Pioneer SE-NC31C-K User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Noise-canceling earphones
Støykansellerende øretelefoner Sluchátka s funkcí rušení šumu Zajcsökkentő fülhallgató Slúchadlá s obmedzením hluku Наушники с функцией подавления шума Słuchawki z funkcją tłumienia hałasu
Ses filtreleme kulaklığı
Handleiding Manual de instruções Bruksanvisning
Οδηγίες λειτουργίας Çalıştırma Talimatları
Bruksanvisning Provozní pokyny Használati Útmutató Návod na obsluhu Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per I’uso Manual de instrucciones
SE-NC31C-K
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
K058a_A1_En
Symbol examples
for batteries
Symbol for
equipment
Pb
Information to User
Alterations or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user’s right to operate the equipment.
D8-10-2_A1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or shock hazard, do not place any container filled with liquid near this equipment (such as a vase or flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain or moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity: +5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH (cooling vents not blocked) Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in locations exposed to high humidity or direct sunlight (or strong artificial light)
D3-4-2-1-7c*_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
When disposing of used batteries, please comply
with governmental regulations or environmental
public institution’s rules that apply in your
country/area.
D3-4-2-3-1_B1_En
WARNING
Do not use or store batteries in direct sunlight or other excessively hot place, such as inside a car or near a heater. This can cause batteries to leak, overheat, explode or catch fire. It can also reduce the life or performance of batteries.
D3-4-2-3-3_A1_En
This product is for general household purposes. Any failure due to use for other than household purposes (such as long-term use for business purposes in a restaurant or use in a car or ship) and which requires repair will be charged for even during the warranty period.
K041_A1_En
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.
Main Features
Suppresses up to 90 % of ambient noise, great listening even in noisy locations.
• Based on proprietary measurement methods.
• Not all surrounding sounds are eliminated.
Press monitor button to hear surrounding sounds. Energy-saving design allows up to 120 hours of
continuous listening enjoyment.
• When using Alkaline battery.
Features large-diameter ø14.2 mm drive unit for high­quality sound.
Noise-canceling function can be switched off when not needed, allowing use as ordinary earphones.
Includes in-flight adapter (dual plug) for use on airplanes.
English
En
3
Set Contents
Confirm the presence of all parts and components before use.
•Earphones
• In flight plug adapter
• Earphone tips, 2 each, S, L (silicon rubber)
M size tips are factory installed on the earphones.
•Storage pouch
• AAA manganese battery (1) (for confirming operation)
4
En
• Operating instructions (this document)
Names and Functions of Parts
6
7
5
4
3
2
1
1 Power switch
Use to turn noise-canceling function ON/OFF.
2 Power indicator
Lights when power is turned on.
3 Monitor button
Ambient sounds can be heard while this button is held depressed.
4 Battery cover
Press in direction of arrow (triangle) to open battery cover.
5Clip
Use to fix unit to chest pocket, lapel, etc.
6 Microphones
These detect ambient sound.
7 Earphone tips (silicon rubber)
Select from sizes S, M, or L to best match your own ears.
English
5
En
Inserting Battery
1 Press in direction of arrow to open battery cover.
2 Insert battery, taking care to align its and polarities correctly.
3 Press in direction of arrow to close battery cover.
When to replace battery
When battery becomes expended, the power indicator will become darker, and sound will appear distorted, with greater than normal amounts of noise. Always replace a new battery. Nominal battery life is as follows when noise-canceling function is used continuously:
AAA Alkaline battery: About 120 hours
AAA Manganese battery: About 60 hours
(Battery life may vary depending on surrounding temperatures and other conditions of use.)
6
En
Using the Earphone
In flight plug adapter
L: left
R: right
gray
red
1 Connection to AV devices
When connecting the earphones to an airline onboard audio system, use the supplied plug adapter.
2 Using the earphones
Confirm the left/right orientation of the earphones by looking at the “L” and “R” symbols or the earphone color, and place the earphones in your ears. Select the provided earphone tip that best fits your ear size.
English
7
En
3 Playing music
1. When power is ON
When the power switch is set to ON, the power indicator lights green, and the noise-canceling function operates, allowing you to listen to music without excessively raising the volume, thus eliminating the need to raise sound volume excessively, and reducing disturbance to nearby people.
2. When power is OFF
When the power switch is set to OFF, the noise-canceling function stops, and the unit can be used as ordinary earphones.
3. When the monitor button is pressed
While the monitor button is held depressed, playback sound is muted and the noise-canceling function is temporarily stopped, thus allowing you to hear ambient sounds without removing the earphones.
* This function is enabled only when the power switch is set to ON.
4 Following Use
When not using the earphones, set the power switch to OFF.
5Precautions
• When disconnecting the cord, grasp the plug and do not pull the cord.
• The furnished in flight plug adapter may not be compatible with the jacks on all airplanes.
• Do not use with airline onboard sound systems under the following conditions:
– Whenever the cabin crew announces that electronic
devices are prohibited.
8
En
– When the use of privately owned earphones is prohibited
inside the plane.
• The noise-canceller function is designed to reduce noise primarily in the low-frequency range, and is not effective at reducing high-frequency noise.
• If the earphone tips do not correctly match the size and contours of your ears, excessive sound may escape, or you may sense insufficient bass sound, and the effect of the noise-canceling function may be reduced. Always select and use the earphone tips that best match the size of your ears.
• If the earphones’ microphone is covered with your hand or other object, feedback may be caused, resulting in a “howling” sound. In this case, remove your hand or other obstruction from the microphone.
English
En
9
Troubleshooting
If you suspect a malfunction, perform the following checks, since a simple operating error may be the cause of the problem. The problem may also be caused by factors other than the earphones themselves, so be sure to check the sound components with which the earphones are used.
Perform the following checks, and if the problem persists, consult your dealer or nearest Pioneer service station.
Problem Remedy
No sound. • Check connection between earphones and AV
Sound is distorted. • Lower the sound volume on the connected AV
Power won’t turn on. • Replace the earphone battery.
Feedback sound (howling).
Noise canceller produces no effect.
device.
• Confirm that power is turned on to the AV component.
• Adjust the output sound volume on the AV component.
• Replace the earphone battery.
component.
• Replace the earphone battery.
• Check that battery is installed correctly (are and polarities correct?).
• If you are covering the microphone part of the earphone with your hand, remove your hand.
• Set the power switch to position ON (power indicator lights green).
10
En
About use of earphones
• Do not subject earphones to dropping, striking, or other severe impacts, since damage may result.
• To ensure high quality sound reproduction, keep the plug clean by wiping occasionally with a soft clean cloth.
• In the event of a malfunction, or if a foreign object becomes lodged in the earphones, turn off the power and consult your dealer or Pioneer service station.
• During use of the earphones, if you sense an allergic reaction (rash, etc.), stop using the earphones immediately.
• This product has been designed to reduce noise and enhance your listening experience. It has not been designed for pilot use or for inflight communications as designated by the FAA (Federal Aviation Administration). Do not use this product for purposes other than those for which it was designed.
English
11
En
Specifications
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Closed dynamic
Driver unit diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø14.2 mm
Maximum input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mW / 32 Ω
Impedance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34.5 Ω (ON), 18.5 Ω (OFF)
Output sound level . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB (ON), 105 dB (OFF)
Frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz to 16 000 Hz
Noise suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 dB (at 300 Hz)
Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .AAA battery x 1
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .about 28 g
Accessories
In flight plug adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA manganese battery (for confirming operation) . . . . . . . . . . . .1
Earphone tips S, L (silicon rubber) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 each
* M size tips are factory installed on the earphones.
Storage pouch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Note
• The appearance and specifications of this product are subject to change without notice.
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2010 Pioneer Corporation.
(not including battery)
All rights reserved.
12
En
English
13
En
Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des équipements et batteries usagés
Marquage pour les
équipements
Exemples de marquage
pour les batteries
Pb
Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet d’une collecte sélective.
Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités conformément à la législation locale en vigueur.
En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter d’une mauvaise gestion des déchets.
Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.
Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne. Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.
K058a_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil.
D3-4-2-1-3_A1_Fr
D3-4-2-1-7c*_A1_Fr
D3-4-2-1-7a_A1_Fr
Lorsque vous éliminez des piles / batteries usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou aux règles des institutions publiques environnementales en vigueur dans votre pays ou région.
AVERTISSEMENT
N’utilisez, ni ne conservez vos piles à la lumière directe du soleil ou dans un endroit fortement exposé à la chaleur, comme une voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage. Les piles risqueraient de suinter, surchauffer, exploser ou s’enflammer. La durée de vie et la performance des piles peuvent également être réduites.
Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie.
D3-4-2-3-1_B1_Fr
D3-4-2-3-3_A1_Fr
K041_A1_Fr
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Caractéristiques principales
Supprime jusqu’à 90% des bruits ambiants en vue d’une écoute agréable même dans des endroits bruyants.
• Basé sur des méthodes de mesure internes.
• Tous les bruits ambiants ne sont pas éliminés.
Appuyez sur le bouton de contrôle pour entendre les sons ambiants.
Conception économisant l’énergie et autorisant jusqu'à 120 heures d’écoute en continu.
• A l’emploi d’une pile alcaline.
Doté de haut-parleurs de grand diamètre (ø 14,2 mm), pour une restitution de haute qualité.
Au besoin, la fonction de supression des bruits peut se désactiver en vue d’une utilisation comme écouteurs ordinaires.
Français
Fourni avec un adaptateur de prise (fiche double) en vue d’une utilisation en avion.
3
Fr
Accessoires fournis
Vérifiez la présence de tous les éléments et composants avant l’utilisation.
•Ecouteurs
• Adaptateur de prise avion
• Pile au manganèse AAA (1) (pour vérification du fonctionnement)
•Embouts d’écouteur, 2 chaque, S, L (caoutchouc de silicone)
Les embouts de taille M sont installés en usine sur les écouteurs.
• Étui de rangement
• Mode d’emploi (ce document)
4
Fr
Présentation du casque
6
1
2
3
1 Interrupteur d’alimentation
Il commande la mise en/hors service de la fonction de suppression des bruits.
2 Témoin d’alimentation
Il s’allume quand l’alimentation est fournie.
3 Bouton de contrôle
Les sons ambiants sont audibles lorsque ce bouton est enfoncé.
4 Couvercle de pile
Poussez dans le sens de la flèche (sur le triangle) pour ouvrir le couvercle du logement.
5Pince
Elle permet de fixer l’appareil sur une poche, le revers d’une veste, etc.
6 Microphones
Ils captent les bruits ambiants.
7 Embouts d’écouteurs (silicone)
Choisissez la taille S, M ou L qui convient le mieux à vos oreilles.
4
5
7
Français
5
Fr
Mise en place de la pile
1 Poussez dans le sens de la flèche pour ouvrir le couvercle du logement.
2 Installez la pile en veillant à respecter ses polarités
3 Poussez dans le sens de la flèche pour fermer le couvercle du logement.
et .
