Pioneer S-DV77SW, S-DV88ST, S-DV77ST, S-DV88SW, XV-DV88 User Manual [sv]

...
Page 1
DVD/CD TUNER
DVD/CD SINTONIZADOR
XV-DV77 XV-DV88
KRAFTFÖRSÖRJD SUBWOOFER
SUBWOOFER ALIMENTADO
S-DV77SW S-DV88SW
SATELLITHÖGTALARE
S-DV77ST S-DV88ST
Bruksanvisning
Manual de instruções
Page 2
Dessa märken är placerade på baksidan av DVD/CD-tunern (USA-modellen)/ undersidan (europeiska modellen) samt på baksidan av subwoofern.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
OBSERVERA
Denna apparat innehåller en laserdiod av högre klass än 1. För att inte äventyra säkerheten får du inte ta bort någon del av höljet eller försöka komma in i apparaten på något annat sätt. Överlåt all service till kvalificerad personal.
Följande varningsetiketter finns på apparaten:
Placering: På apparatens baksida
Placering: På undersidan av XV-DV77/DV88
CLASS 1 LASER PRODUCT
Innanför höljet på XV-DV77/DV88
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING : VARO! :
CUIDADO :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL RAYO.
VRW1872
Tack för ditt val av denna Pioneer-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig plats. I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en annan utformning än den som visas i bruksanvisningens bilder. Anslutningsmetoden och manövreringen är dock densamma. K015 Sw
ARBETSMILJÖ H045 Sw
Arbetsmiljö, temperatur och luftfuktighet: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); lägre än 85 %RH (kylventilationen är inte blockerad). Installera inte på följande platser ÷ Plats som är direkt utsatt för solljus eller starkt artificiellt
ljus
÷ Plats som är utsatt för hög luftfuktighet, eller plats med
dålig ventilation.
2
Sw
Page 3
Svenska
Português
Estas etiquetas podem ser vistas no painel traseiro (modelo norte-americano)/ painel de baixo (modelo europeu) do leitor de DVD/CD, e no painel traseiro do subwoofer.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUÇÃO
Este produto contém um diodo laser de categoria acima da classe 1. Por questões de segurança, não se deve remover nenhuma das coberturas nem tentar ganhar acesso ao interior do produto.
Recomenda-se entrar em contato com pessoal qualificado em caso de necessidade de serviços especializados.
As seguintes indicações são providas externamente no aparelho.
Localização: No painel de baixo do XV-DV77/DV88
CLASS 1 LASER PRODUCT
Dentro da cobertura do XV-DV77/DV88
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING : VARO! :
CUIDADO :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL RAYO.
VRW1872
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto Pioneer. Favor ler as instruções de peração a fim de poder operar o aparelho apropriadamente. Após a leitura das instruções, não esqueçer de guardar o manual para futuras consultas. Em alguns países ou regiões, a forma da tomada de força e da saída de força podem diferir dos desenhos explicativos. No entanto, o método de conexão e operação da unidade é igual. K015 Po
Condições de Funcionamento H045 Po
Temperatura e humidade ambiental durante o funcionamento: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85 %RH (aberturas de arejamento não obstruidas) Não instalar nos seguintes lugares:
÷ lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz artificial ÷ lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco arejado
3
Po
Page 4
Försiktighetsåtgärder vid installationen
Installera komponenter så att det inte finns några hinder ovanför eller på sidorna, eller vid ventilationshålen. Installera den också 5 cm från väggen så som visas på bilderna. Komponenterna har ventilationshål på undersidan så placera inte apparaten på en tjocka mattor eller andra ytor som kan blockera hålen.
Använd en dammsugare med jämna mellanrum för att rengöra porten till subwoofern, så att den hålls fri från damm.
Cuidados de Instalação
Instale os componentes da aparelhagem de tal modo que não haja obstruções em volta dela ou das suas aberturas de ventilação. Coloque-a a 5 cm das paredes, conforme mostra a ilustração. Estes componentes têm aberturas de ventilação na base. Não os instale, portanto, sobre tapetes ou alcatifas grossas, ou qualquer outra coisa que possa obstruir essas aberturas.
Utilize um aspirador para limpar regularmente a porta do subwoofer de forma a mantê-lo sempre sem pó.
DVD/CD TUNER (XV-DV77/DV88) DVD/CD SINTONIZADOR (XV-DV77/DV88)
5 cm eller mer Mínimo 5 cm
15 cm eller mer
6 OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
R
1
PLAY/PAUSE
Mínimo 15 cm
STOP07
5 cm eller mer Mínimo 5 cm
På baksidan 5 cm eller mer À retaguarda: mínimo 5 cm
VARNING: Springor och öppningar i apparatkåpan är till
för att ventilera och säkerställa en tillförlitlig funktion av denna produkt och för att skydda den från överhettning och undvika risk för brand. Öppningarna får aldrig blockeras eller övertäckas med saker såsom tidningar, bordsdukar, gardiner, m.m. Ställ inte heller apparaten på tjocka mattor, sängar, soffor eller högar med tygstycken.
Kraftförsörjd subwoofer (S-DV77SW/DV88SW) Subwoofer alimentado (S-DV77SW/DV88SW)
5 cm eller mer Mínimo 5 cm
5 cm eller mer Mínimo 5 cm
På baksidan 5 cm eller mer À retaguarda: mínimo 5 cm
ADVERTÊNCIA:
ao fim de arejar e permitir o funcionamento do produto e ao fim de protegé-lo de sobreaquecimento. Ao fim de evitar incêndio, as aberturas não deverían ser jamais fechadas e cubridas com objectos, como jornais, sofá, ou estrutura de pilha alta.
aberturas no aparelho são necessárias
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur el­uttaget genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller stickkontakt med våta händer, eftersom detta kan resultera i kortslutning eller elektrisk stöt. Ställ inte apparater eller andra saker, t.ex. möbler, ovanpå nätsladden. Slå inte knutor på kabeln och vira inte ihop den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte finns risk att man trampar på dem. Om en nätsladd skadas finns det risk för eld eller elektrisk stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum. Om du upptäcker skador på den bör du kontakta din närmaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din återförsäljare och få den utbytt.
4
Sw/Po
PRECAUÇÕES COM O CABO DE ALIMENTAÇÃO
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de alimentação com as mãos molhadas pois isso pode causar um curto circuito ou choque eléctrico. Não coloque a unidade, uma peça da mobília, etc., sobre o cabo de alimentação, ou comprima o mesmo de qualquer forma. Nunca faça um nó no cabo ou amarre-o com outros cabos. Os cabos de alimentação devem ser posicionados de modo a não serem pisados. Um cabo de alimentação danificado pode provocar um incêndio ou um choque eléctrico nas pessoas. Não deixe de verificar o cabo de alimentação de vez em quando. Ao sentir que o mesmo esteja denificado, peça a sua substituição ao centro de assistência técnica autorizado mais próximo da PIONEER ou ao seu representante.
Page 5
Svenska
Português
Innehållsförteckning
Índice
1 Innan du börjar
Egenskaper ...................................................................8
Så används denna bruksanvisning...............................8
Installationstips............................................................9
Att undvika kondensproblem ....................................9
Att flytta systemet ..................................................... 9
Skivor som är kompatibla med detta system............10
DVD Videoregioner ................................................. 10
2 Displayer och kontroller
Framsidan ................................................................... 11
Display ........................................................................ 12
Fjärrkontrollen ........................................................... 14
3 Inställningar
Inledning..................................................................... 16
Sätta på och ställa klockan........................................ 16
Ändra klockans displayformat ................................ 17
Uppställning för surroundljud ................................... 18
Ställa in högtalaravståndet ..................................... 18
Balansering av surroundljudet ............................... 20
Inställning av TV-systemet .........................................21
Användning av Setup Navigator ............................... 22
Ställa in fjärrkontrollen för att manövrera din TV... 24
Använda denna fjärrkontroll tillsammans med
din TV...................................................................... 25
4 Att komma igång
Spela DVD, CD och Video CD-skivor....................... 26
Viktiga kontroller för avspelning ........................... 27
Navigera menyer på en DVD-skiva ........................ 28
Navigera PBC-menyer för Video CD-skivor .......... 29
Lyssna på radio.......................................................... 30
Förbättra stereoljudet på FM-bandet .....................31
Spara snabbvalsstationer ........................................31
Lyssna på snabbvalsstationer................................. 32
Namnge snabbvalsstationer .................................. 33
Tunersystemets displayer.......................................... 34
Spela andra anslutna komponenter ......................... 34
Reducera aux-ingångens nivå ..................................35
5 Avända i judfunktioner och effekter
Använda Sound-meny............................................... 36
Använda ljudfunktioner ............................................ 37
Spela Dolby/DTS-källor .......................................... 37
Använda DSP-effekter vid spelning av andra
stereokällor............................................................. 39
6 Spela skivor
Inledning.................................................................... 40
Att hitta vad du vill på en skiva................................. 40
Att byta kameravinklar ............................................... 41
Byte av textremsa.......................................................41
Att byta ljudspråk....................................................... 41
Växla ljudkanaler ....................................................... 42
Göra en programmeringslista ................................... 42
Använda slumpvis spelning ....................................... 44
1 Preparativos
Caracteristicas .............................................................8
Utilizar este manual .....................................................8
Conselhos de instalação .............................................. 9
Evitar problemas de condensação............................9
Transporte da aparelhagem ......................................9
Discos compatíveis com esta aparelhagem .............. 10
Tipos de vídeo DVD consoante as regiões ............. 10
2 Comandos e Mostradores
Painel Frontal ............................................................. 11
Mostrador .................................................................. 13
Telecomando .............................................................. 15
3 Ligação
Introdução.................................................................. 16
Ligar e acertar o relógio ............................................ 16
Mudar o formato do relógio................................... 17
Configuração para som envolvente ...........................18
Definir as distâncias das colunas ............................18
Equilibrar o som envolvente................................... 20
Definir a TV ................................................................21
Utilização do Setup Navigator ................................. 22
Definição do telecomando da sua TV...................... 24
Utilização deste telecomando com a sua TV ........ 25
4 Iniciar
Leitura de DVDs, CDs e Video CDs.......................... 26
Controlos básicos de leitura .................................. 27
Navegar pelos menus do DVD ............................... 28
Navegar pelos menus PBC do Video CD ............... 29
Ouvir rádio ................................................................ 30
Melhorar a qualidade do som stereo ..................... 31
Memorizar estações predefinidas ...........................31
Ouvir uma estação predefinida ............................. 32
Atribuir um nome às estações predefinidas .......... 33
Mostradores do sintonizador ................................... 34
Audição de outros componentes ............................. 34
Diminuir o nível de entrada auxiliar........................ 35
5 Utilização do modo de som e efeitos
Utilização do menu Sound ....................................... 36
Utilização dos modos de som .................................. 37
Ouvir fontes Dolby/DTS .........................................37
Ouvir outras fontes stereo com os efeitos DSP.... 39
6 Ler discos
Introdução................................................................. 40
Encontrar num disco o que procura ........................ 40
Mudar os ângulos de câmara .................................... 41
Mudar subtítulos........................................................41
Mudar o idioma áudio ............................................... 41
Seleccionar os canais áudio ..................................... 42
Programas listas de leitura ....................................... 42
Utilização da leitura aleatória .................................. 44
Sw/Po
5
Page 6
Använda upprepad spelning..................................... 45
Göra en slinga (loop) på en sektion av en skiva... 46
Lägga in ett bokmärke någonstans på en skiva ....... 46
Minneslagra skivinställningar.................................... 47
Visa skivinformation.................................................. 48
Displayer när du spelar en skiva ............................ 49
Displayer när du stoppat en skiva .......................... 51
Systemdisplayer för DVD och CD ............................. 51
Displayer när du spelar en skiva .............................51
Displayer när du stoppat en skiva .......................... 51
Utilização da leitura repetitiva ................................. 45
Repetir uma secção de um disco ........................... 46
Marcação de um local no disco................................ 46
Memorizar definições de um disco .......................... 47
Visualizar informação do disco................................. 48
Mostradores durante a leitura ............................... 49
Mostrador quando parado ..................................... 51
Mostradores do DVD e CD........................................ 51
Mostradores durante a leitura ................................ 51
Mostradores quando parado ..................................51
7 Använda RDS
Använda RDS............................................................. 52
Programtyper RDS .................................................. 53
Visa RDS-information............................................. 54
Söka efter en programtyp...................................... 55
8 Spela MP3-filer
Spela MP3-filer ......................................................... 56
Söka efter mappar och spår ...................................... 57
Använda slumpvis spelning ........................................ 57
Använda upprepad spelning..................................... 58
Visa MP3-information............................................... 58
Använda MP3-Navigator .......................................... 59
Göra en programmeringslista av MP3-spår ............. 60
Information om MP3-kompatibilitet.........................61
9 Användning av timern
Använda väckningstimern......................................... 62
Aktivera/stänga av väckningstimern.......................63
Kontroll av timerinställningarna ............................ 64
Användning av insomningstimern ............................ 64
10 Avancerad ljudinställning
Kontrollen för dynamiska området .......................... 66
LFE-dämpare ............................................................. 66
Inställning av dual-mono .......................................... 67
Justera kanalljudnivåer .............................................. 68
7 Utilizar o RDS
Utilizar o RDS............................................................ 52
Tipos de programas RDS ........................................ 53
Visualizar a informação RDS .................................. 54
Procurar um tipo de programa .............................. 55
8 Ouvir MP3s
Ouvir MP3s ............................................................... 56
Procurar pastas e faixas .............................................57
Utilização da leitura aleatória ................................... 57
Utilização da leitura repetitiva ................................. 58
Visualizar a informação MP3 .................................... 58
Utilização do MP3 Navigator ................................... 59
Programar uma lista de leitura de faixas MP3 ......... 60
Informação de compatibilidade do MP3 ..................61
9 Utilização do Temporizado
Utilização do despertador ....................................... 62
Activar/desactivar o despertador ......................... 63
Verificação das definições do temporizador ......... 64
Utilização do temporizador para adormecer .......... 64
r
10 Definições Avançadas do Som
Controlo da amplitude dinâmica ............................. 66
Atenuador LFE........................................................... 66
Definição dual-mono ................................................ 67
Ajustar os níveis do volume dos canais.................... 68
11 DVD Setup (Inställningar-meny)
Använda DVD Setup-meny ....................................... 69
Ljudinställningar ........................................................ 70
Dolby Digital Out (Dolby Digital signalutgång) ... 70
96kHz PCM Out (96kHz PCM signalutgång) ....... 70
Videoinställningar ..................................................... 71
TV Screen (TV-skärm) ............................................ 71
S-Video Out (S-Video signalutgång) ..................... 71
Screen Saver (Skärmsläckare) ............................... 72
Background Color (Bakgrundsfärg) ...................... 72
Video Adjust (Justera video) .................................. 72
Still Picture (Stillbild)..............................................75
On Screen Display (På skärmen display) ............... 76
Angle Indicator(Vinkelindikator) ............................76
Språkinställningar ......................................................76
OSD language (OSD-språk) ...................................76
Audio Language (Ljudspråk) ................................... 76
Subtitle Language (Textremsespråk)..................... 77
Auto Language (Auto språk) ..................................78
DVD Language (DVD språk)................................... 79
Subtitle Display (Textremsedisplay)...................... 80
6
Sw/Po
11 Menu Setup (de Configuração) do DVD
Utilizar o menu Setup do DVD ................................. 69
Definições áudio ....................................................... 70
Dolby Digital Out (Saída Dolby Digital) ............... 70
96kHz PCM Out (Saída PCM 96kHz) ................... 70
Definições vídeo........................................................ 71
TV Screen (Ecrã do TV) ..........................................71
S-Video Out (Saída S-Video) ................................. 71
Screen Saver (Protector de ecrã) .......................... 72
Background Color (Cor de fundo) ........................ 72
Video Adjust (Ajuste do vídeo) ............................. 72
Still Picture (Imagem parada).................................75
On Screen Display (Visualização no ecrã) ............. 76
Angle Indicator (Indicador de ângulo)...................76
Definições de idioma .................................................76
OSD language (Idioma OSD) .................................76
Audio Language (Idioma áudio) .............................76
Subtitle Language (Idioma dos subtítulos)........... 77
Auto Language (Auto idioma) ................................78
DVD Language (Idioma DVD) ................................ 79
Subtitle Display (Mostrar subtítulos) ................... 80
Subtitle Off (Ocultar subtítulos)........................... 80
Page 7
Svenska
Português
Subtitle Off (Textremsa av) ................................... 80
Allmänna inställningar ............................................... 81
Setup Menu Mode (Uppsättningsmenyläge) .........81
Parental Lock (Barnspärr).......................................81
Registrera ett nytt lösenord ................................... 82
Byta lösenord ......................................................... 82
Ställa in/ändra nivå på det barnsäkra låset .......... 83
Ställa in/ändra landskoden .....................................83
Lista över landskoder ............................................. 84
Definições gerais ........................................................ 81
Setup Menu Mode (Modo de menu de
configuração)...........................................................81
Parental Lock (Nível de acesso para crianças).......81
Registar uma nova palavra-passe........................... 82
Alterar a sua palavra-passe .................................... 82
Configurar/alterar o nível do Bloqueio Parental .. 83
Configurar/alterar o Código do País..................... 83
Lista de Códigos dos Países................................... 84
12 Anslutning
Se det separata informationsbladet Ställa in systemet för mer instruktioner om hur du ansluter högtalarna och den kraftförsörjda subwoofern.
Ansluta det valfria MD-däcket ................................. 85
Ansluta den valfria CD-R-spelaren ........................... 85
Anslutning av andra komponenter ........................... 86
Anslutning av externa antenner ............................... 88
Extern AM-antenn .................................................. 88
Extern FM-antenn................................................... 88
13 Ytterligare information
Barnsäkert lås (Child lock)....................................... 89
Beep-funktionen ....................................................... 89
Tunerns frekvensintervall .......................................... 89
Dämpa displayen....................................................... 90
Vård av ditt system .................................................... 90
Skivlinsrengöring .................................................... 90
Vård av dina skivor.................................................. 90
Lagring av skivor ...................................................... 91
Skivor att undvika .................................................... 91
Ordlista...................................................................... 92
Språkkodlista ............................................................ 93
Skärmstorlekar och skivformat ................................ 94
Felsökning .................................................................. 95
Felsökning på förstärkare....................................... 95
Felsökning på en valfri komponent........................ 95
Felsökning på DVD ................................................. 95
Felsökningstips .......................................................... 96
Återställa systemet.....................................................97
Tekniska data .......................................................... 100
Demo-display .......................................................... 104
12 Ligação
Para ver as instruções sobre como ligar as colunas e o subwoofer, consulte a folha de instruções em separado, Configurar o Sistema.
Ligação do leitor de MDs opcional .......................... 85
Ligação do gravador de CDs opcional..................... 85
Ligação de outros componentes.............................. 86
Ligação de antenas externas .................................... 88
Antena AM externa ................................................. 88
Antena FM externa ................................................. 88
13 Informações Adicionais
Restrição de Reprodução ......................................... 89
Modo Beep ................................................................ 89
Mudar o salto da frequência .................................... 89
Iluminar o mostrador................................................ 90
Manutenção da aparelhagem ................................... 90
Limpeza da lente de leitura.................................... 90
Manutenção dos discos ......................................... 90
Guardar os discos....................................................91
Discos a evitar .........................................................91
Glossário ................................................................... 92
Lista de códigos de idiomas ..................................... 93
Tamanhos de ecrã e formatos de disco ................... 94
Resolução de problemas........................................... 95
Falha do amplificador ............................................. 95
Falha do componente opcional ............................. 95
Falha do DVD .......................................................... 95
Dicas para a resolução de problemas ...................... 98
Reinicializar o sistema............................................... 99
Especificações ......................................................... 102
Mostrador de demonstração ................................. 104
7
Sw/Po
Page 8
1
Innan du börjar Preparativos
Egenskaper
÷ Enastående ljudåtergivning med Dolby Digital*
och DTS** programvaror
O XV-DV77/DV88 levererar en hisnande ljudkvalitet med Dolby Digital- och DTS-skivor, och är även kompatibel med 96kHz/24-bits PCM-källor.
÷ Digital filter-teknologi med superfint fokus
Det högkvalitativa digitala videofiltret ger dig en utmärkt bildkvalitet på DVD-skivor. Filtret är effektivt ända upp till videofrekvensområdet, och reducerar brus utanför videofrekvensområdet.
Denna produkt omfattar upphovsrättsskyddad teknologi som är skyddad genom systemkrav från vissa patenter från U.S. samt andra intellektuella egendomsrättigheter, som ägs av Macrovision Corporation och andra rättighetshavare. Användning av denna upphovsrättsskyddade teknologi måste godkännas av Macrovision Corporation och är endast avsedd för hemmabruk och annat begränsat tittande, såvida inte något annat har godkänts av Macrovision Corporation. Reverse engineering och isärtagande är förbjudet.
* Tillverkat under licens från Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic och den dubbla D-symbolen är varumärken tillhörande Dolby Laboratories. Konfidentiella opublicerade verk. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Med ensamrätt.
** “DTS” och “DTS Digital Surround” är varumärken
hos Digital Theater Systems, Inc. Tillverkade under licens från Digital Theater Systems, Inc.
Så används denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning gäller för XV-DV77/DV88 DVD Surroundsystem. Den är indelad i flera sektioner: information innan du börjar använda systemet (kapitel 1–
2); att komma igång med att använda systemet (kapitel 3–
4); mer avancerade egenskaper (kapitel 5–10),
Systeminstallällningar och preferenser (kapital 11), ansluta systemet och använda systemet tillsammans med externa komponenter (kapitel 12). Kapitel 13 ger dig ytterligare information, inklusive en ordförteckning över termer som används i denna bruksanvisning, samt en felsökningssektion.
Características
÷ Alto desempenho áudio com Dolby Digital* e
DTS**
XV–DV777/DV88 fornece uma qualidade de som magnífica através dos discos Dolby Digital e DTS e também é compatível com fontes PCM de 96kHz/24-bit.
÷ Filtro Digital de Focalização Super Fina
Este filtro de vídeo digital de alta qualidade oferece-lhe uma visualização de grande qualidade de imagens com DVDs. O filtro é eficaz em todo o nível de frequência de vídeo e também reduz o ruído exterior do nível de frequência de vídeo.
Este produto está equipado com tecnologia de protecção de direitos de autor que, por sua vez, está protegida por reclamações de método de determinadas patentes dos Estados Unidos da América e outros direitos de propriedade intelectual, que são propriedade da Macrovision Corporation, e proprietários de outros direitos. A utilização desta tecnologia de protecção de direitos de autor tem de ser autorizada pela Macrovision Corporation e só se destina a utilização doméstica ou a casos limitados, excepto se expressamente autorizado pela Macrovision Corporation. É proibido fazer a engenharia inversa ou a desmontagem do disco.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby”,
Pro Logic e o símbolo de dois D são marcas registadas da Dolby Laboratories. Trabalhos confidenciais não publicados. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Todos os direitos reservados.
** “DTS” e “DTS Digital Surround” são marcas
comerciais da Digital Theater Systems, Inc. Fabricado sob licença da Digital Theater Systems, Inc.
Utilizar este manual
Este manual é para o sistema XV-DV77/DV88. Está dividido em várias secções: informação antes de iniciar a utilização do sistema (Capítulos 1–2); iniciar a utilização do sistema (Capítulos 3–4); mais características avançadas (Capítulos 5–10); definições e preferências do sistema (Capítulo 11); ligação do sistema e utilização do mesmo com componentes externos (Capítulo 12). O Capítulo 13 fornece informações adicionais, incluindo um glossário de termos utilizados neste manual e uma secção de resolução de problemas.
8
Sw/Po
Page 9
Innan du börjar Preparativos 1
Installationstips
Vi hoppas att du skall njuta av denna apparat i många år och vi ber dig därför att tänka på följande när du väljer en lämplig plats för den:
Vad du bör göra…
Använd den i ett väl ventilerat rum.Placera den på en stadig, plan, horisontell yta såsom ett
bord, på en hylla eller i ett stereoställ.
Vad du inte bör göra…
Använda apparaten på en plats som är utsatt för hög
temperatur eller fuktighet, inklusive platser nära värmeelement och andra värmegenererande apparater.
Placera den på en fönsterbräda eller annan plats där den
blir utsatt för direkt solljus.
Använda den i en extremt dammig eller fuktig miljö.Placera den ovanpå en förstärkare eller annan komponent
i ditt stereosystem som blir varm vid bruk.
Använda den i närheten av en TV eller monitor eftersom du
kan få interferens. Särskilt om TV:n använder en inomhusantenn.
Använda den i köket eller annat rum där den kan utsättas
för rök eller ånga.
Sätta den på en tjock matta eller täcka över den med tyg.
Det kan hindra korrekt kylning av apparaten.
Placera den på en ostadig yta eller en som inte är
tillräckligt stor för att stödja alla fyra fötterna hos apparaten.
Att undvika kondensproblem
Kondens kan bildas inuti systemet om det tas in i ett varmt rum utifrån eller om temperaturen i rummet stiger snabbt. Även om kondensen inte skadar apparaten kan den tillfälligtvis försämra dess prestanda. Av detta skäl bör du låta apparaten anpassa sig till den varmare temperaturen i någon timma innan du sätter igång den och börjar använda den.
Att flytta systemet
Om du behöver flytta systemet, stäng först av allting och dra ur stickkontakten ur vägguttaget. Lyft eller flytta aldrig apparaten under pågående avspelning. Skivorna snurrar med hög hastighet och kan skadas.
Conselhos de Instalação
Queremos que tenha durante anos o prazer de usar esta aparelhagem, por isso lembre-se dos seguintes pontos quando escolher um local adequado para ela:
Sim...
Utilize numa sala bem ventilada.Coloque sobre uma superfície resistente, plana e
horizontal, como uma mesa, prateleira ou estante para aparelhagem estéreo.
Não...
Utilize em local exposto a temperaturas elevadas ou à
humidade, nomeadamente na proximidade de aquecedores e de outros aparelhos geradores de calor.
Coloque numa janela ou noutro local onde o gravador
esteja directamente exposto à luz solar.
Utilize em ambiente excessivamente poeirento ou húmido.Coloque directamente sobre o amplificador ou sobre outro
componente da sua aparelhagem, que aqueça durante o funcionamento.
Utilize perto de um televisor ou monitor, pois podem
verificar-se interferências, sobretudo se o televisor tiver uma antena interior.
Utilize na cozinha ou noutro compartimento onde o
aparelho possa ficar exposto a fumo ou vapores.
Coloque sobre um tapete grosso ou alcatifa, nem cubra
com um pano, uma vez que isto impossibilita o necessário arrefecimento do aparelho.
Coloque numa superfície instável ou sem tamanho
suficiente para apoiar os quatro pés da unidade.
Evitar problemas de condensação
Esta pode formar-se no interior da aparelhagem se ela for trazida do exterior para uma sala aquecida ou se a temperatura da sala subir rapidamente. Embora a condensação não danifique a aparelhagem, pode afectar temporariamente o seu desempenho. Por isso, deve deixá-lo ajustar-se à temperatura mais elevada durante cerca de uma hora antes de a ligar e utilizar.
Transporte da aparelhagem
Se tiver que transportar a aparelhagem, desligue-a primeiro e desconecte-a da tomada de parede. Nunca levante ou transporte a aparelhagem quando esta estiver em funcionamento. Os discos rodam a alta velocidade e isso pode danificá-los.
Sw/Po
9
Page 10
1
Innan du börjar Preparativos
Skivor som är kompatibla med detta system
Alla skivor som har en av de följande logos bör kunna spelas i systemet. Andra format, inklusive DVD-RAM, DVD-ROM, DVD­Audio, SACD Photo-CD och CD-ROM (förutom de som innehåller MP3-filer) går ej att spela.
DVD Video compatibility:
Logo:
Enkelsidiga eller dubbelsidiga skivor
Skivor med enkelt eller dubbelt lager
Dolby Digital, DTS, MPEG eller Linear PCM digital audio
MPEG-2 digital video
DVD-skivor delas normalt in i en eller flera titlar. Titlar kan i sin tur delas in i kapitel.
Ljud-CD- och MP3-kompatibilitet:
Logos:
12cm eller 8cm-skivor
Linear PCM digital audio eller MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
CD, CD-R* och CD-RW*-format Skivorna är indelade i spår. * Detta system kan spela CD-R och CD-RW- skivor med
ljudinspelning. Men, beroende på spelarens och skivornas kondition kanske inte alla skivor spelas ve så bra. (Om till exempel skivan är repad eller smutsig eller om spelarens lins är smutsig.) Observera att denna apparat inte kan spela in på inspelningsbara skivor.
Video CD-kompatibilitet:
Discos compatíveis com esta aparelhagem
Qualquer disco que mostrar os seguintes logotipos deverá ser compatível com esta aparelhagem. Outros formatos, incluindo DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo CD e CD-ROM (excepto os que contêm ficheiros MP3 files) não são lidos.
Compatibilidade do DVD Video:
Logo:
Discos de um ou dois lados
Discos de uma ou duas camadas
Dolby Digital, DTS, MPEG ou áudio digital PCM Linear
Vídeo digital MPEG-2
Os DVDs estão geralmente divididos em um ou mais títulos. Por sua vez, os títulos estão subdivididos em secções.
Compatibilidade do CD áudio e MP3:
Logos:
Discos de 12cm ou 8cm
•Áudio digital PCM Linear ou MP3 (MPEG-1 Audio 3
Camadas)
Formatos CD, CD-R* e CD-RW*
Estes discos dividem-se em pistas. * Esta aparelhagem pode ler discos CD-R e CD-RW com
gravação áudio. No entanto, dependendo das condições do leitor e do disco, pode acontecer que nem todos os discos consigam ser lidos. (Por exemplo, se o disco estiver riscado ou sujo, ou se a lente de leitura no aparelho também estiver suja.) Esta aparelhagem não pode gravar em discos graváveis.
10
Sw/Po
Logos:
12cm eller 8cm-skivor
MPEG-1 digital audio
MPEG-1 digital video Video CD-skivor är indelade i spår.
