Pioneer SX-20-K User Manual [en, de, es, fr, it]

What’s in the box Contenu du carton d’emballage Lieferumfang
Quick Start Guide
Stereo Receiver Ampli-tuner stéréo
SX-20-K/-S
Stereo Receiver Ricevitore Stereo
Guida di avvio rapido
Stereo Receiver Receptor estéreo
Thank you for buying this Pioneer product. This Quick Start Guide includes instructions for basic connections and operations to allow simple use of the receiver. For detailed descriptions of the receiver, see the “Operating Instructions” provided on the included CD-ROM ( ).
Merci pour l’achat de ce produit Pioneer. Ce guide rapide contient les instructions relatives aux raccordements et opérations de base permettant une utilisation simple de ce récepteur. Pour des descriptions plus détaillées du récepteur, référez-vous au “Mode d’emploi” sur le CD-ROM ( ) fourni.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Pioneer-Produkt entschieden haben. Die Kurzanleitung enthält Anweisungen für grundlegende Verbindungen und Bedienvorgänge, um eine einfache Bedienung des Receivers zu ermöglichen. Detaillierte Beschreibungen des Receivers finden Sie in der „Bedienungsanleitung“ auf der mitgelieferten CD-ROM ( ).
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto Pioneer. Questa Guida di avvio rapido comprende istruzioni per i collegamenti fondamentali e per le operazioni essenziali di questo ricevitore. Per una descrizione dettagliata del ricevitore, vedere le “Istruzioni per l’uso” contenute nel CD-ROM ( ) accluso.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product. In deze snelstartgids vindt u de instructies voor de basisaansluitingen en de basisbediening voor een eenvoudig gebruik van de receiver. Voor meer gedetailleerde informatie wordt u verwezen naar de “Handleiding” die op de bijgeleverde CD-ROM ( ) staat.
Muchas gracias por haber adquirido este producto de Pioneer. Esta Guía de inicio rápido incluye instrucciones para hacer las conexiones y operaciones básicas que le permitirán hacer un uso sencillo del receptor. Para conocer una descripción detallada del receptor, consulte el “Manual de instrucciones” suministrado con el CD-ROM ( ) incluido.
Guía de inicio rápido
Guide rapide
Kurzanleitung
Snelstartgids
What’s in the box
What’s in the box Contenu du carton d’emballage
Contenu du carton d’emballage
Lieferumfang
Lieferumfang
FM wire antenna
Antenne laire FM
UKW-Drahtantenne
Antenna FM a lo
FM-draadantenne
Remote Control Télécommande Fernbedienung Telecomando Afstandsbediening Mando a distancia
Antena de hilos de FM
Contenuto della confezione Inhoud van de doos Contenido de la caja
AM loop antenna
Antenne cadre AM
MW-Rahmenantenne
Antenna AM a telaio
AM-raamantenne
Antena de cuadro de AM
SX-20-K/-S
CD-ROM (Operating instructions)
CD-ROM (Mode d’emploi)
CD-ROM (Bedienungsanleitung)
CD-ROM (Istruzioni per l’uso)
CD-ROM (Handleiding)
CD-ROM (Manual de instrucciones)
Power cord
Cordon d’alimentation
Netzkabel
Cavo di alimentazione
Netsnoer
Cable de alimentación
AAA size IEC R03 dry cell batteries x2
Piles à anode sèche AAA IEC R03 x 2
AAA/IEC/R03 Trockenbatterien x2
Pile a secco AAA IEC R03 x2
AAA/IEC/R03 drogecelbatterijen x2
Pilas secas AAA, IEC R03 x 2
These quick start guide
Le présent Guide de démarrage
Diese Kurzanleitung
Guida per l’avvio rapido
Deze Quick Start-gids
Esta guía de inicio rápido
Safety Brochure
Instructions de sécurité
Sicherheitsbroschüre
Istruzioni per la sicurezza
Folder veiligheid
Folleto de seguridad
Warranty card
Carte de garantie
Garantiekarte
Documento di garanzia
Garantiebewijs
Tarjeta de garantía
English
Connecting up
CAUTION
•Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet.
•Connect the power cord after all the connections between devices have been completed.
Network audio player
AM loop antenna
FM wire antenna
R
Using audio cables
Connect the white plug to the left (L) jack, and the red plug to the right (R) jack. Be sure to insert the plugs fully into the jacks.
L
R
Left (Wihte)
Right (Red)
Right speaker Left speaker
L
Turntable
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
PHONO (MM
IN
L
R
L
R
SIGNAL
GND
)
SACD/CD
R
R
R
NETWORK
L
L
L
RECORDER
INININ
L
R
OUT
R
SPEAKERS
RL
B
RL
A
L
RECPLAY
L R
L R
CD recorder or
Cassette deck
SACD/CD player
2
En
Connecting up (continued)
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 40 cm at top, 10 cm at rear, and 20 cm at each side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the product, and to protect it from overheating. To prevent fire hazard, the openings should never be blocked or covered with items (such as newspapers, table-cloths, curtains) or by operating the equipment on thick carpet or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
STANDBY
ON
STANDBY
PHONES
A
SPEAKERS
B
STEREO RECEIVER
S X
­20
MEMORY
TUNE
VOLUME
/ PRESET
TONE
BALANCE
Connecting the speakers
Make sure you connect the speaker on the right to the right (R) terminal and the speaker on the left to the left (L) terminal. Also make sure the positive and negative (+/–) terminals on the receiver match those on the speakers.
Twist the cable cores.
1
Loosen the nut on the SPEAKERS terminal, and insert the speaker
2
cable into the exposed hole in the terminal shaft.
Retighten the terminal nut.
3
12 3
10 mm
Connecting your equipment
Connecting the playback components
Connect the audio outputs of your SACD player (or CD player) to the
1
SACD/CD IN jacks on this receiver.
Connect the audio outputs of your network audio player to the
2
NETWORK IN jacks on this receiver.
•You may connect other audio components furnished with analog audio output jacks. If you wish to connect a portable audio player or other component furnished with mini-plug output jacks (or headphone jacks), use of a commercially available conversion plug will be necessary.
Connecting the cassette deck
Connect the audio outputs of your cassette deck (or other recorder)
to the RECORDER IN jacks on this receiver. Then connect the audio inputs on the cassette deck to the RECORDER OUT jacks on this receiver.
This will allow you to make recordings from the components connected to this receiver.
Connecting a turntable
Connect the audio outputs of your turntable to the PHONO IN jacks
on this receiver.
Important
SIGNAL GND
•The connecting the unit to components such as an analog turntable.
•Do not connect the than a turntable; also, do not connect to a turntable equipped with built-in equalizer. An excessively high sound output may be produced, resulting in damage to your speakers or other devices.
•The unit’s turntables equipped with MM (moving-magnet) type cartridges. Turntables equipped with MC (moving-coil) cartridges cannot be used.
terminal is provided to reduce noise when
PHONO (MM)
PHONO (MM)
terminals are designed to be used with
terminals to any component other
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
CAUTION
When using only one set of speaker terminals (SPEAKERS A or
SPEAKERS B), the speaker used should have a nominal impedance between 4 Ω and 16 Ω. When using both sets of terminals, the connected speakers should have nominal impedance between 8
and 16 Ω. Consult the instructions accompanying your speakers
Ω
for details regarding the impedance value.
•These speaker terminals carry
HAZARDOUS live voltage
. To prevent the risk of electric shock when connecting or disconnecting the speaker cables, disconnect the power cord before touching any uninsulated parts.
Connecting the FM and AM antennas
Connect FM wire antenna and the the AM loop antennaas shown below.
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
Plugging the receiver
Only plug in after you have connected all your components to this receiver, including the speakers.
Plug the supplied power cord into the AC IN socket on the back of
1
the receiver.
Plug the other end into a power outlet.
2
AC IN
To power outlet
CAUTION
•Handle the power cord by the plug part. Do not pull out the plug by tugging the cord, and never touch the power cord when your hands are wet, as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, or other object on the power cord or pinch the cord in any other way. Never make a knot in the cord or tie it with other cables. The power cords should be routed so that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electric shock. Check the power cord once in a while. If you find it damaged, ask your nearest Pioneer authorized independent service company for a replacement.
3
En
Before you start Operation
Loading the batteries
The batteries included with the unit have been provided to allow you check product operation and may not last long. We recommend using alkaline batteries that have a longer life.
WARNING
•Do not use or store batteries in direct sunlight or other excessively hot place, such as inside a car or near a heater. This can cause batteries to leak, overheat, explode or catch fire. It can also reduce the life or performance of batteries.
CAUTION
•When inserting the batteries, make sure not to damage the springs on the battery’s  terminals.
•When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public institution’s rules that apply in your country/area.
To turn the power on
A
Switches the receiver between standby and on.
E
Switches between the various surround modes.
F
Use to listening to the FM/AM radio.
C
Use to set the listening volume.
Press  STANDBY/ON button on the remote control or /I
STANDBY/ON button on the front panel.
•If the unit is in the standby mode, press  remote control.
STANDBY/ON
button on the
Set the power to Standby
Press  STANDBY/ON button on the remote control.
The next time you wish to turn on the power, press  button on the remote control.
•If the front panel’s will be turned off. In this case, if the power is off, pressing the remote control’s  the power again, press the front panel’s
STANDBY/ON
/I STANDBY/ON
button will not turn on the power. To turn on
button is pressed, the power
STANDBY/ON
/I STANDBY/ON
button.
Canceling the Auto Power Down
When this receiver is not used over a period of several hours, it will power down automatically. The automatic power-off timer is set to six hours under factory settings, and the timing can be changed or the power-off function switched off altogether.
Press APD repeatedly to select "OFF".
You can select 2, 4 or 6 hours, or OFF (if no automatic shutoff is desired).
B
Press to select an input source.
D
Use to adjust Bass or Treble.
b
Use to control Pioneer SACD/CD players.
a
Use to control Pioneer network audio players.
Controls for other Pioneer components
When the
NETWORK
Pioneer network audio players. Likewise, when the pressed to switch the unit’s input to
can be used to operate certain other Pioneer SACD/CD players.
NETWORK
input, the “
button is pressed to switch the unit’s input to
a
” buttons can be used to operate certain other
SACD/CD
SACD/CD
input, the “
button is
b
” buttons
4
En
Operation (continued)
Playback
Turntable
SACD/CD player
CD recorder or
Network audio player
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB
5V 2.1A
N-50
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION

SACD/CD NETWORK PHONO
STANDBY ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS
B
A
A CB D
Turn on the power of the playback component.
1
Turn power ON to the unit. (A)
2
Select the source you want to playback. (B)
3
Select the playback component.
Start playback of the component you selected in step 1.
4
Adjust playback volume with VOLUME control. (C)
5
Adjust the tone to your preference using the TONE (BASS and
6
TREBLE) controls. (
Select a surround mode you want. (E)
7
D
)
Cassette deck
TUNE / PRESET
MEMORY
BALANCE
TONE
RECORDER
STEREO RECEIVER
VOLUME
Listening to the radio
English
Use the “F” buttons to listening to the FM/AM radio.
Press FM/AM repeatedly to select the band (FM or AM).
1
Press T/P MODE to change to tuning mode.
2
PRESET
indicator goes off.
Press
3

•Press and hold
to tune to a station.
for about a second. The receiver will start

Français
searching for the next station.
When FM stereo broadcasts are poor because of weak broadcast signals,
FM MODE
SX-20
press
to select the
FM MONO
mode to reduce the noise.
Deutsch
Saving station presets
If you often listen to a particular radio station, it’s convenient to have the receiver store the frequency for easy recall whenever you want to listen to that station.
Press MEM while receiving a signal from the station you want to
1
store.
The display shows
Press
2

PRESET
, then a blinking
MEM
and station preset.
to select the station preset you want, then press MEM.
Italiano
The preset number stop blinking and the receiver stores the station.
Listening to station presets
Nederlands
You will need to have some presets stored to do this.
Press T/P MODE to change to preset mode.
1
PRESET
indicator lights up.
2
Press
to select the station preset you want.

Español
To enjoy the many functions of the unit
to the fullest extent
Making an audio recording
You can make an audio recording from any audio source connected to the receiver.
•The sound volume and tone settings made on this unit will not be reflected in the audio output.
Turntable
SACD/CD player
SACD/CD NETWORK PHONO
STANDBY ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS
B
A
Select the source you want to record. (B)
1
Start recording, then start playback of the source component.
2
Network audio player
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB 5V 2.1A
B
N-50
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION

RECORDER
TUNE / PRESET
MEMORY
BALANCE
TONE
CD recorder or Cassette deck
STEREO RECEIVER
SX-20
VOLUME
Load the CD-ROM into your computer and download the PDF manual from the menu screen to read.
Functions
Listening to RDS broadcasts
• page 10
Adjusting the sound volume balance
• page 11
Using Tone Direct
• page 11
Troubleshooting
page 13
The front panel display does not appear.
The front panel display will not appear when the Tone Direct mode is ON, or when the DIMMER is set to OFF.
If you not wish for the display to disappear, use
DIMMER
button to change the setting.
TONE DIRECT
button or
© 2012 PIONEER CORPORATION. All rights reserved.
5
En
Français
Raccordement
ATTENTION
•Avant d’effectuer ou de modifier les raccordements, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
•Connectez le cordon d’alimentation après avoir effectué toutes les connexions entre les appareils.
Lecteur audio réseau
Antenne cadre AM
Antenne à fil FM
R
Utilisation de câbles audio
Connectez la fiche blanche à la prise gauche (L) et la fiche rouge à la prise droite (R). Assurez-vous de bien brancher les fiches dans les prises.
Gauche (Blanche)
Droite (Rouge)
Enceinte de
droite
L
Enceinte de
gauche
Platine
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
PHONO (MM
IN
L
R
L
R
SIGNAL
GND
)
SACD/CD
R
R
R
NETWORK
L
L
L
RECORDER
INININ
L
R
OUT
R
SPEAKERS
RL
B
RL
A
L
RECPLAY
L R
L R
Enregistreur CD ou
à bande
Lecteur SACD/CD
2
Fr
Raccordement (suite)
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 40 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 20 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit.
D3-4-2-1-7b*_A1_Fr
STANDBY
ON
STANDBY
PHONES
A
SPEAKERS
B
STEREO RECEIVER
SX
­20
MEMORY
TUNE
VOLUME
/ PRESET
TONE
BALANCE
Raccordement des enceintes
Assurez-vous de raccorder l’enceinte de droite à la borne de droite (R) et l’enceinte de gauche à la borne de gauche (L). Vérifiez aussi que les bornes positive et négative (+/–) sur l’ampli-tuner correspondent à celles des enceintes.
Entortillez l’âme des câbles.
1
Desserrez l’écrou sur la borne SPEAKERS et introduisez le câble de
2
l’enceinte dans le trou exposé dans la borne. Resserrez l’écrou de la borne.
3
12 3
10 mm
Branchement de votre équipement
Branchement des composants de lecture
Branchez les sorties audio de votre lecteur SACD (ou lecteur CD) aux
1
prises SACD/CD IN de cet ampli-tuner. Raccordez les sorties audio de votre lecteur audio en réseau aux
2
prises NETWORK IN de cet ampli-tuner.
•Vous pouvez brancher d’autres composants audio équipés de prises de sortie audio analogiques. Si vous voulez brancher un lecteur audio portable, ou d’autres composants équipés de prises mini-fiche de sortie (ou prises casque), utilisez un adaptateur disponible dans le commerce.
Branchement de la platine cassette
Branchez les sorties audio de votre platine cassette (ou autre
enregistreur) aux prises RECORDER IN de cet ampli-tuner. Raccordez ensuite les entrées audio de la platine cassette aux prises RECORDER OUT de cet ampli-tuner.
Cela vous permettra d’effectuer des enregistrements à partir des composants raccordés à cet ampli-tuner.
Branchement d’une platine
Raccordez les sorties audio de votre platine aux prises PHONO IN de
cet ampli-tuner.
Important
•La borne connexion de l’unité aux composants, tels que la platine analogique.
•Ne pas connecter les bornes qu’une platine ; ne pas connecter non plus une platine doté d’un égalisateur intégré. Un son émis trop fort peut se produire, ce qui endommagerait les enceintes ou les autres appareils.
•Les bornes de l’unité avec des platines dotées de cartouches de type MM (à aimant mobile). Ne pas utiliser les platines dotées de cartouches MC (à bobine mobile).
SIGNAL GND
est fournie pour réduire le bruit lors de la
PHONO (MM)
PHONO (MM)
à un autre composant
ont été conçues pour être utilisées
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
ATTENTION
Lorsque vous utilisez uniquement un jeu de bornes de l’enceinte
(SPEAKERS A ou SPEAKERS B), l’enceinte utilisée doit disposer d’une impédance nominale comprise entre 4 Ω et 16 Ω. Lorsque vous utilisez des jeux de bornes, les enceintes connectées doivent disposer d’une impédance nominale entre 8 Ω et 16 Ω. Pour de plus amples informations sur la valeur de l’impédance, consultez les instructions jointes aux enceintes.
•Les bornes des haut-parleurs sont sous une
DANGEREUSE
. Pour éviter tout risque de décharge électrique lors du
tension ACTIVE
branchement et du débranchement des câbles d’enceinte, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des parties non isolées.
Branchement d’antennes FM et AM
Raccordez l’antenne câblée FM et l’antenne en boucle AMcomme indiqué ci-dessous.
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
Branchement de l’ampli-tuner
Ne brancher l’appareil qu’fois tous vos composants connectés à l’ampli-tuner, y compris les enceintes.
Branchez le cordon d’alimentation dans la prise AC IN située à l’arrière
1
de l’ampli-tuner. Branchez l’autre extrémité dans la prise secteur.
2
AC IN
Vers la sortie alimentation
ATTENTION
•Manipulez le cordon d’alimentation par la prise. Ne tirez pas la prise en aggripant le cordon et ne touchez jamais le cordon avec les mains mouillées, cela pourrait entraîner un court-circuit ou une électrocution. Ne placez pas l’appareil, un meuble ou tout autre objet sur le cordon d’alimentation. Ne le pincez d’aucune façon. Ne faites jamais un noeud dans le cordon, ne le nouer pas avec d’autres câbles. Les cordons d’ali­mentation doivent être disposés de façon à ne pas marcher dessus. Un cordon d’alimentation endommagé peut entraîner un incendie ou provoquer une électrocution. Vérifiez régulièrement le cordon d’ali­mentation. S’il est endommagé, faites appel à l’agence de réparation indépendante agréée Pioneer la plus proche pour le remplacer.
3
Fr
Préparatifs Fonctionnement
Chargement des piles
Les piles incluses avec l’unité ont été fournies pour permettre de contrôler le fonctionnement du produit et ne dureront pas longtemps. Nous recommandons d’utiliser des piles alcalines disposant d’une durée de vie plus longue.
AVERTISSEMENT
•N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit excessivement chaud, comme une voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage. Les piles risqueraient de fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer. Leur durée de vie ou leur performance pourrait également être réduite.
ATTENTION
•Lorsque vous placez les piles, prenez soin de ne pas endommager les ressorts des bornes des piles .
•Lorsque vous jetez des piles usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou à la réglementation des institutions publiques environnementales en vigueur dans votre pays ou région.
A
Cette touche permet d’allumer l’ampli-tuner et de le mettre en veille.
E
Passer d’un mode surround à un autre.
F
Utilisez les boutons pour écouter la radio FM/AM.
C
Permet de régler le volume d’écoute.
Mise sous tension
Appuyez sur le bouton  STANDBY/ON de la télécommande ou sur le
bouton /I STANDBY/ON du panneau avant.
•Si l’unité est en mode de veille, appuyez sur le bouton  de la télécommande.
STANDBY/ON
Réglage de la puissance sur la mise en veille
Appuyez sur le bouton  STANDBY/ON de la télécommande.
La prochaine fois que vous remettrez sous tension, appuyez sur le bouton
STANDBY/ON
•Si vous appuyez sur le bouton l’appareil se met hors tension. Dans ce cas, si l’alimentation est coupée, vous ne pourrez pas remettre sous tension en appuyant sur le bouton  tension, appuyez sur le bouton
de la télécommande.
STANDBY/ON
de la télécommande. Pour remettre sous
/I STANDBY/ON
/I STANDBY/ON
du panneau avant,
du panneau avant.
Annulation de la mise hors tension automatique
Lorsque cet ampli-tuner n’est pas utilisé pendant plusieurs heures, il se met automatiquement hors tension. Le minuteur de mise hors tension automatique est réglé par défaut sur six heures. Il est possible de modifier cette durée ou de désactiver complètement la fonction de mise hors tension.
Appuyez plusieurs fois sur APD pour sélectionner "OFF".
Vous pouvez sélectionner 2, 4 ou 6 heures, ou OFF (si vous ne souhaitez aucune désactivation automatique).
Commandes des autres composants Pioneer
Lorsque vous appuyez sur le bouton de l’appareil sur commander certains autres lecteurs audio Pioneer en réseau. De la même façon, lorsque vous appuyez sur le bouton l’entrée de l’appareil sur “
B
Appuyez sur l’une de ces touches pour sélectionner une source d’entrée.
D
Permet de régler les basses ou les aigus.
b
Permet de contrôler les lecteurs SACD/CD Pioneer.
a
Permet de contrôler les lecteurs Pioneer audio en réseau.
NETWORK
b
” pour commander certains autres lecteurs SACD/CD Pioneer.
SACD/CD
NETWORK
, vous pouvez utiliser les boutons “
, vous pouvez utiliser les boutons
pour mettre l’entrée
SACD/CD
pour mettre
a
” pour
4
Fr
Fonctionnement (suite)
Lecture
Platine
Lecteur SACD/CD
Enregistreur CD ou
MEMORY
à bande
RECORDER
STEREO RECEIVER
VOLUME
TUNE / PRESET
BALANCE
TONE
Lecteur audio réseau
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB 5V 2.1A
N-50
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION

SACD/CD NETWORK PHONO
STANDBY ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS
B
A
A CB D
Mettez sous tension le composant de lecture.
1
Mettez l’unité sous tension. (A)
2
Sélectionnez la source que vous souhaitez lire. (B)
3
Sélectionnez le composant de lecture.
Débutez la lecture du composant que vous avez sélectionné dans
4
l’étape 1.
Réglez le volume de la lecture avec la commande VOLUME. (C)
5
Ajustez la tonalité à votre convenance à l’aide des commandes TONE
6
(BASS et TREBLE). ( Sélectionnez le mode surround que vous souhaitez. (E)
7
D
)
Réalisation d’un enregistrement audio
Vous pouvez faire un enregistrement audio à partir de n’importe quelle source audio raccordée à l’ampli-tuner.
•Le réglage du volume et de la tonalité effectué sur cet appareil n’inter­vient pas sur la sortie audio.
Platine
Lecteur SACD/CD
SACD/CD NETWORK PHONO
Lecteur audio réseau
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB 5V 2.1A
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION

N-50
Écoute de la radio
English
Utilisez les boutons “F” pour écouter la radio FM/AM.
Appuyez à plusieurs reprises sur FM/AM pour sélectionner la bande
1
(FM ou AM).
3
L’indicateur
Appuyez sur
PRESET

•Restez appuyé sur
s’éteint.
pour régler une station.
pendant environ une seconde. L’ampli-tuner

Français
Appuyez sur T/P MODE pour passer au mode sélection.
2
va lancer la recherche de la prochaine station.
Lorsque les diffusions stéréo FM sont faibles, en raison de signaux faibles
SX-20
de diffusion, appuyez sur réduire le bruit.
FM MODE
pour choisir le mode
FM MONO
et
Deutsch
Enregistrement des stations préréglées
Si vous écoutez souvent une station en particulier, il est utile de la mémoriser sur l’ampli-tuner afin de faciliter son rappel lorsque vous le souhaitez.
Appuyez sur MEM lorsque vous réceptionnez un signal d’une station
1
Italiano
à enregistrer.
L’indicateur
Appuyez sur
2
préréglée souhaitée, puis appuyez sur MEM.
L’indicateur
MEM
clignote.
dans les 5 secondes pour sélectionner la station

MEM
cesse de clignoter et l’ampli-tuner mémorise la station.
Nederlands
Écoute de stations préréglées
Pour faire cela, vous devez avoir des stations préréglées en mémoire.
Appuyez sur T/P MODE pour passer au mode présélection.
1
L’indicateur
Appuyez sur
2
PRESET
s’allume.
pour sélectionner la station préréglée souhaitée.