Fréquence de remplacement de la pile
Lorsque la pile est presque épuisée, le témoin d’alimentation devient terne et les sons, comportant plus de parasites que d’habitude, semblent distordus. Remplacez toujours la pile par une neuve. L’autonomie nominale de la pile s’établit comme suit quand la fonction antibruits est utilisée de façon continue.
Pile alcaline AAA : Environ 120 heures Pile au manganèse AAA : Environ 60 heures (L’autonomie de la pile varie selon la température ambiante et
d’autres conditions d’utilisation.)
6
Fr
Utilisation des écouteurs
Adaptateur de prise avion
L : gauche
R : droit
gris
rouge
1 Branchement d’un équipement audiovisuel
Lors du branchement des écouteurs sur le système audio à bord d’un avion, utilisez l’utilisateur de fiche fourni.
2 Utilisation des écouteurs
Identifiez les côtés gauche/droit des écouteurs en observant les symboles “L” (gauche) et “R” (droit) ou la couleur des écouteurs, puis posez les écouteurs sur les oreilles. Choisissez les embouts d’écouteur fournis qui conviennent le mieux à la taille de vos oreilles.
Français
7
Fr
3 Ecoute de la musique
1. Quand l’appareil est sous tension (ON)
Quand l’interrupteur d’alimentation est activé, le voyant s’allume en vert et la fonction de suppression des bruits agit ; elle permet d’écouter la musique sans élever excessivement le volume et en réduisant les nuisances pour votre entourage.
2. Quand l’appareil est hors tension (OFF)
Quand l’interrupteur d’alimentation est désactivé, la fonction de suppression des bruits cesse et l’appareil peut servir comme des écouteurs ordinaires.
3. Quand le bouton de contrôle est actionné
Tant que le bouton de contrôle est maintenu enfoncé, le son reproduit est mis en sourdine et la fonction de suppression des bruits est désactivée, ce qui permet d’entendre les sons ambiants sans avoir à enlever les écouteurs.
* Cette fonction est validée uniquement quand l’interrupteur d’alimentation est activé (ON).
4 Mise à l’arrêt
Quand vous n’utilisez pas les écouteurs, ramenez l’interrupteur d’alimentation sur OFF (hors tension).
5Pcautions
• Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• Il se peut que l’adaptateur de fiche ne convienne pas avec les prises de certains avions.
• N’utilisez pas ces écouteurs avec un système audio à bord d’un avion dans les cas suivants :
– Quand le personnel naviguant annonce que l’emploi des
dispositifs électroniques est interdit.
8
Fr
– Quand l’emploi d’écouteurs privés est interdit dans
l’avion.
• La fonction de Réduction de bruit est conçue pour réduire surtout les parasites de la plage des basses fréquences, mais elle ne contribue guère à la réduction des bruits de haute fréquence.
• Si les embouts d’écouteurs ne conviennent pas bien à la taille et à la forme de vos oreilles, il se peut que des bruits s’en échappent, que les sons graves semblent insuffisants et que les effets de la fonction de suppression des bruits laissent à désirer. Choisissez et utilisez toujours les embouts d’écouteurs qui conviennent le mieux à la taille de vos oreilles.
• Si le microphone des écouteurs est couvert par votre main ou un autre objet, une rétroaction acoustique peut être provoquée, ce qui se traduit par un ronronnement. Dans ce cas, éloignez la main ou l’objet incriminé du microphone.
Français
9
Fr
Guide de dépannage
En présence d’une difficulté, effectuez les vérifications suivantes car une simple erreur peut être à l’origine du problème. Il se peut également que d’autres facteurs soient la cause de la difficulté. Par conséquent, vérifiez les composants sonores utilisés avec les écouteurs.
Effectuez les vérifications suivantes et, si le problème subsiste, consultez votre revendeur ou un centre de service Pioneer.
Problème Correction
Absence de sons. • Vérifiez la connexion entre les écouteurs et le
composant audiovisuel.
• Assurez-vous que le composant audiovisuel est bien sous tension.
• Ajustez le volume sonore de sortie sur le composant audiovisuel.
• Remplacez la pile des écouteurs.
Le son est distordu.
Impossible de mettre le casque sous tension.
Rétroaction acoustique (ronronnement).
Aucun effet produit par le Suppresseur de bruits.
• Réduisez le volume sonore sur le composant audiovisuel raccordé.
• Remplacez la pile des écouteurs.
• Remplacez la pile des écouteurs.
• Vérifiez que la polarité pas été inversée lors de la mise en place.
• Si votre main couvre le microphone intégré aux écouteurs, retirez-la.
• Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position ON (le voyant d’alimentation s’allume en vert).
et  de la pile n’a
10
Fr
Au sujet de l’emploi des écouteurs
• Ne laissez pas tomber les écouteurs et ne les soumettez pas à des coups ou d’autres impacts qui pourraient les endommager.
• Pour assurer la haute qualité de la restitution des sons, ve illez à la propre té de l a fiche en la f rottant de temps à aut re avec un linge doux et propre.
• En cas de panne ou si un corps étranger est coincé dans les écouteurs, coupez immédiatement l’alimentation et consultez votre revendeur ou un Centre de service Pioneer.
• Arrêtez immédiatement l’emploi des écouteurs si ceux-ci provoquent sur vous une réaction allergique (démangeaisons, etc.).
• Cet appareil a été conçu pour réduire les bruits et renforcer votre plaisir d’écoute. Il n’est pas conçu pour des applications de pilotage ou les communications à bord d’avions, telles que prévues par la FAA. N’utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
Français
11
Fr
Fiche technique
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dynamique, fermé
Diamètre de haut-parleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø14,2 mm
Entrée maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 mW /32 Ω
Impédance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,5 Ω (ON), 18,5 Ω (OFF)
Niveau sonore en sortie . . . . . . . . . . . . . . 103 dB (ON), 105 dB (OFF)
Réponse en fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De 5 Hz à 16 000 Hz
Suppression des bruits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 dB (à 300 Hz)
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pile AAA x 1
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Env. 28 g
Accessoires
Adaptateur de prise avion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Pile AAA au manganèse
(pour vérification du fonctionnement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Embouts d’écouteur S, L (caoutchouc de silicone) . . . . . . 2 chaque
* Les embouts de taille M sont installés en usine sur les écouteurs.
Étui de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Remarque
• L’aspect et les spécifications de cet appareil sont sujets à des modifications sans avis préalable.
Publication de Pioneer Corporation.
© 2010 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
(pile non comprise)
12
Fr
Français
13
Fr
Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und gebrauchten Batterien
Symbol für
Geräte
Symbolbeispiele
für Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen.
Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des Abfalls entstehen könnten.
Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.
Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union.
Für Länder außerhalb der Europäischen Union:
Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Pb
lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten Entsorungsweise.
K058a_A1_De
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: +5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max. (Ventilationsschlitze nicht blockiert) Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu vermeiden, und das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen ausgesetzt werden.
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-3_A1_De
D3-4-2-1-7c*_A1_De
D3-4-2-1-7a_A1_De
Beachten Sie bei der Entsorgung verbrauchter Batterien und Akkus die gesetzlichen und umweltrechtlichen Bestimmungen Ihres Wohnortes.
WARNUNG
Bewahren Sie Batterien nicht in direktem Sonnenlicht oder an anderen, extrem heißen Orten auf wie z. B. im Innenraum eines Fahrzeugs oder in der Nähe einer Heizung. Dadurch können die Batterien auslaufen, sich überhitzen, explodieren oder in Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer der Batterien verringern.
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen. Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B. Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw. Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht abgelaufen ist.
D3-4-2-3-1_B1_De
D3-4-2-3-3_A1_De
K041_A1_De
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.
Wichtigste Merkmale
Ermöglicht einen ungestörten Musikgenuss selbst an Lauten Orten dank Unterdrückung von 90 % der Umgebungsgeräusche.
• Die obige Angabe basiert auf Messmethoden des Herstellers.
• Nicht alle Umgebungsgeräusche werden unterdrückt.
Nach Drücken der Monitortaste können Geräusche in der Umgebung ungemindert wahrgenommen werden.
Die energiesparende Konstruktion gestattet einen ununterbrochenen Gebrauch über bis zu 120 Stunden hinweg.
• Die obige Angabe bezieht sich auf die Verwendung einer Alkalibatterie.
Großdimensionierte Treiber mit einem Durchmesser von 14,2 mm liefern einen hochwertigen Klang.
Bei Nichtbedarf kann die Geräuschreduzierungs­Funktion ausgeschaltet und das Gerät als herkömmlicher Ohrhörer verwendet werden.
Ein Zwischenstecker für die Bord-Stereoanlagen (Doppelstecker) von Flugzeugen gehört zum Lieferumfang.
Deutsch
3
De
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs auf Vollständigkeit
Bitte vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass die folgenden Zubehörartikel vollständig im Verpackungskarton enthalten sind.
•Ohrhörer
• Zwischenstecker für Bord­Stereoanlagen
•Mangan-Mikrozelle (Größe „AAA“) (1) (zur Funktionsprüfung)
• Ohrkapseln (Silikongummi), je 2 Stck. der Größe „S“ (klein) und „L“ (groß)
Zum Kaufzeitpunkt sind Ohrkapseln der Größe „M“ (mittelgroß) am Ohrhörer befestigt.
•Tragetasche
• Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
4
De
Bezeichnung und Funktion der Teile
6
1
2
3
1 Ein/Aus-Schalter
Dient zum Ein- und Ausschalten der Geräuschreduzierungs­Funktion.
2 Einschaltanzeige
Leuchtet bei eingeschalteter Spannungsversorgung.
3 Monitortaste
Solange diese Taste gedrückt gehalten wird, sind die Umgebungsgeräusche ohne Abschwächung hörbar.
4 Batteriefachdeckel
Zum Öffnen in Pfeilrichtung (Dreieck) schieben.
5 Clip
Zum Befestigen des Ohrhörers an einer Brusttasche, einem Revers usw.
6 Mikrofone
Dienen zum Auffangen von Umgebungsgeräuschen.
7 Ohrkapseln (Silikongummi)
Drei Größen stehen zur Auswahl: „S“ (klein), „M“ (mittelgroß) und „L“ (groß).
4
5
7
Deutsch
5
De
Einlegen der Batterie
1 Schieben Sie den Batteriefachdeckel zum Öffnen in Pfeilrichtung.
2 Legen Sie die Batterie unter Beachtung der
Polaritätsmarkierungen (
) im Inneren des
und Batteriefachs ein.
