Pioneer S-DV88SW, XV-DV88, S-DV77ST, S-DV88ST, S-DV77SW User Manual

...
Page 1
DVD/CD TUNER
LECTEUR DVD/CD AVEC TUNER
XV-DV77 XV-DV88
POWERED SUBWOOFER SUBWOOFER ALIMENTÉ
S-DV77SW S-DV88SW
SATELLITE SPEAKER
S-DV77ST S-DV88ST
Operating Instructions
Mode d’emploi
Page 2
These labels can be found on the DVD/CD tuner rear panel (US model)/bottom panel (European model), and on the powered subwoofer rear panel.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
[For European model]
Thank you for buying this PIONEER product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.
When using this product, follow the instructions written on the underside of the unit, which concern the XV-DV77/XV-DV88.
[For European model]
CAUTION
This product contains a laser diode of higher class than 1. To ensure continued safety, do not remove any covers or attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appear on your player.
Location: On the bottom panel of XV-DV77/DV88
CLASS 1 LASER PRODUCT
Inside the bonnet of XV-DV77/DV88
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING : VARO! :
CUIDADO :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL RAYO.
VRW1872
2
En
Page 3
English
[For European model]
[For U.S. model]
Operating Environment H045 En
Operating environment temperature and humidity: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); less than 85%RH (cooling vents not blocked)
Do not install in the following locations
Location exposed to direct sunlight or strong artificial light
Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location
3
En
Page 4
[For U.S. model]
IMPORTANT NOTICE H006AEn
The serial number for this equipment is located in the bottom plate. Please write this serial number on your enclosed warranty card and keep it in a secure area. This is for your security.
I
N
C
I
D
N
U
O
S
R
T
T
R
C
I
E
E
L
S
E
EIA
EST 1924
A
N
S
O
S
I
O
T
C
A
I
We Want You
LISTENING
For A Lifetime
Selecting fine audio equipment such as the unit you’ve just purchased is only the start of your musical enjoyment. Now it’s time to consider how you can maximize the fun and excitement your equipment offers. This manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group want you to get the most out of your equipment by playing it at a safe level. One that lets the sound come through loud and clear without annoying blaring or distortion-and, most importantly, without affecting your sensitive hearing.
Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts.
To establish a safe level:
• Start your volume control at a low setting.
• Slowly increase the sound until you can hear it comfortably
and clearly, and without distortion.
We Want You Listening For A Lifetime
Used wisely, your new sound equipment will provide a lifetime of fun and enjoyment. Since hearing damage from loud noise is often undetectable until it is too late, this manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group recommend you avoid prolonged exposure to excessive noise. This list of sound levels is included for your protection.
Decibel Level Example
30 Quiet library, soft whispers 40 Living room, refrigerator, bedroom away from traffic 50 Light traffic, normal conversation, quiet office 60 Air conditioner at 20 feet, sewing machine 70 Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant 80 Average city traffic, garbage disposals, alarm clock
at two feet.
THE FOLLOWING NOISES CAN BE DANGEROUS UNDER CONSTANT EXPOSURE
90 Subway, motorcycle, truck traffic, lawn mower 100 Garbage truck, chain saw, pneumatic drill 120 Rock band concert in front of speakers, thunderclap 140 Gunshot blast, jet plane 180 Rocket launching pad
Once you have established a comfortable sound level:
• Set the dial and leave it there.
Taking a minute to do this now will help to prevent hearing
damage or loss in the future. After all, we want you listening for
4
a lifetime.
Information courtesy of the Deafness Research Foundation.
I
N
C
I
D
N
U
O
S
R
T
T
R
C
I
E
E
L
S
E
EIA
EST 1924
A
N
S
O
S
I
O
T
C
A
I
We Want You
LISTENING
For A Lifetime
En
Page 5
English
Français
Vous pouvez trouver ces étiquettes sur le panneau arrière du lecteur DVD/CD avec tuner (modèle nord-américain)/panneau inférieur (modèle européen), et sur le panneau arrière du subwoofer alimenté.
ATTENTION
DANGER D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser dune catégorie supérieure à 1. Pour garantir une sécurité constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer d’accéder à l’intérieur de lappareil.
Pour toute réparation, s’adresser à un personnel qualifié.
La note suivante se trouve sur votre lecteur.
Localisation : Sur le panneau inférieur du XV-DV77/DV88
CLASS 1 LASER PRODUCT
Sous le couvercle du XV-DV77/DV88
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
CUIDADO :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL RAYO.
VRW1872
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Conditions de Fonctionnement H045 Fr
Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); inférieur à 85%RH (events d’aération non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle forte
Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés
5
Fr
Page 6
Installation Precautions
Install components so that there are no obstructions above or either side of them, or by ventilation holes. Also install 5 cm away from the wall as shown in the figures. Compo­nents feature ventilation holes on the bottom so do not install on thick pile carpets or other surfaces that may block them.
Use a vacuum cleaner periodically to clean the port of the subwoofer to keep it free of dust.
Précautions d’installation
Installez les appareils de manière quun espace libre soit ménagé au-dessus et sur chacun de leurs côtés, et que les ouïes daération soient dégagées. Veillez à ce que 5 cm, au moins, séparent lappareil dun mur ou dune paroi, comme le montre les illustrations.
Des ouïes d’aération sont également placées sur le panneau de fond; ne posez donc pas les appareils sur une moquette ou une surface similaire qui pourrait les obstruer.
Utilisez un aspirateur périodiquement pour nettoyer la porte du haut-parleur d’extrême grave pour quil n y ait pas de poussière.
DVD/CD TUNER (XV-DV77/DV88) LECTEUR DVD/CD AVEC TUNER (XV-DV77/ DV88)
5 cm (2 in.) or more Au moins 5 cm
15 cm (6 in.) or more Au moins 15 cm
PLAY/PAUSE
6 OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
Rear: 5 cm (2 in.) or more Arrière: au moins 5 cm
R
1
STOP07
5 cm (2 in.) or more Au moins 5 cm
WARNING: Slot and openings in the cabinet are
provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick pile. H040 En
Powered subwoofer unit (S-DV77SW/DV88SW) Enceinte active d’extrêmes graves (S-DV77SW/ DV88SW)
5 cm (2 in.) or more Au moins 5 cm
5 cm (2 in.) or more Au moins 5 cm
Rear: 5 cm (2 in.) or more Arrière: au moins 5 cm
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la
structure sont prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques dincendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner lappareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais. H040 Fr
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
6
En/Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble dalimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser lappareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou lattacher à dautres câbles. Les câbles dalimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque dincendie ou un choc électrique. Vérifier le câble dalimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
Page 7
English
Français
Contents
Table de matières
1 Before You Start
Features ...................................................................... 10
Using this manual....................................................... 10
Hints on installation .................................................. 11
Avoiding problems with condensation ................... 11
Moving the system................................................... 11
Discs compatible with this system ............................ 12
DVD Video regions .................................................. 12
2 Controls and Displays
Front panel ................................................................. 13
Display ........................................................................ 13
Remote control .......................................................... 15
3 Setting Up
Introduction ...............................................................17
Switching on and setting the clock ........................... 17
Changing the clock display format......................... 18
Setting up for surround sound .................................. 19
Setting the speaker distances ................................. 19
Balancing the surround sound................................ 21
Setting the TV System .............................................. 22
Using the setup navigator ........................................ 23
Setting up the remote to control your TV............... 25
Using this remote with your TV ............................. 26
4 Getting Started
Playing DVDs, CDs and Video CDs .......................... 28
Basic playback controls.......................................... 29
Navigating DVD disc menus ................................... 30
Navigating Video CD PBC menus ........................... 31
Listening to the radio ............................................... 32
Improving FM stereo sound ................................... 33
Saving station presets ............................................ 33
Listening to station presets ................................... 34
Naming station presets ...........................................35
Tuner system displays ............................................... 36
Playing other connected components ..................... 36
Reducing the auxiliary input level.......................... 37
5 Using Sound modes and Effects
Using the Sound menu .............................................. 38
Using sound modes .................................................. 39
Playing Dolby/DTS sources ................................... 39
Playing other stereo sources with DSP effects ...... 41
6 Playing Discs
Introduction .............................................................. 42
Finding what you want on a disc .............................. 42
Switching camera angles........................................... 43
Switching subtitles .................................................... 43
Switching audio language ......................................... 43
Switching audio channels ......................................... 44
Making a program list ............................................... 44
Using random play .................................................... 46
Using repeat play ...................................................... 47
1 Préparatifs
Caractéristiques .........................................................10
Utilisation de ce manuel ............................................10
Suggestions pour l’installation.................................. 11
Comment éviter les problèmes de condensation .. 11
Déplacer l’appareil .................................................. 11
Disques compatibles avec cet appareil .................... 12
Régions des DVD vidéo ........................................... 12
2 Commandes et affichages
Panneau avant ............................................................14
Afficheur .....................................................................14
Télécommande ........................................................... 16
3 Configuration
Introduction ...............................................................17
Allumage et réglage de l’horloge .............................. 17
Comment changer le format de l’affichage
de l’horloge ............................................................. 18
Configuration du son surround ................................. 19
Réglage de la distance des enceintes ..................... 19
Comment équilibrer le son surround .....................21
Réglage du système du téléviseur ............................ 22
Utilisation du Setup Navigator ................................ 23
Configuration de la télécommande pour
commander votre téléviseur ..................................... 25
Utilisation de cette télécommande avec votre
téléviseur................................................................. 26
4 Mise en service
Lecture de DVD, de CD et de Video CD .................. 28
Commandes de base de lecture ............................ 29
Comment naviguer sur les menus des
disques DVD ........................................................... 30
Comment naviguer sur les menus PBC de
Video CD.................................................................. 31
Pour écouter la radio ................................................ 32
Comment améliorer le son FM stéréo ................... 33
Mémorisation de station préréglées ..................... 33
Pour écouter des stations préréglées .................... 34
Pour nommer des stations préréglées.................... 35
Affichages du système du tuner ................................36
Lecture d’autres composants raccordés ................... 36
Réduction du niveau d’entrée auxiliaire ................ 37
5 Utilisation des modes de son et des effets
Utilisation du menu Sound....................................... 38
Utilisation de modes de son..................................... 39
Lecture de sources Dolby/DTS ............................. 39
Lecture d’autres sources stéréo avec des
effets DSP ................................................................41
6 Lecture de disques
Introduction .............................................................. 42
Comment trouver ce que vous souhaitez sur
un disque ................................................................... 42
Comment changer les angles de caméra ................. 43
Comment changer les sous-titres ............................ 43
7
En/Fr
Page 8
Bookmarking a place in a disc .................................. 48
Memorizing disc settings .......................................... 48
Displaying disc information...................................... 49
Displays when playing ............................................ 50
Displays when stopped .......................................... 52
DVD and CD system displays ................................... 52
Displays when playing ............................................ 52
Displays when stopped .......................................... 52
7 Using RDS
Using RDS .................................................................. 53
RDS Program types ................................................ 54
Displaying RDS information .................................. 55
Searching for a program type ................................ 56
8 Playing MP3s
Playing MP3s ..............................................................57
Searching for folders and tracks .............................. 58
Using random play .................................................... 58
Using repeat play ...................................................... 59
Displaying MP3 information .................................... 59
Using the MP3 Navigator ......................................... 60
Making a program list of MP3 tracks ........................ 61
MP3 compatibility information ................................ 62
9 Using the Timer
Using the wake up timer ........................................... 63
Activating/deactivating the wake up timer ........... 64
Checking the timer settings ................................... 65
Using the sleep timer................................................ 65
10 Advanced Sound Setup
Dynamic Range Control ........................................... 67
LFE Attenuator .......................................................... 67
Dual-mono setting .................................................... 68
Adjusting channel volume levels............................... 69
11 DVD Setup Menu
Using the DVD Setup menu ...................................... 70
Audio settings ............................................................71
Dolby Digital Out ................................................... 71
96kHz PCM Out ..................................................... 71
Video settings ............................................................ 72
TV Screen................................................................ 72
S-Video Out ............................................................ 72
Screen Saver ........................................................... 73
Background............................................................. 73
Video Adjust ........................................................... 73
Still Picture .............................................................. 76
On Screen Display................................................... 76
Angle Indicator ....................................................... 77
Language settings ..................................................... 77
OSD language ......................................................... 77
Audio Language ...................................................... 77
Subtitle Language .................................................... 78
Auto Language........................................................ 79
DVD Language ........................................................ 80
Subtitle Display .......................................................81
Subtitle Off ..............................................................81
Comment changer la langue audio .......................... 44
Comment changer les canaux audio ........................ 44
Comment faire une liste de programmes................. 46
Utilisation de la lecture aléatoire ............................. 47
Utilisation de la lecture répétée............................... 47
“ Looping ” (répétition sans fin) d’une partie
d’un disque ............................................................. 47
Indexation d’un emplacement d’un disque ............. 48
Mémorisation des réglages d’un disque .................. 48
Affichage de l’information du disque....................... 49
Affichages pendant la lecture ................................ 50
Affichages à l’arrêt ................................................. 52
Affichages des systèmes DVD et CD ........................ 52
Affichages pendant la lecture ................................ 52
Affichages à l’arrêt ................................................. 52
7 Utilisation du RDS
Utilisation du RDS ..................................................... 53
Types de programmes RDS .................................... 54
Affichage de l’information RDS ............................. 55
Recherche d’un type de programme ..................... 56
8 Lecture de MP3
Lecture de MP3.......................................................... 57
Recherche de répertoires et de pistes ..................... 58
Utilisation de la lecture aléatoire ............................. 58
Utilisation de la lecture répétée............................... 59
Affichage de l’information de MP3 .......................... 59
Utilisation du MP3 Navigator................................... 60
Comment faire une liste de programmes de
pistes MP3..................................................................61
Information sur la compatibilité du format MP3 .... 62
9 Utilisation de la minuterie
Utilisation de la minuterie de réveil ......................... 63
Activation/désactivation de la minuterie de
réveil........................................................................ 64
Comment vérifier les réglages de la minuterie...... 65
Utilisation de la minuterie de sommeil .................... 65
10 Configuration avancée du son
Commande gamme dynamique................................ 67
Atténuateur LFE......................................................... 67
Réglage dual-mono ................................................... 68
Réglage des niveaux de volume du canal ................. 69
11 Menu Setup (de configuration) du DVD
Utilisation du menu Setup du DVD .......................... 70
Réglages audio .......................................................... 71
Dolby Digital Out (Sortie Dolby Digital).............. 71
96kHz PCM Out (Sortie PCM 96kHz) ................... 71
Réglages vidéo .......................................................... 72
TV Screen (Écran du téléviseur) ............................ 72
S-Video Out (Sortie S-Video) ................................ 72
Screen Saver (Économiseur d’écran) .................... 73
Background Color (Couleur de fond) ................... 73
Video Adjust (Ajustement vidéo) .......................... 73
Still Picture (Image figée) ....................................... 76
On Screen Display (Affichage à l’écran) ................ 76
8
En/Fr
Page 9
English
Français
General settings ........................................................ 82
Setup Menu Mode .................................................. 82
Parental Lock .......................................................... 82
Registering a new password ................................... 83
Changing your password ......................................... 83
Setting/changing the Parental Lock level .............. 84
Setting/changing the Country Code ..................... 84
Country code list.................................................... 85
12 Connecting Up
For instructions on connecting up the speakers and the powered subwoofer, see the separate instruction sheet, Setting Up the System.
Connecting the optional MD deck .......................... 86
Connecting the optional CD recorder ..................... 86
Connecting other components .................................87
Connecting external antennas.................................. 89
External AM antenna .............................................. 89
External FM antenna .............................................. 89
13 Additional Information
Child lock .................................................................. 90
Beep mode ................................................................ 90
Tuner frequency step ................................................ 90
Dimming the display ..................................................91
Taking care of your system ........................................91
Disc lens cleaner ...................................................... 91
Taking care of your discs......................................... 91
Storing discs ........................................................... 92
Discs to avoid ......................................................... 92
Glossary..................................................................... 93
Language code list .................................................... 94
Screen sizes and disc formats .................................. 95
Troubleshooting ........................................................ 96
Amplifier fault finding ............................................ 96
Optional component fault finding......................... 96
DVD fault finding .................................................... 96
Troubleshooting tips ...............................................97
Resetting the system ................................................. 98
Specifications ...........................................................101
Demo display .......................................................... 104
Angle Indicator (Indicateur d’angle) ..................... 77
Réglages de la langue ............................................... 77
OSD language (Langue OSD) ................................ 77
Audio Language (Langue audio) ............................ 77
Subtitle Language (Langue des sous-titres) ..........78
Auto Language (Langue automatique).................. 79
DVD Language (Langue du DVD) .......................... 80
Subtitle Display (Affichage des sous-titres) .......... 81
Subtitle Off (Sous-titres désactivés)...................... 81
Réglages généraux .................................................... 82
Setup Menu Mode (Mode menu de
configuration)......................................................... 82
Parental Lock (Verrouillage parental) .................... 82
Comment consigner un nouveau mot de passe.....83
Comment changer le niveau de verrouillage
parental................................................................... 83
Comment régler/changer le niveau de verrouillage
parental................................................................... 84
Comment régler/changer le code du pays............ 84
Liste des codes de pays .......................................... 85
12 Raccordements
Pour obtenir des informations sur le raccordement des enceintes et du subwoofer alimenté, consultez la feuille d’instructions sur la “ Configuration de la chaîne ” qui se trouve à part.
Raccordement de la platine MD optionnelle .......... 86
Raccordement de l’enregistreur CD optionnel ....... 86
Raccordement d’autres composants ........................ 87
Raccordement d’antennes externes......................... 89
Antenne AM externe .............................................. 89
Antenne FM externe ............................................... 89
13 Information complémentaire
Restriction pour les enfants ..................................... 90
Mode bip ................................................................... 90
Le pas de la fréquence du tuner............................... 90
Comment obscurcir l’afficheur..................................91
Comment prendre soin de votre chaîne ...................91
Produits nettoyants pour lentille de disque........... 91
Comment prendre soin de vos disques ..................91
Rangement des disques ......................................... 92
Disques à éviter ...................................................... 92
Glossaire.................................................................... 93
Liste des codes de langues ....................................... 94
Tailles d’écran et formats de disque ........................ 95
Guide de dépannage ................................................. 96
Pour trouver une anomalie au niveau de
l’amplificateur ......................................................... 96
Pour trouver une anomalie au niveau d’un
composant optionnel ............................................. 96
Pour trouver une anomalie au niveau du
lecteur DVD ............................................................ 96
Astuces du guide de dépannage ............................ 99
Réinitialisation de l’appareil ................................... 100
Spécifications ...........................................................101
Affichage de démonstration ................................... 104
En/Fr
9
Page 10
1
Before You Start Préparatifs
Features
÷ Superlative audio performance with Dolby
Digital* and DTS** software
The XV-DV77/DV88 delivers breathtaking sound quality with Dolby Digital and DTS discs, and is also compatible with 96kHz/24-bit PCM sources.
÷ Super Fine Focus Digital Filter
technology
This high-quality digital video filter gives you great picture quality with DVD discs. The filter is effective all the way up the video frequency range, and also reduces noise outside the video frequency range.
This product incorporates copyright protection technology that is protected by method claims of certain U. S. patents and other intellectual property rights owned by Macrovision Corporation and other rights owners. Use of this copyright protection technology must be authorized by Macrovision Corporation, and is intended for home and other limited viewing uses only unless otherwise authorized by Macrovision Corporation. Reverse engineering or disassembly is prohibited.
* Manufactured under license from Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Confidential unpublished works. © 1992-1997 Dolby Laborato­ries. All rights reserved.
** “DTS” and “DTS Digital Surround” are trademarks
of Digital Theater Systems, Inc. Manufactured under license from Digital Theater Systems, Inc.
Using this manual
This manual is for the XV-DV77/DV88 DVD Surround System (XV-DV88 DVD Surround System in Europe only). It is divided into several sections: information for before you start using the system (chapters 1–2); getting started using the system (chapters 3–4); more advanced features (chapters 5–10); system settings and preferences (chapter
11); connecting up the system and using this system with
external components (chapter 12). Chapter 13 provides additional information, including a glossary of terms used in this manual, and a troubleshooting section.
10
En/Fr
Caractéristiques
÷ Performance audio supérieure avec Dolby
Digital* et logiciel DTS**
Le XV-DV77/DV88 fournit une extraordinaire qualité sonore avec les disques Dolby Digital et DTS et est également compatible avec les sources PCM de 96kHz/24 bits.
÷ Technologie du filtre numérique de haute
définition
Ce filtre vidéo numérique de haute qualité vous offre une excellente qualité d’image avec les disques DVD. Le filtre est effectif dans toute la gamme de fréquence vidéo, et réduit également les parasites en dehors de la gamme de fréquence vidéo.
Ce produit intègre une technologie de protection des droits dauteur elle-même protégée par certains brevets nord-américains et dautres droits sur la propriété intellectuelle qui appartiennent à la société Macrovision Corporation et à d’autres détenteurs. L’illustration de cette technologie de protection des droits dauteur doit être autorisée par ladite société Macrovision Corporation et est exclusivement destinée à une exploitation à domicile et à dautres usages limités, sauf autre autorisation. La recherche technique par inversion ou le désassemblage est interdit.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby , Pro Logic et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Oeuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
** “ DTS ” et “ DTS Digital Surround ” sont des
marques commerciales de Digital Theater System, Inc. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc.
Utilisation de ce manuel
Ce manuel est consacré à la chaîne XV-DV77/DV88 Surround (chaîne XV-DV88 DVD Surround uniquement en Europe). Il est divisé en plusieurs sections : information pour les préparatifs (chapitres 1–2) ; mise en service et utilisation de la chaîne (chapitres 3–4) ; caractéristiques avancées supplémentaires (chapitres 5–10) ; réglages et paramètres de la chaîne (chapitre 11) ; raccordement et utilisation de la chaîne sur d’autres composants externes (chapitre 12). Le chapitre 13 fournit des informations complémentaires, y compris un glossaire de termes utilisés dans ce manuel, et une section guide de dépannage.
Page 11
Before You Start Préparatifs 1
English
Français
Hints on installation
We want you to enjoy using this unit for years to come, so please bear in mind the following points when choosing a suitable location for it:
Do...
Use in a well-ventilated room.Place on a solid, flat, level surface, such as a table, shelf or
stereo rack.
Don’t...
Use in a place exposed to high temperatures or humidity,
including near radiators and other heat-generating appliances.
Place on a window sill or other place where the system will
be exposed to direct sunlight.
Use in an excessively dusty or damp environment.Place directly on top of an amplifier, or other component
in your stereo system that becomes hot in use.
Use near a television or monitor as you may experience
interferenceespecially if the television uses an indoor antenna.
Use in a kitchen or other room where the system may be
exposed to smoke or steam.
Use on a thick rug or carpet, or cover with cloththis may
prevent proper cooling of the unit.
Place on an unstable surface, or one that is not large
enough to support all four of the unit’s feet.
Avoiding problems with condensation
Condensation may form inside the system if it is brought into a warm room from outside, or if the temperature of the room rises quickly. Although the condensation wont damage the system, it may temporarily impair its performance. For this reason you should leave it to adjust to the warmer tempera­ture for about an hour before switching on and using.
Moving the system
If you need to move the system, first switch it off and unplug from the wall outlet. Never lift or move the unit during playbackdiscs rotate at a high speed and may be damaged.
Suggestions pour l’installation
Nous souhaitons que vous puissiez profiter de cet appareil pendant les années à venir, veuillez donc garder en mémoire les points suivants au moment de choisir un endroit convenable pour son installation :
A faire...
Utilisez-le dans une pièce bien aérée.
Placez-le sur une surface solide, plate, nivelée, telle quune
table, une étagère ou étagère pour chaîne stéréo.
A ne pas faire...
Ne l’utilisez pas dans un endroit exposé à de hautes
températures ou à de lhumidité, y compris près de radiateurs et dautres appareils générateurs de chaleur.
Ne le placez pas sur le rebord d’une fenêtre ou autre
endroit exposé directement aux rayons du soleil.
Ne l’utilisez pas dans un environnement excessivement
poussiéreux ou humide.
Ne le placez pas directement au-dessus de l’amplificateur,
ou dun autre composant de votre chaîne stéréo qui se réchauffe à lutilisation.
Ne l’utilisez pas près dun téléviseur ou dun moniteur
puisque vous pouvez expérimenter des interférences. Spécialement si le téléviseur emploie une antenne intérieure.
Ne l’utilisez pas dans une cuisine ou autre pièce où
lappareil peut être exposé à de la fumée ou de la vapeur.
Nutilisez pas de couverture, ni de tapis épais, ou un linge
pour le recouvrir. Ceci peut empêcher le refroidissement correct de l’appareil.
Ne le placez pas sur une surface instable, ou pas assez
grande pour supporter les quatre pieds de lappareil.
Comment éviter les problèmes de condensation
De la condensation peut se former à l’intérieur du lecteur si celui-ci est déplacé de lextérieur à une pièce chaude, ou si la température de la pièce s’élève rapidement. Quoique la condensation nendommagera pas le lecteur, elle peut diminuer temporairement son fonctionnement normal. Dans ce cas vous devriez le laisser tel quel pendant environ une heure afin quil s’adapte à la plus chaude température avant de lallumer et de lutiliser.
Déplacer l’appareil
Si vous avez besoin de déplacer lappareil, éteignez-le dabord et débranchez-le de la prise. Ne soulevez ni déplacez jamais lappareil pendant la lecture. Les disques tournent à une haute vitesse et ils pourraient s’endommager.
11
En/Fr
Page 12
1
Before You Start Préparatifs
Discs compatible with this system
Any disc that displays one of the following logos should play in this system. Other formats, including DVD-RAM, DVD­ROM, DVD-Audio, SACD Photo CD and CD-ROM (except those containing MP3 files) will not play.
DVD Video compatibility:
Logo:
Single-sided or double-sided discs
Single layer or dual layer discs
Dolby Digital, DTS, MPEG or Linear PCM digital audio
MPEG-2 digital video
DVD discs are generally divided into one or more titles. Titles may be further subdivided into chapters.
Audio CD and MP3 compatibility:
Logos:
12cm or 8cm (5 or 3) discs
Linear PCM digital audio or MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
CD, CD-R* and CD-RW* formats
CDs are divided into tracks.
* This system can play CD-R and CD-RW discs recorded with audio. However, depending on the condition of the player and the disc, you may find that not all discs will play successfully. (For example, if the disc is scratched or dirty, or if the player’s pickup lens is dirty.) Note that this unit cannot record onto recordable discs.
Video CD compatibility:
Logo:
12cm or 8cm (5 or 3) discs
MPEG-1 digital audio
MPEG-1 digital video
Video CDs are divided into tracks.
Disques compatibles avec cet appareil
Cet appareil devrait pouvoir lire les disques portant les logos suivants. Dautres formats, y compris les DVD-RAM, DVD­ROM, DVD Audio, SACD Photo CD et les CD-ROM (à lexception de ceux contenant des fichiers MP3) ne seront pas lus.
Compatibilité des DVD vidéo :
Logo :
Disques à face simple ou double face
Disques à couche simple ou double couche
Dolby Digital, DTS, MPEG ou audio numérique Linear
PCM
Vidéo numérique MPEG-2
En général, les disques sont divisés en un ou plusieurs titres. A leur tour les titres sont sous-divisés en chapitres.
Compatibilité des CD audio et MP3 :
Logos :
Disques de 12cm ou 8cm
Audio numérique Linear PCM ou MP3 (MPEG-1 Audio
Layer 3)
Formats CD, CD-R* et CD-RW*
Les disques sont divisés en pistes. * Cet appareil peut lire des disques CD-R et CD-RW enregistrés
avec audio. Mais dépendant de la condition du lecteur et du disque, il se peut que la lecture de tous les disques ne soit pas satisfaisante. (Par exemple, si le disque est rayé ou sale, ou si la lentille du capteur du lecteur est sale.) Remarquez que cette unité ne peut pas enregistrer sur des disques enregistrables.
Compatibilité des Video CD :
Logos :
Disques de 12cm ou 8cm
Audio numérique MPEG-1
Vidéo numérique MPEG-1
Les disques sont divisés pistes.
12
En/Fr
DVD Video regions
ALL
21
All DVD Video discs carry a region mark on the case somewhere that indicates which region(s) of the world the disc is compatible with. Your DVD system also has a region mark, which you can find on the rear panel. Discs from incompatible regions will not play in this system. Discs marked ALL will play in any player.
Régions des DVD vidéo
ALL
21
Tous les disques DVD vidéo portent une marque de la région sur l’étui pour indiquer avec quelles régions du monde le disque est compatible. Votre chaîne DVD a également une marque que vous pouvez trouver sur le panneau arrière. Les disques provenant de régions incompatibles ne seront pas lus sur cet appareil. Les disques marqués avec ALL seront lus sur quimporte quel lecteur.