DVD Videoregioner
ALL
2
Alla DVD Videoskivor har ett regionmärke på fodralet någonstans för att indikera med vilken region i världen skivan är kompatibel. Ditt DVD-system har också ett regionmärke som du kan hitta på baksidan. Skivor från inkompatibla regioner kan inte spelas i detta system. Skivor som är märkta ALL kan spelas i denna apparat.
Compatibilidade do Video CD:
Logos:
Discos de 12cm ou 8cm
MPEG-1 áudio digital
MPEG-1 vídeo digital
Os Video CDs estão divididos em faixas.
Tipos de DVD Video consoante as regiões
ALL
2
Todos os discos DVD Video têm na sua embalagem uma marca relativa à região (ou regiões) do mundo na qual são compatíveis. A sua aparelhagem DVD também tem uma marca de região, visível no painel posterior. Os discos de regiões incompatíveis não poderão ser lidos nesta aparelhagem. Os discos marcados com ALL podem ser lidos em qualquer aparelho.
Page 11
Displayer och kontroller
Svenska
Português
Framsidan
Comandos e Mostradores
2
6 PLAY/PAUSE (beröringssensor)
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
6 OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
Uttag för hörtelefon
Painel Frontal
Skivtallrik
0 OPEN/CLOSE (beröringssensor)
7 STOP
R
1
STOP07
6 PLAY/PAUSE (sensor de toque)
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
6 OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
Tabuleiro do disco
0 OPEN/CLOSE (sensor de toque)
R
1
Tomada dos auscultadores
7 STOP
STOP07
11
Sw/Po
Page 12
Displayer och kontroller2
Display
1 2
5
6 7
9 10 11
COND.LAST 96KHz
1 Timer – sid. 62-65 2
Väckningstimer – sid. 62
3 Teckendisplay 4
- DSP - – sid. 39
5 # Lyser när en skiva spelas
Scen med flera vinklar – sid. 41
6
Insomningstimer – sid. 65
7 8 Lyser när en DVD-skiva med DTS-ljud spelas 9
COND. Villkorsminne – sid. 47
10
LAST Last memory – sid. 46
11
96kHz Lyser när en skiva med 96kHz-ljud spelas
bruksanvisningen som bifogats det valfria MD-däcket)
12 Indikatorer för aktiv kanal 13 2
PRO LOGIC Lyser vid spelning av en Dolby Pro Logic-
källa
3 4
RPT–1 PGM RDM
14 Indikerar styrkan på den utsända signalen 15 16
17 18 19 20 2
RDS – sid. 52-55
RPT, RPT-1 Upprepad spelning – sid. 45, 58 PGM Programmerad spelning – sid. 42, 60 RDM Slumpvis spelning – sid. 44, 57
DOLBY DIGITAL Lyser när en Dolby Digital-källa
spelas
12 13
CL
R
Ls Rs
S
LFE
Auto stereo/mono-funktion – sid. 31
-DSP-
PRO LOGIC
2
DIGITAL
2
8
20191817161514
12
Sw
Page 13
Comandos e Mostradores
Svenska
Português
Mostrador
2
1 2
5
6 7
9 10 11
COND.LAST 96KHz
RPT–1 PGM RDM
1 Temporizador páginas 62-65 2
Despertador – página 62
3 Mostrador de caracteres 4
- DSP - – página 39
5 # Acende-se sempre que um disco está a ser lido
Cena em múltiplos ângulos – página 41
6
Temporizador de sono – página 65
7 8 Acende-se durante a leitura de um DVD no modo de
som DTS
9
COND. Memória das definições – página 47
10
LAST Última memorização página 46
11
96kHz Acende-se durante a leitura de um disco com
áudio em 96kHz
12 Indicadores do canal activo 13 2
PRO LOGIC Acende-se durante a leitura de uma fonte
Dolby Pro Logic
3 4
12 13
CL
R
Ls Rs
S
14 15 16
17 18 19 20 2
Indica a força do sinal da estação de rádio
Modo stereo/mono automático – página 31
RDS – páginas 52-55
RPT, RPT-1 Modo de leitura repetitiva – páginas 45, 58 PGM Leitura programada – páginas 42, 60 RDM Leitura aleatória páginas 44, 57
DOLBY DIGITAL Acende-se durante a leitura de uma
LFE
PRO LOGIC
2
2
fonte Dolby Digital
-DSP-
8
DIGITAL
20191817161514
13
Po
Page 14
Displayer och kontroller2
Fjärrkontrollen
STANDBY
/ON
CD TUNER
DVD
DIRECT PLAY 3
V1/V2/V3
VIDEO
MD TAPE
MEMORY
CONDITION
LAST
12 3
REPEAT A–B
45 6
PROGRAM
DIMMER
78 9
TOP MENU
MENU
2
SOUND
67
1¡4¢
MUTE CH LEVEL
AUDIO SUBTITLE ANGLE DVD DISP
POWER CH VOL
+
SHIFT
1 STANDBY/ON sid. 16 2 DVD/CD (DIRECT PLAY 3) sid. 26 3 TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) sid. 30 4 SYSTEM VOL +/– 5 VIDEO V1/V2/V3 sid. 34 6 MD (DIRECT PLAY 3) 7 TAPE (DIRECT PLAY 3) 8 1 | CONDITION sid. 47 9 2 | LAST sid. 46 10 3 | SEARCH sid. 40, 57 11 CLR | TEST TONE sid. 20 12 4 | REPEAT sid. 45, 58
5
ENTER
TV
FM/AM
SEARCH
RANDOM
SETUP
MENU
FOLDER/GROUPe STEP/SLOW E
–PREV
SURROUND
+
SYSTEM
VOL
TEST TONE
CLR
>10
10/0
SYSTEM
DVD
3
RETURN
SYSTEM
DISP
CHARACTER
NEXT+
DSP
INPUT
CLOCK/
TIMER
+
2134
657
981011
1312 14 15
1716 18 19
20 21
22
2423 25
26
27 28
3029 31 32
3433 35 36
3837 39 40
4241 43 44
4645 47 48
49 50
13 5 | A–B sid. 46 14 6 | RANDOM sid. 44, 57 15 >10 Används för att välja nummer över 10 16 7 | DIMMER sid. 90 17 8 | PROGRAM sid. 42, 61 18 9 19 10/0 Används för 10 eller 0 20 MENU | TOP MENU sid. 28 21 DVD SETUP | SYSTEM SETUP sid. 18, 69 22 5 Markör upp 23 2 Markör åt vänster 24 ENTER 25 3 Markör åt höger 26 Markör ned 27 SOUND sid. 36 28 RETURN sid. 28-29 29 6 sid. xx 26-27, 56 30 7 sid. 27, 56 31 SYSTEM MENU 32 SYSTEM DISP | CHARACTER sid. 33-34, 51 33 1 | e STEP/SLOW sid. 27-28 34 ¡ | E STEP/SLOW sid. 27-28 35 4 | –PREV | –FOLDER/GROUP sid. 27-28, 57 36 ¢ | +PREV | +FOLDER/GROUP sid. 27-28, 57 37 MUTE Tryck för att tillfälligt stänga av/åter släppa fram
ljudet
38 CH LEVEL sid. 68 39 SURROUND sid. 37 40 DSP sid. 39 41 AUDIO sid. 41 42 SUBTITLE sid. 41 43 ANGLE sid. 41 44 DVD DISP sid. 48-49, 58 45 POWER sid. 25 46 CH+/– sid. 25 47 VOL+/– sid.25 48 INPUT sid. 25 49 SHIFT Tryck för att komma åt alternativa knappfunktioner 50 CLOCK/TIMER sid. 16, 62-64
14
Sw
Page 15
Comandos e Mostradores
Svenska
Português
2
Telecomando
STANDBY
/ON
CD TUNER
DVD
DIRECT PLAY 3
V1/V2/V3
VIDEO
MD TAPE
MEMORY
CONDITION
LAST
12 3
REPEAT A–B
45 6
PROGRAM
DIMMER
78 9
TOP MENU
MENU
2
SOUND
67
1¡4¢
MUTE CH LEVEL
AUDIO SUBTITLE ANGLE DVD DISP
POWER CH VOL
+
SHIFT
1 STANDBY/ON página 16 2 DVD/CD (DIRECT PLAY 3) página 26 3 TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) página 30 4 SYSTEM VOL +/– 5 VIDEO V1/V2/V3 página 34 6 MD (DIRECT PLAY 3) 7 TAPE (DIRECT PLAY 3) 8 1 | CONDITION página 47 9 2 | LAST página 46 10 3 | SEARCH páginas 40, 57 11 CLR | TEST TONE página 20 12 4 | REPEAT páginas 45, 58
5
ENTER
FM/AM
SEARCH
RANDOM
SETUP
MENU
FOLDER/GROUPe STEP/SLOW E
–PREV
SURROUND
TV
SYSTEM
CHARACTER
+
SYSTEM
VOL
TEST
TONE
CLR
>10
10/0
SYSTEM
DVD
3
RETURN
DISP
NEXT+
DSP
INPUT
CLOCK/
TIMER
+
20 21
27 28
49 50
2134
657
981011
1312 14 15
1716 18 19
22
2423 25
26
3029 31 32
3433 35 36
3837 39 40
4241 43 44
4645 47 48
13 5 | A–B página 46 14 6 | RANDOM páginas 44, 57 15 >10 Utilize para seleccionar números superiores a 10 16 7 | DIMMER página 90 17 8 | PROGRAM páginas 42, 61 18 9 19 10/0 Utilize como 10 ou 0 20 MENU | TOP MENU página 28 21 DVD SETUP | SYSTEM SETUP páginas 18, 69 22 5 Cursor para cima 23 2 Cursor para a esquerda 24 ENTER 25 3 Cursor para a direita 26 Cursor para baixo 27 SOUND página 36 28 RETURN páginas 28-29 29 6 páginas 26-27, 56 30 7 páginas 27, 56 31 SYSTEM MENU 32 SYSTEM DISP | CHARACTER páginas 33-34, 51 33 1 | e STEP/SLOW páginas 27-28 34 ¡ | E STEP/SLOW páginas 27-28 35 4 | –PREV | –FOLDER/GROUP páginas 27-28,
57
36 ¢ | +PREV | +FOLDER/GROUP páginas 27-28,
57
37 MUTE Prima para desligar/retomar o som 38 CH LEVEL página 68 39 SURROUND página 37 40 DSP página 39 41 AUDIO página 41 42 SUBTITLE página 41 43 ANGLE página 41 44 DVD DISP páginas 48-49, 58 45 POWER página 25 46 CH+/– página 25 47 VOL+/– página 25 48 INPUT página 25 49 SHIFT Prima para aceder a funções alternativas dos botões 50 CLOCK/TIMER páginas 16, 62-64
15
Po
Page 16
Inställningar3 Ligação
STANDBY
/ON
5
ENTER
MENU
SYSTEM
32
CLOCK/
TIMER
Inledning
Innan du sätter igång, bör du se till att ditt system är installerat i enlighet med guiden Ställa in systemet, och inkopplat till ett nätuttag.
Detta kapitel behandlar att sätta på och ställa klockan, att använda Setup Navigator (Setup-navigatören) för att ställa in några grundinställningar, alla viktiga kontroller som används för att spela skivor, att använda tunern och spelning av externa källor.
Sätta på och ställa klockan
Detta system har en inbyggd klocka som behöver ställas för att du ska kunna använda timerfunktionerna.
1 Tryck på
att sätta på.
2 Tryck på CLOCK/TIMER och
använd sedan knapparna 2 eller 3 för att välja CLOCK ADJUST.
CLOCK ADJUST
3 Tryck på ENTER.
Du bör nu se ett datum på displayen med året blinkande.
9:OO am
STANDBY/ON för
Introdução
Antes de iniciar, certifique-se de que o seu sistema está instalado e configurado de acordo com o guia Ligar o sistema e se está ligado a uma fonte de alimentação.
Este capítulo trata da ligação e do acerto do relógio, da utilização do Setup Navigator (Navegador de Configuração) para definir algumas preferências básicas, utilizando todos os controlos básicos para a leitura de discos, da utilização do sintonizador e da leitura de fontes externas.
Ligar e acertar o relógio
Este sistema tem um relógio incorporado que necessita de ser acertado para poder utilizar as funções do temporizador.
1 Prima
ligar.
2 Prima CLOCK/TIMER e, de
seguida, utilize os botões 2 ou 3 para seleccionar CLOCK ADJUST.
3 Prima ENTER.
Deverá ver a data com o ano a piscar.
STANDBY/ON para
CLOCK ADJUST
9:OO am
16
Sw/Po
Page 17
3Inställningar Ligação
Svenska
Português
4 Använd knapparna 5 och för att ställa
in timman, och tryck sedan på ENTER.
Standardinställningen för klockans displayformat är 12 timmar.
5 Använd knapparna 5 och för att ställa
in minuten, och tryck sedan på ENTER.
Displayen blinkar i 2 sekunder för att indikera att tiden har ställts in.
Tips
Tryck när som helst på SYSTEM DISP för att se klockan när systemet är påslaget eller i viloläge.
Ändra klockans displayformat
Du kan välja mellan att visa klock- och timerinställningarna i 12-timmars (standardinställning) eller 24-timmarsformat.
1 Om systemet är påslaget, trycker du på
STANDBY/ON för att ställa det i
viloläge.
4 Utilize os botões 5 e para definir a
hora e, de seguida, prima ENTER.
O relógio está predefinido para o formato das 12 horas.
5 Utilize os botões 5 e para definir o
mês e, de seguida, prima ENTER.
O mostrador pisca durante 2 segundos para indicar que a hora foi definida.
Dica
Prima SYSTEM DISP em qualquer altura para visualizar o relógio sempre que o sistema está ligado ou no modo de espera.
Mudar o formato do relógio
Pode optar entre visualizar o relógio no formato de 12 horas (predefinição) ou no formato de 24 horas.
1 Caso o sistema esteja ligado, prima
STANDBY/ON para o colocar no modo
de espera.
2 Tryck på SYSTEM MENU och välj HOUR
FORMAT.
Använd knapparna 2 och 3 för att ändra det aktuella displayvalet. Tryck på
ENTER för att välja.
3 Välj 12-HOUR eller 24-HOUR-format.
Använd knapparna 5 och för att ändra det aktuella displayvalet. Tryck på
ENTER för att välja.
Systemet återgår till viloläge när du trycker på
ENTER.
2 Prima SYSTEM MENU e seleccione HOUR
FORMAT.
Utilize os botões 2 e 3 para alterar a opção visualizada no momento. Prima
ENTER para
seleccionar.
3 Seleccione o formato 12-HOUR ou 24-
HOUR.
Utilize os botões 5 e para alterar a opção visualizada no momento. Prima
ENTER para
seleccionar.
O sistema volta ao modo de espera depois de premir
ENTER.
17
Sw/Po
Page 18
Inställningar3 Ligação
FRONT SP 3.Om
SHIFT
5
ENTER
SETUP
SURROUND
SYSTEM
VOL
TEST TONE
SYSTEM
DVD
32
Uppställning för surroundljud
Du kan använda det här systemet rätt
+
ut ur kartongen för surroundljud med enbart fabriksinställningarna. Men, om du vill ha ett suveränt surroundljud rekommenderar vi att du tar några minuter och ställer in systemet så att det passar för ditt lyssningsrum. Detta inkluderar inställning av avståndet från lyssningspositionen och balansering av högtalar-volymen. Såvida du inte ändrar högtalarnas placering eller din normala plats där du sitter och lyssnar, behöver du bara göra dessa inställningar en gång.
Configuração para som envolvente
Este sistema pode ser imediatamente utilizado para som envolvente (surround sound), apenas com as suas pré-definições. No entanto, para obtenção de um som envolvente muito melhor, recomendamos-lhe que passe alguns minutos a fazer algumas definições que ajustem esta aparelhagem às peculiaridades da sala onde vai instalá-la. Estes incluem o ajuste das distâncias da sua posição de audição com as suas colunas, e o balanço dos volumes das colunas. Essas definições só têm que ser feitas uma vez, a menos que decida alterar o posicionamento dos altifalantes ou do
Ställa in högtalaravståndet
seu habitual lugar de audição.
1 Tryck på SYSTEM SETUP.
För att komma åt denna funktion, håll nere
SYSTEM SETUP.
SHIFT, tryck därefter på
2 Tryck på 2 eller 3 tills
FRONT visas på displayen.
Definir as distâncias das colunas
1 Prima SYSTEM SETUP.
Para aceder a esta função, prima sem soltar em prima em
SHIFT e, de seguida,
SYSTEM SETUP.
FRONT SP 3.Om
2 Prima 2 ou 3 até aparecer
3 Använd knapparna 5 och
FRONT no mostrador. för att ställa in avståndet från din huvudsakliga lyssningsposition till de främre vänstra/högra högtalarna.
I idealfallet bör din position vara lika långt från de två högtalarna.
Fabriksinställningen är 3m. Du kan justera avståndet från 0,3m till 9,0m i steg om 0,3m.
3 Utilize os botões 5 e para
definir a distância entre a sua
posição de audição principal
a as colunas esquerda e
direita frontais.
A posição ideal para o seu lugar de
audição deve ser equidistante dos
altifalantes frontais.
A distância pré-definida é de 3m. Pode,
no entanto, ajustá-la de 0,3m a 9,0m
em intervalos de 0,3m.
18
Sw/Po
Page 19
3Inställningar Ligação
Svenska
Português
CENTER SP 3.Om
SURR. SP 3.Om
4 Tryck på 3 för att gå vidare till inställning
av CENTER-högtalaren.
CENTER SP 3.Om
5 Använd 5 och för att ställa in
avståndet från din lyssnarposition till centrumhögtalaren.
Fabriksinställningen är 3m. Du kan justera avståndet från 0,3m till 9,0m i steg om 0,3m.
6 Tryck på 3 för att gå vidare till inställning
av SURROUND-högtalarna.
SURR. SP 3.Om
7 Använd 5 och för att ställa in
avståndet från din lyssnarposition till surroundhögtalarna.
I idealfallet bör din position vara lika långt från surroundhögtalarna.
Fabriksinställningen är 3m. Du kan justera avståndet från 0,3m till 9m i steg om 0,3m.
8 Tryck på ENTER för att göra den sista
inställningen och lämna uppsättningsläget.
Uppsättningsläget lämnas automatiskt om ingenting görs inom 20 sekunder.
Observera
Det finns flera andra inställningar som du kan göra från System Setup-menyn för att ytterligare förhöja surroundljudet. Se kapitel 9 för mer detaljer om detta.
Inställningarna av högtalaravståndet har ingen inverkan när surroundfunktionen är inställd på
VIRTUAL SURR.1 eller VIRTUAL SURR.2. Se kapitel
5 för mer information om surroundfunktioner.
4 Carregue em 3 para ir até às definições
do altifalante CENTER.
5 Utilize os botões 5 e para estabelecer
a distância entre o seu habitual lugar de audição e o altifalante central.
A distância pré-definida é de 3m. Pode, no entanto, ajustá-la de 0,3m a 9,0m em intervalos de 0,3m.
6 Carregue em 3 para ir até às definições
dos altifalantes SURROUND.
7 Utilize os botões 5 e para estabelecer
a distância entre o seu habitual lugar de audição e os altifalantes de som envolvente.
A posição ideal para o seu lugar de audição deve ser equidistante dos altifalantes de som envolvente.
A distância pré-definida é de 3m. Pode, no entanto, ajustá-la de 0,3m a 9m em intervalos de 0,3m.
8 Carregue em ENTER para executar a
última etapa e sair.
O modo de configuração é automaticamente abandonado se nenhuma operação for executada no espaço de 20 segundos.
Nota
Existem muitas outras definições que pode efectuar a partir do menu System Setup para melhorar o som envolvente. Consulte o Capítulo 9 para obter mais informações.
As definições das distâncias das colunas não têm qualquer efeito quando o modo de som envolvente estiver definido para
SURR.2. Consulte o Capítulo 5 para obter mais
VIRTUAL SURR.1 ou VIRTUAL
informações sobre os modos de som envolvente.
19
Sw/Po
Page 20
Inställningar3 Ligação
STANDARD
Balansering av surroundljudet
Du kan ytterligare förbättra surroundljudkvaliteten genom att balansera nivåerna från bas, centrum och surroundhögtalarna relativt de främre vänstra/högra högtalarna. För att hjälpa dig att bedöma ljudnivån från varje högtalare spelas en testton genom varje högtalare i tur och ordning (försäkra dig om att du inte har anslutit några hörlurar). Justera nivåerna tills de alla låter lika.
De nivåer du ställer in här, tillämpas sedan i alla surroundfunktioner. Du kan dock ställa in nivåerna separat för varje DSP-funktion. (Se sid. 68 för mer detaljer om detta.)
Observera
Det är inte säkert att det går att helt rätt ställa in bashögtalarnivån med denna metod. Du kanske istället föredrar att lämna den i fabriksinställningsläget och justera den enligt önskan vid ett senare tillfälle när du spelar ljudkällor med surroundljud.
1 Tryck på SURROUND.
STANDARD
Equilibrar o som envolvente
O desempenho do som envolvente (surround sound) pode ainda ser melhorado pelo equilíbrio dos níveis no altifalante de graves (subwoofer), nos altifalantes surround e central, em relação aos altifalantes frontais esquerdo/direito. Para ajudá-lo a avaliar o nível de som em cada altifalante, a aparelhagem executa um teste de tom para cada altifalante (certifique-se de que nenhum auscultador está ligado). Ajuste esses níveis de modo a ficarem todos iguais.
Os níveis que definir aqui aplicar-se-ão a todos os modos de som envolvente. No entanto, pode definir os níveis independentemente para cada modo DSP. (Consulte a página 68 para obter mais informações.)
Nota
Pode não ser possível ajustar o nível do altifalante de graves por este método. Portanto, se quiser, deixe-o conforme ele foi pré-definido e ajuste-o mais tarde ao seu gosto quando ouvir gravações feitas em surround sound.
1 Prima SURROUND.
Du kan ställa in surroundfunktionen på allt utom
SURROUND OFF eller AUTO (Det matas inte ut
någon testton ifall surroundfunktionen är inställd på någon av dessa inställningar.)
2 Ställ in volymen på en medelnivå.
3 Tryck på TEST TONE (SHIFT och CLR) för
att sätta igång testtonen och justera sedan huvudvolymen till en lämplig nivå.
Testtonen skickas ut genom alla högtalare i tur och ordning:
• Främre vänster
• Centrum
• Främre höger
• Surround höger
• Surround vänster
• Subwoofer (Bas)
O modo de som envolvente não pode ser definido para
SURROUND OFF ou AUTO (não é emitido nenhum
teste de som se o modo de som envolvente estiver definido para uma destas definições).
2 Ponha o volume em nível moderado.
3 Carregue em TEST TONE (SHIFT e CLR)
para iniciar o teste de tom e depois ajuste o volume geral a um nível apropriado.
O teste de tom será executado sequencialmente em cada altifalante:
• Frontal esquerdo
• Central
• Frontal direito
• Surround direito
• Surround esquerdo
• Subwoofer (Graves)
20
Sw/Po
Page 21
3Inställningar Ligação
Svenska
Português
Lch OdB
Lch + 3dB
4 Använd 5 och för att justera nivån hos
en hötalare när testtonen hörs.
Lch OdB
Lch + 3dB
För att nå bästa möjliga resultat ska du sitta i din ordinarie lyssningsposition. Du kan justera varje högtalare inom området +/-10dB.
5 När du är klar trycker du in TEST TONE
för att stänga av testtonen.
Inställning av TV-systemet
Standardinställningen på denna spelare är AUTO, och såvida du inte märker att bilden är förvrängd när du spelar några skivor, bör du låta den vara inställd på
AUTO även i fortsättningen.
Om du råkar ut för att bilden förvrängs hos några skivor, ställer du in TV-systemet så att det överensstämmer med ditt land eller din region.
Observera
När du ställt in NTSC, spelas PAL-kodade DVD-skivor i befintligt skick.
1 Se till att systemet befinner sig i viloläge.
2 Tryck på SYSTEM MENU.
3 Tryck på 2 eller 3 upprepade gånger tills
du ser VIDEO SELECT på displayen.
4 Tryck på ENTER.
5 Använd eller 5 för att välja
videosystemet.
Växla mellan
6 Tryck på ENTER.
AUTO, PA L och NTSC.
4 Utilize os botões 5 e para ajustar o
nível de um altifalante enquanto o teste de tom está a ser executado.
Para obter melhores resultados, coloque-se na sua melhor posição de audição quando efectuar esta operação. Pode ajustar cada coluna a uma média de +/-10dB.
5 Quando terminar, carregue em TEST
TONE para desligar o teste de som.
Definir a TV
A predefinição deste leitor é AUTO e, a não ser que note que a imagem está distorcida sempre que estiver a reproduzir alguns discos, deverá ficar sempre definido
AUTO.
em
Caso tenha algum problema de distorção da imagem com alguns discos, defina o sistema de TV de forma a corresponder ao seu país ou zona.
Nota
Quando definido para NTSC, os DVDs codificados para PAL são reproduzidos tal e qual.
1 Certifique-se de que o sistema está no
odo de espera.
2 Prima SYSTEM MENU.
3 Prima 2 ou 3 vezes várias vezes até que
apareça VIDEO SELECT no mostrador.
4 Prima ENTER.
5 Utilize ou 5 para seleccionar o sistema
de vídeo.
Escolha entre
AUTO, PA L e NTSC.
6 Prima ENTER.
21
Sw/Po
Page 22
Inställningar3 Ligação
STANDBY
/ON
Användning av Setup Navigator
Innan du spelar någon skiva rekommenderas att du använder Setup Navigator. Denna hjälper dig att göra några grundläggande DVD­inställningar.
1 Tryck på
att sätta igång apparaten.
SETUP DV D
5
ENTER
2
7
Sätt också igång din TV och se till att den är inställd på den rätta videoingången.
Om en skiva redan spelas tryck på 7 för att stoppa den.
STANDBY/ON för
Utilização do Setup
Navigator
Antes da leitura de qualquer disco,
recomendamos vivamente a utilização
do Setup Navigator. Isto efectuar
algumas definições básicas do sistema
de DVD para si.
1 Carregue em
ON para ligar.
Ligue também o seu televisor e
verifique se ele está conectado na
correcta entrada de vídeo.
Se algum disco já colocado
começar a ser lido, carregue em 7
STANDBY/
para pará-lo.
2 Tryck på DVD SETUP.
Setup Navigator på-skärmen display (OSD) visas:
V2
Audio
Setup using the Setup Navigator
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Move
Language
Start
Auto Start Off
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Navigera igenom alla de följande OSD:er med hjälp av dessa kontroller:
5, flyttar markören upp/ner
ENTER – välj det markerade menyalternativet
2 gå tillbaka till förra frågan
Kontrollmöjligheterna för den aktuella OSD:n visas nederst på varje skärm.
2 Prima DVD SETUP.
Aparece (OSD) no ecrã o Setup
Navigator:
Audio
V2
Language
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Percorra todas as seguintes opções de
ecrã OSD utilizando estes controlos:
5, cursor para cima/baixo
ENTER – para seleccionar a opção
escolhida no menu
2 para voltar à pergunta anterior
As possibilidades de controlo para a
opção OSD corrente, podem ver-se no
fundo de cada ecrã exibido.
22
Sw/Po
Page 23
3Inställningar Ligação
Svenska
Português
3 Välj “Start”.
Tryck på
ENTER för att välja det framhävda
alternativet.
Om du bestämmer dig för att du inte vill använda Setup Navigator, välj Auto Start Off här istället.
4 Välj ett OSD-menyspråk.
V2
Audio
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Video1
OSD Language
Move
Language
English
français Deutsch Italiano Español
ENTER
General
Select
SETUP
Observera
De språkalternativ som visas på skärmdisplayens illustrationer på de följande sidorna stämmer eventuellt inte med de som finns tillgängliga i ditt land eller din region.
5 Välj den typ av TV som du har.
V2
Audio
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
Video1
Move
TV Type
Language
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
Select
SETUP
Se Aspect ratio i ordlistan på sid. 92 om du är osäker på skillnaden mellan vidskärms- och standard-TV.
6 Bekräfta alla inställningar.
V2
Audio
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Video1
Move
Language
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
General
Select
SETUP
Grattis! Du har nu ställt in ditt system!
Om du vill använda uppsättningsnavigatören igen vid något tillfälle finns den att tillgå från menyn General (Allmät). Varje individuell inställning kan också ändras med hjälp av det tillämpliga menyalternativet. Kapitel 10 förklarar alla menyalternativ i detalj.
Exit
Exit
Exit
3 Escolha “Start”.
Prima
ENTER para seleccionar a opção assinalada.
Se resolver não utilizar o Setup Navigator, seleccione
aqui Auto Start Off.
4 Escolha um idioma no menu OSD.
V2
Audio
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Video1
OSD Language
Move
Language
English
français Deutsch Italiano Español
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Nota
As opções do idioma que aparecem nas imagens do ecrã nas páginas seguintes podem não corresponder às disponíveis no seu país ou região.
5 Seleccione o tipo do seu televisor.
V2
Audio
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
Video1
Move
TV Type
Language
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
Select
SETUP
Exit
Veja Aspect ratio no glossário da página 92 se não estiver certo da diferença entre televisores de ecrã panorâmico e normal.
6 Confirme todas as definições.
V2
Audio
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Video1
Move
Language
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Parabéns! Acabou de configurar a sua aparelhagem!
Se quiser utilizar novamente o Navegador de Configuração a qualquer momento, ele encontra-se disponível no menu General (Geral). Cada definição pode também ser individualmente alterada na apropriada opção de menu. O Capítulo 10 explica detalhadamente todas as opções de menu.
23
Sw/Po
Page 24
Inställningar3 Ligação
12 3
45 6
7 8 9 10/0
TV
POWER CH VOL
+
+
CLR
INPUT
Ställa in fjärrkontrollen för att manövrera din TV
Du kan ställa in den medskickade fjärrkontrollen för att manövrera din TV.
1 Sätt på din TV-mottagare.
2 Leta reda på tillverkaren av
din TV i tabellen på följande sida.
Bredvid varje tillverkare finns en eller flera tresiffriga koder. Dessa berättar för fjärrkontrollen vilken typ av TV­mottagare du har.
• Om namnet på din TV-tillverkare inte finns med i tabellen, har du ingen möjlighet att ställa in denna fjärrkontroll för att manövrera din TV.