3 Schieben Sie den Batteriefachdeckel zum Schließen in Pfeilrichtung.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wenn die Batterie nahezu erschöpft ist, leuchtet die Einschaltanzeige schwächer, der Klang wird verzerrt, und stärkeres Rauschen macht sich bemerkbar. In einem solchen Fall sollte die Batterie so bald wie möglich ausgewechselt werden. Bei Dauergebrauch der Geräuschreduzierungs­Funktion beträgt die Nennlebensdauer der Batterie:
Alkali-Mikrozelle: ca. 120 Stunden Mangan-Mikrozelle: ca. 60 Stunden (Die tatsächlich erzielte Lebensdauer der Batterie richtet sich
nach der Umgebungstemperatur und anderen Einsatzbedingungen.)
6
De
Gebrauch des Ohrhörers
Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen
L: links
R: rechts
grau
rot
1 Anschluss an ein Wiedergabegerät
Verwenden Sie den mitgelieferten Zwischenstecker, um den Ohrhörer an die Bord-Stereoanlage eines Flugzeugs anzuschließen.
2 Gebrauch des Ohrhörers
Ermitteln Sie die korrekte Ausrichtung des Ohrhörers, indem Sie die Markierungen „L“ und „R“ am Ohrhörer oder die Farbe jeder Ohrkapsel überprüfen, und legen Sie den Ohrhörer dann an. Wählen Sie Ohrkapseln der Größe, die den jeweils komfortabelsten Sitz bietet.
Deutsch
7
De
3 Hören von Musik
1. Bei eingeschalteter Spannungsversorgung
Nach Einschalten des Ein/Aus-Schalters leuchtet die grüne Einschaltanzeige auf und die Geräuschreduzierungs­Funktion wird aktiviert, so dass Sie Musik ohne übermäßiges Anheben des Lautstärkepegels hören können, ohne Personen in der unmittelbaren Umgebung zu stören.
2. Bei ausgeschalteter Spannungsversorgung
Durch Ausschalten des Ein/Aus-Schalters wird die Geräuschreduzierungs-Funktion deaktiviert, und das Gerät kann als herkömmlicher Ohrhörer verwendet werden.
3. Gedrückthalten der Monitortaste
Solange Sie die Monitortaste gedrückt halten, wird der Wiedergabeton stummgeschaltet und die Geräuschreduzierungs-Funktion vorübergehend deaktiviert, damit Sie Umgebungsgeräusche wahrnehmen können, ohne den Ohrhörer dazu abnehmen zu müssen.
* Diese Funktion steht nur bei eingeschaltetem Ein/Aus­Schalter zur Verfügung.
4 Nach dem Gebrauch
Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter stets aus, wenn der Ohrhörer nicht verwendet wird.
5 Vorsichtshinweise
• Achten Sie beim Abtrennen des Kabels stets darauf, am Stecker, nicht am Kabel selbst zu ziehen.
• Der mitgelieferte Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen passt möglicherweise nicht in alle Buchsen, die in Flugzeugen angetroffen werden.
• Verwenden Sie den Ohrhörer in den folgenden Situationen nicht mit der Bord-Stereoanlage:
8
De
– Wenn der Gebrauch von elektronischen Geräten durch
eine Ansage des Flugpersonals untersagt worden ist.
– Wenn der Gebrauch privater Ohrhörer an Bord untersagt
ist.
• Die Geräuschreduzierungs-Funktion ist primär auf die Reduzierung von Geräuschen im tiefen Frequenzbereich ausgelegt; bei hochfrequenten Geräuschen ist sie daher nicht wirksam.
• Falls die Ohrkapseln nicht genau mit Größe und Kontur Ihrer Ohren übereinstimmen, kann Klang nach außen entweichen, die Bässe werden möglicherweise zu schwach wiedergegeben, oder die Wirkung der Geräuschreduzierungs-Funktion wird herabgesetzt. Achten Sie daher sorgfältig darauf, Ohrkapseln in der Größe zu wählen, die mit der Ohrgröße am besten übereinstimmt.
• Wenn das integrierte Mikrofon des Ohrhörers mit der Hand oder einem anderen Gegenstand verdeckt wird, kann dies zur Erzeugung von Rückkopplungsgeräuschen führen. Entfernen Sie in einem solchen Fall Ihre Hand bzw. den blockierenden Gegenstand vom Mikrofon.
Deutsch
De
9
Störungsbeseitigung
Falls Sie vermuten, dass eine Funktionsstörung vorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die Hinweise der nachstehenden Tabelle. In vielen Fällen lässt sich eine vermeintliche Störung auf einen einfachen Bedienungsfehler zurückführen. Da die Störungsursache auch in dem Gerät liegen kann, an das der Ohrhörer angeschlossen ist, überprüfen Sie bitte auch das betreffende Gerät.
Überprüfen Sie die nachstehenden Hinweise, und wenn sich eine Störung anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder eine Pioneer-Kundendienststelle.
Störung Abhilfemaßnahme
Kein Ton • Überprüfen Sie den Anschluss zwischen
Ohrhörer und Wiedergabegerät.
• Vergewissern Sie sich, dass das Wiedergabegerät eingeschaltet ist.
• Justieren Sie die Lautstärke am angeschlossenen Wiedergabegerät.
• Wechseln Sie die Batterie des Ohrhörers aus.
Der Klang ist verzerrt.
Die Spannungsversor gung lässt sich nicht einschalten.
Rückkopplungsge räusche (Heulen) treten auf.
• Verringern Sie die Lautstärke am angeschlossenen Wiedergabegerät.
• Wechseln Sie die Batterie aus.
• Wechseln Sie die Batterie aus.
• Prüfen Sie nach, dass die Batterie polaritätsrichtig ( eingelegt ist.
• Falls Ihre Hand momentan über dem integrierten Mikrofon des Ohrhörers liegt, entfernen Sie sie davon.
und ) in das Batteriefach
10
De
Störung Abhilfemaßnahme
Die Geräuschreduzier ungs-Funktion ist unwirksam.
• Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die Stellung ON (die grüne Einschaltanzeige leuchtet auf).
Hinweise zum Gebrauch des Ohrhörers
• Lassen Sie den Ohrhörer nicht fallen, und schützen Sie ihn vor starken Stößen, da dies eine Beschädigung zur Folge haben kann.
• Um jederzeit eine hochwertige Klangwiedergabe zu gewährleisten, halten Sie den Stecker des Anschlusskabels sauber, indem Sie ihn in regelmäßigen Abständen mit einem weichen, sauberen Tuch abreiben.
• Bei Auftreten einer Störung, oder wenn ein Fremdgegenstand im Ohrhörer eingeklemmt ist, schalten Sie bitte unverzüglich die Spannungsversorgung aus, und wenden Sie sich dann an Ihren Fachhändler oder eine Pioneer-Kundendienststelle.
• Falls sich beim Gebrauch des Ohrhörers eine allergische Reaktion (Hautausschlag usw.) bemerkbar macht, stellen Sie den Gebrauch des Gerätes bitte unverzüglich ein.
• Dieser Ohrhörer ist darauf ausgelegt, den Hörgenuss durch eine Reduzierung von Umgebungsgeräuschen zu erhöhen. Er ist nicht für den Gebrauch durch Piloten oder eine Kommunikation bei Flügen gemäß FAA-Bestimmungen (Federal Aviation Administration) geeignet. Verwenden Sie diesen Ohrhörer zu keinem anderen als dem dafür vorgesehenen Zweck.
Deutsch
11
De
Technische Daten
Ausführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Geschlossen, dynamisch
Treiberdurchmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø14,2 mm
Belastbarkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mW/32 Ω
Impedanz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,5 Ω (ON), 18,5 Ω (OFF)
Empfindlichkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB (ON), 105 dB (OFF)
Frequenzgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz bis 16 000 Hz
Geräuschreduzierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 dB (bei 300 Hz)
Spannungsquelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mikrozelle (Größe „AAA“) x 1
Masse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 28 g
Mitgeliefertes Zubehör
Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Mangan-Mikrozelle (Größe „AAA“) (zur Funktionsprüfung). . . . . . .1
Ohrkapseln (Silikongummi) der Größe „S“ (klein) und
„L“ (groß) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . je 2
* Zum Kaufzeitpunkt sind Ohrkapseln der Größe „M“ (mittelgroß) am Ohrhörer befestigt.
Tragetasche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Hinweis
• Änderungen der äußeren Aufmachung und technischen Daten im Sinne der ständigen Produktverbesserung bleiben jederzeit vorbehalten.
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.
Urheberrechtlich geschützt © 2010 Pioneer Corporation.
(ausschließlich Batterie)
Alle Rechte vorbehalten.
12
De
13
De
Deutsch
Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi dispositivi e batterie esauste
Simbolo per
il prodotto
Esempi di simboli
per le batterie
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti urbani indifferenziati.
Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra legislazione nazionale.
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove avete acquistato l’articolo.
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita
Pb
per il corretto metodo di smaltimento.
K058a_A1_It
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità dell’ambiente di funzionamento: da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 % (fessure di ventilazione non bloccate) Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-3_A1_It
D3-4-2-1-7c*_A1_It
D3-4-2-1-7a_A1_It
Quando si smaltiscono le batterie esauste, si raccomanda di rispettare la normativa vigente o le regole degli enti pubblici in materia di ambiente applicabili alla propria nazione/regione.
ATTENZIONE
Non usare né conservare le batterie alla luce diretta del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad esempio all’interno di un’automobile o in prossimità di un calorifero. Le batterie potrebbero perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche la durata e le prestazioni delle batterie potrebbero risultare ridotte.
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi (quali uso prolungato a scopi commerciali, in ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente, anche se nel corso del periodo di garanzia.
D3-4-2-3-1_B1_It
D3-4-2-3-3_A1_It
K041_A1_It
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
Caratteristiche principali
Sopprimono fino al 90% del rumore ambientale, garantendo un audio eccellente anche in ambienti rumorosi.
• Basati su metodi di misura esclusivi.
• Non tutti i suoni di ambiente vengono cancellati.
Premere il pulsante di monitoraggio per sentire i suoni di ambiente.
Design con risparmio energetico che permette fino a 120 ore di ascolto continuo.
• Se si usa una batteria alcalina.
Incorporano una unità di pilotaggio di grande diametro,
ø
14,2 mm, che garantisce audio di ottima qualità.
La funzione di cancellazione del rumore può venire disattivata se non necessaria, permettendo l'uso come auricolari normali.
Italiano
Includono un adattatore per prese di aviolinee (doppio spinotto).
3
It
Contenuto della confezione
Prima di usare il prodotto, controllare la presenza di tutte le parti e componenti seguenti.
•Auricolari
• Adattatore per prese di aviolinee
• Cuffiette per auricolari, 2 ciascuno, S, L, (gomma ai siliconi)
Le cuffiette installate in fabbrica sugli auricolari sono quelle di taglia M.
• Sacca
• Batteria al manganese AAA (1) (per la conferma dell’operazione)
4
It
• Istruzioni per l’uso (questo documento)
Nome e funzione delle parti
6
7
5
4
3
2
1
1 Interruttore di alimentazione
Consente di attivare e disattivare la funzione di cancellazione del rumore.