Page 13
Controls and Displays 2
English
Français
p
Front panel
6 PLAY/PAUSE ( touch sensor)
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
6 OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
hone jack
Head
(Illustration shows European model)
Display
1 2
Disc tray
0 OPEN/CLOSE (touch sensor)
7 STOP
R
1
STOP07
3 4
-DSP-
5
6 7
9 10 11
COND.LAST 96KHz
1 Timer – pages 63–66 2
Wake up timer page 63
3 Character display
- DSP - – page 41
4 5 # Lights when a disc is playing
6
Multi-angle scene – page 43
7 Sleep timer – page 66 8 9
10 11
Lights when playing a DVD with DTS sound
COND. Condition memory – page 49 LAST Last memory – page 48 96kHz Lights when playing a disc with 96kHz audio
12 Active channel indicators
RPT–1 PGM RDM
13 2PRO LOGIC Lights when playing a Dolby Pro Logic
source
Indicates strength of broadcast signal
14 15 16
17
RPT, RPT-1 Repeat play mode – pages 47, 59
18
PGM Program play – pages 44, 61
19
RDM Random play – pages 46, 58
20 2
DOLBY DIGITAL Lights when playing a Dolby Digital
source
12 13
CL
R
Ls Rs
S
2
LFE
Auto stereo/mono mode – page 33
RDS (Europan model only) – pages 53–56
8
PRO LOGIC
DIGITAL
2
20191817161514
13
En
Page 14
Commandes et affichages
p
2
Panneau avant
6 PLAY/PAUSE (touche sensible)
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
6 OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
our écouteurs
Prise
(L’illustration montre le modèle européen)
Afficheur
1 2
Plateau à disques
3 4
0 OPEN/CLOSE (touche sensible)
7 STOP
R
1
STOP07
-DSP-
5
6 7
9 10 11
COND.LAST 96KHz
1 Minuterie pages 63-66 2
Minuterie de réveil – page 63
3 Affichage de caractère
- DSP - – page 41
4 5 # Sallume à la lecture dun disque
6
Scène à angles multiples – page 43
7 Minuterie de sommeil page 66 8 9
10 11
S’allume à la lecture d’un DVD avec son DTS
COND. Mémoire en condition – page 49 LAST Dernière mémorisation– page 48 96kHz S’allume à la lecture d’un disque avec audio
96kHz
12 Indicateurs du canal actif
RPT–1 PGM RDM
13 2
PRO LOGIC Sallume à la lecture dune source avec
Dolby Pro Logic
Indique l’intensité du signal de l’émission
14 15 16
RDS (Uniquement pour le modèle européen)– page
53-56
17
RPT, RPT-1 Mode lecture répétée pages 47, 59
18
PGM Lecture programmée pages 44, 61
19
RDM Lecture aléatoire pages 46, 58
20 2
DOLBY DIGITAL Sallume à la lecture dune source
avec Dolby Digital
12 13
CL
Ls Rs
S
R
LFE
PRO LOGIC
2
2
Mode stéréo/mono automatique – page 33
8
DIGITAL
20191817161514
14
Fr
Page 15
Controls and Displays 2
English
Français
Remote control
STANDBY
/ON
CD TUNER
DVD
DIRECT PLAY 3
V1/V2/V3
VIDEO
MD TAPE
MEMORY
CONDITION
LAST
12 3
REPEAT A–B
45 6
PROGRAM
DIMMER
78 9
TOP MENU
MENU
2
SOUND
67
1¡4¢
MUTE CH LEVEL
AUDIO SUBTITLE ANGLE DVD DISP
POWER CH VOL
+
SHIFT
1 STANDBY/ON page 17 2 DVD/CD (DIRECT PLAY 3) page 28 3 TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) page 32 4 SYSTEM VOL +/– 5 VIDEO V1/V2/V3 page 36 6 MD (DIRECT PLAY 3) 7 TAPE (DIRECT PLAY 3) 8 1 | CONDITION page 49 9 2 | LAST page 48 10 3 | SEARCH page 42, 58 11 CLR | TEST TONE page 21 12 4 | REPEAT pages 47, 59 13 5 | A–B page 47 14 6 | RANDOM pages 46, 58 15 >10 Use to select numbers over 10
5
ENTER
TV
FM/AM
SEARCH
RANDOM
SETUP
MENU
FOLDER/GROUPe STEP/SLOW E
–PREV
SURROUND
+
SYSTEM
VOL
+
TEST TONE
CLR
>10
10/0
SYSTEM
DVD
3
RETURN
SYSTEM
DISP
CHARACTER
NEXT+
DSP
INPUT
CLOCK/
TIMER
20 21
27 28
49 50
2134
657
981011
1312 14 15
1716 18 19
22
2423 25
26
3029 31 32
3433 35 36
3837 39 40
4241 43 44
4645 47 48
16 7 | DIMMER page 91 17 8 | PROGRAM pages 44, 61 18 9 19 10/0 Use as 10 or 0 20 MENU | TOP MENU page 30 21 DVD SETUP | SYSTEM SETUP pages 19, 70 22 5 Cursor up 23 2 Cursor left 24 ENTER 25 3 Cursor right 26 Cursor down 27 SOUND page 38 28 RETURN pages 3031 29 6 pages 2829, 57 30 7 pages 29, 57 31 SYSTEM MENU 32 SYSTEM DISP | CHARACTER pages 35, 36, 52 33 1 | e STEP/SLOW pages 29–30 34 ¡ | E STEP/SLOW pages 29–30 35 4 | –PREV | FOLDER/GROUP pages 29–30, 58 36 ¢ | +PREV | FOLDER/GROUP pages 29–30, 58 37 MUTE Press to mute/restore the sound 38 CH LEVEL page 69 39 SURROUND page 39 40 DSP page 41 41 AUDIO page 43 42 SUBTITLE page 43 43 ANGLE page 43 44 DVD DISP pages 4950, 59 45 POWER page 26 46 CH+/– page 26 47 VOL+/– page 26 48 INPUT page 26 49 SHIFT Press to access alternative button functions 50 CLOCK/TIMER pages 17, 6365
15
En
Page 16
Commandes et affichages
2
Télécommande
STANDBY
/ON
CD TUNER
DVD
DIRECT PLAY 3
V1/V2/V3
VIDEO
MD TAPE
MEMORY
CONDITION
LAST
12 3
REPEAT A–B
45 6
PROGRAM
DIMMER
78 9
TOP MENU
MENU
2
SOUND
67
1¡4¢
MUTE CH LEVEL
AUDIO SUBTITLE ANGLE DVD DISP
POWER CH VOL
+
SHIFT
1 STANDBY/ON page 17 2 DVD/CD (DIRECT PLAY 3) page 28 3 TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) page 32 4 SYSTEM VOL +/– 5 VIDEO V1/V2/V3 page 36 6 MD (DIRECT PLAY 3) 7 TAPE (DIRECT PLAY 3) 8 1 | CONDITION page 49 9 2 | LAST page 48 10 3 | SEARCH page 42, 58 11 CLR | TEST TONE page 21 12 4 | REPEAT pages 47, 59 13 5 | A–B page 47 14 6 | RANDOM pages 46, 58 15 >10 Sutilise pour sélectionner des numéros supérieurs à 10
5
ENTER
TV
FM/AM
SEARCH
RANDOM
SETUP
MENU
FOLDER/GROUPe STEP/SLOW E
–PREV
SURROUND
+
SYSTEM
TEST
TONE
10/0
SYSTEM
3
RETURN
SYSTEM
DISP
CHARACTER
NEXT+
INPUT
CLOCK/
TIMER
VOL
+
CLR
>10
2134
657
981011
1312 14 15
1716 18 19
DVD
20 21
22
2423 25
26
27 28
3029 31 32
3433 35 36
DSP
3837 39 40
4241 43 44
4645 47 48
49 50
16 7 | DIMMER page 91 17 8 | PROGRAM pages 44, 62 18 9 19 10/0 Sutilise comme 10 ou 0 20 MENU | TOP MENU page 30 21 DVD SETUP | SYSTEM SETUP pages 19, 70 22 5 Curseur vers le haut 23 2 Curseur vers la gauche 24 ENTER 25 3 Curseur vers la droite 26 Curseur vers le bas 27 SOUND page 38 28 RETURN pages 3031 29 6 pages 2829, 57 30 7 pages 29, 57 31 SYSTEM MENU 32 SYSTEM DISP | CHARACTER pages 35, 36, 52 33 1 | e STEP/SLOW pages 29–30 34 ¡ | E STEP/SLOW pages 29–30 35 4 | –PREV | FOLDER/GROUP pages 29–30, 58 36 ¢ | +PREV | FOLDER/GROUP pages 2930, 58 37 MUTE Appuyez pour couper/rétablir le son 38 CH LEVEL page 69 39 SURROUND page 39 40 DSP page 41 41 AUDIO page 43 42 SUBTITLE page 43 43 ANGLE page 43 44 DVD DISP pages 4952, 59 45 POWER page 26 46 CH+/– page 26 47 VOL+/– page 26 48 INPUT page 26 49 SHIFT Appuyez pour accéder aux fonctions alternatives de
la touche
50 CLOCK/TIMER pages 17, 6365
16
Fr
Page 17
3Setting Up Configuration
English
Français
STANDBY
/ON
5
ENTER
MENU
SYSTEM
32
CLOCK/
TIMER
Introduction
Before starting, make sure that your system is installed and set up according to the Setting up the system guide, and plugged into a power outlet.
This chapter covers switching on and setting the clock, using the Setup Navigator to set some basic preferences, using all the basic controls for playing discs, using the tuner and playing external sources.
Switching on and setting the clock
This system has a built in clock, which needs to be set to be able to use the timer features.
1 Press
switch on.
2 Press CLOCK/TIMER then
use the 2 or 3 buttons to select CLOCK ADJUST.
3 Press ENTER.
You should see a time displayed, with the hour part blinking.
STANDBY/ON to
CLOCK ADJUST
9:OO am
Introduction
Avant de commencer, vérifiez que votre chaîne est installée et configurée en fonction du guide Configuration de la chaîne et branchée à une prise d’alimentation.
Ce chapitre décrit comment allumer et faire le réglage de l’horloge, comment utiliser le Setup Navigator (navigateur de configuration) pour régler quelques paramètres de base, comment utiliser toutes les commandes de base pour la lecture de disques, comment utiliser le tuner et comment lire des sources externes.
Allumage et réglage de l’horloge
Cette chaîne a une horloge intégrée qui doit être réglée pour pouvoir utiliser les fonctions de la minuterie.
1 Appuyez sur
pour allumer.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER
puis utilisez les touches 2 ou 3 pour sélectionner CLOCK ADJUST.
CLOCK ADJUST
STANDBY/ON
3 Appuyez sur ENTER.
Vous devriez voir s’afficher une date, avec la partie correspondante à l’année qui clignote.
9:OO am
17
En/Fr
Page 18
Setting Up3 Configuration
4 Use the 5 and buttons to set the hour,
then press ENTER.
The default clock display format is 12-hour.
5 Use the 5 and buttons to set the
minute, then press ENTER.
The display blinks for 2 seconds to indicate that the time has been set.
Press SYSTEM DISP anytime to see the clock when the system is on or in standby.
Changing the clock display format
You can choose to display the clock and timer settings in 12-hour (default setting) or 24-hour format.
1 If the system is on, press
to put it into standby.
2 Press SYSTEM MENU and select HOUR
FORMAT.
Use the 2 and 3 buttons to change the currently displayed option. Press
ENTER to select.
3 Select 12-HOUR or 24-HOUR format.
Use the 5 and buttons to change the currently displayed option. Press
ENTER to select.
The system returns to standby after pressing
STANDBY/ON
ENTER.
4 Utilisez les touches 5 et pour régler
l’heure puis appuyez sur ENTER.
Le format de 12 heures est laffichage par défaut de lhorloge.
5 Utilisez les touches 5 et pour régler les
minutes puis appuyez sur ENTER.
L’affichage clignote pendant 2 secondes pour indiquer que lheure a été églée.
Astuce
Appuyez sur SYSTEM DISP à nimporte quel moment pour voir lhorloge quand la chaîne est allumée ou en attente.
Comment changer le format de l’affichage de l’horloge
Vous pouvez choisir dafficher lhorloge et les réglages de la minuterie dans le format de 12 heures (réglage par défaut) ou dans le format de 24 heures.
1 Si la chaîne est allumée, appuyez sur
STANDBY/ON pour la mettre en
attente.
2 Appuyez sur SYSTEM MENU et
sélectionnez HOUR FORMAT.
Utilisez les touches 2 et 3 pour changer loption actuellement affichée. Appuyez sur sélectionner.
ENTER pour
18
En/Fr
3 Sélectionnez le format 12-HOUR ou
24-HOUR.
Utilisez les touches 5 et pour changer loption actuellement affichée. Appuyez sur
ENTER pour
sélectionner.
La chaîne se remet en attente après avoir pressé
ENTER.
Page 19
3Setting Up Configuration
English
Français
FRONT SP 3.Om
SHIFT
5
ENTER
SETUP
SURROUND
SYSTEM
VOL
TEST TONE
SYSTEM
DVD
32
Setting up for surround sound
You can use this system right out of the
+
box for surround sound with just the default settings. However, for really great surround sound, we recommend that you spend a few minutes making some settings that match this system to your listening room. These include setting the distances from your listening position to your speakers, and balancing the speaker volumes. Unless you change the layout of your speakers or main listening position, you only need to make these settings once.
Configuration du son surround
Vous pouvez utiliser cette chaîne telle quelle, sortie de son emballage pour obtenir un son surround simplement avec les réglages par défaut. Toutefois, pour obtenir un son surround vraiment excellent nous vous recommandons de passer quelques minutes à faire quelques réglages pour adapter la chaîne à votre salle d’écoute. Ceci inclut les réglages de la distance entre votre position d’écoute et vos enceintes, ainsi que la balance des volumes denceinte. A moins que vous changiez la disposition de vos
Setting the speaker distances
1 Press SYSTEM SETUP.
To access this function, hold down
SHIFT, then press SYSTEM SETUP.
enceintes ou la principale position d’écoute, il nest nécessaire de faire ces réglages quune seule fois.
Réglage de la distance des enceintes
2 Press 2 or 3 until you see
FRONT in the display.
FRONT SP 3.Om
3 Use the 5 and buttons to
set the distance from your main listening position to the front left/right speakers.
Ideally, your listening position should be equidistant from the two front speakers.
The default setting is 3m. You can adjust the range from 0.3m to 9.0m in steps of 0.3m.
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
Pour accéder à cette fonction, maintenez enfoncé appuyez sur
SHIFT puis
SYSTEM SETUP.
2 Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à
ce que vous voyiez FRONT dans l’afficheur.
3 Utilisez 5 et pour régler la
distance entre votre principale position d’écoute et les enceintes avant droite/ gauche.
La position idéale d’écoute devrait être équidistante aux deux enceintes avant.
Le réglage par défaut est 3m. Vous pouvez régler la portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m.
19
En/Fr
Page 20
Setting Up3 Configuration
CENTER SP 3.Om
SURR. SP 3.Om
4 Press 3 to move on to the CENTER
speaker setting.
CENTER SP 3.Om
5 Use the 5 and buttons to set the
distance from your main listening posi­tion to the center speaker.
The default setting is 3m. You can adjust the range from 0.3m to 9.0m in steps of 0.3m.
6 Press 3 to move on to the SURROUND
speakers setting.
SURR. SP 3.Om
7 Use the 5 and buttons to set the
distance from your main listening posi­tion to the surround speakers.
Ideally, your listening position should be equidistant from the surround speakers.
The default setting is 3m. You can adjust the range from 0.3m to 9.0m in steps of 0.3m.
4 Appuyez sur 3 pour aller jusqu’au
réglage d’enceinte CENTER.
5 Utilisez les touches 5 et pour régler la
distance entre votre principale position d’écoute et l’enceinte centrale.
Le réglage par défaut est 3m. Vous pouvez régler la portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m.
6 Appuyez sur 3 pour aller jusqu’au
réglage d’enceinte SURROUND.
7 Utilisez les touchs 5 et pour régler la
distance entre votre principale position d’écoute et les enceintes surround.
La position idéale d’écoute devrait être équidistante aux enceintes surround.
Le réglage par défaut est 3m. Vous pouvez régler la portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m.
8 Press ENTER to make the last setting and
exit.
The setting mode is automatically exited if no operation is performed within 20 seconds.
There are several other settings that you can make from the System Setup menu to further enhance the surround sound. See chapter 10 for more on this.
The speaker distance settings have no effect when the surround mode is set to
SURR.2. See chapter 5 for more on surround modes.
VIRTUAL SURR.1 or VIRTUAL
8 Appuyez sur ENTER pour faire le dernier
réglage et quitter ce mode.
Le mode réglage est automatiquement quitté si aucune opération nest exécutée dans les 20 secondes.
Remarque
Il y a plusieurs autres réglages que vous pouvez effectuer à partir du menu System Setup (configuration du système) pour mieux adapter votre son surround. Voir chapitre 10 pour plus de détails.
Le réglage de la distance des enceintes est sans effet quand le mode surround est réglé à
VIRTUAL SURR.1
ou VIRTUAL SURR.2. Voir chapitre 5 pour plus de détails sur les modes surround.
20
En/Fr
Page 21
3Setting Up Configuration
English
Français
STANDARD
Balancing the surround sound
You can further improve surround sound performance by balancing the levels from the subwoofer, center and surround speakers relative to the front left/right speakers. To help you judge the sound level of each speaker a test tone is played through each speaker in turn (make sure that there are no headphones connected). Adjust the levels until they all sound equal.
The levels you set here will apply to all surround modes. However, you can set levels independently for each DSP mode (see page 69 for more on this).
It may not be possible to accurately adjust the subwoofer level using this method. You may prefer to leave it on its default setting and adjust it to your liking later when playing surround-sound sources.
1 Press SURROUND.
STANDARD
The surround mode can be set to anything except
SURROUND OFF or AUTO (No test tone is output if
the surround mode is set to either of these settings.)
2 Set the volume to a moderate level.
3 Press TEST TONE (SHIFT and CLR) to
start the test tone then adjust the master volume to a suitable level.
The test tone plays through each speaker in turn:
Front left
Center
Front right
Surround right
Surround left
Subwoofer
Comment équilibrer le son surround
Vous pouvez améliorer la performance du son surround en équilibrant les niveaux des enceintes subwoofer, centrale et surround relatives aux enceintes avant droite/gauche. Pour vous aider à juger du niveau du son de chaque enceinte, un test de tonalité est lu à travers chacune dentre elles à tour de rôle (vérifiez quaucun écouteurs ne sont raccordés). Ajustez les niveaux jusqu’à ce quils soient tous égaux.
Les niveaux que vous réglez ici seront applicables à tous les modes surround. Cependant, vous pouvez régler des niveaux indépendamment de chaque mode DSP (voir page 69 pour plus de détails).
Remarque
Il se peut que vous ne puissiez pas ajuster correctement le niveau du subwoofer en utilisant cette méthode. Vous pouvez le laisser au réglage par défaut et lajuster selon votre préférence à la lecture de sources sonores surround.
1 Appuyez sur SURROUND.
Vous pouvez faire tous les réglages du mode surround à lexception de test de tonalité n’est fourni si le mode surround est réglé à lun ou lautre de ces réglages.)
2 Réglez le voume à un niveau modéré.
3 Appuyez sur TEST TONE (SHIFT et CLR)
pour démarrer le test de tonalité puis ajustez le volume principal à un niveau approprié.
Le test de tonalité lit à travers chaque enceinte à tour de rôle :
Avant gauche
Centrale
Avant droite
Surround droite
Surround gauche
Subwoofer (extrême-grave)
SURROUND OFF ou AUTO. (Aucun
21
En/Fr
Page 22
Setting Up3 Configuration
Lch OdB
Lch + 3dB
4 Use the 5 and buttons to adjust the
level of a speaker as the test tone plays.
Lch OdB
Lch + 3dB
For best results, sit in your main listening position when doing this. You can adjust each speaker in the range of +/-10dB.
5 When you're done, press TEST TONE to
turn off the test tone.
Setting the TV System
(Except US model)
The default setting of this player is you notice that the picture is distorted when playing some discs, you should leave it set to
If you experience picture distortion with some discs, set the TV system to match your country or region.
When set to NTSC, PAL encoded DVD discs are output as is.
AUTO, and unless
AUTO.
4 Utilisez les touches 5 et pour ajuster le
niveau d’une enceinte pendant la lecture du test de tonalité.
Pour obtenir de meilleurs résultats, asseyez-vous à votre principale position d’écoute au même moment. Vous pouvez ajuster chaque enceinte dans la portée de +/-10dB.
5 Après quoi, appuyez sur TEST TONE pour
éteindre le test de tonalité.
Réglage du système du téléviseur
(Sauf le modèle nord-américain)
Le réglage par défaut de ce lecteur est que vous remarquiez que limage est déformée à la lecture de certains disques, vous devriez le laisser au
AUTO.
réglage
Si vous constatez une déformation de limage avec certains disques, réglez le système du téléviseur pour quil corresponde à votre pays ou votre région.
AUTO, et à moins
1 Make sure that the system is in standby.
2 Press SYSTEM MENU.
3 Press 2 or 3 repeatedly until you see
VIDEO SELECT appear in the display.
4 Press ENTER.
5 Use 5 or to select the video system.
Switch between
AUTO, PA L and NTSC.
6 Press ENTER.
22
En/Fr
Remarque
Au réglage à NTSC, les disques DVD codés PAL sont fournis tels quels.
1 Vérifiez que le système est en attente.
2 Appuyez sur SYSTEM MENU.
3 Appuyez à plusieur reprises sur 2 ou 3
jusqu’à ce que vous voyiez apparaître VIDEO SELECT sur l’affichage.
4 Appuyez sur ENTER.
5 Utilisez 5 ou pour sélectionner le
système vidéo.
Commutez entre
AUTO, PA L et NTSC.
6 Appuyez sur ENTER.
Page 23
3Setting Up Configuration
English
Français
STANDBY
/ON
Using the setup navigator
Before playing any discs, we strongly recommend using the Setup Navigator. This makes some basic DVD system settings for you.
1 Press
switch on.
Also turn on your TV and make sure that it is set to the correct video input.
SETUP DVD
5
ENTER
2
If a disc already loaded starts playing, press 7 to stop it.
2 Press DVD SETUP.
The Setup Navigator on-screen display
7
(OSD) appears:
STANDBY/ON to
Utilisation du Setup Navigator
Avant de lire tous les disques, nous recommandons fortement l’utilisation du Setup Navigator. Celui-ci fait certains réglages de base de la chaîne DVD.
1 Appuyez sur
pour allumer.
Allumez également votre téléviseur et vérifiez quil est réglé à la sortie vidéo correcte.
Si la lecture dun disque déjà chargé commence, appuyez sur 7
STANDBY/ON
pour l’arrêter.
V2
Audio
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Navigate all of the following OSDs using these controls:
5, cursor up/down
Language
Video1
Setup Navigator
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
2 Appuyez sur DVD SETUP.
L’affichage à l’écran (OSD) du Setup Navigator apparaît :
Audio
V2
Language
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
ENTER – select the highlighted menu option
2 go back to the previous question
The control possibilities for the current
OSD are shown at the bottom of each screen.
Naviguez sur tous les OSD suivants en utilisant ces commandes :
5, curseur en haut/en bas
ENTER – sélectionne loption en surbrillance du menu
2 retourne à la question antérieure
Les possibilités de commande pour lOSD actuel sont montrées sur la partie inférieure de l’écran.
23
En/Fr
Page 24
Setting Up3 Configuration
3 Select ‘Start’.
Press
ENTER to select the highlighted option.
If you decide you dont want to use the Setup Navigator, select Auto Start Off here instead.
4 Choose an OSD menu language.
V2
Audio
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Video1
OSD Language
Move
Language
English
français Deutsch
Italiano
Español
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
The language options shown in the on-screen display illustrations on the following pages may not correspond to those available in your country or region.
5 Select the type of TV you have.
V2
Audio
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
Video1
TV Type
Move
Language
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
Select
SETUP
Exit
See Aspect ratio in the glossary on page 93 if youre unsure of the difference between widescreen and standard TVs.
6 Confirm all the settings.
V2
Audio
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Video1
Move
Language
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Congratulations, youve set up your system!
If you want to use the Setup Navigator again at any time, it is available from the General menu. Also, each individual setting can be changed using the appropriate menu optionchapter 10 explains all menu options in detail.
3 Sélectionnez “ Start ”.
Appuyez sur
ENTER pour sélectionner loption en
surbrillance.
Si vous décidez que vous ne souhaitez pas utiliser le Setup Navigator, sélectionnez Auto Start Off à la place.
4 Choisissez une langue pour le menu OSD.
V2
Audio
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Video1
OSD Language
Move
Language
English
français Deutsch Italiano Español
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Remarque
Les options de langue montrées dans les illustrations de l’affichage à l’écran sur les pages suivantes peuvent ne pas correspondre à celles disponibles dans votre pays ou votre région.
5 Sélectionnez le type de téléviseur dont
vous disposez.
V2
Audio
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
Video1
TV Type
Move
Language
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
Select
SETUP
Exit
Voir Aspect ratio dans le glossaire de la page 93 si vous n’êtes pas sûr de la différence entre un téléviseur à écran large et un téléviseur standard.
6 Confirmez tous les réglages.
V2
Audio
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Video1
Move
Language
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Félicitations, vous avez réglé votre chaîne ! Si vous souhaitez utiliser de nouveau le Setup Navigator
à nimporte quel moment, il est disponible depuis le menu General (Général). Aussi, chaque réglage individuel peut être modifié en utilisant l’option correcte du menu. Le chapitre 10 explique toutes les options du menu en détails.
24
En/Fr
Page 25
3Setting Up Configuration
English
Français
12 3
45 6
7 8 9 10/0
POWER CH VOL
TV
+
+
CLR
INPUT
Setting up the remote to control your TV
You can set up the supplied remote to control your TV.
1 Switch on your TV.
2 Find the name of the manu-
facturer of your TV in the table on the following pages. European model: See the code list
on the following page.
US model: See the code list on page
27.
Next to each manufacturer is one or more three-digit codes. These tell the remote what kind of TV you have.
• If the name of the manufacturer of your TV does not appear in the table, you won’t be able to set up this remote to control your TV.
3 Point the remote at your TV,
hold down the CLR button, then enter the three digit code for your TV.
The remote transmits an on/off signal to the TV. If you’ve entered the correct code, your TV should switch off.
If your TV doesn’t turn off, repeat the procedure using the next code in the list until your TV switches off.
Configuration de la télécommande pour commander votre téléviseur
Vous pouvez configurer la télécommande fournie pour com­mander votre téléviseur.
1 Allumez votre téléviseur.
2 Cherchez le nom du
fabricant de votre téléviseur dans le tableau de la page suivante. Modèle européen : voir la liste
des codes à la page suivante.
Modèle nord-américain : voir la liste des codes à la page 27.
A côté de chaque fabricant il y a un ou plusieurs codes à trois chiffres. Ceci indique à la télécommande de quel type de téléviseur il s’agit.
• Si le nom du fabricant de votre téléviseur n’apparaît pas dans le tableau, vous ne pourrez pas configurer cette télécommande pour commander votre téléviseur.
3 Pointez la télécommande
vers votre téléviseur, maintenez enfoncée la touche CLR puis saisissez le code à trois chiffres correspondant à votre téléviseur.
La télécommande transmet un signal d’activation/désactivation au téléviseur. Si vous avez saisi le code correct, votre téléviseur devrait s’éteindre.
Si votre téléviseur ne s’éteint pas, répétez la procédure en utilisant le code suivant de la liste jusqu’à ce que votre téléviseur s’éteigne.
25
En/Fr
Page 26
Setting Up3 Configuration
Using this remote with your TV
The table below shows the TV controls available from this remote for Europe.
Utilisation de cette télécommande avec votre téléviseur
Le tableau ci-dessous montre les commandes du téléviseur disponibles à partir de cette télécommande.
Button What it does
POWER Press to switch your TV on or into standby
CH +/– Press to change the TV channel
VOL +/– Press to turn up the TV volume
INPUT Press to switch the TV’s input between the
built in TV tuner and an external video source.