3 Rikta fjärrkontrollen mot din
TV-mottagare, håll nere CLR­knappen och mata därefter in den tresiffriga koden för din TV.
Fjärrkontrollen sänder ut en på/av­signal till TV-mottagaren. Om du har matat in rätt kod stängs din TV av.
Om din TV inte stängs av upprepar du proceduren genom att använda nästa kod i listan tills du lyckas stänga av din TV.
Definição do
telecomando da sua TV
Pode definir o telecomando fornecido
para controlar a sua TV.
1 Ligue a TV.
2 Procure o nome do
fabricante da sua TV na
tabela da página seguinte.
Ao lado de cada fabricante aparecem
um ou mais códigos de três dígitos. Isto
indica ao telecomando que tipo de TV
tem.
• Caso o nome do fabricante da sua
TV não apareça na tabela não poderá
configurar este telecomando para
comandar a sua TV.
3 Vire o telecomando na
direcção da sua TV, prima
sem soltar no botão CLR e,
de seguida, introduza o
código de três dígitos
correspondentes à sua TV.
O telecomando transmite um sinal de
ligar/desligar à TV. Caso tenha
introduzido o código correcto, a sua TV
deverá desligar-se.
Caso a sua TV não se desligue, repita o
procedimento utilizando o código
seguinte apresentado na tabela até que
a sua TV se desligue.
24
Sw/Po
Page 25
3Inställningar Ligação
Svenska
Português
Använda denna fjärrkontroll tillsammans med din TV
Tabellen nedan visar de TV-kontroller som du kan manövrera från denna fjärrkontroll.
POWER Tryck på denna för att sätta på TV-n eller
CH +/– Tryck på denna för att växla TV-kanal
VOL +/– Tryck på denna för att vrida upp volymen
INPUT Tryck på denna för att koppla över TV-
Tillverkare/Fabricante Kod(er)/Código(s)
AIWA 138 142 143 AKAI 504 505 515 548 550 562 563 ALBA 512 515 568 569 AMSTRAD 561 567 568 569 570 571 BAUR 562 563 BLAUPUNKT 548 550 556 BRANDT 544 545 564 565 BUSH 508 512 513 514 515 559 568
CONTINENTAL EDISO DAEWOO 515 558 106 135 196 DUAL 559 EMERSON 561 562 563 FERGUSON 515 FINLUX 515 535 536 537 538 539 542
FISHER 507 504 505 111 FUJITSU 139 156 157 160 FUNAI 508 141 136 137 140 146 147
GOLDSTAR 515 104 GOODMANS 515 542 543 558 569 GRAETZ 560 562 563 566 GRUNDIG 548 550 HITACHI 507 100 530 544 545 566 104
ICE 141 569 INNO HIT 515 ITT 562 563 566 104 113 183 ITT-NOKIA 504 505 512 566 JVC 527 114 158 159 167 184 KENDO 536 LOEWE 519 520 556 LOEWE OPTA 556 LUXOR 507 562 563 566 MARANTZ 117 MATSUI 503 504 505 508 512 513 514
Knapp Vad den gör
koppla över den i viloläge
ingången mellan den inbyggda TV-tunern och en extern videokälla
569 545 564 565
543
15 5
113 183
542 543 515 561 566 567
Utilização deste telecomando com a sua TV
A tabela abaixo mostra os controlos de TV disponíveis a partir deste telecomando.
Botão Função
POWER Prima para ligar a sua TV ou colocá-la no
CH +/– Prima para mudar de canal de TV
VOL +/– Prima para aumentar/diminuir o volume da TV
INPUT Prima para escolher a entrada da TV; o
Tillverkare/Fabricante Kod(er)/Código(s)
MITSUBISHI 519 520 525 526 548 550 567
NATIONAL 100 101 102 151 NEC 104 105 NOKIA 504 505 512 562 563 566 NORDMENDE 544 545 566 OCEANIC 546 547 ONWA 571 ORION 508 510 512 513 514 515 561
PANASONIC 100 530 551 552 553 101 566
PHILIPS 515 518 521 PHONOLA 515 PIONEER 566 107 562 572 101 118 PRISM 101 QUASAR 101 103 RADIOLA 515 SABA 544 545 564 566 SALORA 504 505 562 563 566 SAMSUNG 515 521 141 542 543 104 105
SANYO 504 505 523 542 543 111 149
SCHNEIDER 515 566 SEG 536 SELECO 515 539 566 SHARP 523 124 120 150 187 SIEMENTS 515 523 548 550 566 SINUDYNE 508 512 515 535 536 539 SONY 125 188 192 TANDBERG 545 TANDY 566 TECHNICS 100 THOMSON 512 544 545 564 565 THORN 503 107 515 519 520 125 542
TOSHIBA 500 503 107 510 124 189 WHITE WESTINGHOUS
modo de espera
sintonizador de TV ou uma fonte de vídeo externa
104 105 117 172 198 124
12 8
102 151 193 194 200
123 170
152 153 154 197
543 558 562 563
515 535 536
25
Sw/Po
Page 26
Att komma igång4 Iniciar
STANDBY
/ON
CD
DVD
DIRECT PLAY 3
12 3
45 6
7 8 9 10/0
TOP MENU
MENU
ENTER
67
e STEP/SLOW E
1¡4¢
SHIFT
>10
5
32
RETURN
Spela DVD, CD och Video CD-skivor
Vi går här igenom de viktigaste funktionerna för att spela skivor. Ytterligare funktioner behandlas mer detaljerat i nästa kapitel.
1 Tr yck på STANDBY/ON
(fjärrkontrollen eller framsidan) för att sätta på
systemet. 2 Tr yck på DVD/CD. 3 Tr yck på OPEN/CLOSE 0
sensorn (endast framsidan)
för att öppna skivtallriken. 4 Ladda en skiva.
Ladda en skiva med etikettsidan uppåt
och använd skivtallrikens guide för att
få skivan att sitta rakt (om du laddar
en dubbelsidig DVD-skiva, laddar du
denna så att den sida du vill spela är
vänd nedåt).
Leitura de DVDs, CDs e Video CDs
Os controlos básicos para a leitura de discos são aqui abordados. As outras funções são desenvolvidas no capítulo seguinte.
1 Prima STANDBY/ON
(telecomando ou painel
frontal) para ligar o sistema. 2 Prima DVD/CD. 3 Toque no sensor OPEN/
CLOSE 0 (apenas no painel
frontal) para abrir o tabuleiro
do disco. 4 Coloque um disco.
Coloque um disco com a etiqueta
virada para cima, utilizando a guia do
tabuleiro do disco para o alinhar (caso
esteja a colocar um DVD de dois lados,
coloque o lado que deseja ouvir virado
para baixo).
26
Sw/Po
5 Tr yck på 6 för att starta
avspelning av skivan du just laddat.
På framsidan rör du vid beröringssensorn 6 för att starta avspelning.
• Om du spelar en DVD eller Video CD, ser du eventuellt en meny. Se sid. 28-29 om hur du navigerar en sådan.
5 Prima 6 para iniciar a
leitura do disco que acabou
de colocar.
No painel frontal, toque no sensor 6
para iniciar a leitura.
• Caso esteja a ler um DVD ou Video
CD, pode aparecer um menu. Consulte
a páginas 28-29 para obter informações
sobre como navegar neste.
Page 27
4Att komma igång Iniciar
Svenska
Português
Viktiga kontroller för avspelning
Knapp Vad den gör
6 Startar avspelning eller gör en paus i den
skiva som spelas (tryck igen för att återuppta avspelning). Endast DVD och Video CD: Återupptar avspelning av en stoppad skiva.
7 Stoppar avspelning. Endast DVD och Video
CD:
RESUME
visas på displayen (tryck på
6 för att starta avspelning igen från det sista stället där skivan stoppades).
1 1. Tryck in och håll nere för snabb
bakåtscanning. Släpp knappen för att återuppta normal avspelning.
2. Tryck en gång för att starta bakåtscanning. Tryck igen för att öka scanninghastigheten. (CD och Video CD har två scanninghastigheter; DVD har tre.) Tryck på 6 för att återuppta normal avspelning.
¡ 1. Tryck in och håll nere för snabb
framåtscanning. Släpp knappen för att återuppta normal avspelning.
2. Tryck en gång för att starta framåtscanning. Tryck igen för att öka scanninghastigheten. (CD och Video CD har två scanninghastigheter; DVD har tre.) Tryck på 6 för att återuppta normal avspelning.
4 Hoppar till början av nuvarande spår eller
kapitel, därefter till tidigare spår/kapitel.
Controlos básicos de leitura
Botão Função
6 Inicia a leitura ou interrompe a leitura de um
disco (prima novamente para retomar a leitura). Apenas para DVD e Video CD: Retoma a leitura de um disco interrompido.
7 Pára a leitura. Apenas DVD ou Video CD: O
mostrador indica iniciar a leitura novamente a partir do ponto em que foi interrompida).
1 1. Prima sem soltar para rebobinar. Prima
para voltar ao modo de leitura normal.
2. Prima uma vez para iniciar a rebobinagem. Prima novamente para aumentar a velocidade da rebobinagem. (Os CDs e os Video CDs têm duas velocidades de rebobinagem; os DVDs têm três.) Prima 6 para voltar ao modo de leitura normal.
¡ 1. Prima sem soltar para o avanço rápido.
Prima para voltar ao modo de leitura normal.
2. Prima uma vez para iniciar o avanço. Prima novamente para aumentar a velocidade do avanço. (Os CDs e os Video CDs têm duas velocidades de avanço; os DVDs têm três.) Prima 6 para voltar ao modo de leitura normal.
4 Passa para o início da faixa ou secção actual.
Premindo mais vezes, passa para o início das faixas/secções anteriores.
RESUME
(prima 6 para
¢ Hoppar till nästa spår eller kapitel.
Nummer Om skivan har stoppats, startar avspelning
>10 Väljer spår/titlar/kapitel nummer 11 och
från det valda spår- eller kapitelnumret. Om skivan spelas, hoppar avspelningen till början av det valda spår- eller kapitelnumret.
över. (Till exempel, för 24, tryck på >10 , 2,
4.)
¢ Passa para o início da faixa ou secção
seguinte.
Números Se a leitura do disco é interrompida, esta é
iniciada a partir do número da faixa ou do título seleccionados. Se um disco estiver a ser lido, a leitura salta para o início do número da faixa ou secção seleccionada.
>10 Utilize para seleccionar números de faixas/
títulos/secções superiores a 11. (Por exemplo, para o 24, prima >10 , 2, 4.)
27
Sw/Po
Page 28
Att komma igång4 Iniciar
Endast DVD och Video CD:
E (SHIFT ¡) 1. Tryck för att starta framåtscanning i slow-
motion. Tryck igen för att ändra scanninghastighet (1/16 = 1/8 = 1/4 =
1
/2).
2. Under avspelning, tryck en gång för att göra en paus; avancera en enstaka bildruta för varje ytterligare tryckning.
Endast DVD:
e (SHIFT 1) 1. Tryck för att starta bakåtscanning i slow-
motion. Tryck igen för att växla mellan scanninghastigheterna SLOW 1 och SLOW
2.
2. Under avspelning, tryck en gång för att göra en paus; backa en enstaka bildruta för varje ytterligare tryckning.
Viktigt
När du använder kontrollerna för DVD-avspelning, kan det hända att märkena
eller visas på skärmen.
innebär att systemet inte tillåter dig att utföra
denna manövrering.
innebär att skivan inte tillåter dig att utföra denna
manövrering.
Navigera menyer på en DVD-skiva
Vissa DVD-skivor innehåller menyer. Ibland visas dessa automatiskt när du startar avspelning; andra visas endast när du trycker på
MENU eller TOP MENU.
Apenas DVD e Vídeo CD:
E (SHIFT ¡) 1. Prima sem soltar para iniciar a leitura
lenta no sentido de leitura normal. Prima novamente para alterar a velocidade do avanço (1/16 = 1/8 = 1/4 = 1/2).
2. Durante a leitura, prima uma vez para interromper; avança uma imagem de cada vez consoante as vezes que premir.
Apenas DVD:
e (SHIFT 1) 1. Prima sem soltar para iniciar a leitura
lenta no sentido contrário. Prima novamente para seleccionar entre a velocidade de avanço SLOW 1 e SLOW 2. Durante a leitura, prima uma vez para interromper; recua uma imagem de cada vez consoante as vezes que premir.
Importante
Sempre que utilizar os controlos de leitura de DVDs, aparece no ecrã as marcas
ou .
significa que a operação não é permitida pelo
sistema.
significa que a operação não é permitida pelo disco.
Navegar pelos menus do DVD
Alguns DVDs contêm menus. Algumas vezes estes aparecem automaticamente logo que inicia a leitura, outras apenas quando se prime o botão
MENU.
MENU ou TOP
28
Sw/Po
Knapp Vad den gör
TOP MENU Visar “toppmenyn” på en DVD-skiva. Detta
varierar från skiva till skiva.
MENU Visar menyn på en DVD-skiva. Detta varierar
från skiva till skiva och kan vara densamma som “toppmenyn”.
RETURN
5∞23 Flyttar runt markören på skärmen.
ENTER Väljer det för tillfället markerade menyvalet.
Nummer Väljer ett numrerat menyval (endast vissa
Återgår till den tidigare visade menyskärmen.
skivor).
Botão Função
TOP MENU Mostra o “menu superior” do DVD. Isto
varia consoante o DVD.
MENU Mostra o menu do DVD. Isto varia
consoante o DVD e pode ser semelhante ao “menu superior”.
RETURN
5∞23 Move o cursor pelo ecrã.
ENTER
Números Selecciona uma opção numérica do menu
Volta ao ecrã do menu anteriormente visualizado.
Selecciona a opção seleccionada no momento.
(penas alguns discos).
Page 29
4Att komma igång Iniciar
Svenska
Português
Navigera PBC-menyer för Video CD­skivor
Vissa Video CD-skivor innehåller menyer, där du kan välja vad du vill titta på. Dessa kallas PBC (Playback control)-menyer.
Du kan spela en PBC Video CD utan att behöva navigera PBC-menyn, genom att starta avspelning och använda en sifferknapp för att välja ett spår, istället för att välja knappen 6.
Knapp Vad den gör
RETURN Visar PBC-mneyn.
Nummer Väljer ett numrerat menyval.
4 Visar den föregående menysidan (om det
finns någon).
¢ Visar nästa menysida (om det finns någon).
6 Tryck för att väl ja en post från PBC-menyn.
Navegar pelos menus PBC do Video CD
Alguns Video CDs têm menus a partir dos quais pode seleccionar o que deseja ver. Estes menus são chamados de PBC (Playback Control – Controlo de leitura).
Pode ler um Video CD com o modo PBC sem ter de navegar pelo menu PBC iniciando a leitura através da utilização de um botão numérico para seleccionar a faixa, em vez que premir o botão 6.
Botão Função
RETURN Mostra o menu PBC.
Números Selecciona uma opção numérica do menu.
4 Mostra a página do menu anterior (caso
exista).
¢ Mostra a página seguinte do menu (caso
exista).
6 Prima para seleccionar um item a partir do
menu PBC.
29
Sw/Po
Page 30
Att komma igång4 Iniciar
DIRECT PLAY 3
ENTER
ABC DEF
12 3
GHI JKL
45 6
PQRS TUV WXYZ
7 8 9 10/0
Knappar för att namnge stationer Botões de atribuição de nome a estações
MNO
30
Sw/Po
TUNER
FM/AM
5
SYSTEM
MENU
CHARACTER
< > ! " # $ % & ' () * + , – . /:; < = > ? @ _ \
CLR
32
DISP
mellanslag
espaço
Lyssna på radio
De följande stegen visar hur du ställer in radiosändningar på FM och AM­bandet genom att använda de automatiska, manuella och höghastighets-tuningfunktionerna. När du väl har ställt in en station, kan du minneslagra frekvensen för att
återkalla den senare. Se Spara snabbvalsstationer på följande sida för
mer information om hur du gör detta.
1 Tr yck på TUNER FM/AM för
att välja tunern.
Tryck upprepade gånger för att växla mellan FM och AM-bandet.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Ställ in en station.
Du kan göra detta på tre olika sätt:
Automatisk inställning
För att söka efter stationer i det för tillfället valda bandet, trycker du och håller nere knappen 1 eller ¡ i ungefär en sekund. Systemet börjar söka efter nästa station och stoppar när det funnit en. Upprepa detta steg för att söka efter andra stationer.
Manuell inställning
För att ändra frekvensen ett steg i taget, trycker du på knapparn 1 eller ¡.
Höghastighetsinställning
Tryck och håll nere knappen 1 eller ¡ för att göra en
höghastighetsinställning, och släpp knappen så fort som du kommer till den frekvens du vill lyssna på.
Du kan också använda knapparna 5 och för att ställa in en station.
Ouvir rádio
Os passos que se seguem indicam-lhe
como sintonizar emissoras de rádio FM
e AM utilizando as funções de
sintonização automática (busca) e
manual (passo a passo). Logo que
esteja sintonizado numa emissora,
pode memorizar a frequência para
chamar mais tarde. Consulte
Memorizar emissoras predefinidas na
página seguinte para obter mais
informações.
1 Prima TUNER FM/AM para
seleccionar o sintonizador.
Prima várias vezes para alternar entre
as bandas FM e AM.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Sintonize uma estação.
Há três maneiras de o fazer:
Sintonização automática
Para procurar emissoras na banda
actualmente sintonizada, prima sem
soltar ou no botão 1 ou ¡
durante um segundo. O sistema irá
iniciar a busca da emissora seguinte,
parando quando encontrar uma.
Repita esta operação para procurar
outras emissoras.
Sintonização manual
Para alterar a frequência, a um
intervalo de cada vez, prima os botões
1 ou ¡.
Sintonização de alta
velocidade
Prima sem soltar o botão 1 ou ¡
para uma sintonização de alta
velocidade, soltando logo que encontrar
a frequência desejada.
Também é possível utilizar os botões
5 e na sintonização.
Page 31
4Att komma igång Iniciar
Svenska
Português
Förbättra stereoljudet på FM-bandet
Om du lyssnar på en stereoutsändning på FM-bandet, men märker att ljudet är brusigt på grund av en svag signal, kan du pröva att växla till mono.
1 Tryck på SYSTEM MENU och välj TUNER
MENU.
TUNER MENU
•Ändra menyval genom att använda knapparna 2 och 3. Tryck på
ENTER för att välja det val som för
tillfället visas på displayen.
2 Välj FM AUTO/MONO från tunermenyn.
FM AUTO/MONO
Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3. Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
3 Välj FM AUTO eller FM MONO.
Växla menyalternativ med knapparna 5 och . Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen. När du lyssnar i mono, lyser indikatorn
Spara snabbvalsstationer
Om du lyssnar väldigt ofta på en viss radiostation, kan det vara bekvämt att låta receivern lagra frekvensen för att lätt kunna återkalla den nästa gång som du vill lyssna på stationen. Detta besparar dig ansträngningen att ställa in stationen manuellt varje gång. Detta system kan spara upp till 30 snabbvalsstationer. När du sparar FM-frekvenser, lagrar receivern även monoinställningen (se ovan).
1 Ställ in en station som du vill minneslagra.
Se Lyssna på radio på förra sidan för mer detaljer om hur du gör detta.
på displayen.
Melhorar a qualidade do som FM stereo
Se estiver a ouvir uma emissão FM stereo, mas com muitos ruídos devido ao sinal fraco, tente mudar para mono.
1 Prima SYSTEM MENU e seleccione
TUNER MENU.
TUNER MENU
Mude as opções do menu utilizando ou botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção visualizada
no momento.
2 Seleccione FM AUTO/MONO a partir do
menu do sintonizador.
FM AUTO/MONO
Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção apresentada
nesse momento.
3 Seleccione FM AUTO ou FM MONO.
Altere opções de menus com a ajuda dos botões 5 e. Prima
ENTER para seleccionar a opção apresentada
nesse momento. Sempre que estiver a ouvir em mono, o indicador
acende-se no mostrador.
Memorizar estações predefinidas
Se ouve muitas vezes uma determinada estação, é conveniente que memorize no receptor a frequência para busca rápida sempre que a deseje ouvir. Isto evita que a tenha de sintonizar manualmente todas as vezes que a deseja ouvir. Este sistema pode memorizar até 30 estações predefinidas. Sempre que memoriza frequências FM, o receptor também memoriza a definição mono (ver acima).
1 Sintonize uma estação que deseja
memorizar.
Consulte Ouvir rádio na página anterior para obter mais informações.
31
Sw/Po
Page 32
Att komma igång4 Iniciar
2 Tryck på SYSTEM MENU och välj TUNER
MENU.
TUNER MENU
•Ändra menyval genom att använda knapparna 2 och 3. Tryck på
ENTER för att välja det val som för
tillfället visas på displayen.
3 Välj STA. MEMORY från tunermenyn.
STA. MEMORY
Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3. Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
4 Tr yck på 5 eller ∞ för att välja en stations
snabbvalsnummer.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
5 Tr yck på ENTER igen för att spara
snabbvalsstationen.
Upprepa dessa steg för att spara upp till 30 snabbvalsstationer.
Lyssna på snabbvalsstationer
Genom att spara upp till 30 snabbvalsstationer (se ovan), kan du med endast några tryckningar få fram den station du vill lyssna på.
1 Tr yck på TUNER FM/AM för att koppla
över till tunern.
2 Använd knapparna 4 / ¢ eller 2 / 3
för att välja den snabbvalsstation du vill lyssna på.
Du kan också använda sifferknapparna (använd knappen >10 för nummer över 10).
Om du låter systemet vara urkopplat från vägguttaget en längre period, kommer du att förlora dina snabbvalsstationer och måste då programmera om dem på nytt.
2 Prima SYSTEM MENU e seleccione
TUNER MENU.
TUNER MENU
Mude as opções do menu utilizando ou botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção visualizada
no momento.
3 Seleccione STA. MEMORY a par tir do
menu do sintonizador.
STA. MEMORY
Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção apresentada
nesse momento.
4 Prima 5 ou para seleccionar o número
da estação predefinida.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
5 Prima ENTER para memorizar a estação
predefinida.
Repita estes passos para memorizar até 30 estações predefinidas.
Ouvir uma estação predefinida
Após ter memorizado até 30 estações predefinidas (ver acima), pode ouvir uma estação premindo algumas vezes o botão.
1 Prima TUNER FM/AM para mudar para o
sintonizador.
2 Utilize os botões 4 / ¢ ou 2 / 3
para seleccionar a estação predefinida que deseja ouvir.
Alternativamente, utilize os botões numéricos (utilize o botão >10 para números superiores a 10).
Caso o sistema fique desligado de uma saída de corrente CA durante um grande período de tempo, as estações predefinidas serão perdidas e terá de as programar novamente.
32
Sw/Po
Page 33
4Att komma igång Iniciar
Svenska
Português
Namnge snabbvalsstationer
För att lättare kunna identifiera en station, kan du namnge dina snabbvalsstationer.
1 Återkalla den snabbvalsstation du vill
namnge.
Se Lyssna på snabbvalsstationer på förra sidan om hur du gör detta.
2 Tryck på SYSTEM MENU och välj TUNER
MENU.
TUNER MENU
•Ändra menyval genom att använda knapparna 2 och 3. Tryck på tillfället visas på displayen.
3 Välj STATION NAME från tunermenyn.
STATION NAME
Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3. Tryck på tillfället visas på displayen.
4 Tr yck på DISP/CHARACTER för att ändra
teckenuppsättning.
Du kan växla mellan alfabet (övre läge), alfabet (nedre läge), siffror och symboler.
5 Använd knapparna 5 och för att visa
ett annat tecken; tryck på ENTER för att välja detta.
ST 1 A
ST 1 R
ST 1 RA
Tryck på CLR r att radera ett tecken.
Använd knapparna 2 och 3 för att flytta runt markören i displayen.
Du kan också använda sifferknapparna för att välja
tecken. Se bilden på sid. 30 för att få reda på vilka knappar som korresponderar med de olika tecknen.
6 Lägg in resten av stationsnamnet på
samma sätt.
7 När du är klar, trycker du på SYSTEM
MENU för att avsluta.
ENTER för att välja det val som för
ENTER för att välja det alternativ som för
Atribuir um nome às estações predefinidas
Para uma melhor identificação, pode atribuir um nome às suas estações predefinidas.
1 Chame a estação predefinida que deseja
atribuir um nome.
Consulte Ouvir uma estação predefinida na página anterior para obter mais informações.
2 Prima SYSTEM MENU e seleccione
TUNER MENU.
TUNER MENU
Mude as opções do menu utilizando ou botões 2 e
3. Prima
no momento.
3 Seleccione STATION NAME a par tir do
menu do sintonizador.
STATION NAME
Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
nesse momento.
4 Prima DISP/CHARACTER para alterar a
definição do caracter.
Pode seleccionar entre o alfabeto (maiúsculas ou minúsculas), números e símbolos.
5 Utilize os botões 5 e para alterar o
caracter visualizado; prima ENTER para o seleccionar.
Prima CLR para apagar um caracter.
Utilize os botões 2 e 3 para mover o cursor no
mostrador.
Também pode utilizar os botões numéricos para seleccionar caracteres. Veja o diagrama na página 30 para verificar quais os botões que correspondem a determinados caracteres.
6 Introduza o resto do nome da estação da
mesma forma.
7 Quando terminar, prima SYSTEM MENU
para sair.
ENTER para seleccionar a opção visualizada
ENTER para seleccionar a opção apresentada
ST 1 A
ST 1 R
ST 1 RA
33
Sw/Po
Page 34
Att komma igång4 Iniciar
p
Tunersystemets displayer
Tryck på SYSTEM DISP för att växla information på displayen.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
Frekvens
Radiotext
Programservicenamn
Programtyp
Programtypsökning
Tid
Spela andra anslutna komponenter
Du kanske har anslutit några andra komponenter till ditt system via de analoga eller digitala aux­ingångarna.
Mostradores do sintonizador
Prima SYSTEM DISP para alterar a informação visualizada no mostrador.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
RDS-modellen endast i FM-bandet
7:36 am
Frequência
Texto de rádio
Nome do Serviço de Programas
Tipo de Programa
Pesquisa do Tipo de Programa
Hora
Audição de outros componentes
Pode ter ligado vários outros componentes ao seu sistema através das entradas auxiliares analógicas ou digitais.
enas em FM
Modelo RDS a
1 Tr yck på VIDEO V1/V2/V3 för att välja en
aux-ingång.
2 Endast ingångarna V1 och V2: Tr yck på
SYSTEM MENU och välj INPUT SEL.
Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3. Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
3 Använd knappen 5 eller för att välja en
aux-ingång.
AUX ANALOG
AUX DIGITAL
4 Tr yck på ENTER.
34
Sw/Po
1 Prima VIDEO V1/V2/V3 para seleccionar
uma entrada auxiliar.
2 Apenas para as entradas V1 e V2: Prima
SYSTEM MENU e seleccione INPUT SEL.
Altere as opções do menu com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção apresentada
nesse momento.
3 Utilize o botão 5 ou ∞ para seleccionar
uma entrada auxiliar.
AUX ANALOG
AUX DIGITAL
4 Prima ENTER.
Page 35
4Att komma igång Iniciar
Svenska
Português
STANDBY
/ON
V1/V2/V3
VIDEO
DIRECT PLAY 3
MD TAPE
5
ENTER
MENU
SYSTEM
Observera
Om du vill ha mer detaljerade upplysningar om hur du använder det valfria MD- eller kassettdäcket, skall du läsa den bifogade bruksanvisningen.
Vill du ha mer upplysningar om hur du manövrerar din TV via denna fjärrkontroll, ser du på sid. 25.
32
Reducera aux-ingångens nivå
Om ljudet förvrängs när du ansluter en komponent till de analoga ingångarna, är ingångsnivån troligen för hög. Du kan reducera denna genom att koppla på videoingångens signaldämpare.
Nota
Para mais detalhes sobre como utilizar um leitor de MDs ou de cassetes opcional, consulte o manual de instruções fornecido.
Para mais informações sobre como controlar a sua TV com este telecomando, consulte a página 25.
Diminuir o nível de entrada auxiliar
Caso um componente que tenha ligado a uma entrada análógica cause uma distorção do som, o nível de entrada provavelmente está muito alto. Pode reduzi-lo ao ligar o atenuador de entrada de vídeo.
1 Ställ systemet i viloläge
(standby).
2 Tr yck på SYSTEM MENU och
välj VIDEO ATT.
Växla menyval genom att använda knapparna 2 och 3. Tryck på
ENTER
för att välja det val som för tillfället visas på displayen.
1 Coloque o sistema no modo
de espera (standby).
2 Prima SYSTEM MENU e
seleccione VIDEO ATT.
Mude as opções do menu utilizando ou botões 2 e 3. Prima
ENTER para
seleccionar a opção visualizada no momento.
3 Använd knapparna 2 eller 3
för att välja VIDEO 1, 2 eller 3 ATT och tryck sedan på ENTER.
4 Välj ATT ON eller ATT OFF
efter dina önskemål.
Växla menyalternativ med knapparna 5 och . Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som
för tillfället visas på displayen.
3 Utilize o botão 2 ou 3 para
seleccionar VIDEO 1, 2 ou 3 ATT, e em seguida prima ENTER.
4 Seleccione ATT ON ou ATT
OFF conforme for necessário.
Altere opções de menus com a ajuda dos botões 5 e . Prima
ENTER para
seleccionar a opção apresentada nesse momento.
35
Sw/Po
Page 36
Avända i judfunktioner och effekter5Utilização do modo de som e efeitos
Använda Sound-meny
Denna meny ger dig tillgång till diverse ljudinställningar för förstärkaren:
Observera
Du kan inte påverka bas- och diskantinställningarna när du använder DSP-funktionerna eller när surroundfunktionen är inställd på något annat än
STANDARD eller SURROUND OFF.
1 Tr yck på SOUND.
2 Använd knapparna 2 eller 3 för att välja
ett val från Sound-meny.
BASS O
Justerar basnivån.
TREBLE O
Justerar mängden diskant.
EFFECT 7O
Justerar mängden effekter på Advanced Theater eller DSP (ej tillgänglig på alla effekter).
P.BASS ON
Kopplar på eller av den extra basförstärkaren.
MIDNIGHT ON
Kopplar på eller av funktionen för lyssning på låg ljudnivå.
