Pioneer S-DV77SW, S-DV88SW, XV-DV88, S-DV88ST, S-DV77ST User Manual [it]

...
DVD/CD-TUNER
LETTORE DVD/CD SINTONIZZATORE
XV-DV77 XV-DV88
AKTIVER SUBWOOFER
SUBWOOFER AMPLIFICATO
S-DV77SW S-DV88SW
SATELLITENLAUTSPRECHER
S-DV77ST S-DV88ST
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Diese Etiketten befinden sich am DVD/CD-Tuner auf der Rückseite (US-Modell)/ Unterseite (europäisches Modell) und am aktiven Subwoofer auf der Rückseite.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
VORSICHT
Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen.
Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kunden­dienstpersonal überlassen werden.
Die folgenden Warnungsetiketten sind am DVD-Spieler angebracht.
Position: Auf der Unterseite von XV-DV77/DV88
CLASS 1 LASER PRODUCT
Unter der Haube von XV-DV77/DV88
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING : VARO! :
CUIDADO :
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich. K015 Ge
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL RAYO.
VRW1872
2
Ge/It
Betriebsbedingungen H045 Ge
Betriebstemperatur und -feuchtigkeit: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); weniger als 85% rel. Luftfeuchtigkeit (Lüftungsöffnungen nicht blockiert) Nicht an folgenden Orten aufstellen: ÷ Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem künstlichen
Licht ausgesetzt sind
÷ Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter Belüftung
Deutsch
Italiano
Queste etichette si possono trovare sul pannello posteriore del lettore DVD/CD Sintonizzatore (modello USA)/pannello inferiore (modello europeo) e sul pannello posteriore del subwoofer amplificato.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUZIONE
Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non smontare i coperchi e non procedere ad interventi sulle parti interne.
Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale qualificato.
La nota seguente si trova.
Collocazione: sul pannello inferiore dei modelli XV-DV77/DV88
CLASS 1 LASER PRODUCT
All'interno del coperchio dei modelli XV-DV77/DV88
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING : VARO! :
CUIDADO :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL RAYO.
VRW1872
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con luso dellapparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo dalimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso. K015 It
Condizioni ambientali di funzionamento
Umidità e temperatura di funzionamento: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); inferiore a 85%RH (feritoie di raffreddamento non ostruite) Non posizionare nei seguenti luoghi: ÷ luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti sorgenti
di luce artificiale
÷ luoghi esposti a condizioni di alta umidità o scarsa
ventilazione H045 It
3
Ge/It
Hinweise zur Installation
Installieren Sie Geräteteile derart, dass keine Hindernisse darüber, an den Seiten oder den Lüftungsschlitzen bestehen. Folgen Sie auch bitte den Anweisungen der Abbildungen und stellen Sie das Gerät 5 cm von der nächsten Wand entfernt auf. Geräteteile sind mit Lüftungsschlitzen an der Unterseite versehen, weshalb sie nicht auf einem dichten Teppich oder anderen Oberflächen, die diese blockieren könnten, aufgestellt werden dürfen.
Entfernen Sie den Staub am Subwoofer-Anschluss regelmäßig mit einem Staubsauger.
Precauzioni riguardo all’installazione
I componenti vanno installati con uno spazio libero sufficiente sulla parte superiore e su ogni lato, e vicino alle aperture per la ventilazione. Lasciare 5 cm di distanza dal muro come dalle figure. I componenti hanno aperture per la ventilazione sulla parte inferiore, quindi non installarle sul tappeto o superfici simili che potrebbero bloccarle.
Usare regolarmente un aspirapolvere per pulire la porta del subwoofer in modo da mantenerla priva di polvere.
DVD/CD-TUNER (XV-DV77/DV88) LETTORE DVD/CD SINTONIZZATORE (XV-DV77/DV88)
Mindestens 5 cm Almeno 5 cm
Mindestens 15 cm Almeno 15 cm
PLAY/PAUSE
6 OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
R
1
STOP07
Mindestens 5 cm Almeno 5 cm
Hintere Seite: mindestens 5 cm Parte posteriore: almeno 5 cm
WARNUNG: Schlitze und andere Öffnungen im Gehäuse
gewährleisten einen zuverlässigen Betrieb des Geräts und schützen es vor Überhitzung. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen die Öffnungen niemals mit Gegenständen, wie Zeitungen, Tischtüchern, Gardinen usw. blockiert bzw. abgedeckt werden. Außerdem dürfen Sie das Gerät nicht auf dicken Teppichen, Betten, Sofas oder Stoffen mit dickem Flor aufstellen.
Aktiver Subwoofer (S-DV77SW/DV88SW) Subwoofer amplificato (S-DV77SW/DV88SW)
Mindestens 5 cm Almeno 5 cm
Mindestens 5 cm
Almeno 5 cm
Hintere Seite: mindestens 5 cm Parte posteriore: almeno 5 cm
AVVERTENZA: Feritoie ed aperture nella struttura sono
previste solo per la ventilazione e, in modo da assicurare il buon funzionamento del prodotto, proteggerlo dal surriscaldamento, dai rischi dincendio, le aperture non devono mai essere ostruite o ricoperte da oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc Inoltre, non posizionare lapparecchio su tappetti spessi, letti, divani o mobili aventi una spessa imbottitura.
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.
4
Ge/It
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione.
Deutsch
Italiano
Inhalt
Indice
1 Vor Inbetriebnahme
Eigenschaften ...............................................................8
Verwendung dieser Bedienungsanleitung ...................8
Tips zur Installation .....................................................9
So verhindern Sie Kondensationsprobleme.............9
Transportieren des Systems......................................9
Mit diesem System kompatible Discs ....................... 10
DVD-Videoregionen................................................. 10
2 Displays und Bedienelemente
Vorderes Bedienfeld................................................... 11
Display ........................................................................ 12
Fernbedienung ........................................................... 14
3 Vorbereitungen
Einführung .................................................................. 16
Einschalten und Uhr stellen....................................... 16
Displayformat der Uhrzeit ändern ......................... 17
Vorbereitungen für Klangfeld Surround Sound ....... 18
Einstellen der Lautsprecherentfernungen .............. 18
Abstimmung des Klangfeldes Surround Sound .... 20
Einstellen des TV-Systems ......................................... 21
Verwendung des Setup-Navigators .......................... 22
Einstellung der Fernbedienung zur Steuerung
Ihres Fernsehgeräts ................................................... 24
Verwendung dieser Fernbedienung mit Ihrem
Fernsehgerät ........................................................... 25
1 Prima dell'uso
Funzioni ........................................................................8
Uso di questo manuale ................................................8
Consigli sul collegamento............................................9
Evitare problemi di condensazione ..........................9
Spostamento dell’impianto....................................... 9
Dischi utilizzabili con questo impianto .....................10
Regioni Video DVD ..................................................10
2 Comandi e display
Pannello anteriore ...................................................... 11
Display ........................................................................ 13
Telecomando .............................................................. 15
3 Impostazione
Introduzione............................................................... 16
Accensione e impostazione dell'orologio ................. 16
Per cambiare il formato dell'orologio sul display .. 17
Impostazione del suono surround ............................ 18
Impostazione della distanza dei diffusori............... 18
Equilibrare il suono surround ................................ 20
Impostazione del Sistema TV ....................................21
Uso del Setup Navigator .......................................... 22
Impostazione del telecomando per il controllo
del televisore ............................................................. 24
Uso di questo telecomando per controllare
il proprio televisore ................................................ 25
4 Grundlegende Bedienung des Systems
Wiedergabe von DVDs, CDs und Video-CDs ........... 26
Grundlegende Wiedergabesteuerungen................ 27
Navigieren von DVD-Discmenüs ............................ 28
Navigieren von Video-CD PBC-Menüs .................. 29
Radio hören............................................................... 30
Verbessern des FM Stereoklangs ............................ 31
Speichern von Festsendern .....................................31
Festsender hören .................................................... 32
Benennung von Festsendern .................................. 33
Tuner-Systemanzeigen .............................................. 34
Wiedergabe weiterer angeschlossener
Komponenten ........................................................... 34
Reduzieren des externen Eingangspegels...............35
5 Verwendung von Klangmodi und Effekten
Verwendung des Soundmenüs.................................. 36
Verwendung der Klangmodi ..................................... 37
Wiedergabe von Dolby/DTS-Signalquellen .......... 37
Wiedergabe anderer Stereosignalquellen mit
DSP-Effekten ........................................................... 39
6 Wiedergabe von Discs
Einführung ................................................................. 40
Den gewünschten Teil auf einer Disc finden ............ 40
Wahl des Kamerablickwinkels ....................................41
Wahl der Untertitel ....................................................41
Wahl der Dialogsprache.............................................41
Umschalten des Audiokanals.................................... 42
4 Preparativi
Riproduzione di DVD, CD e Video CD ..................... 26
Comandi base per la riproduzione ........................ 27
Per navigare nei menu dei DVD.............................. 28
Per navigare tra i menu dei Video CD
con riproduzione controllata ................................. 29
Ascoltare la radio ...................................................... 30
Per migliorare l'audio FM stereo.............................31
Memorizzazione delle stazioni preselezionate .......31
Per ascoltare le stazioni preselezionate................. 32
Assegnazione di un nome alle stazioni
preselezionate......................................................... 33
Display del sintonizzatore ........................................ 34
Riproduzione su altri componenti collegati ............ 34
Riduzione del livello d’ingresso del
componente ausiliario.............................................35
5 Uso del modo e degli effetti audio
Uso del Sound menu................................................. 36
Uso dei modi audio................................................... 37
Riproduzione di fonti Dolby/DTS ......................... 37
Riproduzione di altre fonti stereo con
effetti DSP ............................................................... 39
6 Riproduzione di dischi
Introduzione.............................................................. 40
Trovare la cosa desiderata su un disco..................... 40
Cambiamento delle angolazioni della
telecamera.................................................................. 41
Cambiamento dei sottotitoli ..................................... 41
5
Ge/It
Programmieren einer Spielliste ................................ 42
Verwendung der Zufallswiedergabe ......................... 44
Verwendung der wiederholten Wiedergabe ............. 45
Wiederholung eines bestimmten Abschnitts
auf einer Disc .......................................................... 46
Platzmarkierung auf einer Disc................................. 46
Speichern von Disceinstellungen ............................. 47
Anzeige von Discinformationen ............................... 48
Anzeigen während der Wiedergabe ....................... 49
Anzeigen bei Stoppen ............................................. 51
DVD- und CD-Systemanzeigen ................................. 51
Anzeigen während der Wiedergabe ........................51
Anzeigen bei Stoppen ............................................. 51
7 Verwendung von RDS
Verwendung von RDS................................................ 52
RDS-Programmtypen .............................................. 53
Anzeige von RDS-Informationen ........................... 54
Suchen nach Programmtypen ................................ 55
8 Wiedergabe von MP3s
Wiedergabe von MP3s .............................................. 56
Suchen von Ordnern und Audiotiteln ....................... 57
Verwendung der Zufallswiedergabe ..........................57
Verwendung der wiederholten Wiedergabe ............. 58
Anzeige von MP3-Informationen ............................. 58