Touche Fonction
POWER Appuyez pour allumer ou mettre en attente
votre téléviseur
CH +/– Appuyez pour changer le canal du téléviseur
VOL +/– Appuyez pour monter le volume du téléviseur
INPUT Appuyez pour commuter l’entrée du téléviseur
entre le tuner intégré du téléviseur et une source vidéo externe
(European code list) (Liste des codes européens)
Manufacturer Code(s) Fabricant Code(s)
AIWA 138 142 143 AKAI 504 505 515 548 550 562 563 ALBA 512 515 568 569 AMSTRAD 561 567 568 569 570 571 BAU R 562 563 BLAUPUNKT 548 550 556 BRANDT 544 545 564 565 BUSH 508 512 513 514 515 559 568 569 CONTINENTAL EDISO DAEWOO 515 558 106 135 196 DUAL 559 EMERSON 561 562 563 FERGUSON 515 FINLUX 515 535 536 537 538 539 542 543 FISHER 507 504 505 111 FUJITSU 139 156 157 160 FUNAI 508 141 136 137 140 146 147 155 GOLDSTAR 515 104 GOODMANS 515 542 543 558 569 GRAETZ 560 562 563 566 GRUNDIG 548 550 HITACHI 507 100 530 544 545 566 104 113
ICE 141 569 INNO HIT 515 ITT 562 563 566 104 113 183 ITT-NOKIA 504 505 512 566 JVC 527 114 158 159 167 184 KENDO 536 LOEWE 519 520 556 LOEWE OPTA 556 LUXOR 507 562 563 566 MARANTZ 117 MATSUI 503 504 505 508 512 513 514 542
MITSUBISHI 519 520 525 526 548 550 567 104
545 564 565
18 3
543 515 561 566 567
105 117 172 198 124
Manufacturer Code(s) Fabricant Code(s)
NATIONAL 100 101 102 151 NEC 104 105 NOKIA 504 505 512 562 563 566 NORDMENDE 544 545 566 OCEANIC 546 547 ONWA 571 ORION 508 510 512 513 514 515 561 128 PANASONIC 100 530 551 552 553 101 566 102
PHILIPS 515 518 521 PHONOLA 515 PIONEER 566 107 562 572 101 118 PRISM 101 QUASAR 101 103 RADIOLA 515 SABA 544 545 564 566 SALORA 504 505 562 563 566 SAMSUNG 515 521 141 542 543 104 105 123
SANYO 504 505 523 542 543 111 149 152
SCHNEIDER 515 566 SEG 536 SELECO 515 539 566 SHARP 523 124 120 150 187 SIEMENTS 515 523 548 550 566 SINUDYNE 508 512 515 535 536 539 SONY 125 188 192 TANDBERG 545 TANDY 566 TECHNICS 100 THOMSON 512 544 545 564 565 THORN 503 107 515 519 520 125 542 543
TOSHIBA 500 503 107 510 124 189 WHITE WESTINGHOUS
151 193 194 200
17 0
153 154 197
558 562 563
515 535 536
26
En/Fr
Page 27
(US code list) (Liste des codes nord-américains)
3Setting Up Configuration
Manufacturer Code(s) Fabricant Code(s)
ADMIRAL 112 124 126 AIWA 138 142 143 AKAI 104 AOC 105 BELL&HOWEL 124 126 178 BROKSONIC 104 105 180 144 CENTURION 105 CIS HOTEL 199 CORONAD 164 CRAIG 109 110 108 CROSLEY 115 CURTIS MAT 104 107 110 DAEWOO 106 104 135 196 EMERSON 109 108 110 104 120 133 134 180 FISHER 111 FUJITSU 139 156 157 160 FUNAI 136 137 140 141 155 146 147 GE 112 101 104 132 GOLDSTAR 104 105 165 HITACHI 113 104 183 INTEQ 126 127 JC PENNY 104 112 JVC 114 158 159 167 184 KTV 104 110 166 LXI 112 104 115 111 107 105 MAGNASONIC 178 MAGNAVOX 115 105 104 116 129 168 MARANTZ 117 MEMOREX 178 MGA 104 105
Manufacturer Code(s) Fabricant Code(s)
MITSUBISHI 117 104 105 124 172 MTC 101 103 NATIONAL 100 101 102 151 NEC 104 105 ORION 128 PANASONIC 100 101 102 151 193 PHILCO 115 104 PHILIPS 115 PIONEER 118 101 107 PORTLAND 104 PRISM 101 PROSCAN 112 104 121 119 122 185 QUASAR 101 103 RADIOSHACK 112 105 117 110 RCA 112 104 121 119 122 130 131 161
162 163 132 169 186 SAMSUNG 123 105 104 170 SANYO 111 149 152 153 154 197 SCOTT 110 105 SEARS 107 112 104 115 111 105 SHARP 124 120 150 187 SIGNATURE 124 126 SONY 125 192 188 SYLVANIA 115 105 104 SYMPHONIC 110 171 TECHNICS 100 TOSHIBA 107 124 189 VIDTECH 113 104 105 WARDS 104 120 105 ZENITH 126 127 190 144
27
En/Fr
Page 28
Getting Started4 Mise en service
STANDBY
/ON
CD
DVD
DIRECT PLAY 3
12 3
ENTER
>10
5
32
RETURN
45 6
7 8 9 10/0
TOP MENU
MENU
67
e STEP/SLOW E
1¡4¢
SHIFT
Playing DVDs, CDs and Video CDs
The basic controls for playing discs are covered here. Further functions are detailed in the next chapter.
1 Press STANDBY/ON
(remote or front panel) to turn on the system.
2 Press DVD/CD.
3 Touch the OPEN/CLOSE 0
sensor (front panel only) to open the disc tray.
4 Load a disc.
Load a disc with the label side facing up, using the disc tray guide to align the disc (if you’re loading a double­sided DVD disc, load it with the side you want to play face down).
5 Press 6 to start playback
of the disc just loaded.
On the front panel, touch the 6 touch-sensor to start playback.
• If you’re playing a DVD or Video CD, a menu may appear. See pages 30–31 for how to navigate these.
Lecture de DVD, de CD et de Video CD
Les commandes de base pour la lecture de disques sont décrites ici. Des fonctions plus complètes sont détaillées dans le chapitre suivant.
1 Appuyez sur STANDBY/ON
(télécommande ou panneau avant) pour allumer la chaîne.
2 Appuyez sur DVD/CD.
3 Appuyez sur la touche sen-
sible OPEN/CLOSE 0 (uniquement panneau avant) pour ouvrir le plateau à disques.
4 Chargez un disque.
Chargez un disque avec l’étiquette dirigée vers le haut, en utilisant le cercle interne du plateau à disques pour aligner le disque (si vous chargez un disque DVD à face double, chargez-le avec la face à lire vers le bas).
5 Appuyez sur 6 pour
démarrer la lecture du disque que vous venez de charger.
Sur le panneau avant, appuyez sur la touche sensible 6 pour démarrer la lecture.
• Si vous lisez un DVD ou un Video CD, un menu peut apparaître. Voir pags 30–31 pour comment naviguer dessus.
28
En/Fr
Page 29
4Getting Started Mise en service
English
Français
Basic playback controls
Button What it does
6 Starts playback or pauses a disc that’s
playing (press again to restart playback). DVD and Video CD only: Resumes playback of a stopped disc.
7 Stops playback. DVD and Video CD only:
Display shows playback again from the last place stopped).
1 1. Press & hold for fast reverse scanning.
Release to resume normal playback.
2. Press once to start reverse scanning. Press again to increase the scan speed. (CD and Video CD have two scan speeds; DVD has three.) Press 6 to resume normal playback.
¡ 1. Press & hold for fast forward scanning.
Release to resume normal playback.
2. Press once to start forward scanning. Press again to increase the scan speed. (CD and Video CD have two scan speeds; DVD has three.) Press 6 to resume normal playback.
4 Skips to the start of the current track or
chapter, then to previous tracks/chapters.
¢ Skips to the next track or chapter.
RESUME
(press 6 to start
Commandes de base de lecture
Touche Fonction
6 Démarre la lecture ou met en pause un
disque en cours de lecture (appuyez de nouveau pour reprendre la lecture). Uniquement DVD et Video CD : Reprend la lecture d’un disque arrêté.
7 Arrête la lecture. Uniquement DVD et Video
CD : l’afficheur montre 6 pour démarrer de nouveau la lecture à partir de l’emplacement du dernier arrêt).
1 1. Appuyez et maintenez enfoncé pour un
scannage recul rapide. Relâchez pour reprendre la lecture normale.
2. Appuyez une fois pour démarrer le scannage recul. Appuyez de nouveau pour augmenter la vitesse de scannage. (Les CD et les Video CD ont deux vitesses de scannage ; les DVD en ont trois.) Appuyez sur 6 pour reprendre la lecture normale.
¡ 1. Appuyez et maintenez enfoncé pour un
scannage avance rapide. Relâchez pour reprendre la lecture normale.
2. Appuyez une fois pour démarrer le scannage avance. Appuyez de nouveau pour augmenter la vitesse de scannage. (Les CD et les Video CD ont deux vitesses de scannage ; les DVD en ont trois.) Appuyez sur 6 pour reprendre la lecture normale.
RESUME
(appuyez sur
Numbers If the disc is stopped, playback starts from
the selected track or title number. If the disc is playing, playback jumps to the start of the selected track or chapter number.
>10 Selects tracks/titles/chapters 11 and over.
(For example, for 24, press >10 , 2, 4.)
4 Saute au début de la piste ou du chapitre
actuel, puis aux pistes/chapitres antérieurs.
¢ Saute à la piste ou au chapitre suivant.
Numéros Si le disque est arrêté, la lecture démarre à
partir du numéro de la piste ou du titre sélectionné. Si le disque est en lecture, celle-ci saute au début du numéro de la piste ou du chapitre sélectionné.
>10 Sélectionne des pistes/titres/chapitres 11 et
supérieurs. (Par exemple, pour 24, appuyez sur >10, 2, 4.)
29
En/Fr
Page 30
Getting Started4 Mise en service
DVD and Video CD only:
E (SHIFT ¡) 1. Press to start slow-motion forward
scanning. Press again to change the scanning speed (1/16 = 1/8 = 1/4 = 1/2).
2. When playing, press once to pause; advance a single frame with each subse­quent press.
DVD only:
e (SHIFT 1) 1. Press to start slow-motion reverse
scanning. Press again to switch between SLOW 1 and SLOW 2 scanning speed.
2. When playing, press once to pause; reverse a single frame with each subsequent press.
While using the DVD playback controls, you may see the
or mark displayed on-screen. means that the operation is not allowed by the
system.
means that the operation is not allowed by the disc.
Navigating DVD disc menus
Many DVD discs contain menus. Sometimes these are displayed automatically when you start playback; others only appear when you press
Button What it does
TOP MENU Displays the ‘top menu’ of a DVD disc—
this varies with the disc.
MENU Displays a DVD disc menu—this varies with
the disc and may be the same as the ‘top menu’.
MENU or TOP MENU.
Uniquement DVD et Video CD :
E (SHIFT ¡) 1. Appuyez pour démarrer le scannage
Uniquement DVD :
e (SHIFT 1) 1. Appuyez pour démarrer le scannage recul
avance ralenti. Appuyez de nouveau pour changer la vitesse de scannage ( = 1/4 = 1/2).
2. A la lecture, appuyez une fois pour mettre en pause; avancez d’une seule image avec chaque pression consécutive.
en ralenti. Appuyez de nouveau pour commuter entre la vitesse de scannage SLOW 1 et SLOW 2.
2. A la lecture, appuyez une fois pour mettre en pause; reculez d’une seule image avec chaque pression consécutive.
1
/16 = 1/8
Pendant lutilisation des commandes de lecture pour le DVD, vous pouvez voir la marque
ou affichée à
l’écran.
signifie que l’opération nest pas autorisée par la
chaîne.
signifie que l’opération nest pas autorisée par le
disque.
Comment naviguer sur les menus des disques DVD
Beaucoup de disques DVD contiennent des menus. Parfois ils sont automatiquement affichés quand vous démarrez la lecture ; dautres ils napparaissent que si vous appuyez sur
Touche Fonction
TOP MENU Affiche le “ menu supérieur” d’un disque
MENU ou TOP MENU.
DVD. Ceci varie avec le disque.
30
En/Fr
RETURN
5∞23 Moves the cursor around the screen
ENTER Selects the current menu option
Numbers Selects a numbered menu option (some
Returns to the previously displayed menu screen.
discs only)
MENU Affiche un menu de disque. Ceci varie avec
RETURN
5∞23 Déplace le curseur autour de l’écran.
ENTER Sélectionne l’option du menu actuel.
Numéros Sélectionne une option numérotée du menu
le disque et peut être le même que le “ menu supérieur ”.
Retourne à l’écran du menu affiché précédemment.
(uniquement certains disques).
Page 31
4Getting Started Mise en service
English
Français
Navigating Video CD PBC menus
Some Video CDs have menus from which you can choose what you want to watch. These are called PBC (Playback control) menus.
You can play a PBC Video CD without having to navigate the PBC menu by starting playback using a number button to select a track, rather than the 6 button.
Button What it does
RETURN Displays the PBC menu.
Numbers Selects a numbered menu option.
4 Displays the previous menu page (if there is
one).
¢ Displays the next menu page (if there is
one).
6 Press to select an item from a PBC menu.
Comment naviguer sur les menus PBC de Video CD
Certains Video CD disposent de menus à partir desquels vous pouvez choisir ce que vous souhaitez voir. On les appelle menus PBC (Playback control – Commande de lecture).
Vous pouvez lire un Video CD avec PBC sans devoir naviguer sur le menu PBC en démarrant la lecture à laide dune touche numérotée pour sélectionner une piste, au lieu de la touche 6.
Touche Fonction
RETURN Affiche le menu PBC.
Numéros Sélectionne une option numérotée du
menu.
4 Affiche la page précédente du menu (s’il y
en a une).
¢ Affiche la page suivante du menu (s’il y en a
une).
6 Appuyez pour sélectionner un item du menu
PBC.
31
En/Fr
Page 32
Getting Started4 Mise en service
TUNER
FM/AM
DIRECT PLAY 3
CLR
5
ENTER
32
SYSTEM
DISP
MENU
CHARACTER
space
< > ! "
espace
# $ % & '
MNO
() * + , – . /:; < = > ? @ _ \
ABC DEF
12 3
GHI JKL
45 6
PQRS TUV WXYZ
7 8 9 10/0
Station naming buttons
Touches pour nommer des stations
Listening to the radio
The following steps show you how to tune in to FM and AM radio broadcasts using the automatic, manual and high-speed tuning functions. Once you are tuned to a station you can memorize the frequency for recall latersee Saving station presets on the following page for how to do this.
1 Press TUNER FM/AM to
select the tuner.
Press repeatedly to switch between FM and AM bands.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Tune to a station.
There are three ways to do this:
Automatic tuning
To search for stations in the currently selected band, press and hold either the 1 or ¡ button for about a second. The system will start searching for the next station, stopping when it has found one. Repeat this step to search for other stations.
Manual tuning
To change the frequency one step at a time, press the 1 or ¡ buttons.
High-speed tuning
Press and hold the 1 or ¡ button for high speed tuning, releasing the button once you reach the frequency you want.
Its also possible to use the 5 and buttons for tuning.
Pour écouter la radio
Les opérations suivantes vous indiquent comment accorder des émissions de radio FM et AM en utilisant les fonctions daccord automatique, daccord manuel et daccord haute vitesse. Une fois quune station est accordée vous pouvez mémoriser la fréquence pour la rappeler plus tard. Voir Mémorisation de station préréglées à la page suivante pour les détails.
1 Appuyez sur TUNER FM/AM
pour sélectionner le tuner.
Appuyez plusieurs fois pour passer parmi les bandes FM et AM.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Accordez une station.
Il y a trois manières de faire :
Accord automatique
Pour rechercher des stations dans la bande actuellement sélectionnée, appuyez et maintenez enfoncée soit la touche 1 soit ¡ pendant environ un seconde. L’appareil se mettra à rechercher la station suivante, sarrêtant quand il en a trouvée une. Répétez cette opération pour rechercher dautres stations.
Accord manuel
Pour changer de fréquence un pas à la fois, appuyez sur les touches 1 ou ¡.
Accord haute vitesse
Appuyez et maintenez enfoncée la touche 1 ou ¡ pour accorder à haute vitesse, en relâchant la touche une fois que vous avez atteint la fréquence souhaitée.
Il est également possible dutiliser les touches 5 et pour accorder.
32
En/Fr
Page 33
4Getting Started Mise en service
English
Français
Improving FM stereo sound
If youre listening to a stereo FM broadcast, but find that there is a lot of noise because of a weak signal, try switching to mono.
1 Press SYSTEM MENU and select TUNER
MENU.
TUNER MENU
Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
2 Select FM AUTO/MONO from the tuner
menu.
FM AUTO/MONO
Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
3 Select FM AUTO or FM MONO.
Change menu options using the 5 and buttons. Press
ENTER to select the currently displayed option.
When listening in mono, the
indicator lights in the
display.
Saving station presets
If you often listen to a particular radio station, it's convenient to have the receiver store the frequency for easy recall whenever you want to listen to that station. This saves the effort of manually tuning in each time. This system can save up to 30 station presets. When saving FM frequencies, the receiver also saves the mono setting (see above).
1 Tune to a station you want to memorize.
See Listening to the radio on the previous page for more on how to do this.
Comment améliorer le son FM stéréo
Si vous écoutez une émission FM stéréo, mais vous trouvez quil y a trop de parasites à cause du signal qui est faible, essayez de passer en mono.
1 Appuyez sur SYSTEM MENU et
sélectionnez TUNER MENU.
TUNER MENU
Changez les options du menu en utilisant les touches
2 et 3. Appuyez sur
ENTER pour sélectionner l’option
actuellement affichée.
2 Sélectionnez FM AUTO/MONO sur le
menu du tuner.
FM AUTO/MONO
Changez les options du menu en utilisant les touches
2 et 3. Appuyez sur
ENTER pour sélectionner l’option
actuellement affichée.
3 Sélectionnez FM AUTO ou FM AUTO.
Changez les options du menu en utilisant les touches
5 et . Appuyez sur
ENTER pour sélectionner loption
actuellement affichée. À l’écoute en mono, lindicateur [
] sallume sur
laffichage.
Mémorisation de station préréglées
Si vous écoutez souvent une station de radio en particulier, il est commode de mémoriser la fréquence pour la rappeler plus facilement à chaque fois que vous souhaitez écouter cette station. Ceci vous évite daccorder manuellement à chaque fois. Cet appareil peut mémoriser jusqu’à 30 stations préréglées. En mémorisant des fréquences FM, le récepteur mémorise également le réglage mono (voir ci-dessus).
1 Accordez une station que vous souhaitez
mémoriser.
Voir Pour écouter la radio à la page antérieure pour les détails.
33
En/Fr
Page 34
Getting Started4 Mise en service
2 Press SYSTEM MENU and select TUNER
MENU.
TUNER MENU
Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
3 Select STA. MEMORY from the tuner
menu.
STA. MEMORY
Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
4 Press 5 or to select a station preset
number.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
5 Press ENTER to save the station preset.
Repeat these steps to save up to 30 station presets.
Listening to station presets
Having saved up to 30 station presets (see above), you can be listening to a station with a couple of button presses.
1 Press TUNER FM/AM to switch to the
tuner.
2 Use the 4 / ¢ or the 2 / 3 buttons
to select the station preset you want to listen to.
Alternatively, use the number buttons (use the >10 button for numbers over 10).
If the system is left disconnected from the AC power outlet for a lengthy period, the station presets will be lost and will have to be reprogrammed.
2 Appuyez sur SYSTEM MENU et
sélectionnez TUNER MENU.
TUNER MENU
Changez les options du menu en utilisant les touches
2 et 3. Appuyez sur
ENTER pour sélectionner l’option
actuellement affichée.
3 Sélectionnez STA. MEMORY sur le menu
du tuner.
STA. MEMORY
Changez les options du menu en utilisant les touches
2 et 3. Appuyez sur
ENTER pour sélectionner l’option
actuellement affichée.
4 Appuyez sur 5 ou pour sélectionner un
numéro de station préréglée.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
5 Appuyez sur ENTER pour mémoriser la
station préréglée.
Répétez cette opération pour mémoriser jusqu’à 30 stations préréglées.
Pour écouter des stations préréglées
En ayant mémorisés jusqu’à 30 stations préréglées (voir ci-dessus), vous pouvez écouter une station en appuyant sur deux touches.
1 Appuyez sur TUNER FM/AM pour passer
au tuner.
2 Utilisez les touches 4 / ¢ ou 2 / 3
pour sélectionner la station préréglée que vous souhaitez écouter.
Alternativement, utilisez les touches numérotées (utilisez la touche >10 pour des numéros supérieurs à
10).
Si vous laissez lappareil débranché de la prise dalimentation secteur pendant une longue période de temps, vous perdrez les stations préréglées et vous devrez les programmer de nouveau.
34
En/Fr
Page 35
4Getting Started Mise en service
English
Français
Naming station presets
For easier identification, you can name your station presets.
1 Recall the station preset you want to
name.
See Listening to station presets on the previous page for how to do this.
2 Press SYSTEM MENU and select TUNER
MENU.
TUNER MENU
Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
3 Select STATION NAME from the tuner
menu.
STATION NAME
Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
4 Press DISP/CHARACTER to change the
character set.
You can switch between alphabet (upper case), alphabet (lower case), numbers and symbols.
5 Use the 5 and buttons to change the
displayed character; press ENTER to select it.
ST 1 A
Pour nommer des stations préréglées
Pour identifier plus facilement les stations préréglées, vous pouvez leur donner un nom.
1 Rappelez la station préréglée à laquelle
vous souhaitez donner un nom.
Voir Pour écouter des stations préréglées à la page précédente pour les détails.
2 Appuyez sur SYSTEM MENU et
sélectionnez TUNER MENU.
TUNER MENU
Changez les options du menu en utilisant les touches
2 et 3. Appuyez sur actuellement affichée.
3 Sélectionnez STATION NAME sur le menu
du tuner.
STATION NAME
Changez les options du menu en utilisant les touches
2 et 3. Appuyez sur actuellement affichée.
4 Appuyez sur DISP/CHARACTER pour
changer le caractère réglé.
Vous pouvez commuter parmi lalphabet (majuscules), lalphabet (minuscules), les numéros et les symboles.
5 Utilisez les touches 5 et pour changer
le caractère affiché ; appuyez sur ENTER pour le sélectionner.
ST 1 A
ENTER pour sélectionner loption
ENTER pour sélectionner loption
ST 1 R
ST 1 RA
Press CLR to clear a character.
Use the 2 and 3 buttons to move the cursor in the
display.
You can also use the number buttons to select characters. See the diagram on page 32 for which buttons correspond to which characters.
6 Enter the rest of the station name in the
same way.
7 When you’re done, press SYSTEM MENU
to exit.
ST 1 R
ST 1 RA
Appuyez sur CLR pour supprimer un caractère.
Utilisez les touches 2 et 3 pour déplacer le curseur sur laffichage.
Vous pouvez également utiliser les touches
numérotées pour sélectionner des caractères. Voir le diagramme à la page 32 pour savoir quelles touches correspondent à quels caractères.
6 Saisissez le reste du nom de la station de
la même manière.
7 Après quoi, appuyez sur SYSTEM MENU
pour quitter le mode.
35
En/Fr
Page 36
Getting Started4 Mise en service
y
q
Tuner system displays
Press SYSTEM DISP to change the infor­mation shown in the display.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
(RDS displays are available on European model only)
Frequency
Radio Text
Program Service name
Program Type
Program Type search
Time
RDS model in FM band onl
Playing other connected components
You may have connected various other components to your system using the analog or digital auxiliary inputs.
1 Press VIDEO V1/V2/V3 to select an
auxiliary input.
2 For inputs V1 and V2* only: Press SYSTEM
MENU and select INPUT SEL.
Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
* European model only
3 Use the 5 or button to select an
auxiliary input.
AUX ANALOG
AUX DIGITAL
4 Press ENTER.
Affichages du système du tuner
Appuyez sur SYSTEM DISP pour changer l’information montrée sur l’affichage.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
(Les affichages de RDS sont uniquement disponibles
sur le modèle européen)
Fréquence
Texte radio
Nom du service de programme
Type de programme
Recherche du type de programme
Heure
Lecture d’autres composants raccordés
Il se peut que vous ayiez plusieurs autres composants raccordés à votre appareil à laide des entrées analogiques ou numériques auxiliaires.
1 Appuyez sur VIDEO V1/V2/V3 pour
sélectionner une entrée auxiliaire.
2 Uniquement pour les entrées V1 et V2* :
appuyez sur SYSTEM MENU et sélectionnez INPUT SEL.
Changez les options du menu en utilisant les touches
2 et 3. Apppuyez sur loption actuellement affichée.
* Modèle européen seulement
3 Utilisez les touches 5 ou pour
sélectionner une entrée auxiliaire.
AUX ANALOG
AUX DIGITAL
4 Appuyez sur ENTER.
ENTER pour sélectionner
uement sur la bande FM
Modèle du RDS uni
36
En/Fr
Page 37
4Getting Started Mise en service
English
Français
STANDBY
/ON
V1/V2/V3
VIDEO
DIRECT PLAY 3
MD TAPE
5
ENTER
MENU
SYSTEM
Remarque
For detailed instructions on using the optional MD or tape deck, see the included operating instructions.
For more on controlling your TV using this remote control, see page 26.
Pour les instructions détaillées dutilisation de la platine MD ou la platine cassette en option, voir le mode demploi qui est inclus.
Pour en savoir plus sur la commande de votre téléviseur en
Reducing the auxiliary
32
input level
If a component you connected to an analog input causes the sound to distort, the input level is probably too high. You can reduce it by turning on the video input attenuator.
utilisant la télécommande, voir page
26.
Réduction du niveau d’entrée auxiliaire
Si un composant raccordé aux entrées analogiques provoque une déformation du son, le niveau d’entrée est
1 Switch the system into
standby.
2 Press SYSTEM MENU and
probablement trop élevé. Vous pouvez le réduire en activant latténuateur de lentrée vidéo.
select VIDEO ATT.
Change menu options using the 2 and 3 buttons. Press
ENTER to select
the currently displayed option.
1 Mettez l’appareil en attente.
2 Appuyez sur SYSTEM MENU
et sélectionnez VIDEO ATT.
Changez les options du menu en
3 Use the 2 or 3 button to
select VIDEO 1, 2 or 3 ATT, then press ENTER.
utilisant les touches 2 et 3. Appuyez
ENTER pour sélectionner l’option
sur actuellement affichée.
4 Select ATT ON or ATT OFF
as required.
Change menu options using the 5 and buttons. Press
ENTER to select
the currently displayed option.
3 Utilisez la touche 2 ou 3
pour sélectionner VIDEO 1, 2 ou 3 ATT, puis appuyez sur ENTER.
4 Sélectionnez ATT ON ou ATT
OFF selon le cas.
Changez les options du menu en utilisant les touches 5 et . Appuyez
ENTER pour sélectionner l’option
sur actuellement affichée.
37
En/Fr
Page 38
Using Sound Modes and Effects
5
Utilisation des modes de son et des effets
Using the Sound menu
This menu gives you access to various amplifier sound settings:
The bass and treble settings have no effect when using the DSP modes, or when the Surround mode is set to anything other than
OFF.
1 Press SOUND.
2 Use the 2 or 3 buttons to select an
option from the Sound menu.
BASS O
Adjusts the level of bass.
TREBLE O
Adjusts the amount of treble.
EFFECT 7O
Adjusts the amount of Advanced Theater or DSP effect (not available on all effects).
P.BASS ON
Switches extra bass boost on or off.
MIDNIGHT ON
Switches the low-level listening mode on or off.
3 Use the 5 and buttons to adjust the
currently selected option.
You can see the current setting in the display.
4 Press ENTER to set the level and exit the
Sound menu.
• If you don’t press anyway after about 5 seconds.
STANDARD or SURROUND
ENTER, the Sound menu is exited
Utilisation du menu Sound
Ce menu vous offre l’accès à plusieurs réglages d’amplification sonore :
Remarque
Les réglages des graves et des aigus sont sans effet à l’utilisation des modes DSP, ou quand le réglage du mode surround est autre que
ROUND OFF.
1 Appuyez sur SOUND.
2 Utilisez les touches 2 ou 3 pour
sélectionner un option sur le menu Sound.
BASS O
Règle le niveau des graves.
TREBLE O
Règle la quantité d’aigus.
EFFECT 7O
Règle la quantité de l’effet Advanced Theater ou DSP (n’est pas disponible sur tous les effets).
P.BASS ON
Active ou désactive l’amplification supplémentaire des graves.
MIDNIGHT ON
Active ou désactive le mode d’écoute à bas niveau.
3 Utilisez les touches 5 et pour régler
l’option actuellement sélectionnée.
Vous pouvez voir le réglage actuel sur l’affichage.
4 Appuyez sur ENTER pour régler le niveau
et quitter le menu Sound.
• Si vous n’appuyez pas sur est quitté de toute manière au bout de 5 secondes environ.
STANDARD ou SUR-
ENTER, le menu Sound
38
En/Fr
Page 39
Using Sound Modes and Effects
English
Français
Utilisation des modes de son et des effets
5
Using sound modes
This system offers several ways to enjoy surround sound and stereo sources. When playing Dolby Digital, Dolby Surround, Dolby Pro-Logic or DTS sources, we recom­mend using the surround mode to ensure proper surround sound. From the surround mode you can choose one of the Advanced Theater effects to add room­type effects to the source.
If you want to add room-type effects to stereo sources, we recommend using the DSP effects. Like the Advanced Theater effects, these add ambience to the source to simulate different spaces, such as a concert hall or a club.
Playing Dolby/DTS sources
Switch on the surround mode when you play a Dolby Surround, Dolby Digital or DTS source. Use the Advanced Theater effects to add room effects to the surround sound.
The surround mode cannot be used with 96kHz/24-bit sources, or in combination with DSP effects.
1 Press SURROUND repeatedly to select a
surround mode.
The display shows the current surround mode.
AUTO
For digital sources, decoding is automatically selected according to the source: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, 2-channel stereo, etc. No extra effects are added to the source. Analog sources are played in the same way as the Surround Off setting.
Utilisation de modes de son
Cet appareil vous offre plusieurs manières de profiter de sources sonores surround et stéréo. A la lecture de sources Dolby Digital, Dolby Surround, Dolby Pro Logic ou DTS, nous vous recommandons l'utilisation du mode surround pour garantir un son surround plus approprié. A paritr du mode surround vous pouvez choisir un des effets Advance Theater pour ajouter des effets spatiaux à la source.