3 Använd knapparna 5 och för att
justera den funktion du precis har valt.
Du kan se den nuvarande inställningen på displayen.
Tryck på ENTER för att ställa in nivån och
4
avsluta
Sound-meny
• Om du inte trycker på ENTER, avslutas ändå Sound­meny efter cirka 5 sekunder.
.
Utilização do menu Sound
Este menu permite-lhe aceder às várias definições de som do amplificador:
Nota
As definições dos graves e dos agudos não têm qualquer efeito sempre que utilizar os modos DSP ou quando o modo de som envolvente não estiver definido para
STANDARD ou SURROUND OFF.
1 Prima SOUND.
2 Utilize os botões 2 ou 3 para seleccionar
uma opção a partir do menu Sound.
BASS O
Ajusta o nível dos graves.
TREBLE O
Ajusta o nível dos agudos.
EFFECT 7O
Ajusta o nível do efeito Advanced Theater ou DSP (não está disponível em todos os efeitos).
P.BASS ON
Activa/desactiva o impulso extra dos graves.
MIDNIGHT ON
Activa/desactiva o modo de audição de nível baixo.
3 Utilize os botões 5 e para ajustar a
opção seleccionada no momento.
Pode ver a definição actual no mostrador.
4 Prima ENTER para definir o nível e sair do
menu Sound.
Se não premir de qualquer forma após cerca de 5 segundos.
ENTER, o menu de Sound é abandonado
36
Sw/Po
Page 37
Avända i judfunktioner och effekter
Svenska
Português
Utilização do modo de som e efeitos
5
Använda ljudfunktioner
Detta system erbjuder flera möjligheter att njuta av surroundljud och stereokällor. När du spelar Dolby Digital, Dolby Surround, Dolby Pro-Logic eller DTS­källor, rekommenderar vi dig att använda surroundfunktionen för att du garanterat ska få ett riktigt surroundljud. Du kan från surroundfunktionen välja en av Advanced Theater-effekterna för att lägga till rumsliknande effekter till ljudkällan.
Om du vill lägga till rumsliknande effekter till stereokällor, rekommenderar vi dig att använda DSP­effekter. På samma sätt som Advanced Theater­effekterna, höjer dessa ljudkällans atmosfär genom att simulera olika lokaler, t.ex. en konserthall eller en klubb.
Spela Dolby/DTS-källor
Koppla på surroundfunktionen när du spelar en Dolby Surround, Dolby Digital eller DTS-källa. Använd Advanced Theater-effekterna för att lägga till rumseffekter till surroundljudet.
Observera
Du kan inte använda surroundfunktionen på 96kHz/24­bits-källor eller i kombination med DSP-effekter.
Utilização dos modos de som
Este sistema oferece-lhe várias formas de desfrutar das fontes de som envolvente e fontes stereo. Sempre que estiver a ouvir fontes Dolby Digital, Dolby Surround, Dolby Pro-Logic ou DTS, recomendamos a utilização do modo de som envolvente para assegurar o som envolvente adequado. A partir do modo de som envolvente, pode escolher um dos efeitos Advanced Theater para adicionar efeitos de ambientes de som.
Se deseja adicionar efeitos de ambientes de som a fontes stereo, recomendamos a utilização de efeitos DSP. Tal como os efeitos Advanced Theater, este dão um som ambiente à fonte para estimular os diferentes espaços, tais como uma sala de concertos ou um clube.
Ouvir fontes Dolby/DTS
Ligue o modo de som envolvente sempre que desejar ouvir uma fonte Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS. Utilize os efeitos Advanced Theater para adicionar efeitos de ambientes ao som envolvente.
Nota
O modo de som envolvente não pode ser utilizado com fontes de 96kHz/24-bits, ou em combinação com efeitos DSP.
1 Tr yck på SURROUND upprepade gånger
för att välja en surroundfunktion.
Den aktuella surroundfunktionen visas på displayen.
AUTO
För digitala källor väljs avkodning automatiskt i enlighet med källan: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, 2-kanalig stereo etc. Inga extra effekter läggs till källan. Analoga källor spelas på samma sätt som inställningen Surround Off.
1 Prima várias vezes em SURROUND para
seleccionar o modo de som envolvente.
O mostrador indica o modo de som envolvente actual.
AUTO
Para fontes digitais, a descodificação é automaticamente seleccionada de acordo com a fonte: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, stereo de 2 canais, etc. Não são adicionados efeitos extra à fonte. As fontes analógicas são lidas da mesma forma que a definição
Surround Off.
37
Sw/Po
Page 38
Avända i judfunktioner och effekter5Utilização do modo de som e efeitos
STANDARD
Samma som AUTO, förutom att 2-kanaliga (analoga eller digitala) källor bearbetas genom användning av Dolby Pro Logic för att få surroundljudseffekter.
MUSICAL
Ljud från en konsertsal.
DRAMA
Ljud från en klassisk, mellanstor biosalong.
ACTION
Ljud från en stor, modern biosalong.
VIRTUAL SURR.1
Virtuellt surroundljud som endast kommer från de främre huvudhögtalarna och subwoofern. Använd denna funktion om du inte kan använda surroundhögtalarna.
VIRTUAL SURR.2
Virtuellt surroundljud om du har anslutit surroundhögtalarna, men använder dem framför din lyssningsposition.
STANDARD
Em AUTO, excepto as fontes de 2 canais (analógicas ou digitais), as fontes são processadas através da utilização do Dolby Pro Logic para efeitos de som envolvente.
MUSICAL
Som de um concerto numa sala de espectáculos.
DRAMA
Clássico, som de um teatro para filmes de curta­metragem.
ACTION
Grande, som de um teatro para filmes modernos.
VIRTUAL SURR.1
Som envolvente virtual apenas das colunas stereo frontais principais e de um subwoofer. Utilize este modo se não puder utilizar as colunas de som envolvente.
VIRTUAL SURR.2
Som envolvente virtual se tiver ligado as colunas de som envolvente, mas está a utilizá-las na parte da frente da posição de audição.
REAR WIDE
Breddar den bakre kanalens ljudområde.
SURROUND OFF
Alla källor spelas endast via de främre vänstra och högra högtalarna samt subwoofern. Inga effekter läggs till.
2 Justera effektnivån vid behov.
EFFECT från Sound-meny och justera genom
Välj att använda knapparna 5 och . Tryck på
ENTER för
att ställa in nivån.
EFFECT 7O
Du kan justera effektnivån inom omfånget 10 till 90 med 10 steg åt gången.
REAR WIDE
Amplia o nível de som do canal traseiro.
SURROUND OFF
Todas as fontes são lidas apenas através de das colunas frontais esquerda e direita e do subwoofer. Não há adição de efeitos especiais.
2 Se necessário, ajuste o nível de efeitos.
Seleccione utilizando os botões 5 e . Prima
EFFECT a partir do menu Sound e ajuste
ENTER para definir
o nível.
EFFECT 7O
Pode ajustar o nível dos efeitos dos 10 aos 90 em passos de 10.
38
Sw/Po
Page 39
Avända i judfunktioner och effekter
Svenska
Português
Utilização do modo de som e efeitos
5
Använda DSP-effekter vid spelning av andra stereokällor
Du kan lägga till rumseffekter till en ljud-CD eller andra stereokällor genom att använda DSP-funktionerna. Vissa effekter fungerar bättre ihop med vissa typer av musik, så var inte rädd för att experimentera lite grann.
Observera
DSP-effekterna kan inte användas ihop med 96kHz/ 24-bits-källor eller i kombination med en surroundfunktion.
Vid spelning av stereokällor med DSP-effekterna frånkopplade, hörs det inget ljud från surround- och mitthögtalarna.
1 Tr yck på DSP för att välja en ljudfunktion.
Den aktuella DSP-funktionen visas på displayen.
HALL1
Ljud från en stor konsertsal med träpanel.
HALL2
Ljud från en stor konsertsal med stenväggar.
JAZZ
Ljud från en live-jazzklubb.
DANCE
Nattklubbsljud.
THEATER1
Ljud från en klassisk, mellanstor biosalong.
THEATER2
Ljud från en stor, modern biosalong.
SIMUL.STEREO
Virtuell stereo från monokällor.
2 Justera effektnivån vid behov.
EFFECT från Sound-meny och justera genom
Välj att använda knapparna 5 och . Tryck på att ställa in nivån.
EFFECT 7O
Du kan justera effektnivån inom omfånget 10 till 90 med 10 steg åt gången.
ENTER för
Ouvir outras fontes stereo com os efeitos DSP
Pode adicionar efeitos de ambientes a CDs áudio ou outras fontes stereo utilizando os modos DSP. Efeitos diferentes ajustam-se melhor a diferentes tipos de músicas, por isso não hesite em utilizá-los.
Nota
Os efeitos DSP não podem ser utilizados com fontes de 96kHz/24-bits, ou em combinação com o modo de som envolvente.
Sempre que reproduzir fontes stereo com os efeitos DSP desactivados, não existe qualquer som a partir das colunas de som envolvente e centrais.
1 Prima várias vezes em DSP para
seleccionar o modo de som.
O mostrador indica o modo DSP actual.
HALL1
Grande, som de uma sala de espectáculos com painéis de madeira.
HALL2
Grande, som de uma sala de espectáculos com painéis de pedra.
JAZZ
Som ao vivo de um clube de jazz.
DANCE
Som de um clube nocturno.
THEATER1
Clássico, som de um teatro para filmes de curta­metragem.
THEATER2
Grande, som de um teatro para filmes modernos.
SIMUL.STEREO
Stereo virtual para fontes mono.
2 Se necessário, ajuste o nível de efeitos.
Seleccione utilizando os botões 5 e . Prima o nível.
EFFECT a partir do menu Sound e ajuste
ENTER para definir
EFFECT 7O
Pode ajustar o nível dos efeitos dos 10 aos 90 em passos de 10.
39
Sw/Po
Page 40
Spela skivor6 Ler discos
Inledning
• De flesta funktioner som täcks i detta kapitel gäller för DVD-skivor, Video CD och CD även om den exakta funktionen kan variera lite beroende på den skiva som är laddad.
• När man spelar DVD-skivor och ikonen visas på skärmen tillåter antingen spelaren eller skivan inte användning av den funktionen.
• När man spelar Video CD-skivor är vissa funktioner inte tillgängliga i PBC-läget. Om du vill använda dem, kan du starta avspelning av skivan genom att använda en sifferknapp för att välja ett spår.
eller
Att hitta vad du vill på en skiva
Du kan direkt komma åt vilken punkt som helst på en skiva med hjälp av söklägena. Använd sökningen medan en skiva spelar eller när den stoppad. Avspelning börjar omedelbart från den specificerade punkten.
1 Tryck på SEARCH för att välja mellan:
• Title search (Titelsökning) (enbart DVD)
• Chapter/Track search (Kapitel/Spårsökning)
• Time search (Tidsökning) (enbart DVD och Video CD)
• Folder search (enbart MP3)
• Off (Austängning)
2 Mata in titel/kapitel/spår-nummer eller
tid (minuter & sekunder).
Till exempel för titel 4, tryck på 4. För kapitel/spår 12, tryck på 1 , 2. För 45 minuter in på skivan, tryck på 4, 5, 0, 0.
3 Tryck på 6 för att starta/återstarta
avspelningen.
Introdução
• A maior parte das funções abordadas neste capítulo, aplicam-se aos discos DVD, Video CDs e CDs, embora as operações de funcionamento variem ligeiramente consoante o tipo de disco.
• Durante a leitura de discos DVD, se aparecerem no ecrã os símbolos determinada função, quer dizer que o leitor ou o disco não toleram a referida função.
• Durante a leitura de Video CDs, algumas funções não estão disponíveis em modo PBC. Se desejar utilizá-los, inicie a leitura do disco utilizando um botão numérico para seleccionar uma faixa.
ou , quando tentar executar
Encontrar num disco o que procura
Pode ter-se acesso a qualquer ponto de um disco através de um dos modos de busca. Utilize-os quando um disco estiver em leitura ou parado. A leitura começa imediatamente no ponto especificado.
1 Prima SEARCH para seleccionar:
• Title search (Busca por titulo) (apenas DVD)
• Chapter/Track search (Busca por seção/faixa)
• Time search (Busca por tempo) (apenas DVD e Video CDs)
• Folder search (apenas MP3)
• Off (Desligada)
2 Introduza o número de título/capítulo/
pista ou o tempo (minutos e segundos).
Por exemplo, para o título 4, carregue em 4. Para o capítulo/pista 12, carregue em 1 , 2. Para chegar aos 45 minutos do disco, carregue em 4,
5, 0, 0.
3 Carregue em 6 para iniciar/reiniciar a
leitura.
40
Sw/Po
Page 41
6Spela skivor Ler discos
Svenska
Português
Att byta kameravinklar
Vissa DVD-skivor innehåller scener som är tagna ur två olika vinklar. Se på fodralet för ytterligare information: det ska vara märkt med en scener med multivinklar.
Tryck på ANGLE för att växla kameravinkel.
Om skivan befinner sig i pausläge, startar avspelningen igen med den nya vinkeln.
För att inte visa vinkelindikatorn på TV:n välj Angle Indicator > Off från Video 2 menyn (se sid. 76).
-ikon om den innehåller
Byte av textremsa
Många DVD-skivor har textremsor på ett eller flera språk: Fodralet brukar tala om vilka textremsespråk som finns tillgängliga. Du kan byta textremsespråk när som helst under avspelning.
För att visa/byta textremsespråk, tryck på SUBTITLE upprepade gånger.
För att stänga av textremsan, tryck på SUBTITLE och sedan på CLR.
För att ställa in preferenser för textremsan, se sid. 77.
Att byta ljudspråk
När man spelar en DVD-skiva inspelad med dialog med två eller flera språk kan man byta ljudspråk när som helst under avspelning.
Tryck upprepade gånger på AUDIO för att visa/växla ljudspråk.
För att ställa in ljudspråkspreferenser, se sid. 76.
Mudar os ângulos de câmara
Alguns DVDs apresentam pequenas imagens de dois ou mais ângulos. Marque o quadrado para mais detalhes: deverá ser marcado com um ícone cenas de vários ângulos.
Para mudar o ângulo da câmara, prima ANGLE.
Caso o disco tenha sido parado, a leitura inicia-se novamente no novo ângulo.
Para ocultar o indicador de ângulo da TV, escolha Angle Indicator > Off no menu Video 2 (veja na página 76).
caso inclua
Mudar subtítulos
Muitos discos DVD têm subtítulos em um ou mais idiomas. Podendo geralmente ver-se na caixa quais são eles. O idioma dos subtítulos pode ser mudado a qualquer momento durante a leitura.
Para mostrar/mudar o idioma dos subtítulos, carregue em SUBTITLE repetidamente.
Para fechar os subtítulos, carregue em SUBTITLE e seguidamente em CLR.
Para definir as preferências de subtítulo, veja a página 77.
Mudar o idioma áudio
Durante a leitura de um DVD com diálogos gravados em dois ou mais idiomas, pode-se mudar a qualquer momento para outro idioma disponível.
Para visualizar/seleccionar o idioma áudio, prima várias vezes em AUDIO.
Para definir as preferências do idioma áudio, veja a página 76.
41
Sw/Po
Page 42
Spela skivor6 Ler discos
Växla ljudkanaler
För karaoke eller liknande format för CD-skivor och Video CD-skivor, har du möjlighet att välja stereo på endast den vänstra eller högra kanalen.
För att växla playbackkanal, tryck på AUDIO.
Tryck upprepade gånger för att växla mellan:
L CH Endast vänster kanal
R CH Endast höger kanal
STEREO
Göra en programmeringslista
Att göra en programmeringslista innebär att du berättar för spelaren vilka titlar/kapitel/spår du vill spela och i vilken ordning du vill att de ska spelas. Du gör en programmeringslista via en skärmdisplay och använder markörknapparna för att navigera och sifferknapparna för att lägga in titlar/kapitel/spår.
Seleccionar os canais áudio
Para o CDs e Video CDs do formato karaoke ou equivalente, é possível seleccionar stereo, apenas canal esquerdo ou apenas canal direito.
Para mudar o canla de leitura, prima AUDIO.
Prima várias vezes para seleccionar:
L CH Apenas canal esquerdo
R CH Apenas canal direito
STEREO
Programas listas de leitura
Programar uma lista de leitura significa dizer ao leitor quais os títulos/secções/faixas que quer ouvir e em que ordem. Pode programar uma lista de leitura através do mostrador no ecrã, utilizando os botões do cursor para navegar e os botões numéricos para introduzir os números dos títulos/secções/faixas.
1 Tryck på PROGRAM.
2 Använd knappen 2 eller 3 för att välja
“Program Chapter” eller “Program Title”.
3 Rör markörknappen nedåt () för att
komma till programmeringslistans fönster.
Om du valt Program Chapter, rör du markörknappen uppåt (5) och lägger in ett titelnummer (alla programmerade kapitel kommer från denna titel).
42
Sw/Po
1 Prima PROGRAM.
2 Utilize o botão 2 ou 3 para seleccionar
“Program Chapter” ou “Program Title”.
3 Mova o cursor para baixo () até à janela
da lista de leitura.
Se seleccionar Program Chapter, mova o cursor para cima (5) e introduza o número do título (todas as secções programadas serão deste título).
Page 43
6Spela skivor Ler discos
Svenska
Português
4 Lägg in titel- eller kapitelnumren i din
programmeringslista.
För titlar/kapitel med nummer 1–10, använder du motsvarande sifferknappar. För 11 och över, använder du knappen
>10 (>10
, 2, 4 för 24 etc.).
En programmeringslista kan innehålla upp till 24
steg.
5 Om du vill spara programmeringslistan,
rör du markörknappen nedåt (∞) för att komma till “Program Memory” och ställer det på “On”.
Om du gör detta, återkallas programmeringslistan automatiskt nästa gång du laddar skivan.
Du kan spara programmeringslistor för upp till 24 skivor.
6 Tryck på ENTER eller 6 för att genast
starta avspelning eller PROGRAM för att avsluta ifall du vill starta avspelning vid ett senare tillfälle.
Observera
Under programmerad spelning, kan du när kapitelnumren växlar då och då se starten på ett kapitel som inte har programmerats. Detta är inte någon felfunktion.
4 Introduza os números do título/secção na
sua lista de leitura.
Para títulos/secções de 1 a 10, utilize os respectivos botões numéricos. Para títulos/secções a partir do número 11, utilize o botão
>10 (>10
, 2, 4 para 24,
etc.).
Uma lista de leitura pode ter até 24 discos.
5 Se deseja memorizar a lista de leitura,
mova o cursor para baixo (∞) para “Pro- gram Memory” e defina para “On”.
Caso faça isto, a lista de leitura é automaticamente chamada logo que coloque o disco.
Pode memorizar uma lista de leitura até 24 discos.
6 Prima ENTER ou 6 para iniciar de
imediato a leitura, ou PROGRAM para sair se desejar iniciar a leitura mais tarde.
Nota
Durante a leitura programada, pode ocasionalmente ver o início de uma secção que não foi programada sempre que o número da secção muda. Isto não é mau funcionamento.
Para Video CDs que tenham a função PCB, certifique-se de que o disco está parado antes de iniciar.
För Video CD-skivor utrustade med PBC, ska du se till att skivan är stoppad innan du startar.
1 Tryck på PROGRAM.
2 Lägg in spårnumren för din
programmeringslista.
För spår med nummer 1–10, använder du motsvarande sifferknappar. För 11 och över, använder du knappen
>10 (>10
, 2, 4 för 24 etc.).
En programmeringslista kan innehålla upp till 24
steg.
1 Prima PROGRAM.
2 Introduza os números das faixas para a
sua lista de leitura.
Para faixas de 1 a 10, utilize os respectivos botões numéricos. Para faixas a partir do número 11, utilize o botão
>10 (>10
, 2, 4 para 24, etc.).
Uma lista de leitura pode ter até 24 discos.
43
Sw/Po
Page 44
Spela skivor6 Ler discos
3 Tryck på ENTER eller 6 för att genast
starta avspelning eller PROGRAM för att avsluta ifall du vill starta avspelning vid ett senare tillfälle.
Du kan inte starta avspelning vid ett senare tillfälle med en PBC Video CD; tryck på
ENTER eller 6 för
att starta.
Använda slumpvis spelning
Använd funktionen för slumpvis spelning för att spela titlar/kapitel (på en DVD) eller spår (på en CD eller Video CD) i slumpvis ordning.
1 Tryck på RANDOM upprepade gånger för
att välja en funktion för slumpvis spelning.
Funktionen visas på skärmdisplayen och på framsidans display:
Random Chapter (slumpvisa kapitel från den aktuella titeln)
Random Title (slumpvis titel)
2 Tryck på ENTER eller 6 för att starta
slumpvis spelning.
Tryck på 7 för att stoppa skivan och avbryta slumpvis avspelning.
Tryck på utan att stoppa vanlig avspelning. Återstoden av skivan spelas klart.
11
Tryck på RANDOM för att startaTryck på RANDOM för att starta
1
Tryck på RANDOM för att starta
11
Tryck på RANDOM för att startaTryck på RANDOM för att starta slumpvis spelningslumpvis spelning
slumpvis spelning.
slumpvis spelningslumpvis spelning
Tryck på 7 för att stoppa skivan och avbryta slumpvis avspelning.
Tryck på utan att stoppa vanlig avspelning. Återstoden av skivan spelas klart.
CLR för att avbryta slumpvis avspelning
CLR för att avbryta slumpvis avspelning
3 Prima ENTER ou 6 para iniciar de
imediato a leitura, ou PROGRAM para sair se desejar iniciar a leitura mais tarde.
Caso não possa iniciar a leitura mais tarde com um Video CD com a função PCB, prima
ENTER ou 6
para iniciar.
Utilização da leitura aleatória
Utilize a função de leitura aleatória para ler títulos/ secções (num DVD) ou faixas (num CD ou Video CD) de forma aleatória.
1 Prima RANDOM várias vezes para
seleccionar o modo de leitura aleatória.
O modo é visualizado no ecrã e no mostrador do painel frontal:
Random Chapter (dentro do títutlo actual)
Random Title
2 Prima ENTER ou 6 para iniciar a leitura
aleatória.
Para parar o disco e cancelar a leitura aleatória, prima 7.
Para cancelar a leitura aleatória sem parar a leitura,
CLR. O resto do disco continua a ser lido.
prima
1 Prima RANDOM para seleccionar o modo
de leitura aleatória.
Para parar o disco e cancelar a leitura aleatória, prima 7.
Para cancelar a leitura aleatória sem parar a leitura,
CLR. O resto do disco continua a ser lido.
prima
Dica
Durante a leitura aleatória, os botões 4 e ¢ funcionam de maneira diferente que o normal: 4 volta ao início da faixa/secção actual. Não pode recuar mais do que isto. ¢ selecciona outra faixa/secção aleatoriamente do restante.
44
Sw/Po
Page 45
6Spela skivor Ler discos
Svenska
Português
Tips
Under slumpvis spelning fungerar knapparna 4 och ¢ något annorlunda är normalt: Med 4
återvänder du till början på det aktuella spåret/kapitlet. Du kan inte backa längre än så. Med ¢ väljer du spår/kapitel slumpvist från återstoden.
Använda upprepad spelning
Du kan ställa in spelaren så att den repeterar enskilda spår på CD-skivor eller Video CD-skivor, kapitel eller titlar på DVD-skivor eller hela skivan. Du har också möjlighet att göra en repeterande slinga av en sektion från skivan.
Du kan använda upprepad spelning tillsammans med programmeringsfunktionen för att repetera spåren/ kapitlen i programmeringslistan (se sid. 42 om hur du gör en programmeringslista).
1 Tryck på REPEAT under avspelning för att
välja en upprepningsfunktion.
Vid varje tryckning växlar upprepningsfunktionen:
Utilização da leitura repetitiva
Pode definir o leitor para repetir faixas individuais de CDs ou Video CDs, secções ou títulos de DVDs, ou o disco completo. Também é possível repetir uma secção de um disco.
Pode utilizar a leitura repetitiva juntamente com o modo de programação para repetir faixas/secções na lista de leitura (consulte a página 42 para obter mais detalhes em como programar uma lista de leitura).
1 Prima REPEAT durante a leitura para
seleccionar o modo de repetição.
Cada vez que premir muda o modo de repetição:
Chapter Repeat (Repetição de secção)
Title Repeat (Repetição de título)
Repeat Off (Desactivar repetição)
Track Repeat (Repetição de faixa)
• Repeat All (Repetir tudo)
Repeat off (Desactivar repetição)
Chapter Repeat (Repetera kapitel)
Title Repeat (Repetera titel)
Repeat Off (Stäng av upprepningsfunktionen)
Track Repeat (Repetera spår)
• Repeat All (Repetera alla spår)
Repeat off (Stäng av upprepningsfunktionen)
2 Tryck på CLR för att återgå till normal
avspelning.
Tips
Du kan använda upprepad spelning ihop med programmerad spelning. Tryck då på programmerad spelning.
2 Para voltar ao modo de reprodução
normal, prima CLR.
Dica
Pode utilizar a leitura repetitiva com a leitura programada. Durante a leitura programada, prima
REPEAT.
REPEAT under
45
Sw/Po
Page 46
Spela skivor6 Ler discos
Göra en slinga (loop) på en sektion av en skiva
1 Tryck en gång på A-B vid början av den
sektion som du vill repetera, och sedan en gång till vid slutet.
Avspelningen hoppar omedelbart tillbaka till startpunkten och spelar slingan om och om igen.
På en DVD-skiva måste start- och slutpunkterna på slingan vara i samma titel.
2 Tryck på CLR för att återuppta normal
avspelning.
Du kan också repetera en sektion av en skiva endast en gång genom att trycka på 6r att markera slutpunkten (istället för
A-B).
Lägga in ett bokmärke någonstans på en skiva
Om du endast tittar på en del av en DVD-skiva med avsikten att vid ett senare tillfälle fortsätta där du slutade, kan du lägga in ett bokmärke på den platsen och sedan återuppta avspelning vid en senare tidpunkt utan att behöva söka manuellt efter det rätta stället.
Du kan använda denna finess på upp till fem skivor (därefter raderas det äldsta bokmärket för att ge plats åt ett nytt).
Tryck på LAST vid det ställe där du vill återuppta avspelning nästa gång.
Tryck på 7 om du vill stoppa avspelningen här.
För att återuppta avspelning , laddar du skivan och trycker på LAST.
Om skivan sätter igång automatisk avspelning, stoppar du den först.
För att radera bokmärket på den laddade skivan, trycker du på
LAST_MEMORY visas på skärmen.
LAST och sedan på CLR samtidigt som
Repetir uma secção de um disco
1 Prima A-B uma vez para iniciar a secção
que deseja repetir e, de seguida, prima novamente no final.
A reprodução volta imediatamente ao ponto inicial e volta a reproduzir a mesma secção.
Num DVD, os pontos de início e final da repetição devem ser no mesmo título.
2 Para voltar ao modo de reprodução
normal, prima CLR.
Também pode repetir uma secção de um disco apenas uma vez premindo em 6 para marcar o ponto final (em vez de
A-B).
Marcação de um local no disco
Se desejar ler apenas parte de um DVD com a intenção de a retomar mais tarde a partir do momento em que pára, pode marcar o local e, de seguida, retomar a leitura mais tarde sem ter de procurar manualmente pelo local certo.
Pode utilizar esta função até cinco discos (depois disso a marcação mais antiga é apagada para dar lugar à nova).
A partir do ponto em que deseja retomar a leitura, prima LAST.
Prima 7 se desejar para a leitura neste ponto.
Para retomar a reprodução, coloque o disco e prima LAST.
Caso o disco inicie no modo automático, pare-o.
Para apagar a marcação referente ao disco colocado,
LAST e, de seguida, CLR enquanto aparece no
prima ecrã
LAST_MEMORY”.
46
Sw/Po
Page 47
6Spela skivor Ler discos
Svenska
Português
Observera
Bokmärken fungerar också på Video CD-skivor, men endast för en skiva, och du måste låta skivan vara kvar i spelaren. Minnet raderas nämligen så fort som du öppnar skivtallriken. Last Memory fungerar inte alltid på ett pålitligt sätt ihop med en del PBC Video CD-skivor.
Minneslagra skivinställningar
Om du har särskilda preferenser på en skiva, kan du minneslagra dessa genom att använda funktionen Condition Memory. När du väl har minneslagrat en gång, plockas dina inställningar fram automatiskt så fort du laddar denna skiva. Spelaren kan lagra inställningar för 15 skivor. Om du minneslagrar ytterligare en skiva, så försvinner den som lagrats längst tid och ersätts av den nya.
De inställningar som kan minneslagras är:
OSD Position (Skärmdisplayens position) (sid.
75)
Subtitle Language (Textremsespråk) (sid. 77)
Audio Language (Ljudspråk) (sid. 76)
Angle Indicator (Vinkelindikator) (sid. 76)
Parental Lock level (Barnspråk) (sid. 81)
För att kunna minneslagra inställningar på den aktuella skivan, trycker du på CONDITION under avspelning.
För att återkalla minneslagrade inställningar, laddar du bara skivan.
COND_MEMORY visas på displayen och “Condi-
tion Memory” syns på skärmen.
Om du vill radera inställningarna, laddar du skivan och trycker på
Memory” visas på skärmen.
CLR samtidigt som “Condition
Nota
A marcação também funciona com Video CDs, mas apenas para um, e deve deixar o disco no leitor. Se abrir a tampa do disco apaga a memória. A opção “Last Memory poderá não funcionar correctamente com alguns Video CDs no modo PBC.
Memorizar definições de um disco
Caso tenha um determinado conjunto de preferências para um disco, pode memorizá-las utilizando a função Condition Memory. Uma vez memorizadas, as suas definições serão automaticamente chamadas sempre que colocar esse disco. O leitor pode memorizar definições para 15 discos, depois disto a memorização substitui a mais antiga.
As definições memorizadas são:
OSD Position (Posição das opções do menu) (página 75)
Subtitle Language (Idioma dos subtítulos) (página 77)
Audio Language (Idioma áudio) (página 76)
Angle Indicator (Indicador de ângulo) (página
76)
Parental Lock level (Nível de acesso para crianças) (página 81)
Para memorizar as definições para o disco actual, prima CONDITION durante a leitura.