Verwendung des MP3-Navigators ............................ 59
Programmieren einer Spielliste mit
MP3-Audiotiteln ....................................................... 60
Informationen zur MP3-Kompatibilität ....................61
9 Verwendung des Timers
Verwendung des Wecktimers .................................... 62
Aktivieren/Deaktivieren des Wecktimers .............. 63
Überprüfen der Timereinstellungen ...................... 64
Verwendung des Schlaftimers................................... 64
10 Besondere Klangeinstellungen
Dynamische Reichweitensteuerung.......................... 66
LFE-Dämpfer ............................................................. 66
Dual-Mono-Einstellung............................................. 67
Lautstärkenpegel der Kanäle abstimmen ................ 68
11 DVD-Setupmenü
Verwendung des DVD-Setupmenüs.......................... 69
Audioeinstellungen ................................................... 70
Dolby Digital Out (Dolby Digital-Ausgang) ......... 70
96kHz PCM Out (96kHz PCM Out-Ausgang) ...... 70
Videoeinstellungen.................................................... 71
TV Screen (Fernsehschirm) ..................................... 71
S-Video Out (S-Video-Ausgang) ............................ 71
Screen Saver (Bildschirmschoner)......................... 72
Background Color (Hintergrundfarbe) ................. 72
Video Adjust (Videoeinstellung) ............................ 72
Still Picture (Standbild) ..........................................75
On Screen Display (Bildschirm-Display)................76
Angle Indicator (Anzeige des
Kamerablickwinkels) ................................................ 76
Spracheinstellungen................................................... 76
OSD language (OSD-Sprache)...............................76
Cambiamento della lingua audio .............................. 41
Per cambiare i canali audio....................................... 42
Creazione di una sequenza programmata ............... 42
Uso della riproduzione in ordine casuale ................ 44
Uso della riproduzione a ripetizione........................ 45
Montaggio di una sezione di disco (Looping) ...... 46
Inserimento di un segnalibro in un punto
del disco .................................................................... 46
Memorizzazione delle impostazioni dei dischi ........ 47
Visualizzazione delle informazioni sui dischi............ 48
Display durante la riproduzione ............................ 49
Display ad apparecchio spento .............................. 51
Display del sistema per DVD e CD ............................ 51
Display durante la riproduzione ............................. 51
Display ad apparecchio spento .............................. 51
7 Uso del Sistema RDS
Uso del Sistema RDS ................................................ 52
Tipi di programmi RDS ............................................ 53
Visualizzazione delle informazioni RDS ................. 54
Ricerca di un tipo di programma ........................... 55
8 Riproduzione di file MP3
Riproduzione di file MP3 .......................................... 56
Ricerca di cartelle e brani ..........................................57
Uso della riproduzione in ordine casuale .................57
Uso della riproduzione a ripetizione........................ 58
Visualizzazione delle informazioni MP3 ................... 58
Uso della funzione MP3 Navigator .......................... 59
Creazione di una sequenza programmata
di brani MP3.............................................................. 60
Informazioni sulla compatibilità del formato MP3... 61
9 Uso del timer
Uso del timer della sveglia........................................ 62
Attivazione/disattivazione del timer della
sveglia ..................................................................... 63
Controllo delle impostazioni del timer ................. 64
Uso del timer per lo spegnimento ritardato ........... 64
10 Impostazione sonore avanzate
Comando della gamma dinamica ............................. 66
Attenuatore LFE......................................................... 66
Impostazione duplice-mono..................................... 67
Regolazione dei livelli del volume dei canali............ 68
11 Menu impostazione per DVD
Uso del menu per le impostazioni DVD Setup ........ 69
Impostazioni audio ................................................... 70
Dolby Digital Out (Uscita Dolby Digital).............. 70
96kHz PCM Out (Uscita 96kHz PCM).................. 70
Impostazioni Video ................................................... 71
TV Screen (Schermo TV) ....................................... 71
S-Video Out (Uscita S-Video) ................................. 71
Screen Saver (Salvaschermo) ................................ 72
Background Color (Colore dello sfondo) ............. 72
Video Adjust (Regolazione video) ......................... 72
Still Picture (Fermo immagine) ...............................75
On Screen Display (Display su schermo)...............76
Angle Indicator (Indicatore dell’angolazione) ....... 76
6
Ge/It
Deutsch
Italiano
Audio Language (Dialogsprache) ...........................76
Subtitle Language (Untertitelsprache) ................. 77
Auto Language (Automatische
Spracheinstellung)................................................... 78
DVD Language (DVD-Sprache).............................. 79
Subtitle Display (Untertitelanzeige) ..................... 80
Subtitle Off (Untertitel Aus) ................................. 80
Allgemeine Einstellungen........................................... 81
Setup Menu Mode (Setupmenümodus).................81
Parental Lock (Kindersperre) ................................. 81
Registrieren eines neuen Passworts....................... 82
Ändern Ihres Passworts .......................................... 82
Eingabe/Ändern der Kindersperrenstufe.............. 83
Eingabe/Ändern des Ländercodes......................... 83
Ländercodeliste ...................................................... 84
12 Erstellung der Anschlüsse
Anleitungen für den Anschluss der Lautsprecher und des aktiven Subwoofers finden Sie im separaten Anleitungsblatt Vorbereitung des Systems.
Anschluss des optionalen MD-Decks....................... 85
Anschluss des optionalen CD-Recorders................. 85
Anschluss anderer Komponenten ............................ 86
Anschluss von Außenantennen ................................ 88
AM Außenantenne ................................................. 88
FM Außenantenne .................................................. 88
13 Zusätzliche Informationen
Kindersicherung (Child lock) ................................... 89
Piepmodus ................................................................. 89
Frequenzraster des Tuners ........................................ 89
Verdunkeln des Displays ........................................... 90
Wartung Ihres Systems ............................................. 90
CD-Linsenreiniger .................................................. 90
Umgang mit Discs................................................... 90
Aufbewahrung von Discs ......................................... 91
Nicht geeignete Discs ............................................. 91
Glossar....................................................................... 92
Sprachcodeliste......................................................... 93
Bildschirmgrößen und Discformate ......................... 94
Fehlersuche ................................................................ 95
Fehlersuche Verstärker ........................................... 95
Fehlersuche optionale Komponenten .................... 95
Fehlersuche DVD..................................................... 95
Tipps zur Fehlersuche ............................................... 96
Rücksetzung des Systems ..........................................97
Technische Daten.................................................... 100
Demoanzeige........................................................... 104
Impostazioni di lingua................................................76
OSD language (Lingua OSD) .................................. 76
Audio Language (Lingua audio) .............................. 76
Subtitle Language (Lingua sottotitoli) .................. 77
Auto Language (Lingua automatica) ...................... 78
DVD Language (Lingua DVD) ................................. 79
Subtitle Display (Visualizzazione di sottotitoli) .... 80
Subtitle Off (Sottotitoli spenti)............................. 80
Impostazioni generali.................................................81
Setup Menu Mode (Modalità del menu de
impostazione) .......................................................... 81
Parental Lock (Blocco parentale) ...........................81
Registrazione di una nuova password .................... 82
Per cambiare la password....................................... 82
Per impostare/cambiare il livello di Protezione
per i Bambini .......................................................... 83
Per impostare/cambiare il Codice Nazionale........ 83
Elenco dei Codici Nazionali ................................... 84
12 Collegamenti
Per le istruzioni sul collegamento dei diffusori e del subwoofer amplificato, vedere la scheda separata con le istruzioni, Predisposizione del Sistema.
Collegamento della piastra opzionale
per minidisc ............................................................... 85
Collegamento del registratore opzionale di CD...... 85
Collegamento di altri componenti ........................... 86
Collegamento delle antenne esterne ....................... 88
Antenna AM esterna............................................... 88
Antenna FM esterna ............................................... 88
13 Ulteriori informazioni
Protezione per i Bambini .......................................... 89
Modo di segnale acustico ......................................... 89
Salto di frequenza del sintonizzatore....................... 89
Oscuramento del display .......................................... 90
Cura del vostro impianto.......................................... 90
Detergente per la lente del disco .......................... 90
Cura dei vostri dischi.............................................. 90
Conservazione dei dischi......................................... 91
Dischi da evitare ...................................................... 91
Glossario ................................................................... 92
Codici delle lingue .................................................... 93
Dimensioni dello schermo e formato dei dischi ...... 94
Ricerca guasti ............................................................ 95
Ricerca guasti nell'amplificatore ............................ 95
Ricerca guasti nei componenti opzionali .............. 95
Ricerca guasti nel Lettore DVD .............................. 95
Suggerimenti per la ricerca guasti ........................... 98
Ripristino dello stato iniziale del sistema ................ 99
Specifiche tecniche ................................................. 102
Display della funzione Demo.................................. 104
7
Ge/It
1
Vor Inbetriebnahme Prima dell’uso
Eigenschaften
÷ Unübertroffene Audioleistung mit Dolby
Digital* und DTS** Software
Der XV-DV77/DV88 liefert atemberaubende Klangqualität bei Dolby Digital und DTS-Discs und ist auch mit 96-kHz/ 24-Bit PCM-Signalquellen kompatibel.
÷ Superfeinfokus-Digitalfilter-Technologie
Dieser hochwertige digitale Videofilter liefert großartige Bildqualität bei DVD-Discs. Der Filter arbeitet über den gesamten Videofrequenzbereich und reduziert auch Rauschen außerhalb des Videofrequenzbereichs.
Dieses Produkt beinhaltet urheberrechtlich geschützte Technologie gemäß Verfahrensansprüchen bestimmter US-Patente und anderer Rechte geistigen Eigentums im Besitz der Macrovision Corporation und anderer Rechtsinhaber. Gebrauch dieser urheberrechtlich geschützten Technologie muss von Macrovision Corporation autorisiert werden und ist auf Heimanwendungen und andere begrenzte Anwendungen beschränkt, sofern nicht eine spezielle Genehmigung der Macrovision Corporation eingeholt wurde. Rückentwicklung und Zerlegung verboten.
* Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliche, unveröffentlichte Schriften. © 1992­1997 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.
** DTS und DTS Digital Surround sind
Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc. Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc.
Funzioni
÷ Straordinarie prestazioni audio grazie al
software Dolby Digital* e DTS**
Il modello XV-DV77/DV88 consente una qualità sonora mozzafiato con dischi Dolby Digital e DTS, inoltre è anche compatibile con fonti PCM a 96khz/24 bit.
÷ Tecnologia Super Fine Focus Digital Filter
Questo filtro video digitale di alta qualità assicura un'ottima qualità dell'immagine con dischi digital video disc (DVD). Il filtro è efficace su tutta la gamma delle frequenza video e riduce altresì il rumore al di fuori della gamma delle frequenza video.