2 Indicatore di alimentazione
Si illumina quando quest’unità è accesa.
3 Pulsante di monitoraggio
Premendolo si possono sentire i suoni di ambiente.
4 Coperchio del vano batterie
Premere nella direzione indicata dalla freccia (triangolo) per aprire il coperchio della batteria.
5Fermaglio
Da usare per fissare l’unità al taschino, al bavero, ecc.
6 Microfoni
Raccolgono i suoni d’ambiente.
7 Cuffiette degli auricolari (gomma ai siliconi)
Scegliere la taglia più adatta fra quelle S, M o L.
Italiano
5
It
Inserimento della batteria
1 Premere nella direzione indicata dalla freccia per aprire il coperchio della batteria.
2 Inserire la batteria facendo attenzione ad allinearne correttamente le polarità
.
3 Premere nella direzione indicata dalla freccia per chiudere il coperchio della batteria.
Quando sostituire la batteria
Se la batteria si esaurisce, l’indicatore di alimentazione si fa meno luminoso ed il suono si fa distorto, con un livello di rumore superiore al normale. Sostituire sempre con una batteria nuova. La durata teorica delle batterie a funzione di cancellazione del rumore attivata è la seguente:
Batteria alcalina AAA: circa 120 ore Batteria al manganese AAA: circa 60 ore (La durata delle batterie può variare a seconda della
temperatura ambiente e di altre condizioni di uso.)
e
6
It
Uso degli auricolari
Adattatore per prese di
aviolinee
L: sinistra
R: destra
grigio
rosso
1 Collegamento a dispositivi AV
Per collegare gli auricolari al sistema audio di bordo di un aereo di linea, usare l’adattatore apposito in dotazione.
2 Uso degli auricolari
Confermare l’orientamento sinistra/destra degli auricolari controllandone le indicazioni “L” (sinistra) ed “R” (destra) o il colore, ed inserirli negli orecchi. Scegliere la cuffietta in dotazione che meglio si adatta alle dimensioni delle proprie orecchie.
Italiano
7
It
3 Riproduzione di musica
1. Ad apparecchio acceso
Se l’nterruttore di accensione si trova su ON, l’indicatore di accensione di illumina in verde permettendovi di ascoltare musica senza aumentare troppo il volume e riducendo i disturbi alle persone circostanti.
2. Ad apparecchio spento
Se l’interruttore di alimentazione è su OFF, la funzione di cancellazione del rumore si ferma e il prodotto è utilizzabile come normali auricolari.
3. A pulsante di monitoraggio premuto
A pulsante di monitoraggio premuto, la riproduzione auto non avviene e la funzione di cancellazione del rumore viene interrotta per permettervi di sentire i suoni di ambiente senza rimuovere le cuffie.
* Questa funzione è attivata solo ad interruttore di accensione su ON.
4 Dopo l'uso
Se non si usano gli auricolari, portarne sempre l’interruttore di alimentazione su OFF.
5 Precauzioni
• Nello scollegare il cavo, tirare sempre lo spinotto e mai il cavo stesso.
• L’adattatore per prese di aviolinee in dotazione può non essere compatibile con le prese di certi aerei.
• Non usare la cuffia con i sistemi audio di aerei di linea nei seguenti casi:
– Se il personale di bordo annuncia che l’uso di apparecchi
elettronici è proibito.
– Se l’uso di auricolari personali è proibito a bordo.
8
It
• La funzione di cancellazione del rumore è progettata per ridurre il rumore principalmente sulla gamma delle basse frequenze e non riduce molto quelle alte.
• Se le cuffiette degli auricolari non sono adatte alle dimensioni ed alla forma dei vostri orecchi, potrebbero lasciare uscire dei suoni o i bassi potrebbero sembrare insufficienti, e l’effetto di cancellazione del rumore potrebbe risultarne ridotto. Scegliere ed usare sempre le cuffiette per auricolari più adatte alle dimensioni dei propri orecchi.
• Se il microfono degli auricolari viene coperto con la mano o altro, si può causare del feedback, producendo sibili ad alta frequenza. In tal caso, rimuovere la mano o l’oggetto che copre il microfono.
Italiano
9
It
Diagnostica
Se si sospetta un guasto, fare i seguenti controlli, dato che un semplice errore di uso dei comandi potrebbe essere la causa dei problemi accusati. Il problema potrebbe anche essere non essere stato causato dagli auricolari ed è quindi necessario controllare anche il sistema audio con cui questi vengono usati.
Fare i seguenti controlli e, se il problema persiste, consultare il negoziante o centro assistenza Pioneer più vicino.
Problema Rimedio
Nessun suono. • Controllare i collegamenti fra gli auricolari ed
Il suono è distorto. • Abbassare il volume con il componente AV
L'unità non si accende.
Suoni da feedback (sibili).
La cancellazione del rumore non ha effetto.
il dispositivo AV.
• Controllare che il componente AV sia acceso.
• Regolare il volume con il dispositivo AV.
• Sostituire la batteria degli auricolari.
usato.
• Sostituire la batteria degli auricolari.
• Sostituire la batteria degli auricolari.
• Controllare che la batteria sia installata correttamente (le polarità correttamente?).
• Se si sta coprendo il microfono degli auricolari con la mano, toglierla.
• Portare l posizione ON (l diventare verde).
interruttore di alimentazione sulla
indicatore di alimentazione deve
e  sono orientate
10
It
Uso degli
• Proteggere gli auricolari da cadute, colpi ed altri impatti violenti, dato che questi possono causare danni.
• Per assicurarsi una buona qualità della riproduzione, tenere lo spinotto ben pulito passandolo ogni tanto con un panno soffice e pulito.
• Nel caso si abbiano problemi o se un oggetto estraneo dovesse penetrare negli auricolari, spegnerli immediatamente e rivolgersi al proprio negoziante di fiducia o ad un Centro assistenza Pioneer.
• Se gli auricolari provocano reazioni allergiche (irritazioni cutanee o altro), smetterne l’uso immediatamente.
• Questo prodotto è stato progettato per ridurre il rumore ed aumentare il vostro godimento della musica. Non è stato progettato per piloti o per la comunicazione in volo secondo i criteri FAA (Federal Aviation Administration). Non usare questo prodotto per fini per cui non è stato progettato.
auricolari
Italiano
11
It
Dati tecnici
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chiuso dinamico
Diametro del driver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø14,2 mm
Ingresso massimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mW/32 Ω
Impedenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,5 Ω (ON), 18,5 Ω (OFF)
Livello audio in uscita. . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB (ON), 105 dB (OFF)
Risposta in frequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da 5 Hz a 16 000 Hz
Soppressione del rumore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 dB (a 300 Hz)
Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .batteria AAA x 1
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . circa 28 g
Accessori
Adattatore per prese di aviolinee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Batteria AAA al manganese (
Cuffiette per auricolari S, L, (gomma ai siliconi) . . . . . . . 2 ciascuno
* Le cuffiette installate in fabbrica sugli auricolari sono quelle di taglia M.
Sacca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
per la conferma dell’operazione) . .1
Nota
• L’aspetto e le caratteristiche tecniche del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Pubblicato da Pioneer Corporation.
Copyright © 2010 Pioneer Corporation.
(escluse le batterie)
Tutti i diritti riservati.
12
It
13
Italiano
It
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de su vida y de las pilas y baterías usadas.
Símbolo para
equipos
Símbolo para
pilas y baterías
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio­ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
Pb
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
K058a_A1_Es
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad.
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente).
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato.
D3-4-2-1-3_A1_Es
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
D3-4-2-1-7a_A1_Es
Cuando tenga que desembarazarse de las baterías usadas, por favor respete los reglamentos gubernamentales o las disposiciones de las instituciones públicas de protección del medio ambiente en vigor en su país o región.
ADVERTENCIA
No utilice ni guarde pilas expuestas directamente a la luz del sol o en ubicaciones con demasiado calor como el interior de un coche o cerca de un calentador. Esto podría provocar que las pilas tuvieran pérdidas, se sobrecalentaran, explotaran o se prendieran. También puede reducir la vida o rendimiento de las mismas.
Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía.
D3-4-2-3-1_B1_Es
D3-4-2-3-3_A1_Es
K041_A1_Es
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
Características principales
Suprimen hasta el 90% del ruido ambiental y ofrecen una excelente audición incluso en lugares ruidosos.
• Según métodos de medición de propiedad.
• No se eliminan todos los sonidos del entorno.
Pulse el botón de monitor para escuchar los sonidos del entorno.
El diseño de ahorro de energía permite escuchar el sonido hasta 120 horas seguidas.
• Cuando se emplea una pila alcalina.
Incorporan grandes unidades excitadoras de 14,2 mm ø para obtener sonido de alta calidad.
La función de cancelación de ruido puede desactivarse cuando no sea necesaria para poder utilizarlos como unos auriculares normales.
Español
Incluye adaptador para avión (clavija doble) para que pueda utilizarlos mientras viaja en avión.
3
Es
Contenido del producto
Confirme que no falte ninguna de las partes y componentes antes de la utilización.
• Auriculares
• Adaptador de clavija para viajes en avión
• Puntas de auriculares, 2 de cada, S y L (goma de silicona)
Las puntas del tamaño M vienen instaladas
auriculares
• Estuche de almacenaje
en los
de fábrica.
• Pila manganesa AAA (1) (para confirmar
4
Es
• Manual de instrucciones (este manual)
la operación)
Nomenclatura y funciones
6
1
2
3
1 Interruptor de la alimentación
Se emplea para activar/desactivar la función de cancelación de ruido.
2 Indicador de la alimentación
Se enciende cuando se conecta la alimentación.
3 Botón de monitor
Mientras se tiene pulsado este botón pueden oírse los sonidos ambientales.
4 Cubierta de la pila
Empuje en el sentido de la flecha (triángulo) para abrir la cubierta de la pila.
5 Clip
Se emplea para fijar la unidad al bolsillo de la camiseta, a la solapa, etc.
6 Micrófonos
Detectan el sonido ambiental.
7 Puntas de auriculares (goma de silicona)
Seleccione entre los tamaños S, M, o L el que mejor se le adapte en los oídos.
4
5
7
Español
5
Es
Inserción de la pila
1 Presione en el sentido de la flecha para abrir la cubierta de la pila.
2 Inserte la pila, teniendo cuidado en alinear correctamente sus polaridades
y .
3 Presione en el sentido de la flecha para cerrar la cubierta de la pila.
Cuándo debe cambiarse la pila
Cuando se haya gastado la pila, el indicador de la alimentación se oscurecerá y el sonido saldrá distorsionado, con más ruido de lo normal. Reemplace siempre la pila por otra nueva. La vida de servicio de la pila cuando se emplea de forma continua la función de cancelación de ruido es la siguiente:
Con pila alcalina AAA: Unas 120 horas Con pila manganesa AAA: Unas 60 horas (La vida de servicio de las pilas varía según la temperatura
ambiental y otras condiciones de utilización.)