Para chamar as definições memorizadas basta colocar o disco.
O mostrador indica
Memory” aparece no ecrã.
Para apagar as definições memorizadas, coloque o
disco e prima
tion Memory”.
COND_MEMORY e “Condition
CLR enquanto aparece no ecrã “Condi-
47
Sw/Po
Page 48
Spela skivor6 Ler discos
Visa skivinformation
Diverse information om spår, kapitel och titel samt bildöverförings-hastigheten för DVD-skivor kan visas på skärmen samtidigt som en skiva spelas eller när den stoppats.
Du hittar mer detaljerade förklaringar av alla displayer på de följande sidorna (beroende på skivan, så kanske du inte kan se något på alla skärmar som visas).
Om du vill visa/växla information på displayen, trycker du på DVD DISP.
När en skiva spelas, syns informationen högst upp på skärmen. Fortsätt trycka på information på displayen.
När en skiva har stoppats, visas all information om den laddade skivans titel/kapitel eller spår på skärmen. Tryck på
DVD DISP igen för att stänga av skärmen.
DVD DISP för att växla
Visualizar informação do disco
Várias informações sobre a faixa, secção e título, assim como o nível de transmissão de vídeo para DVDs, podem ser visualizadas durante a reprodução de um disco ou quando parado.
Poderá encontrar explicações detalhadas sobre todos os mostradores nas páginas seguintes (dependendo do disco, poderá não ver todos os ecrãs mostrados).
Para mostrar/mudar a informação visualizada, prima DVD DISP.
Durante a reprodução de um disco, a informação aparece na parte superior do ecrã. Prima sem soltar em
DVD DISP para alterar a informação visualizada.
Quando um disco está parado, toda a informação do
título/secção ou faixa aparece no ecrã. Prima novamente em DVD DISP para sair do ecrã.
48
Sw/Po
Page 49
6Spela skivor Ler discos
Svenska
Português
play
Displayer när du spelar en skiva
Aktuellt titel/kapitelnummer Tid som förflutit på aktuell titel
Play
Title
Återstående tid på aktuell titel Återstående totaltid på
3–29 49.58
101.04–51.06/
aktuell titel
«
Aktuellt titel/kapitelnummer Tid som förflutit på aktuell titel
Play
Chapter
Tid som förflutit på aktuellt kapitel Totaltid på aktuellt kapitel
3–32 54.53
1.510.21 /
«
Aktuellt titel/kapitelnummer Tid som förflutit på aktuell titel
Play
Chapter
Återstående tid på aktuellt kapitel
3–32 54.53
1.51–1.30 /
Totaltid på aktuellt kapitel
«
Aktuellt titel/kapitelnummer Tid som förflutit på aktuell titel
Play
Tr. Rate:
Nivåmätare för överföringshastigheten
3–32 54.53
6.3
Nivå på överföringshastigheten
«
en avstängd
Dis
Mostradores durante a leitura
Número do título/secção actual Tempo passado do título actual
Play
Title
Tempo restante do título actual Tempo restante total do
3–29 49.58
101.04–51.06/
título actual
«
Número do título/secção actual Tempo passado do título actual
Play
Chapter
Tempo passado da secção actual Tempo total da secção
3–32 54.53
1.510.21 /
actual
«
Número do título/secção actual Tempo passado do título actual
Play
Chapter
Tempo restante da secção actual
3–32 54.53
1.51–1.30 /
Tempo total da secção actual
«
Número do título/secção actual Tempo passado do título actual
Play
Tr. Rate:
Medidor do nível de transmissão
3–32 54.53
6.3
Nível de transmissão
«
Mostrador desactivado
Tryck på DVD DISP för att visa den återstående tiden på en DVD-skiva.
Displayen visar den återstående tiden på skivan så länge som du håller nere knappen. Släpp knappen för att
återgå till den föregående displayen.
Para visualizar o tempo restante de um DVD, prima
sem soltar
DVD DISP.
O mostrador indica o tempo restante do disco enquanto premir sem soltar o botão. Solte o botão para voltar ao mostrador anterior.
49
Sw/Po
Page 50
Spela skivor6 Ler discos
Aktuellt spårnummer/
totalt antal spår Tid som förflutit på Video CD:n
Play
Återstående tid på Video CD:n Totaltid på Video CD:n
All
3/12 10.53
70.19–59.26 /
«
Aktuellt spårnummer Tid som förflutit på Video CD:n
Play
Tid som förflutit på aktuellt spår Totaltid på de aktuella spåren
Track
3 10.53
5.233.56/
«
Aktuellt spårnummer Tid som förflutit på Video CD:n
Play
Återstående tid på aktuellt spår
Track
3 10.53
5.23–1.27/
Totaltid på de aktuella spåren
«
Displayen avstängd
Observera
Om du använder PBC vid avspelning av en Video CD, visas inte ovanstående displayer (förutom en indikator).
PLAY-
Número da faixa actual/
número total de faixas Tempo passado total do Video CD
Play
All
Tempo restante do Video CD Tempo total do Video CD
3/12 10.53
70.19–59.26 /
«
Número da faixa actual Tempo passado total do Video CD
Play
Track
Tempo passado da faixa actual Tempo total das faixas actuais
3 10.53
5.233.56/
«
Número da faixa actual Tempo passado total do Video CD
Play
Track
Tempo restante da faixa actual
3 10.53
5.23–1.27/
Tempo total das faixas actuais
«
Mostrador desactivado
Nota
Durante a leitura de um Vídeo CD utlizando a função PBC, os mostradores acima não aparecem (excepto para um indicador
PLAY).
50
Sw/Po
Aktuellt spårnummer
Play
Track
Återstående tid på aktuellt spår
Tid som förflutit på aktuellt spår
3 1.13
«
Tid som förflutit på aktuellt spårAktuellt spårnummer
Play
Återstående tid på CD:n
All
1/10 1.13
«
Displayen avstängd
3.32–3.29/
Totaltid på de aktuella spåren
66.32–66.20 /
Totaltid på CD:n
Número da faixa actual
Play
Tempo restante da faixa actual
Track
3 1.13
«
Número da faixa actual
Play
1/10 1.13
All
Tempo restante no CD
«
Mostrador desactivado
Tempo passado da faixa actual
3.32–3.29/
Tempo total das faixas actuais
Tempo passado da faixa actual
66.32–66.20 /
Tempo total do CD
Page 51
6Spela skivor Ler discos
Svenska
Português
Displayer när du stoppat en skiva
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1/1
01 02 03 04 05
1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1
06
1~ 1
07
1~ 1
08
1~ 1
09
1~ 4
DISPLAY
Exit
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time Track Time
01 02
1/1
3.32
2.58
6.30
DISPLAY
Exit
CD/Video CD
Systemdisplayer för DVD och CD
Tryck på SYSTEM DISP för att växla den information som visas på displayen.
Mostrador quando parado
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1/1
01 02 03 04 05
1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1
06
1~ 1
07
1~ 1
08
1~ 1
09
1~ 4
DISPLAY
Exit
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time Track Time
01 02
1/1
3.32
2.58
6.30
DISPLAY
Exit
CD/Video CD
Mostradores do DVD e CD
Prima SYSTEM DISP para mudar a informação do mostrador.
Displayer när du spelar en skiva
CD 1 O:24
4:12 am
Tid som förflutit på spåret
Tid
Displayer när du stoppat en skiva
CD
4:12 am
CD-funktion
Tid
Mostradores durante a leitura
CD 1 O:24
4:12 am
Tempo decorrido da faixa
Hora
Mostradores quando parado
CD
4:12 am
Modo de CD
Hora
51
Sw/Po
Page 52
Använda RDS7 Utilizar o RDS
Använda RDS
Radio Data System, eller RDS som det vanligtvis kallas, är ett system som används av FM-stationer för att ge lyssnarna olika typer av information. Till exempel stationens namn och den typ av program som sänds. RDS ger dig möjlighet att automatiskt söka efter stationer som använder denna information. Den visas som text på displayen och du kan växla mellan de typer av information som finns. Även om du inte kan få RDS­information från alla FM-radiostationer, bör du få det från de allra flesta.
Denna enhet ger dig möjlighet att på displayen visa tre olika typer av RDS- information: Radiotext, Programservicenamn och Programtyp.
Radiotext (RT) är ett meddelande som sänds av en radiostation. Det kan vara vad som helst som radiostationen väljer. En station med telefonväkteri kan till exempel lämna ut sitt telefonnummer som RT.
Programservicenamn (PS) är radiostationens namn. Programtyp (PTY) visar vilken programtyp som just
sänds.
Utilizar o RDS
O Radio Data System, ou RDS como normalmente é conhecido, é um sistema utilizado por estações de rádio FM para fornecerem aos seus ouvintes vários tipos de informação. O nome da estação e o tipo de programa que estão a emitir, por exemplo. Este informação aparece no mostrador em forma de texto e pode escolher o tipo de informação que deseja ver. Consegue obter informações em RDS na maioria das estações de rádio FM.
Esta unidade permite-lhe visualizar três tipos diferentes de informação em RDS: Mensagem da estação de rádio, Nome do serviço do programa e Tipo de programa.
Mensagem da estação de rádio (RT) permite-lhe visualizar mensagens enviadas pela estação de rádio. Estas são tudo aquilo que o locutor escolher. Uma estação de rádio pode divulgar um número de telefone via RT, por exemplo.
Nome do serviço do programa (PS) permite-lhe visualizar o nome da estação de rádio.
Tipo de programa (PTY) permite-lhe visualizar o tipo de programa que está a ser emitido no momento.
52
Sw/Po
Page 53
7Använda RDS Utilizar o RDS
Svenska
Português
Programtyper RDS
NEWS Nyheter AFFAIRS Dagens affärer INFO Allmän information SPORT Alla aspekter på sport EDUCATE Utbildningsprogram DRAMA Radioteater eller serier CULTURE Konst och kultur SCIENCE Vetenskap och teknologi VARIED Vanligtvis talbaserade program, som till
POP M Popmusik ROCK M Rockmusik M.O.R. M Middle of the road-musik LIGHT M Lätt klassisk musik CLASSICS Seriös klassisk musik OTHER M Övrig musik som inte passar in i någon
WEATHER Väderrapporter FINANCE Börsrapporter, handel etc CHILDREN Underhållning för barn SOCIAL A Samhällsfrågor RELIGION Religiösa program PHONE IN Talk show med telefonväkteri etc TRAVEL Resor av semestertyp till skillnad från
LEISURE Fritidsintressen och hobbies JAZZ Jazzmusik COUNTRY Country-musik NATION M Populärmusik på något annat språk än
OLDIES Godbitar från 50-talet FOLK M Folkmusik DOCUMENT Dokumentärprogram
Dessutom finns det två programtyper,
TEST, som används vid meddelanden av akut karaktär
och nödsituationer. Tunern kopplas automatiskt om till denna station om den plockar upp någon av dessa RDS­signaler.
exempel frågesporter och intervjuer
av ovanstående kategorier
trafikmeddelanden
engelska
ALARM och
Tipos de programas RDS
NEWS Notícias AFFAIRS Actualidades INFO Informação geral SPORT Desportos EDUCATE Educacional DRAMA Peças ou séries de rádio CULTURE Arte e cultura SCIENCE Ciência e tecnologia VARIED Normalmente, programas de
conversação, tal como programas de crítica social ou entrevistas
POP M Música pop ROCK M Música rock M.O.R. M Música Middle of the road LIGHT M Música clássica leve CLASSICS Música clássica séria OTHER M Outro tipo de música que não se
enquadra em nenhuma das categorias anteriores
WEATHER Meteorologia FINANCE Informação sobre o mercado de valores,
comércio, negócios, etc
CHILDREN Entretenimento para crianças SOCIAL A Sociedade RELIGION Programação religiosa PHONE IN Conversações telefónicas TRAVEL Mais do tipo de programação de viagens
de férias do que informações sobre o trânsito
LEISURE Leitura e hobbies JAZZ Música jazz COUNTRY Música country NATION M Música popular noutra língua (diferente
do inglês)
OLDIES Música popular dos anos 50 FOLK M Música folk DOCUMENT Documentários
Para além disso, existem dois tipos de programas,
ALARM e TEST, utilizados para informações de última
hora. Pode procurar este programa, mas o sintonizador muda automaticamente para essa estação caso capte este sinal RDS.
53
Sw/Po
Page 54
Använda RDS7 Utilizar o RDS
NEWS
Visa RDS-information
När tunern tar emot sändningar på FM-bandet, blir RDS-displayerna tillgängliga.
1 Tryck på SYSTEM DISP upprepade gånger
för att välja en RDS-display.
Du kan välja mellan:
RT Radiotext
PS Programservicenamn
PTY Programtyp
2 Stoppa på den du vill använda och efter
några sekunder visas RDS-informationen på displayen.
NEWS
Observera
RDS-indikatorn lyser i RDS-funktionen.
Om det inte går att ta emot någon RDS-signal, visas
NO DATA displayen.
Radiotextdata med fler än 14 tecken rullar förbi på
displayen. Om det uppträder störningar under RT rullningsdisplay visas troligen några tecken på ett felaktigt sätt.
Om det inte utsänds någon Programtypsdata, återgår displayen till Programservicenamn.
Visualizar a informação RDS
Quando o sintonizador está a emitir na banda FM, o RDS fica disponível.
1 Prima várias vezes em SYSTEM DISP para
seleccionar a função RDS
Escolha entre:
RT Mensagem da estação de rádio
PS Nome do serviço do programa
PTY Tipo de programa
2 Pare na opção desejada a após alguns
segundos aparecerá a informação RDS.
Nota
O indicador RDS acende-se no modo RDS.
Caso não seja recebido qualquer sinal RDS, aparece
a mensagem
Os dados da função Mensagem da estação de rádio com mais de 14 caracteres são visualizados ao longo do mostrador. Caso surja ruído durante a visualização do RT, alguns caracteres poderão ser visualizados incorrectamente durante algum tempo.
Caso não exista qualquer dado da função Tipo de programa, o mostrador volta para a função Nome do serviço do programa.
NO DATA.
54
Sw/Po
Page 55
7Använda RDS Utilizar o RDS
Svenska
Português
PTY SEARCH
AFFAIRS
Söka efter en programtyp
Du kan söka efter en station som utsänder någon av programtyperna från listan på sidan 53.
1 Välj FM med TUNER FM/AM-knappen.
2 Tryck på SYSTEM DISP upprepade gånger
tills PTY SEARCH syns på displayen.
PTY SEARCH
3 Använd knapparna 4 och ¢ för att
välja en programtyp och tryck därefter på SYSTEM DISP.
AFFAIRS
Du kan söka efter alla de programtyper som finns listade på sidan 53.
När du har tryckt på snabbvalssökningen för att finna någon station som passar. När den hittar någon, stoppas sökningen och 5 sekunder av sändningen spelas upp.
Displayen visar först numret på snabbvalsstationen, därefter frekvensen och programtypen.
4 Om du vill fortsätta att lyssna på
stationen, trycker du på SYSTEM DISP inom 5 sekunder.
Om du inte trycker på sökningen.
SYSTEM DISP, börjar systemet
SYSTEM DISP återupptas
Procurar um tipo de programa
Pode procurar uma estação que esteja a ser emitida em qualquer tipo de programa apresentado na lista da página 53.
1 Seleccione FM com o botão TUNER FM/
AM.
2 Prima SYSTEM DISP várias vezes até que
apareça PTY SEARCH no mostrador.
3 Utilize os botões 4 ou ¢ seleccionar
o tipo de programa e, de seguida, prima em SYSTEM DISP.
Pode procurar por qualquer tipo de programa listado na página 53.
Depois de premir em busca através das predefinições de estações até encontrar uma estação correspondente. Logo que encontre uma, a busca pára e a estação emite durante 5 segundos.
O mostrador indica o número da estação predefinida, a frequência e, de seguida, o tipo de programa.
4 Se desejar continuar a ouvir a estação,
prima SYSTEM DISP durante os 5 segundos.
Se não premir
SYSTEM DISP, o sistema inicia a
SYSTEM DISP, a busca prossegue.
55
Sw/Po
Page 56
Spela MP3-filer8 Ouvir MP3s
Spela MP3-filer
Detta system kan spela MP3-filer på en CD-ROM-skiva. MP3 är ett populärt ljudformat för datorer och internet. Även vid filstorlekar på en tiondel av storleken på CD audio, är ljudkvaliteten fortfarande tämligen god.
1 Ladda MP3-skivan i spelaren.
• Det kan ta upp emot 20 sekunder för systemet att läsa av innehållet på skivan.
2 Tryck på 6 för att starta spelning av det
första MP3-spåret på skivan.
Det kan ta några sekunder för systemet att finna spåret (melodin) på skivan, beroende på den komplexa filstrukturen.
Efter att den valda melodin har spelats klart, börjar nästa inspelade melodi på skivan att spela.
• Tryck på 6 under tiden som en melodi spelas för att göra en paus. Tryck igen för att återstarta avspelning.
• Tryck på 4 / ¢ för att hoppa till föregående/ nästa melodi på skivan.
• Tryck och håll nere 1 / ¡ för att scanna bakåt/framåt.
• Tryck på 7 för att stoppa avspelning. Förutom i programmerad och slumpvis spelning, så minns systemet den aktuella mappen så länge som skivan är kvar i spelaren. Tryck på 6 för att återstarta avspelning från den första melodin i denna mapp.
Ouvir MP3s
Este sistema pode ler ficheiros MP3 num disco de CD­ROM. O MP3 é um popular formato de áudio em computadores e na Internet. Mesmo com ficheiros com cerca de 1/10 do áudio em CD, a qualidade do som permanece razoável.
1 Coloque o disco MP3 no leitor.
• Poderá demorar 20 segundos até que o sistema leia os conteúdos do disco.
2 Prima 6 para iniciar a leitura da
primeira faixa MP3 no disco.
O sistema poderá demorar alguns segundos até localizar a faixa no disco, dependendo da complexidade da estrutura do ficheiro.
Depois de lida a faixa seleccionada, a faixa seguinte gravada no disco inicia a leitura.
• Prima 6 enquanto uma faixa está a ser lida para interromper. Prima novamente para reiniciar a leitura.
• Prima 4 / ¢ para saltar para a faixa anterior/seguinte no disco.
• Prima sem soltar em 1 / ¡ para avançar/ rebobinar.
• Prima 7 para parar a leitura. Excepto na leitura programada ou na leitura aleatória, i sistema memoriza a pasta actual desde que o disco permaneça no leitor. Prima 6 para reiniciar a leitura a partir da primeira faixa dessa pasta.
56
Sw/Po
Page 57
8Spela MP3-filer Ouvir MP3s
Svenska
Português
Söka efter mappar och spår
1 Använd knapparna FOLDER/GROUP
(SHIFT och 4/¢ ) för att välja en mapp.
Mappnumret visas på displayen.
2 Använd sifferknapparna eller knapparna
4/¢ för att välja ett spår (en melodi) från den aktuella mappen.
För nummer 1-9, trycker du på motsvarande
>10
sifferknapp. För nummer 10-99, trycker du på lägger därefter in numret. För nummer 100 och över,
>10
trycker du två gånger på numret.
Till exempel för spår 46, tryck på För spår 120, tryck på Avspelningen hoppar till den mapp eller det spår som
du valt.
3 Tryck på 6 för att starta avspelning av
det valda spåret.
och lägger därefter in
>10
>10, >10
, 1, 2,
, 4, 6.
10/0
och
.
Procurar pastas e faixas
1 Utilize os botões FOLDER/GROUP
(SHIFT e 4/¢ ) para seleccionar uma pasta.
O número da pasta aparece no mostrador.
2 Utilize os botões numéricos ou os botões
4/¢ para seleccionar uma faixa dentro da pasta actual.
Para os números de 1 a 9, prima o respectivo botão
>10
, 4, 6.
10/0
e, de
.
numérico. Para os números 10 a 99, prima seguida, introduza o número. Para os números a partir
>10
do 100, prima duas vezes número.
Por exemplo, para a faixa 46, prima Para a faixa 120, prima A leitura salta para a pasta ou faixa seleccionada.
3 Prima 6 para iniciar a leitura da faixa
seleccionada.
e, de seguida, introduza o
>10
>10, >10
, 1, 2,
Använda slumpvis spelning
Filerna kan vara mono eller stereo. Använd slumpvis spelning för att spela melodier (spår) på en skiva i slumpvis ordning. Avspelningen stoppas när alla melodierna har spelats.
1 Tryck på RANDOM (SHIFT och 6) för att
starta slumpvis spelning.
2 För att avbryta slumpvis spelning, trycker
du på 7.
Slumpvis spelning stoppas också om skivtallriken öppnas, om du trycker på
du använder sifferknapparna för att hoppa till en annan melodi.
PROGRAM spelning eller om
Utilização da leitura aleatória
Os ficheiros podem ser em mono ou stereo. Utilize a função de leitura aleatória para ler faixas num disco de forma aleatória. A leitura pára quando todas as faixas tiverem sido lidas.
1 Prima RANDOM (SHIFT e 6) para iniciar
a leitura aleatória.
2 Para cancelar a leitura aleatória, prima 7.
A leitura aleatória também pode ser cancelada se abrir o tabuleiro do disco, se premir os botões numéricos para saltar para outra faixa.
PROGRAM, ou se utilizar
57
Sw/Po
Page 58
Spela MP3-filer8 Ouvir MP3s
Använda upprepad spelning
Använd upprepad spelning för att repetera den melodi som spelas för tillfället eller alla melodier på en skiva.
1 Tryck på REPEAT under avspelning för att
välja en upprepningsfunktion.
Vid varje tryckning växlar upprepningsfunktionen:
Repeat track (Repetera spår) (indikatorn
RPT-1
lyser)
Repeat folder (Repetera mapp) (indikatorn
RPT
lyser)
Repeat disc (Repetera skiva) (indikatorn
RPT lyser)
Repeat off (Stäng av upprepningsfunktionen) Om du stoppar avspelning eller öppnar skivtallriken,
avbryts även upprepad spelning.
Visa MP3-information
Tryck på DVD DISP upprepade gånger under avspelning för att visa olika slags MP3-information på skärmen.
Det finns fyra olika informationsskärmar:
PLAY 16/2O O:O5
Track ONLY_YOU
Track name (Spår/melodi-namn) (visar även spårnummer och tid som förflutit på avspelningstiden)
PLAY 2/1O O:O5
Folder ELVIS
Folder name (mappnamn) (visar även mappnummer och tid som förflutit på avspelningstiden)
PLAY 2–16 O:O5
Track -2:25/ 2:3O
Track remain / total time (Återstående spårtid / total tid) (visar även mappnummer och tid som förflutit på avspelningstiden)
PLAY 2–16 O:O5
Tr. Rate: 128kbps
Encoding bit-rate (kodning av bit- hastigheten) (visar även mappnummer och tid som förflutit på avspelningstiden)
Utilização da leitura repetitiva
Utilize a função de leitura repetitiva para repetir a faixa actual ou todas as faixas do disco.
1 Durante a leitura, prima REPEAT para
seleccionar um modo de leitura repetitiva.
Cada vez que premir, muda o modo de leitura repetitiva:
Repeat track (Repetir faixa) (acende-se o indicador
RPT-1)
Repeat folder (Repetir pasta) (acende-se o indicador
RPT)
Repeat disc (Repetir disco) (acende-se o indicador
RPT)
Repeat off (Leitura repetitiva desactivada) Se parar a leitura ou abrir o tabuleiro do disco, cancela
também cancela a leitura repetitiva.
Visualizar a informação MP3
Prima DVD DISP várias vezes durante a leitura para visualizar as várias informações MP3 no ecrã.
Existem quatro ecrãs de informação:
PLAY 16/2O O:O5
Track ONLY_YOU
Track name (Nome da faixa) (também mostra o número da faixa e o tempo de leitura decorrido)
PLAY 2/1O O:O5
Folder ELVIS
Folder name (Nome da pasta) (também mostra o número da pasta e o tempo de leitura decorrido)
PLAY 2–16 O:O5
Track -2:25/ 2:3O
Track remain / total time (Tempo restante/ total da faixa) (também mostra o número da pasta e o tempo de leitura decorrido)
PLAY 2–16 O:O5
Tr. Rate: 128kbps
Encoding bit-rate (Codificação do nível de bits) (também mostra o número da pasta e o tempo de leitura decorrido)
58
Sw/Po
Page 59
8Spela MP3-filer Ouvir MP3s
Svenska
Português
Tryck på DVD/DISP när skivan stoppats för att visa information om skivan.
Information: MP3
MP3
Folder
001 002 003 004 005
1/2
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
Folder
001 002 003 004 005
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Använda MP3 Navigator
Använd MP3 Navigator för att söka efter melodier som du vill spela på ett enklare sätt. Du kan också använda den för att lägga till eller radera melodier från programmeringslistan.
1 Ladda en CD-ROM som innehåller MP3-
spår.
2 Tryck på MENU för att lägga in skärmen
MP3 Navigator.
Totalt antal spår
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Totalt antal mappar
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
CLEAR
Del PGM
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Prima DVD/DISP quando o disco está parado para visualizar a respectiva informação.
Information: MP3
MP3
Folder
001 002 003 004 005
1/2
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
Folder
001 002 003 004 005
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Utilização do MP3 Navigator
Utilize o MP3 Navigator para procurar mais facilmente uma ou mais faixas que deseja ouvir. Também pode utilizar o Navegador para adicionar ou limpar faixas a partir da lista de leitura programada.
Coloque um CD-ROM contendo faixas MP3.
1
2 Prima MENU para entrar no ecrã MP3
Navigator.
Número total de faixas
Current : 3 1-1
Folder
1~41~10
Exit
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Número total de pastas
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
Current : 3 1-1
CLEAR
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Del PGM
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Exit
På skärmens vänstra sida kan du se en lista på mappar som innehåller MP3-spår. På den högra sidan finns en lista på MP3-spår från den första mappen i listan.
Navigera genom att använda följande kontroller: Markörknappar Välj mappar och spår från den
aktuella skärmen. ENTER Spela den mappen eller spåret som du valt
för tillfället. De MP3-spår som ej går att spela på denna apparat hoppas automatiskt över och displayen visar då
UNPLAYABLE MP3 FORMAT’.
MENU – Lämna MP3 Navigator. PROGRAM – Lägg till det just valda spåret till
programmeringslistan. (Spåren i programmeringslistan är markerade med P.)
CLR – Radera det nyss valda spåret från programmeringslistan.
O lado esquerdo do ecrã mostra uma lista de pastas contendo faixas MP3. No lado direito aparece a lista de faixas MP3 incluídas na primeira pasta da lista.
Navegue utilizando os seguintes comandos: Botões do cursor Permitem seleccionar as
pastas e faixas a partir do acrã actual. ENTER Permite ler a pasta ou faixa seleccionada.
As faixas MP3 que não podem ser lidas neste leitor são automaticamente ignoradas e aparece a mensagem
UNPLAYABLE MP3 FORMAT” no mostrador.
MENU – Permite sair do MP3 Navigator. PROGRAM – Adiciona a faixa actual seleccionada à
lista de leitura programada. (As faixas na lista de leitura estão assinaladas por P.)
CLR – Limpa a faixa actual seleccionada a partir da lista de leitura.
59
Sw/Po
Page 60
Spela MP3-filer8 Ouvir MP3s
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Folder:001~025
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
– – – – – : – – – – –
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Track:001~032
002:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
MUSIC : – – – – –
Göra en programmeringslista av MP3-spår
1 Ladda en CD-ROM som innehåller MP3-
filer.
2 Tryck på PROGRAM för att lägga in
skärmen MP3 Program.
MP3 Program Folder:001~025
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
Från denna skärm kan du direkt lägga in mapp- och spårnummer för att bygga upp en programmeringslista.
3 Använd sifferknapparna för att lägga in
ett mappnummer.
Se sidan 57 (steg 2) om hur du använder sifferknapparna.
Antalet mappar på skivan visas högst upp till vänster på skärmen.
När du väl har lagt in ett giltigt mappnummer, visas mappens titel.
– – – – – : – – – – –
ENTER
PlayMove
PROGRAM
Exit
Programar uma lista de leitura de faixas MP3
1 Coloque um CD-ROM contendo ficheiros
MP3.
2 Prima PROGRAM para chamar o ecrã
MP3 Program.
A partir deste ecrã, pode introduzir directamente os números da pasta e da faixa para criar uma lista de leitura.
3 Utilize os botões numéricos para
introduzir o número de uma faixa.
Consulte a página 57 (passo 2) para saber como utilizar os botões numéricos.
O número de pastas no disco é visualizado na parte superior esquerda do ecrã.
Logo que tenha introduzido um número válido da pasta, aparece o título da pasta.
4 Använd sifferknapparna för att lägga in
ett spårnummer.
MP3 Program
Track:001~032
002
:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
Se sidan 57 (steg 2) om hur du lägger in spårnummer.
Antalet spår på den aktuella mappen visas högst upp till vänster på skärmen.
När du väl har lagt in ett giltigt spårnummer, visas spårets namn.
Navigera genom att använda följande kontroller:
60
Sw/Po
Markörknappar – Navigera programmeringslistan. CLR – Radera den just valda posten på
programmeringslistan.
ENTER
MUSIC
PlayMove
: – – – – –
PROGRAM
4 Utilize os botões numéricos para
introduzir o número de uma faixa.
Exit
Consulte a página 57 (passo 2) para saber como utilizar os botões numéricos.
O número de faixas no disco é visualizado na parte superior esquerda do ecrã.
Logo que tenha introduzido um número válido da faixa, aparece o nome da faixa.
Navegue utilizando os seguintes controlos:
Botões do cursor – Navegue pela lista de leitura. CLR – Limpa o item actual seleccionado na lista de
leitura.
Page 61
8Spela MP3-filer Ouvir MP3s
Svenska
Português
ENTER (eller 6) – Börja spela programmeringslistan.
PROGRAM – Lämna skärmen MP3 Program.
Information om MP3-kompatibilitet
Kompatibel med mono eller stereo MPEG-1 Audio Layer 3-format.
CD-ROM-skivan måste vara kompatibel med ISO
9660.
Det går inte att spela MP3-spår på mixade CD audio/ MP3-skivor. Du kan endast spela audio-sektionen.
Systemet är inte kompatibelt med multisession­skivor, det går endast att spela den första sessionen.