Questo prodotto contiene tecnologia per la protezione dei diritti dautore tutelata dalle dichiarazioni di metodo di alcuni brevetti U.S. ed altri diritti sulla proprietà intellettuale detenuti dalla Macrovision Corporation ed altri proprietari di diritti. L’uso di tale tecnologia per la protezione dei diritti dautore devessere autorizzato dalla Macrovision Corporation e si intende solo per luso domestico o altra forma di visione limitata, salvo diversa autorizzazione della Macrovision Corporation. La retroingegnerizzazione o lo smontaggio sono vietati.
* Prodotto dietro licenza della Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic ed il simbolo con la doppia D sono marchi commerciali della Dolby Laboratories. Documenti inediti riservati. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tutti i diritti riservati.
** DTS e DTS Digital Surround sono marchi
commerciali della Digital Theater Systems, Inc. Prodotto dietro licenza della Digital Theater Systems, Inc.
8
Ge/It
Verwendung dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist für das XV-DV77/DV88 DVD Surround System. Es ist in mehrere Abschnitte unterteilt: vorbereitende Informationen, bevor Sie das System in Betrieb nehmen (Kapitel 1-2); erste Bedienung des Systems (Kapital 3-4); fortschrittlichere Funktionen (Kapitel 5-10); Systemeinstellungen und Vorlieben (Kapitel 11); Erstellung der Anschlüsse für dieses System und Verwendung dieses Systems mit externen Komponenten (Kapitel 12). Kapitel 13 bietet zusätzliche Informationen, einschließlich eines Glossars der in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Ausdrücke und eines Abschnitts zur Fehlersuche.
Uso di questo manuale
Il presente manuale si riferisce al Sistema Surround XV-DV77/DV88 DVD. Il manuale è diviso in varie sezioni: informazioni preliminari sull'utilizzo del sistema (capitoli 1-2); predisposizione all'uso del sistema (capitoli 3-4); altre funzioni avanzate (capitoli 5-10); impostazioni del sistema e preferenze (capitolo 11); collegamento del sistema e uso di questo sistema con componenti esterni (capitolo 12). Il capitolo 13 offre ulteriori informazioni, incluso un glossario dei termini usati all'interno del manuale ed una sezione per la ricerca guasti.
Vor Inbetriebnahme Prima dell’uso 1
Deutsch
Italiano
Tips zur Installation
Wir möchten sicherstellen, dass Ihnen diese Anlage viele Jahre lang gute Dienste leistet und bitten Sie deshalb, bei der Wahl des Aufstellortes die folgenden Hinweise zu berücksichtigen:
Empfohlen...
Verwendung in einem gut belüfteten Raum.Aufstellung auf einer festen, flachen und gleichmäßigen
Grundlage, wie z.B. einem Tisch, Regal oder in einem Stereoschrank.
Nicht empfohlen...
Verwendung in Räumen, die hohen Temperaturen oder
hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind, einschließlich Aufstellung neben Heizkörpern und anderen wärmeerzeugenden Installationen.
Aufstellung auf einem Fenstersims oder an einem Ort, an
dem das System direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Verwendung in extrem staubigen oder feuchten
Räumlichkeiten.
Aufstellung direkt auf einem Verstärker oder einem
anderen Teil Ihres Stereosystems, das bei Verwendung Wärme abgibt.
Verwendung in der Nähe eines Fernsehers oder
Bildschirms, da dies Störungen verursachen kann. Besonders wenn der Fernseher mit einer Innenantenne ausgestattet ist.
Verwendung in der Küche oder an einem Ort, an dem das
Gerät Rauch oder Dampf ausgesetzt ist.
Aufstellung auf einem dicken Teppich oder Abdecken mit
einem Tuch. Dadurch wird die ausreichende Kühlung des Gerätes behindert.
Aufstellung auf einer wackeligen oder für die vier Stehfüße
des Gerätes nicht genügend Platz bietenden Unterlage.
Consigli sul collegamento
Vogliamo che godiate dalluso di questo impianto per molti anni, quindi siete pregati di tenere a mente i seguenti punti nella scelta della sua posizione adatta:
Si...
Adoperare in una stanza ben ventilata.Collocare sopra una superficie solida, piatta e piana, come
un tavolo, uno scaffale o un mobiletto per impianti stereo.
No...
Non adoperare in un posto esposto ad alte temperature o
ad umidità, compresi posti accanto a termosifoni ed altri apparecchi generanti calore.
Non collocare sul davanzale di una finestra o un altro
posto dove limpianto sarà esposto alla luce diretta del sole.
Non adoperare in un ambiente eccessivamente polveroso o
umido.
Non collocare direttamente sopra un amplificatore o altro
componente dellimpianto stereo che diventa caldo con luso.
Non adoperare vicino ad una televisione o uno schermo,
dato che potrebbero causare interferenze. Soprattutto se la televisione si serve di unantenna esterna.
Non usare in una cucina o altra stanza dove l’impianto
potrebbe essere esposto a fumo o vapore.
Non utilizzare su tappeti o moquette spessi, o coprire con
un panno. Questo potrebbe impedire che lapparecchio si raffreddi correttamente.
Non collocare su una superficie instabile, o una che non
sia abbastanza grande da reggere tutti e quattro i piedi dellapparecchio.
So verhindern Sie Kondensationsprobleme
Wenn das Gerät aus dem Freien in einen warmen Raum gebracht wird oder die Temperatur in einem Raum rasch ansteigt, kann es zur Bildung von Kondensation im Gerät kommen. Obwohl das Gerät dadurch keinen Schaden erleidet, kann die Geräteleistung vorübergehend beeinträchtigt werden. Lassen Sie deshalb das Gerät zur Anpassung an den Temperaturunterschied etwa eine Stunde stehen, bevor Sie es einschalten und in Betrieb nehmen.
Transportieren des Systems
Wenn die Anlage transportiert werden muss, schalten Sie sie zuerst aus und ziehen Sie den Wandstecker ab. Die Anlage darf während der Wiedergabe einer Disc nie gehoben oder bewegt werden. Discs werden mit hoher Geschwindigkeit rotiert und können beschädigt werden.
Evitare problemi di condensazione
Si può formare condensazione allinterno dellimpianto se lo si porta in una stanza calda dallesterno, o se la temperatura della stanza aumenta rapidamente. Benché la condensazione non danneggerà limpianto, ne potrebbe temporaneamente deteriorare la prestazione. Per questo motivo si dovrebbe permettere che si adatti alla temperatura più calda per circa unora prima dellattivazione e luso.
Spostamento dell’impianto
Se occorre spostare limpianto, innanzi tutto spegnerlo e staccare la spina dalla presa al muro. Non sollevare mai, né spostare limpianto durante la riproduzione. I dischi girano ad alta velocità e potrebbero essere danneggiati.
9
Ge/It
1
Vor Inbetriebnahme Prima dell’uso
10
Ge/It
Mit diesem System kompatible Discs
Jede Disc, die mit einem der folgenden Logos versehen ist, sollte in diesem System eingesetzt werden können. Andere Formate, einschließlich DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo-CD und CD-ROM (mit Ausnahme jener mit MP3­Dateien) können nicht gespielt werden.
DVD Video Kompatibilität:
Logo:
Ein- oder doppelseitige Discs
Einfach oder zweifach beschichtete Discs
Dolby Digital, DTS, MPEG oder Linear PCM digital audio
MPEG-2 digital-video
DVD- Discs sind im Allgemeinen in einen oder mehrere Titel unterteilt. Titel werden weiter in Kapitel unterteilt.
Audio-CD und MP3 Kompatibilität:
Logos:
12cm oder 8cm Discs
Linear PCM digital audio oder MP3 (MPEG-1 Audio Layer
3)
CD, CD-R* und CD-RW* Formate Discs werden in Audiotitel unterteilt.
* Mit diesem System können CD-R und CD-RW Discs mit Audioaufzeichnungen gespielt werden. Je nach Zustand des Players und der Disc kann es jedoch sein, dass nicht alle Discs dieser Art gespielt werden können. (Zum Beispiel, wenn die Disc zerkratzt oder verschmutzt ist oder die Linse des Players verschmutzt ist.) Beachten Sie bitte, dass diese Anlage nicht auf aufnehmbare Discs aufzeichnen kann.
Video-CD Kompatibilität:
Logos:
12cm oder 8cm Discs
MPEG-1 digital audio
MPEG-1 digital video
Video-CDs sind in Audiotitel unterteilt.
DVD-Videoregionen
ALL
2
Die Hülle jeder DVD-Videodisc ist mit einer Regionsmarkierung versehen, die angibt, mit welcher Region (welchen Regionen) der Welt die Disc kompatibel ist. Ihr DVD-System ist ebenfalls mit einer Regionsmarkierung versehen, die Sie am rückseitigen Bedienfeld ablesen können. Discs aus nicht kompatiblen Regionen können an diesem System nicht gespielt werden. Mit der Aufschrift ALL versehene Discs können in jedem DVD-Player eingesetzt werden.
Dischi utilizzabili con questo impianto
Dischi che espongono uno dei seguenti marchi d’azienda dovrebbero funzionare in questo impianto. Altri formati, DVD­RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo CD e CD-ROM compresi (esclusi quelli che contengono file MP3) non verranno riprodotti.
Compatibilità video dei DVD:
Logo:
Dischi con uno o due lati
Dischi a strato unico o doppio
Audio digitale Dolby Digital, DTS, MPEG o PCM Lineare
Video digitale MPEG-2
I DVD sono di norma divisi in uno o più titoli. I titoli possono essere ulteriormente suddivisi in capitoli.
Compatibilità dei CD audio e file MP3:
Logos:
Dischi da 12cm o 8cm
Audio digitale PCM Lineare o MP3 (MPEG-1 Audio Layer
3)
Formati CD, CD-R* e CD-RW*
I dischi sono suddivisi in brani.
* Questo impianto accetta dischi CD-R e CD-RW registrati con audio. Pertanto, a seconda delle condizioni dellimpianto e del disco, è possibile che non tutti i dischi riproducano con successo. (Per esempio, se il disco è graffiato o sporco, o se la lente rivelatrice dell’impianto è sporca.) Notare che questo apparecchio non registra su dischi registrabili.
Compatibilità dei Video CD:
Logos:
Dischi da 12cm o 8cm
Audio digitale MPEG-1
Video digitale MPEG-1
I Video CD sono divisi in tracce.
Regioni Video DVD
ALL
2
Tutti i Video DVD espongono un marchio regionale sulla custodia che indica con quale regione/i del mondo il disco sia compatibile. Anche il vostro impianto DVD è fornito di un marchio regionale, che troverete sul pannello posteriore. Dischi provenienti da regioni non compatibili non funzioneranno su questo impianto. Dischi contrassegnati ALL funzioneranno in qualsiasi impianto.