Si vous souhaitez ajouter des effets spatiaux aux sources stéréo, nous vous recommandons lutilisation des effets DSP. Ainsi que les effets Advanced Theater, ceux-là ajoutent de l’ambiance à la source pour simuler des espaces différents, tels qu’une salle de concert ou un club.
Lecture de sources Dolby/DTS
Activez le mode surround pendant la lecture d’une source Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS. Utilisez les effets Advanced Theater pour ajouter des effets spatiaux au son surround.
Remarque
Le mode surround ne peut pas sutiliser avec des sources de 96kHz/24 bits, ou en combinaison avec des effets DSP.
1 Appuyez plusieurs fois sur SURROUND
pour sélectionner un mode surround.
Laffichage montre le mode surround actuel.
AUTO
Pour les sources numériques, le décodage est automatiquement sélectionné en fonction de la source : Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, à 2 canaux stéréo, etc. Aucun effet supplémentaire nest ajouté à la source. Les sources analogiques sont lues de la même manière quavec le réglage Surround Off.
39
En/Fr
Page 40
Using Sound Modes and Effects
5
Utilisation des modes de son et des effets
STANDARD
As AUTO, except that 2-channel (analog or digital) sources are processed using Dolby Pro Logic for surround-sound effects.
MUSICAL
Concert hall sound.
DRAMA
Classic, mid-size movie theater sound.
ACTION
Large, modern movie theater sound.
VIRTUAL SURR.1
Virtual surround sound from just the main front stereo speakers and the subwoofer. Use this mode if you can't use the surround speakers.
VIRTUAL SURR.2
Virtual surround sound if you have connected the surround speakers, but are using them in front of your listening position.
STANDARD
Comme AUTO, sauf que les sources à 2 canaux (analogiques ou numériques) sont traitées en utilisant Dolby Pro Logic pour les effets de son surround.
MUSICAL
Son salle de concert.
DRAMA
Son classique de salle de théâtre de taille moyenne.
ACTION
Son ample de salle de théâtre moderne.
VIRTUAL SURR.1
Son surround virtuel provenant simplement des enceintes avant stéréo et du subwoofer. Utilisez ce mode si vous ne puvez pas utiliser les enceintes surround.
VIRTUAL SURR.2
Son surround virtuel si vous avez raccordé les enceintes surround, mais en les utilisant en face de votre position d’écoute.
REAR WIDE
Widens the rear channel soundstage.
SURROUND OFF
All sources are played through only the front left and right speakers, and the subwoofer. No effects are added.
2 If necessary, adjust the effect level.
Select using the 5 and buttons. Press
EFFECT from the Sound menu and adjust
ENTER to set the
level.
EFFECT 7O
You can adjust the effect level in the range of 10 to 90 in steps of 10.
REAR WIDE
Amplifie le degré sonore du canal arrière.
SURROUND OFF
Toutes les sources sont uniquement lues à travers les enceintes avant droite et gauche, et le subwoofer. Aucun effet nest ajouté.
2 Le cas échéant, réglez le niveau de l’effet.
Sélectionnez
EFFECT sur le menu “ Sound et faites
le réglage en utilisant les touches 5 et . Appuyez sur
ENTER pour régler le niveau.
EFFECT 7O
Vous pouvez régler le niveau de leffet dans une portée de 10 à 90 par pas de 10.
40
En/Fr
Page 41
Using Sound Modes and Effects
English
Français
Utilisation des modes de son et des effets
5
Playing other stereo sources with DSP effects
You can add room effects to audio CDs and other stereo sources using the DSP modes. Different effects work better with different kinds of music, so dont be afraid to experiment a little.
The DSP effects cannot be used with 96kHz/24-bit sources, or in combination with a surround mode.
When playing stereo sources with DSP effects switched off, there is no sound from the surround and center speakers.
1 Press DSP repeatedly to select a sound
mode.
The display shows the current DSP mode.
HALL1
Large, wood-paneled concert hall sound.
HALL2
Large, stone-walled concert hall sound.
JAZZ
Live jazz club sound.
DANCE
Nightclub sound.
THEATER1
Classic, mid-size movie theater sound.
THEATER2
Large, modern movie theater sound.
SIMUL.STEREO
Virtual stereo for mono sources.
2 If necessary, adjust the effect level.
Select using the 5 and buttons. Press
EFFECT from the Sound menu and adjust
ENTER to set the
level.
EFFECT 7O
You can adjust the effect level in the range of 10 to 90 in steps of 10.
Lecture d’autres sources stéréo avec des effets DSP
Vous pouvez ajouter des effets spatiaux aux CD audio et autres sources stéréo en utilisant les modes DSP. Différents effets fonctionnent mieux avec différents types de musique, nayez donc aucune crainte den faire un peu l’expérience.
Remarque
Les effets DSP ne peuvent pas sutiliser avec des sources de 96kHz/24 bits, ou en combinaison avec un mode surround.
A la lecture de sources stéréo avec les effets DSP désactivés, il ny a pas de son provenant des enceintes surround et centrale.
1 Appuyez plusieurs fois sur DSP pour
sélectionner un mode de son.
Laffichage montre le mode DSP actuel.
HALL1
Son ample, de salle de concert avec panneaux en bois.
HALL2
Son ample, de salle de concert avec murs en pierre.
JAZZ
Son de direct de club de jazz.
DANCE
Son de boîte de nuit.
THEATER1
Son classique, de salle de théâtre de taille moyenne.
THEATER2
Son ample, de salle de théâtre moderne.
SIMUL.STEREO
Son stéréo virtuel pour sources mono.
2 Le cas échéant, réglez le niveau de l’effet.
Sélectionnez le réglage en utilisant les touches 5 et . Appuyez sur
ENTER pour régler le niveau.
EFFECT 7O
Vous pouvez régler le niveau de leffet dans une portée de 10 à 90 par pas de 10.
EFFECT sur le menu Sound et faites
41
En/Fr
Page 42
Playing Discs6 Lecture de disques
Introduction
• Most of the functions covered in this chapter apply to DVD discs, Video CDs and CDs, although the exact operation of some varies slightly with the kind of disc loaded.
• When playing DVD discs, if the appears on-screen when you try and use a particular function, either the player or the disc doesn’t allow the use of that function.
• When playing Video CDs, some of the functions are not available in PBC mode. If you want to use them, start the disc playing using a number button to select a track.
or icon
Finding what you want on a disc
You can directly access any point on a disc using one of the search modes. Use these search modes while a disc is playing, or when it’s stopped—playback immediately starts from the point specified.
1 Press SEARCH to choose between:
• Title search (DVD only)
• Chapter/Track search
• Time search (DVD and Video CD only)
• Folder search (MP3 only)
• Off
2 Enter the title/chapter/track number or
time (minutes & seconds).
For example, for title 4, press 4. For chapter/track 12, press 1 , 2. For 45 minutes into the disc, press 4, 5, 0, 0.
3 Press 6 to start/restart playback.
Introduction
• La plupart des fonctions décrites dans ce chapitre font référence aux disques DVD, Video CD et CD, bien que l’opération exacte de certains varie un peu avec le type de disque chargé.
• A la lecture de disques DVD, si l’icône apparaît à l’écran quand vous essayez d’utiliser une fonction en particulier, soit le lecteur soit le disque ne permet pas l’utilisation de cette fonction.
• A la lecture de Video CD, certaines fonctions ne sont pas valables dans le mode PBC. Si vous voulez les utiliser, démarrez la lecture du disque en utilisant une touche numérotée pour sélectionner une piste.
ou
Comment trouver ce que vous souhaitez sur un disque
Vous pouvez accéder directement à n’importe quel emplacement sur le disque en utilisant un des modes de recherche. Utilisez ces modes de recherche pendant la lecture d’un disque, ou pendant son arrêt. La lecture démarre immédiatement à partir de l’emplacement spécifié.
1 Appuyez sur SEARCH pour choisir parmi :
• Title search (Recherche de titre) (DVD seulement)
• Chapter/Track search (Recherche de chapitre/piste)
• Time search (Recherche de temps) (DVD et CD vidéo seulement)
• Folder search (MP3 seulement)
• Off (désactivé)
2 Saisissez le numéro de titre/chapitre/
piste ou la durée (minutes et secondes).
Par exemple, pour le titre 4, appuyez sur 4.
Pour le chapitre/la piste 12, appuyez sur 1, 2.
Pour 45 minutes du disque, appuyez sur 4, 5, 0, 0.
42
En/Fr
3 Appuyez sur 6 pour démarrer/
redémarrer la lecture.
Page 43
6Playing Discs Lecture de disques
English
Français
Switching camera angles
Some DVD discs feature scenes shot from two or more anglescheck the disc box for details: it should be
marked with a scenes.
To switch the camera angle, press ANGLE.
If the disc was paused, playback starts again with the new angle.
To hide the TV angle indicator, choose Angle Indicator > Off from the Video 2 menu (see page
77).
icon if it contains multi-angle
Switching subtitles
Many DVD discs have subtitles in one or more lan­guagesthe disc box will usually tell you which subtitle languages are available. You can switch subtitle language anytime during playback.
To display/switch the subtitle language, press SUBTITLE repeatedly.
To switch off subtitles, press SUBTITLE then CLR.
To set subtitle preferences, see page 78.
Comment changer les angles de caméra
Certains disques DVD présentent des scènes enregistrées sous deux ou plusieurs angles. Vérifiez l’étui pour les détails : un icône des scènes à angles multiples.
Pour changer l’angle de caméra, appuyez sur ANGLE.
Si le disque était en pause, la lecture démarre de nouveau avec le nouvel angle.
Pour cacher lindicateur dangle du téléviseur, choisissez Angle Indicator > Off à partir du menu Video 2 (voir page 77).
devrait être marqué sil contient
Comment changer les sous-titres
Beaucoup de disques DVD ont des sous-titres dans une ou plusieurs langues. En général l’étui vous indiquera les langues disponibles. Vous pouvez changer la langue du sous-titre nimporte quand pendant la lecture.
Pour afficher/changer la langue des sous­titres, appuyez plusieurs fois sur SUB­TITLE.
Switching audio language
When playing a DVD disc recorded with dialog in two or more languages, you can switch audio language anytime during playback.
To display/switch the audio language, press AUDIO repeatedly.
To set audio language preferences, see page 77.
Pour désactiver les sous-titres, appuyez sur SUBTITLE puis sur CLR.
Pour régler les paramètres des sous-titres, voir la page 78.
Comment changer la langue audio
A la lecture dun disque DVD enregistré avec des dialogues dans deux langues ou plus, vous pouvez changer la langue audio nimporte quand pendant la lecture.
Pour montrer/changer la langue audio, appuyez plusieurs fois sur AUDIO.
Pour régler les paramètres des langues audio, voir la page 77.
43
En/Fr
Page 44
Playing Discs6 Lecture de disques
Switching audio channels
For karaoke or similar format CDs and Video CDs, it’s possible to select stereo, left channel only, or right channel only.
To change the playback channel, press AUDIO.
Press repeatedly to switch between:
L CH Left channel only
R CH Right channel only
STEREO
Making a program list
Making a program list means telling the player which titles/chapters/tracks you want played, and the order to play them in. You make a program list via an on-screen display, using the cursor buttons to navigate and the number buttons to enter titles/chapters/tracks.
1 Press PROGRAM.
Comment changer les canaux audio
Pour les karaokés ou des CD et Video CD avec un format similaire, il est possible de sélectionner, uniquement le canal de gauche ou uniquement le canal de droite.
Pour changer le canal de lecture, appuyez sur AUDIO.
Appuyez plusieurs fois pour passer parmi :
L CH Uniquement le canal de gauche
R CH Uniquement le canal de droite
STEREO
Comment faire une liste de programmes
Faire une liste de programme signifie indiquer au lecteur quels titres/chapitres ou quelles pistes, et dans quel ordre vous souhaitez leur lecture. Vous pouvez faire une liste de programmes via un affichage à l’écran, en utilisant les touches du curseur pour naviguer et les touches numérotées pour saisir des titres/chapitres/ pistes.
2 Use the 2 or 3 button to select ‘Program
Chapter’ or ‘Program Title’.
3 Move the cursor down () to the program
list window.
If you selected Program Chapter, move the cursor up (5) and enter a title number (all the programmed chapters will come from this title).
44
En/Fr
1 Appuyez sur PROGRAM.
2 Utilisez les touches 2 ou 3 pour
sélectionner “ Program Chapter ” ou “ Program Title ”.
3 Faites descendre le curseur () jusqu’à la
fenêtre de la liste de programmes.
Si vous avez sélectionné Program Chapter, faites monter le curseur (5) et saisissez un numéro de titre (tous les chapitres programmés proviendront de ce titre).
Page 45
6Playing Discs Lecture de disques
English
Français
4 Enter the title/chapter numbers for your
program list.
For titles/chapters 1–10, use the corresponding number
>10
buttons. For 11 and over, use the for 24, etc.)
A program list can contain up to 24 steps.
5 If you want to save the program list, move
the cursor down () to ‘Program Memory’ and set it to ‘On’.
If you do this, the program list is automatically recalled when you next load the disc.
You can save program lists for up to 24 discs.
6 Press ENTER or 6 to start playback
immediately, or PROGRAM to exit if you want to start playback later.
During program play, you may occasionally see the start of a chapter that was not programmed when the chapter number changes. This is not a malfunction.
For Video CDs that feature PBC, make sure that the disc is stopped before you start.
button (
>10
, 2, 4
4 Saisissez les numéros de titre/chapitre
correspondants à votre liste de programmes.
Pour les titres/chapitres de 1 à 10, utilisez les touches numérotées correspondantes. Pour le numéro 11 et supérieurs, utilisez la touche etc.).
Une liste de programmes peut contenir jusqu’à 24 sections.
5 Si vous souhaitez mémoriser la liste de
programmes, faites descendre le curseur () jusqu’à “ Program Memory ” et réglez-le à “ On ”.
En faisant cela, la liste de programmes sera automatiquement rappelée au prochain chargement du disque.
Vous pouvez mémoriser des listes de programmes pour un maximum de 24 disques.
6 Appuyez sur ENTER ou 6 pour
démarrer immédiatement la lecture, ou sur PROGRAM pour quitter le mode si vous souhaitez démarrer la lecture plus tard.
Remarque
>10 (>10
, 2, 4 pour 24,
1 Press PROGRAM.
2 Enter the track numbers for your program
list.
For tracks 1–10, use the corresponding number buttons.
>10
For 11 and over, use the etc.)
A program list can contain up to 24 steps.
button (
>10
, 2, 4 for 24,
Pendant la lecture programmée, vous pouvez voir occasionnellement le début dun chapitre qui na pas été programmé quand le numéro du chapitre change. Il ne sagit pas un mauvais fonctionnement.
Pour des Video CD avec PBC, vérifiez que le disque est arrêté avant de le faire démarrer.
1 Appuyez sur PROGRAM.
2 Saisissez les numéros de piste
correspondants à votre liste de programmes.
Pour les pistes 1 à 10, utilisez les touches numérotées correspondantes. Pour le numéro 11 et supérieurs, utilisez la touche
Une liste de programmes peut contenir jusqu’à 24 sections.
>10 (>10
, 2, 4 pour 24, etc.).
45
En/Fr
Page 46
Playing Discs6 Lecture de disques
3 Press ENTER or 6 to start playback
immediately, or PROGRAM to exit if you want to start playback later.
You can't start playback later with a PBC Video CD;
ENTER or 6 to start.
press
Using random play
Use the random play function to play titles/chapters (on a DVD) or tracks (on a CD or Video CD) in a random order.
1 Press RANDOM repeatedly to select a
random play mode.
The mode is displayed on-screen and in the front panel display:
Random Chapter (from within the current title)
Random Title
2 Press ENTER or 6 to start random play.
To stop the disc and cancel random playback, press
7.
To cancel random playback without stopping playback, press
1 Press RANDOM to start random play.
To stop the disc and cancel random playback, press
7.
To cancel random playback without stopping playback, press
During random play, the 4 and ¢ buttons function a little differently to normal: 4 returns to the beginning of the current track/chapter. You can't go back further than this. ¢ selects another track/ chapter at random from those remaining.
46
En/Fr
CLR. The rest of the disc plays out.
CLR. The rest of the disc plays out.
3 Appuyez sur ENTER ou 6 pour démarrer
immédiatement la lecture, ou sur PRO­GRAM pour quitter le mode si vous souhaitez démarrer la lecture plus tard.
Vous ne pouvez pas démarrer la lecture plus tard avec un Video CD avec PBC ; appuyez sur
ENTER ou 6
pour démarrer.
Utilisation de la lecture aléatoire
Utilisez la fonction lecture aléatoire pour lire des titres/ chapitres (sur un DVD) ou des pistes (sur un CD ou un Video CD) dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez plusieurs fois sur RANDOM pour
sélectionner un mode de lecture aléatoire.
Le mode est affiché à l’écran et dans lafficheur du panneau avant :
Random Chapter (Lecture aléatoire de chapitres) (à partir du titre actuel)
Random Title (Lecture aléatoire de titres)
2 Appuyez sur ENTER ou 6 pour
démarrer la lecture aléatoire.
Pour arrêter le disque et annuler la lecture aléatoire, appuyez sur 7.
Pour annuler la lecture aléatoire sans arrêter la lecture, appuyez sur
1 Appuyez sur RANDOM pour démarrer la
lecture aléatoire.
Pour arrêter le disque et annuler la lecture aléatoire, appuyez sur 7.
Pour annuler la lecture aléatoire sans arrêter la lecture, appuyez sur
Astuce
Pendant la lecture aléatoire, le fonctionnement des touches 4 et ¢ est un peu différent du fonctionnement normal : 4 retourne au début de la piste/du chapitre actuel. Vous ne pouvez pas retourner au delà de là. ¢ sélectionne la lecture aléatoire dune autre piste ou dun autre chapitre à partir de celles ou de ceux qui restent.
CLR. Le reste du disque sera lu.
CLR. Le reste du disque sera lu.
Page 47
6Playing Discs Lecture de disques
English
Français
Using repeat play
You can set the player to repeat individual tracks on CDs or Video-CDs, chapters or titles on DVD discs, or the whole disc. It's also possible to loop a section of a disc.
You can use the repeat together with the programming mode to repeat the tracks/chapters in the program list (see page 44 for how to make a program list).
1 Press REPEAT during playback to select a
repeat mode.
Each press switches the repeat mode:
Chapter Repeat
Title Repeat
Repeat Off
Track Repeat
• Repeat All
Repeat off
2 To resume normal playback, press CLR.
Utilisation de la lecture répétée
Vous pouvez régler le lecture pour répéter des pistes individuelles de CD ou de Video CD, des chapitres ou des titres sur des disques DVD, ou tout un disque. Il est également possible de répéter en continu (loop) une partie dun disque.
Vous pouvez utiliser le mode de répétition avec le mode de programmation pour répéter les pistes/chapitres de la liste de programmes (voir la page 44 pour comment faire une liste de programmes).
1 Appuyez sur REPEAT pendant la lecture
pour sélectionner un mode de répétition.
Chaque pression change le mode de répétition dans lordre suivant :
Chapter Repeat (Répétition de chapitres)
Title Repeat (Répétition de titres)
Repeat Off (Répétition désactivée)
Track Repeat (Répétition de pistes)
• Repeat All (Répétition de toutes les pistes)
Repeat Off (Répétition désactivée)
You can use repeat play with program play . During program play, press
REPEAT.
Looping a section of a disc
1 Press A-B once at the start of the section
you want to repeat, then again at the end.
Playback immediately jumps back to the start point and plays the loop round and round.
On a DVD disc, the start and end points of the loop must be in the same title.
2 To resume normal playback, press CLR.
You can also repeat a section of a disc just once by pressing 6 to mark the end point (instead of
A-B).
2 Pour reprendre la lecture normale,
appuyez sur CLR.
Astuce
Vous pouvez utiliser la lecture répétée avec la lecture programmée. Pendant la lecture programmée, appuyez sur REPEAT.
“ Looping ” (répétition sans fin) d’une partie d’un disque
1 Appuyez une fois sur A-B au démarrage
de la partie que vous souhaitez répéter, puis de nouveau à la fin.
La lecture saute immédiatement avant le point du début et lit en continu la partie à répéter.
Sur un disque DVD, il faut que le début et la fin de la partie à répéter en continu ( loop ) fassent partie du même titre.
2 Pour reprendre la lecture normale,
appuyez sur CLR.
Vous pouvez également répéter une partie dun disque en appuyant simplement une fois sur 6 pour indexer le point final (au lieu de
A-B).
47
En/Fr
Page 48
Playing Discs6 Lecture de disques
Bookmarking a place in a disc
If you watch only part of a DVD disc with the intention of picking up later where you left off, you can bookmark the place then resume playback at a later date without having to manually search for the right place.
You can use this feature for up to five discs (after that the oldest bookmark is deleted to make space for a new one).
At the point from which you want to resume playback next time, press LAST.
Press 7 if you want to stop playback here.
To resume playback, load the disc and press LAST.
If the disc starts auto playback, stop it first.
To clear the bookmark for the disc loaded, press
LAST then CLR while LAST_MEMORY’ is displayed
on-screen.
Bookmarking also works with Video CDs, but for one disc only, and you must leave the disc in the player opening the disc tray erases the memory. Last Memory may not work reliably with some PBC Video CDs.
Memorizing disc settings
Indexation d’un emplacement d’un disque
Si vous ne regardez quune partie du disque DVD dans lintention de le reprendre plus tard à l’endroit où vous lavez laissé, vous pouvez indexer l’endroit puis reprendre la lecture un autre jour sans devoir rechercher manuellement le bon endroit.
Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour un maximum de cinq disques (après quoi lancienne indexation est effacée pour laisser de la place à la nouvelle).
Au point où vous souhaitez reprendre la lecture la prochaine fois, appuyez sur LAST.
Appuyez sur 7 si vous souhaitez arrêter ici la lecture.
Pour reprendre la lecture, chargez le disque et appuyez sur LAST.
Si le disque démarre automatiquement la lecture, arrêtez-la dabord.
Pour supprimer lindexation du disque chargé, appuyez sur
MEMORY est affichée à l’écran.
L’indexation fonctionne également avec des Video CD,
mais pour un seul disque, et vous devez laisser le disque dans le lecteur. L’ouverture du plateau à disques efface la mémoire. Il se peut que Last Memory ” ne fonctionne pas fidèlement avec certains Video CD avec PBC.
LAST puis sur CLR tandis que LAST_
Remarque
48
En/Fr
If you have a particular set of preferences for a disc, you can memorize them using the Condition Memory function. Once memorized, your settings will be recalled automatically whenever you load that disc. The player can store settings for 15 discs; after this, memorizing another replaces the oldest one stored.
Mémorisation des réglages d’un disque
Si vous avez des préférences de réglage pour un disque, vous pouvez les mémoriser en utilisant la fonction Condition Memory . Une fois mémorisés, vos réglages seront automatiquement rappelés toutes les fois que vous chargerez un disque. Le lecteur peut mémoriser des réglages pour 15 disques ; après quoi, une autre mémorisation remplacera la plus ancienne.
Page 49
6Playing Discs Lecture de disques
English
Français
The settings memorized are:
OSD Position (page 76)
Subtitle Language (page 78)
Audio Language (page 77)
Angle Indicator (page 77)
Parental Lock level (page 82)
To memorize settings for the current disc, press CONDITION during playback.
To recall memorized settings, just load the disc.
The display shows
COND_MEMORY and ‘Condi-
tion Memory’ appears on-screen.
To clear memorized settings, load the disc and press
CLR while
‘Condition Memory’ is displayed on-screen.
Displaying disc information
Various track, chapter and title information, as well as the video transmission rate for DVD discs, can be displayed on-screen while a disc is playing, or while it’s stopped.
You can find detailed explanations of all the displays on the following pages (depending on the disc, you may not see all the screens shown).
To show/switch the information dis­played, press DVD DISP.
When a disc is playing, the information appears at the top of the screen. Keep pressing change the displayed information.
When a disc is stopped, all title/chapter, or track information for the disc loaded appears on-screen. Press
DVD DISP again to exit the screen.
DVD DISP to
Les réglages mémorisés sont :
OSD Position (Position OSD) (page 76)
Subtitle Language (Langue des sous-titres)
(page 78)
Audio Language (Langue audio) (page 77)
Angle Indicator (Indicateur dangle) (page 77)
Parental Lock level (Niveau de verrouillage
parental) (page 82)
Pour mémoriser des réglages pour le disque actuel, appuyez sur CONDITION pendant la lecture.
Pour rappeler des réglages mémorisés, chargez simplement le disque.
L’affichage montre
COND_MEMORY et
“ Condition Memory ” apparaît à l’écran.
Pour supprimer des réglages mémorisés, chargez le disque et appuyez sur
CLR tandis que
“ Condition Memory ” est affiché à l’écran.
Affichage de l’information du disque
Différentes informations sur la piste, le chapitre et le titre, ainsi que le rapport de transmission vidéo pour les disques DVD, peuvent s’afficher à l’écran pendant la lecture dun disque ou pendant son arrêt.
Vous pouvez trouver des explications détaillées de tous les affichages dans les pages suivantes (selon le disque, il est possible que tous les écrans ne soient pas montrés).
Pour montrer/changer l’information affichée, appuyez sur DVD DISP.
A la lecture dun disque, linformation apparaît sur la partie supérieure de l’écran. Maintenez pressé
DISP pour changer l’information affichée.
A larrêt dun disque, toute linformation sur un titre/chapitre ou sur une piste du disque chargé apparaît à l’écran. Appuyez de nouveau sur
DVD DISP pour
quitter l’écran.
DVD
49
En/Fr
Page 50
Playing Discs6 Lecture de disques
play
g
Displays when playing
current title/chapter number elapsed time of current title
Play
Title
remaining time of current title remaining total time of
3–29 49.58
101.04–51.06 /
current title
«
current title/chapter number elapsed time of current title
Play
Chapter
elapsed time of current chapter total time of current
3–32 54.53
1.510.21 /
chapter
«
current title/chapter number elapsed time of current title
Play
Chapter
remaining time of current chapter
3–32 54.53
1.51–1.30 /
total time of current chapter
«
current title/chapter number elapsed time of current title
Play
Tr. Rate:
transmission rate level meter
3–32 54.53
transmission rate level
6.3
«
off
Dis
Affichages pendant la lecture
Numéro du titre/chapitre actuel Temps écoulé du titre actuel
Play
Title
Durée restante du titre actuel Durée totale restante du
3–29 49.58
101.04–51.06 /
titre actuel
«
Numéro du titre/chapitre actuel Temps écoulé du titre actuel
Play
Chapter
Temps écoulé du chapitre actuel Durée totale du chapitre
3–32 54.53
1.510.21 /
actuel
«
Numéro du titre/chapitre actuel Temps écoulé du titre actuel
Play
Chapter
Durée restante du chapitre actuel
3–32 54.53
1.51–1.30 /
Durée totale du chapitre actuel
«
Numéro du titre/chapitre actuel Temps écoulé du titre actuel
Play
Tr. Rate:
Mesure du niveau de rapport de transmission
3–32 54.53
6.3
Niveau de rapport de transmission
«
e désactivé
Afficha
50
En/Fr
To display the time remaining on a DVD disc, press and hold
DVD DISP.
The display shows the disc time remaining for as long as you hold the button. Release the button to revert to the previous display.
Pour afficher la durée restante sur un disque DVD, appuyez et maintenez enfoncé
DVD DISP.
L’affichage montre la durée restante du disque aussi longtemps que vous maintenez enfoncée la touche. Relâchez-la pour retourner à laffichage antérieur.
Page 51
6Playing Discs Lecture de disques
English
Français
current track number/ total number of tracks Video CD's total elapsed time
Play
All
Video CD's remaining time Video CD's total time
3/12 10.53
70.19–59.26 /
«
current track number Video CD's total elapsed time
Play
Track
elapsed time of current track total time of current tracks
3 10.53
5.233.56/
«
current track number Video CD's total elapsed time
Play
Track
remaining time of current track
3 10.53
5.23-1.27/
total time of current tracks
«
Display off
When playing a Video CD using PBC, the above displays do not appear (except for a
PLAY indicator).