Detta system känner igen maximalt 250 mappar och 250 spår. Det går inte att spela skivor som innehåller mer än 250 mappar eller spår.
Endast de första 8 tecknen på ett mapp- eller spårnamn (exklusive tillägget .mp3) visas.
Detta system spelar endast spår som har namn med tillägget .mp3.
Detta system spelar MP3-spår i samma ordning som de spelades in.
Ljud som kodats vid 128Kbps bör låta ungefär som en vanlig ljud-CD. Även om detta system kan spela MP3-spår med lägre bit-hastighet, så blir ljudkvaliteten märkbart sämre vid lägre bit-hastigheter.
De MP3-spår som ej går att spela på detta system hoppas automatiskt över.
ENTER (ou 6) – Inicia a leitura da lista de leitura.
PROGRAM – Sair do ecrã MP3 Program.
Informação de compatibilidade do MP3
Compatível com o formato MPEG-1 Áudio Camada 3 mono ou stereo.
O CD-ROM deve ser compatível com a ISO 9660.
As faixas MP3 não podem ser lidas em discos mistos áudio CD/MP3. Apenas é possível ler a secção áudio.
Este sistema não é compatível com disco de vários
sessões. Caso tente ler um disco de várias sessões, apenas será lida a primeira.
Este sistema pode reconhecer um máximo de 250 pastas e 250 faixas. Os discos que contenham mais de 250 pastas ou faixas não serão lidos.
Apenas são visualizados os primeiros 8 caracteres dos nomes da pasta e da faixa (excluindo a extensão
.mp3”).
Este sistema só lê faixas que tenham a extensão.mp3”.
Este sistema lê faixas MP3 de acordo com a ordem
pela qual foram gravadas.
O áudio codificado a 128Kbps deverá ter quase a qualidade de um CD áudio normal. Apesar deste sistema só ler faixas MP3 de baixo nível de bits, a qualidade do som torna-se notavelmente mais fraca a baixos níveis de bits.
As faixas MP3 que não possíveis de ler através deste sistema são automaticamente ignoradas.
61
Sw/Po
Page 62
Användning av timern9 Utilização do Temporizador
Använda väckningstimern
Du kan använda timern som en väckarklocka för att vakna till ljudet av en laddad skiva, av radion eller det valfria kassett- eller MD-däcket. Om du har en extern komponent som drivs av en separat timer, kan du även ställa in källfunktionen till denna.
När timern är aktiverad, sätter den igång systemet vid den inställda tiden varje dag.
Till skillnad från en vanlig väckarklocka, måste du ställa in en avstängningstid såväl som en påslagningstid.
Viktigt
Det är bara när du ställt klockan, som du har möjlighet att använda de olika timerfunktionerna.
1 Välj den ljudkälla som du vill vakna upp
till.
Om det är en skiva, tryck på radion, tryck på
TUNER FM/AM. Om det är en extern
komponent trycker du på motsvarande knapp.
DVD/CD; om det är
Utilização do despertador
Pode utilizar o temporizador como um despertador para acordar ao som de um disco, rádio ou leitor de cassetes ou MDs opcional. Se tiver um componente externo operado separadamente por outro temporizador, poderá também definir a função da fonte para esse fim.
Uma vez activado, o temporizador ligará o sistema diariamente na hora que tiver sido definida.
Ao contrário de um despertador normal, é necessário estabelecer uma hora para desligar e uma hora para ligar o sistema.
Importante
Só pode utilizar as funções do temporizador se o relógio não estiver acertado.
1 Seleccione a fonte ao som da qual deseja
despertar.
Para um disco, prima
TUNER FM/AM. Para outro componente, prima o
respectivo botão.
DVD /CD; para o rádio, prima
2 Förbered källan.
Ladda en skiva, ett band eller en MD-skiva eller ställ in en radiostation.
3 Tryck på CLOCK/TIMER och välj WAKE-
UP.
WAKE-UP
• Tryck på 2 eller 3 för att växla val på displayen. Tryck på
ENTER för att välja.
4 Välj TIMER EDIT.
TIMER EDIT
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3. Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
5 Ställ in påslagningstiden.
ON 9:3O am
Använd 5 och för att ställa in timman och tryck sedan på tryck sedan på
ENTER. Ställ in minuten på samma sätt och
ENTER för att avsluta.
2 Prepare a fonte.
Coloque um disco, cassete, ou MD, ou sintonize uma estação.
3 Prima CLOCK/TIMER e seleccione WAKE-
UP.
WAKE-UP
• Prima 2 ou 3 para mudar a opção visualizada.
ENTER para a seleccionar.
Prima
4 Seleccione TIMER EDIT.
TIMER EDIT
• Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção apresentada
nesse momento.
5 Defina a hora de ligar.
ON 9:3O am
Utilize 5 e para definir a hora e, de seguida, prima
ENTER. Defina os minutos da mesma forma, premindo
ENTER para terminar.
em
62
Sw/Po
Page 63
9Användning av timern Utilização do Temporizador
Svenska
Português
6 Ställ in avstängningstiden.
OFF 1O:3O am
Ställ in denna på samma sätt som påslagningstiden och tryck på
ENTER för att avsluta.
7 Kontrollera de inställningar du just gjort.
Displayen visar timerinställningarna:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
6 Defina a hora de desligar.
OFF 1O:3O am
Defina-a da mesma forma que para a hora de ligar, premindo
ENTER para terminar.
7 Verifique as definições que acabou de
efectuar.
O mostrador apresentará as definições do temporizador:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
8 Koppla över systemet till viloläge.
Timern fungerar inte om systemet är påslaget!
Lampan för standby (viloläge) lyser grönt på framsidan för att indikera att timern har ställts in.
Aktivera/stänga av väckningstimern
Ställ timern på ON för att aktivera väckningstimern. För att stänga av den, tryck på
1 Tryck på CLOCK/TIMER och välj WAKE-
UP.
WAKE-UP
Tryck på 2 eller 3 för att växla val på displayen. Tryck på
ENTER för att välja.
2 Välj TIMER ON eller TIMER OFF.
Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3. Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
OFF.
8 Coloque o sistema no modo de espera.
O temporizador não funcionará caso o sistema esteja ligado!
A luz verde do modo de espera acende-se para indicar que o temporizador foi activado.
Activar/desactivar o despertador
Para activar o despertador, defina o temporizador para
ON. Para o desactivar, defina o temporizador para OFF.
1 Prima CLOCK/TIMER e seleccione WAKE-
UP.
WAKE-UP
Prima 2 ou 3 para mudar a opção visualizada.
ENTER para a seleccionar.
Prima
2 Seleccione TIMER ON ou TIMER OFF.
Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
nesse momento.
ENTER para seleccionar a opção apresentada
63
Sw/Po
Page 64
Användning av timern9 Utilização do Temporizador
Kontroll av timerinställningarna
Om du har ställt in väckningstimern, kan du kontrollera inställningarna när systemet befinner sig i viloläge.
1 Tryck på CLOCK/TIMER när systemet
befinner sig i viloläge.
Displayen visar timerinställningarna:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Verificação das definições do temporizador
Se configurou o temporizador de alarme, pode verificar as definições enquanto o sistema está em “standby”.
1 Com o sistema nomodo de espera, prima
CLOCK/TIMER.
O mostrador apresentará as definições do temporizador:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Användning av insomningstimern
Insomningstimern kopplar om systemet till viloläget efter en specificerad tid så att du kan somna utan att oroa dig för att stereon står på hela natten. Om du har ställt in väckningstimern är detta också viktigt eftersom väckningstimern bara fungerar om systemet står i viloläge.
1 Tryck på CLOCK/TIMER och välj SLEEP
TIMER.
SLEEP TIMER
Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3. Tryck på
ENTER för att välja ett alternativ.
Utilização do temporizador para adormecer
O temporizador para a função de adormecer comuta o aparelho para standby após um tempo determinado, o que lhe permite dormir sem a preocupação de deixar o aparelho ligado toda a noite. Isto também é importante para o caso de ter activado o temporizador para despertar, uma vez que este só funcionará se o aparelho estiver em standby.
1 Prima CLOCK/TIMER e seleccione SLEEP
TIMER
SLEEP TIMER
Prima 2 ou 3 para alterar a opção apresentada nesse momento. Prima opção.
ENTER para seleccionar uma
64
Sw/Po
Page 65
9Användning av timern Utilização do Temporizador
Svenska
Português
2 Använd knappen 5 eller för att välja en
inställning på insomningstimern.
SLEEP AUTO
Stäng av efter att CD-n, MD-n eller kassettbandet har spelat färdigt *
SLEEP 9O
Stäng av efter 90 minuter
SLEEP 6O
Stäng av efter 60 minuter
SLEEP 3O
Stäng av efter 30 minuter
SLEEP OFF
Stänger av insomningstimern
Insomningstimerns indikator (
) lyser när
insomningstimern är aktiv.
* Ej möjligt när du spelar en DVD eller Video CD i PBC­läge, eller om du spelar en CD, Video CD eller MP3-skiva i upprepningsfunktionen. Om du ställer en skiva i upprepningsläge efter att du ställt in insomningstimern
SLEEP AUTO, kopplas den automatiskt om till 90-
på minutersinställ-ningen.
När insomningstimern är inställd kan du kontrollera den resterande tiden genom att trycka på
SLEEP.
För att stänga av insomningstimern koppla om systemet till viloläge eller välj
SLEEP OFF (enligt
ovan).
Om du kopplar om till en annorlunda källa när
SLEEP AUTO är inställd, kopplar systemet automatiskt
om till viloläge en minut senare.
2 Utilize o botão 5 ou para seleccionar
uma definição do temporizador para desligar automaticamente.
SLEEP AUTO
Desligar no fim da leitura de um CD, MD ou cassete *
SLEEP 9O
Desligar após 90 minutos
SLEEP 6O
Desligar após 60 minutos
SLEEP 3O
Desligar após 30 minutos
SLEEP OFF
Cancela o temporizador de sono
O indicador do temporizador para adormecer (
)
acende quando o temporizador estiver activado.
* Não disponível durante a leitura de um DVD ou Vídeo CD no modo PBC, ou se estiver a ler um CD, Vídeo CD ou MP3 no modo de leitura repetitiva. Se puser um disco em leitura no modo de repetição, depois de ter definido
SLEEP AUTO, o dispositivo comutará
o automaticamente para 90 minutos.
Uma vez definido o temporizador para adormecer, pode verificar o tempo estabelecido carregando em
SLEEP.
Para cancelar o temporizador de adormecer, comute a aparelhagem para standby, ou seleccione
SLEEP OFF
(conforme acima descrito).
Se comutar para outra fonte quando activar o , a aparelhagem entrará automaticamente em
AUTO
SLEEP
standby passado um minuto.
65
Sw/Po
Page 66
Avancerad ljudinställning10
Definições Avançadas do Som
Kontrollen för dynamiska området
Det dynamiska området hos en källa är volymskillnaden mellan det lägsta och det högsta ljudet. Det dynamiska området hos Dolby Digital ljudspår kan vara mycket stort. Detta gör dem spännande, men det innebär också att om du vrider ner volymen kan du lätt tappa bort t.ex. tyst dialog. Om du sätter på kontrollen för dynamiska området jämnar du ut ljudspårets volym.
1 Tryck på SYSTEM SETUP.
• Du kommer åt denna funktion om du samtidigt trycker på
2 Tr yck på 2 eller 3 tills du ser D. RANGE
på displayen.
3 Använd 5 och för att välja dynamisk
områdesinställning.
D.R.C. OFF Fabriksinställning (ingen ändring av dynamiken)
D.R.C. LOW Det dynamiska området minskar en smula.
D.R.C. MEDIUM Mellaninställning
D.R.C. HIGH Det dynamiska området reduceras mycket (bra för lyssning vid mycket låg volym).
SHIFT-knappen.
Controlo da amplitude dinâmica
A amplitude dinâmica consiste na diferença entre os sons mais ténues e os mais intensos. Nas gravações feitas em Dolby Digital, essa amplitude pode ser muito grande. Isto torna-as impressionantes, mas também quer dizer que, ao baixar o volume, podem facilmente perder-se os sons mais subtis. Ligue, pois, o controlo da amplitude dinâmica para equilibrar o volume.
1 Carregue SYSTEM SETUP.
• Aceda a esta função com a ajuda do botão
2 Carregue em 2 ou 3 até que D. RANGE
apareça no mostrador.
3 Utilize os botões 5 e para seleccionar
uma definição de amplitude dinâmica.
D.R.C. OFF Pré-definição (sem alteração na amplitude dinâmica)
D.R.C. LOW Pequena redução da amplitude dinâmica.
D.R.C. MEDIUM Definição intermédia
D.R.C. HIGH Grande redução da amplitude dinâmica (adequada para audição em volume muito baixo).
SHIFT.
4 Tr yck på ENTER för att göra inställningen.
LFE-dämpare
Använd LFE-dämparen (LFE = Lågfrekvenseffekter) för att reducera signalnivån på subwoofern om dess ljud är förvrängt.
1 Tryck på SYSTEM SETUP.
• Du kommer åt denna funktion om du samtidigt trycker på
2 Tr yck på 2 eller 3 tills du ser LFE ATT på
displayen.
3 Använd 5 och för att välja dynamisk
områdesinställning.
LFE ATT 0 – Standardinställning (ingen signalreduktion)
LFE ATT 10 – LFE-kanalen dämpas (reduceras) med 10dB
ATT OFF – LFE-kanalen är avstängd.
4 Tr yck på ENTER för att göra inställningen.
66
Sw/Po
SHIFT-knappen.
4 Carregue em ENTER para estabelecer a
definição.
Atenuador LFE
Utilize o atenuador LFE (Low Frequency Effects) para reduzir o nível do subwoofer caso esteja a emitir ruído.
1 Carregue SYSTEM SETUP.
• Aceda a esta função com a ajuda do botão
2 Carregue em 2 ou 3 até que LFE ATT
apareça no mostrador.
3 Utilize os botões 5 e para seleccionar
uma definição de amplitude dinâmica.
LFE ATT 0 Predefinição (nenhuma atenuação)
LFE ATT 10 O canal LFE é atenuado (reduzido) para 10dB
ATT OFF O canal LFE é desactivado.
4 Carregue em ENTER para estabelecer a
definição.
SHIFT.
Page 67
Definições Avançadas do Som
Svenska
Português
10Avancerad ljudinställning
Inställning av dual-mono
Inställningen av dual-mono har bara att göra med Dolby Digital- skivor som har dual-monomaterial. Se skivfodralet för detaljer.
Dual-mono-skivor är inspelade med oberoende kanaler som kan speals av tillsammans eller var för sig beroende på situationen. Exempelvis kan en skiva med gitarrlektioner ha gitarren inspelad på en kanal och all andra instrument på den andra kanalen. Använd dual­monoinställningen för att spela enbart gitarrbiten för sig; enbart övriga instrument eller allting tillsammans (genom separata högtalare eller blandat).
1 Tryck på SYSTEM SETUP.
Du kommer åt denna funktion om du samtidigt trycker på
2 Tr yck på knappen 2 eller 3 tills du ser en
av de displayer som visas nedan.
3 Använd knapparna 5 och för att ändra
inställning av dubbelmono.
Standardinställning (den vänstra kanalen spelas via den vänstra högtalaren; den högra via den högra).
SHIFT-knappen.
L-ch1 R-ch2
Definição dual-mono
Esta definição aplica-se apenas aos discos Dolby Digital com dual-mono. Veja mais informações na embalagem do disco.
Os discos dual-mono são gravados com dois canais independentes que podem ser lidos simultânea ou separadamente, dependendo da situação. Por exemplo, um disco com lições de guitarra pode ter este instrumento gravado num canal e todos os restantes noutro canal. Utilize a definição dual-mono para ouvir apenas a guitarra em solo, apenas o acompanhamento ou as duas coisas (através de altifalantes separados ou em conjunto).
1 Prima SYSTEM SETUP.
Aceda a esta função com a ajuda do botão
2 Prima o botão 2 ou 3 até que apareça
um dos mostrador abaixo indicados.
3 Utilize os botões 5 e para mudar a
definição de dual-mono.
L-ch1 R-ch2
Predefinição (o canal esquerdo é lido através da coluna esquerda; o direito através da coluna direita).
SHIFT.
ch1
Den vänstra kanalen spelas via mitthögtalaren (eller via de vänstra och högra högtalarna om du valt
Surround Off); den högra kanalen är tyst.
ch2
Den högra kanalen spelas via mitthögtalaren (eller via de vänstra och högra högtalarna om du valt
Surround Off); den vänstra kanalen är tyst.
MIX
De vänstra och högra kanalerna mixas ihop och spelas via mitthögtalaren (eller via både de vänstra och högra högtalarna om du valt Surround Off).
4 Tr yck på ENTER för att göra inställningen.
ch1
O canal esquerdo é lido através da coluna central (ou através das colunas esquerda e direita caso a opção Surround Off esteja seleccionada); o canal direito está apagado.
ch2
O canal direito é lido através da coluna central (ou através das colunas esquerda e direita caso a opção Surround Off esteja seleccionada); o canal esquerdo está apagado.
MIX
Os canais esquerdo e direito são misturados juntos e lidos através da coluna central (ou através de ambas as colunas esquerda e direita caso a opção Surround
Off esteja seleccionada).
4 Carregue em ENTER para estabelecer a
definição.
67
Sw/Po
Page 68
Avancerad ljudinställning10
Definições Avançadas do Som
Justera kanalljudnivåer
Beroende på ditt rum och var du sitter, kan du ha behov av att justera de relativa ljud -nivåerna på en eller fler högtalare för att få ett mer balanserat ljud. Du kan göra detta i alla funktioner, inklusive surround-, DSP- och stereofunktionerna.
Observera
Varje DSP-effekt har sina egna kanalnivåinställningar.
De kanalnivåer som du ställer in för surroundfunktionen kan även tillämpas på samtliga Advanced Theater-effekter.
Hörtelefonens nivå påverkas inte av kanalnivåinställningarna.
1 Tr yck på CH LEVEL.
Justeringar av kanalljudnivåer påverkar endast den aktuella ljudfunktionen.
2 Använd knapparna 2 och 3 för att välja
en kanal som du vill justera.
Lch OdB
Ajustar os níveis do volume dos canais
Dependendo do seu compartimento e do local onde está sentado, poderá ajustar os volumes relativos de uma ou mais colunas para obter um som mais equilibrado. Pode efectuar isto em qualquer modo, incluindo os modos de som envolvente, DSP e stereo.
Nota
Cada efeito DSP tem o seu próprio conjunto de definições do nível do canal.
Os níveis do canal que defina para o modo de som envolvente aplicam-se a todos os efeitos Advanced Theater.
O nível dos auscultadores não é afectado pelas definições do nível do canal.
1 Prima CH LEVEL.
Os ajustes dos níveis do volume do canal afectarão apenas o modo de som actual.
2 Utilize os botões 2 e 3 para seleccionar
um canal para ajustar.
Lch OdB
Displayen visar kanalen och dess aktuella inställning.
Kom ihåg att vissa kanaler inte är tillgängliga för
alla ljudfunktioner.
3 Använd knapparna 5 och för att
justera ljudnivån på den aktuella kanalen.
Lch OdB
Lch + 3dB
För att få bästa resultat, bör du sitta i din huvudsakliga lyssningsposition när du gör detta. Du kan anpassa varje högtalare inom omfånget +/-10dB.
4 Tr yck på ENTER när du är klar.
Om du inte trycker på
ENTER, avslutas ändå
kanalnivåinställningen efter cirka 20 sekunder.
O mostrador indica o canal e a sua definição actual.
Lembre-se que nem todos os canais estão disponíveis em todos os modos de som.
3 Utilize os botões 5 e para ajustar o
volume do canal actual.
Lch OdB
Lch + 3dB
Para obter melhores resultados, coloque-se na sua posição de audição sempre que efectuar o ajuste. Pode ajustar cada coluna a um nível de +/-10dB.
4 Quando terminar, prima ENTER.
Se não premir
ENTER, a configuração do nível de
canal é abandonada de qualquer forma após cerca de 20 segundos.
68
Sw/Po
Page 69
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Använda DVD Setup-menyn
DVD Setup-menyn ger dig tillgång till systemets samtliga DVD-inställningar. Tryck på att visa/lämna menyn och använd (25∞3) knapparna på fjärrkontrollen för att navigera och välja olika val. På några av skärmbilderna kan du trycka på att göra några ändringar. Kontrollerna för varje meny visas längst ner på skärmen. Om ett val är gråfärgat betyder det att det inte kan ändras för tillfället. Det beror vanligtvis på att en skiva spelas. Stoppa skivan och ändra sedan inställningen. Den aktuella inställningen för varje val markeras med en färgad ruta. Rutans färg indikerar vilken typ av skiva som inställningen grundar sig på: blå för endast DVD; grön för vilken som helst skiva.
Observera
• De språkval som visas på skärmdisplayens illustrationer på de följande sidorna stämmer eventuellt inte alltid med de som finns tillgängliga i ditt land/din region.
RETURN för att lämna skärmen utan
DVD SETUP för
ENTER och markör-
Utilizar o menu Setup do DVD
O menu Setup do DVD permite-lhe aceder a todas as definições do DVD. Prima do menu e os botões do cursor (25∞3) e telecomando para navegar e seleccionar opções. Me alguns ecrãs, pode premir em efectuar qualquer alteração. Os comandos para cada menu aparecem na parte inferior do ecrã. Caso uma opção esteja marcada a cinzento significa que não pode ser alterada no momento. Isto deve-se normalmente devido ao facto de um disco estar a ser reproduzido. Pare o disco e, de seguida, altere a definição.
A definição actual para qualquer opção está marcada por uma caixa colorida. disco se aplica a definição: azul apenas para DVDs; verde para qualquer tipo de disco.
Nota
• As opções do idioma mostradas nas ilustrações do ecrã
nas páginas que se seguem podem não corresponder às disponíveis no seu país ou zona.
DVD SETUP para visualizar/sair
ENTER no
RETURN para sair do ecrã sem
A cor na caixa indica a que tipo de
69
Sw/Po
Page 70
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Ljudinställningar
Dolby Digital Out (Dolby Digital signalutgång)
Standardinställning: Dolby Digital
Audio
Du behöver endast göra denna inställning om du anslutit detta system till en annan komponent (AV­förstärkare etc.) via den optiska digitalutgången.
Om din AV-förstärkare (eller någon annan ansluten komponent) är kompatibel med Dolby Digital, ställer du den på Dolby Digital, annars ställer du den på
Dolby Digital 3 PCM.
96kHz PCM Out (96kHz PCM signalutgång)
Standardinställning: 96kHz
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes Dolby Digital output mode
Move
General
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
SETUP
Exit
Definições áudio
Dolby Digital Out (Saída Dolby Digital)
Predefinição: Dolby Digital
Audio
Só necessita de definir esta opção caso tenha ligado este sistema a outro componente (amplificador AV, etc) utilizando a saída optica digital.
Se o seu amplificador AV (ou outro componente ligado) for compatível com Dolby Digital, defina para Dolby
Digital, caso contrário para Dolby Digital 3 PCM.
96kHz PCM Out (Saída PCM de 96kHz)
Predefinição: 96kHz
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes Dolby Digital output mode
Move
General
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
SETUP
Exit
Audio
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes 96kHz output mode
Move
General
Dolby Digital
96kHz 3 48kHz
96kHz
SETUP
Exit
Du behöver endast göra denna inställning om du anslutit detta system till en annan komponent (MD­spelare etc.) via digitalutgången.
Om din AV-förstärkare (eller någon annan ansluten komponent) är kompatibel med 96kHz-ljud, ställer du den på 96kHz, annars ställer du den på 96kHz 3 48kHz.
Audio
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes 96kHz output mode
Move
General
Dolby Digital
96kHz 3 48kHz
96kHz
SETUP
Exit
Só necessita de definir esta opção caso tenha ligado este sistema a outro componente (gravador de MDs, etc) utilizando a saída digital.
Se o seu amplificador AV (ou outro componente ligado) for compatível com áudio a 96kHz, defina para 96kHz Digital, caso contrário para 96kHz 3 48kHz.
70
Sw/Po
Page 71
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Videoinställningar
TV Screen (TV-skärm)
Ställ in i Uppsättningsnavigatören (fabriksinställning:
16:9 (Wide))
Audio
Om du har en vidskärms-TV, välj inställningen 16:9 (Wide). Vidskärms DVD-programvara visas då med
utnyttjande av hela skärmen. När du spelar program inspelade i normalformat (4:3), bestämmer inställningarna på din TV hur materialet presenteras. Titta i bruksanvisningen för din TV om vilka alternativ som finns tillgängliga.
Om du har en vanlig TV, välj antingen 4:3 (Letter Box) eller 4:3 (Pan & Scan). I läge Letter Box visas vidskärmsprogram med svarta fält upptill och nertill på skärmen. Pan & Scan klipper av sidorna på vidskärmsmaterial så att bilden passar till 4:3-skärmen (så även om bilden ser större ut på skärmen, ser du i verkligheten mindre av filmen). Se sid. 94 för mer information.
S-Video Out (S-Video signalutgång)
V2
Language
Video1
TV Screen
Select your display preference
Move
General
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan) 16:9 (Wide)
SETUP
Exit
Definições vídeo
TV Screen (Ecrã do TV)
Entre no Navegador de Configuração (Pré-definição:
16:9 (Wide))
Audio
Se tiver um televisor de ecrã panorâmico (widescreen), seleccione a definição 16:9 (Wide). As imagens (software) DVD widescreen aparecem então a ocupar toda a área do ecrã. Para a leitura de software gravado no formato convencional 4:3, serão as definições do seu televisor que irão determinar a forma de apresentação das imagens. Veja o manual do seu televisor para mais detalhes sobre as opções disponíveis.
Se tiver um televisor convencional, escolha 4:3 (Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan). No modo Letter Box, as imagens widescreen serão exibidas com barras pretas nas partes superior e inferior do ecrã. O modo Pan & Scan corta uma faixa a cada lado da imagem para fazê-la caber na proporção 4:3 (portanto, mesmo que a imagem pareça aumentada, ela está na realidade cortada nas margens laterais). Consulte a página 94 para mais informações.
V2
Language
Video1
TV Screen
Select your display preference
Move
General
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan) 16:9 (Wide)
SETUP
Exit
Standardinställning: S2
Du behöver endast göra denna inställning om du använt en S-Videosladd när du anslöt denna spelare till din TV.
Om bilden verkar utsträckt eller förvrängd på standardinställningen S2, kan du pröva med att växla till S1.
Video1
V2
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9(Wide
S1 S2
General
)
SETUP
Exit
Audio1
A2
S-Video Out (Saída S-Video)
Configuração normal: S2
Apenas tem de proceder a esta configuração caso tenha ligado este leitor à sua TV utilizando um fio de S-Video.
Se achar que a imagem está alongada ou distorcida na configuração normal S2, experimente alterá-la para S1.
Video1
V2
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9(Wide
S1 S2
General
)
SETUP
Exit
Audio1
A2
71
Sw/Po
Page 72
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Screen Saver (Skärmsläckare)
Standardinställning: On
Audio
V2
Video1
TV Screen
S-video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9 (Wide)
— —
S2 On Off
General
SETUP
Exit
Om en konstant bild visas på en konventionell TV av CRT-typ, kan den “bränna in och ge en spöklik bild på skärmen. Koppla på On skärmsläckaren för att försäkra dig om att det inte syns någon konstant bild under en farligt lång tid.
Background Color (Bakgrundsfärg)
Standardinställning: Pioneer Logo
Video2
V1
Audio
Language
Background
Video Adjust
General
Pioneer Logo Black
Screen Saver (Protector de ecrã)
Predefinição: On
Audio
V2
Video1
TV Screen
S-video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9 (Wide)
— —
S2 On Off
General
SETUP
Exit
Se uma imagem constante é visualizada numa TV tipo CRT convencional, esta pode falhar emitindo uma imagem fantasma no ecrã. Active (On) o protector do ecrã para se assegurar que uma imagem constante não é visualizada durante um longo período de tempo.
Background Color (Cor de fundo)
Predefinição: Pioneer Logo
Video2
V1
Audio
Language
Background
Video Adjust
General
Pioneer Logo Black
Put Background Selections
SETUP
Move
Exit
Detta specificerar vad som visas på skärmen när spelaren har stoppats.
Video Adjust (Justera video)
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Det finns flera förinställningar för bildkvaliteten som passar för olika slags programtyper. Du kan också laga dina egna förinställningar och spara den i spelarens minne.
Language
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo Black
SETUP
Exit
Put Background Selections
SETUP
Move
Exit
Isto especifica o que o ecrã mostra quando o leitor está parado.
Video Adjust (Ajuste do vídeo)
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Existem várias definições para o ajuste da qualidade da imagem que podem ser aplicadas a vários tipos de programas. Alternativamente, pode definir as suas preferências e gravá-las na memória do leitor.
Language
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo Black
SETUP
Exit
72
Sw/Po
Page 73
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Välja en förinställning
1 Välj “Start”.
2 Välj “Video Memory Select”.
3 Välj en förinställning.
Standard – Standardinställning; ingen effekt läggs till
Cinema Bild med hög kontrast
Animation Bild med djupa färger
Memory 1, 2, 3 Användar-förinställningar
(se nedan för mer information om dessa)
Du kan framhäva en förinställning samtidigt som du spelar en skiva (innan du trycker på
ENTER för att välja
den) för att genast se vilken effekt den har på bilden. Tänk på att effekten av dessa inställningar inte alltid är så tydlig, beroende på skivan och din TV/monitor.
Laga dina egna förinställningar (1)
1 Välj “Start”.
2 Välj “Video Setup”.
Seleccione uma predefinição
1 Seleccione “Start”.
2 Seleccione “Video Memory Select”.
3 Seleccione uma predefinição.
Standard – Predefinição: nenhum efeito
adicionado
Cinema Imagem de elevado contraste
Animation Imagem com cores vivas
Memory 1, 2, 3 Predefinições do utilizador
(ver mais em baixo para mais informação)
Pode seleccionar uma predefinição durante a leitura de um disco (antes de premir em
ENTER para a
seleccionar) para ver o efeito na imagem. Note que dependendo do disco e da sua TV/monitor, o efeito destas definições pode não ser o exacto.