Displays und Bedienelemente
Deutsch
Italiano
p
Vorderes Bedienfeld
Comandi e display
2
6 PLAY/PAUSE (Berührungssensor)
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
6 OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
fhörerbuchse
Ko
Pannello anteriore
Discablage
0 OPEN/CLOSE (Berührungssensor)
7 STOP
R
1
STOP07
6 PLAY/PAUSE (sensore al tatto)
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
6 OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
Cassetto Portadischi
0 OPEN/CLOSE (sensore al tatto)
R
1
Presa cuffie
7 STOP
STOP07
11
Ge/It
Displays und Bedienelemente2
Display
1 2
5
6 7
9 10 11
COND.LAST 96KHz
1 Timer – Seiten 62-65 2
Wecktimer – Seite 62
3 Zeichendisplay 4
- DSP - – Seite 39
5 # Leuchtet bei Wiedergabe einer Disc
Mehrfach-Blickwinkelszene – Seite 41
6 7 Schlaftimer – Seite 65
8 9
Leuchtet bei Wiedergabe einer DVD mit DTS-Klang
COND. Condition memory (gespeicherte
Wiedergabeeinstellungen) – Seite 47
10
LAST Last Memory (letzte Speicherung) – Seite 46
11
96kHz Leuchtet bei Wiedergabe einer Disc mit 96-kHz-
Audio
12 Aktive Kanalanzeigen
3 4
RPT–1 PGM RDM
13 2PRO LOGIC Leuchtet bei Wiedergabe einer Dolby Pro
Logic-Signalquelle
14 15 16
17 RPT, RPT-1 Modus wiederholte Wiedergabe – Seiten 45,
58
18
PGM Programmierte Wiedergabe – Seiten 42, 60
19
RDM Zufallswiedergabe – Seiten 44, 57
20 2
Digital-Signalquelle
-DSP-
8
12 13
CL
Ls Rs
S
R
LFE
PRO LOGIC
2
DIGITAL
2
20191817161514
Anzeige der Stärke des Radiosignals
Automatischer Stereo/Monomodus – Seite 31
RDS – Seiten 52-55
DOLBY DIGITAL Leuchtet bei Wiedergabe einer Dolby
12
Ge
Comandi e display
Deutsch
Italiano
Display
2
1 2
5
6 7
9 10 11
COND.LAST 96KHz
1 Timer pagg. 62-65 2
Timer di accensione – pag. 62
3 Display caratteri
- DSP - – pag. 39
4 5 # S'illumina durante la riproduzione di un disco
6
Scena ripresa con telecamera multiangolo – pag. 41
7 Timer spegnimento ritardato pag. 65 8
S'illumina durante la riproduzione di un DVD con
audio DTS
9
COND. Memorizzazione delle preferenze – pag. 47
10
LAST Memorizzazione punto d'interruzione della visione
pag. 46
11
96kHz S'illumina durante la riproduzione di un disco
con audio a 96kHz
12 Indicatori del canale attivo
3 4
RPT–1 PGM RDM
13 2
PRO LOGIC S'illumina durante la riproduzione di
una fonte Dolby Pro Logic
14
Indica la forza del segnale della trasmissione
15 16
17
RPT, RPT-1 Modo di riproduzione a ripetizione – pagg.
45, 58
PGM Riproduzione programmata – pagg. 42, 60
18 19 RDM Riproduzione in ordine casuale – pagg. 44, 57 20 2DOLBY DIGITAL S'illumina durante la riproduzione
di una fonte Dolby Digital
12 13
CL
R
Ls Rs
S
LFE
2
2
Modo stereo automatico/monofonico – pag. 31
RDS – pagg. 52-55
-DSP-
8
PRO LOGIC
DIGITAL
20191817161514
13
It
Displays und Bedienelemente2
Fernbedienung
STANDBY
/ON
CD TUNER
DVD
DIRECT PLAY 3
V1/V2/V3
VIDEO
MD TAPE
MEMORY
CONDITION
LAST
12 3
REPEAT A–B
45 6
PROGRAM
DIMMER
78 9
TOP MENU
MENU
2
SOUND
67
1¡4¢
MUTE CH LEVEL
AUDIO SUBTITLE ANGLE DVD DISP
POWER CH VOL
+
SHIFT
1 STANDBY/ON Seite 16 2 DVD/CD (DIRECT PLAY 3) Seite 26 3 TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) Seite 30 4 SYSTEM VOL +/– 5 VIDEO V1/V2/V3 Seite 34 6 MD (DIRECT PLAY 3) 7 TAPE (DIRECT PLAY 3) 8 1 | CONDITION Seite 47 9 2 | LAST Seite 46 10 3 | SEARCH Seiten 40, 57 11 CLR | TEST TONE Seite 20 12 4 | REPEAT Seiten 45, 58
5
ENTER
TV
FM/AM
SEARCH
RANDOM
SETUP
MENU
FOLDER/GROUPe STEP/SLOW E
–PREV
SURROUND
+
SYSTEM
VOL
TEST TONE
CLR
>10
10/0
SYSTEM
DVD
3
RETURN
SYSTEM
DISP
CHARACTER
NEXT+
DSP
INPUT
CLOCK/
TIMER
+
2134
657
981011
1312 14 15
1716 18 19
20 21
22
2423 25
26
27 28
3029 31 32
3433 35 36
3837 39 40
4241 43 44
4645 47 48
49 50
13 5 | A–B Seite 46 14 6 | RANDOM Seiten 44, 57 15 >10 Zur Wahl von Nummern über 10 16 7 | DIMMER Seite 90 17 8 | PROGRAM Seiten 42, 61 18 9 19 10/0 Verwendung als 10 oder 0 20 MENU | TOP MENU Seite 28 21 DVD SETUP | SYSTEM SETUP Seiten 18, 69 22 5 Cursor nach oben 23 2 Cursor nach links 24 ENTER 25 3 Cursor nach rechts 26 Cursor nach unten 27 SOUND Seite 36 28 RETURN Seiten 28-29 29 6 Seiten 26-27, 56 30 7 Seiten 27, 56 31 SYSTEM MENU 32 SYSTEM DISP | CHARACTER Seiten 33-34, 51 33 1 | e STEP/SLOW Seiten 27-28 34 ¡ | E STEP/SLOW Seiten 27-28 35 4 | –PREV | –FOLDER/GROUP Seiten 27-28, 57 36 ¢ | +PREV | +FOLDER/GROUP Seiten 27-28, 57 37 MUTE Zum Stummschalten/Wiederherstellen des Klangs
drücken
38 CH LEVEL Seite 68 39 SURROUND Seite 37 40 DSP Seite 39 41 AUDIO Seite 41 42 SUBTITLE Seite 41 43 ANGLE Seite 41 44 DVD DISP Seiten 48-49, 58 45 POWER Seite 25 46 CH+/– Seite 25 47 VOL+/– Seite 25 48 INPUT Seite 25 49 SHIFT Zum Zugriff auf alternative Tastenfunktionen
drücken
50 CLOCK/TIMER Seiten 16, 62-64
14
Ge
Comandi e display
Deutsch
Italiano
2
Telecomando
STANDBY
/ON
CD TUNER
DVD
DIRECT PLAY 3
V1/V2/V3
VIDEO
MD TAPE
MEMORY
CONDITION
LAST
12 3
REPEAT A–B
45 6
PROGRAM
DIMMER
78 9
TOP MENU
MENU
2
SOUND
67
1¡4¢
MUTE CH LEVEL
AUDIO SUBTITLE ANGLE DVD DISP
POWER CH VOL
+
SHIFT
1 STANDBY/ON pag. 16 2 DVD/CD (DIRECT PLAY 3) pag. 26 3 TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) pag. 30 4 SYSTEM VOL +/– 5 VIDEO V1/V2/V3 pag. 34 6 MD (DIRECT PLAY 3) 7 TAPE (DIRECT PLAY 3) 8 1 | CONDITION pag. 47 9 2 | LAST pag. 46 10 3 | SEARCH pagg. 40, 57 11 CLR | TEST TONE pag. 20 12 4 | REPEAT pagg. 45, 58
5
ENTER
TV
FM/AM
SEARCH
RANDOM
SETUP
MENU
FOLDER/GROUPe STEP/SLOW E
–PREV
SURROUND
+
SYSTEM
VOL
TEST TONE
CLR
>10
10/0
SYSTEM
DVD
3
RETURN
SYSTEM
DISP
CHARACTER
NEXT+
DSP
INPUT
CLOCK/
TIMER
+
2134
657
981011
1312 14 15
1716 18 19
20 21
22
2423 25
26
27 28
3029 31 32
3433 35 36
3837 39 40
4241 43 44
4645 47 48
49 50
13 5 | A–B pag. 46 14 6 | RANDOM pagg. 44, 57 15 >10 Usare per selezionare i numeri superiori al 10 16 7 | DIMMER pag. 90 17 8 | PROGRAM pagg. 42, 61 18 9 19 10/0 Usare come 10 o 0 20 MENU | TOP MENU pag. 28 21 DVD SETUP | SYSTEM SETUP pagg. 18, 69 22 5 Cursore in alto 23 2 Cursore a sinistra 24 ENTER 25 3 Cursore a destra 26 Cursore in basso 27 SOUND pag. 36 28 RETURN pagg. 28-29 29 6 pagg. 26-27, 56 30 7 pagg. 27, 56 31 SYSTEM MENU 32 SYSTEM DISP | CHARACTER pagg. 33-34, 51, 59 33 1 | e STEP/SLOW pagg. 27-28 34 ¡ | E STEP/SLOW pagg. 27-28 35 4 | –PREV | –FOLDER/GROUP pagg. 27-28, 57 36 ¢ | +PREV | +FOLDER/GROUP pagg. 27-28, 57 37 MUTE Premere per eliminare/ripristinare l'audio 38 CH LEVEL pag. 68 39 SURROUND pag. 37 40 DSP pag. 39 41 AUDIO pag. 41 42 SUBTITLE pag. 41 43 ANGLE pag. 41 44 DVD DISP pagg. 48-49 45 POWER pag. 25 46 CH+/– pag. 25 47 VOL+/– pag. 25 48 INPUT pag. 25 49 SHIFT Premere per accedere alle funzioni alternative dei
tasti
50 CLOCK/TIMER pagg. 16, 62-64
15
It
Vorbereitungen3 Impostazione
STANDBY
/ON
5
ENTER
MENU
SYSTEM
32
CLOCK/
TIMER
Einführung
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich bitte, dass Ihr System laut den Anleitungen in Vorbereitung des Systems installiert und eingerichtet sowie mit einer Steckdose verbunden ist.
Dieses Kapitel erläutert Einschalten und Einstellen der Uhr, Verwendung des Setup-Navigators zur Einstellung von einigen grundlegenden Vorlieben, Verwendung aller grundlegenden Bedienelemente für die Wiedergabe von Discs, Verwendung des Tuners und Wiedergabe externer Signalquellen.