Numéro de la piste actuelle/ nombre total de pistes Temps total écoulé du Video CD
Play
Durée restante du Video CD Durée totale du Video CD
All
3/12 10.53
70.19–59.26 /
«
Numéro de la piste actuelle Temps total écoulé du Video CD
Play
Temps écoulé de la piste actuelle Durée totale des pistes actuelles
Track
3 10.53
5.233.56/
«
Numéro de la piste actuelle Temps total écoulé du Video CD
Play
Durée restante de la piste actuelle
Track
3 10.53
5.23–1.27/
Durée totale des pistes actuelles
«
Affichage désactivé
Remarque
A la lecture dun Video CD en utilisant le mode PBC, les affichages antérieurs napparaissent pas (à lexception dun indicateur PLAY).
current track number
Play
Track
remaining time of current track total time of
elapsed time of current track
3 1.13
3.32–3.29/
current track
«
current track number
Play
All
CD's remaining time
elapsed time of current track
1/10 1.13
66.32–66.20 /
CD's total time
«
Display off
Numéro de la piste actuelle
Play
Durée restante de la piste actuelle
Play
3 1.13
Track
1/10 1.13
All
Durée restante du CD
Affichage désactivé
Temps écoulé de la piste actuelle
3.32–3.29/
Durée totale des pistes actuelles
«
Temps écoulé de la piste actuelleNuméro de la piste actuelle
66.32–66.20 /
Durée totale du CD
«
51
En/Fr
Page 52
Playing Discs6 Lecture de disques
Displays when stopped
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1/1
01 02 03 04 05
1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1
06
1~ 1
07
1~ 1
08
1~ 1
09
1~ 4
DISPLAY
Exit
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time Track Time
01 02
1/1
3.32
2.58
6.30
DISPLAY
Exit
CD/Video CD
DVD and CD system displays
Affichages à l’arrêt
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1/1
01 02 03 04 05
1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1
06
1~ 1
07
1~ 1
08
1~ 1
09
1~ 4
DISPLAY
Exit
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time Track Time
01 02
1/1
3.32
2.58
6.30
DISPLAY
Exit
CD/Video CD
Affichages des systèmes DVD et CD
Press SYSTEM DISP to change the infor­mation shown in the display.
Displays when playing
CD 1 O:24
4:12 am
Elapsed track time
Time
Displays when stopped
CD
4:12 am
CD mode
Time
Appuyez sur SYSTEM DISP pour changer l’information indiquée sur l’affichage.
Affichages pendant la lecture
CD 1 O:24
4:12 am
Temps écoulé de lecture
Heure
Affichages à l’arrêt
CD
4:12 am
Mode CD
Heure
52
En/Fr
Page 53
7Using RDS Utilisation du RDS
English
Français
Using RDS
(European model only)
Radio Data System, or RDS as it’s usually known, is a system used by FM radio stations to provide listeners with various information—the name of the station and what kind of show they’re broadcasting, for example. RDS allows you to search through stations automati­cally using this information. It shows up as text on the display, and you can switch between the type of information shown. Although you don’t get RDS information from all FM radio stations, you do with most.
This unit lets you display three different kinds of RDS information: Radio Text, Program Service Name, and Program Type.
Radio Text (RT) is a message sent by the radio station. It can be anything the broadcaster chooses—a talk radio station might give out its telephone number as RT, for example.
Program Service Name (PS) is the name of the radio station.
Program Type (PTY) indicates the kind of program currently being broadcast.
Utilisation du RDS
(Uniquement pour le modèle européen)
Le système de données de radio (Radio Data System), ou plus habituellement connu par RDS, est un système utilisé par les stations de radio FM pour offrir aux auditeurs différentes informations. Le nom de la station et le type de programme qu’ils sont en train d’émettre, par exemple. Le RDS vous permet de rechercher automatiquement parmi les stations en utilisant cette information. Cela fait apparaître un texte sur l’affichage, et vous pouvez permuter entre le type d’informations montrées. Même si vous n’obtenez pas les informations RDS depuis toutes les stations de radio FM, ce sera le cas pour la plupart d’entre elles.
Cette unité vous permet d’afficher trois différents types d’information RDS : le texte radio (Radio Text), le nom du service de programme (Program Service Name), et le type de programme (Program Type).
Le texte radio (RT) est un message émis par la station de radio. Il peut s’agir de n’importe quel texte choisi par le radiodiffuseur. Une station de radio d’échange avec les auditeurs peut donner par exemple comme RT son numéro de téléphone.
Le nom du service de programme (PS) est le nom de la station de radio.
Le type de programme (PTY) indique le genre de programme actuellement émis.
53
En/Fr
Page 54
Using RDS7 Utilisation du RDS
RDS Program types
NEWS News AFFAIRS Current affairs INFO General information SPORT Sports EDUCATE Educational material DRAMA Radio drama CULTURE Arts and culture SCIENCE Science and technology VARIED Usually talk-based material, such as
quiz shows or interviews.
POP M Pop music ROCK M Rock music M.O.R. M "Middle of the road" music LIGHT M 'Light' classical music CLASSICS 'Serious' classical music OTHER M Other music not fitting any of the
above categories
WEATHER Weather reports FINANCE Finance and business CHILDREN Childrens' entertainment SOCIAL A Social affairs RELIGION Religious programming PHONE IN Phone in talk show TRAVEL Holiday-type travel rather than traffic
announcements, etc.
LEISURE Leisure interests and hobbies JAZZ Jazz music COUNTRY Country music NATION M Popular music in a language other
than English
OLDIES Popular music from the '50s FOLK M Folk music DOCUMENT Documentaries
Types de programmes RDS
NEWS Actualités AFFAIRS Affaires courantes INFO Information générale SPORT Sports EDUCATE Matériel éducatif DRAMA Drame Radio CULTURE Arts et culture SCIENCE Science et technologie VARIED Matériel habituel basé sur un débat, tel
que concours ou interviews
POP M Musique pop ROCK M Musique rock M.O.R. M Musique contemporaine LIGHT M Musique classique légère CLASSICS Musique classique sérieuse OTHER M Autre musique non comprise dans les
catégories antérieures
WEATHER Météorologie FINANCE Finances et Commerce CHILDREN Divertissement pour enfants SOCIAL A Affaires sociales RELIGION Programmation religieuse PHONE IN Émission-téléphone de débat TRAVEL Annonces voyages de vacances plutôt
que circulation routière, etc.
LEISURE Passe-temps et loisirs JAZZ Musique jazz COUNTRY Musique country NATION M Musique populaire dans une langue
autre que l’anglais
OLDIES Musique poulaire des années 50 FOLK M Musique folk DOCUMENT Documentaires
54
En/Fr
In addition, there are two program types,
TEST, used for exceptional emergency announcements.
ALARM and
The tuner will switch automatically to that station if it picks up either of these RDS signals.
En supplément, il y a deux types de programme,
ALARM et TEST, utilisés pour des nouvelles
exceptionnelles ayant un caractère urgent. La radio permutera automatiquement sur cette station si elle reçoit lun de ces signaux RDS.
Page 55
7Using RDS Utilisation du RDS
English
Français
NEWS
Displaying RDS information
When the tuner is receiving on the FM band, the RDS displays become available.
1 Press SYSTEM DISP repeatedly to select
an RDS display.
Choose between:
RT Radio Text
PS Program Service name
PTY Program Type
2 Stop on the one you want and after a few
seconds the RDS information will appear.
NEWS
The RDS indicator will light in the RDS mode.
If no RDS signal can be received,
displayed.
Radio Text data longer than 14 characters scrolls across the display. If there is noise during the RT scroll display, some characters may be temporarily displayed incorrectly.
If there is no Program Type data being broadcast, the display reverts to Program Service name.
NO DATA is
Affichage de l’information RDS
Quand le tuner est en réception sur la bande FM, les affichages du RDS deviennent disponibles.
1 Appuyez plusieurs fois sur SYSTEM DISP
pour sélectionner un affichage du RDS.
Choisissez parmi :
RT Texte radio
PS Nom du service de programme
PTY Type de programme
2 Arrêtez-vous sur celui que vous voulez et
après quelques secondes l’information RDS apparaîtra.
Remarque
Lindicateur RDS sallumera en mode RDS.
Si aucun signal RDS nest reçu, saffichera.
Les données du texte radio dune longueur
supérieure à 14 caractères défilent le long de laffichage. Sil y a des parasites pendant que laffichage du RT défile, certains caractères peuvent temporairement safficher incorrectement.
Si aucune donnée du type de programme nest émise, laffichage retourne au nom du service de
programme.
NO DATA
55
En/Fr
Page 56
Using RDS7 Utilisation du RDS
PTY SEARCH
AFFAIRS
Searching for a program type
You can search for a station that is broadcasting any program type from the list on page 54.
1 Select FM with the TUNER FM/AM but-
ton.
2 Press SYSTEM DISP repeatedly until PTY
SEARCH appears in the display.
PTY SEARCH
3 Use the 4 and ¢ buttons to choose a
program type, then press SYSTEM DISP.
AFFAIRS
You can search for any of the program types listed on page 54.
After pressing searching through the station presets for a match. When it finds one, the search stops and the station plays for 5 seconds.
The display shows the preset station number, the frequency, then the program type.
4 If you want to keep listening to the sta-
tion, press SYSTEM DISP within the 5 seconds.
If you don't press
SYSTEM DISP, the system starts
SYSTEM DISP, searching resumes.
Recherche d’un type de programme
Vous pouvez rechercher une station qui émette nimporte quel type de programme de la liste de la page
54.
1 Sélectionnez FM avec la touche TUNER
FM/AM.
2 Appuyez plusieurs fois sur SYSTEM DISP
jusqu’à ce que PTY SEARCH apparaisse sur l’affichage.
3 Utilisez les touches 4 et ¢ pour
choisir un type de programme, puis appuyez sur SYSTEM DISP.
Vous pouvez rechercher nimporte quel type de programme de la liste de la page 54.
Après la pression de la recherche dune correspondance à travers les stations préréglées. Lorsquil en trouve une, la recherche sarrête et la station est reçue pendant 5 secondes.
L’affichage montre le numéro de la station préréglée, la fréquence, puis le type de programme.
4 Si vous souhaitez écouter la station,
appuyez sur SYSTEM DISP dans les 5 secondes.
Si vous nappuyez pas sur reprend.
SYSTEM DISP, lappareil démarre
SYSTEM DISP, la recherche
56
En/Fr
Page 57
8Playing MP3s Lecture de MP3
English
Français
Playing MP3s
This system can play MP3 files on a CD-ROM disc. MP3 is a popular audio format on computers and the Internet. Even with file sizes one-tenth the size of CD audio, the sound quality remains reasonable.
1 Load the MP3 disc into the player.
• It may take upwards of 20 seconds for the system to read the contents of the disc.
2 Press 6 to start playing the first MP3
track on the disc.
It may take a few seconds for the system to locate the track on the disc, depending on the complexity of the file structure.
After the selected track has played out, the next track recorded on the disc starts playing.
• Press 6 while a track is playing to pause. Press again to restart playback.
• Press 4 / ¢ to skip to the previous/next track on the disc.
• Press and hold 1 / ¡ to scan backward/ forward.
• Press 7 to stop playback. Except in program or random play, the system remembers the current folder as long as the disc remains in the player. Press 6 to restart playback from the first track of that folder.
Lecture de MP3
Cet appareil peut lire des fichiers MP3 d’un disque CD­ROM. Le MP3 est un format audio populaire sur les ordinateurs et sur Internet. Même avec des fichiers d’un dixième de la taille d’un CD audio, le son demeure d’une qualité raisonnable.
1 Chargez le disque MP3 dans le lecteur.
• L’ap les contenus du disque.
2 Appuyez sur 6 pour démarrer la lecture
de la première piste MP3 du disque.
L’appareil peut prendre quelques secondes à localiser la piste sur le disque, selon la complexité de la structure du répertoire.
Après la lecture de la piste sélectionnée, la lecture de la piste suivante enregistrée sur le disque démarre.
• Appuyez sur 6 à la lecture d’une piste pour mettre en pause. Appuyez de nouveau pour reprendre la lecture.
• Appuyez sur 4 / ¢ pour sauter à la piste précédente/suivante du disque.
• Appuyez et maintenez enfoncé 1 / ¡ pour scanner vers l’arrière ou vers l’avant.
• Appuyez sur 7 pour arrêter la lecture. Sauf en lecture programmée ou aléatoire, l’appareil retient l’actuel répertoire aussi longtemps que le disque reste dans le lecteur. Appuyez sur 6 pour redémarrer la lecture à partir de la première piste de ce répertoire.
57
En/Fr
Page 58
Playing MP3s8 Lecture de MP3
Searching for folders and tracks
1 Use the FOLDER/GROUP (SHIFT and
4/¢) buttons to select a folder.
The folder number is shown in the display.
2 Use the number buttons or the 4/¢
buttons to select a track within the current folder.
For numbers 1-9, press the corresponding number
>10
>10
, 1, 2,
, then enter the
>10
twice,
, 4, 6.
10/0
.
button. For numbers 10-99, press number. For numbers 100 and over, press then enter the number.
For example, for track 46, press
For track 120, press
Playback jumps to the selected folder or track.
3 Press 6 to start playback of the se-
lected track.
>10, >10
Using random play
Files can be mono or stereo. Use the random play feature to play tracks on a disc in a random order. Playback stops when all the tracks have played.
1 Press RANDOM (SHIFT and 6) to start
random play.
2 To cancel random play, press 7.
Random play is also canceled if the disc tray is opened, you press jump to another track.
PROGRAM, or you use the number buttons to
Recherche de répertoires et de pistes
1 Utilisez les touches FOLDER/GROUP
(SHIFT et 4/¢) pour sélectionner un répertoire.
Le numéro du répertoire s’affiche.
2 Utilisez les touches numérotées ou les
touches 4/¢ pour selectionner une piste dans l’actuel répertoire.
Pour les numéros de 1 à 9, appuyez sur la touche numérotée correspondante. Pour les numéros de 10 à
>10
99, appuyez sur numéros 100 et supérieurs, appuyez deux fois sur puis saisissez le numéro.
Par exemple, pour la piste 46, appuyez sur
Pour la piste 120, appuyez sur
La lecture saute jusquau répertoire ou la piste sélectionné(e).
3 Appuyez sur 6 pour démarrer la lecture
de la piste sélectionnée.
, puis saisissez le numéro. Pour les
>10
>10
, 4, 6.
>10, >10
, 1, 2,
10/0
.
Utilisation de la lecture aléatoire
Les répertoires peuvent être mono ou stéréo. Utilisez la fonction de lecture aléatoire pour lire les pistes d’un disque dans un ordre aléatoire. La lecture s’arrête quand toutes les pistes sont lues.
1 Appuyez sur RANDOM (SHIFT et 6) pour
démarrer la lecture aléatoire.
,
58
En/Fr
2 Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez
sur 7.
La lecture aléatoire sannule également si le plateau à disques est ouvert, si vous appuyez sur si vous utilisez les touches numérotées pour sauter jusqu’à une autre piste.
PROGRAM, ou
Page 59
8Playing MP3s Lecture de MP3
English
Français
PLAY 16/2O O:O5
Track ONLY_YOU
PLAY 2/1O O:O5
Folder ELVIS
PLAY 2–16 O:O5
Track -2:25/ 2:3O
PLAY 2–16 O:O5
Tr. Rate: 128kbps
Using repeat play
Use the repeat play feature to repeat the current track, or all the tracks on the disc.
1 During playback, press REPEAT to select
a repeat play mode.
Each press changes the repeat play mode:
Repeat track (the
Repeat folder (the
Repeat disc (the
RPT-1 indicator lights)
RPT indicator lights)
RPT indicator lights)
Repeat off
If you stop playback or open the disc tray, repeat play is also canceled.
Displaying MP3 information
Press DVD DISP repeatedly during play­back to display various MP3 information on-screen.
There are four information screens:
PLAY 16/2O O:O5
Track ONLY_YOU
Track name (also shows track number and elapsed playback time)
Utilisation de la lecture répétée
Utilisez la fonction de lecture répétée pour répéter la piste actuelle ou toutes les pistes du disque.
Pendant la lecture, appuyez sur REPEAT pour
1
sélectionner un mode de lecture répétée.
Chaque pression change le mode de lecture répétée dans lordre suivant :
Répétition dune piste (lindicateur
Répétition dun répertoire (l’indicateur
RPT-1
RPT
s’allume)
sallume)
Répétition dun disque (lindicateur RPT sallume)
Répétition désactivée
Si vous arrêtez la lecture ou vous ouvrez le plateau à disques, la lecture répétée s’annule également.
Affichage de l’information de MP3
Appuyez plusieurs fois sur DVD DISP pendant la lecture pour afficher à l’écran plusieurs informations de MP3.
Il y a trois écrans dinformation :
Le nom de la piste (montre également le numéro de la piste et le temps écoulé de lecture)
PLAY 2/1O O:O5
Folder ELVIS
Folder name (also shows folder number and elapsed playback time)
PLAY 2–16 O:O5
Track -2:25/ 2:3O
Track remain / total time (also shows folder number and elapsed playback time)
PLAY 2–16 O:O5
Tr. Rate: 128kbps
Encoding bit-rate (also shows folder number and elapsed playback time)
Press DVD/DISP when the disc is stopped to display disc information.
Information: MP3
Folder
001 002 003 004 005
1/2
MP3
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
Folder
001 002 003 004 005
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Le nom du répertoire (montre également le numéro du répertoire et le temps écoulé de lecture)
Durée restante/totale de la piste (montre également le numéro du répertoire et le temps écoulé de
lecture)
Rapport de bits d’encodage
(montre
également le numéro du répertoire et le temps écoulé de lecture)
Appuyez sur DVD/DISP quand le disque est arrêté pour afficher l’information du disque.
Information: MP3
MP3
Folder
001 002 003 004 005
1/2
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
Folder
001 002 003 004 005
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
59
En/Fr
Page 60
Playing MP3s8 Lecture de MP3
Using the MP3 Navigator
Use the MP3 Navigator to make searching for the track(s) you want to play easier. You can also use it to add or clear tracks from the program list.
1 Load a CD-ROM containing MP3 tracks.
2 Press MENU to enter the MP3 Navigator
screen.
Total number of tracks
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Total number of folders
The left side of the screen shows a list of folders containing MP3 tracks. On the right side is a list of MP3 tracks from the first folder in the list.
Navigate using the following controls:
Cursor buttons – Select folders and tracks from the current screen.
ENTER – Play the currently selected folder or track. MP3 tracks that are unplayable on this player are automatically skipped and the display shows
UNPLAYABLE MP3 FORMAT’.
MENU – Exit the MP3 Navigator.
PROGRAM – Add the currently selected track to the
program list. (Tracks in the program list are marked
P)
CLR – Clear the currently selected track from the
program list.
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
CLEAR
Del PGM
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Utilisation du MP3 Navigator
Utilisez le MP3 Navigator pour rechercher plus facilement la/les piste/s que vous souhaitez lire. Vous pouvez également lutiliser pour ajouter ou supprimer des pistes de la liste de programmes.
1 Chargez un CD-ROM contenant des pistes
MP3.
2 Appuyez sur MENU pour saisir l’écran du
MP3 Navigator.
Nombre total de pistes
Current : 3 1-1
Folder
Exit
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Nombre total de répertoires
Le côté gauche de l’écran montre une liste de répertoires contenant des pistes MP3. Le côté droit correspond à une liste de pistes MP3 provenant du premier répertoire de la liste.
Naviguez en utilisant les commandes suivantes :
Touches du curseur Sélectionnent des répertoires et des pistes de l’écran actuel.
ENTER Lit le répertoire ou la piste actuellement sélectionné(e). Les pistes MP3 qui ne sont pas lisibles sur ce lecteur sont automatiquement sautées et lafficheur montre
TMENU – Quitte le MP3 Navigator.
PROGRAM – Ajoute la piste actuellement
sélectionnée à la liste de programmes. (Les pistes de la liste de programmes sont marquées avec P.)
CLR – Supprime de la liste de programmes la piste actuellement sélectionnée.
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Current : 3 1-1
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
CLEAR
6.FOLDER~6
Del PGM
Exit
UNPLAYABLE MP3 FORMAT’.
Folder
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Exit
60
En/Fr
Page 61
8Playing MP3s Lecture de MP3
English
Français
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Folder:001~025
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
– – – – – : – – – – –
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Track:001~032
002
:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
MUSIC
: – – – – –
Making a program list of MP3 tracks
1 Load a CD-ROM containing MP3 files.
2 Press PROGRAM to enter the Program
MP3 screen.
MP3 Program
Folder:001~025
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
From this screen you can enter folder and track numbers directly to build up a program list.
3 Use the number buttons to enter a folder
number.
See page 58 (step 2) for how to use the number buttons.
The number of folders on the disc is displayed in the top-left of the screen.
Once youve entered a valid folder number, the title of the folder appears.
4 Use the number buttons to enter a track
number.
MP3 Program
Track:001~032
002:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
– – – – – : – – – – –
ENTER
PlayMove
MUSIC : – – – – –
ENTER
PlayMove
PROGRAM
PROGRAM
Exit
Exit
Comment faire une liste de programmes de pistes MP3
1 Chargez un CD-ROM contenant des
fichiers MP3.
2 Appuyez sur PROGRAM pour saisir
l’écran MP3 Program.
A partir de cet écran vous pouvez saisir directement des numéros de répertoire et de piste pour créer une liste de programmes.
3 Utilisez les touches numérotées pour
saisir le numéro d’un répertoire.
Voir la page 58 (opération 2) pour savoir comment utiliser les touches numérotées.
Le nombre de répertoires sur le disque est affiché en haut à gauche de l’écran.
Une fois que vous avez saisi un numéro de répertoire valide, le titre du répertoire apparaît.
4 Utilisez les touches numérotées pour
saisir un numéro de piste.
See page 58 (step 2) for how to enter track numbers.
The number of tracks in the current folder is displayed in the top-left of the screen.
Once youve entered a valid track number, the name of the track appears.
Navigate using the following controls:
Cursor buttons – Navigate the program list.
CLR – Clear the currently selected item in the
program list.
ENTER (or 6) – Start playing the program list.
PROGRAM – Exit the Program MP3 screen.
Voir page 58 (opération 2) pour savoir comment saisir des numéros de pistes.
Le nombre de pistes du répertoire actuel est affiché en haut à gauche de l’écran.
Une fois que vous avez saisi un numéro de piste valide, le nom de la piste apparaît.
Naviguez en utilisant les commandes suivantes :
61
En/Fr
Page 62
Playing MP3s8 Lecture de MP3
MP3 compatibility information
Mono or stereo MPEG-1 Audio Layer 3 format compatible.
The CD-ROM must be ISO 9660 compatible.
MP3 tracks on mixed CD audio/MP3 discs cant be
played. Only the audio section is playable.
This system is not compatible with multi-session discs. If you try an play a multi-session disc, only the first session will be played.
This system can recognize a maximum of 250 folders and 250 tracks. Discs containing more than 250 folders or tracks will not play.
Only the first 8 characters of folder and track names (excluding the “.mp3” extension) are displayed.
This system only plays tracks that are named with the file extension “.mp3”.
This system plays MP3 tracks according to the order in which they were recorded.
Audio encoded at 128Kbps should sound close to regular audio CD quality. Although this system will play lower bit-rate MP3 tracks, the sound quality becomes noticeably worse at lower bit-rates.
MP3 tracks that are unplayable on this system are automatically skipped.
Touches du curseur Pour naviguer sur la liste de programmes.
CLR – Supprime de la liste de programmes litem actuellement sélectionné.
ENTER (ou 6) – Démarre la lecture de la liste de programmes.
PROGRAM – Quitte l’écran MP3 Program.
Information sur la compatibilité du format MP3
Compatible avec le format audio MPEG-1 à 3 couches stéréo ou mono.
Le CD-ROM doit être compatible avec ISO 9660.
Les pistes MP3 sur des disques mixtes CD audio/MP3 ne peuvent pas être lues. Seule la partie audio est lisible.
Cet appareil nest pas compatible avec des disques
multi-session. Si vous essayez de lire un disque multi­session, seule la première session sera lue.
Cet appareil peut reconnaître un maximum de 250 répertoires et de 250 pistes. Des disques contenant plus de 250 répertoires ou pistes ne seront pas lus.
Seuls les 8 premiers caractères des noms de répertoire et de piste (lextension .mp3 exclue) sont affichés.
Cet appareil lit uniquement des pistes nommées avec lextension de fichier .mp3 .
Cet appareil lit des pistes MP3 en fonction de lordre denregistrement.
Laudio encodé à 128Kbps devrait avoir une qualité sonore proche à celle dun CD audio normal. Bien que cet appareil pourra lire des pistes MP3 avec un taux plus bas de bits, la qualité sonore devient assez mauvaise à des taux de bits inférieurs.
Les pistes MP3 illisibles sur cet appareil sont automatiquement sautées.
62
En/Fr
Page 63
9Using the Timer Utilisation de la minuterie
English
Français
Using the wake up timer
You can use the timer as an alarm clock to wake up to the sound of a disc loaded, the radio, or the optional tape or MD deck. If you have an external component operated by a separate timer, you can also set the source function to that.
Once the timer is active, it will switch the system on everyday at the set time.
Unlike an ordinary alarm clock, you need to set a system switch off time as well as a switch on time.
You can only use the timer features if the clock is set.
1 Select the source that you want to wake
up to.
For a disc, press
FM/AM. For another component, press the correspond-
ing button.
2 Prepare the source.
Load a disc, tape, or MD, or tune to a radio station.
DVD/CD; for the radio press TUNER
Utilisation de la minuterie de réveil
Vous pouvez utiliser la minuterie comme un réveil pour vous réveiller au son d’un disque chargé, de la radio, ou de la platine cassette ou MD optionnelle. Si vous disposez d’un composant externe opéré par une minuterie séparée, vous pouvez également régler la source à cette fonction.
Une fois que la minuterie est active, celle-ci allumera l’appareil tous les jours à l’heure réglée.
Contrairement à un réveil courant, il fait régler une heure de désactivation de l’appareil ainsi qu’une heure d’allumage.
Vous pouvez utiliser les caractéristiques de la minuterie uniquement si l’horloge est réglée.
1 Sélectionnez la source que vous souhaitez
pour vous réveiller.
Pour un disque, appuyez sur appuyez sur
TUNER FM/AM. Pour un autre
composant, appuyez sur la touche correspondante.
DVD/CD ; pour la radio
3 Press CLOCK/TIMER and select WAKE-
UP.
WAKE-UP
• Press 2 or 3 to change the displayed option. Press
ENTER to
select it.
4 Select TIMER EDIT.
TIMER EDIT
• Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
5 Set the switch on time.
ON 9:3O am
Use 5 and to set the hour then press ENTER. Set the minute in the same way, pressing
ENTER to finish.
2 Préparez la source.
Chargez un disque, une cassette ou un MD, ou accordez une station de radio.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER et
sélectionnez WAKE-UP.
WAKE-UP
• Appuyez sur 2 ou 3 pour changer l’option affichée. Appuyez sur
ENTER pour la sélectionner.
4 Sélectionnez TIMER EDIT.
TIMER EDIT
• Changez les options du menu en utilisant les touches 2 et 3. Appuyez sur
ENTER pour sélectionner l’option
actuellement affichée.
5 Réglez l’heure d’allumage.
ON 9:3O am
Utilisez 5 et pour les heures puis appuyez sur
ENTER. Réglez les minutes de la même manière, en
appuyant sur
ENTER pour finir.
63
En/Fr
Page 64
Using the Timer9 Utilisation de la minuterie
6 Set the switch off time.
OFF 1O:3O am
Set in the same way as the switch on time, pressing
ENTER to finish.
7 Check the settings you just made.
The display shows the timer settings:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
6 Réglez l’heure de désactivation.
OFF 1O:3O am
Réglez-la de la même manière que lheure dallumage, en appuyant sur
ENTER pour finir.
7 Vérifiez les réglages que vous venez de
faire.
L’affichage montre les réglages de la minuterie :
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
8 Switch the system into standby.
The timer will not work if the system is left on!
The standby light on the front panel lights green to indicate that the timer has been set.
Activating/deactivating the wake up timer
To activate the wake up timer, set the timer to ON. To deactivate it, set the timer to
1 Press CLOCK/TIMER and select WAKE-
UP.
WAKE-UP
Press 2 or 3 to change the displayed option. Press
ENTER to select an option.
2 Select TIMER ON or TIMER OFF.
Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
OFF.
8 Mettez l’appareil en attente.
La minuterie ne fonctionnera pas si lappareil reste allumé !
Le témoin de mise en attente sur le panneau avant sallume en vert pour indiquer que la minuterie a été réglée.
Activation/désactivation de la minuterie de réveil
Pour activer la minuterie de réveil, réglez la minuterie à
ON. Pour la désactiver, réglez-la à OFF.
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER et
sélectionnez WAKE-UP.
Appuyez sur 2 ou 3 pour changer loption affichée. Appuyez sur option.
2 Sélectionnez TIMER ON ou TIMER OFF.
Changez les options du menu en utilisant les touches
2 et 3. Appuyez sur actuellement affichée.
ENTER pour sélectionner une
ENTER pour sélectionner loption
64
En/Fr
Page 65
9Using the Timer Utilisation de la minuterie
English
Français
Checking the timer settings
If youve set the wake-up timer, you can check the settings while the system is in standby.
1 With the system in standby, press CLOCK/
TIMER.
The display shows the timer settings:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Comment vérifier les réglages de la minuterie
Si vous réglez la minuterie de réveil, vous pouvez vérifier les réglages alors que lappareil est en attente.
1 Avec l’appareil en attente, appuyez sur
CLOCK/TIMER.
L’afficheur montre les réglages de la minuterie :
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Using the sleep timer
The sleep timer switches the system into standby after a specified amount of time so that you can fall asleep without worrying about the stereo being left on all night. If you've also set the wake up timer this is important since the wake up timer will only work if the system is in standby.
1 Press CLOCK/TIMER and select SLEEP
TIMER.
SLEEP TIMER
Press 2 or 3 to change the displayed option. Press
ENTER to select an option.