6
Es
Empleo de los auriculares
Adaptador de clavija para
viajes en avión
L: izquierdo
R: derecho
gris
rojo
1 Conexión a dispositivos audiovisuales
Cuando desee conectar los auriculares a un sistema de audio de un avión, emplee el adaptador de clavija suministrado.
2 Empleo de los auriculares
Confirme la orientación izquierda/derecha de los auriculares mirando los símbolos “L” (izquierdo) y “R” (derecho) o el color de los auriculares antes de ponérselos en los oídos. Seleccione la punta del auricular suministrada que mejor se adapte al tamaño de sus oídos.
Español
7
Es
3 Reproducción de música
1. Cuando la alimentación está conectada
Cuando se conecta el interruptor de la alimentación, se encenderá en verde el indicador de alimentación y operará la función de cancelación de ruido, obtendremos un sonido óptimo sin necesidad de subir excesivamente el volumen y evitaremos molestar a las personas que tengamos cerca.
2. Cuando la alimentación está desconectada
Cuando se desconecta el interruptor de la alimentación, se desactiva la función de cancelación de ruido y puede utilizarse la unidad como unos auriculares normales.
3. Cuando se pulsa el botón de monitor
Mientras se tiene pulsado el botón de monitor, se silencia el sonido de reproducción y se desactiva temporalmente la función de cancelación de ruido para poder oír los sonidos ambientales sin tener que quitarse los auriculares.
* Esta función sólo se habilita cuando el interruptor de la alimentación está conectado.
4 Después de la utilización
Cuando no utilice los auriculares, desconecte el interruptor de la alimentación.
5 Precauciones
• Para desenchufar el cable, tome la clavija y no tire del cable.
• Es posible que el adaptador de clavija para viajes en avión no sea compatible con las tomas de todos los aviones.
• No los emplee con sistemas de audio que haya abordo de un avión en las condiciones siguientes:
– Cuando la tripulación del avión anuncie la prohibición de
dispositivos electrónicos.
8
Es
– Cuando dentro del avión esté prohibido el empleo de
auriculares privados.
• La función de cancelación de ruido está diseñada para reducir principalmente el ruido de la gama de bajas frecuencias, y no es eficaz para reducir el ruido de altas frecuencias.
• Si las puntas de los auriculares no se adaptan correctamente al tamaño y contorno de sus oídos, es posible que se escape demasiado ruido o que note insuficiencia de graves en el sonido y también puede reducirse el efecto de la función de cancelación de ruido. Seleccione y utilice siempre las puntas de auriculares que mejor se adapten al tamaño de sus oídos.
• Si cubre el micrófono de los auriculares con la mano u otro objeto, puede producirse realimentación acústica, ocasionando sonido de “aullido”. En este caso, aparte la mano o la otra obstrucción del micrófono.
Español
9
Es
Solución de problemas
Si sospecha que se ha producido mal funcionamiento, efectúe las comprobaciones siguientes, porque es posible que un pequeño error sea la causa del problema. El problema también puede deberse a factores distintos a los de los propios auriculares, por lo que deberá comprobar los componentes de sonido con los que utilice los auriculares.
Efectúe las verificaciones siguientes y si todavía persiste el problema, consulte al distribuidor o centro de servicio técnico Pioneer que le quede más cerca.
Problema Remedio
No hay sonido. • Compruebe la conexión entre los auriculares
El sonido sale distorsionado.
No se conecta la alimentación.
Sonido de realimentación acústica (aullido).
y dispositivo audiovisual.
• Confirme que la alimentación del componente audiovisual esté conectada.
• Ajuste del volumen del sonido de salida del componente audiovisual.
• Reemplace la pila de los auriculares.
• Baje el volumen del sonido en el componente audiovisual conectado.
• Reemplace la pila de los auriculares.
• Reemplace la pila de los auriculares.
• Compruebe que la pila esté correctamente instalada (¿están correctamente situadas las polaridades
• Si está cubriendo la parte del micrófono de los auriculares con la mano, aparte la mano.
y ?).
10
Es
Problema Remedio
La cancelación de ruido no produce ningún efecto.
• Ponga el interruptor de la alimentación en la posición ON (se enciende en verde el indicador la la alimentación).
Acerca del empleo de los auriculares
• No someta los auriculares a caídas, golpes, ni a otros impactos fuertes, porque podrían resultar dañados.
• Para asegurar la reproducción de sonido de alta calidad, mantenga limpia la clavija frotándola de vez en cuando con un paño suave y limpio.
• En el caso de mal funcionamiento, o si ha entrado algún objeto extraño en los auriculares, desconecte inmediatamente la alimentación y llévelos a su distribuidor o a un centro de servicio técnico Pioneer.
• Si nota alguna reacción alérgica (erupción cutánea, etc.) mientras emplea los auriculares, deje de utilizarlos inmediatamente.
• Este producto ha sido diseñado para reducir el ruido y mejorar el placer de audición. No ha sido diseñado para empleo de pilotos ni para comunicaciones internas en un avión según está designado por la FAA (Administración Federal de Aviación). No emplee este producto para aplicaciones para las que no haya sido diseñado.
Español
11
Es
Especificaciones
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dinámica cerrada
Diámetro de la unidad excitadorar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,2 mmø
Entrada máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mW/32 Ω
Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,5 Ω (ON), 18,5 Ω (OFF)
Nivel de salida de sonido . . . . . . . . . . . . . 103 dB (ON), 105 dB (OFF)
Respuesta en frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz a 16 000 Hz
Supresión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 dB (a 300 Hz)
Alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pila tamaño AAA x 1
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprox. 28 g
Accesorios
Adaptador de clavija para viajes en avión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Pila de manganeso tamaño AAA (para confirmar la operación) . . . 1
Puntas de auriculares S y L (goma de silicona). . . . . . . . . 2 de cada
* Las puntas del tamaño M vienen instaladas en los auriculares de fábrica.
Estuche de almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Nota
• El aspecto exterior y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2010 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
(sin incluir la pila)
12
Es
Español
13
Es
Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en batterijen
Symbool voor
toestellen
Symbolen
voor batterijen
De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen.
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact
Pb
opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering van het product.
K058a_A1_Nl
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
Gebruiksomgeving
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige verlichting).
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende kaars) op de apparatuur zetten.
D3-4-2-1-3_A1_Nl
D3-4-2-1-7c*_A1_Nl
D3-4-2-1-7a_A1_Nl
Wanneer u lege batterijen weggooit, gelieve daarbij de geldende wetgeving en bepalingen na te leven.
WAARSCHUWING
Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel. Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken, oververhitten, exploderen of in brand vliegen. Bovendien vermindert dit de levensduur of prestaties van de batterijen.
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties in rekening gebracht worden, ook als het apparaat nog in de garantieperiode is.
D3-4-2-3-1_B1_Nl
D3-4-2-3-3_A1_Nl
K041_A1_Nl
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Hoofdkenmerken
Onderdrukt tot 90% van de omgevingsruis waardoor u zelfs in een rumoerige omgeving kunt genieten van fantastisch geluid.
• Gebaseerd op onze eigen meetmethoden.
• Niet alle omgevingsgeluiden worden geëlimineerd.
Druk op de monitortoets om de omgevingsgeluiden te horen.
Energiezuinig ontwerp voor 120 uur continu luisterplezier.
• Bij gebruik van alkalibatterij.
Uitgerust met grote ø14,2 mm diameter luidspreker voor een topkwaliteit geluid.
Ruisonderdrukkingsfunctie die uitgeschakeld kan worden indien deze niet nodig is, zodat u de oortelefoon ook als een normale oortelefoon kunt gebruiken.
Nederlands
Bijgeleverde verloopstekker (dubbele plug) voor aansluiting op de hoofdtelefoonuitgang in vliegtuigen.
3
Nl
Inhoud van de verpakking
Controleer of alle onderdelen zijn bijgeleverd voordat u het apparaat gebruikt.
•Oortelefoon
• Verloopstekker voor gebruik in vliegtuigen
• Oortelefoonuiteinden, 2 van elk, S, L (siliconenrubber)
De M-formaat uiteinden zijn in de fabriek op de oortelefoon aangebracht.
•Opbergtasje
• AAA-formaat mangaanbatterij (1) (voor het controleren van de werking)
4
Nl
• Handleiding (dit document)
Benaming en functie van de onderdelen
6
7
5
4
3
2
1
Nederlands
1 Spanningsschakelaar
Gebruik deze om de ruisonderdrukkingsfunctie AAN/UIT te zetten.
2 Spanningsindicator
Licht op wanneer de stroom is ingeschakeld.
3 Monitortoets
Houd deze toets ingedrukt om de omgevingsgeluiden te horen.
4 Batterijdekseltje
Druk het batterijdekseltje in de richting van de pijl (driehoekje) om het te openen.
5Klem
Gebruik de klem om het apparaat aan een vestzakje, revers enz. te bevestigen.
6 Microfoon
Deze detecteert het omgevingsgeluid.
7 Oortelefoonuiteinden (siliconenrubber)
U kunt kiezen uit maat S, M of L overeenkomstig de grootte van uw oren.
5
Nl
Plaatsen van de batterij
1 Druk het batterijdekseltje in de richting van de pijl om het te openen.
2 Plaats de batterij, waarbij u erop let dat de de juiste richting wijzen.
3 Druk het batterijdekseltje in de richting van de pijl om het te sluiten.
Wanneer moet u de batterij vervangen
Wanneer de batterij uitgeput raakt, zal de spanningsindicator donkerder worden en lijkt het geluid vervormd, terwijl er tevens meer ruis is dan normaal. Vervang de batterij altijd door een nieuwe. De nominale levenduur van de batterij is als volgt wanneer continu de ruisonderdrukkingsfunctie wordt gebruikt:
AAA-formaat alkalibatterij: Ongeveer 120 uur AAA-formaat mangaanbatterij: Ongeveer 60 uur (De levensduur kan variëren afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en diverse andere gebruiksomstandigheden.)
en  pool in
6
Nl
Gebruik van de oortelefoon
Verloopstekker voor gebruik
in vliegtuigen
L: links
R: rechts
grijs
rood
1 Aansluiten op AV-apparaten
Gebuik de bijgeleverde verloopstekker om de oortelefoon op het audiosysteem van vliegtuigen aan te sluiten.
2 Gebruik van de oortelefoon
Kijk naar de “L” en “R” symbolen of de kleur van de oortelefoon om te bepalen welke de linker/rechter oortelefoon is en steek de juiste oortelefoon in het juiste oor. Kies het bijgeleverde oortelefoonuiteinde dat het beste in uw oor past.