Einschalten und Uhr stellen
Dieses System ist mit einer eingebauten Uhr ausgestattet, die gestellt werden muss, um die Timerfunktionen einsetzen zu können.
1 Drücken Sie auf
ON, um das System einzus­chalten.
2 Drücken Sie auf CLOCK/
TIMER und verwenden Sie dann die Tasten 2 oder 3, um CLOCK ADJUST zu wählen.
CLOCK ADJUST
3 Drücken Sie auf ENTER.
Sie sollten eine Datumsanzeige sehen, bei der die Jahreszahl blinkt.
STANDBY/
Introduzione
Prima di iniziare, accertarsi che il sistema sia installato e predisposto secondo la guida Impostazione del sistema e collegato ad una presa di corrente.
Questo capitolo tratta l'accensione e l'impostazione dell'orologio, l'uso del Setup Navigator per impostare alcune preferenze di base, l'uso di tutti i comandi base per la riproduzione dei dischi, l'uso del sintonizzatore e la riproduzione di fonti esterne.
Accensione e impostazione dell'orologio
Questo sistema ha un orologio incorporato il quale va impostato per poter usufruire delle funzioni del timer.
1 Premere
per accendere.
2 Premere CLOCK/TIMER, poi
usare i tasti 2 o 3 per selezionare CLOCK ADJUST.
CLOCK ADJUST
3 Premere ENTER.
Dovrebbe apparire una data nel display, con la parte relativa all'anno lampeggiante.
9:OO am
STANDBY/ON
16
Ge/It
9:OO am
3Vorbereitungen Impostazione
Deutsch
Italiano
4 Verwenden Sie die Tasten 5 oder , um
die Stunde einzustellen, und drücken Sie dann auf ENTER.
Das Standarddisplay der Uhrzeit ist das 12-Stunden­Format.
5 Verwenden Sie die Tasten 5 oder , um
die Minute einzustellen, und drücken Sie dann auf ENTER.
Das Display blinkt 2 Sekunden lang zur Anzeige, dass die Uhrzeit gestellt wurde.
Tipp
Drücken Sie auf SYSTEM DISP, wann immer Sie die Zeitanzeige sehen möchten, wenn das System eingeschaltet oder in Standby ist.
Displayformat der Uhrzeit ändern
Sie können zwischen einer Anzeige der Uhrzeit und der Timereinstellungen im 12-Stunden- (Standarde­instellung) oder im 24-Stunden-Format wählen.
1 Ist das System eingeschaltet, drücken Sie
STANDBY/ON, um es auf Standby
auf zu schalten.
2 Drücken Sie auf SYSTEM MENU und
wählen Sie HOUR FORMAT.
Verwenden Sie die Tasten 2 oder 3, um die aktuell angezeigte Option zu ändern. Drücken Sie auf um die Einstellung zu wählen.
3 Wählen Sie das Format 12-HOUR oder
24-HOUR.
Verwenden Sie die Tasten 5 oder , um die aktuell angezeigte Option zu ändern. Drücken Sie auf um die Einstellung zu wählen.
Nach Drücken von
ENTER schaltet das System wieder
auf Standby.
ENTER,
ENTER,
4 Usare i tasti 5 e per impostare l'ora,
poi premere ENTER.
Il formato predefinito dell'orologio sul display è a 12 ore.
5 Usare i tasti 5 e ∞ per impostare i
minuti, poi premere ENTER.
Il display lampeggia per 2 secondi per indicare che l'ora è stata impostata.
Suggerimento
Premere SYSTEM DISP ogni volta che si vuole vedere l'orologio quando il sistema è acceso o in modo di attesa.
Per cambiare il formato dell'orologio sul display
Si può scegliere di visualizzare l'orologio e le impostazioni del timer nel formato a 12 ore (impostazione predefinita) oppure a 24 ore.
1 Se il sistema è acceso, premere
STANDBY/ON per portarlo in modo di
attesa.
2 Premere SYSTEM MENU e selezionare
HOUR FORMAT.
Usare i tasti 2 e 3 per cambiare l'opzione attualmente visualizzata. Premere selezionare.
3 Selezionare il formato 12-HOUR o 24-
HOUR.
Usare i tasti 5 e per cambiare l'opzione attualmente visualizzata. Poi premere selezionare.
Il sistema ritorna al modo di attesa dopo aver premuto
ENTER.
ENTER per
ENTER per
17
Ge/It
Vorbereitungen3 Impostazione
FRONT SP 3.Om
SHIFT
5
ENTER
SETUP
SURROUND
SYSTEM
VOL
TEST TONE
SYSTEM
DVD
32
Vorbereitungen für Klangfeld Surround Sound
+
Sie können dieses System unverzüglich mit Surround Sound in Betrieb nehmen, indem Sie einfach die bereits vorhandenen Standardeinstellungen belassen. Zur perfekten Klangge­staltung empfehlen wir jedoch, dass Sie sich einige Minuten Zeit nehmen und einige Einstellungen durchführen, um dieses System mit dem Raum, in dem es verwendet wird, abzustimmen. Dies beinhaltet die Einstellung der Entfernungen von ihrer Hörposition zu den Lautsprechern und das Ausgleichen der Lautsprecher­lautstärken. Diese Einstellungen müssen nur einmal durchgeführt werden, es sei denn, Sie ändern die Aufstellung der Lautsprecher oder die
Impostazione del suono surround
È possibile usare questo impianto direttamente dalla scatola per suono surround usando semplicemente le impostazioni implicite. Pertanto, per un suono surround davvero superbo, consigliamo qualche minuto di impostazione in modo da rendere limpianto compatibile con la stanza dascolto. Questi includono limpostazione delle distanze dalla propria posizione di ascolto ai diffusori, ed il bilanciamento del volume dei diffusori. A meno che la posizione dei diffusori o la principale posizione dascolto non cambino, sarà soltanto necessario eseguire queste impostazioni una volta.
am meisten verwendete Zuhörposition.
Einstellen der Lautsprecherentfernungen
1 Drücken Sie auf SYSTEM
SETUP.
Um auf diese Funktion zuzugreifen, halten Sie drücken dann auf
SHIFT gedrückt und
SYSTEM SETUP.
Impostazione della distanza dei diffusori
1 Premere SYSTEM SETUP.
Per accedere a questa funzione, tenere premuto
SYSTEM SETUP.
SHIFT, poi premere
18
Ge/It
2 Drücken Sie 2 oder 3, bis
FRONT am Display angezeigt wird.
FRONT SP 3.Om
3 Verwenden Sie die Tasten 5
und , um die Entfernung zwischen Ihrer hauptsäch­lichen Hörposition und den vorderen linken/rechten Lautsprechern einzugeben.
Idealerweise sollte die Entfernung zwischen Zuhörposition und Lautsprecher die gleiche für jeden Lautsprecher sein.
Die Standardeinstellung ist 3m. Sie können die Entfernung von 0,3m bis 9,0m in 0,3m Abständen einstellen.
2 Premere 2 o 3 fino a
quando non appare FRONT nel display.
3 Usare i tasti 5 e per
impostare la distanza dalla propria posizione principale di ascolto dai diffusori sinistro e destro.
L’ideale sarebbe una posizione dascolto equidistante dai due diffusori anteriori.
L’impostazione implicita è di 3m. È possibile regolare la gamma da 0,3m. a 9,0m. in passi di 0,3m.
3Vorbereitungen Impostazione
Deutsch
Italiano
CENTER SP 3.Om
SURR. SP 3.Om
4 Drücken Sie 3, um CENTER für die
mittleren Lautsprecher aufzurufen.
CENTER SP 3.Om
5 Verwenden Sie 5 und , um die
Entfernung zwischen Ihrer prinzipiellen Zuhörposition und den mittleren Lautsprechern einzugeben.
Die Standardeinstellung ist 3m. Sie können die Entfernung von 0,3m bis 9,0m in 0,3m Abständen einstellen.
6 Drücken Sie 3, um SURROUND für die
Umgebungslautsprecher aufzurufen.
SURR. SP 3.Om
7 Verwenden Sie 5 und , um die
Entfernung zwischen Ihrer prinzipiellen Zuhörposition und den Umgebungs­lautsprechern einzugeben.
Idealerweise sollte die Entfernung zwischen Zuhörposition und Lautsprecher die gleiche für jeden Lautsprecher sein.
Die Standardeinstellung ist 3m. Sie können die Entfernung von 0,3m bis 9,0m in 0,3m Abständen einstellen.
8 Drücken Sie auf ENTER, um die letzte
Einstellung zu bestätigen.
Der Einstellmodus wird automatisch verlassen, wenn innerhalb von jeweils 20 Sekunden kein Betriebsschritt durchgeführt wird.
Hinweis
Es gibt verschiedene weitere Einstellungen, die Sie unter dem Menü System Setup durchführen können, um den Surroundklang weiter zu verbessern. Näheres hierzu finden Sie in Kapitel 9.
Die Einstellungen der Lautsprecherentfernungen haben keinen Effekt, wenn der Surroundmodus auf
VIRTUAL SURR.1 oder VIRTUAL SURR.2 eingestellt
ist. Näheres über Surroundmodi finden Sie in Kapitel 5.
4 Premere 3 per selezionare
l’impostazione CENTER dei diffusori.
5 Usare i tasti 5 e per impostare la
distanza tra la principale posizione d’ascolto ed il diffusore centrale.
L’impostazione implicita è di 3m. È possibile regolare la gamma da 0,3m. a 9,0m. in passi di 0,3m.
6 Premere 3 per selezionare
l’impostazione SURROUND dei diffusori.
7 Usare i tasti 5 e per impostare la
distanza tra la principale posizione d’ascolto ed i diffusori surround.
L’ideale sarebbe una posizione d’ascolto equidistante dai due diffusori surround.
L’impostazione implicita è di 3m. È possibile regolare la gamma da 0,3m. a 9,0m. in passi di 0,3m.
8 Premere ENTER per l’ultima
impostazione ed uscire.
Nellassenza di unoperazione entro 20 secondi limpianto esce automaticamente dalla modalità di impostazione.
Nota
Vi sono molte altre impostazioni che si possono fare mediante il menu System Setup per sottolineare ulteriormente l'audio surround. Vedere al capitolo 9 per ulteriori dettagli in merito.
Le impostazioni relative alla distanza dei diffusori non hanno alcun effetto quando il modo surround è impostato su
VIRTUAL SURR.1 o VIRTUAL SURR.2.
Vedere al capitolo 5 per ulteriori informazioni sui modi surround.
