effectuez la procédure suivante pour réduire le bruit.

1.Mettez l'appareil hors tension.

2.En position stand-by (veille), appuyez plus de

3 secondes sur la touche REC/STOP.

Le témoin BEAT CUT 2 (petit témoin circulaire dans le coin droit de l'afficheur) s'éclaire.

Pour mettre fin à la fonction BEAT CUT 2, répétez les étapes 1 et 2.

15

Français English

En/Fr

Loading...
+ 33 hidden pages