Nederlands
7
Nl
3 Muziek afspelen
1. Wanneer de stroom is ingeschakeld
Wanneer de spanningsschakelaar op AAN staat, licht de spanningsindicator groen op en is de ruisonderdrukkingsfunctie ingeschakeld, zodat u naar muziek kunt luisteren zonder het volume al te hoog in te stellen; hierdoor wordt eventuele overlast voor mensen om u heen tot een minimum beperkt.
2. Wanneer de stroom is uitgeschakeld
Wanneer de spanningsschakelaar op UIT staat, is de ruisonderdrukkingsfunctie uitgeschakeld en kan de oortelefoon als een normale oortelefoon worden gebruikt.
3. Wanneer u op de monitortoets drukt
Als u op de monitortoets drukt en deze ingedrukt houdt, wordt het weergavegeluid gedempt en de ruisonderdrukkingsfunctie tijdelijk uitgeschakeld, zodat u de omgevingsgeluiden kunt horen zonder de oortelefoon uit te nemen.
* Deze functie werkt alleen wanneer de spanningsschakelaar op AAN staat.
4 Na gebruik
Zet de spanningsschakelaar op UIT wanneer de oortelefoon niet wordt gebruikt.
5 Voorzorgsmaatregelen
• Pak de stekker vast en trek niet aan het snoer wanneer u dit wilt losmaken.
• De bijgeleverde verloopstekker voor gebruik in vliegtuigen is mogelijk niet compatibel met de aansluitingen in alle vliegtuigen.
• In de volgende situaties mag deze oortelefoon niet op het geluidssysteem van het vliegtuig worden aangesloten:
8
Nl
– Als de vliegtuigbemanning omroept dat geen
elektronische apparatuur mag worden gebruikt.
– Wanneer geen eigen oortelefoons in het vliegtuig mogen
worden gebruikt.
• De ruisonderdrukkingsfunctie is ontwikkeld om vooral de ruis in de lage frequenties te verminderen en heeft geen grote invloed op het verminderen van ruis in de hoge frequenties.
• Als de oortelefoonuiteinden niet goed in uw oren passen, kan er veel geluid ontsnappen of vindt u misschien dat er onvoldoende lage tonen zijn, en is het ook mogelijk dat het effect van de ruisonderdrukkingsfunctie minder sterk is. Gebruik altijd de oortelefoonuiteinden die het beste bij de grootte van uw oren passen.
• Als u de microfoon van de oortelefoon met uw hand of een ander voorwerp afdekt, kan er akoestische terugkoppeling optreden wat kan resulteren in een “rondzingende” toon. In dit geval moet u uw hand of het andere voorwerp van de microfoon verwijderen.
Nederlands
9
Nl
Verhelpen van problemen
Raadpleeg de onderstaande lijst als u denkt dat het apparaat niet juist functioneert. Soms wordt het probleem veroorzaakt door een foutieve bediening. De oorzaak van het probleem kan ook niet bij de oortelefoon liggen, maar bij de geluidsapparatuur waarmee de oortelefoon wordt gebruikt.
Voer de volgende controles uit. Neem contact op met uw dealer of het dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum als het probleem blijft bestaan.
Probleem Maatregel
Geen geluid. • Controleer de verbinding tussen de
oortelefoon en de AV-apparatuur.
• Controleer of de AV-apparatuur is ingeschakeld.
• Stel het volume op de AV-apparatuur in.
• Vervang de batterij van de oortelefoon.
Het geluid is vervormd.
De stroom kan niet worden ingeschakeld.
Akoestische terugkoppeling (rondzingende toon).
De ruisonderdruk­kingsfunctie werkt niet.
• Verlaag het volume op de aangesloten AV­apparatuur.
• Vervang de batterij van de oortelefoon.
• Vervang de batterij van de oortelefoon.
• Controleer of de batterij juist is geplaatst (wijzen de
• Als u het microfoongedeelte van de oortelefoon met uw hand afdekt, moet u uw hand wegnemen.
• Zet de spanningsschakelaar op ON (de spanningsindicator licht groen op).
en  pool in de juiste richting?).
10
Nl
Betreffende het gebruik van de oortelefoon
• Laat de oortelefoon niet vallen en stel deze niet bloot aan harde schokken of stoten want dit kan resulteren in beschadigingen.
• Om verzekerd te zijn van een optimale geluidsweergave, moet u de stekker regelmatig met een zacht, schoon doekje afvegen zodat een goed contact wordt verkregen.
• In geval van storingen of als er een vreemd voorwerp in de oortelefoon terechtkomt, moet u de stroom uitschakelen en contact opnemen met uw dealer of een Pioneer servicecentrum.
• Als u tijdens het gebruik van de oortelefoon een allergische reactie heeft (huiduitslag enz.), stop dan meteen met het gebruik van de oortelefoon.
• Dit product biedt de mogelijkheid om ruis in het geluid te verminderen en uw luisterplezier te verhogen. Het product is niet bedoeld voor gebruik door piloten of voor communicatie in vliegtuigen zoals bepaald door de FAA (Federal Aviation Administration). Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het ontworpen is.
Nederlands
11
Nl
Technische gegevens
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dynamisch, gesloten
Diameter luidspreker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø14,2 mm
Maximaal ingangsvermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mW/32 Ω
Impedantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,5 Ω (ON), 18,5 Ω (OFF)
Uitgangsgeluidniveau . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB (ON), 105 dB (OFF)
Frequentiebereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz tot 16 000 Hz
Ruisonderdrukking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 dB (bij 300 Hz)
Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AAA-formaat batterij x 1
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ongeveer 28 gram
Accessoires
Verloopstekker voor gebruik in vliegtuigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA-formaat mangaanbatterij (voor het controleren van
de werking) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Oortelefoonuiteinden S, L (siliconenrubber) . . . . . . . . . . . . 2 van elk
* De M-formaat uiteinden zijn in de fabriek op de oortelefoon aangebracht.
Opbergtasje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Opmerking
• Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
Uitgegeven door Pioneer Corporation.
Copyright © 2010 Pioneer Corporation.
Alle rechten voorbehouden.
(zonder batterij)
12
Nl
13
Nederlands
Nl
Informação para os utilizadores sobre a recolha e tratamento de equipamento em final de vida, pilhas e baterias usadas.
Símbolo para equipamentos
Símbolos para
pilhas e baterias
Estes símbolos nos produtos, nas embalagens, e/ou nos documentos que os acompanham, indicam que produtos eléctricos e electrónicos previamente utilizados não devem ser misturados com lixo comum.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem apropriados de produtos e pilhas usadas, por favor coloque-os nos respectivos pontos de recolha, em concordância com a legislação em vigor.
Ao colocar estes produtos e pilhas nos locais correctos, estará a preservar os recursos naturais e a prevenir potenciais efeitos nocivos para a saúde e para o ambiente que poderiam surgir em caso de tratamento indevido dos desperdícios.
Para mais informação acerca da recolha e reciclagem de produtos velhos, pilhas e baterias, por favor contacte a sua Câmara Municipal, o seu Serviço de Recolha de Lixos ou o ponto de venda onde adquiriu os produtos.
Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia.
Para países não pertencentes à União Europeia:
Se desejar eliminar este produto, informe-se sobre o método de eliminação correcto
Pb
ADVERTÊNCIA: Este equipamento não é à
prova de água. Para evitar incêndio ou choque eléctrico não o coloque perto de nenhum recipiente com líquidos (tal como vasos de flores ou jarras) nem o exponha a pingos, salpicos, chuva ou humidade.
Condições de Funcionamento
Temperatura e humidade ambiental durante o funcionamento: +5 ºC a +35 ºC (+41 ºF a +95 ºF); menos de 85 %RH (aberturas de arejamento não obstruidas) Não instalar nos seguintes lugares:
• lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz artificial
• lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco arejado
ADVERTÊNCIA: Fontes de chama descubridas,
como uma vela acesa, não deverían ser posto sobre o aparelho. Se fontes de chama descubridas caem acidentalmente, o fogo propagado sobre o aparelho pode causar incêndio.
junto das autoridades locais ou do revendedor.
Quando deitar fora pilhas usadas, por favor cumpra as regulamentações governamentais ou as regras de instituições públicas ambientais que se aplicam no
D3-4-2-1-3_Po
D3-4-2-1-7c_Po
D3-4-2-1-7a_Po
seu país/região.
Este aparelho destina-se a utilização doméstica. Reparações de avarias devido a utilização não doméstica (tais como uso contínuo para fins comerciais em restaurantes, ou a utilização num automóvel ou barco) serão cobradas, mesmo durante o período da garantia.
K058a_A1_Pt
D3-4-2-3-1_B1_Pt
K041_Po
Estamos gratos pela compra deste produto Pioneer. É favor ler as instruções de operação a fim de poder operar o aparelho apropriadamente. Após a leitura das instruções, não esquecer de guardar o manual para futuras consultas.
Características Principais
Suprime até 90% do ruído ambiente, propiciando uma excelente audição mesmo em locais ruidosos.
• Baseado em métodos de medida proprietários.
• Nem todos os sons são eliminados.
Pressione a tecla de monitorização para ouvir o som ambiente.
Concepção de poupança de energia permite 120 horas de prazer de audição contínuo.
• Quando utilizar pilha alcalina.
Equipado com uma unidade altifalante de grande diâmetro ø14,2 mm fornecendo um som de alta qualidade.
A função de supressão de ruído pode ser desligada quando não for necessária, permitindo a utilização como auscultadores convencionais.
Português
Inclui adaptador (ficha dupla) para utilização em aviões.
3
Pt
Acessórios fornecidos
Antes de utilizar, confirme que tem todas as peças e componentes.
•Auscultadores
• Extremidades dos auscultadores, 2 de cada, em tamanhos S e L (borracha silicone)
• Adaptador para tomada de avião
Pilha de manganês AAA (1)
(para confirmar a operação)
4
Pt
As extremidades de tamanho M vêm instaladas nos auscultadores.
• Bolsa de armazenamento
• Manual de instruções (o presente documento)
Nomes e Funções dos Componentes
6
1
2
3
1 Interruptor
Utilize para ligar e desligar a função de supressão de ruído.
2 Indicador de alimentação
Acende quando a alimentação está ligada.
3 Tecla de monitorização
O som ambiente pode ser ouvido quando esta tecla for pressionada.
4 Tampa da pilha
Pressione na direcção da seta (triângulo) para abrir a tampa da pilha.
5 Clip
Utilize para fixar o aparelho a um bolso da camisa, à lapela, etc.
6 Microfones
Detectam o som ambiente.
7 Extremidades dos auscultadores (borracha silicone)
Seleccione o tamanho, S, M, ou L, que melhor se adapta aos seus ouvidos.