19
Ge/It
Vorbereitungen3 Impostazione
STANDARD
Abstimmung des Klangfeldes Surround Sound
Die Leistung des Surround Sound kann weiter verbessert werden, indem Sie die Pegel des Tieftöners sowie der mittleren und der Umgebungslautsprecher im Verhältnis zu den vorderen Lautsprechern rechts und links balancieren. Zur Unterstützung der Beurteilung des Klangpegels wird ein Testton durch jeden Lautsprecher gespielt (vergewissern Sie sich, dass keine Kopfhörer angeschlossen sind). Stimmen Sie die Klangpegel ab, bis alle gleich klingen.
Die hier eingestellten Pegel betreffen alle Surroundmodi. Sie können allerdings für jeden DSP­Modus die Pegel unabhängig voneinander einstellen (Näheres hierzu finden Sie auf Seite 68).
Hinweis
Für die genaue Abstimmung des Tieftöners ist diese Methode eventuell nicht geeignet. Sie können den Tieftöner auch auf der Standardeinstellung belassen und ihn nach Ihrem Geschmack einstellen, wenn Sie Tonquellen mit Surround Sound spielen.
Equilibrare il suono surround
È possibile migliorare ulteriormente la rendita del suono surround equilibrando i livelli dai diffusori subwoofer, centrali e surround, relativi ai diffusori anteriori destri/sinistri. Per facilitare laccertamento del livello del suono di ogni diffusore, un segnale di prova viene emesso da ciascun diffusore a turno (accertarsi che non vi siano cuffie collegate). Equilibrare i livelli finché emettono tutti un suoni uguale.
I livelli che si impostano a questo punto varranno per tutti i modi surround. Tuttavia, si possono impostare i livelli separatamente per ciascun modo DSP. (Vedere a pag. 68 per ulteriori informazioni in merito.)
Nota
Questo metodo potrebbe non permettere di regolare precisamente il livello del subwoofer. Sarebbe preferibile mantenere le impostazioni implicite e adattarlo alle proprie esigenze durante la riproduzione di sorgenti a suono surround.
1 Premere SURROUND.
1 Drücken Sie auf SURROUND.
STANDARD
Der Surroundmodus kann auf alles außer SURROUND
OFF oder AUTO eingestellt werden. (Es wird kein
Testton ausgegeben, wenn der Surroundmodus auf eine dieser Einstellungen eingestellt ist.)
2 Stellen Sie die Lautstärke auf einen
mäßigen Pegel ein.
3 Drücken Sie auf TEST TONE (SHIFT und
CLR), um die Testtonsequenz zu starten und stellen Sie die Hauptlautstärke auf einen passenden Pegel ein.
Der Testton wird wie folgt durch die Lautsprecher ausgegeben:
Vorne links
Mitte
Vorne rechts
Umgebungslautsprecher rechts
Umgebungslautsprecher links
Tieftöner
Il modo surround si può impostare su tutto eccetto
SURROUND OFF o AUTO (Nessun tono di prova
verrà emesso se il suono surround è impostato su una di queste due opzioni.)
2 Impostare il volume ad un livello
moderato.
3 Premere TEST TONE (SHIFT e CLR) per
dare inizio al segnale di prova e quindi regolare il volume principale ad un livello adatto.
Il segnale di prova viene emesso da ogni diffusore a turno:
Anteriore sinistro
Centrale
Anteriore destro
Surround destro
Surround sinistro
Subwoofer
20
Ge/It
3Vorbereitungen Impostazione
Deutsch
Italiano
Lch OdB
Lch + 3dB
4 Verwenden Sie 5 und , um den Pegel
eines Lautsprechers einzustellen, während der Testton gespielt wird.
Lch OdB
Lch + 3dB
Für optimale Resultate sollten Sie dies von ihrer gewöhnlichen Hörposition durchführen. Sie können jeden Lautsprecher in einem Bereich von +/-10dB einstellen.
5 Wenn Sie den Vorgang beendet haben,
drücken Sie TEST TONE, um den Testton auszuschalten.
Einstellen des TV-Systems
Die Standardeinstellung dieses Players ist AUTO und außer Sie stellen bei der Wiedergabe einiger Discs eine Verzerrung des Bildes fest, sollten Sie die Einstellung auf
AUTO lassen.
Wenn sich bei einigen Discs das Bild verzerrt, stellen Sie das TV-System Ihrem Land oder Ihrer Region entsprechend ein.
Hinweis
Bei der Einstellung auf NTSC werden PAL codierte DVD-Dics unverändert ausgegeben.
1 Stellen Sie sicher, dass das System auf
Standby ist.
2 Drücken Sie auf SYSTEM MENU.
3 Drücken Sie wiederholt auf 2 oder 3, bis
VIDEO SELECT am Display erscheint.
4 Drücken Sie auf ENTER.
5 Verwenden Sie 5 oder , um das
Videosystem zu wählen.
Schalten Sie zwischen
AUTO, PA L und NTSC um.
6 Drücken Sie auf ENTER.
4 Usare i tasti 5 e per regolare il livello
di un diffusore durante il segnale di prova.
Per ottenere i risultati migliori, sedersi nella posizione dascolto ideale quando si esegue la regolazione. Ciascun diffusore può essere regolato nellintervallo di +/-10dB.
5 Al termine, premere TEST TONE per
disattivare la tonalità di prova.
Impostazione del Sistema TV
L'impostazione predefinita di questo lettore è AUTO, e a meno che non si noti che l'immagine è distorta durante la riproduzione di alcuni dischi, andrebbe
AUTO.
lasciata Se si riscontra la distorsione dell'immagine con alcuni
dischi, impostare il Sistema TV corrispondente alla propria nazione o regione.
Nota
Quando l'impostazione è NTSC, i DVD codificati in PAL vengono riprodotti così come sono.
1 Accertarsi che il sistema sia in modo di
attesa.
2 Premere SYSTEM MENU.
3 Premere 2 o 3 più volte fino a quando
non appare VIDEO SELECT sul display.
4 Premere ENTER.
5 Usare 5 o per selezionare il sistema
video.
Commutare tra
6 Premere ENTER.
AUTO, PA L e NTSC.
21
Ge/It
Vorbereitungen3 Impostazione
STANDBY
/ON
Verwendung des Setup­Navigators
Es wird ausdrücklich empfohlen, vor dem Abspielen von Discs den Setup­Navigator zu verwenden. Er führt
Uso del Setup Navigator
Prima della riproduzione di dischi consigliamo luso del Setup Navigator.
Questa funzione esegue alcune
impostazioni base del sistema DVD. einige grundlegende DVD-Systeme­instellungen für Sie durch.
1 Premere
STANDBY/ON
per attivare.
1 Drücken Sie auf
STANDBY/
ON, um das System
SETUP DV D
5
ENTER
2
7
einzuschalten.
Schalten Sie auch Ihr Fernsehgerät ein und vergewissern Sie sich, dass es auf die richtige Videoeingabe gestellt ist.
Wenn eine bereits eingelegte Disc zu spielen beginnt, drücken Sie auf 7, um die Wiedergabe zu stoppen.
2 Drücken Sie auf DVD SETUP.
Das Bildschirmdisplay (OSD) des Setup Navigator erscheint:
V2
Audio
Setup using the Setup Navigator
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Move
Language
Start
Auto Start Off
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Attivare anche la TV ed assicurarsi che
sia impostata allingresso video
corretto.
Se un disco già inserito viene
attivato, premere 7 per interromperlo.
2 Premere DVD SETUP.
La visualizzazione del Setup Navigator
appare sullo schermo (OSD):
V2
Audio
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Language
Video1
Setup Navigator
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Navigare tutti i seguenti OSD con l’uso
di questi comandi:
5, cursori su e giù
ENTER – selezionare la scelta del Steuern Sie alle der folgenden OSDs
menu evidenziata mit den unten angegebenen
Funktionstasten:
2 ritornare alla domanda
precedente 5, cursor hinauf/hinunter
Le possibilità di comando per l’attuale ENTER – wählt die hervorgehobene
Menüoption
OSD appaiono alla base di ogni
schermo. 2 zurück zur vorhergehenden
Frage Die Steuermöglichkeiten des jeweiligen
OSD werden am unteren Rand jedes Bildschirmkastens angegeben.
22
Ge/It
3Vorbereitungen Impostazione
Deutsch
Italiano
3 Wählen Sie „Start”.
Drücken Sie auf
ENTER, um die hervorgehobene
Option zu wählen.
Wenn Sie den Setup-Navigator nicht einsetzen
möchten, wählen Sie an dieser Stelle Auto Start Off.
4 Wählen Sie eine Sprache für die OSD-
Menüs.
V2
Audio
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Video1
OSD Language
Move
Language
English
français Deutsch Italiano Español
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Hinweis
Die Sprachoptionen, die auf den Bildschirmanzeigen auf den folgenden Seiten gezeigt werden, stimmen möglicherweise nicht mit jenen überein, die in Ihrem Land oder Ihrer Region verfügbar sind.
5 Wählen Sie die Art Ihres Fernsehgerätes.
V2
Audio
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
Video1
TV Type
Move
Language
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
Select
SETUP
Exit
3 Selezionare “Start”.
Premere
ENTER per selezionare l'opzione
evidenziata.
Se si decide di non voler usare il Setup Navigator, selezionare allora a questo punto Auto Start Off.
4 Scegliere una lingua per i menu OSD.
V2
Audio
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Video1
OSD Language
Move
Language
English
français Deutsch Italiano Español
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Nota
Le opzioni di lingua riportate sulle illustrazioni delle schermate a video alle pagine seguenti potrebbero non corrispondere a quelle disponibili nella propria nazione o regione.
5 Selezionare il tipo di televisore a
disposizione.
V2
Audio
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
Video1
Move
TV Type
Language
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
Select
SETUP
Exit
Wenn Sie mit dem Unterschied zwischen Breitbild­und Standardfernsehschirmen nicht vertraut sind, lesen Sie bitte unter Aspect ratio im Glossar auf Seite 92 nach.
6 Bestätigen Sie alle Einstellungen.
V2
Audio
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Video1
Move
Language
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Wir gratulieren, damit ist Ihr System fertig eingestellt! Wenn Sie den Setup-Navigator zu einem späteren
Zeitpunkt wieder einsetzen möchten, können Sie ihn vom Menü General aufrufen. Sie können auch jede der einzelnen Einstellungen abändern, indem Sie die entsprechende Menüoption wählen. In Kapitel 10 werden alle Menüoptionen im Detail erläutert.
Vedere Aspect ratio nel glossario a pag. 92 se non si è sicuri di conoscere la differenza tra un televisore a schermo allargato (widescreen) ed un televisore standard.
6 Confermare tutte le impostazioni.
V2
Audio
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Video1
Move
Language
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Congratulazioni, il sistema è stato configurato! Se si desidera usare ancora una volta la funzione Setup
Navigator, è possibile richiamarla dal menu General. Inoltre, si possono cambiare tutte le singole impostazioni usando la giusta opzione del menu: il capitolo 10 spiega tutte le opzioni nel dettaglio.