Utilisation de la minuterie de sommeil
La minuterie de sommeil met la chaîne en mode dattente après une heure spécifiée afin que vous vous endormiez sans vous préoccuper si la chaîne est restée allumée toute la nuit. Si vous avez également réglé la minuterie de réveil ceci est important puisque la minuterie de réveil ne fonctionnera que si la chaîne est en mode d’attente.
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER et
sélectionnez SLEEP TIMER.
SLEEP TIMER
Appuyez sur 2 or 3 pour changer loption affichée. Appuyez sur option.
ENTER pour sélectionner une
65
En/Fr
Page 66
Using the Timer9 Utilisation de la minuterie
2 Use the 5 or button to select a sleep
timer setting.
SLEEP AUTO
Switch off after the CD, MD or tape has played out *
SLEEP 9O
Switch off after 90 minutes
SLEEP 6O
Switch off after 60 minutes
SLEEP 3O
Switch off after 30 minutes
SLEEP OFF
Cancels the sleep timer
The sleep timer indicator (
) lights when the sleep
timer is active.
* Not available when playing a DVD, or a Video CD in PBC mode, or if you're playing a CD, Video CD or MP3 disc in repeat mode. If you set a disc playing in repeat mode after setting the sleep timer to
SLEEP AUTO, it
automatically switches to the 90 minute setting.
To cancel the sleep timer, switch the system into standby, or select
If you switch to a different source when
is set, the system will automatically go into
AUTO
SLEEP OFF (as described above).
SLEEP
standby a minute later.
2 Utilisez la touche 5 ou pour
sélectionner un réglage de minuterie de sommeil.
SLEEP AUTO
S’éteindre après la lecture du CD, du MD ou de la cassette *
SLEEP 9O
S’éteindre au bout de 90 minutes
SLEEP 6O
S’éteindre au bout de 60 minutes
SLEEP 3O
S’éteindre au bout de 30 minutes
SLEEP OFF
Annule la minuterie de sommeil
L’indicateur de la minuterie de sommeil ( à lactivation de la minuterie de sommeil.
* Nest pas disponible à la lecture dun DVD ou dun Video CD en mode PBC, ou si vous lisez un CD, un Video CD ou un disque MP3 en mode de répétition. Si vous réglez la lecture dun CD dans le mode de répétition après le réglage de la minuterie de sommeil à
, celui-ci passera automatiquement au réglage de
AUTO
90 minutes.
Une fois la minuterie de sommeil réglée, vous pouvez vérifier lheure laissée en appuyant une fois sur
Pour annuler la minuterie de sommeil, passez la chaîne au mode dattente, ou sélectionnez
SLEEP OFF
(comme décrit ci-dessus).
Si vous passez à une source différente quand
AUTO est réglé, lappareil se mettra automatiquement
en mode dattente une minute plus tard.
) s’allume
SLEEP
SLEEP.
SLEEP
66
En/Fr
Page 67
10Advanced Sound Setup Configuration avancée du son
English
Français
Dynamic Range Control
The dynamic range of a source is the difference between the quietest and the loudest sounds. The dynamic range of Dolby Digital soundtracks can be very great. This makes them exciting, but it also means that when you turn the volume down you can easily lose quiet dialog. Switch on Dynamic Range Control to even out the soundtrack volume.
1 Press SYSTEM SETUP.
• Access this function together with the
2 Press the 2 or 3 button until you see
D.R.C. in the display.
3 Use the 5 and buttons to select a
dynamic range setting.
D.R.C. OFF Default setting (no change to the dynamics)
D.R.C. LOW Dynamic range is reduced by a small amount.
D.R.C. MEDIUM Mid setting
D.R.C. HIGH Dynamic range is reduced by a large amount (good for listening at very low volume).
4 Press ENTER to make the setting.
SHIFT button.
Commande gamme dynamique
La gamme dynamique d’une source est la différence qu’il y a entre les sons les plus tranquilles et les plus bruyants. La gamme dynamique des bandes-son en Dolby Digital peut être très vaste. Ceci les rend plus excitantes, mais cela veut aussi dire que lorsque vous baissez le volume vous pouvez perdre facilement des dialogues calmes. Activez la commande gamme dynamique pour uniformiser le volume de la bande-son.
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
• Accédez à cette fonction ensemble avec la touche
2 Appuyez sur la touche 2 ou 3 jusqu’à ce
que vous voyiez D. RANGE dans l’afficheur.
3 Utilisez les touches 5 et pour
sélectionner un réglage pour la gamme dynamique.
D.R.C. OFF Réglage par défaut (sans changement de dynamique)
D.R.C. LOW La gamme dynamique est réduite d’une petite quantité.
D.R.C. MEDIUM Réglage moyen
D.R.C. HIGH La gamme dynamique est réduite d’une grande quantité (bon pour écouter à un très bas volume).
4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.
SHIFT.
LFE Attenuator
Use the LFE (Low Frequency Effects) attenuator to reduce the subwoofer level if it is distorting.
1 Press SYSTEM SETUP.
• Access this function together with the
2 Press the 2 or 3 button until you see LFE
ATT in the display.
3 Use the 5 and buttons to select a
dynamic range setting.
LFE ATT 0 Default setting (no attenuation)
LFE ATT 10 The LFE channel is attenuated (reduced) by 10dB.
ATT OFF The LFE channel is switched off.
4 Press ENTER to make the setting.
SHIFT button.
Atténuateur LFE
Utilisez l’atténuateur LFE (Low Frequency Effects – Effets de basses fréquences) pour réduire le niveau du subwoofer s’il est déformé.
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
• Accédez à cette fonction avec la touche SHIFT.
2 Appuyez sur la touche 2 ou 3 jusqu’à ce
que vous voyiez LFE ATT sur l’affichage.
3 Utilisez les touches 5 et ∞ pour
sélectionner un réglage d’atténuation.
LFE ATT 0 Réglage par défaut (pas d’atténuation)
LFE ATT 10 Le canal de LFE est atténué (réduit) de 10dB
ATT OFF Le canal de LFE est désactivé
4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.
67
En/Fr
Page 68
Advanced Sound Settings10 Configuration avancée du son
Dual-mono setting
The dual-mono setting applies only to Dolby Digital discs that feature dual-mono materialsee the disc box for details.
Dual-mono discs are recorded with two independent channels that may be played together or separately depending on the situation. For example, a guitar tuition disc might have the guitar recorded on one channel and all the other instruments on the other. Use the dual-mono setting to play just the guitar part on its own; just the backing, or everything together (through separate speakers, or mixed).
1 Press SYSTEM SETUP.
Access this function together with the
2 Press the 2 or 3 button until you see
one of the displays shown below.
3 Use the 5 and buttons to change the
dual-mono setting.
L-ch1 R-ch2
default setting (the left channel is played through the left speaker; the right through the right)
ch1
The left channel is played through the center speaker (or through the left and right speakers if Surround Off is selected); the right channel is muted.
ch2
The right channel is played through the center speaker (or through the left and right speakers if Surround Off is selected); the left channel is muted.
MIX
The left and right channels are mixed together and played through the center speaker (or through both left and right speakers if Surround Off is selected).
4 Press ENTER to make the setting.
SHIFT button.
Réglage dual-mono
Le réglage dual-mono sapplique seulement aux disques en Dolby Digital qui offrent un matériel dual­mono. Voir l’étui du disque pour plus de détails.
Les disques dual-mono sont enregistrés avec deux canaux indépendants qui peuvent être lus ensemble ou séparément selon la situation. Par exemple, sur un disque de cours de guitare, la guitare doit être enregistrée sur un canal et les autres instruments sur dautres. Utilisez le réglage dual-mono pour ne pouvoir lire que la partie correspondante à la guitare ; que le fond, ou tout ensemble (à travers des enceintes séparées, ou mélangées).
1 Appuyez sur SYSTEM SETUP.
Accédez à cette fonction ensemble avec la touche
SHIFT.
2 Appuyez sur la touche 2 ou 3 jusqu’à ce
que vous voyiez un des affichages montrés ci-dessous.
3 Utilisez les touches 5 et pour changer
le réglage dual-mono.
L-ch1 R-ch2
Réglage par défaut (le canal de gauche est lu à travers lenceinte gauche ; celui de droite à travers celle de droite).
Le canal de gauche est lu à travers lenceinte centrale (ou à travers les enceintes droite et gauche si Sur- round Off est sélectionné) ; le canal de droite est coupé.
Le canal de droite est lu à travers lenceinte centrale (ou
à travers les enceintes droite et gauche si Surround Off est sélectionné) ; le canal de gauche est coupé.
Les canaux de droite et de gauche sont mélangés et sont lus à travers lenceinte centrale (ou à traves des deux enceintes droite et gauche si Surround Off est sélectionné).
ch1
ch2
MIX
68
En/Fr
4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.
Page 69
10Advanced Sound Setup Configuration avancée du son
English
Français
Adjusting channel volume levels
Depending on your room and where youre sitting, you may want to adjust the relative volumes of one or more speakers for a more balanced sound. You can do this in any mode, including the surround, DSP, and stereo modes.
Each DSP effect has its own set of channel level settings.
The channel levels you set for the surround mode apply to all Advanced Theater effects.
The headphone level is not affected by the channel level settings.
1 Press CH LEVEL.
Adjustments to the channel volume levels will affect only the current sound mode.
2 Use the 2 and 3 buttons to select a
channel to adjust.
Lch OdB
The display shows the channel and its current setting.
Remember that not all channels are available in all sound modes.
3 Use the 5 and buttons to adjust the
volume of the current channel.
Lch OdB
Réglage des niveaux de volume du canal
Selon la pièce et lendroit où vous vous asseyez, il se peut que vous souhaitiez régler le volume dune ou plusieurs enceintes pour obtenir un son plus équilibré. Vous pouvez le faire dans le mode quel quil soit, y compris les modes surround, DSP et stéréo.
Remarque
Chaque effet DSP dispose de son propre groupe de réglages du niveau du canal.
Les niveaux du canal que vous avez réglés pour le mode surround s’appliquent à tous les effets Advanced Theater.
Les réglages du niveau du canal sont sans effet sur le niveau des écouteurs.
1 Appuyez sur CH LEVEL.
Les réglages des niveaux de volume du canal affecteront uniquement le mode de son actuel.
2 Utilisez les touches 2 et 3 pour
sélectionner un canal à régler.
Lch OdB
Laffichage montre le canal et son réglage actuel.
Rappelez-vous que les canaux ne sont pas tous
disponibles dans tous les modes.
3 Utilisez les touches 5 et pour régler le
volume du canal actuel.
Lch + 3dB
For best results, sit in your main listening position when doing this. You can adjust each speaker in the range of +/-10dB.
4 When you're done, press ENTER.
ENTER, channel level setting is
If you dont press exited anyway after about 20 seconds.
Lch OdB
Lch + 3dB
Pour obtenir de meilleurs résultats, faites le réglage depuis votre principale position d’écoute. Vous pouvez régler chaque enceinte dans la gamme de +/-10dB.
4 Après quoi, appuyez sur ENTER.
Si vous nappuyez pas sur la touche
ENTER, le
réglage du niveau de canal est quitté de toute manière au bout de 20 secondes environ.
69
En/Fr
Page 70
DVD Setup Menu11
Menu Setup (de configuration) du DVD
Using the DVD Setup menu
The DVD Setup menu gives you access to all the system’s DVD settings. Press menu and the cursor (25∞3) and on the remote to navigate and select options. In some screens you can press without making any changes. The controls for each menu are shown at the bottom of the screen.
If an option is grayed out it means that it cannot be changed at the current time. This is usually because a disc is playing. Stop the disc, then change the setting.
The current setting for any option is marked with a colored box. The color of the box indicates what kind of disc the setting is applicable to: blue for DVD only; green for any type of disc.
• The language options shown in the on-screen display illustrations on the following pages may not correspond to those available in your country or region.
DVD SETUP to display/leave the
ENTER buttons
RETURN to leave the screen
Utilisation du menu Setup du DVD
Le menu Setup du DVD vous donne accès à tous les réglages de la chaîne DVD. Appuyez sur pour afficher/quitter le menu et les touches du curseur (25∞3) et
ENTER sur la télécommande pour
naviguer et sélectionner des options. Pour certains écrans vous pouvez appuyez sur l’écran sans faire aucun changement. Les commandes correspondantes à chaque menu sont montrées sur la partie inférieure de l’écran.
Si une option est en dehors du gris cela signifie qu’elle ne peut pas être changée à ce moment-là. Ceci est normal car il y a un disque en cours de lecture. Arrêtez le disque, puis changez le réglage.
Le réglage actuel pour toute option est marqué par une case de couleur. La couleur de la case indique à quel type de disque le réglage est applicable : en bleu uniquement pour les DVD ; en vert pour tout type de disque.
Remarque
• Les options de langue montrées sur les illustrations de l’affichage à l’écran dans les pages suivantes peuvent ne pas correspondre à celles disponibles dans votre pays ou votre région.
DVD SETUP
RETURN pour laisser
70
En/Fr
Page 71
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
11DVD Setup Menu
Audio settings
Dolby Digital Out
• Default: Dolby Digital
Audio
You only need to make this setting if you connected this system to another component (AV amplifier, etc.) using the optical digital out.
If your AV amplifier (or other connected component) is Dolby Digital compatible, set to Dolby Digital, otherwise set to Dolby Digital 3 PCM.
96kHz PCM Out
• Default: 96kHz
Audio
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes Dolby Digital output mode
Move
V2
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
General
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
Language
General
Dolby Digital
96kHz 3 48kHz
96kHz
SETUP
Exit
Réglages audio
Dolby Digital Out (Sortie Dolby Digital)
• Par défaut : Dolby Digital
Audio
Vous avez besoin de faire ce réglage uniquement si vous avez raccordé à cet appareil un autre composant (amplificateur AV, etc.) en utilisant la sortie numérique optique.
Si votre amplificateur AV (ou autre composant raccordé) est compatible avec Dolby Digital, faites le réglage à Dolby Digital, autrement réglez à Dolby Digital
3 PCM.
96kHz PCM Out (Sortie PCM 96kHz)
• Par défaut : 96kHz
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes Dolby Digital output mode
Move
General
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
SETUP
Exit
Changes 96kHz output mode
SETUP
Move
Exit
You only need to make this setting if you connected this system to another component (MD recorder, etc.) using the digital out.
If your AV amplifier (or other connected component) is 96kHz audio compatible, set to 96kHz, otherwise set to 96kHz 3 48kHz.
Audio
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes 96kHz output mode
Move
General
Dolby Digital
96kHz 3 48kHz
96kHz
SETUP
Exit
Vous avez besoin de faire ce réglage uniquement si vous avez raccordé à cet appareil un autre composant (enregistreur MD, etc.) en utilisant la sortie numérique.
Si votre amplificateur AV (ou autre composant raccordé) est audio compatible avec 96kHz, faites le réglage à
96kHz, autrement réglez à 96kHz 3 48kHz.
71
En/Fr
Page 72
DVD Setup Menu11
Menu Setup (de configuration) du DVD
Video settings
TV Screen
• Set in Setup Navigator (Default: 16:9 (Wide))
Audio
If you have a widescreen TV, select the 16:9 (Wide) setting—widescreen DVD software is then shown using the full screen area. When playing software recorded in conventional (4:3) format, the settings on your TV will determine how the material is presented—see the manual that came with your TV for details on what options are available.
If you have a conventional TV, choose either 4:3 (Letter Box) or 4:3 (Pan & Scan). In Letter Box mode, widescreen software is shown with black bars at the top and bottom of the screen. Pan & Scan chops the sides off widescreen material to make it fit the 4:3 screen (so even though the picture looks larger on the screen, you’re actually seeing less of the movie). See page 95 for more information.
S-Video Out
• Default setting: S2
You only need to make this setting if you connected this player to your TV using an S-Video cord.
If you find that the picture is stretched or distorted on the default S2 setting, try changing it to S1.
Audio1
V2
Language
Video1
TV Screen
Select your display preference
Move
Video1
A2
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
General
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan) 16:9 (Wide)
Language
V2
16:9(Wide
S1 S2
General
)
SETUP
Exit
Réglages vidéo
TV Screen (Ecran du téléviseur)
• Réglé au Setup Navigator (Par défaut : 16:9 (Wide))
Audio
Si vous avez un téléviseur à grand écran, sélectionnez le réglage 16:9 (Wide). Le logiciel du DVD grand écran est alors montré en prenant tout l’espace de l’écran. A la lecture d’un logiciel enregistré sous un format conventionnel (4:3), les réglages sur votre téléviseur détermineront la façon dont est présenté le matériel. Voir le manuel qui accompagne votre téléviseur pour les détails sur les options qui sont disponibles.
Si vous avez un téléviseur conventionnel, choisissez soit 4:3 (Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan). Dans le mode Letter Box (boîte aux lettres), le logiciel grand écran est montré avec des franges noires en haut et en bas de l’écran. Pan & Scan (panoramique et scannage) réduit les côtés du matériel pour l’adapter à l’écran 4:3 (bien que l’image semble plus large sur l’écran, vous êtes en train de voir moins de quantité du film). Voir la page 95 pour obtenir plus d’information.
S-Video Out (Sortie S-Video)
• Réglage par défaut : S2
Il faut faire ce réglage uniquement si vous avez raccordé ce lecteur à votre téléviseur en utilisant un cordon S-Video.
Si vous trouvez que l’image est tassée ou déformée au réglage par défaut S2, essayez de le changer à S1.
V2
Language
Video1
TV Screen
Select your display preference
Move
General
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan) 16:9 (Wide)
SETUP
Exit
72
En/Fr
Move
SETUP
Exit
Audio1
Video1
A2
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
Move
Language
V2
16:9(Wide
S1 S2
General
)
SETUP
Exit
Page 73
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
11DVD Setup Menu
Screen Saver
• Default setting: On
Audio
V2
Video1
TV Screen
S-video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9 (Wide)
— —
S2 On Off
General
SETUP
Exit
If a constant image is displayed on a conventional CRT­type TV, it can “burn in” leaving a ghost image on the screen. Switch On the screen saver to make sure that a constant image is not displayed for a dangerously long time.
Background
• Default setting: Pioneer Logo
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Language
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo Black
SETUP
Exit
This specifies what the screen shows when the player is stopped.
Video Adjust
Screen Saver (Economiseur d’écran)
• Réglage par défaut : On
Audio
V2
Video1
TV Screen
S-video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9 (Wide)
— —
S2 On Off
General
SETUP
Exit
Si une image constante est affichée sur un téléviseur de type CRT ordinaire, celle-ci peut se désintégrer en laissant une image fantôme sur l’écran. Activez (On) l’économiseur d’écran pour s’assurer qu’une image n’est pas constamment affichée pendant une période dangereusement prolongée.
Background Color (Couleur de fond)
• Réglage par défaut : Pioneer Logo
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Il spécifie ce que montre l’écran quand le lecteur est arrêté.
Language
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo Black
SETUP
Exit
Video2
V1
Audio
Picture Quality Controls
Language
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo Start
SETUP
Exit
There are several preset picture quality settings that suit various program types. Alternatively, set up your own and save them in the player’s memory.
Video Adjust (Ajustement vidéo)
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Il y a plusieurs réglages programmés pour la qualité de l’image qui correspondent à plusieurs types de programmes. Alternativement, faites vos propres configurations et gardez-les dans la mémoire du lecteur.
Language
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo Black
SETUP
Exit
73
En/Fr
Page 74
DVD Setup Menu11
Menu Setup (de configuration) du DVD
Selecting a preset
1 Select ‘Start’.
2 Select ‘Video Memory Select’.
3 Select a preset.
Standard – Default setting; no effect added
Cinema – High contrast picture
Animation – Picture with rich color
Memory 1, 2, 3 – User presets (see below for more on these)
You can highlight a preset while a disc is playing (before you press
ENTER to select it) to see the effect on the
picture immediately. Note that depending on the disc and your TV/monitor, the effect of these settings may not be clear.
Creating your own setting (1)
1 Select ‘Start’.
2 Select ‘Video Setup’
Sélection d’un préréglage
1 Sélectionnez “ Start ”.
2 Sélectionnez “ Video Memory Select ”.
3 Sélectionnez un préréglage.
Standard – Réglage par défaut ; aucun effet supplémentaire.
Cinema – Image avec un contraste élevé.
Animation – Image avec des couleurs vives.
Memory 1, 2, 3 – Réglages à programmer par l’utilisateur (voir ci-dessous pour obtenir des détails supplémentaires)
Vous pouvez souligner un préréglage pendant la lecture d’un disque (avant d’appuyer sur
ENTER pour le
sélectionner) pour voir l’effet immédiat sur l’image. Remarquez que l’effet de ces réglages peut ne pas être clair selon le disque et votre téléviseur/moniteur.
Comment créer votre propre configura­tion (1)
1 Sélectionnez “ Start ”.
Video Memory Select Video Setup
3 Use the 5 and buttons to select a
picture quality parameter, then use the 2 and 3 buttons to adjust that parameter.
Fine Focus On Off
Move
ENTER
Select
DISPLAY
Check
Fine Focus – Switch on to reveal greater detail (higher resolution) in the picture.
Contrast – Adjusts the contrast of the elements in the picture.
2 Sélectionnez “ Video Setup ”.
Video Memory Select Video Setup
3 Utilisez les touches 5 et pour
sélectionner un paramètre pour la qualité d’image, puis utilisez les touches 2 et 3 pour régler ce paramètre.
Fine Focus On Off
Move
ENTER
Select
DISPLAY
Check
Fine Focus (Haute definition)– Activez-le pour découvrir une image beaucoup plus détaillée (plus haute definition).
Contrast (Contraste)– Règle le contraste des objets dans l’image.
74
En/Fr
Page 75
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
11DVD Setup Menu
Sharpness – Adjusts the sharpness of the mid­frequency (less detailed) elements in the picture. (This setting is only effective when Fine Focus is On.)
Chroma Level – Adjusts how saturated colours appear.
Hue – Adjusts the overall colour balance between red and green.
4 Press ENTER to make the changes you’ve
made effective.
Creating your own setting (2)
1 Select ‘Start’.
2 Select ‘Video Setup’
Video Memory Select Video Setup
3 Press DVD DISP.
Sharpness (Netteté)– Règle la netteté des objets de fréquence moyenne (moins détaillés) de l’image. (Ce réglage est uniquement effectif quand Fine Focus est On.)
Chroma Level (Niveau chromatique)– Règle les couleurs qui apparaissent saturées.
Hue (Nuance)– Règle l’ensemble de l’équilibre de la couleur entre le rouge et le vert.
4 Appuyez sur ENTER pour rendre effectifs
vos changements.
Comment créer votre propre configura­tion (2)
1 Sélectionnez “ Start ”.
2 Sélectionnez “ Video Setup ”.
Video Memory Select Video Setup
4 Use the 5 and buttons to select a
picture quality parameter, then use the 2 and 3 buttons to adjust that parameter.
Fine Focus Contrast Sharpness Chroma Level Hue Memory
min max soft fine min max
green red
Off 1 2 3
• The parameters you can adjust are the same as above.
• To save your changes in one of the user presets, highlight Memory 1, 2 or 3 and press
3 Appuyez sur DVD DISP.
4 Utilisez les touches 5 et pour
sélectionner un paramètre pour la qualité
On
Off
ENTER.
d’image, puis utilisez les touches 2 et 3 pour régler ce paramètre.
Fine Focus Contrast Sharpness Chroma Level Hue Memory
On
Off min max soft fine min max
green red
Off 1 2 3
• Les paramètres que vous pouvez régler sont les mêmes que les antérieurs.
• Pour mémoriser vos changements dans l’un des réglages à programmer par l’utilisateur, soulignez
Memory 1, 2 ou 3 et appuyez sur
ENTER.
75
En/Fr
Page 76
DVD Setup Menu11
Menu Setup (de configuration) du DVD
Still Picture
• Default setting: Auto
Video2
V1
Audio
On Screen Display
Language
Background Color
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
Move
General
Pioneer Logo
Field Frame Auto
SETUP
Exit
The player uses one of two processes when displaying a still frame from a DVD disc. The default Auto setting lets the system decide which to use.
Field – produces a stable, generally shake-free image.
Frame – produces a sharper image, but more prone to
shake than field stills.
On Screen Display
• Default setting: Position – Normal
Video2
V1
Audio
On Screen Display
When watching DVD discs recorded in 4:3 format (‘regular’ TV size) on a widescreen TV, it can be difficult to see the operation displays (Play, Stop, Resume, etc.) at the top of the screen. If you find them hard to read, select Position – Wide.
If you prefer not to have the operation displays shown on-screen, change the setting to Off.
Language
Background Color
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
Move
General
Pioneer Logo
Auto Position Wide Position Normal Off
SETUP
Exit
Still Picture (Image figée)
• Réglage par défaut : Auto
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Field Frame Auto
SETUP
Exit
Le lecteur utilise un des deux procédés quand il affiche une image figée d’un disque DVD. Le réglage par défaut Auto laisse l’appareil décider lequel utiliser.
Field – fournit une image stable, en général sans vacillement.
Frame – fournit une image plus nette, mais plus enclin à vaciller que les champs figés.
On Screen Display (Affichage à l’écran)
• Réglage par défaut : Position – Normal
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Si vous visionnez des disques DVD enregistrés sous un format 4 :3 (format de téléviseur “ régulier ”) sur un téléviseur à grand écran, il se peut que les affichages d’opération (Play, Stop, Resume, etc.) soient difficiles à voir sur la partie supérieure de l’écran. Si vous les trouver difficiles à lire, sélectionnez Position – Wide.
Si vous préférez que les opérations ne soient pas affichées à l’écran, changez le réglage à Off.
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Auto Position Wide Position Normal Off
SETUP
Exit
76
En/Fr
Page 77
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
11DVD Setup Menu
Angle Indicator
• Default setting: On
Video2
V1
Audio
On Screen Display
Language
Background Color
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
Move
— —
General
Pioneer Logo
Auto Position - Normal On Off
SETUP
Exit
If you prefer not to see the camera icon on-screen during multi-angle scenes on DVD discs, change the Angle Indicator setting to Off.
Language settings
OSD language
• Set in Setup Navigator (default: English)
Audio
Choose the language you want the OSDs in.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
English
français
Deutsch
Italiano
Español
General
SETUP
Exit
Angle Indicator (Indicateur d’angle)
• Réglage par défaut : On
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Auto Position - Normal On Off
SETUP
Exit
Si vous préférez ne pas voir l’icône de caméra à l’écran pendant des scènes à angles multiples sur des disques DVD, changez le réglage “ Angle Indicator ” à Off (désactivé).
Réglages de la langue
OSD language (Langue OSD)
• Réglé au Setup Navigator (par défaut : English)
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
English
français
Deutsch
Italiano
Español
General
SETUP
Exit
Audio Language
• Default Setting: English
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup audio language
Move
English
French
German
Italian Spanish Other
General
SETUP
Exit
Choisissez la langue pour les OSD.
Audio Language (Langue audio)
• Réglage par défaut : English
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Setup audio language
Auto Language
Move
General
English French German Italian Spanish Other
SETUP
Exit
77
En/Fr
Page 78
DVD Setup Menu11
Setup audio language
+/–
Audio Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Audio
Video1
Rappel
Menu Setup (de configuration) du DVD
This setting is your preferred audio language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc in that language (although this depends on the Auto Lan- guage setting—see Auto Language on page 79).
Audio
V2
Language
Video1
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
+/–
Move
ENTER
General
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return Exit
The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the Language code list on page 94.
You can switch between the languages recorded on a DVD disc any time during playback using the
AUDIO
button. (This does not affect this setting.)
Subtitle Language
• Default Setting: English
Ce réglage correspond à votre langue audio préférée pour les disques DVD. Si la langue que vous spécifiez ici est enregistrée sur un disque, la chaîne lira automatiquement le disque dans cette langue (quoique cela dépend du réglage Auto Language . Voir Auto Language page 79).
Le format du DVD reconnaît 136 langues différentes. Choisissez Other (autres) si vous souhaitez spécifiez une langue autre que celles de la liste, puis suivez l’affichage à l’écran pour sélectionner une langue. Il se peut que vous souhaitiez également consulter la Liste des codes de langues à la page 94.
Vous pouvez choisir parmi les langues enregistrées sur un disque DVD n’importe quand pendant la lecture en utilisant la touche
AUDIO. (Ceci est sans effet sur ce
réglage.)
78
En/Fr
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Move
English
French
German
Italian
Spanish Other
General
SETUP
Exit
This setting is your preferred subtitle language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc with those subtitles (although this depends on the Auto Language setting—see Auto Language on page 79).
Subtitle Language (Langue des sous­titres)
• Réglage par défaut : English
Audio
Ce réglage correspond à votre langue préférée pour les sous-titres de disques DVD. Si la langue que vous spécifiez ici est enregistrée sur un disque, la chaîne lira automatiquement le disque avec ces sous-titres (quoique cela dépend du réglage Auto Language). Voir Auto Language page 79).
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Move
English
French
German
Italian
Spanish Other
General
SETUP
Exit
Page 79
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
Setup audio language
+/–
Subtitle Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Audio
Video1
11DVD Setup Menu
Audio
V2
Language
Video1
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
+/–
Move
ENTER
General
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return Exit
The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the Language code list on page 94.
You can change or switch off the subtitles on a DVD disc any time during playback using the
SUBTITLE button.
(This does not affect this setting.)