Criar a sua própria definição (1)
1 Seleccione “Start”.
2 Seleccione “Video Setup”.
Video Memory Select Video Setup
3 Använd knapparna 5 och för att välja
en parameter för bildkvaliteten och använd sedan knapparna 2 och 3 för att justera parametern.
Fine Focus On Off
Move
ENTER
Select
DISPLAY
Fine Focus (Finfokus) – Används för att återge fler detaljer (högre upplösning) på bilden.
Contrast (Kontrast) – Justerar kontrasten på bildelementen.
Check
Video Memory Select Video Setup
3 Utilize os botões 5 e para seleccionar
um parâmetro de qualidade da imagem e, de seguida, utilize os botões 2 e 3 para ajustar este parâmetro.
Fine Focus On Off
Move
ENTER
Select
DISPLAY
Check
Fine Focus (Focalização fina) – Active para
visualizar mais detalhes (alta resolução) na imagem.
Contrast (Contraste) – Ajusta o contraste dos
elementos na imagem.
73
Sw/Po
Page 74
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Sharpness (Skärpa) – Justerar skärpan på mellanfrekvenselementen (mindre detaljerad) på bilden. (Denna inställning fungerar endast när Fine
Focus är On .)
Chroma Level (Färgstyrkans nivå) – Justerar hur mättade du upplever att färgerna är.
Hue (Färgton) Justerar den allmänna färgbalansen mellan rött och grönt.
4 Tryck på ENTER för att aktivera de
inställningar du gjort.
Laga dina egna förinställningar (2)
1 Välj “Start”.
2 Välj “Video Setup”.
Video Memory Select Video Setup
• Sharpness (Intensidade) – Ajusta a intensidade dos elementos de frequência intermédia (menos detalhes) na imagem. (Esta definição só é eficaz quando a definição Fine Focus estiver On.
Chroma Level (Nivel de saturação) – Ajusta o nível de saturação das cores.
Hue (Tonalidade) – Ajusta a luminosidade geral da cor entre o vermelho e o verde.
4 Prima ENTER para confirmar as
alterações.
Criar a sua própria definição (2)
1 Seleccione “Start”.
2 Seleccione “Video Setup”.
Video Memory Select Video Setup
3 Tryck på DVD DISP.
4 Använd knapparna 5 och för att välja
en parameter för bildkvaliteten och använd sedan knapparna 2 och 3 för att justera parametern.
Fine Focus Contrast Sharpness Chroma Level Hue Memory
On
Off min max soft fine min max
green red
Off 1 2 3
De parametrar du kan justera är desamma som ovan.
För att spara dina ändringar i en av användar­förinställningarna, framhäver du Memory 1, 2 eller
3 och trycker på
ENTER.
3 Prima DVD DISP.
4 Utilize os botões 5 e para seleccionar
um parâmetro de qualidade da imagem e, de seguida, utilize os botões 2 e 3 para ajustar este parâmetro.
Fine Focus Contrast Sharpness Chroma Level Hue Memory
On
Off min max soft fine min max
green red
Off 1 2 3
Os parâmetros que pode ajustar são os mesmos referidos acima.
Para gravar as suas alterações numa das predefinições do utilizador, seleccione Memory 1, 2 ou 3 e, de seguida, prima
ENTER.
74
Sw/Po
Page 75
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Still Picture (Stillbild)
Standardinställning: Auto
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Field Frame Auto
SETUP
Exit
Spelaren använder en av två förfaringssätt när den visar en stillbild från en DVD-skiva. Standardinställningen Auto låter systemet avgöra vilken den ska välja. Field – ger en stabil bild och normalt sett utan skakningar.
Frame – ger en skarpare bild, men med en större benägenhet att skaka än field-inställningen.
On Screen Display (På skärmen display)
Fabriksinställning: Position – Normal
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
När du tittar på DVD-skivor, som är inspelade i 4:3­format (“normal” TV-storlek) på en widescreen TV, kan det vara svårt att se manövreringsdisplayerna (Play, Stop, Resume, etc.) högst upp på skärmen. Om du tycker att det är svårt att läsa dem, välj Position – Wide.
Om du föredrar att inte visa manöverdisplayerna på skärmen, ändrar du inställningen till Off.
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Auto Position Wide Position Normal Off
SETUP
Exit
Still Picture (Imagem parada)
Predefinição: Auto
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Field Frame Auto
SETUP
Exit
O leitor utiliza um dos dois processos durante a visualização de uma imagem parada a partir de um DVD. A predefinição Auto permite que o sistema decida qual deve utilizar.
Field – produz uma imagem estável, geralmente livre de interferências.
Frame – produz uma imagem nítida, mas com mais tendência para sofrer interferências do que a opção Field.
On Screen Display (Visualização no ecrã)
Pré-definição: Position – Normal
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Sempre que estiver a ver DVDs gravados no formato 4:3 (tamanho TV regular) num televisor de ecrã panorâmico, será difícil visualizar os mostradores de operação (Play, Stop, Resume, etc.) na parte superior do ecrã. Caso tenha dificuldade em ler, seleccione Position – Wide.
Se não desejar ter os mostradores de operação visualizados no ecrã, mude a definição para Off.
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Auto Position Wide Position Normal Off
SETUP
Exit
75
Sw/Po
Page 76
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Angle Indicator (Vinkelindikator)
Fabriksinställning: On
Video2
V1
Audio
On Screen Display
Language
Background Color
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
Move
Pioneer Logo
Auto Position - Normal
On
Off
General
SETUP
Exit
Om du föredrar att inte se kamera-ikonen på skärmen under multivinkelscener på DVD-skivor, kan du ändra inställningen av Angle Indicator till Off.
Språkinställningar
OSD language (OSD-språk)
Ställ in detta i Setup Navigator (fabriksinställning:
English)
Audio
Välj det språk som du vill att skärmdisplayerna ska visas på.
Audio Language (Ljudspråk)
Fabriksinställning: English
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
V2
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup audio language
Move
English
français
Deutsch
Italiano
Español
Language
English
French
German
Italian Spanish Other
General
General
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Angle Indicator (Indicador de ângulo)
Pré-definição: On
Video2
V1
Audio
On Screen Display
Language
Background Color
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
Move
— —
General
Pioneer Logo
Auto Position - Normal On Off
SETUP
Exit
Se preferir não ver no ecrã o ícone da câmara durante uma cena de multi-ângulo em DVD, comute o “Angle Indicator para Off.
Definições de idioma
OSD language (Idioma OSD)
Entre no Setup Navigator (pré-definição: English)
Audio
Seleccione o idioma em que deseja visualizar o ecrã.
Audio Language (Idioma áudio)
Pré-definição: English
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
V2
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup audio language
Move
English
français
Deutsch
Italiano
Español
Language
English
French
German
Italian Spanish Other
General
General
SETUP
SETUP
Exit
Exit
76
Sw/Po
Page 77
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Setup audio language
+/–
Audio Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Audio
Video1
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Denna inställning är det ljudspråk som du föredrar för DVD-skivor. Om språket som du specificerar finns inspelat på en skiva, spelar systemet automatiskt skivan med det språket (det beror också på inställningen av Auto Language). Se Auto Language på sid. 78.
Audio
V2
Language
Video1
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
+/–
Move
ENTER
Select
General
Code (0~2)
1001
RETURN
Return
SETUP
Exit
DVD-formatet accepterar 136 olika språk. Välj Other om du vill specificera ett annat språk än de som finns listade, följ sedan anvisningarna på skärmen för att välja språk. Du hänvisas också till Språkkodlista på sid.
93.
Kom ihåg
Du kan koppla om mellan de inspelade språken på en DVD-skiva när som helst under avspelning med hjälp av
AUDIO. (Detta påverkar inte denna inställning.)
Subtitle Language (Textremsespråk)
Fabriksinställning: English
Audio
Denna inställning är för det textremsespråk som du föredrar för DVD-skivor. Om det språk som du specificerar här finns inspelat på en skiva, spelar systemet automatiskt skivan med dessa textremsor (det beror också på inställningen av Auto Language). Se Auto Language på sid. 78.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Move
English
French
German
Italian
Spanish Other
General
SETUP
Exit
Esta pré-definição constitui o principal idioma áudio para discos DVD. Se o idioma que aqui especificar estiver incluído no disco, a aparelhagem automaticamente fará a leitura nesse idioma (embora isso dependa da configuração Auto Language). Veja Auto Language na página 78.
O formato DVD reconhece 136 idiomas diferentes. Escolha Other se desejar um idioma específico que não os listados e, de seguida, siga o mostrador no ecrã para seleccionar um idioma. Também pode consultar a Lista de códigos de idiomas na página 93.
Lembre-se
Pode comutar entre as línguas gravadas num DVD a qualquer momento durante a leitura, utilizando o botão
AUDIO. (Isto não afecta as configurações áudio.)
Subtitle Language (Idioma dos subtítulos)
Pré-definição: English
Audio
Esta pré-definição constitui o principal idioma de subtítulos para discos DVD. Se o idioma que aqui especificar estiver incluído no disco, a aparelhagem automaticamente dará os subtítulos nesse idioma (embora isso dependa da configuração Auto Language). Veja Auto Language na página 78.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Move
English
French
German
Italian
Spanish Other
General
SETUP
Exit
77
Sw/Po
Page 78
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Setup audio language
+/–
Subtitle Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Audio
Video1
Audio
V2
Language
Video1
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
+/–
Move
ENTER
General
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return Exit
DVD-formatet accepterar 136 olika språk. Välj Other om du vill specificera ett annat språk än de som finns listade, följ sedan anvisningarna på skärmen för att välja språk. Du hänvisas också till Språkkodlista på sid.
93.
Kom ihåg
Du kan ändra eller stänga av textremsan på en DVD­skiva när som helst under avspelning med hjälp av
SUBTITLE. (Detta påverkar inte denna inställning.)
Auto Language (Auto språk)
Fabriksinställning: On
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio
Move
English
English
English
On
Off
General
SETUP
Exit
O formato DVD reconhece 136 idiomas diferentes. Escolha Other se desejar um idioma específico que não os listados e, de seguida, siga o mostrador no ecrã para seleccionar um idioma. Também pode consultar a Lista de códigos de idiomas na página 93.
Lembre-se
Pode mudar ou ocultar subtítulos num DVD a qualquer momento durante a leitura, utilizando o botão
SUBTITLE. (Isto não afecta as configurações de
subtítulo.)
Auto Language (Auto idioma)
Pré-definição: On
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio
Move
— — —
General
English English English On Off
SETUP
Exit
78
Sw/Po
När denna står på On, väljer systemet alltid grundljudspråket på en DVD-skiva (fransk dialog för en fransk film till exempel) och visar textremsan på det textremsespråk som du föredrar endast om det ställts in på någonting annat. Det betyder med andra ord, att filmer på ditt modersmål inte är textade medan utländska filmer visas textade.
Ställ in detta på Off om du vill att systemet skall spela skivor strikt enligt dina inställningar av Audio Language och Subtitle Language.
För att Auto Language skall fungera måste inställningarna Audio Language och Subtitle Language vara desamma. Se sid. 76 och 77.
Uma vez ligada (On), a aparelhagem seleccionará sempre o idioma pré-definido num DVD (diálogo em francês para um filme francês, por exemplo) e dará os subtítulos na respectiva língua principal, a menos que ela tenha sido configurada para outra diferente.Ou seja, os filmes na sua língua materna não terão quaisquer subtítulos, enquanto que os filmes noutros idiomas serão visualizados com subtítulos.
Comute para Off para que a aparelhagem leia os discos estritamente em conformidade com as suas definições para Audio Language e Subtitle Language.
Para que funcione o dispositivo Auto Language (Auto Idioma), é necessário que as definições Audio Lan- guage e Subtitle Language sejam as mesmas. Veja nas páginas 76 e 77.
Page 79
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
General
V2
Language
Audio
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
DVD Language
English
Subtitle Off
- Selected Subtitle
Auto Language
- On
Subtitle Display
- On
Move
Exit
SETUP
w/ Subtitle Language
English French German Italian Spanish Other
General
V2
Language
Audio
Video1
+/–
DVD Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Tips
Du kan fortfarande koppla om ljudspråk och textremsespråk under avspelning med hjälp av
AUDIO
och SUBTITLE.
DVD Language (DVD språk)
Fabriksinställning: w/Subtitle Language
Audio
Subtitle Language Japanese
Vissa flerspråkiga skivor har skivmenyer på flera språk. Inställningen specificerar vilket språk skivmenyerna skall visas på. Låt standardinställningen för menyer visas på samma språk som det Subtitle Language du använder. Se sid. 77.
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
Video1
DVD Language
List of Languages
ja: Japanese
w/ Subtitle Language
English French
- On
German
English
Italian
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
V2
Language
1001
General
SETUP
Exit
General
Code (0~2)
Dica
Pode mudar os idiomas áudio e de subtítulo mesmo durante a leitura, utilizando os botões
SUBTITLE.
AUDIO e
DVD Language (Idioma DVD)
Pré-definição: w/Subtitle Language
Alguns discos multi-idioma têm menus em várias línguas. Esta pré-definição especifica qual o idioma em que deverão aparecer os menus do disco. Mantenha a predefinição para que os menus apareçam no mesmo idioma que o seu Subtitle Language. Consulte a página
77.
DVD-formatet accepterar 136 olika språk. Välj Other (annan) om du vill specificera ett annat språk än de som finns listade, följ sedan anvisningarna på skärmen för att välja språk. Du hänvisas också till Språkkodlista på sid. 93.
+/–
Move
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Return Exit
O formato DVD reconhece 136 idiomas diferentes. Escolha Other (Outro) se desejar um idioma específico que não os listados e, de seguida, siga o mostrador no ecrã para seleccionar um idioma. Também pode consultar a Lista de códigos de idiomas na página 93.
79
Sw/Po
Page 80
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Subtitle Display (Textremsedisplay)
Fabriksinställning: On
Audio
Subtitle Language – English
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
När det står på On visar systemet textremsorna enligt inställningarna på Subtitle Language och Auto Language ovan. Ställ den på Off för att stänga av textremsan helt (även om bör läsa Subtitle Off denna sida vid särskilda fall). Ställ den på Assist Subtitle för att få systemet att visa de extra hjälptextremsor som finns inspelade på en del DVD­skivor.
Subtitle Off (Textremsa av)
Fabriksinställning: Selected Subtitle
Audio
Subtitle Language – English
Vissa skivor visar textremsor även om inställningen Subtitle Display (denna sida) står på Off. I detta fall kan du antingen få textremsorna visade på samma språk som du föredrar som ljudspråk (With Audio), eller på det språk som du föredrar som textremsespråk (Selected Subtitle). Om inställningarna av Audio Languague och Subtitle Language är lika så ger båda valen samma resultat.
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
Subtitle Display (Mostrar subtítulos)
Pré-definição: On
Audio
Subtitle Language – English
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
Ligado este dispositivo (On), a aparelhagem apresentará os subtítulos em conformidade com as definições acima estabelecidas para Subtitle Language e Auto Language. Desligue (Off) para ocultar todos os subtítulos (consulte també Subtitle Off nesta página para casos especiais). Escolha Assist Subtitle para que o sistema apresente alguns subtítulos auxiliares adicionais, incluídos em alguns discos DVD.
Subtitle Off (Ocultar subtítulos)
Pré-definição: Selected Subtitle
Audio
Subtitle Language – English
Alguns discos mostram subtítulos mesmo que a definição Subtitle Display (esta página) esteja defina para Off. Neste caso, tanto pode ter os subtítulos apresentados na mesma língua escolhida para idioma áudio principal (With Audio) ou na mesma língua escolhida para idioma principal de subtítulos (Se-
lected Subtitle). Se as definições de Audio Language e Subtitle Language forem iguais, então
ambas as escolhas terão o mesmo efeito.
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
80
Sw/Po
Page 81
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Parental Lock
Setup Menu Mode
– Basic
Move
Exit
Password Level Country Code
SETUP
Setup viewing restrictions
Setup Navigator
General
V2
Language
Audio
Video1
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Allmänna inställningar
Setup Menu Mode (Uppsättningsmenyläge)
Fabriksinställning: Basic
Audio
Basic setup-menyn ger dig tillgång till de mest använda inställningarna. Den innehåller också en informationslist, som ger dig ytterligare information om det alternativ som du för närvarande använder.
Ställ in Expert för att få tillgång till samtliga inställningar.
Parental Lock (Barnspärr)
Standardnivå: Off
Standardinställning för lösenord: none (inget)
Standardinställning för landskod: 2119 us
Audio
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Change menu mode
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
Parental Lock
Move
V2
Language
Basic
Move
General
Expert Basic Off (us)
General
Password Level Country Code
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Definições gerais
Setup Menu Mode (Modo de menu de configuração)
Pré-definição: Basic
Audio
O menu de configuração Basic-lhe acesso às definições mais utilizadas. Também inclui uma barra de informação que lhe explica o significado da opção actualmente seleccionada.
Mude para Expert para ter acesso a todas as definições.
Parental Lock (Nível de acesso para crianças)
Nível pré-configurado: Off
Palavra-passe pré-configurada: none (inexistente)
Código do país pré-configurado: 2119 us
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Change menu mode
Move
Expert
Basic
Off (us)
General
SETUP
Exit
Vissa DVD-skivor innehåller en nivå för barnsäkert lås. Om din spelare är inställd på en lägre nivå än skivan, måste du lägga in ett lösenord för att kunna spela skivan. Detta ger dig viss kontroll över vad dina barn tittar på när de använder din DVD-spelare.
Vissa skivor är också beroende av vilken landskod du har ställt in. Apparaten spelar inte upp vissa scener på dessa skivor beroende på vilken landskod du ställt in.
Alguns DVDs incluem um nível de Restrição da Reprodução. Se o seu leitor estiver configurado para um nível inferior ao do disco, exigirá que indique uma palavra-passe antes que o disco possa ser lido. Isto dá- lhe algum controlo sobre o que as crianças assistem no seu leitor de DVD.
Alguns discos também incluem a componente do Código do País. O leitor não mostra certas cenas nestes discos, dependendo do código do país que indicar.
81
Sw/Po
Page 82
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Innan du ställer in landskoden nivån på det barnsäkra låset, måste du registrera ett lösenord. Som ägare av lösenordet kan du ändra landskoden och nivån på det barnsäkra låset när du vill. Du kan också byta lösenord.
Observera
Det är inte säkert att alla skivor som du anser opassande för dina barn är graderade. Ograderade skivor kan alltid spelas utan att lösen matas in först.
Registrera ett nytt lösenord
Du måste registrera ett lösenord innan du ändrar nivån på det barnsäkra låset eller lägger in en landskod.
1 Välj “Password”.
2 Använd sifferknapparna för att lägga in
ett fyrsiffrigt lösenord.
Du kan också använda markörknapparna för att bestämma lösenord (uppåt och nedåt för att lägga in en siffra; vänster och höger för att ändra markörens position).
3 Tryck på ENTER för att registrera ett
lösenord.
Om du glömmer av ditt lösenord, kan du återställa systemet för att sedan registrera ett nytt lösenord. Se sid. 97 om hur du återställer systemet.
Byta lösenord
För att byta lösenord, måste du bekräfta ditt nuvarande lösenord och därefter lägga in ett nytt.
1 Välj “Password Change”.
2 Använd sifferknapparna för att lägga in
ditt nuvarande lösenord.
Siffrorna visas som asterisker när du lägger in dem.
Du kan också använda markörknapparna för att
bestämma lösenord (uppåt och nedåt för att lägga in en siffra; vänster och höger för att ändra markörens position).
3 Tryck på ENTER.
4 Lägg in ett nytt lösenord.
5 Tryck på ENTER.
82
Sw/Po
Antes de poder configurar o nível de Restrição de Reprodução ou o Código do País tem de registar uma palavra-passe. Enquanto detentor da palavra-passe, pode alterar o nível do Restrição de Reprodução ou o Código do País sempre que queira. Também pode alterar a palavra-passe.
Nota
Nem todos os discos por si considerados impróprios para as crianças estão devidamente classificados. Os discos não classificados serão lidos sem necessitarem de senha.
Registar uma nova palavra-passe
Tem de registar uma palavra-passe antes de poder alterar o nível do Restrição de Reprodução ou indicar o Código do País.
1 Seleccione “Password”. 2 Utilize os botões numéricos para indicar
uma palavra-passe de 4 dígitos.
Também é possível utilizar os botões do cursor para definir a palavra-passe (para cima e para baixo para definir um número; para a esquerda e para a direita para alterar a posição do cursor).
3 Prima ENTER para registar a palavra-passe.
Caso se esqueça da sua palavra-passe, pode repor a zero os valores do seu sistema e depois registar uma outra palavra-passe. Ver a página 99 para verificar como repor a zero os valores do sistema.
Alterar a sua palavra-passe
Para alterar a sua palavra-passe, confirme a sua palavra-passe existente e depois indique uma nova.
1 Seleccione “Password Change”. 2 Utilize os botões numéricos para
introduzir a sua palavra-passe existente.
Os números aparecem como asteriscos à medida que os introduz.
Também é possível utilizar os botões do cursor para definir a palavra-passe (para cima e para baixo para definir um número; para a esquerda e para a direita para alterar a posição do cursor).
3 Prima ENTER. 4 Introduza uma nova palavra-passe. 5 Prima ENTER.
Page 83
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Ställa in/ändra nivå på det barnsäkra låset
1 Välj “Level”.
2 Använd sifferknapparna för att lägga in
ditt lösenord och tryck sedan på ENTER.
3 Välj en ny nivå.
Rör dig åt vänster för att låsa fler nivåer (fler skivor kommer att kräva lösenordet); åt höger för att låsa upp nivåer. Du kan inte låsa nivå 1.
4 Tryck på ENTER för att ställa in den nya
nivån.
Tips
Använd Condition Memory (sid. 47) för att spara nivå på det barnsäkra låset för varje enskild skiva.
Ställa in/ändra landskoden
Se även listan över landskoder på sid. 84.
1 Välj “Country Code”.
2 Använd sifferknapparna för att lägga in
ditt lösenord och tryck sedan på ENTER.
Configurar/alterar o nível do Bloqueio Parental
1 Seleccione “Level”.
2 Utilize os botões numéricos para
introduzir a sua palavra-passe e em seguida prima ENTER.
3 Seleccione um novo nível.
Movimente-se para a esquerda para bloquear mais níveis (mais discos precisarão da palavra-passe); para a direita para desbloquear níveis. Não pode bloquear o nível 1.
4 Prima ENTER para configurar o novo
nível.
Dica
Utilize a componente de Memória Condicionada (página 47) para memorizar o nível de Bloqueio Parental para discos individuais.
Configurar/alterar o Código do País
Também poderá consultar a lista dos códigos dos países na página 84.
3 Välj en landskod.
Du kan använda bokstäver eller siffror för att välja landskod.
V2
Language
2119
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Video1
Audio
Country Code
List of Codes Code (0~2)
us
Setup Country Code
+/– Move
General
4 Tryck på ENTER för att ställa in
landskoden.
Return
Exit
1 Seleccione “Country Code”.
2 Utilize os botões numéricos para
introduzir a sua palavra-passe e em seguida prima ENTER.
3 Seleccione um código.
Pode seleccionar o código do país por letra ou por número.
V2
Language
2119
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Return Exit
Video1
Audio
Country Code
List of Codes Code (0~2)
us
Setup Country Code
+/– Move
General
4 Prima ENTER para introduzir o novo
Código do País.
83
Sw/Po
Page 84
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Lista över landskoder
Land Inmatningskod Landskod
ARGENTINA AUSTRALIEN ÖSTERRIKE BELGIEN BRASILIEN KANADA CHILE KINA DANMARK FINLAND FRANKRIKE TYSKLAND HONG KONG INDIEN INDONESIEN ITALIEN JAPAN SYDKOREA MALAYSIA MEXIKO NEDERLÄNDERNA NYA ZEELAND NORGE PAKISTAN FILIPPINERNA PORTUGAL RYSSLAND SINGAPORE SPANIEN SVERIGE SCHWEIZ TAIWAN THAILAND STORBRITANNIEN U.S.A.
0118 0121 0120 0205 0218 0301 0312 0314 0411 0609 0618 0405 0811 0914 0904 0920 1016 1118 13 2 5 1324 1412 142 6 1415 16 11 16 0 8 16 2 0 1821 19 0 7 0519 19 0 5 0308 2023 2008 0702 2119
ar au at be br ca cl cn dk fi fr de hk in id it jp kr my mx nl nz no pk ph pt ru sg es se ch tw th gb us
Lista de Códigos dos Países
País Código de entrada Código do país
ARGENTINA AUSTRÁLIA ÁUSTRIA BÉLGICA BRASIL CANADÁ CHILE CHINA DINAMARCA FINLÂNDIA FRANÇA ALEMANHA HONG KONG ÍNDIA INDONÉSIA ITÁLIA JAPÃO COREIA, REPÚBLICA DA MALÁSIA MÉXICO PAÍSES BAIXOS NOVA ZELÂNDIA NORUEGA PAQUISTÃO FILIPINAS PORTUGAL FEDERAÇÃO RUSSA SINGAPURA ESPANHA SUÉCIA SUÍÇA TAIWAN, PROVÍNCIA
DA CHINA TAILÂNDIA REINO UNIDO ESTADOS UNIDOS
DA AMÉRICA
0118 0121 0120 0205 0218 0301 0312 0314 0411 0609 0618 0405 0811 0914 0904 0920 1016 1118 13 2 5 1324 1412 142 6 1415 16 11 16 0 8 16 2 0 1821 19 0 7 0519 19 0 5 0308 2023
2008 0702 2119
ar au at be br ca cl cn dk fi fr de hk in id it jp kr my mx nl nz no pk ph pt ru sg es se ch tw
th gb us
84
Sw/Po
Page 85
12Anslutning Ligação
Svenska
Português
Viktigt
Kontrollera att alla komponenter är avstängda och stickkontakterna utdragna ur vägguttaget innan du gör eller ändrar några anslutningar på baksidan.
Ansluta det valfria MD-däcket
Se den bruksanvisning som följde med MD-spelaren (modell MJ-L11) för mer detaljer om anslutningen.
Ansluta den valfria CD-R-spelaren
Du kan ansluta detta system till den alternativa PDR-L77 CD-recordern. Se bruksanvisningen som följde med din CD-recorder för mer detaljerad information.
1 Anslut VIDEO 3-jacken på detta system
till ANALOG OUT-jacken på din CD­recorder.
Använd en uppsättning av stereoljudkablar som följde med din CD-Recorder.
2 Anslut SYSTEM CABLE-jacket på detta
system till ANALOG IN-jacken på adapterlådan, som medföljde din CD-recorder.
3 Anslut jacket som är märkt FROM MODEL
PDR-L77 på detta system till jacket som är märkt TO XC-L77 på din CD-recorder genom att använda den medföljande styrkabeln med mini-plugg.
4 Anslut OPTICAL OUT-jacket på detta
system till OPTICAL IN-jacket på din CD-recorder genom att använda den medföljande optiska kabeln.
Importante
Antes de efectuar ou alterar quaisquer ligações no painel traseiro, certifique-se de que todos os componentes estão desligados e desligue o cabo de alimentação.
Ligação do leitor de MDs opcional
Consulte o manual fornecido com o gravador de MDs (modelo MJ-L11) para obter mais informações sobre a ligação.
Ligação do gravador de CDs opcional
Pode ligar este sistema ao Gravador de CD opcional PDR-L77. Consulte o manual que vem com o gravador de CDs para obter instruções de funcionamento mais detalhadas.
1 Ligue as fichas VIDEO 3 deste sistema às
fichas ANALOG OUT do gravador de CDs.
Utilize um conjunto de cabos de áudio estéreo fornecido com o gravador de CDs.
2 Ligue a ficha SYSTEM CABLE deste
sistema às fichas ANALOG IN da caixa adaptadora fornecida com o gravador de CDs.
3 Ligue a ficha marcada FROM MODEL
PDR-L77 neste sistema à ficha marcada TO XC-L77 no gravador de CDs utilizando o cabo de controlo.
4 Ligue a ficha OPTICAL OUT deste sistema
à ficha OPTICAL IN do gravador de CDs utilizando o cabo óptico fornecido.
85
Sw/Po
Page 86
Anslutning12 Ligação
Anslutning av andra komponenter
1 Använd en stereo audiokabel för att
ansluta till de analoga utgångarna på en extern komponent till AUDIO IN-uttaget på denna enhet.
Detta ger dig möjlighet att spela komponenten genom detta system.
A
N
T
E
N
N
A
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M
N
N
A
U N
B
A
L 7 5
VIDEO
1
FRO
MM
OD
PDR-L77 OR CT-L11
EL
SYSTEM
O
R
M
J-L1
2 Använd en digital koaxialkabel för att
ansluta den koaxiala digitalutgången på en extern komponent till COAX IN­uttaget på detta system.
Detta ger dig möjlighet att spela en digital ljudkomponent, som är ihopkopplad med en koaxial digitalutgång (MD-spelare etc.), genom detta system.
COAX IN OPT.IN OPT.OUT
VIDEO
2
VIDEO
3
USE ONLY WITH PDR-L77
R
L
AUDIO IN
USE ONLY WITH AAX7107
A
U
S
E
O
N
L
S
Y
-D W
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D O
V
R
8
8
S
W
V ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
­Y
D
W
V
7
I
7
T
S
S
H
­W
D
O V 8
R
8
S
W
Ligação de outros componentes
1 Utilize um cabo áudio stereo para ligar as
saídas analógicas de um componente externo às tomadas AUDIO IN desta unidade.
Isto permite-lhe utilizar o componente através deste sistema.
A
N
T
E
N
N
A
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M
N
N
A
U
N
B
A
L 7 5
VIDEO
1
FRO
M
M
ODEL
PD
R-L77 OR C
SYSTEM
OR
T-L11
M
J-L1
2 Utilize um cabo coaxial digital para ligar a
saída digital coaxial de um componente externo à tomada COAX IN desta unidade.
Isto permite-lhe utilizar um componente áudio digital com uma saída digital coaxial (leitor de MDs, etc.) através deste sistema.