23
Ge/It
Vorbereitungen3 Impostazione
12 3
45 6
7 8 9 10/0
POWER CH VOL
TV
+
+
CLR
INPUT
Einstellung der Fernbedienung zur Steuerung Ihres Fernsehgeräts
Sie können die mitgelieferte Fernbedienung darauf einstellen, Ihr Fernsehgerät zu steuern.
1 Schalten Sie Ihr Fernsehgerät
ein.
2 Finden Sie den Namen des
Herstellers Ihres Fernseh­geräts in der Tabelle auf der folgenden Seite.
Neben jedem Hersteller stehen ein oder mehrere dreistellige Codes. Durch sie erkennt die Fernbedienung, welche Art von Fernsehgerät Sie besitzen.
• Falls der Name des Herstellers Ihres Fernsehgeräts nicht in der Tabelle erscheint, können Sie diese Fernbedienung nicht zur Steuerung Ihres Fernsehgeräts einstellen.
3 Richten Sie die
Fernbedienung auf Ihr Fernsehgerät, halten Sie die Taste CLR gedrückt und geben Sie dann den dreistelligen Code für Ihr Fernsehgerät ein.
Die Fernbedienung sendet ein Ein/Aus­Signal an das Fernsehgerät. Wenn Sie den korrekten Code eingegeben haben, sollte sich Ihr Fernsehgerät ausschalten.
Schaltet sich Ihr Fernsehgerät nicht aus, wiederholen Sie den Vorgang mit dem nächsten Code in der Liste, bis sich Ihr Fernsehgerät ausschaltet.
Impostazione del
telecomando per il
controllo del televisore
È possibile impostare il telecomando in
dotazione per controllare il proprio
televisore.
1 Accendere il televisore.
2 Trovare il nome del
produttore del televisore
nella tabella alla pagina
seguente.
Accanto a ciascun produttore vi sono
uno o più codici a tre cifre. Questi
codici comunicano al telecomando di
che tipo di televisore si tratta.
• Se il nome del produttore del
proprio televisore non compare nella
tabella, non sarà possibile impostare
questo telecomando per controllare il
televisore.
3 Puntare il telecomando verso
il televisore, tenere premuto
il tasto CLR, poi immettere il
codice a tre cifre relativo al
proprio televisore.
Il telecomando trasmette un segnale di
accensione/spegnimento al televisore.
Se è stato immesso il codice corretto, il
televisore si dovrebbe spegnere.
Se il televisore non si spegne, ripetere
la procedura usando il codice
successivo dell'elenco fino a quando il
televisore non si spegne.
24
Ge/It
3Vorbereitungen Impostazione
Deutsch
Italiano
Verwendung dieser Fernbedienung mit Ihrem Fernsehgerät
Die Tabelle unten zeigt, welche Steuerungen für Ihr Fernsehgerät mit dieser Fernbedienung zur Verfügung stehen.
Taste Funktion
POWER Drücken dieser Taste schaltet Ihr Fernsehgerät
CH +/– Drücken dieser Taste ändert den Fernsehkanal
VOL +/– Drücken dieser Taste dreht die Lautstärke Ihres
INPUT Drücken dieser Taste schaltet die Eingabe des
Hersteller Code(s) Produttore Codice(i)
AIWA 138 142 143 AKAI 504 505 515 548 550 562 563 ALBA 512 515 568 569 AMSTRAD 561 567 568 569 570 571 BAUR 562 563 BLAUPUNKT 548 550 556 BRANDT 544 545 564 565 BUSH 508 512 513 514 515 559 568
CONTINENTAL EDISO DAEWOO 515 558 106 135 196 DUAL 559 EMERSON 561 562 563 FERGUSON 515 FINLUX 515 535 536 537 538 539 542
FISHER 507 504 505 111 FUJITSU 139 156 157 160 FUNAI 508 141 136 137 140 146 147
GOLDSTAR 515 104 GOODMANS 515 542 543 558 569 GRAETZ 560 562 563 566 GRUNDIG 548 550 HITACHI 507 100 530 544 545 566 104
ICE 141 569 INNO HIT 515 ITT 562 563 566 104 113 183 ITT-NOKIA 504 505 512 566 JVC 527 114 158 159 167 184 KENDO 536 LOEWE 519 520 556 LOEWE OPTA 556 LUXOR 507 562 563 566 MARANTZ 117 MATSUI 503 504 505 508 512 513 514
ein oder auf Standby
Fernsehgeräts auf
Fernsehgeräts zwischen dem eingebauten TV­Tuner und einer externen Videoquelle um
569 545 564 565
543
15 5
113 183
542 543 515 561 566 567
Uso di questo telecomando per controllare il proprio televisore
La tabella che segue mostra i comandi del televisore disponibili da questo telecomando.
Tasto Funzione
POWER Premere per accendere la TV o per portarla
nel modo di attesa
CH +/– Premere per cambiare il canale TV
VOL +/– Premere per alzare il volume
INPUT Premere per commutare l'ingresso TV tra il
Hersteller Code(s) Produttore Codice(i)
MITSUBISHI 519 520 525 526 548 550 567
NATIONAL 100 101 102 151 NEC 104 105 NOKIA 504 505 512 562 563 566 NORDMENDE 544 545 566 OCEANIC 546 547 ONWA 571 ORION 508 510 512 513 514 515 561
PANASONIC 100 530 551 552 553 101 566
PHILIPS 515 518 521 PHONOLA 515 PIONEER 566 107 562 572 101 118 PRISM 101 QUASAR 101 103 RADIOLA 515 SABA 544 545 564 566 SALORA 504 505 562 563 566 SAMSUNG 515 521 141 542 543 104 105
SANYO 504 505 523 542 543 111 149
SCHNEIDER 515 566 SEG 536 SELECO 515 539 566 SHARP 523 124 120 150 187 SIEMENTS 515 523 548 550 566 SINUDYNE 508 512 515 535 536 539 SONY 125 188 192 TANDBERG 545 TANDY 566 TECHNICS 100 THOMSON 512 544 545 564 565 THORN 503 107 515 519 520 125 542
TOSHIBA 500 503 107 510 124 189 WHITE WESTINGHOUS
sintonizzatore TV incorporato e una fonte video esterna
104 105 117 172 198 124
12 8
102 151 193 194 200
123 170
152 153 154 197
543 558 562 563
515 535 536
25
Ge/It
4 Preparativi
Grundlegende Bedienung des Systems
STANDBY
/ON
CD
DVD
DIRECT PLAY 3
12 3
5
ENTER
>10
32
RETURN
45 6
7 8 9 10/0
TOP MENU
MENU
67
e STEP/SLOW E
1¡4¢
SHIFT
Wiedergabe von DVDs, CDs und Video-CDs
An dieser Stelle werden die grundlegenden Steuerungen für die Wiedergabe von Discs erläutert. Weitere Funktionen werden im nächsten Kapitel im Detail erklärt.
1 Drücken Sie auf STANDBY/
(Fernbedienung oder
ON vorderes Bedienfeld), um das System einzuschalten.
2 Drücken Sie auf DVD/CD.
3 Berühren Sie den OPEN/
CLOSE 0 Sensor (nur vorderes Bedienfeld), um die Discablage zu öffnen.
4 Legen Sie eine Disc ein.
Legen Sie eine Disc mit der etikettierten Seite nach oben weisend ein und richten Sie dabei die Disc anhand der Discführung aus (wenn Sie eine doppelseitige DVD-Disc einlegen, legen Sie sie mit der Seite nach unten weisend ein, die Sie wiedergeben möchten).
5 Drücken Sie auf 6, um die
Wiedergabe der eben eingelegten Disc zu starten.
Am vorderen Bedienfeld berühren Sie den 6 Berührungssensor, um die Wiedergabe zu starten.
• Wenn Sie eine DVD oder Video-CD wiedergeben, erscheint möglicherweise ein Menü. Näheres zu dessen Naviga­tion finden Sie auf Seiten 28-29.
Riproduzione di DVD, CD e Video CD
Vengono qui illustrati i comandi base per la riproduzione dei dischi. Le altre funzioni verranno trattate più dettagliatamente al capitolo successivo.
1 Premere STANDBY/ON
(telecomando o pannello anteriore) per accendere il sistema.
2 Premere DVD/CD.
3 Toccare il sensore OPEN/
CLOSE 0 (solo pannello anteriore) per aprire il cassetto portadisco.
4 Inserire un disco.
Inserire il disco con il lato dell'etichetta rivolto verso l'alto usando la guida del cassetto portadisco per allineare il disco (se si inserisce un DVD con due lati, inserirlo con il lato che si vuole riprodurre verso il basso).
5 Premere 6 per avviare la
riproduzione del disco appena inserito.
Sul pannello anteriore, toccare il sensore al tatto 6 per avviare la riproduzione.
• Se si riproduce un DVD o un Video­CD, potrebbe apparire un menu. Vedere a pagg. 28-29 sui dettagli su come navigare in questi menu.
26
Ge/It
Grundlegende Bedienung des Systems
Deutsch
Italiano
Preparativi
4
Grundlegende Wiedergabesteuerungen
Taste Funktion
6 Startet die Wiedergabe oder pausiert eine
spielende Disc (drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe neu zu starten). Nur DVD und Video-CD: Nimmt die Wiedergabe einer gestoppten Disc wieder auf.
7 Stoppt die Wiedergabe. Nur DVD und
Video-CD: Das Display zeigt (drücken Sie auf 6, um die Wiedergabe ab dem Punkt, an dem zuletzt gestoppt wurde, wieder aufzunehmen).
1 1. Für schnelles Scannen rückwärts gedrückt
halten. Lassen Sie die Taste los, um die normale Wiedergabe wieder aufzunehmen.
2. Für Scannen rückwärts einmal drücken. Die Taste erneut drücken, um die Scangeschwindigkeit zu erhöhen. (Für CD und Video-CD gibt es zwei Scangeschwindigkeiten; für DVD drei.) Drücken Sie auf 6, um die normale Wiedergabe wieder aufzunehmen.
¡ 1. Für schnelles Scannen vorwärts gedrückt
halten. Lassen Sie die Taste los, um die normale Wiedergabe wieder aufzunehmen.
2. Für Scannen vorwärts einmal drücken. Die Taste erneut drücken, um die Scangeschwindigkeit zu erhöhen. (Für CD und Video-CD gibt es zwei Scangeschwindigkeiten; für DVD drei.) Drücken Sie auf 6, um die normale Wiedergabe wieder aufzunehmen.
4 Springt zum Beginn des aktuellen
Audiotitels oder Kapitels, dann zu vorhergehenden Audiotiteln/Kapiteln.
¢ Springt zum nächsten Audiotitel oder
Kapitel.
Ziffern Ist die Disc gestoppt, beginnt die
Wiedergabe ab der gewählten Audiotitel­oder Titelnummer. Spielt die Disc, springt die Wiedergabe zum Beginn der gewählten Audiotitel- oder Kapitelnummer.