Español
Pour profiter au maximum de toutes
les fonctions de l’appareil
Chargez le CD-ROM dans votre ordinateur et téléchargez et lisez le manuel PDF dans l’écran menu.
Fonctions
Écoute des diffusions RDS
• page 10
Réglage de la balance du volume audio
• page 11
Utilisation du mode Tone Direct
• page 11
TUNE / PRESET
STANDBY ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS
B
A
B
RECORDER
MEMORY
BALANCE
TONE
Enregistreur CD ou à bande
Sélectionnez la source que vous souhaitez enregistrer. (B)
1
Commencez l’enregistrement, puis commencez la lecture du
2
composant source.
STEREO RECEIVER
VOLUME
SX-20
Guide de dépannage
page 13
L’affichage du panneau avant n’apparaît pas.
L’affichage du panneau avant n’apparaît pas lors le mode Tone direct est activé (ON) ou lorsque DIMMER est désactivé (OFF).
Si vous ne voulez pas faire disparaître l’affichage, utilisez le bouton
TONE DIRECT
ou
DIMMER
pour modifier le paramètre.
© 2012 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de
traduction réservés.
5
Fr
Deutsch
Anschlüsse
VORSICHT
•Bevor Sie Anschlüsse vornehmen oder abtrennen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Siz das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
•Schließen Sie erst dann das Netzteil an, wenn sämtliche Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt wurden.
Netzwerk-Audioplayer
MW-Rahmenantenne
UKW-Drahtantenne
R
Audiokabel verwenden
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Buchse (L), den roten Stecker an die rechte Buchse (R) an. Stecken Sie die Stecker bis zum Anschlag ein.
Links (weiß)
Rechts (rot)
Rechter
Lautsprecher
L
Linker
Lautsprecher
Plattenspieler
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
PHONO (MM
IN
L
R
L
R
SIGNAL
GND
)
SACD/CD
R
R
R
NETWORK
L
L
L
RECORDER
INININ
L
R
OUT
R
SPEAKERS
RL
B
RL
A
L
RECPLAY
L R
L R
CD-Recorder oder
Kassettendeck
SACD/CD-Player
2
De
Anschlüsse (Fortsetzung)
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten (mindestens 40 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm hinter dem Gerät und jeweils 20 cm an der Seite des Gerätes).
WARNUNG
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein.
STANDBY
ON
STANDBY
PHONES
STEREO RECEIVER
S X
­20
MEMORY
TUNE
VOLUME
/ PRESET
A
SPEAKERS
B
TONE
BALANCE
D3-4-2-1-7b*_A1_De
Lautsprecher anschließen
Sorgen Sie dafür, dass der rechte Lautsprecher mit dem rechten Anschluss (R), der linke Lautsprecher mit dem linken Anschluss (L) verbunden wird. Achten Sie auch darauf, dass die positiven und negativen Anschlüsse am Empfänger (+/–) mit den richtigen Anschlüssen an den Lautsprechern verbunden werden.
Verdrillen Sie die Seele (den Kern aus Metalladern) des Kabels.
1
Lösen Sie die Klemmmutter am SPEAKERS-Anschluss, führen Sie das
2
Lautsprecherkabel in die nun sichtbare Öffnung am Anschluss. Ziehen Sie die Klemmmutter wieder an.
3
12 3
10 mm
Geräte anschließen
Wiedergabegeräte anschließen
Schließen Sie die Audioausgänge Ihres SACD-Players (oder
1
CD-Players) an die SACD/CD IN-Anschlüsse des Empfängers an. Verbinden Sie die Audioausgänge Ihres Netzwerk-Audioplayers mit
2
den NETWORK IN-Anschlüssen des Empfängers.
•Sie können auch weitere Audiokomponenten mit analogen Ausgängen anschließen. Falls Sie einen tragbaren Audioplayer oder ein anderes Gerät mit Mini-Klinkenbuchsen anschließen möchten, nutzen Sie dazu einen handelsüblichen Adapterstecker.
Kassettendeck anschließen
Schließen Sie die Audioausgänge des Kassettendecks (oder eines
anderen Aufnahmegerätes) an die RECORDER IN-Anschlüsse des Empfängers an. Verbinden Sie dann die Audioeingänge des Kassettendecks mit den RECORDER OUT-Anschlüssen am Empfänger.
Dadurch können Sie Aufnahmen von den an den Empfänger angeschlossenen Geräten vornehmen.
Plattenspieler anschließen
Verbinden Sie die Audioausgänge Ihres Plattenspielers mit den
PHONO IN-Anschlüssen des Empfängers.
Wichtig
SIGNAL GND
•Der an Komponenten wie analoge Plattenspieler angeschlossen wird.
•Schließen Sie die Plattenspieler an; schließen Sie keine Plattenspieler mit integriertem Equalizer an. Andernfalls kann es zu extrem lauter, verzerrter Tonausgabe kommen, die Lautsprecher und andere Geräte beschädigen kann.
PHONO (MM)
•Die mit MM-Tonabnehmern (MM steht für Moving Magnet) vorgesehen. Plattenspieler mit MC-Tonabnehmern (MC steht für Moving Coil) können nicht angeschlossen werden.
-Anschluss reduziert Störgeräusche, wenn das Gerät
PHONO (MM)
-Anschlüsse ausschließlich an
-Anschlüsse sind zum Anschluss von Plattenspielern
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
VORSICHT
Wenn Sie nur einen Satz Lautsprecherbuchsen (SPEAKERS A
oder SPEAKERS B) verwenden, sollten die Lautsprecher eine Nennimpedanz zwischen 4 Ω und 16 Ω aufweisen. Wenn Sie beide Lautsprecheranschlusspaare nutzen, sollten die angeschlossenen Lautsprecher eine Nennimpedanz zwischen 8 Ω und 16 Ω aufweisen. Hinweise zur Impedanz finden Sie in der mit den Lautsprechern gelieferten Dokumentation.
•An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt eine potentiell
GEFÄHRLICHE Spannung
an. Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr ist unbedingt darauf zu achten, den Netzstecker beim Anschließen und Abtrennen der Lautsprecherkabel von der Netzsteckdose zu trennen, bevor irgendwelche nicht isolierten Teile berührt werden.
MW- und UKW-Antennen anschließen
Schließen Sie die MW-Rahmenantenne und die UKW-Drahtantenne wie nachstehend dargestellt an.
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
Empfänger an die Stromversorgung anschließen
Verbinden Sie das Gerät erst dann mit der Stromversorgung, nachdem sämtliche Komponenten einschließlich Lautsprechern angeschlossen wurden.
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an den AC IN-Anschluss an
1
der Rückwand des Gerätes an. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
2
AC IN
Zur Steckdose
VORSICHT
•Fassen Sie das Netzkabeln nur am Stecker. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten oder gar nassen Händen – andernfalls kann es zu Kurzschlüssen oder Stromschlägen kommen. Stellen Sie nichts auf dem Netzkabel ab, achten Sie darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt werden kann. Verknoten Sie das Netzkabel niemals, binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Netzkabel sollten so verlegt werden, dass nicht darauf getreten werden kann. Beschädigte Netzkabel können Brände oder Stromschläge verursachen. Überprüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Falls Sie Beschädigungen feststellen sollten, bitten Sie den autorisierten Pioneer-Kundendienst in Ihrer Nähe um Ersatz.
3
De
Bevor Sie beginnen Bedienung
Batterien einlegen
Die mit dem Gerät gelieferten Batterien dienen in erster Linie zur Überprüfung, ob das Gerät richtig funktioniert; dürften daher auch nicht übermäßig lange halten. Wir empfehlen Alkalibatterien, die deutlich länger durchhalten.
WARNUNG
•Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von Batterien unter direkter Sonneneinstrahlung oder an einem anderen sehr heißen Ort, z. B. im Inneren eines Fahrzeugs oder in der Nähe eines Heizkörpers. Dadurch können die Batterien auslaufen, sich überhitzen, explodieren oder in Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer der Batterien verringern.
VORSICHT
•Achten Sie beim Einlegen der Batterien darauf, die Federn an den Batteriekontakten  nicht zu beschädigen.
•Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften und Umweltschutzbestimmungen strikt einzuhalten.
A
Schaltet den Empfänger zwischen Bereitschaft und regulärem Betrieb um.
E
Schaltet zwischen unterschiedlichen Surround-Modi um.
F
Zum Radiohören (MW oder UKW).
C
Zum Einstellen der Lautstärke.
Einschalten
Drücken Sie die Taste  STANDBY/ON an der Fernbedienung oder die
Taste /I STANDBY/ON an der Frontblende.
•Falls sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, drücken Sie die Fernbedienungstaste 
STANDBY/ON
.
Bereitschaftsmodus einstellen
Drücken Sie die Taste  STANDBY/ON an der Fernbedienung.
Zum nächsten Einschalten drücken Sie die Fernbedienungstaste
STANDBY/ON
•Wenn die Taste schaltet sich das Gerät aus. In diesem Fall lässt sich das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienungstaste  Zum Einschalten drücken Sie bitte die Taste Frontblende.
.
/l STANDBY/ON
an der Frontblende gedrückt wird,
STANDBY/ON
einschalten.
/l STANDBY/ON
an der
Auto-Abschaltung außer Kraft setzen
Falls Sie den Empfänger mehrere Stunden lang nicht benutzen, schaltet sich automatisch ab. Die automatische Abschaltung ist ab Werk auf 6 Stunden eingestellt; diese Zeitspanne können Sie ändern oder die automatische Abschaltung komplett außer Kraft setzen.
Drücken Sie APD, um „OFF“ auszuwählen.
Sie können 2, 4 oder 6 Stunden oder OFF auswählen (wenn kein automatisches Abschalten gewünscht wird).
B
Zum Auswählen der gewünschten Eingangsquelle.
D
Zum Anpassen der Bass- und Höhenwiedergabe.
b
Zum Steuern eines Pioneer-SACD/ CD-Players.
a
Zum Steuern eines Pioneer­Netzwerk-Audioplayers.
Andere Pioneer-Komponenten steuern
Wenn der Eingang des Gerätes mit der umgestellt ist, können Sie mit den Tasten Netzwerk-Audioplayer steuern. Auf ähnliche Weise können Sie mit der
SACD/CD
andere Pioneer-SACD/CD-Player mit den Tasten
-Taste zum
SACD/CD
NETWORK
-Eingang umschalten und bestimmte
-Taste auf
a
bestimmte andere Pioneer-
b
bedienen.
NETWORK
4
De
Bedienung (Fortsetzung)
Wiedergabe
Plattenspieler
SACD/CD-Player
CD-Recorder oder
Netzwerk-Audioplayer
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB 5V 2.1A
N-50
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION

SACD/CD NETWORK PHONO
STANDBY ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS
B
A
A CB D
Schalten Sie das Wiedergabegerät ein.
1
Schalten Sie das Gerät EIN. (A)
2
Wählen Sie die gewünschte Wiedergabequelle. (B)
3
Wählen Sie die gewünschte Wiedergabekomponente aus.
Starten Sie die Wiedergabe des in Schritt 1 gewählten Geräts.
4
Stellen Sie die Wiedergabelautstärke mit dem VOLUME-Regler ein. (C)
5
Passen Sie den Klang mit den TONE(BASS und TREBLE)-Reglern an
6
Ihrenpersönlichen Geschmack an. ( Wählen Sie den gewünschten Surround-Modus aus. (E)
7
D
)
Kassettendeck
TUNE / PRESET
MEMORY
BALANCE
TONE
RECORDER
STEREO RECEIVER
VOLUME
Radio hören
English
Drücken Sie zum MW- oder UKW-Empfang die Tasten F.
Drücken Sie FM/AM wiederholt, um den Frequenzbereich (UKW oder
1
MW) zu wählen. Drücken Sie T/P MODE, um in den Abstimmungsmodus zu wechseln.
2
PRESET
Die
Zum Abstimmen eines Senders drücken Sie
3
•Halten Sie
-Anzeige erlischt.
etwa eine Sekunde lang gedrückt. Der Empfänger


.
Français
sucht nach dem nächsten Sender.
Falls es bei UKW-Stereosendungen zu Störungen wegen geringer Signal-
SX-20
stärke kommt, schalten Sie zur Reduktion der Störungen mit der Taste
FM MODE
in den
FM MONO
-Modus um.
Deutsch
Speichern von Voreinstellungen für Sender
Wenn Sie häufig einen bestimmten Sender hören, sollten Sie den Empfänger die Frequenz speichern lassen, damit Sie diesen Sender einfach abrufen können, wenn Sie ihn hören wollen.
Drücken Sie MEM, wenn der Sender eingestellt ist, den Sie speichern
1
Italiano
möchten.
MEM
Die
Wählen Sie innerhalb 5 Sekunden mit
2
Speicherplatz, drücken Sie dann MEM.
Die
-Anzeige blinkt.
den gewünschten

MEM
-Anzeige hört auf zu blinken und der Empfänger speichert den
Nederlands
Sender.
Voreingestellte Sender anhören
Dazu müssen Sie zunächst Sender gespeichert haben.
Drücken Sie T/P MODE, um in den Voreinstellungsmodus zu wech-
1
seln.
PRESET
Die
Wählen Sie mit
2
-Anzeige leuchtet.
den gewünschten, gespeicherten Sender.