4
5
7
Português
5
Pt
Colocação da pilha
1 Pressione na direccão da seta para abrir a tampa da pilha.
2 Coloque a pilha, tendo o cuidado de alinhar
correctamente os seus pólos
.
e
3 Pressione na direcção da seta para fechar a tampa da pilha.
Quando substituir a pilha
Quando a pilha fica fraca, o indicador da alimentação fica mais escuro, e o som fica distorcido, com mais ruído do que o normal. Substitua sempre por uma pilha nova. Quando a função de supressão de ruído é utilizada continuamente, a autonomia nominal é a seguinte:
Pilha alcalina AAA: Cerca de 120 horas Pilha AAA de manganês: Cerca de 60 horas (A duração das pilhas pode variar dependendo da temperatura
ambiente e de outras condições de utilização.)
6
Pt
Utilização dos Auscultadores
Adaptador para avião
L: Esquerdo
R: Direito
cinzento
encarnad
1 Ligação a aparelhos AV
Quando ligar os auscultadores a um sistema áudio de bordo de avião, utilize a ficha adaptadora fornecida.
2 Utilização dos auscultadores
Confirme a orientação esquerda/direita dos auscultadores observando os símbolos “L” (esquerdo) e “R” (direito) e coloque os auscultadores nos ouvidos. Seleccione as extremidades dos auscultadores que melhor se adaptam aos seus ouvidos.
Português
7
Pt
3 Audição de música
1. Quando a alimentação estiver ligada
Quando a alimentação estiver ligada, o indicador de alimentação acende e fica verde. A função de supressão de ruído entra em funcionamento permitindo a audição de música sem ter de levantar o nível do som excessivamente, reduzindo o incómodo das pessoas nas proximidades.
2. Quando a alimentação estiver desligada
Quando a alimentação estiver desligada, a função de supressão de ruído pára e o aparelho pode ser utilizado como auscultadores comuns.
3. Quando a tecla de monitorização estiver pressionada
Qundo a tecla de monitorização for mantida pressionada, o som de reprodução é silenciado e a função de supressão de ruído é suspensa temporariamente, permitindo deste modo a audição do som ambiente sem ter de tirar os auscultadores.
* Esta função está disponível apenas quando a alimentação estiver ligada.
4 Após a utilização
Quando não utilizar os auscultadores, desligue a alimentação.
5 Precauções
• Quando retirar o fio, segure pela ficha; não puxe pelo fio.
• O adaptador para fichas em voo pode não ser compatível com as tomadas de todos os aviões.
• Não utilize sistemas áudio em aviões nas seguintes condições:
– Quando o pessoal de cabine anunciar que o uso de
equipamentos electrónicos é proibido.
8
Pt
– Quando a utilização de auscultadores pessoais for
proibida dentro do avião.
• A função de cancelamento de ruído foi concebida para reduzir ruído essencialmente na faixa de baixas frequências, não sendo eficaz a reduzir ruído de alta frequência.
• Se as extremidades dos auscultadores não se adaptarem correctamente, em termos de tamanho e de contorno, aos seus ouvidos, pode escapar-se demasiado som, pode sentir uma insuficiencia de baixos, e a função de supressão de som pode ficar reduzida. Seleccione e use sempre as extremidades dos auscultadores que melhor se adaptam ao tamanho dos seus ouvidos.
• Cobrir o microfone dos auscultadores com a sua mão ou qualquer outro objecto pode causar realimentação, resultando num som “silvo”. Neste caso retire a mão ou a obstrução do microfone.
Português
9
Pt
Detecção de avarias
Se suspeitar de mau funcionamento, efectue as seguintes verificações, uma vez que um simples erro de operação pode ser a causa do problema. O problema pode também ser causado por factores externos ao microfone. Verifique as componentes de som ligadas aos auscultadores.
Efectue as seguintes verificações. Se o problema persistir consulte o seu revendedor ou o centro de assistência Pioneer mais próximo.
Problema Solução
Não há som. • Verifique a ligação entre os ascultadores e os
aparelhos AV.
• Confirme que a alimentação está ligada nas componentes AV.
• Ajuste o volume de som de saída na componente AV.
• Substitua a pilha dos auscultadores.
O som está distorcido.
A alimentação não liga.
Som de realimentação (feedback), silvo.
O cancelamento de ruído não produz efeito.
10
Pt
• Baixe o volume de som no componente AV ao qual os auscultadores estão ligados.
• Substitua a pilha dos auscultadores.
• Substitua a pilha dos auscultadores.
• Verifique que a pilha está instalada correctamente (as polaridades correctas?).
• Se estiver a cobrir o microfone dos auscultadores com a mão, retire a mão.
• Coloque o interruptor da alimentação na posição ON (o indicador de alimentação verde acende).
e  estão
Sobre a utilização dos auscultadores
• Não deixe cair os auscultadores, não os sujeite a pancadas ou outros impactos extremos, pois tal pode causar estragos.
• Para assegurar uma reprodução de alta qualidade sonora, mantenha a ficha limpa, esfregando-a ocasionalmente com um pano macio limpo.
• Em caso de mau funcionamento, ou se um objecto estranho se alojar nos auscultadores, desligue a alimentação e consulte o seu revendedor ou centro de assistência Pioneer.
• Se, durante a utilização dos auscultadores, sentir uma reacções alérgica (irritação, etc.), cesse a utilização imediatamente.
• Este produto foi concebido para reduzir o ruído e melhorar a sua experiência auditiva. Não foi concebido para ser utilizado por pilotos ou em comunicações durante o voo, tal como designado pela FAA (Administração da Aviação Federal). Não utilize este produto para fins diversos daqueles para os quais foi concebido.
Português
11
Pt
Especificações
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dinâmico fechado
Diâmetro da unidade altifalante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø14,2 mm
Entrada máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mW/32 Ω
Impedância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,5 Ω (ON), 18,5 Ω (OFF)
Nível de som de saída . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB (ON), 105 dB (OFF)
Resposta em frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz a 16 000 Hz
Supressão de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 dB (a 300 Hz)
Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pilha AAA x 1
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .cerca de 28 g
Acessórios
Adaptador para tomada de avião . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pilha de manganês AAA (para confirmar a operação) . . . . . . . . . . .1
Extremidades dos auscultadores S, L
(borracha silicone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 de cada
* As extremidades de tamanho M vêm instaladas nos auscultadores.
Bolsa de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Manual de instruções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Nota
• O aspecto e as especificações deste produto estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Publicado por Pioneer Corporation.
“Copyright” © 2010 Pioneer Corporation.
Todos os direitos reservados.
(excluindo pilha)
12
Pt
Português
13
Pt
Information till användare avseende insamling och hantering av uttjänt utrustning och förbrukade batterier
Symbol
produkter
Symbol batterier
När denna symbol finns på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument innebär detta att förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning och batterier inte får blandas med vanligt hushållsavfall.
För behörig behandling, återvinning och återanvändning av uttjänta produkter och förbrukade batterier, vänligen lämna dessa på härför avsedda uppsamlingsplatser i enlighet med nationell lagstiftning.
Genom att avfallshantera dessa produkter och batterier på ett korrekt sätt, bidrar du till att skydda värdefulla resurser och förhindra framtida potentiella negativa effekter på människors hälsa och vår miljö, vilka i annat fall kan komma att öka till följd av otillbörlig avfallshantering.
För mer information om insamling och återvinning av uttjänta produkter och batterier, vänligen kontakta din kommun, lokal avfallsinsamling eller den butik där du köpt produkterna.
Dessa symboler är endast giltiga inom Europeiska Unionen.
Pb
K058a_A1_Sv
VARNING: Denna utrustning är inte vattentät. För
att förhindra brand eller risk för elstötar, skall du inte placera någon behållare fylld med vätska nära denna utrustning (som t.ex.en vas, kruka) eller utsätta den för dropp, stänk, regn eller fukt.
ARBETSMILJÖ
Arbetsmiljö, temperatur och luftfuktighet: +5 C till +35 C (+41 F till +95 F); lägre än 85 %RH (kylventilationen är inte blockerad). Installera inte på följande platser
• Plats som är direkt utsatt för solljus eller starkt artificiellt ljus
• Plats som är utsatt för hög luftfuktighet, eller plats med dålig ventilation.
VARNING: Ingen öppen eld såsom tända
stearinljus får ställas på apparaten. Om öppen eld olyckligtvis skulle falla ned på apparaten kan det ge upphov till brand.
D3-4-2-1-3_Sw
D3-4-2-1-7c_Sw
D3-4-2-1-7a_Sw
När förbrukade batterier skall slängas, skall de statliga lagar eller allmänna miljöföreskrifter som gäller i ditt land/region följas.
Denna anläggning är avsedd för vanlig användning i ett hem. Om fel uppstår som kräver reparation på grund av annan användning än i ett hushåll (t.ex. lång tids hård användning i kommersiellt syfte i en restaurang eller användning i ett fordon eller fartyg), måste betalning utgå även under garantitiden.
D3-4-2-3-1_Sw
K041_Sw
Tack för ditt val av denna Pioneer-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig plats.
Huvudegenskaper
Dämpar upp till 90 % av omgivningens brus, ger ljud med hög kvalitet även i brusiga miljöer.
• Baserat på patentskyddade mätmetoder.
• Inte allt omgivande brus elimineras.
Tryck in monitorknappen för att höra omgivningens ljud.
Strömsparande utförande medger upp till 120 timmars kontinuerlig lyssning.
• Vid användning av alkalibatteri.
Har drivenhet med stor diameter (ø14,2 mm) för ljud med hög kvalitet.
Den brusdämpande funktionen kan stängas av när den inte behövs, så att lurarna kan användas som vanliga hörlurar.
Svenska
Adapter (dubbelplugg) för användning i flygplan.
3
Sv
Satsens innehåll
Kontrollera att alla delar och komponenter finns före användning.
•Hörlurar
•Adapterplugg för användning i flygplan
• AAA manganbatteri (1) (för bekräftelse av drift)
• Hörlursspetsar, 2 vardera, S, L (silikongummi)
Spetsar av M-storlek har monterats på fabriken.
• Förvaringsfodral
• Bruksanvisning (detta dokument)
4
Sv
Delarnas namn och funktioner
6
1
2
3
1 Strömbrytare
Används för att sätta den brusdämpande funktionen PÅ/AV.
2 Driftindikator
Tänds när du sätter på strömmen.
3 Monitorknapp
Omgivningens ljud kan höras medan denna knapp hålls intryckt.
4 Batterilock
Tryck in i pilens (triangel) riktning för att öppna batterilocket.
5 Klämma
Används för att sätta fast enheten på bröstfickan, kavajslaget, etc.
6 Mikrofoner
Dessa avkänner omgivningens brus.
7 Hörlursspetsar (silikongummi)
Välj från storlekarna S, M eller L, den som bäst passar dina öron.
4
5
7
Svenska
5
Sv
Insättning av batteri
1 Tryck in i pilens (triangel) riktning för att öppna batterilocket.
2 Sätt in batteriet medan du är noga med att passa in deras
polaritetsmärkningar
.