Auto Language
• Default Setting: On
Audio
When set to On, the system always selects the default audio language on a DVD disc (French dialog for a French movie, for example), and displays subtitles in your preferred subtitle language only if that is set to something different. In other words, movies in your native language won’t have any subtitles, while foreign language movies will be shown with subtitles.
Set to Off to have the system play discs strictly according to your Audio Language and Subtitle Language settings.
For Auto Language to work, the Audio Language and Subtitle Language settings must be the same—see pages 77–78.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio
Move
English
English
English
On
Off
General
SETUP
Exit
Le format du DVD reconnaît 136 langues différentes. Choisissez Other si vous souhaitez spécifiez une langue autre que celles de la liste, puis suivez l’affichage à l’écran pour sélectionner une langue. Il se peut que vous souhaitiez également consulter la Liste des codes de langues à la page 94.
Rappel
Vous pouvez changer ou désactiver les sous-titres sur un disque DVD n’importe quand pendant la lecture en utilisant la touche
SUBTITLE. (Ceci est sans effet sur ce
réglage.)
Auto Language (Langue automatique)
• Réglage par défaut : On (activé)
Audio
Si le réglage est On, la chaîne sélectionne toujours la langue audio par défaut sur un disque DVD (dialogues en français pour un film français, par exemple), et affiche les sous-titres dans votre langue préférée seulement si le réglage est différent. Dans d’autres mots, les films qui sont dans votre langue maternelle n’auront pas de sous-titres, tandis que les films étrangers seront montrés avec des sous-titres.
Réglez à Off pour que la chaîne lise des disques strictement en fonction de vos réglages Audio Lan- guage et Subtitle Language.
Pour que Auto Language fonctionne, les réglages de Audio Language et Subtitle Language doivent être les mêmes. Voir les pages 77 et 78.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio
Move
English
English
English
On
Off
General
SETUP
Exit
79
En/Fr
Page 80
DVD Setup Menu11
General
V2
Language
Audio
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
DVD Language
English
Subtitle Off
- Selected Subtitle
Auto Language
- On
Subtitle Display
- On
Move
Exit
SETUP
w/ Subtitle Language
English French German Italian Spanish Other
General
V2
Language
Audio
Video1
+/–
DVD Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
Menu Setup (de configuration) du DVD
Astuce
You can still switch audio and subtitle languages on playback using the
AUDIO and SUBTITLE buttons.
DVD Language
• Default Setting: w/Subtitle Language
Audio
Subtitle Language Japanese
Some multilingual discs have disc menus in several languages. This setting specifies in which language the disc menus should appear. Leave on the default setting for menus to appear in the same language as your Subtitle Language—see page 78.
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
Video1
DVD Language
List of Languages
ja: Japanese
w/ Subtitle Language
English French
- On
German
English
Italian
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
V2
Language
General
SETUP
Exit
General
Code (0~2)
1001
Vous pouvez encore changer la langue audio et celle des sous-titres lors de la lecture en utilisant les touches
AUDIO et SUBTITLE.
DVD Language (Langue du DVD)
• Réglage par défaut : w/Subtitle Language
Certains disques à langues multiples ont des menus de disque dans plusieurs langues. Ces réglages spécifient la langue dans laquelle les menus de disque doivent apparaître. Laissez le réglage par défaut pour que les menus apparaissent dans la même langue que pour Subtitle Language. Voir la page 78.
The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the Language code list on page 94.
80
En/Fr
+/–
Move
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Return Exit
Le format du DVD reconnaît 136 langues différentes. Choisissez Other si vous souhaitez spécifiez une langue autre que celles de la liste, puis suivez l’affichage à l’écran pour sélectionner une langue. Il se peut que vous souhaitiez également consulter la Liste des codes de langues à la page 94.
Page 81
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
11DVD Setup Menu
Subtitle Display
• Default Setting: On
Audio
Subtitle Language – English
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
Set to On, the player displays subtitles according to the Subtitle Language and Auto Language settings above. Set to Off to switch subtitles off altogether (although see Subtitle Off on this page for special cases). Set to Assist Subtitle to have the player display the extra assistive subtitles recorded on to some DVD discs.
Subtitle Off
• Default Setting: Selected Subtitle
Audio
Subtitle Language – English
Some discs display subtitles even if the Subtitle Display setting (this page) is set to off. In this case, you can either have the subtitles displayed in the same language as your preferred audio language (With Audio), or in your preferred subtitle language (Selected
Subtitle). If the Audio Language and Subtitle Language settings are the same then both of these
choices will give the same result.
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
Subtitle Display (Affichage des sous­titres)
• Réglage par défaut : On (activé)
Audio
Subtitle Language – English
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
Réglé à On, le lecteur affiche les sous-titres en fonction des réglages de Subtitle Language et Auto Language à la page antérieure. Réglez à Off pour désactiver complètement les sous-titres (cependant voir Subtitle Off sur cette page). Réglez à Assist Subtitle pour que le lecteur affiche les sous-titres supplémentaires d’assistance enregistrés sur certains disques DVD.
Subtitle Off (Sous-titres désactivés)
• Réglage par défaut : Selected Subtitle
Audio
Subtitle Language – English
Certains disques affichent des sous-titres même si le réglage Subtitle Display (cette page) est désactivé (Off). Dans ce cas, vous pouvez soit avoir les sous-titres affichés dans la même langue que votre langue audio préférée (With Audio), soit dans votre langue préférée pour les sous-titres (Selected Subtitle). Si les réglages Audio Language et Subtitle Language sont les mêmes alors les deux choix donneront le même résultat.
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
81
En/Fr
Page 82
DVD Setup Menu11
Parental Lock
Setup Menu Mode
– Basic
Move
Exit
Password Level Country Code
SETUP
Setup viewing restrictions
Setup Navigator
General
V2
Language
Audio
Video1
Menu Setup (de configuration) du DVD
General settings
Setup Menu Mode
• Default setting: Basic
Audio
The Basic setup menu gives you access to the more commonly used settings. It also features an information bar which tells you more about what the currently highlighted option means.
Set to Expert for access to all settings.
Parental Lock
• Default level: Off
• Default password: none
• Default country code: 2119 us
Audio
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Change menu mode
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
Parental Lock
Move
V2
Language
Basic
Move
General
Expert Basic Off (us)
General
Password Level Country Code
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Réglages généraux
Setup Menu Mode (Mode menu de configuration)
• Réglage par défaut : Basic
Audio
Le menu de configuration Basic vous donne accès aux réglages le plus souvent utilisés. Il présente également une barre d’information qui vous informe sur la signification de l’option actuellement en surbrillance.
Réglez à Expert pour accéder à tous les réglages.
Parental Lock (Verrouillage parental)
• Niveau par défaut : Off
• Mot de passe par défaut : none (aucun)
• Code du pays par défaut : 2119 us
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Change menu mode
Move
Expert
Basic
Off (us)
General
SETUP
Exit
82
En/Fr
Some DVD Video discs feature a Parental Lock level. If your player is set to a lower level than the disc, it will require you to enter a password before the disc will play. This gives you some control about what your children watch on your DVD player.
Some discs also support the Country Code feature. The player does not play certain scenes on these discs, depending on the country code you set.
Certains disques DVD disposent d’un niveau de verrouillage parental. Si votre lecteur est réglé à un un niveau inférieur à celui du disque, il vous faudra saisir un mot de passe avant de lire le disque. Ceci vous offre un certain contrôle sur ce que vos enfants regardent sur votre lecteur DVD.
Certains disques supportent également comme caractéristique le code du pays. Le lecteur ne lira pas certaines scènes de certains disques, selon le code du pays que vous avez réglé.
Page 83
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
11DVD Setup Menu
Before you can set the Parental Lock level or the Country Code you must register a password. As the password owner, you can change the Parental Lock level or Country Code whenever you like. You can also change the password.
Not all discs that you may consider inappropriate for your children are rated. Unrated discs will always play without requiring the password first.
Registering a new password
You must register a password before you can change the Parental Lock level or enter a Country Code.
1 Select ‘Password’.
2 Use the number buttons to enter a 4-
digit password.
It’s also possible to use the cursor buttons to set the password (up and down to set the number; left and right to change the cursor position).
3 Press ENTER to register the password.
If you forget your password, you can reset the system then register a new one. See page 98 for how to reset the player.
Changing your password
To change your password, confirm your existing password then enter a new one.
1 Select ‘Password Change’.
2 Use the number buttons to enter your
existing password.
• The numbers appear as asterisks as you enter them.
• It’s also possible to use the cursor buttons to set the password (up and down to set the number; left and right to change the cursor position).
3 Press ENTER.
4 Enter a new password.
5 Press ENTER.
Avant de pouvoir régler le niveau de verrouillage parental ou le code du pays il faut consigner un mot de passe. En temps que possesseur du mot de passe, vous pouvez changer le niveau de verrouillage parental ou le code du pays à votre gré. Vous pouvez également changer le mot de passe.
Remarque
Tous les disques que vous considérez inappropiés pour les enfants ne sont pas classifiés comme tels. Les disques non classifiés pourront être toujours lus sans demander d’abord le mot de passe.
Comment consigner un nouveau mot de passe
Vous devez consigner un mot de passe avant de pouvoir changer le niveau de verrouillage parental ou de saisir un code de pays.
1 Sélectionnez “ Password ”. 2 Utilisez les touches numérotées pour
saisir un mot de passe à 4 chiffres.
Il est également possible d’utiliser les touches du curseur pour régler le mot de passe (vers le haut et vers le bas pour régler le numéro ; vers la gauche et vers la droite pour changer la position du curseur).
3 Appuyez sur ENTER pour consigner le
mot de passe.
Si vous oubliez votre mot de passe, vous pouvez réinitialiser l’appareil puis en consigner un nouveau. Voir page 100 pour savoir comment réinitialiser le lecteur.
Comment changer le niveau de verrouillage parental
Pour changer votre mot de passe, confirmez le mot de passe actuel puis saisissez-en un nouveau.
1 Sélectionnez “ Password Change ”. 2 Utilisez les touches numérotées pour
saisir votre mot de passe actuel.
• Les numéros apparaissent comme de astérisques au et à mesure que vous les saisissez.
• Il est également possible d’utiliser les touches du curseur pour régler le mot de passe (vers le haut et vers le bas pour régler le numéro ; vers la gauche et vers la droite pour changer la position du curseur).
3 Appuyez sur ENTER. 4 Saisissez un nouveau mot de passe. 5 Appuyez sur ENTER.
83
En/Fr
Page 84
DVD Setup Menu11
Menu Setup (de configuration) du DVD
Setting/changing the Parental Lock level
1 Select ‘Level’.
2 Use number buttons to enter your pass-
word, then press ENTER.
3 Select a new level.
Move leftward to lock more levels (more discs will require the password); rightward to unlock levels. You can’t lock level 1.
4 Press ENTER to set the new level.
Use the Condition Memory feature (page 48) to save the Parental Lock level for individual discs.
Setting/changing the Country Code
You may also want to refer to the Country code list on page 85.
1 Select ‘Country Code’.
2 Use number buttons to enter your pass-
word, then press ENTER.
3 Select a country code.
You can select the country code by letter or number.
General
V2
Language
2119
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
Video1
Audio
Country Code
List of Codes Code (0~2)
us
Setup Country Code
+/–
Move
4 Press ENTER to set the new Country
Code.
Comment régler/changer le niveau de verrouillage parental
1 Sélectionnez “ Level ”.
2 Utilisez les touches numérotées pour
saisir votre mot de passe, puis appuyez sur ENTER.
3 Sélectionnez un nouveau niveau.
Déplacez-vous vers la gauche pour verrouiller plus de niveaux (beaucoup de disques auront besoin d’un mot de passe) ; vers la droite pour déverrouiller les niveaux. Vous ne pouvez pas verrouiller le niveau 1.
4 Appuyez sur ENTER pour régler le
nouveau niveau.
Astuce
Utilisez la caractéristique Condition Memory (page 48) pour mémoriser le niveau de verrouillage parental correspondant à des disques individuels.
Comment régler/changer le code du pays
Vous pouvez également consulter la liste des codes de pays à la page 85.
1 Sélectionnez “ Country Code ”.
2 Utilisez les touches numérotées pour
saisir votre mot de passe, puis appuyez sur ENTER.
3 Sélectionnez un code de pays.
Vous pouvez sélectionner le code de pays par des lettres ou par des chiffres.
General
V2
Language
2119
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
Video1
Audio
Country Code
List of Codes Code (0~2)
us
Setup Country Code
+/– Move
84
En/Fr
4 Appuyez sur ENTER pour régler le
nouveau code de pays.
Page 85
Menu Setup (de configuration) du DVD
English
Français
11DVD Setup Menu
Country code list
Country Input code Country code
ARGENTINA AUSTRALIA AUSTRIA BELGIUM BRAZIL CANADA CHILE CHINA DENMARK FINLAND FRANCE GERMANY HONG KONG INDIA INDONESIA ITALY JAPAN KOREA, REPUBLIC OF MALAYSIA MEXICO NETHERLANDS NEW ZEALAND NORWAY PAKISTAN PHILIPPINES PORTUGAL RUSSIAN FEDERATION SINGAPORE SPAIN SWEDEN SWITZERLAND TAIWAN, PROVINCE OF CHINA THAILAND UNITED KINGDOM UNITED STATES OF AMERICA
0118 0121 0120 0205 0218 0301 0312 0314 0411 0609 0618 0405 0811 0914 0904 0920 1016 1118 1325 1324 1412 1426 1415 1611 1608 1620 1821 1907 0519 1905 0308 2023
2008 0702 2119
ar au at be br ca cl cn dk fi fr de hk in id it jp kr my mx nl nz no pk ph pt ru sg es se ch tw
th gb us
Liste des codes de pays
Pays Code d’entrée Code du pays
ARGENTINE AUSTRALIE AUTRICHE BELGIQUE BRÉSIL CANADA CHILI CHINE DANEMARK FINLANDE FRANCE ALLEMAGNE HONG KONG INDE INDONÉSIE ITALIE JAPON RÉPUBLIQUE DE LA CORÉE MALAISIE MEXIQUE PAYS-BAS NOUVELLE ZÉLANDE NORVÈGE PAKISTAN PHILIPPINES PORTUGAL FÉDÉRATION RUSSE SINGAPOUR ESPAGNE SUÈDE SUISSE TAIWAN, PROVINCE DE LA CHINE THAILANDE ROYAUME-UNI ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE
0118 0121 0120 0205 0218 0301 0312 0314 0411 0609 0618 0405 0811 0914 0904 0920 1016 1118
1325 1324 1412 1426 1415 1611 1608 1620 1821 1907 0519 1905 0308 2023
2008 0702 2119
ar au at be br ca cl cn dk fi fr de hk in id it jp kr
my mx nl nz no pk ph pt ru sg es se ch tw
th gb us
85
En/Fr
Page 86
Connecting Up12 Raccordements
Before making or changing any rear panel connections, make sure that all the components are switched off and unplugged from the power supply.
Connecting the optional MD deck
(European model only)
See the manual supplied with the MD recorder (model MJ-L11) for connection details.
Connecting the optional CD recorder
(European model only)
You can connect this system to the optional PDR-L77 CD Recorder. See the manual that comes with the CD recorder for detailed operating instructions.
1 Connect the VIDEO 3 jacks of this system
to the ANALOG OUT jacks of the CD recorder.
Use one set of stereo audio cables supplied with the CD recorder.
2 Connect the SYSTEM CABLE jack of this
system to the ANALOG IN jacks of the adapter box supplied with the CD recorder.
3 Connect the jack marked FROM MODEL
PDR-L77 on this system to the jack marked TO XC-L77 on the CD recorder using the supplied mini-plug control cable.
4 Connect the OPTICAL OUT jack of this
system to the OPTICAL IN jack of the CD recorder using the supplied optical cable.
Avant de faire ou de modifier tout raccordement au panneau arrière, vérifiez que tous les composants sont éteints et débranchés de l’alimentation.
Raccordement de la platine MD optionnelle
(Uniquement pour le modèle européen)
Consultez le mode d’emploi fourni avec l’enregistreur MD (modèle MJ-L11) pour les détails sur le raccordement.
Raccordement de l’enregistreur CD optionnel
(Uniquement pour le modèle européen)
Vous pouvez raccorder cet appareil à l’enregistreur CD PDR-L77 optionnel. Voir le manuel qui accompagne l’enregistreur CD pour les détails d’instructions d’opération.
1 Raccordez les prises VIDEO 3 de cet
appareil aux prises ANALOG OUT de l’enregistreur CD.
Utilisez un jeu de câbles audio stéréo fourni avec l’enregistreur CD.
2 Raccordez la prise SYSTEM CABLE de cet
appareil aux prises ANALOG IN de la boîte de prise multiple fournie avec l’enregistreur CD.
3 Raccordez la prise de cet appareil qui
porte la marque FROM MODEL PDR-L77 à la prise de l’enregistreur CD qui porte la marque TO XC-L77 en utilisant le câble de commande à mini-fiche fourni.
4 Raccordez la prise OPTICAL OUT de cet
appareil à la prise OPTICAL IN de l’enregistreur CD en utilisant le câble optique fourni.
86
En/Fr
Page 87
12Connecting Up Raccordements
English
Français
Connecting other components
1 Use a stereo audio cable to connect the
analog outputs of an external component to the AUDIO IN jacks of this unit.
This will allow you to play the component through this system.
A
N
TE
N
N
AM LOOP
A
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75
VID
E
O
1
CO
A
FROM
MODEL
PD
R-L77 OR CT-L11
SY
O
R
ST
E
M
MJ-L1
U W P
(Illustration shows European model)
2 Use a digital coaxial cable to connect the
coaxial digital output of an external component the DIGITAL IN COAX jack of this system.
This will allow you to play a digital audio component fitted with a coaxial digital output (MD player, etc.) through this system.
X IN O
P
T.IN
U
O
VIDEO
2
VIDEO
3
S
E
O
N
L
Y
IT
H
D
R
R
- L
7 7
L
AU
D
IO
IN
SE ON
P
T.O
LY
UT
W
ITH
A
A
X71
07
A
USE ONLY WITH S-DV77SW OR S-DV88SW
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
OUT
USE ONLY W S-D
V77SW
ITH
S-DV88SW
OR
Raccordement d’autres composants
1 Utilisez un câble audio stéréo pour
raccorder les sorties analogiques d’un composant externe aux prises AUDIO IN de cette unité.
Ceci vous permettra de lire le composant à travers cet appareil.
A
N
T
E
N
N
A
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M N N
A
U
N
B
A L
7
5
VIDEO
1
FRO
M M
OD
PDR
EL
-L77 O
SYSTEM
OR
R CT-L11
MJ-L1
(L’illustration montre le modèle européen)
2 Utilisez un câble coaxial numérique pour
raccorder la sortie numérique coaxiale d’un composant externe à la prise COAX IN de cet appareil.
Ceci vous permettra de lire un composant audio muni dune sortie numérique coaxiale (lecteur MD, etc.) à travers cet appareil.
COAX IN OPT.IN OPT.OUT
VIDEO
2
VIDEO
3
USE ONLY WITH PDR-L77
R
L
AUDIO IN
USE ONLY WITH AAX7107
A
U
S E
O
N
L
S
Y
-D W
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D O
V
R 8 8
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
­V
T
B
ID
E
O
O
U T
U
S
E O
N
S
L
-
Y D
W
V
7
IT
7
S
S
H
-
W D
O
V
8
R
8
S
W
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75
V
ID
E
O
1
C
O
A
X
IN
F
R
O
M
M
O
P
D
D
E
R
L
-L 7
S
7
O
O
Y
R
S
R
T
C
E
T
-L
M
M
1
1
J
-L 1
U
S
E
O
W
IT
H
P
D
R
-L
O
P
T .IN
U
O
S
E
V
ID
E
O
2
V
ID
E
O
3
N
L
Y
R
7
7
L
A
U
D
I
O
IN
VIDEO
O
P
T
N
.O
L
Y
U
W
T
IT
H
A
A
X
7
1
0
7
A
USE O
NLY W
S-DV77SW
ITH
S-D
O
V88SW
R
O
S-VIDEO
UT
B
OU
T
U
S
E
O
N
S
L
-D Y W
V
7
ITH
7
S
S
-D
W
O
V8
R 8 S
W
(Illustration shows European model)
3 European model only: Use a digital
optical cable to connect the optical digital output of an external component to the OPTICAL IN jack of this system.
This will allow you to play a digital audio component fitted with an optical digital output (MD player, etc.) through this system.
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75
V
ID
E
O
1
C O
A
X
IN
F
R
O
M
M
O
P
D
D
E
R
L
-L 7
S
7
O
O
Y
R
S
R
T
C
E
T
-L
M
M
11
J
-L 1
U S
E
O
W
IT
H P D
R
-L
O
P
T .IN
U
O
S
E
V
ID
E
O
2
V
ID
E
O
3
N
L
Y
R
7
7
L
A
U
D
IO
IN
O
P
T
N
.O
L
Y
U
W
T
IT
H
A
A
X
7
1
0
7
A
USE ON
LY W
S-D
V77SW
ITH
S-DV88SW
OR
VID
EO
OUT
S-VIDEO
B
O
UT
U
S
E
O
N
S
LY
-D W
V
7
IT
7
S
SW
H
-D O
V
8
R
8
S
W
(L’illustration montre le modèle européen)
3 Utilisez un câble optique numérique pour
raccorder la sortie numérique optique d’un composant externe à la prise OPT. IN de cet appareil.
Ceci vous permettra de lire un composant audio numérique muni dune sortie numérique optique (lecteur MD, etc.) à travers cet appareil.
87
En/Fr
Page 88
Connecting Up12 Raccordements
ANTENNA
AM LOO
H
P
A
NTE
F
M
NNA
U
NBA
L
75
VIDEO
1
C
O
A
X
IN
FR
OM
M
ODEL
PDR-L77 O
SYSTEM
O
R
R
C
T-L11
M
J-L1
USE ONLY WITH PDR-L77
O
P
T
.IN
USE ONLY
AUDIO IN
O
P
T.O
U
WITH AAX7107
T
A
U
S
E
O
N
L
S
Y
-D W
V
ITH
7
7
S
W
S
-D
L
O
V
R
8
8
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
-D Y
W
V
7
IT
7
S
S
H
-D W
O
V
8
R 8 S
W
VIDEO
2
VIDEO
3
R
(Illustration shows European model)
4 Use a digital optical cable to connect the
OPT. OUT jack of this system to the optical digital input of an external com­ponent.
This will allow you to record from this system to an external digital recorder.
ANTENNA
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M
N
N
A
U
N
B
A
L
75
VID
EO 1
C
O
A
X
IN
FROMMODEL PDR-L77 OR CT-L11 OR MJ-L1
S
Y
S
TE
M
U
S
E
W
IT
P
D
R
O
P
T
.IN
U
O
S
VID
EO 2
V
ID
E
O
3
O
N
L
Y
H
R
-L 7
7
L
A
U
D
IO
IN
E O
P
T
N
.O
LY
U
W
T
ITH A
A
X7107
A
USE ONLY WITH S-DV77SW OR S-DV88SW
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
OUT
U
SE O
NLY W
S-DV77SW
ITH
S-DV88SW
OR
ANTENNA
AM
H
LOO
P
A
NTE
F
M
NNA
U
NBA
L
75
VIDEO
1
C
O
A
X
IN
FR
OM
M
O
PDR-L77 O
DEL
SYSTEM
OR
R
C
T-L11
M
J-L1
USE ONLY WITH PDR-L77
O
P
T .IN
USE ONLY
AUDIO IN
O
P
T
.O
U
WITH AAX7107
T
A
U
S
E
O
N
L
S
Y
-D W
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D
L
O
V
R
88
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
-D Y
W
V
7
I
7
T
S
S
H
-D W
O
V
88
R S W
VIDEO
2
VIDEO
3
R
(L’illustration montre le modèle européen)
4 Utilisez un câble optique numérique pour
raccorder la prise OPT. OUT de cet appareil à l’entrée numérique optique d’un composant externe.
Ceci vous permettra denregistrer de cet appareil à un enregistreur numérique externe.
ANTENNA
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M
N
N
A
U
N
B A
L
7
5
VID
EO 1
C
O
A
X
IN
FROMMODEL PDR-L77 OR CT-L11
OR MJ-L1
S
YS
TE
M
U
S
E
O
W
IT
H
P
D
R
-L
O
P
T
.IN
USE ON
V
IDE
O
2
VID
EO 3
N
L
Y
R
7
7
O
P
T
.O
LY
U
W
T
ITH AA
X7107
A
USE ONLY WITH S-DV77SW OR S-DV88SW
L
A
U
D
IO
IN
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
OUT
USE O
NLY W
S-DV77SW
ITH
S-DV88SW
OR
(Illustration shows European model)
The DIGITAL IN COAX and OPTICAL IN jacks should only be connected to a PCM audio output (32kHz,
44.1kHz or 48kHz for the coaxial input; 32kHz, 44.1kHz, 48kHz or 96kHz for the optical input). These include CD, MD and DAT players and satellite receivers. Check the instructions that came with your other component for more details.
(L’illustration montre le modèle européen)
Remarque
Les prises DIGITAL IN COAX et OPTICAL IN doivent se raccorder uniquement à une sortie audio PCM (32kHz, 44,1kHz ou 48kHz pour l’entrée coaxiale ; 32kHz, 44,1kHz, 48kHz ou 96kHz pour l’entrée optique). Ceci inclut des lecteurs CD, MD et DAT et des récepteurs satellites. Vérifiez les instructions qui accompagnent vos composants pour des détails supplémentaires.
88
En/Fr
Page 89
12Connecting Up Raccordements
English
Français
Connecting external antennas
External AM antenna
Use 5–6 meters (15–18 ft.) of vinyl-insulated wire and set up either indoors (B) or outdoors (A). Leave the supplied AM loop antenna connected.
External FM antenna
US model: Use 75 coaxial cable to hook up an external FM antenna (C).
European model: Use 75 coaxial cable with a PAL connector to hook up an external FM antenna (C).
(US model)
(Modèle nord-américain)
A
Raccordement d’antennes externes
Antenne AM externe
Utilisez 5 à 6 mètres de fil en vinyl et installez-le soit à lintérieur (A) soit à lextérieur (B). Laissez raccordée lantenne cadre AM fournie.
Antenne FM externe
Modèle nord-américain : Utilisez du câble coaxial 75 pour raccorder une antenne FM externe (C).
Modèle européen : Utilisez du câble coaxial 75 avec un connecteur PAL pour raccorder une antenne FM extérieure (C).
B
C
H
AM LOOP ANTENNA
FM
UNBAL
75
(European model)
(Modèle européen)
A
B
C
H
AM LOOP ANTENNA
FM
UNBAL
75
89
En/Fr
Page 90
Additional Information13 Information complémentaire
Child lock
When set to on, the remote control functions normally, but all front panel controls are inoperative.
1 Switch the system into standby. 2 Press SYSTEM MENU and select CHILD
LOCK.
• Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
3 Use the 5 or button to select LOCK
ON or LOCK OFF as required, then press ENTER.
The system returns to standby.
Beep mode
When set to on, the system beeps when you touch 6
OPEN/CLOSE on the front panel.
or 0
1 Switch the system into standby. 2 Press SYSTEM MENU and select BEEP
MODE.
• Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
3 Use the 5 or button to select BEEP
ON or BEEP OFF as required.
The system returns to standby.
Tuner frequency step
(Not applicable to European model)
As its default setting, the tuner jumps in steps of 10kHz when tuning in AM stations. If you find that this is unsuitable in your area (if you can’t tune into stations successfully), you can change the tuning interval to 9kHz for AM.
1 Switch the system into standby. 2 Press SYSTEM MENU and select TUNER
F.STEP.
• Change menu options using the 2 and 3 buttons.
ENTER to select the currently displayed option.
Press
90
En/Fr
Restriction pour les enfants
Quand la fonction est activée, la télécommande fonctionne normalement, mais toutes les commandes du panneau avant sont inopérables.
1 Mettez l’appareil en attente. 2 Appuyez sur SYSTEM MENU et
sélectionnez CHILD LOCK.
• Changez les options du menu en utilisant les touches 2 et 3. Appuyez sur l’option actuellement affichée.
3 Utilisez la touche 5 ou pour
sélectionner LOCK ON ou LOCK OFF selon le cas.
L’appareil se remet en attente.
ENTER pour sélectionner
Mode bip
Quand il est activé, l’appareil fait bip quand vous touchez 6 ou 0 avant.
1 Mettez l’appareil en attente. 2 Appuyez sur SYSTEM MENU et
sélectionnez BEEP MODE.
• Changez les options du menu en utilisant les touches 2 et 3. Appuyez sur l’option actuellement affichée.
3 Utilisez la touche 5 ou pour
sélectionner BEEP ON ou BEEP OFF selon le cas.
L’appareil se remet en attente.
OPEN/CLOSE sur le panneau
ENTER pour sélectionner
Le pas de la fréquence du tuner
(Non applicable au modèle européen)
Comme son réglage par défaut, le tuner saute par pas de 10kHz lors de l’accord de stations AM. Si vous trouvez qu’il n’est pas approprié à votre région (si vous ne parvenez pas accorder des stations), vous vous changez l’intervalle d’accord à 9kHz pour la bande AM.