RESUME
Comandi base per la riproduzione
Tasto Funzione
6 Avvia la riproduzione oppure interrompe con
una pausa un disco in riproduzione (premere nuovamente per riavviare la riproduzione). Per i soli DVD e Video CD: Ripristina la riproduzione di un disco interrotto.
7 Arresta la riproduzione. Per i soli DVD e
Video CD: Sul display appare (premere 6 per avviare la riproduzione di nuovo dal punto in cui è stata fermata l'ultima volta).
1 1. Premere e tenere premuto per la
scansione veloce all'indietro. Rilasciare per ripristinare la riproduzione normale.
2. Premere una volta per avviare la scansione all'indietro. Premere nuovamente per incrementare la velocità di scansione. (I CD e i Video CD hanno due velocità di scansione; i DVD ne hanno tre.) Premere
6 per ripristinare la riproduzione normale.
¡ 1. Premere e tenere premuto per la
scansione veloce in avanti. Rilasciare per ripristinare la riproduzione normale.
2. Premere una volta per avviare la scansione in avanti. Premere nuovamente per incrementare la velocità di scansione. (I CD e i Video CD hanno due velocità di scansione; i DVD ne hanno tre.) Premere
6 per ripristinare la riproduzione normale.
4 Salta all'inizio della traccia o del capitolo
corrente, poi alle tracce o ai capitoli precedenti.
¢ Salta alla traccia o al capitolo seguente.
Numeri Se il disco viene fermato, la riproduzione
inizia dal numero di traccia o di titolo selezionato. Se la riproduzione del disco è in corso, la riproduzione salta all'inizio del numero di traccia o di capitolo selezionato.
>10 Seleziona tracce/titoli/capitoli dal numero
11 e oltre. (Ad esempio, per il 24, premere
>10 , 2, 4.)
RESUME
>10 Wählt Audiotitel/Titel/Kapitel 11 und höher.
(Zum Beispiel drücken Sie für 24 auf >10, 2,
4.)
27
Ge/It
Grundlegende Bedienung des Systems
4 Preparativi
Nur DVD und Video-CD:
E (SHIFT ¡) 1. Drücken Sie diese Taste, um Scannen in
Nur DVD:
e (SHIFT 1) 1. Drücken Sie diese Taste, um Scannen in
Zeitlupe vorwärts zu starten. Drücken Sie die Taste erneut, um die Scangeschwindigkeit zu ändern ( = 1/4 = 1/2).
2. Während der Wiedergabe drücken Sie diese Taste einmal, um auf Pausieren zu schalten; jedes nochmalige Drücken geht um ein Standbild weiter vor.
Zeitlupe rückwärts zu starten. Drücken Sie die Taste erneut, um zwischen Scangeschwindigkeiten SLOW 1 und SLOW 2 zu wechseln.
2. Während der Wiedergabe drücken Sie diese Taste einmal, um auf Pausieren zu schalten; jedes nochmalige Drücken geht um ein Standbild weiter zurück.
Wichtig
1
/16 = 1/8
Während der Bedienung der DVD-Wiedergabesteuer­ungen sehen Sie eventuell das Zeichen
oder am
Bildschirm.
bedeutet, dass dieser Bedienschritt für das System
nicht ausführbar ist.
bedeutet, dass dieser Bedienschritt für die Disc nicht
ausführbar ist.
Navigieren von DVD-Discmenüs
Auf vielen DVD-Discs sind Menüs aufgezeichnet. Diese werden manchmal automatisch angezeigt, wenn Sie die Wiedergabe starten; andere werden nur angezeigt, wenn Sie auf
MENU oder TOP MENU drücken.
Taste Funktion
TOP MENU Zeigt das „oberste Menü" einer DVD-Disc
MENU Zeigt ein Menü einer DVD-Disc an. Dies ist
RETURN Rückkehr zum vorhergehend gezeigten
5∞23 Bewegt den Cursor am Bildschirm.
ENTER Wählt die aktuelle Menüoption.
an. Dies ist von Disc zu Disc verschieden.
von Disc zu Disc verschieden und kann identisch mit dem „obersten Menü" sein.
Menübildschirm.
Solo per DVD e Video CD:
E (SHIFT ¡) 1. Premere per avviare la scansione
Solo per DVD:
e (SHIFT 1) 1. Premere per avviare la scansione
Importante
rallentata in avanti. Premere nuovamente per cambiare la velocità di scansione (
1
/8 = 1/4 = 1/2).
2. Durante la riproduzione, premere una volta per inserire una pausa; ad ogni pressione successiva si avanza di un singolo fotogramma.
rallentata all'indietro. Premere nuovamente per commutare tra le velocità di scansione SLOW 1 e SLOW 2.
2. Durante la riproduzione, premere una volta per inserire una pausa; con ogni pressione successiva di ritorna indietro di un singolo fotogramma.
1
/16 =
Mentre si usano i comandi per la riproduzione dei DVD, è possibile vedere il simbolo
o sullo schermo.
significa che l'operazione non è consentita dal
sistema.
significa che l'operazione non è consentita dal
disco.
Per navigare nei menu dei DVD
Molti DVD contengono menu. A volte questi menu vengono visualizzati automaticamente all'inizio della riproduzione; altri appaiono solo quando si preme
MENU o TOP MENU.
Tasto Funzione
TOP MENU Mostra il “menu principale” di un DVD.
Questo varia a seconda del disco.
MENU Mostra il menu di un DVD. Questo varia a
seconda del disco e potrebbe coincidere col “menu principale”.
RETURN Ritorna alla schermata di menu visualizzata
5∞23 Muove il cursore all'interno dello schermo.
ENTER Seleziona l'opzione del menu corrente.
Numeri Seleziona un'opzione numerata del menu
in precedenza.
(solo su alcuni dischi).
28
Ge/It
Ziffern Wählt eine nummerierte Menüoption (nur
bei bestimmten Discs).
Grundlegende Bedienung des Systems
Deutsch
Italiano
Preparativi
4
Navigieren von Video-CD PBC-Menüs
Auf einigen Video-CDs sind Menüs aufgezeichnet, aus denen Sie auswählen können, was Sie sehen wollen. Diese werden als PBC- Menüs (Playback Control- oder Wiedergabesteuerung) bezeichnet.
Sie können eine PBC Video-CD auch ohne Navigieren des PBC-Menüs spielen, indem Sie zum Starten der Wiedergabe einen Titel mit einer Zifferntaste wählen, anstatt die Taste 6 zu drücken.
Taste Funktion
RETURN Anzeige des PBC-Menüs.
Ziffern Wählt eine nummerierte Menüoption.
4 Anzeige der vorhergehenden Menüseite
(sofern vorhanden).
¢ Anzeige der nächsten Menüseite (sofern
vorhanden).
6 Drücken Sie diese Taste, um einen Punkt
von einem PBC-Menü zu wählen.
Per navigare tra i menu dei Video CD con riproduzione controllata
Alcuni Video CD hanno menu dai quali è possibile scegliere ciò che si vuole vedere. Questi menu sono chiamati menu per la riproduzione controllata (PBC).
È possibile riprodurre il Video CD con PBC senza dover navigare nel menu della riproduzione controllata, semplicemente avviando la riproduzione mediante un tasto numerico per selezionare una traccia anziché il tasto 6.
Tasto Funzione
RETURN Visualizza il menu della PBC.
Numeri Seleziona un'opzione numerata del menu.
4 Visualizza una pagina precedente del menu
(se ve n'è una).
¢ Visualizza la pagina successiva del menu (se
ve n'è una).
6 Premere per selezionare una voce da un
menu di PBC.
29
Ge/It
4 Preparativi
Grundlegende Bedienung des Systems
ABC DEF
12 3
GHI JKL
45 6
PQRS TUV WXYZ
7 8 9 10/0
Tasten zum Benennen von Sendern Tasti per la denominazione delle stazioni
30
Ge/It
TUNER
FM/AM
DIRECT PLAY 3
5
ENTER
MENU
MNO
CLR
32
SYSTEM
DISP
CHARACTER
Leerstelle
< > ! "
spazio
# $ % & ' () * + , – . /:; < = > ? @ _ \
Radio hören
Die folgenden Schritte erläutern, wie Sie FM (UKW) und AM (MW) Radiosendungen über die automatischen, manuellen und schnellen Einstellfunktionen einstellen. Nach Einstellen eines Senders können Sie die Frequenz für späteren Aufruf speichern. Näheres hierzu finden Sie unter Speichern von Festsendern auf der folgenden Seite.
1 Drücken Sie auf TUNER FM/
AM, um den Tuner zu wählen.
Drücken Sie wiederholt, um zwischen den Frequenzbereichen FM und AM zu schalten.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Stellen Sie einen Sender ein.
Dies ist auf drei verschiedene Arten durchführbar:
Automatische Sendereinstellung
Um Sender im aktuellen Frequenz­bereich zu suchen, halten Sie entweder die Taste 1 oder ¡ ungefähr eine Sekunde lang gedrückt. Das System beginnt, nach dem nächsten Sender zu suchen und stoppt, sobald einer gefunden wurde. Wiederholen Sie diesen Schritt, um andere Sender zu suchen.
Manuelle Sendereinstellung
Zur schrittweisen Änderung der Frequenz drücken Sie auf die Tasten 1 oder ¡.
Schnelle Sendereinstellung
Halten Sie die Taste 1 oder ¡ zur schnellen Sendereinstellung gedrückt und geben Sie die Taste frei, sobald die gewünschte Frequenz gefunden ist.
Sie können für die Senderein­stellung auch die Tasten 5 und verwenden.
Ascoltare la radio
I punti che seguono illustrano come sintonizzarsi su trasmissioni FM o AM usando le funzioni per la sintonizzazione automatica, manuale o rapida. Una volta sintonizzata una stazione è possibile memorizzare la frequenza per poterla richiamare successivamente, vedere
Memorizzazione delle stazioni preselezionate alla pagina seguente per
ulteriori dettagli su quest'operazione.
1 Premere TUNER FM/AM per
selezionare il sintonizzatore.
Premere più volte per commutare tra le bande FM e AM.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Sintonizzarsi su una stazione.
Vi sono tre metodi per farlo:
Sintonizzazione automatica
Per cercare le stazioni nella banda attualmente selezionata, premere e tenere premuto il tasto 1 o ¡, per circa un secondo. Il sistema inizierà a cercare la stazione successiva, fermandosi non appena ne trova una. Ripetere questa procedura per cercare altre stazioni.
Sintonizzazione manuale
Per cambiare la frequenza di un passo alla volta, premere i tasti 1 o ¡.
Sintonizzazione rapida
Premere e tenere premuto il tasto 1 o ¡ per una sintonizzazione rapida, rilasciando il tasto una volta raggiunta la frequenza desiderata.
•È anche possibile usare per la sintonizzazione i tasti 5 o ∞.
Loading...
+ 74 hidden pages