3 Tryck in i pilens (triangel) riktning för att öppna batterilocket.
När det är dags för batteribyte
När batteriet börjar ta slut blir driftindikatorn mörkare och ljudet börjar bli förvrängt med mera brus än normalt. Byt alltid till ett nytt batteri. Batteriernas normala livslängd är följande vid kontinuerlig användning av den brusdämpande funktionen.
AAA alkalibatteri: Ca. 120 timmar AAA manganbatteri: Ca. 60 timmar (Batteriernas livslängd kan variera beroende på den omgivande
temperaturen och andra tillstånd vid användning.)
och
6
Sv
Användning av hörlurarna
Adapterplugg för
användning i flygplan
L: vänster
R: höger
grå
röd
1 Anslutning till AV-utrustning
Använd den medföljande adapterpluggen vid anslutning av hörlurarna till ljudsystemet i ett flygplan.
2 Användning av hörlurarna
Kontrollera hörlurarnas vänster/högerorientering genom att se symbolerna “L” och “R” eller hörlurarnas färg och sätt in hörlurarnas spetsar i dina öron. Välj de hörlursspetsar som passar dina öron bäst.
Svenska
7
Sv
3 Spelning av musik
1. När hörlurarna är PÅ
När strömbrytaren sätts på ON (PÅ) börjar driftindikatorn lysa grön och den brusdämpande funktionen aktiveras, så att du kan lyssna på musik utan att höja ljudnivån för kraftigt och därmed eliminera nödvändigheten att höja ljudnivån så kraftigt att personer i närheten störs.
2. När hörlurarna är AV
När strömbrytaren sätts i OFF-läge avbryts den brusdämpande funktionen och hörlurarna kan användas som vanliga hörlurar.
3. När du trycker in monitorknappen
Medan monitorknappen hålls intryckt är ljudet avskuret och den brusdämpande funktionen är tillfälligt avbruten, så att du kan höra omgivningens ljud utan att ta bort hörlurarna.
* Denna funktion kan endast användas när strömbrytaren har satts i ON-läge.
4 Efter användning
När hörlurarna inte används, skall strömbrytaren sättas i OFF­läge.
5 Säkerhetsföreskrifter
• När du lossar sladden, skall du hålla i kontakten och inte dra i sladden.
• Den medföljande adapterpluggen för användning i flygplan kanske inte passar i uttagen på alla flygplan.
• Använd inte i kombination med ljudsystem i flygplan vid följande tillfällen:
– När kabinpersonalen meddelar att elektronisk utrustning
inte får användas.
8
Sv
– När användning av privatägda hörlurar inte får användas
inne i flygplanet.
• Den brusdämpande funktionen är till för att dämpa brus huvudsakligen i basomfånget och är inte effektivt för brusdämpning i diskantomfånget.
• Om hörlurarnas spetsar inte passar korrekt för dina öron kan för mycket ljud tränga ut, eller också kanske du upplever ett otillräckligt basljud samt att effekten av den brusdämpande funktionen minskas. Du skall alltid välja och använda hörlursspetsar som passar storleken för dina öron.
• Om hörlurarnas mikrofon täcks över med handen eller andra föremål, kan så kallad rundgång uppstå och då hörs ett tjutljud. I detta fall skall du ta bort handen eller andra hinder från mikrofonen.
Svenska
9
Sv
Felsökning
Om du tror att något fel har uppstått skall du utföra följande kontroller, därför att ett enkelt manöverfel kan orsaka problemet. Problemet kan också orsakas av något annat än själva hörlurarna, så kontrollera också den övriga ljudutrustning som används i kombination med hörlurarna.
Utför följande kontroller och om problemet inte försvinner skall du kontakta din återförsäljare eller närmaste Pioneer­serviceverkstad.
Problem Åtgärd
Inget ljud. • Kontrollera anslutningen mellan hörlurarna
och AV-apparaten.
• Kontrollera att du har satt på AV-apparaten.
• Justera ljudnivån för AV-apparaten.
• Byt ut hörlurarnas batteri.
Ljudet är förvrängt.
Det går inte att aktivera hörlurarna.
Rundgångsljud (tjutljud).
Ingen brusreducering.
• Justera ljudnivån för AV-apparaten.
• Byt ut hörlurarnas batteri.
• Byt ut hörlurarnas batteri.
• Kontrollera att batteriet har satts in korrekt (är polariteten för (
• Tag bort din hand, om den täcker hörlurarnas mikrofondel.
• Sätt strömbrytaren i läge ON (driftindikatorn lyser grön).
) och () korrekt?).
10
Sv
Om användningen av hörlurarna
• Du får inte tappa hörlurarna i golvet, inte slå på dem eller utsätta dem för kraftiga stötar, därför att de då kan skadas.
• För att tillförsäkra ljudåtergivning med hög kvalitet, skall du hålla hörlursspetsarna rena genom att torka av dem då och då med en mjuk duk.
• Om fel uppstår, eller om något främmande föremål fastnar i hörlurarna, skall du stänga av strömmen och kontakta din återförsäljare eller en Pioneer-serviceverkstad.
• Om du under användning av hörlurarna upptäcker någon allergisk reaktion (utslag, etc.) skall du omedelbart stoppa användningen av hörlurarna.
• Denna produkt har konstruerats för att dämpa brus och förbättra din lyssningsupplevelse. Den har inte konstruerats för användning av piloter eller för kommunikation under flygningar enligt FAA:s (Federal Aviation Administration) regler. Använd inte denna produkt för andra syften än de som den har konstruerats för.
Svenska
11
Sv
Specifikationer
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stängd dynamisk
Drivenhetens diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø14,2 mm
Maximal ingång . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mW/32 Ω
Impedans. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,5 Ω (ON), 18,5 Ω (OFF)
Utgångsljudnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dB (ON), 105 dB (OFF)
Frekvensomfång . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz till 16 000 Hz
Brusreducering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 dB (vid 300 Hz)
Strömförsörjning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AAA-batteri x 1
Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 28 g
Tillbehör
Adapterplugg för användning i flygplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
AAA-manganbatteri (för bekräftelse av drift) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Hörlursspetsar, S, L (silikongummi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 vardera
* Spetsar av M-storlek har monterats på fabriken.
Förvaringsfodral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Observera
• Utförande och tekniska data för denna produkt kan ändras utan föregående meddelande.
Utgiven av Pioneer Corporation.
Copyright © 2010 Pioneer Corporation.
(exklusive batteri)
Kopiering förbjuden
12
Sv
Svenska
13
Sv
Ενημέρωση των χρηστών σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη παλαιών συσκευών και χρησιμοποιημένων μπαταριών
Σύμβολο για
συσκευές
Σύμβολα-παραδείγματα
για μπαταρίες
Pb
Τα σύμβολα επάνω στα προϊόντα, στην συσκευασία τους και/ή στα έγγραφα που τα συνοδεύουν υποδεικνύουν ότι απαιτείται ο διαχωρισμός των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και των μπαταριών από τα υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα.
Για την σωστή απόρριψη, αποκομιδή και ανακύκλωση παλαιών προϊόντων και χρησιμοποιημένων μπαταριών απευθυνθείτε στα κατάλληλα σημεία συλλογής, σύμφωνα με την εθνική σας νομοθεσία.
Με την σωστή απόρριψη προϊόντων και μπαταριών, βοηθάτε στην εξοικονόμηση πολύτιμων πόρων καθώς επίσης και στην πρόληψη ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών, οι οποίες θα προέκυπταν από την ακατάλληλη απόρριψή τους, για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλαιών προϊόντων και μπαταριών, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, την υπηρεσία απόρριψης συσκευών της περιοχής σας, ή το σημείο πώλησης του προϊόντος.
Αυτά τα σύμβολα ισχύουν μόνο για τις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Για χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτές τις συσκευές, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή με το σημείο αγοράς του προϊόντος και ενημερωθείτε σχετικά με την σωστή μέθοδο απόρριψής τους.
K058a_A1_El
Αυτός ο εξοπλισμός δεν είναι αδιάβροχος. Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην τοποθετείτε οποιοδήποτε σκεύος γεμάτο με υγρό κοντά σε αυτόν τον εξοπλισμό (όπως ένα βάζο ή ένα δοχείο λουλουδιών) ή μην το εκθέτετε σε στάξιμο, κατάβρεγμα, βροχή ή υγρασία.
Κατά την απόρριψη των χρησιμοποιημένων μπαταριών, παρακαλώ συμμορφωθείτε με τους κυβερνητικούς κανονισμούς ή τους κανόνες του δημόσιου περιβαλλοντικού οργανισμού που ισχύουν στην χώρα/περιοχή σας.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του παρόντος προϊόντος Pioneer. Παρακαλείσθε όπως διαβάσετε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας ώστε να γνωρίζετε πως να χειριστείτε κατάλληλα το μοντέλο σας. Αφού τελειώσετε την ανάγνωση των οδηγιών, τοποθετείστε τις σε ασφαλές μέρος για μελλοντική παραπομπή.
Κύρια Χαρακτηριστικά
Καταστέλλουν έως και το 90% του θορύβου περιβάλλοντος, άριστη ακρόαση ακόμα και σε θορυβώδεις χώρους.
Βασισμένα σε κατοχυρωμένες μεθόδους μέτρησης.
Δεν εξαλείφονται όλοι οι ήχοι του περιβάλλοντος.
Πατήστε το κουμπί ακρόασης για να ακούσετε τους ήχους του περιβάλλοντος.
Ο σχεδιασμός εξοικονόμησης ενέργειας επιτρέπει μέχρι και 120 ώρες συνεχούς απόλαυστικής ακρόασης.
Με την χρήση αλκαλικής μπαταρίας.
Περιλαμβάνει μονάδα πομπού μεγάλης διαμέτρου ø14,2 χιλ. για ήχο υψηλής ποιότητας.
Η λειτουργία noise-cancelling μπορεί να απενεργοποιηθεί όταν δεν χρειάζεται, επιτρέποντας την χρήση τους σαν κανονικά ακουστικά.
Περιλαμβάνεται προσαρμογέας για πτήση (διπλό βύσμα) για χρήση σε αεροπλάνα.
Eλληνικά
3
Gr
Περιεχόμενα συνόλου
Επιβεβαιώστε την παρουσία όλων των τμημάτων και των εξαρτημάτων πριν από την χρήση.
Ακουστικά
Βύσμα προσαρμογέα για πτήση
•Mπαταρία μαγγανίου ΑΑΑ (1) (για την επιβεβαίωση της λειτουργίας)
Προστατευτικά ακουστικών, 2 για κάθε μέγεθος, S, L (καουτσούκ πυριτίου)
Τα προστατευτικά μεγέθους M είναι τοποθετημένα στα ακουστικά από κατασκευής.
Θύλακας αποθήκευσης
Οδηγίες χρήσης (το παρόν έγγραφο)
4
Gr
Loading...