1 Mettez l’appareil en attente. 2 Appuyez sur SYSTEM MENU et
sélectionnez TUNER F.STEP.
• Changez les options du menu en utilisant les touches 2 et 3. Appuyez sur l’option actuellement affichée.
ENTER pour sélectionner
Page 91
13Additional Information Information complémentaire
English
Français
3 Use the 5 or button to select AM 9k/
FM 50k or AM 10k/FM100k as required.
The system returns to standby.
Dimming the display
Press DIMMER to change the brightness of the display.
There are 5 levels of brightness.
Taking care of your system
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or 6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene and thinner which may damage the surfaces.
Disc lens cleaner
The disc pickup lens should not become dirty in normal use, but if for some reason it should malfunction due to dirt or dust, consult your nearest Pioneer authorized service center. Although lens cleaners for CD players are commercially available, we do not recommend using them since some may damage the lens.
Taking care of your discs
When holding discs, take care not to leave fingerprints, dirt or scratches on the disc surface. Hold the disc by its edge or by the center hole and edge. Damaged or dirty discs can affect playback performance. Take care also not to scratch the label side of the disc. Although not as fragile as the recorded side, scratches can still result in a disc becoming unusable.
3 Utilisez la touche 5 or pour
sélectionner AM 9k/FM 50k ou AM 10k/ FM100k selon le cas.
L’appareil se remet en attente.
Comment obscurcir l’afficheur
Appuyez sur DIMMER pour changer l’éclairage de l’afficheur.
Il y a 5 niveaux d’éclairage.
Comment prendre soin de votre chaîne
Pour nettoyer cette unité, essuyez-le avec un chiffon doux et humecté. Pour la saleté résistante, mouillez un chiffon doux avec une solution détergente douce en diluant une part de détergent pour 5 ou 6 parts d’eau, essorez bien et essuyez la saleté. Utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface. Nutilisez pas de liquides tels que la benzine et un diluant qui pourraient endommager les surfaces.
Produits nettoyants pour lentille de disque
Lors de lutilisation normale de l’unité, la lentille du capteur du lecteur CD ne devrait pas se salir, mais si un mauvais fonctionnement se produit suite à la saleté ou à la poussière, consultez votre service Pioneer autorisé le plus proche. Bien que des produits nettoyants pour lentille CD soient disponibles dans le commerce, nous déconseillons leur utilisation car certains produits pourraient endommager la lentille.
Comment prendre soin de vos disques
En manipulant les disques, prenez soin de ne pas laisser de traces de doigts, de ne pas salir ou de rayer la surface du disque. Saisissez le disque par le bord ou par l’orifice central et le bord. Des disques endommagés ou sales risquent daffecter lexécution de la lecture. Prenez soin également de ne pas rayer le côté de l’étiquette du disque. Quoique pas si fragile que le côté enregistré, un disque avec des rayures peut devenir inutilisable.
91
En/Fr
Page 92
Additional Information13 Information complémentaire
Should a disc become marked with fingerprints, dust, etc., clean using a soft, dry cloth, wiping the disc lightly from the center to the outside edge as shown on the next page. If necessary, use a cloth soaked in alcohol, or a commercially available CD or DVD cleaning kit to clean a disc more thoroughly. Never use benzine, thinner or other cleaning agents, including products designed for cleaning vinyl records.
Wipe lightly from the center of the disc using straight strokes.
Dont wipe the disc surface using circular strokes.
Storing discs
Although CDs and DVDs are more durable than vinyl records, you should still take care to handle and store discs correctly. When youre not using a disc, return it to its case and store upright. Avoid leaving discs in excessively cold, humid, or hot environments (including under direct sunlight).
Dont glue paper or put stickers on discs, or write on them using a pencil, ball-point pen or other sharp­tipped writing instrument.
Discs to avoid
Discs spin at high speed during playback. If you can see that a disc is cracked, chipped, warped, or otherwise damaged, dont risk using ityou could end up damaging the system.
Au cas où un disque a des traces de doigts, de la poussière, etc. nettoyez-le en utilisant un chiffon doux et humecté, en essuyant le disque du centre vers la périphérie comme indiqué à la page suivante. Si nécessaire, utilisez un chiffon imbibé dalcool, ou un kit de nettoyage de CD disponible dans le commerce pour que le nettoyage du disque soit plus complet. N’utilisez jamais de benzine, de diluant ou autres agents nettoyants, y compris les produits conçus pour le nettoyage disques en vinyl.
Essuyez légèrement à partir du centre du disque en faisant des lignes droites.
Nessuyez pas la surface du disque en faisant des cercles.
Rangement des disques
Bien que les CD et les DVD soient plus durables que les disques en vinyl, vous devriez tout de même prendre soin de les manipuler et de les ranger correctement. Si vous nutilisez pas un disque, remettez-le dans son étui et rangez-le tout droit. Évitez de laisser les disques dans des endroits trop froids, trop humides ou trop chauds (y compris au soleil).
Ne collez aucun papier ou étiquette sur les disques, ou n’écrivez pas dessus avec un crayon, un stylo à bille ou autre instrument d’écriture pointu.
Disques à éviter
Pendant la lecture les disques tournent à grande vitesse dans le lecteur. Si vous remarquez quun disque est fêlé, ébréché, voilé, ou autrement endommagé, ne prenez pas le risque de lutiliser. Vous pourriez finir par endommager la chaîne.
92
En/Fr
This system is designed for use with conventional, fully circular discs only. Use of shaped discs is not recom­mended. Pioneer disclaims all liability arising in connection with the use of shaped CDs and DVDs.
Cette chaîne est conçue pour lutilisation de disques conventionnels, uniquement complètement circulaires. Il est déconseillé dutiliser des disques ayant une forme irrégulière. Pioneer décline toute responsabilité surgissant en rapport avec lutilisation de CD et de DVD ayant une forme irrégulière.
Page 93
13Additional Information Information complémentaire
English
Français
Glossary
Aspect ratio
The width of a TV screen relative to its height. Conven­tional TVs are 4:3 (in other words, the screen is almost square); widescreen models are 16:9 (the screen is almost twice as wide as it is high).
Chapter
Just as a book is split up into several chapters, a title on a DVD disc is usually divided into chapters. See also Title.
Dolby Digital
A surround sound system developed by Dolby Laborato­ries containing up to six channels of digital audio (front left and right, surround left and right, center and low­frequency channels). See also DTS.
DTS
A surround sound system developed by Digital Theater Systems as an alternative to Dolby Digital. DTS discs contain up to eight channels of digital audio. See also Dolby Digital.
MPEG video
The video format used for Video CDs and DVDs. Video CD uses the older MPEG-1 standard, while DVD uses the newer and much better quality MPEG-2 standard.
Glossaire
Aspect ratio (Rapport de format)
Largeur d’un écran de téléviseur par rapport à sa hauteur. Les téléviseurs conventionnels mesurent 4:3 (dans dautres termes, l’écran est presque carré), les modèles grand-écran mesurent 16:9 (la largeur de l’écran représente presque deux fois sa hauteur).
Chapter (Chapitre)
Tel quun livre est divisé en plusieurs chapitres, un titre de disque DVD est habituellement divisé en chapitres. Voir également Title.
Dolby Digital
Système de son surround développé par Dolby Laborato­ries comprenant jusqu’à six canaux daudio numérique (canaux gauche et droite frontaux, canaux surround gauche et droite, canal central et canal de basses fréquences). Voir également DTS.
DTS
Système de son surround développé par Digital Theater Systems comme alternative au Dolby Digital. Les disques DTS comprennent jusqu’à huit canaux d’audio numérique. Voir également Dolby Digital.
MPEG video (MPEG vidéo)
Format vidéo utilisé pour les Video CD et les DVD. Le Video CD utilise le format standard MPEG-1 le plus ancien, tandis que le DVD utilise le format MPEG-2 plus actuel et de meilleure qualité.
PBC (PlayBack Control) (Video CD only)
A system of navigating a Video CD through on-screen menus recorded onto the disc. Especially good for discs that you would normally not watch from beginning to end all at oncekaraoke discs, for example.
Regions (DVD only)
These associate discs and players with particular areas of the world. This unit will only play discs that have compatible region codes. You can find the region code of your unit by looking on the rear panel. Some discs are compatible with more than one region (or all regions).
Title (DVD only)
A collection of chapters on a DVD disc. See also Chapter.
PBC (PlayBack Control) (Commande de lecture) (seulement Video CD)
Système de navigation sur Video CD à travers les menus à l’écran enregistrés sur le disque. Particulièrement bon
pour les disques que vous ne regardez pas habituellement depuis le début jusqu’à la fin en une seule foisles disques karaoké, par exemple.
Regions (régions) (seulement DVD)
Pour associer les disques et les lecteurs ayant une zone géographique particulière. Cette chaîne ne lira que des disques ayant des codes de région compatibles. Vous pouvez trouver le code de région de votre unité en regardant sur le panneau arrière. Certains disques sont compatibles avec plus dune région (ou avec toutes les régions).
Title (titre) (seulement DVD)
Collection de chapitres sur un disque DVD. Voir également Chapter.
93
En/Fr
Page 94
Additional Information13 Information complémentaire
Language code list Liste des codes de langues
Language/Langue Code Language/Langue Code Language/Langue Code
Japanese/japonais ( ja ) 1001 English/anglais ( en ) 0514 French ( fr) 0618 German ( de ) 0405 Italian ( it ) 0920 Spanish ( es ) 0519 Dutch ( nl ) 1412 Russian ( ru ) 1821 Chinese ( zh ) 2608 Korean ( ko ) 1115 Greek ( el ) 0512 Afar ( aa ) 0101 Abkhazian ( ab ) 0102 Afrikaans ( af ) 0106 Amharic ( am ) 0113 Arabic ( ar ) 0118 Assamese ( as ) 0119 Aymara ( ay ) 0125 Azerbaijani ( az ) 0126 Bashkir ( ba ) 0201 Byelorussian ( be ) 0205 Bulgarian ( bg ) 0207 Bihari ( bh ) 0208 Bislama ( bi ) 0209 Bengali ( bn ) 0214 Tibetan ( bo ) 0215 Breton ( br ) 0218 Catalan ( ca ) 0301 Corsican ( co ) 0315 Czech ( cs ) 0319 Welsh ( cy ) 0325 Danish ( da ) 0401 Bhutani ( dz ) 0426 Esperanto ( eo ) 0515 Estonian ( et ) 0520 Basque ( eu ) 0521 Persian ( fa ) 0601 Finnish ( fi ) 0609 Fiji ( fj ) 0610 Faroese ( fo ) 0615 Frisian ( fy ) 0625 Irish ( ga ) 0701 Scots-Gaelic ( gd ) 0704 Galician ( gl ) 0712 Guarani ( gn ) 0714 Gujarati ( gu ) 0721
Hausa ( ha ) 0801 Hindi ( hi ) 0809 Croatian (hr ) 0818 Hungarian ( hu ) 0821 Armenian ( hy ) 0825 Interlingua ( ia ) 0901 Interlingue ( ie ) 0905 Inupiak ( ik ) 0911 Indonesian ( in ) 0914 Icelandic ( is ) 0919 Hebrew ( iw ) 0923 Yiddish ( ji ) 1009 Javanese ( jw ) 1023 Georgian ( ka ) 1101 Kazakh ( kk ) 1111 Greenlandic ( kl ) 1112 Cambodian ( km ) 1113 Kannada ( kn ) 1114 Kashmiri ( ks ) 1119 Kurdish ( ku ) 1121 Kirghiz ( ky ) 1125 Latin ( la ) 1201 Lingala (ln ) 1214 Laothian ( lo ) 1215 Lithuanian ( lt ) 1220 Latvian ( lv ) 1222 Malagasy ( mg ) 1307 Maori ( mi ) 1309 Macedonian ( mk ) 1311 Malayalam ( ml ) 1312 Mongolian ( mn ) 1314 Moldavian ( mo ) 1315 Marathi ( mr ) 1318 Malay ( ms ) 1319 Maltese ( mt ) 1320 Burmese ( my ) 1325 Nauru ( na ) 1401 Nepali ( ne ) 1405 Norwegian ( no ) 1415 Occitan ( oc ) 1503 Oromo ( om ) 1513 Oriya ( or ) 1518 Panjabi ( pa ) 1601 Polish ( pl ) 1612 Pashto, Pushto ( ps ) 1619 Portuguese ( pt ) 1620
Quechua ( qu ) 1721 Rhaeto-Romanc Kirundi ( rn ) 1814 Romanian ( ro ) 1815 Kinyarwanda ( rw ) 1823 Sanskrit ( sa ) 1901 Sindhi ( sd ) 1904 Sangho ( sg ) 1907 Serbo-Croatian ( sh ) 1908 Singhalese ( si ) 1909 Slovak ( sk ) 1911 Slovenian ( sl ) 1912 Samoan ( sm ) 1913 Shona ( sn ) 1914 Somali ( so ) 1915 Albanian ( sq ) 1917 Serbian ( sr ) 1918 Siswati ( ss ) 1919 Sesotho ( st ) 1920 Sundanese ( su ) 1921 Swedish ( sv ) 1922 Swahili ( sw ) 1923 Tamil ( ta ) 2001 Telugu ( te ) 2005 Tajik ( tg ) 2007 Thai ( th ) 2008 Tigrinya ( ti ) 2009 Turkmen ( tk ) 2011 Tagalog ( tl ) 2012 Setswana ( tn ) 2014 Tonga ( to ) 2015 Turkish ( tr ) 2018 Tsonga ( ts ) 2019 Tatar ( tt ) 2020 Twi ( tw ) 2023 Ukrainian ( uk ) 2111 Urdu ( ur ) 2118 Uzbek ( uz ) 2126 Vietnamese ( vi ) 2209 Volapük ( vo ) 2215 Wolof ( wo ) 2315 Xhosa ( xh ) 2408 Yoruba ( yo ) 2515 Zulu ( zu ) 2621
e ( rm ) 1813
94
En/Fr
Page 95
13Additional Information Information complémentaire
English
Français
Screen sizes and disc formats
The table below shows the effect of various TV Screen settings on the different kinds of disc available.
When viewing on a standard TV or monitor En visionnant un téléviseur à écran standard
Format de l’écran du disque Réglage
Screen format of disc
16:9
4:3
Setting
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan & Scan)
Tailles d’écran et formats de disque
La table ci-dessous montre leffet de divers réglages de TV Screen sur différents types de disques disponibles.
Appearance
The program is shown in widescreen with black bars at the top and bottom of the screen.
The sides of the program are cropped so that the picture fills the whole screen.
The program appears squashed. Set to either 4:3
(Letter Box) or 4:3 (Pan & Scan).
The program is presented correctly on either setting.
Apparence
Le programme est montré en écran large avec des franges noires en haut et en bas de l’écran.
Les côtés du programme sont coupés de façon que l’image semble occuper tout l’écran.
Le programme apparaît comprimé ; réglez soit à 4:3
(Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan).
Le programme est présenté correctement, indépendamment du réglage.
En visionnant un téléviseur à grand écran When viewing on a widescreen TV or monitor
Format de l’écran du disque Réglage
Screen format of disc
16:9
4:3
Setting
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
Appearance
The program is presented in widescreen.
The program is shown in widescreen with black bars at the either side of the screen.
The program appears stretched. Your TV will determine how the picture is presented—check the manual that came with the TV for details.
Apparence
Le programme est présenté correctement, indépendamment du réglage.
Le programme est montré en grand écran avec des franges noires de chaque côté de l’écran.
Le programme apparaît allongée. Votre téléviseur déterminera la présentation de l’image. Vérifiez le mode d’emploi qui accompagne le téléviseur pour des détails supplémentaires.
95
En/Fr
Page 96
Additional Information13 Information complémentaire
96
En/Fr
Troubleshooting
Incorrect operation is often mistaken for trouble or malfunction. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Inspect the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified after checking the items below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work.
Amplifier fault finding
If there is an internal fault in the amplifier, the power is automatically shut off without the display showing the usual Goodbye message. The standby indicator blinks and none of the controls work, including the power button.
Please contact your nearest Pioneer Service Center.
Optional component fault finding
If there is an internal fault in an optional component, the power is automatically shut off without the display showing the usual Goodbye message and the timer indicator blinks. The DVD/CD Tuner switches on and operates normally, but when the optional component is switched on the message
ERROR appears in the display.
Please contact your nearest Pioneer Service Center.
DVD fault finding
If there is an internal fault in the DVD player, the display
DVD 3.3 ERROR then the power is automati-
shows cally shut off. If, when you switch the unit back on, everything works normally then you can continue to use it. If the error persists, please contact your nearest Pioneer Service Center.
OPTION
Guide de dépannage
Vous pouvez confondre une utilisation incorrecte avec un mauvais fonctionnement. Si vous pensez quil y a un problème avec ce composant, vérifiez les points ci­dessous. Parfois le probléme peut se trouver dans un autre composant. Vérifiez les autres composants et appareils électriques utilisés. Si vous ne pouvez pas rectifier le problème même après avoir vérifié les points ci-dessous, consultez le service Pioneer autorisé le plus près de chez vous pour faire les réparations.
Pour trouver une anomalie au niveau de l’amplificateur
Sil y a une anomalie interne au niveau de lamplificateur, lappareil s’éteint automatiquement sans afficher lhabituel message Goodbye ”. L’indicateur de veille clignote et aucune des commandes ne fonctionnent, y compris la touche de mise en marche.
Veuillez contacter le service après-vente Pionner le plus proche.
Pour trouver une anomalie au niveau d’un composant optionnel
Sil y a une anomalie interne au niveau dun composant optionnel, lappareil s’éteint automatiquement sans afficher lhabituel message Goodbye et lindicateur de la minuterie clignote. Le lecteur DVD/CD avec tuner sactive et fonctionne normalement, mais en allumant le composant optionnel le message laffichage.
Veuillez contacter le service après-vente Pionner le plus proche.
Pour trouver une anomalie au niveau du lecteur DVD
Sil y a une anomalie interne au niveau du lecteur DVD, laffichage indique s’éteint automatiquement. Si, en rallumant lappareil, tout fonctionne normalement vous pouvez donc continuer à lutiliser. Si lerreur persiste, veuillez contacter votre service après-vente Pioneer le plus proche.
OPTION ERROR apparaît sur
DVD 3.3 ERROR puis lappareil
Page 97
English
Français
Troubleshooting tips
13Additional Information
Problem
CDs, DVDs and Video CDs
The disc is ejected automati­cally after loading.
Playback is not possible.
mark appears on screen.
mark appears on screen.
When making changes in the Setup OSD menus,
displayed.
Picture playback stops and the operation buttons cannot be used.
New settings made in the Setup screen menus while a disc is playing are ineffective.
is
Remedy
• Check that the disc is clean and undamaged (page 92).
• Make sure that the disc is seated properly in the disc guide.
• Check that the disc has a compatible region number (page 12).
• There may be condensation inside the unit. Allow time for condensation to evaporate. Avoid using the player near an air-conditioning unit.
• Check that the disc is loaded correctly (label side face up).
• The operation is prohibited by the system.
• The selected function does not operate for that disc.
• There is a CD or Video CD loaded and the setting that was changed applies only to DVD discs. The settings will take effect next time a DVD is loaded.
• Switch the power off once, then on again using the front panel standby/on switch.
• Some settings can be changed while a disc is playing, but are not effective until the disc is stopped then restarted. This is not a malfunction. Note that making settings in the Setup screen menus may cancel the resume function.
Settings are canceled.
No picture/No color.
Screen is stretched or aspect does not change.
Picture disturbance during playback or screen is dark.
Noticeable difference in DVD and CD volume.
• If the power was cut due to power failure or by unplugging the power cord, settings will be canceled.
• Check that the video connections are correct and that plugs are inserted fully.
• Check that the TV/monitor settings are correct.
• Make sure that the TV Screen option in the Setup menu matches the TV/monitor you're using.
• This player is compatible with Macro-Vision System copy guard. Some discs include a copy prevention signal, and when this type of disc is played back, stripes etc., may appear on some sections of the picture depending on the TV. This is not a malfunction.
• Problems with some discs may result in the screen becoming black for a brief instant or shaking slightly when certain functions are executed.
• Due to copy protection, connection of this system through a VCR or an AV selector may prevent recording or cause picture problems. This is not a malfunction.
• DVDs and CDs use different recording methods. This is not a malfunction.
97
En
Page 98
Additional Information13
Problem
Tuner
Noisy radio reception
Auto tuning does not pick up some stations.
MP3 playback
The disc containing the MP3 tracks won’t play.
The message UNPLAYABLE MP3 FORMAT appears when you try to start playback.
Some tracks seem to be missing from the disc.
Remedy
• Check that the frequency is correct.
• Check that the antennas are connected properly. For FM, make sure that the antenna is fully extended and positioned to give the best reception. For AM, make sure that the loop antenna is pointing in the best direction.
• If the radio signal is weak, an outdoor antenna will usually give better results than the supplied indoor types.
• Other electrical equipment, such as TVs, fluorescent lamps and motors can cause interference. Try switching off or moving the equipment, or moving the antenna(s).
• The tuning interval may be incorrect for your country or region. Try switching the tuning interval (page 90).
• Auto tuning will only detect radio stations with a good signal. For more sensitive tuning, connect an outdoor antenna.
• If the disc is a recordable CD, make sure that the disc is finalized.
• Check that the disc is ISO 9660 compatible.
• Check that the track(s) are in the MPEG1 Audio Layer 3 format.
• Check that the sampling rate of the track(s) are 44.1 or 48kHz.
• If a track name does not end in “.mp3” or “.MP3”, this system will not recognize it as an MP3 track.
• This system only recognizes the first 250 folders and tracks on a disc. If there are more folders/tracks than this, you will not be able to play them.
• This system is not compatible with multi-session discs. If the disc is multi-session, you will only be able to play tracks recorded onto the first session.
98
En
General
The remote control doesn't seem to work.
No audio, or audio is dis­torted.
• Make sure that you’re using the remote within its operating range and that there are no obstacles between the remote and the sensor on the main unit.
• Check that the batteries are not exhausted.
• Check that the correct function is selected (DVD/CD, etc.), the volume turned up.
• Check that the MUTE function is not on and that the disc is not paused.
• Check that the disc is clean and undamaged (page 92)
• Check that all rear panel connections are correct.
• If you find dirty or oxidized plugs/terminals, clean them.
Static electricity or other external influences may cause malfunctioning of this unit. In this case, unplug the power cord and then plug back in. This will usually reset the unit for proper operation. If this does not correct the problem, please consult your nearest Pioneer service center.
Resetting the system
Resetting the system returns all menu, picture and password settings to their factory defaults.
1 Switch the system into standby using the
front panel standby/on switch.
2 Hold down the front panel 7 button and
switch back on.
All DVD and audio settings are cleared.
Page 99
English
Français
Astuces du guide de dépannage
Problème
CD, DVD et Video CD
Le disque est éjecté automatiquement après l’avoir chargé.
Solution
• Vérifiez que le disque est propre et en bon état (page 92).
• Assurez-vous que le disque est placé correctement sur le cercle interne.
• Vérifiez que le disque a un numéro de région compatible (page 12).
• Il peut y avoir de la condensation à l’intérieur de l’unité. Laissez passer du temps pour que la condensation s’évapore. Évitez d’utiliser le lecteur près d’un appareil de climatisation.
13Information complémentaire
La lecture est impossible.
La marque l’écran.
La marque apparaît sur l’écran.
En faisant des changements dans les menus de configura­tion OSD,
La lecture du film s’arrête et les touches d’opération ne peuvent pas s’utiliser.
Les nouveaux réglages faits dans les menus de l’écran Setup ne sont pas effectifs lors de la lecture d’un disque.
Les réglages sont annulés.
Il n’y a pas d’image/pas de couleur.
L’écran est rallongé ou le format ne change pas.
apparaît sur
s’affiche.
• Vérifiez que le disque est chargé correctement (l’étiquette vers le haut).
• L’opération est interdite par l’appareil.
• La fonction sélectionnée n’est pas opérative avec ce disque.
• Il y a un CD ou un Video CD chargé et le réglage qui a été changé s’applique uniquement aux disques DVD. Les réglages seront effectifs au prochain chargement d’un DVD.
• Eteignez une fois puis remettez en marche en utilisant l’interrupteur panneau avant.
• Certains réglages peuvent être modifiés lors de la lecture d’un disque mais ils seront sans effet jusqu’à ce que le disque s’arrête et redémarre. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Remarquez qu’en faisant des réglages dans les menus de l’écran Setup la fonction de reprise (
• A la coupure du courant suite à une panne ou au débranchement du cordon d’alimentation, les réglages s’annuleront.
• Vérifiez que les raccordements vidéo sont corrects et que les fiches sont complètement insérées.
• Vérifiez que les réglages du téléviseur/moniteur sont corrects.
• Assurez-vous que l’option TV Screen dans le menu Setup correspond au téléviseur/ moniteur que vous êtes en train d’utiliser.
RESUME
) peut s’annuler.
STANDBY/ON
du
Le film s’interrompt pendant la lecture ou l’écran s’obscurcit.
Il y a une différence de volume importante entre le DVD et le CD.
• Ce lecteur est compatible avec le protecteur contre la copie Macro-Vision System. Certains disques comprennent un signal de prévention de copie, et à la lecture de ce type de disques, des rayures, etc. peuvent appara tre sur certaines parties du film selon le téléviseur. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• L’écran peut devenir noir pendant un bref instant ou vibrer légèrement quand certaines fonctions sont exécutées dû à des problèmes avec certains disques.
• Le raccordement de cet appareil à travers un magnétoscope ou un sélecteur AV peut empêcher l’enregistrement ou provoquer des problèmes sur l’image dû à la protection contre la copie. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Les DVD et les CD utilisent différentes méthodes d’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
99
Fr
Page 100
13 Information complémentaire
Problème
Tuner
La réception radio est parasitée
L’accord automatique ne capte pas certaines stations.
Lecture de MP3
Le disque contenant des pistes MP3 ne sera pas lu.
Le message UNPLAYABLE MP3 FORMAT apparaît quand vous essayez de démarrer la lecture.
Certaines pistes semblent avoir disparu du disque.
Solution
• Vérifiez que la fréquence est correcte.
• Vérifiez que les antennes sont raccordées correctement. Pour FM, vérifiez que l’antenne est complètement étendue et positionnée pour obtenir la meilleure réception possible. Pour AM, vérifiez que l’antenne cadre est pointée dans la meilleure direction.
• Si le signal radio est faible, une antenne externe offrira de meilleurs résultats que les types d’antenne intérieure fournis.
• D’autres appareils électriques tels que des téléviseurs, des lampes fluorescentes et des moteurs peuvent provoquer des interférences. Essayez d’éteindre ou de déplacer l’appareil ou de déplacer l’/les antenne/s.
• L’intervalle d’accorde peut être incorrect pour votre pays ou votre région. Essayez de changer l’intervalle d’accord (page 90).
• L’accord automatique détectera seulement les stations ayant un bon signal. Pour un accord plus sensible, raccordez une antenne extérieure.
• Si le disque est un CD enregistrable, vérifiez que le disque est finalisé.
• Vérifiez que le disque est compatible avec ISO 9660.
• Vérifiez que la ou les pistes sont sous le format MPEG1 Audio Layer 3.
• Vérifiez que le taux d’échantillonnage de la ou les pistes est 44,1 ou 48kHz.
• Si le nom d’une piste ne termine pas par “ .mp3 ” ou “ .MP3 ”, cet appareil ne la reconnaîtra pas comme une piste MP3.
• Cet appareil reconnaît uniquement les 250 premiers répertoires et pistes d’un disque. S’il y a plus de répertoires/pistes, vous ne pourrez pas les lire.
• Cet appareil n’est pas compatible avec des disques multi-session. Si le disque est multi-session, vous pourrez lire uniquement des pistes enregistrées sur la première session.
100
Fr
Généralités
La télécommande ne semble pas fonctionner.
Il n’y a pas de son ou le son est déformé.
Remarque
• Assurez-vous que vous utilisez la télécommande dans sa portée opérative et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de l’unité principale.
• Vérifiez que les piles ne sont pas épuisées.
• Vérifiez que la fonction correcte est sélectionnée (DVD/CD, etc.), que le volume est monté.
• Vérifiez que la fonction MUTE n’est pas activée et que le disque n’est pas en pause.
• Vérifiez que le disque est propre et en bon état (page 92).
• Vérifiez que les raccordements du panneau arrière sont corrects.
• Si vous trouvez des fiches/bornes sales ou oxydées, nettoyez-les.
L’électricité statique ou d’autres influences externes peuvent provoquer un mauvais fonctionnement de cette unité. Dans ce cas, débrachez le cordon dalimentation et rebranchez-le. Ceci réinitialisera l’unité pour qu’elle fonctionne convenablement. Si cela ne corrige pas le problème, veuillez consulter votre service Pioneer le plus proche.
Réinitialisation de l’appareil
La réinitialisation de lappareil rétablit tous les réglages par défaut de menu, dimage et de mot de passe.
1 Mettez l’appareil en attente en utilisant
l’interrupteur de mise en attente/en marche du panneau avant.
2 Maintenez enfoncée la touche 7 du
panneau avant et rallumez.
Tous les réglages audio et du DVD sont supprimés.
Loading...