Español
Audioaufnahmen
Sie können eine Audioaufnahme von jeder an den Empfänger angeschlossenen Audioquelle vornehmen.
•Die Aufnahme wird nicht von den Lautstärke- und Klangeinstellungen des Gerätes beeinflusst.
Plattenspieler
SACD/CD-Player
SACD/CD NETWORK PHONO
STANDBY ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS
A
Wählen Sie die gewünschte Aufnahmequelle. (B)
1
Starten Sie die Aufnahme und dann die Wiedergabe des
2
Quellengeräts.
Netzwerk-Audioplayer
B
B
N-50
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB 5V 2.1A
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION

STEREO RECEIVER
VOLUME
TUNE / PRESET
MEMORY
BALANCE
TONE
RECORDER
CD-Recorder oder Kassettendeck
Damit Sie sämtliche Funktionen des
Gerätes voll und ganz genießen können:
Legen Sie die CD in das optische Laufwerk Ihres Computers ein, wählen Sie anschließend die PDF-Anleitung aus dem Bildschirmmenü.
Funktionen
RDS-Sendungen hören
• Seite 10
Lautstärkebalance einstellen
• Seite 11
SX-20
Tone Direct verwenden
• Seite 11
Fehlerbehandlung
Seite 13
Das Frontdisplay leuchtet nicht auf.
Das Frontdisplay leuchtet nicht, wenn Tone Direct eingeschaltet oder DIMMER auf OFF eingestellt ist.
Falls das Display nicht abgeschaltet werden soll, können Sie die Einstellung mit den Tasten ändern.
TONE DIRECT
oder
DIMMER
entsprechend
© 2012 PIONEER CORPORATION. Alle Rechte vorbehalten.
5
De
Italiano
Collegamento
ATTENZIONE
•Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente CA.
•Collegare il cavo di alimentazione dopo avere collegato tutti i dispositivi.
Lettore audio di rete
Antenna AM a telaio
Antenna lineare FM
R
Uso dei cavi audio
Collegare la spina bianca al jack sinistro (L) e la spina rossa al jack destro (R). Assicurarsi di inserire completamente le spine nei jack.
Sinistra (bianco)
Destra (rosso)
Altoparlante
destro
L
Altoparlante
sinistro
Giradischi
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
PHONO (MM
IN
L
R
L
R
SIGNAL
GND
)
SACD/CD
R
R
R
NETWORK
L
L
L
RECORDER
INININ
L
R
OUT
R
SPEAKERS
RL
B
RL
A
L
RECPLAY
L R
L R
Registratore CD o
piastra audiocassette
Lettore SACD/CD
2
It
Collegamento (segue)
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una adeguata circolazione dell’aria e migliorare la dispersione del calore (almeno 40 cm sulla parte superiore, 10 cm sul retro, e 20 cm su ciascuno dei lati).
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di incendi le aperture non devono mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.
STANDBY
ON
STANDBY
PHONES
A
SPEAKERS
B
STEREO RECEIVER
SX
­20
MEMORY
TUNE
VOLUME
/ PRESET
TONE
BALANCE
D3-4-2-1-7b*_A1_It
Collegamento degli altoparlanti
Assicurarsi di collegare l’altoparlante destro al terminale destro (R) e quello sinistro al terminale sinistro (L). Assicurarsi inoltre che i terminali positivo e negativo (+/–) del ricevitore corrispondano a quelli degli altoparlanti.
Avvolgere i fili del cavo.
1
Allentare il dado del terminale SPEAKERS e inserire il cavo nel foro
2
esposto presente nell'asta del terminale. Serrare di nuovo il dado del terminale.
3
12 3
10 mm
Collegamento dell’apparecchio
Collegamento dei componenti di riproduzione
Collegare le uscite audio del lettore SACD (o del lettore CD) ai jack
1
SACD/CD IN del ricevitore. Collegare le uscite audio del lettore audio di rete ai jack NETWORK IN
2
del ricevitore.
•È possibile collegare altri componenti audio forniti ai jack delle uscite audio analogiche. Se si desidera collegare un lettore audio portatile o altri componenti forniti con delle mini prese jack di uscita (o i jack delle cuffie), sarà necessario fare ricorso a un adattatore normalmente reperibile in commercio.
Collegamento della piastra audiocassette
Collegare le uscite audio della piastra audiocassette (o di un altro
registratore) ai jack RECORDER IN del ricevitore. Collegare quindi gli ingressi audio della piastra audiocassette ai jack RECORDER OUT del ricevitore.
Ciò consentirà di effettuare delle registrazioni dai componenti collegati al ricevitore.
Collegamento di un giradischi
Collegare le uscite audio del giradischi ai jack PHONO IN del
ricevitore.
Importante
•Per ridurre i disturbi quando l’unità è collegata a componenti come un giradischi analogico viene fornito il terminale
•Non collegare i terminali
PHONO (MM)
giradischi; inoltre, non collegare giradischi dotati di equalizzatore integrato. Potrebbe essere prodotta un’uscita audio di volume eccessivamente elevato, provocando danni agli altoparlanti o ad altri dispositivi.
•I terminali
PHONO (MM)
dell’unità sono progettati per essere usati con giradischi dotati di cartucce di tipo MM (a magnete mobile). Non possono essere usati giradischi dotati di cartucce MC (a bobina mobile).
SIGNAL GND
.
a componenti diversi dai
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
ATTENZIONE
Quando si usa solo una serie di terminali per gli altoparlanti
(SPEAKERS A o SPEAKERS B), l’altoparlante in uso deve avere un’impedenza nominale compresa tra 4 Ω e 16 Ω. Quando si usano entrambe le serie di terminali, gli altoparlanti collegati devono avere un’impedenza nominale compresa tra 8 Ω e 16 Ω. Per informazioni dettagliate sui valori di impedenza consultare le istruzioni fornite
•I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione, alla stessa
PERICOLOSA tensione
della corrente di rete. Per prevenire il rischio di scosse elettriche quando si collegano o disconnettono i cavi degli altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione prima di toccare qualsiasi parte non isolata.
Collegamento delle antenne FM e AM
Collegare l’antenna a telaio AMe l’antenna lineare FM come mostrato di seguito.
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
Collegamento del ricevitore
Effettuare il collegamento soltanto dopo aver collegato tutti i componenti, compresi gli altoparlanti, al ricevitore.
Collegare il cavo di alimentazione fornito in dotazione alla presa
1
AC IN posizionata sul retro del ricevitore. Collegare l’altra estremità a una presa.
2
AC IN
Alla presa
ATTENZIONE
•Maneggiare il cavo di alimentazione reggendolo per la spina. Non estrarre la spina tirando il cavo di alimentazione e non toccare mai il cavo di alimentazione con le mani bagnate in quanto ciò potrebbe provocare cortocircuiti o folgorazioni. Non posizionare l’unità, mobili o altri oggetti sopra il cavo di alimentazione e non schiacciarlo in nessun altro modo. Non annodare mai il cavo e non collegarlo ad altri cavi. Il percorso dei cavi di alimentazione dovrà essere tale che sia improbabile inciamparvi. Un cavo di alimentazione danneggiato potrebbe provocare incendi o folgorazioni. Controllare di tanto in tanto il cavo di alimentazione. Se si riscontrano danneggiamenti chiederne la sostituzione al più vicino centro assistenza indipendente autorizzato Pioneer.
3
It
Prima di iniziare Funzionamento
Caricamento delle batterie
Le batterie in dotazione con l’unità sono state fornite per permettere di controllare il funzionamento del prodotto e potrebbero non durare a lungo. Per una maggiore durata di utilizzo si raccomanda di usare batterie alcaline.
AVVERTENZA
•Non usare né conservare le batterie alla luce diretta del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad esempio all’interno di un’automobile o in prossimità di un calorifero. Le batterie potrebbero perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche la durata e le prestazioni delle batterie potrebbero risultare ridotte.
ATTENZIONE
•Quando si inseriscono le batterie, prestare attenzione a non danneggiare le molle dei terminali .
•Per lo smaltimento delle batterie usate osservare le leggi statali o le regolamentazioni in materia di ambiente emesse dagli enti pubblici in vigore nel proprio paese/regione.
A
Accende il ricevitore o lo pone in standby.
E
Passa da una delle numerose modalità surround a un’altra.
F
Per l’ascolto delle trasmissioni radiofoniche FM/AM.
C
Per impostare il volume di ascolto.
Accensione
Premere il tasto  STANDBY/ON sul telecomando o il pulsante
/I STANDBY/ON sul pannello frontale.
•Se l’unità è in modalità di standby, premere il tasto  sul telecomando.
STANDBY/ON
Impostazione della modalità di standby
Premere il tasto  STANDBY/ON sul telecomando.
Per riaccendere l’unità, premere il tasto  telecomando.
•Se il pulsante l’alimentazione sarà disattivata. In questo caso, se l’unità è spenta, premendo il tasto  si accenderà. Per riaccendere l’unità, premere il pulsante
STANDBY/ON
/I STANDBY/ON
STANDBY/ON
sul pannello frontale.
STANDBY/ON
del pannello frontale è premuto,
del telecomando l’unità non
sul
/I
Annullamento dello spegnimento automatico
Se il ricevitore non viene usato per diverse ore, si spegnerà automaticamente. Il timer per lo spegnimento automatico per impostazione predefinita di fabbrica è tarato su sei ore; è possibile modificare l’intervallo di tempo oppure disattivare del tutto la funzione di spegnimento.
Premere ripetutamente APD per selezionare "OFF".
È possibile selezionare 2, 4 o 6 ore oppure OFF (se non si desidera che avvenga lo spegnimento automatico).
B
Premere questo tasto per selezionare una sorgente di ingresso.
D
Utilizzare per regolare il livello dei bassi (Bass o Treble).
b
Usare per gestire i lettori SACD/CD Pioneer.
a
Usare per regolare i lettori audio di rete Pioneer.
Comandi per altri componenti Pioneer
Quando viene premuto il pulsante dell’unità su mettere in funzione altri lettori audio di rete Pioneer. Parimenti, quando viene premuto il pulsante tà su
funzione altri lettori SACD/CD Pioneer.
NETWORK
SACD/CD
, i pulsanti “
SACD/CD
, i pulsanti “
NETWORK
a
per commutare l’ingresso dell’uni-
b
” possono essere utilizzati per mettere in
per commutare l’ingresso
” possono essere utilizzati per
4
It
Funzionamento (segue)
Riproduzione
Giradischi
Lettore SACD/CD
Registratore CD o
piastra
Lettore audio di rete
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB 5V 2.1A
N-50
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION

SACD/CD NETWORK PHONO
STANDBY ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS
B
A
A CB D
Accendere il componente di riproduzione.
1
Accendere l’unità. (A)
2
Selezionare la sorgente che si desidera riprodurre. (B)
3
Selezionare il componente di riproduzione.
Avviare la riproduzione del componente selezionato nel punto 1.
4
Regolare il volume di riproduzione usando il comando VOLUME. (C)
5
Regolare le preferenze in materia di tono usando i comandi TONE
6
(BASS e TREBLE). ( Selezionare la modalità di surround desiderata. (E)
7
D
)
audiocassette
TUNE / PRESET
MEMORY
BALANCE
TONE
RECORDER
STEREO RECEIVER
VOLUME
Ascolto della radio
English
Per l’ascolto delle trasmissioni radiofoniche FM/AM, fare ricorso ai
F
”.
PRESET
si spegne.
per sintonizzarsi su una stazione.

per circa un secondo. Il ricevitore

Français
pulsanti “
Premere ripetutamente FM/AM per selezionare la banda di frequenza
1
(FM o AM).
Premere T/P MODE per passare alla modalità di sintonizzazione.
2
La spia
Premere
3
•Premere e tenere premuto inizierà a cercare la stazione successiva.
SX-20
Quando l’audio delle trasmissioni FM stereo è scadente a causa di un segnale di trasmissione debole, premere modalità
FM MONO
in modo da ridurre i disturbi.
FM MODE
per selezionare la
Deutsch
Salvataggio delle stazioni preimpostate
Se si ascolta spesso una stazione radio specifica, è comodo memorizzarla sul ricevitore per accedervi rapidamente quando si desidera ascoltarla.
Mentre si riceve un segnale da una stazione che si desidera
1
Italiano
memorizzare, premere MEM.
MEM
La spia
Premere
2
preimpostata desiderata, poi premere MEM.
La spia
lampeggia.
entro cinque secondi per selezionare la stazione

MEM
smette di lampeggiare e la stazione viene memorizzata sul
Nederlands
ricevitore.
Ascolto delle stazioni preimpostate
Per questa operazione è necessario aver memorizzato alcune stazioni preimpostate.
Premere T/P MODE per passare alla modalità preimpostata.
1
PRESET
La spia
Premere
2
si accende.
per selezionare la stazione preimpostata desiderata.

Español
Effettuazione di una registrazione audio
È possibile effettuare una registrazione audio da qualsiasi sorgente collegata al ricevitore.
•Il volume dell’audio e le impostazioni di tono dell’unità non saranno riflessi nell’uscita audio.
Giradischi
Lettore SACD/CD
SACD/CD NETWORK PHONO
STANDBY ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS
B
A
Selezionare la sorgente che si desidera registrare. (B)
1
Avviare la registrazione, quindi avviare la riproduzione della
2
sorgente.
Lettore audio di rete
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB 5V 2.1A
B
N-50
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION

RECORDER
Registratore CD o piastra audiocassette
MEMORY
STEREO RECEIVER
VOLUME
TUNE / PRESET
BALANCE
TONE
Apprezzamento al massimo grado delle
numerose funzioni dell’unità
Inserire il CD-ROM nel computer e scaricare il manuale in formato PDF dalla schermata del menu per poterlo leggere.
Funzioni
Ascolto delle trasmissioni in RDS
• pagina 10
Regolazione del bilanciamento del volume audio
• pagina 11
Utilizzo della funzionalità di ascolto diretto (Tone Direct)
SX-20
• pagina 11
Risoluzione dei problemi
pagina 13
Il display del pannello frontale non viene visualizzato.
Il display del pannello frontale non verrà visualizzato quando si attiverà la modalità di ascolto diretto (Tone Direct) o quando il DIMMER sarà impostato su OFF.
Se non si desidera la scomparsa del display, modificare l’impostazione con i pulsanti
TONE DIRECT
DIMMER
o
.
© 2012 PIONEER CORPORATION. Tutti i diritti riservati.
5
It
Nederlands
Aansluitingen
LET OP
•Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
•Sluit de voedingskabel aan nadat alle aansluitingen tussen apparaten zijn voltooid.
Netwerkaudiospeler
AM-raamantenne
FM-draadantenne
R
Audiokabels gebruiken
Sluit de witte stekker aan op de linkeraansluiting (L) en de rode op de rechteraansluiting (R). Zorg dat u de stekkers volledig in de aansluitingen stopt.
Links (wit)
Rechts (rood)
Rechterluidspreker Linkerluidspreker
L
Platenspeler
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
PHONO (MM
IN
L
R
L
R
SIGNAL
GND
)
SACD/CD
R
R
R
NETWORK
L
L
L
RECORDER
INININ
L
R
OUT
R
SPEAKERS
RL
B
RL
A
L
RECPLAY
L R
L R
CD-recorder of
cassettedeck
SACD/CD-speler
2
Nl
Aansluitingen (vervolg)
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 40 cm boven, 10 cm achter en 20 cm aan de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed.
STANDBY
ON
STANDBY
PHONES
A
SPEAKERS
B
STEREO RECEIVER
SX
­20
MEMORY
TUNE
VOLUME
/ PRESET
TONE
BALANCE
D3-4-2-1-7b*_A1_Nl
De luidsprekers aansluiten
Verzeker u ervan dat u de luidspreker rechts (R) op de rechteraansluiting en de luidspreker links op de linkeraansluiting (L) aansluit. De positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de ontvanger moeten overeenkomen met die van de luidsprekers.
Draai de kabelkernen.
1
Maak de moer los op de SPEAKERS-aansluiting en stop de
2
luidsprekerkabel in de opening in de aansluitingsas. Maak de moer van de aansluiting opnieuw vast.
3
12 3
10 mm
LET OP
Wanneer u slechts één set luidsprekeraansluitingen gebruikt
(SPEAKERS A of SPEAKERS B), moet de gebruikte luidspreker een nominale impedantie hebben tussen 4 Ω en 16 Ω. Wanneer u beide sets aansluitingen gebruikt, moeten de aangesloten luidsprekers een nominale impedantie hebben van 8 Ω tot 16 Ω. Raadpleeg de instructies die bij uw luidsprekers zijn geleverd voor meer informatie over de impedantiewaarde.
•Op deze luidsprekeraansluitingen staat een Om een elektrische schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde onderdelen aanraakt.
GEVAARLIJKE spanning
.
De apparatuur aansluiten
De weergavecomponenten aansluiten
Sluit de audio-uitgangen van uw SACD-speler (of CD-speler) aan op
1
de SACD/CD IN-stekkers op deze ontvanger. Sluit de audio-uitgangen van uw netwerkaudiospeler aan op de
2
NETWORK IN-stekkers op deze ontvanger.
•U kunt andere componenten aansluiten die zijn geleverd met analoge audio-uitgangen. Als u een draagbare audiospeler of een andere component die is voorzien van mini-stekkeruitgangen (of hoofdtelefoonstekkers) wilt aansluiten, moet u een in de handel beschikbare adapterstekker gebruiken.
De cassettedeck aansluiten
Sluit de audio-uitgangen van uw cassettedeck (of een andere
recorder) aan op de RECORDER IN-stekkers op deze ontvanger. Sluit vervolgens de audioingangen van de cassettedeck aan op de RECORDER OUT-stekker op deze ontvanger.
Dit stelt u in staat om opnames te maken van de apparatuur die is aangesloten op deze ontvanger.
Een platenspeler aansluiten
Sluit de audio-uitgangen van uw platenspeler aan op de
PHONO IN-stekkers op deze ontvanger.
Belangrijk
SIGNAL GND
•De wanneer u het apparaat aansluit op componenten, zoals een analoge platenspeler.
PHONO (MM)
•Sluit de aan dan op een platenspeler. Voer ook geen aansluitingen uit op een platenspeler die is uitgerust met een ingebouwde equalizer. Er kan een extreem hoog geluid worden weergegeven waardoor uw luidsprekers of andere apparaten kunnen schade oplopen.
PHONO (MM)
•De worden gebruikt met platenspelers die zijn uitgerust met cartridges van het MM-type (moving-magnet). De platenspelers die zijn uitgerust met MC-cartridges (moving-coil), kunnen niet worden gebruikt.
-aansluiting is voorzien om het lawaai te verminderen
-aansluitingen op een andere component
-aansluitingen van het apparaat zijn ontworpen om te
De ontvanger aansluiten
Stop de stekker pas in het stopcontact nadat u alle componenten, inclusief de luidsprekers, op deze ontvanger hebt aangesloten.
Sluit de bijgeleverde voedingskabel aan op de AC IN-aansluiting op
1
het achterpaneel van de ontvanger. Sluit het andere uiteinde aan op een stopcontact.
2
AC IN
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
De FM- en AM-antennes aansluiten
Sluit de FM-draadantenne en de AM-raamantenneaan zoals hieronder weergegeven.
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
Naar stopcontact
LET OP
•Neem de kabel vast bij de stekker. Trek de stekker niet uit door aan de kabel te trekken en raak de voedingskabel niet aan wanneer u handen nat zijn omdat dit een kortsluiting of elektrische schok kan veroorzaken. Plaats het apparaat, een meubelstuk of een andere object niet op de voedingskabel of knel de kabel niet vast. Maak nooit een knoop in de kabel of bindt deze niet vast met andere kabels. De voedingskabels moeten zo worden gelegd, dat u er niet op kunt trappen. Een beschadigde voedingskabel kan brand veroorzaken of u een elektrische schok geven. Controleer de voedingskabel af en toe. Als u merkt dat de kabel beschadigd is, dient u contact op te nemen met een door Pioneer erkende, onafhankelijke onderhoudsdienst voor het vervangen.
3
Nl
Voordat u begint Bediening
De batterijen plaatsen
De batterijen bij het apparaat zijn geleverd zodat u het gebruik van het product kunt controleren. Ze zullen mogelijk niet lang werken. Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken die een langere levensduur hebben.
WAARSCHUWING
•Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel. Hierdoor kunnen batterijen gaan lekken, oververhit raken, exploderen of in brand vliegen. Bovendien reduceert dit de levensduur of prestatie van de batterijen.
LET OP
•Wanneer u de batterijen plaatst, moet u ervoor zorgen dat u de veren op de -terminals van de batterijen niet beschadigt.
•Bij het weggooien van gebruikte batterijen moet u de milieuwetten en andere openbare reglementeringen naleven die in uw land of streek van toepassing zijn.
De voeding inschakelen
A
Schakelt de ontvanger tussen stand­by en aan.
E
Schakelt tussen de verschillende surroundmodi.
F
Gebruiken om te luisteren naar de FM/AM-radio.
C
Gebruik deze knop om het volume te regelen.
Druk op de knop  STANDBY/ON op de afstandsbediening of op de
knop /I STANDBY/ON op het voorpaneel.
•Als het apparaat in stand-bymodus is, drukt u op de knop
STANDBY/ON
van de afstandsbediening.
Stel de voeding in op stand-by
Druk op de knop  STANDBY/ON op de afstandsbediening.
Wanneer u de voeding de volgende keer wilt inschakelen, drukt u op de
STANDBY/ON
knop 
•Als u op het voorpaneel op de knop voeding uitgeschakeld. Als de voeding is uitgeschakeld en u in dit geval op de  voeding niet ingeschakeld. Druk op de voorpaneel om de voeding opnieuw in te schakelen.
STANDBY/ON
van de afstandsbediening.
/I STANDBY/ON
-knop op de afstandsbediening drukt, wordt de
/I STANDBY/ON
drukt, wordt de
-knop op het
Auto uitschakelen annuleren
Wanneer deze ontvanger gedurende meerdere uren niet wordt gebruikt, wordt deze automatisch uitgeschakeld. De timer voor het automatisch uitschakelen is in de fabrieksinstellingen ingesteld op zes uur. De timing kan worden gewijzigd of de uitschakelfunctie kan volledig worden uitgeschakeld.
Druk herhaaldelijk op APD om "OFF" te selecteren.
U kunt 2, 4 of 6 uur of OFF selecteren (als er geen automatische uitschakeling nodig is).
B
Indrukken om een input te selecteren.
D
Gebruiken voor het aanpassen van de lage of hoge tonen.
b
Gebruiken om de Pioneer SACD/ CD-spelers te bedienen.
a
Gebruiken om de Pioneer netwerkaudiospelers te bedienen.
Bedieningen voor andere Pioneer-componenten.
Wanneer u op de knop paraat te schakelen naar de
a
” worden gebruikt voor het bedienen van bepaalde andere Pioneer­netwerkaudiospelers. Hetzelfde geldt wanneer u op de knop drukt om de ingang van het apparaat te schakelen naar de
gang, kunnen de knoppen “ bepaalde andere SACD/CD-spelers van Pioneer.
NETWORK
drukt om de ingang van het ap-
NETWORK
b
” worden gebruikt voor het bedienen van
-ingang, kunnen de knoppen
SACD/CD
SACD/CD
-in-
4
Nl
Bediening (vervolg)
Afspelen
Platenspeler
SACD/CD-speler
CD-recorder of
Netwerkaudiospeler
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB 5V 2.1A
N-50
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION

SACD/CD NETWORK PHONO
STANDBY ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS
B
A
A CB D
Schakel de stroom van de weergaveapparatuur uit.
1
Schakel de voeding van het toestel IN. (A)
2
Selecteer de bron die u wenst weer te geven. (B)
3
Selecteer de weergavecomponent.
Start de weergave van het apparaat dat u heeft geselecteerd in stap 1.
4
Pas het weergavevolume aan met de VOLUME-bediening. (C)
5
Regel de toon volgens uw voorkeur met de TONE-bedieningselemen-
6
ten (BASS en TREBLE). ( Selecteer de gewenste surroundmodus. (E)
7
D
)
cassettedeck
TUNE / PRESET
MEMORY
BALANCE
TONE
RECORDER
STEREO RECEIVER
VOLUME
SX-20
Luisteren naar de radio
Gebruik de knoppen “F” om te luisteren naar de FM/AM-radio.
Druk herhaaldelijk op FM/AM om de band (FM of AM) te selecteren.
1
Druk op T/P MODE om te schakelen naar de tuningmodus.
2
PRESET
De
Druk op
3
•Houd
-indicator dooft.
om af te stemmen op een station.

ongeveer een seconde ingedrukt. De ontvanger starten het

zoeken naar het volgende station.
Wanneer FM stereo-uitzendingen slecht zijn vanwege zwakke zendsigna­len, drukt u op de
FM MODE
drukt u op de
FM MONO
te verminderen.
Vooraf ingestelde stations opslaan
Als u vaak luistert naar een specifiek radiostation, is het handig om de ontvanger de frequentie te laten opslaan zodat u deze gemakkelijk opnieuw kunt oproepen wanneer u luistert naar dat station.
Druk op MEM tijdens het ontvangen van een signaal van het station
1
dat u wilt opslaan.
MEM
De
-indicator knippert.
Binnen 5 seconden drukt u op
2
om het gewenste vooraf

ingestelde station te selecteren. Druk vervolgens op MEM.
MEM
De
-indicator stopt met knipperen en de ontvanger slaat het station
op.
Luisteren naar vooraf ingestelde stations
U hebt hiervoor enkele opgeslagen voorinstellingen nodig.
Druk op T/P MODE om te schakelen naar de vooraf ingestelde
1
modus.
PRESET
De
Druk op
2
selecteren.
-indicator licht op.
om het gewenste, vooraf ingestelde station te

English
Français
-modus om de ruis
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Een audioopname maken
U kunt audio opnemen dat afkomstig is van iedere willekeurige bron die is aangesloten op de ontvanger.
•De instellingen voor het volume en de toon op dit apparaat, worden niet weergegeven in de audio-uitvoer.
Platenspeler
SACD/CD-speler
SACD/CD NETWORK PHONO
STANDBY ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS
B
A
Selecteer de bron waar u van wenst op te nemen. (B)
1
Start de opname en start daarna de weergave van de
2
bronapparatuur.
Netwerkaudiospeler
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB 5V 2.1A
B
N-50
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION

RECORDER
TUNE / PRESET
MEMORY
BALANCE
TONE
CD-recorder of cassettedeck
STEREO RECEIVER
VOLUME
SX-20
Om optimaal de profiteren van de
talrijke functies van het apparaat
Laad de cd-rom in uw computer en download de PDF-handleiding van het menuscherm om deze te lezen.
Functies
Luisteren naar RDS-uitzendingen
• pagina 10
De volumebalans aanpassen
• pagina 11
Tone Direct gebruiken
• pagina 11
Problemen oplossen
pagina 13
Het display op het voorpaneel verschijnt niet.
Het display op het voorpaneel verschijnt niet wanneer de modus Tone Direct ON is, of wanneer de DIMMER is ingesteld op OFF.
Als u niet wilt dat het display verdwijnt, gebruikt u de knop
TONE DIRECT
DIMMER
of
om de instelling te wijzigen.
© 2012 PIONEER CORPORATION. Alle rechten voorbehouden.
5
Nl
Español
Conexión
PRECAUCIÓN
•Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
•Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan completado.
Reproductor de audio de red
Antena de cuadro
de AM
Antena de cable
de FM
R
Utilización de cables de audio
Conecte el enchufe de color blanco en el conector izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes completamente en los conectores.
Izquierdo (blanco)
Derecho (rojo)
Altavoz derecho
L
Altavoz
izquierdo
Giradiscos
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
PHONO (MM
IN
L
R
L
R
SIGNAL
GND
)
SACD/CD
R
R
R
NETWORK
L
L
L
RECORDER
INININ
L
R
OUT
R
SPEAKERS
RL
B
RL
A
L
RECPLAY
L R
L R
Grabadora de CD o
pletina de casete
Reproductor de SACD/CD
2
Es
Conexión (continuación)
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 40 cm encima, 10 cm detrás, y 20 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
STANDBY
ON
STANDBY
PHONES
A
SPEAKERS
B
STEREO RECEIVER
SX
­20
MEMORY
TUNE
VOLUME
/ PRESET
TONE
BALANCE
D3-4-2-1-7b*_A1_Es
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar el altavoz de la derecha al terminal derecho (R) y el altavoz de la izquierda al terminal izquierdo (L). Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo (+/–) del receptor coinciden con los de los altavoces.
Retuerza los núcleos de los cables.
1
Afloje la tuerca del terminal SPEAKERS e inserte el cable del altavoz
2
en el orificio visible en el eje de dicho terminal. Vuelva a apretar la tuerca del terminal.
3
12 3
10 mm
PRECAUCIÓN
Cuando utilice solo un conjunto de terminales de los altavoces
(SPEAKERS A o SPEAKERS B), el altavoz utilizado debe tener una impedancia nominal de entre 4 Ω y 16 Ω. Cuando utilice ambos juegos de terminales, los altavoces conectados deben tener una impedancia nominal de entre 8 Ω y 16 Ω. Consulte las instrucciones que acompañan a los altavoces para obtener detalles relacionados con el valor de impedancia.
•Por estos terminales de altavoz circula
PELIGROSA
. Para evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de tocar las partes de los cables que no están aisladas.
tensión ACTIVA que es
Conexión de su equipo
Conexión de los componentes de reproducción
Conecte las salidas de audio del reproductor SACD (o del reproductor
1
de CD) a las tomas SACD/CD IN de este receptor. Conecte las salidas de audio del reproductor de audio de red a las
2
tomas NETWORK IN de este receptor.
•Puede conectar otros componentes de audio que cuenten con tomas de salida de audio analógico. Si desea conectar un reproductor de audio portátil u otro componente equipado con tomas de salida de mini-clavija (o tomas de auriculares), será necesario utilizar un adaptador, que puede adquirir en cualquier tienda especializada.
Conexión de la pletina de casete
Conecte las salidas de audio de la pletina de casete (o de
otra grabadora) a las tomas RECORDER IN de este receptor. A continuación, conecte las entradas de audio de la pletina de casete a las tomas RECORDER OUT de este receptor.
De esta forma podrá realizar grabaciones desde los componentes conectados a este receptor.
Conexión de un giradiscos
Conecte las salidas de audio del giradiscos a las tomas PHONO IN de
este receptor.
Importante
•El terminal la unidad se conecta componentes como giradiscos analógicos.
•No conecte los terminales que no sea un giradiscos; asimismo, no conecte con giradiscos que tenga un ecualizador integrado. Se puede producir una salida de sonido excesivamente alta, lo que puede dañar los altavoces u otros dispositivos.
•Los terminales utilizarse con pletinas equipadas con cartuchos de tipo MM (imán móvil). Las pletinas con cartuchos de tipo MC (bobina móvil) no se pueden utilizar.
SIGNAL GND
PHONO (MM)
se proporciona para reducir el ruido cuando
PHONO (MM)
a ningún componente
de la unidad están diseñados para
Enchufar el receptor
Enchufe el receptor solamente después de haber conectado todos los componentes a dicho receptor, incluidos los altavoces.
Enchufe el cable de alimentación proporcionado a la toma AC IN
1
situada en el panel posterior del receptor. Enchufe el otro extremo a la toma de corriente eléctrica.
2
AC IN
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Conexión de las antenas de FM y AM
Conecte la antena de cable de FM y la antena de cuadro de AM tal y como se muestra a continuación.
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
A la toma de
corriente eléctrica
PRECAUCIÓN
•Manipule el cable de alimentación por la parte del enchufe. No extraiga el enchufe tirando del cable y nunca toque el cable de alimentación con las manos mojadas, ya que se podría producir un cortocircuito o descargas eléctricas. No coloque la unidad, un mueble u otro objeto sobre el cable de alimentación ni atrape cable de ninguna otra forma. Nunca haga un nudo en el cable de alimentación ni lo ate con otros cables. Los cables de alimentación se deben colocar de forma existan pocas posibilidades de pisarlos. Un cable de alimentación dañado puede provocar un incendio o descargas eléctricas. Compruebe el cable de alimentación de vez en cuando. Si observa que está dañado, solicite un recambio a su compañía de servicio independiente autorizada de Pioneer.
3
Es
Antes de comenzar Funcionamiento
Cargar las pilas
Las pilas incluidas con la unidad se proporcionan para que pueda comprobar el funcionamiento del producto y es posible que no duren mucho. Es recomendable utilizar pilas alcalinas que tengan una mayor duración.
ADVERTENCIA
•No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar directa o en otros lugares excesivamente calientes, como el interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien. También se puede reducir la vida o el rendimiento de las mismas.
PRECAUCIÓN
•Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los muelles de los terminales  de las mismas.
•Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de cumplir los requisitos de los reglamentos gubernamentales y las normas de los organismos públicos de medioambiente que correspondan a su país o zona.
A
Alterna el receptor entre modo de espera y encendido.
E
Alterna entre los diferentes modos envolventes.
F
Utilícelo para escuchar la radio de FM/AM.
C
Utilícelo para ajustar el volumen de escucha.
Para encender la alimentación
Pulse el botón  STANDBY/ON del mando a distancia o el botón
/I STANDBY/ON del panel delantero.
•Si la unidad se encuentra en el modo de espera, pulse el botón
STANDBY/ON
del mando a distancia.
Establecer la alimentación en el modo de espera
Pulse el botón  STANDBY/ON del mando a distancia.
La próxima vez que desee encender la unidad, pulse el botón
STANDBY/ON
•Si presiona el botón se apagará. En este caso, si la unidad está apagada, no se encenderá al presionar el botón  encender de nuevo la alimentación, presione el botón del panel delantero.
del mando a distancia.
/I STANDBY/ON
STANDBY/ON
del panel delantero, la unidad
del mando a distancia. Para
/I STANDBY/ON
Cancelación del apagado automático
Si este receptor no se utiliza durante un período de varias horas, se apagará automáticamente. La configuración de fábrica del temporizador de apagado automático tiene un tiempo establecido de seis horas. Dicha configuración se puede cambiar. Asimismo, esta función se puede desactivar completamente.
Pulse APD para seleccionar "OFF".
Puede seleccionar 2, 4 o 6 horas, u OFF (si no se desea utilizar el apagado automático).
B
Púlselos para seleccionar una fuente de entrada.
D
Utilícelos para ajustar los graves y agudos.
b
Utilícelos para controlar reproductores de SACD/CD de Pioneer.
a
Controles para otros componentes de Pioneer
Cuando se pulsa el botón unidad a la entrada para utilizar otros reproductores de audio de red de Pioneer. Del mismo modo, cuando se pulsa el botón la unidad a la entrada
para utilizar otros reproductores de SACD/CD de Pioneer.
NETWORK
NETWORK
SACD/CD
Utilícelos para controlar reproductores de audio de red de Pioneer.
para cambiar la entrada de la
, los botones “
SACD/CD
, los botones “
a
” se pueden emplear
para cambiar la entrada de
b
” se pueden emplear
4
Es
Funcionamiento (continuación)
Reproducción
FUNCTION
NETWORK AUDIO PLAYER

N-50
Giradiscos
Grabadora de CD o
pletina de casete
RECORDER
STEREO RECEIVER
VOLUME
TUNE / PRESET
MEMORY
BALANCE
TONE
SX-20
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor de
audio de red
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB 5V 2.1A
SACD/CD NETWORK PHONO
STANDBY ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS
B
A
A CB D
Apague el componente de reproducción.
1
ENCIENDA la unidad. (A)
2
Seleccione la fuente que desea reproducir. (B)
3
Seleccione el componente de reproducción.
Inicie la reproducción del componente seleccionado en el paso 1.
4
Ajuste el volumen de reproducción con el control VOLUME. (C)
5
Ajuste el tono conforme a sus preferencias utilizando los controles de
6
TONE (BASS y TREBLE). ( Seleccione el modo envolvente que desee. (E)
7
D
)
Realizar una grabación de audio
Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al receptor.
•La configuración del volumen de sonido y de los tonos realizada en esta unidad no se reflejará en la salida de audio.
Giradiscos
Reproductor de
SACD/CD
SACD/CD NETWORK PHONO
Reproductor de
audio de red
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB 5V 2.1A
N-50
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION

Escuchar la radio
Utilice los botones “F” para escuchar la radio de FM/AM.
Pulse FM/AM repetidamente para seleccionar la banda (FM o AM).
1
Pulse T/P MODE para cambiar al modo de sintonización.
2
El indicador
Pulse
3
•Mantenga pulsado
PRESET
se apagará.
para sintonizar una emisora.

durante aproximadamente un segundo. El

receptor iniciará la búsqueda de la siguiente emisora.
Cuando las emisiones estéreo de FM tengan mala calidad debido a que las señales de emisión tienen poca intensidad, pulse seleccionar el modo
FM MONO
para reducir el ruido.
FM MODE
Guardado de presintonías
Si escucha a menudo una emisora de radio concreta, es conveniente hacer que el receptor memorice la frecuencia para seleccionar de manera fácil la emisora siempre que desee escucharla.
Pulse MEM mientras recibe una señal de la emisora que desee alma-
1
cenar.
El indicador
En los 5 segundos siguientes, pulse
2
MEM
parpadeará.
para seleccionar la

presintonía que desee y, a continuación, pulse MEM.
El indicador
MEM
dejará de parpadear y el receptor guardará la emisora.
Escuchar presintonías
Es necesario que haya almacenado previamente algunas presintonías.
Pulse T/P MODE para cambiar al modo de presintonización.
1
El indicador
Pulse
2
PRESET
se encenderá.
para seleccionar la presintonía que desee.

Para disfrutar de las numerosas
funciones de la unidad al máximo
Cargue el CD-ROM en el equipo y descargue el manual en formato PDF desde la pantalla de menús para leerlo.
Funciones
Escuchar emisiones RDS
• página 10
Ajuste del balance del volumen del sonido
• página 11
Uso del tono directo
• página 11
English
Français
para
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
STEREO RECEIVER
VOLUME
TUNE / PRESET
STANDBY ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS
B
A
B
Seleccione la fuente que desea grabar. (B)
1
Inicie la grabación y, a continuación, la reproducción del componente
2
RECORDER
MEMORY
BALANCE
TONE
Grabadora de CD o pletina de casete
fuente.
SX-20
Resolución de problemas
página 13
La pantalla del panel delantero no aparece.
La pantalla del panel delantero no aparecerá cuando el modo de tono directo está ACTIVADO o cuando DIMMER está DESACTIVADO.
Si no desea que la información desaparezca, utilice el botón
TONE DIRECT
o el botón
DIMMER
para cambiar la configuración.
© 2012 PIONEER CORPORATION. Todos los derechos reservados.
5
Es
6
Es
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
7
Es
Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk (or http://www.pioneer.eu).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu).
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter http://www.pioneer.de (oder http://www.pioneer.eu)
Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere!
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via
http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu).
Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line:
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
K002_B3_En
Printed in China / Imprimé en Chine
© 2012 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.
© 2012 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
<5707-00000-745-0S>
Loading...