COAX IN OPT.IN OPT.OUT
VIDEO
2
VIDEO
3
USE ONLY W
ITH
PDR-L77
R
L
AUDIO IN
USE ONLY WITH AAX7107
A
U
S E
O
N
L
S
Y
-D W
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D O
V
R
8
8
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
­Y
D
V
W
7
IT
7
S
S
H
-D W
V
O
8
R 8 S
W
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75
V
ID
E
O
1
C
O
A
X
IN
F R
O
M
M
O
P
D
D
E
R
L
-L 7
S
7
O
O
Y
R
S
R
T
C
E
T
-L
M
M
1 1
J
-L 1
U
S
E
O
W
IT
H
P
D
R
-L
O
P
T .IN
U
O
S
E
V
ID
E
O
2
V
ID
E
O
3
N
L Y
R
7 7
L
A
U
D
IO
IN
VIDEO
O
P
T
N
.O
L
Y
U
W
T
IT
H
A
A
X
7
1
0
7
A
U
SE ON
LY W
S-DV77SW
ITH
S-DV88SW
O
OUT
R
S-VIDEO
B
OU
T
U
SE
O
N
S
L
-D Y
W
V
7
IT
7
S
S
H
-D W
O
V
8
R
8
S
W
3 Använd en digital optisk kabel för att
ansluta den optiska digitalutgången på en extern komponent till OPT. IN-uttaget på detta system.
Detta ger dig möjlighet att spela en digital ljudkomponent, som är ihopkopplad med en optisk digitalutgång (MD-spelare etc.), genom detta system.
ANTENNA
AM
H
LOO
P
ANTENN
FM
A
U
NB
AL
75
VIDEO
1
C
O
A
X
IN
FR
O
MMO
PD
D EL
R
-L77 O
SYSTEM
OR
R CT-L11
M
J-L1
USE ONLY WITH PDR-L77
O
P
T
.IN
USE ONLY
VIDEO
2
VIDEO
3
O
P
T
.O
U
WITH AAX7107
T
A
U
S
E
O
N
L
S
R
L
AUDIO IN
Y
-D W
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D O
V
R
8
8
S
W
V ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
-D Y
W
V
7
IT
7
S
S
H
-D W
O
V
8
R
8
S
W
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75
V
ID
E
O
1
C
O
A
X
IN
F
R
O
M
M
O
P
D
D
E
R
L
-L 7
S
7
O
O
Y
R
S
R
T
C
E
T
-L
M
M
11
J-L
1
U
S
E
O
W
IT
H
P
D
R
-L
O
P
T
.IN
U
O
S
E
V
ID
E
O
2
V
ID
E
O
3
N
L Y
R
7
7
L
A
U
D
IO
I
N
O
P
T
N
.O
L
Y
U
W
T
IT
H
A
A
X
7
1
0
7
A
USE ONLY W S-DV77SW
ITH
S-DV88SW
O
VIDEO
R
OUT
S-VID
B
EO
OUT
U
S E
O
NL
S
-D Y
W
V
7
IT
7S
S
H
-D W
O
V
8
R
8S
W
3 Utilize um cabo óptico digital para ligar a
saída digital óptica de um componente externo à tomada OPT. IN desta unidade.
Isto permite-lhe utilizar um componente áudio digital com uma saída digital óptica (leitor de MDs, etc.) através deste sistema.
ANTENNA
AM
H
LO
O
P
ANTE
FM
NNA
U
NBAL 75
VIDEO
1
C
O
A
X IN
FR
O MM
OD
P
DR
EL
-L77 O
SYSTEM
O
R
R
C
T-L11
MJ-L1
USE ONLY WITH PDR-L77
O
P
T .IN
USE ONLY
R
AUDIO IN
O
P T
.O
U
WITH AAX7107
T
A
U S
E
O
N
L
S
Y
-D W
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D
L
O
V
R
8
8
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
-D Y
W
V
7
IT
7
S
S
H
-D W
O
V
8
R
8
S
W
VIDEO
2
VIDEO
3
86
Sw/Po
Page 87
12Anslutning Ligação
Svenska
Português
C
O
AX
IN OP
T.IN
O
PT.O
UT
U
S
E
O
N
L
Y
W
I
T
H
P
D
R
-L 7
7
A
M LO
O
P
AN
TE
NN
A
FM
U
NB
AL
75
F
R
O
M
M
O
D
E
L
P
DR
-L7 7 O
R
C
T-L1
1
O
R
M
J-L
1
U
S
E
O
N
L
Y
W
ITH
A
A
X
710
7
VID
E
O
1
S
Y
S
T
E
M
A
U
D
IO
IN
ANTENNA
A
R
L
H
V
ID
E
O
2
V
ID
E
O
3
US
E O
N
LY
W
ITH
S-D
V77
SW
O
R
S-DV
88
SW
S-V
ID
EO
O
UT
VID
EO
OU
T
U
S
E
O
N
L
Y
W
IT
H
S
-D V
7
7
S
W
O
R
S
-D
V
8
8
S
W
B
4 Använd en digital optisk kabel för att
ansluta OPT. OUT-uttaget på detta system till den optiska digitalingången på en extern komponent.
Detta ger dig möjlighet att spela in från detta system till en extern digital inspelningskomponent.
ANTENNA
A
M
H
LO
O
P
AN
TEN
FM
N
A
U
NB
AL
7
5
V
ID
E
O
1
C
O
AX
F
R
O
M
M
O
P
D
D
E
R
L
-L7
S
7 O
O
YS
R
R
T
C
E
T-L1
M
M
1
J-L
1
U
S W P
D
IN O
PT.IN
US
O
E
V
ID
EO
2
V
IDE
O
3
E
O
N
L
Y I T
H
R
R
- L
7
7
L
A
U
D
IO
IN
O
PT.O
NL
Y
UT
W
ITH
A
AX
7
107
A
USE O
NL
S-D
Y W
V77
ITH
SW
S
-DV O
R
88
SW
VID
EO
O
S-VID
UT
B
EO
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
-D Y
W
V
7
IT
7
S
S
H
-D W
O
V
8
R
8
S
W
Observera
Uttagen DIGITAL IN COAX och OPTICAL IN bör endast anslutas till en PCM audio-utgång (32, 44,1 eller 48kHz för koaxialingången; 32, 44,1, 48 eller 96kHz för den optiska ingången). Detta inkluderar CD, MD och DAT-spelare samt satellitmottagare. Läs anvisningarna som följde med din andra komponent för mer detaljer.
4 Utilize um cabo óptico digital para ligar a
tomada OPT. OUT desta unidade à entrada digital óptica de um componente externo.
Isto permite-lhe gravar a partir deste sistema para um gravador digital externo.
Nota
As tomadas COAX IN e OPT. IN só deverão ser ligadas a uma saída áudio PCM (32, 44.1 ou 48kHz para a entrada coaxial; 32, 44.1, 48 ou 96kHz para a entrada óptica). Inclui leitores de CDs, MDs e DATs e receptores de satélite. Consulte as instruções fornecidas com os outros componentes para obter mais informações.
87
Sw/Po
Page 88
Anslutning12 Ligação
Anslutning av externa antenner
Extern AM-antenn
Använd en 5–6 meters plastisolerad tråd och montera den antingen inomhus (A) eller utomhus (B). Lämna den medskickade AM-ramantennen inkopplad.
Extern FM-antenn
Använd en 75 koaxialkabel med en kontakt av PAL­typ för att ansluta en extern FM-antenn (C).
A
H
Ligação de antenas externas
Antena AM externa
Utilize um fio isolado a vinil de 5–6 metros e defina entre interior (A) e exterior (B). Deixa a entena de quadro AM ligada.
Antena FM externa
Utilize um cabo coaxial de 75 com um conector PAL para fixar a antena FM externa (C).
B
C
AM LOOP ANTENNA
FM
UNBAL
75
88
Sw/Po
Page 89
13Ytterligare information Informações Adicionais
Svenska
Português
Barnsäkert lås (Child lock)
När detta är aktiverat (on) fungerar fjärrkontrollen normalt, men det går inte att använda kontrollerna på framsidan.
1 Koppla över systemet i viloläge. 2 Tryck på SYSTEM MENU och välj CHILD
LOCK.
* Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3. Tryck på tillfället visas på displayen.
3 Använd knappen 5 eller för att välja
LOCK ON (Lås aktiverat) eller LOCK OFF (Lås avstängt) efter eget behov och tryck sedan på ENTER.
Systemet återgår till viloläge.
ENTER för att välja det alternativ som för
Beep-funktionen
När det är påkopplat, piper systemet när du vidrör 6
OPEN/CLOSE på framsidan.
eller 0
Restrição de Reprodução
Quando esta função está activada, o telecomando funciona normalmente, mas todos os comandos do painel frontal estão bloqueados.
1 Coloque o sistema no modo de espera. 2 Prima SYSTEM SETUP e seleccione CHILD
LOCK.
- Altere as opções do menu utilizando os botões 2 e 3.
ENTER para seleccionar a opção visualizada no
Prima momento.
3 Utilize o botão 5 ou para seleccionar
LOCK ON ou LOCK OFF conforme necessário e, de seguida, prima ENTER.
O sistema volta para o modo de espera.
Modo Beep
Quando está configurado para ligado, o sistema apita quando pressiona 6 ou 0 painel frontal.
OPEN/CLOSE no
1 Ställ systemet i viloläge. 2 Tryck på SYSTEM MENU och välj BEEP
MODE.
• Växla menyval med knapparna 2 och 3. Tryck på
ENTER för att välja det val som för närvarande visas på
displayen.
3 Använd knappen 5 eller för att välja
BEEP ON eller BEEP OFF efter eget önskemål.
Systemet återgår till viloläge.
1 Coloque o sistema no modo de espera. 2 Prima SYSTEM MENU e seleccione BEEP
MODE.
• Mude as opções do menu utilizando os botões 2 e
3. Prima
3 Utilize o botão 5 ou para seleccionar
BEEP ON ou BEEP OFF conforme for necessário.
O sistema regressa ao modo de espera.
ENTER para seleccionar a opção actual.
89
Sw/Po
Page 90
Ytterligare information13 Informações Adicionais
Dämpa displayen
Tryck på DIMMER för att ändra displayens ljusstyrka.
Det finns 5 nivåer på ljusstyrkan.
Vård av ditt system
För att rengöra systemet torka bara av det med en mjuk torr trasa. Om du inte får bort all smuts kan väta en mjuk trasa med en mild tvättlösning gjord genom att späda en del tvättmedel med 5 eller 6 delar vatten. Vrid ur trasan väl och torka sedan bort smutsen. Använd inte flyktiga vätskor som bensen och tinner som kan skada ytan.
Skivlinsrengöring
Spelarens lins bör inte bli smutsig vid normal användning, men om den av någon anledning inte skulle fungera beroende på smuts eller damm, kontakta din närmaste auktoriserade Pioneerverkstad. Även om det finns linsrengöringsmedel för CD-spelare rekommenderar vi inte att du använder dem eftersom vissa märken kan skada linsen.
Vård av dina skivor
När du håller i skivorna, var försiktig så att du inte lämnar fingeravtryck, smutsar ner eller skrapar skivan. Håll skivan i kanten eller i centrumhålet och kanten. Skadade eller smutsiga skivor kan påverka systemets prestanda. Var också försiktig så att du inte repar skivans etikettsida. Även om den inte är lika ömtålig som den inspelade sidan kan repor ändå göra att skivan blir oanvändbar.
Om en skiva får fingeravtryck, blir dammig osv. gör ren den med en mjuk, torr trasa och torka skivan från centrum och utåt mot kanten som visas nedan. Om nödvändigt använd en trasa doppad i alkohol eller en kommersiellt tillgänglig CD eller DVD-rengöringssats för att rengöra skivan mer noggrant. Använd aldrig bensen, tinner eller andra rengöringsmedel och inte heller produkter avsedda för rengöring av vinylskivor.
Iluminar o mostrador
Prima DIMMER para alterar a luminosidade do ecrã.
Existem 5 níveis de luminosidade.
Manutenção da aparelhagem
Para limpar a aparelhagem, passe um pano macio e seco. Para a sujidade mais persistente, molhe um pano macio com uma solução tépida de detergente diluído na proporção de uma parte para 5 ou 6 partes de água, torça bem e em seguida passe sobre a sujidade, sem molhar. Utilize depois um pano seco para limpar. Não utilize líquidos voláteis tais como benzina e diluente, os quais podem danificar as superfícies.
Limpeza da lente de leitura
A lente de leitura não pode sujar-se em condições normais de utilização, mas se por qualquer razão ela funcionar mal, em decorrência da sujidade ou pó, consulte o serviço autorizado Pioneer mais próximo de si. Embora se possam comprar kits para limpeza dos leitores de CD, não recomendamos a utilização de alguns deles uma vez que podem danificar a lente.
Manutenção dos discos
Ao manusear os CDs tenha cuidado para não deixar a sua superfície com marcas de dedos, sujidade ou riscos. Pegue no disco pelas bordas ou pelo orifício central e bordas. Os discos danificados ou sujos podem afectar o desempenho da leitura. Tenha igualmente cuidado para não arranhar a face impressa do disco. Embora não seja tão sensível como a face gravada, os riscos feitos sobre ela podem mesmo assim inutilizar o disco.
Quando um disco ficar com marcas de dedos, sujidade, etc., limpe-o com um pano macio e seco, passando-o levemente no sentido do centro para as bordas, conforme a ilustração. Se for necessária uma limpeza mais completa, utilize um pano embebido em álcool ou um kit para limpeza de CDs ou DVDs, disponível no comércio. Nunca utilize benzina, diluente ou outro produto de limpeza, nem mesmo os que se destinam aos discos de vinil.
90
Sw/Po
Page 91
13Ytterligare information Informações Adicionais
Svenska
Português
Torka lätt från centrum av skivan med raka strykningar.
Torka inte skivytan med cirkulära rörelser.
Lagring av skivor
Även om CD och DVD-skivor är hållbarare än vinylskivor bör du ändå vara försiktig och hantera och lagra dina skivor korrekt. När du inte använder en skiva lägg tillbaka den i sitt fodral och lagra den upprättstående. Undvik att lämna skivor där det är mycket kallt, fuktigt eller varmt (inklusive i direkt solljus).
Klistra inte fast papper eller stickers på skivorna och skriv inte på dem med penna, kulspets eller annat vasst skrivinstrument.
Skivor att undvika
Skivorna snurrar med hög fart under avspelning. Om du ser att en skiva är sprucken, har en bit bortslagen eller är skev eller på annat sätt skadad, ta inte risken att använda den. Du kan råka skada systemet.
Passe levemente o pano em movimentos rectos, do centro para as bordas do disco.
Não limpe a superfície do disco em movimentos circulares.
Guardar os discos
Embora os CDs e DVDs sejam mais duráveis que os discos de vinil, é sempre necessário manuseá-los e guardá-los correctamente. Assim, quando não estiver a utilizar um disco, coloque-o novamente na respectiva caixa e guarde-a em posição vertical. Evite deixar os discos expostos a temperaturas excessivamente baixas ou elevadas, ou expostos à humidade e à luz solar.
Não cole pedaços de papel ou etiquetas, nem escreva sobre os discos utilizando um lápis, uma esferográfica ou outro utensílio de escrita com ponta afiada.
Discos a evitar
Durante a leitura, os discos rodam a alta velocidade. Portanto, se constatar que um disco está rachado, lascado, empenado ou de alguma outra forma danificado, não corra o risco de o utilizar na sua aparelhagem, pois também esta pode ficar inutilizada.
Detta system är enbart gjort för konventionella helt cirkulära skivor. Vi rekommenderar inte att du använder skivor med annan form. Pioneer avsäger sig allt ansvar om systemet används med CD:ar eller DVD-skivor med annat än cirkulär form.
Esta aparelhagem foi projectada para utilizar apenas os discos convencionais, perfeitamente circulares. A utilização de discos com outros formatos não é recomendável. A Pioneer rejeita quaisquer responsabilidades que advenham da utilização de CDs ou DVDs com outros formatos.
91
Sw/Po
Page 92
Ytterligare information13 Informações Adicionais
92
Sw/Po
Ordlista
Aspect ratio
Bredden på en TV-skärm relativt höjden. Konventionella TV-apparater är 4:3 (med andra ord, skärmen är nästan kvadratisk). Vidskärmsmodeller är 16:9 (skärmen är nästan två gånger så bred som den är hög).
Chapter (Kapitel)
Precis som en bok är indelad i olika kapitel, så är en titel på en DVD-skiva vanligen indelad i kapitel. Se även Title.
Dolby Digital
Ett surroundljudsystem utvecklat av Dolby Laboratories. innehållande upp till sex kanaler med digital audio (främre vänster och höger, surround vänster och höger, center och lågfrekvenskanal). Se också DTS.
DTS
Ett surroundljudsystem utvecklat av Digital Theater Systems som alternativ till Dolby Digital. DTS-skivor innehåller upp till åtta kanaler med digital audio. Se också Dolby Digital.
MPEG video
Det videoformat som används för Video CD och DVD­skivor. Video CD använder en äldre MPEG-1 -standard, medan DVD använder en nyare och mycket bättre MPEG-2-standard.
(PlayBack Control)
PBC (Avspelningskontroll) (enbart Video CD)
Ett system för navigering av Video CD genom på- skärmenmenyer inspelade på skivan. Speciellt bra för skivor som du normalt inte tittar på från början till slut vid ett enda tillfälle, karaokeskivor till exempel.
Regions
Dessa associerar skivor och spelare med olika områden i världen. Detta system kan endast avspela skivor med kompatibla regionskoder. Du kan hitta regionkoden på din apparat på den bakre panelen. Vissa skivor är kompatibla med mer än en region (eller alla regioner).
Title
(Titel) (enbart DVD)
En kapitelsamling på en DVD-skiva. Se även Chapter.
(Bredd/Höjd/-förhållande)
(Regioner) (enbart DVD)
Glossário
Aspect ratio (Formato de imagem)
É a relação entre a altura e a largura do ecrã de TV. Nos televisores convencionais, essa relação é de 4:3 (por outras palavras, o ecrã é quase quadrado). Nos ecrãs panorâmicos, a relação é 16:9 (a largura é quase o dobro da altura).
Chapter (Capítulo)
Tal como um livro está dividido em vários capítulos, um título de um DVD está normalmente dividido em secções. Consulte também Title.
Dolby Digital
É um sistema de som envolvente (surround sound) criado pelos Dolby Laboratories e contendo até 6 canais de áudio digital (frontais esquerdo e direito, surround esquerdo e direito, central e baixa frequência). Veja também DTS.
DTS
É um tipo de surround sound desenvolvido por Digital Theater Systems em alternativa ao Dolby Digital. Os discos DTS contêm até 8 canais de áudio digital. Veja também Dolby Digital.
MPEG video (Vídeo MPEG)
É o formato vídeo utilizado para Video-CDs e DVDs. Os primeiros baseiam-se no antigo padrão MPEG-1, enquanto que os DVDs já utilizam o novo padrão MPEG-2, de qualidade muito superior.
PBC (PlayBack Control) (somente Video CD)
É um sistema de navegação em Video-CDs através de menus visíveis num ecrã e gravados no próprio Video­CDs. É especialmente útil para os discos que normalmente não se vêem do princípio ao fim numa só vez, como é o caso dos discos karaoke.
Regions (Zonas) (somente DVD)
É uma função que associa discos e leitores a determinadas regiões do mundo. Este sistema irá ler apenas os discos que têm códigos de região compatíveis. O código da sua região pode ser encontrado no painel posterior da aparelhagem. Alguns discos são compatíveis com mais de uma região ou mesmo com todas as regiões.
Title (Titulo)(somente DVD)
Uma colecção de capítulos num DVD. Consulte também
Chapter
Page 93
Svenska
Português
Språk/Idioma Kod/Código Språk/Idioma Kod/Código Språk/Idioma Kod/Código
Japanese/japonais ( ja ) 1001
English/anglais ( en ) 0514
French ( fr) 0618
German ( de ) 0405
Italian ( it ) 0920
Spanish ( es ) 0519
Dutch ( nl ) 1412
Russian ( ru ) 1821
Chinese ( zh ) 2608
Korean ( ko ) 1115
Greek ( el ) 0512
Afar ( aa ) 0101
Abkhazian ( ab ) 0102
Afrikaans ( af ) 0106
Amharic ( am ) 0113
Arabic ( ar ) 0118
Assamese ( as ) 0119
Aymara ( ay ) 0125
Azerbaijani ( az ) 0126
Bashkir ( ba ) 0201
Byelorussian ( be ) 0205
Bulgarian ( bg ) 0207
Bihari ( bh ) 0208
Bislama ( bi ) 0209
Bengali ( bn ) 0214
Tibetan ( bo ) 0215
Breton ( br ) 0218
Catalan ( ca ) 0301
Corsican ( co ) 0315
Czech ( cs ) 0319
Welsh ( cy ) 0325
Danish ( da ) 0401
Bhutani ( dz ) 0426
Esperanto ( eo ) 0515
Estonian ( et ) 0520
Basque ( eu ) 0521
Persian ( fa ) 0601
Finnish ( fi ) 0609
Fiji ( fj ) 0610
Faroese ( fo ) 0615
Frisian ( fy ) 0625
Irish ( ga ) 0701
Scots-Gaelic ( gd ) 0704
Galician ( gl ) 0712
Guarani ( gn ) 0714
Gujarati ( gu ) 0721
Språkkodlista Lista de códigos de idiomas
Hausa ( ha ) 0801
Hindi ( hi ) 0809
Croatian (hr ) 0818
Hungarian ( hu ) 0821
Armenian ( hy ) 0825
Interlingua ( ia ) 0901
Interlingue ( ie ) 0905
Inupiak ( ik ) 0911
Indonesian ( in ) 0914
Icelandic ( is ) 0919
Hebrew ( iw ) 0923
Yiddish ( ji ) 1009
Javanese ( jw ) 1023
Georgian ( ka ) 1101
Kazakh ( kk ) 1111
Greenlandic ( kl ) 1112
Cambodian ( km ) 1113
Kannada ( kn ) 1114
Kashmiri ( ks ) 1119
Kurdish ( ku ) 1121
Kirghiz ( ky ) 1125
Latin ( la ) 1201
Lingala (ln ) 1214
Laothian ( lo ) 1215
Lithuanian ( lt ) 1220
Latvian ( lv ) 1222
Malagasy ( mg ) 1307
Maori ( mi ) 1309
Macedonian ( mk ) 1311
Malayalam ( ml ) 1312
Mongolian ( mn ) 1314
Moldavian ( mo ) 1315
Marathi ( mr ) 1318
Malay ( ms ) 1319
Maltese ( mt ) 1320
Burmese ( my ) 1325
Nauru ( na ) 1401
Nepali ( ne ) 1405
Norwegian ( no ) 1415
Occitan ( oc ) 1503
Oromo ( om ) 1513
Oriya ( or ) 1518
Panjabi ( pa ) 1601
Polish ( pl ) 1612
Pashto, Pushto ( ps ) 1619
Portuguese ( pt ) 1620
Quechua ( qu ) 1721
Rhaeto-Romanc
Kirundi ( rn ) 1814
Romanian ( ro ) 1815
Kinyarwanda ( rw ) 1823
Sanskrit ( sa ) 1901
Sindhi ( sd ) 1904
Sangho ( sg ) 1907
Serbo-Croatian ( sh ) 1908
Singhalese ( si ) 1909
Slovak ( sk ) 1911
Slovenian ( sl ) 1912
Samoan ( sm ) 1913
Shona ( sn ) 1914
Somali ( so ) 1915
Albanian ( sq ) 1917
Serbian ( sr ) 1918
Siswati ( ss ) 1919
Sesotho ( st ) 1920
Sundanese ( su ) 1921
Swedish ( sv ) 1922
Swahili ( sw ) 1923
Tamil ( ta ) 2001
Telugu ( te ) 2005
Tajik ( tg ) 2007
Thai ( th ) 2008
Tigrinya ( ti ) 2009
Turkmen ( tk ) 2011
Tagalog ( tl ) 2012
Setswana ( tn ) 2014
Tonga ( to ) 2015
Turkish ( tr ) 2018
Tsonga ( ts ) 2019
Tatar ( tt ) 2020
Twi ( tw ) 2023
Ukrainian ( uk ) 2111
Urdu ( ur ) 2118
Uzbek ( uz ) 2126
Vietnamese ( vi ) 2209
Volapük ( vo ) 2215
Wolof ( wo ) 2315
Xhosa ( xh ) 2408
Yoruba ( yo ) 2515
Zulu ( zu ) 2621
e ( rm ) 1813
13Ytterligare information Informações Adicionais
93
Sw/Po
Page 94
Ytterligare information13 Informações Adicionais
Skärmstorlekar och skivformat
Tabellen nedan visar effekten av olika TV Screen­inställningar på olika sorters skivor.
När du tittar på en standard-TV eller monitor Ao visualizar um monitor ou um televisor de ecrã convencional
Skivans skärmformat Formato do ecrã do disco
16:9
4:3
Inställning Definição
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan & Scan)
Utseende
Programmet visas i vidskärm med svarta fält överst och nederst på skärmen.
Sidorna av programmet är bortskurna så att bilden fyller hela skärmen.
Bilden verkar hoptryckt: ställ in på antingen 4:3 (Letter Box) eller 4:3 (Pan & Scan).
Programmet visas korrekt oberoende av inställningen.
Tamanhos de ecrã e formatos de disco
O quadro abaixo mostra o efeito das várias definições de ecrã consoante os diversos tipos de disco disponíveis.
Aspecto
As imagens aparecem em ecrã panorâmico com barras pretas na parte superior e inferior do ecrã.
Os lados da imagem são cortados de modo a fazê-la preencher todo o ecrã.
A imagem aparece comprimida. Mude para 4:3 (Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan).
A imagem é correctamente apresentada, independente­mente da definição.
94
Sw/Po
När du tittar på en vidskärms-TV eller monitor Ao visualizar um monitor ou um televisor de ecrã panorâmico
Skivans skärmformat Formato do ecrã do disco
16:9
4:3
Inställning Definição
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
Utseende
Programmet visas korrekt oberoende av inställningen.
Programmet visas i widescreen med svarta fält på en av skärmens sidor.
Programmet verkar utsträckt när det visas. Din TV avgör hur bilden visas. Läs bruksanvisningen som följde med din TV för mer detaljer.
Aspecto
A imagem é correctamente apresentada, independentemente da definição.
O programa é exibido em ecrã panorâmico com barras pretas em ambos os lados do ecrã.
O aparece esticado. A sua TV irá determinar como a imagem irá ser apresentada. Consulte o manual da TV para mais detalhes.
Page 95
13Ytterligare information Informações Adicionais
Svenska
Português
Felsökning
Felaktig manövrering förväxlas ofta med krångel eller tekniskt fel. Om du tror att det har uppstått något fel på denna komponent, skall du kontrollera nedanstående punkter. Ibland ligger felet hos en annan komponent. Kontrollera därför också de övriga apparaterna och den elektriska utrustning som du använder. Om problemet kvarstår efter nedanstående genomgång, vänder du dig till närmaste auktoriserade Pioneer-serviceverkstad eller din radiohandlare för att rätta till felet.
Felsökning på förstärkare
Om det föreligger något invändigt fel i förstärkaren, kopplas strömmen automatiskt ifrån utan att displayen visar det vanliga Goodbye-meddelandet. Standby­indikatorn blinkar och ingen av kontrollerna fungerar, inklusive strömbrytarknappen.
Var god och kontakta närmaste Pioneer-serviceverkstad.
Felsökning på en valfri komponent
Om det föreligger något invändigt fel på en valfri komponent kopplas strömmen automatiskt ifrån utan att displayen visar det vanliga Goodbye”- meddelandet samtidigt som timerindikatorn blinkar. DVD/CD Tunern kopplas på och fungerar normalt, men när den valfria komponenten sätts på visas meddelandet
OPTION ERROR på displayen.
Var god och kontakta närmaste Pioneer-serviceverkstad.
Felsökning på DVD
Om det föreligger något invändigt fel på DVD-spelaren, visar displayen strömmen automatiskt av. Om allting fungerar som det ska, när du slår på strömmen igen, kan du fortsätta att använda spelaren. Om felet består, kontaktar du närmaste Pioneer-serviceverkstad.
DVD 3.3 ERROR och därefter slås
Resolução de problemas
O mau funcionamento é por vezes mal interpretado como sendo falha ou avaria. Se pensa que há algo errado com este componente, verifique os pontos abaixo. Por vezes a falha pode estar noutro componente. Verifique ou outros componentes e os aparelhos eléctricos que estão a ser utilizados. Caso não consiga rectificar a falha após a verificação dos pontos abaixo, contacte o serviço de assistência autorizado da Pioneer ou o seu agente.
Falha do amplificador
Se ocorrer uma falha interna no amplificador, a corrente eléctrica é imediatamente desligada sem que o visor mostre a habitual mensagem de Goodbye”. O indicador de modo de espera apita e nenhum dos comandos funciona, incluindo o botão para ligar/ desligar.
Por favor contacte o Centro de Assistência Pioneer mais próximo.
Falha do componente opcional
Se ocorrer uma falha interna num componente opcional amplificador, a corrente eléctrica é imediatamente desligada sem que o visor mostre a habitual mensagem de Goodbye e o indicador do temporizador pisca. O Sintonizador do DVD/CD liga-se e funciona normalmente, mas quando o componente opcional é ligado surge a mensagem no visor.
Por favor contacte o Centro de Assistência Pioneer mais próximo.
Falha do DVD
Se ocorrer uma falha interna no leitor de DVD, o visor
DVD 3.3 ERROR e depois a corrente eléctrica é
mostra automaticamente desligada. Caso, quando voltar a ligar o aparelho, tudo funcione normalmente, pode continuar a usá-lo. Se o erro persistir, por favor contacte o Centro de Assistência Pioneer mais próximo.
OPTION ERROR
95
Sw/Po
Page 96
Ytterligare information13
Felsökningstips
Problem
CD, DVD och Video CD-skivor
Skivan kastas ut automatiskt efter laddning.
Det går inte att spela skivan.
-märket syns på skärmen.
-märket syns på skärmen.
När ändringar görs i skärmdisplayens setup-menyer, visas på skärmen.
Bildavspelning stoppas och manöverknapparna går ej att använda.
De nya inställningar, som gjorts i setup-menyerna på skärmen under tiden som en skiva spelas, är verkningslösa.
Åtgärd
• Kontrollera att skivan är ren och oskadad (sid. 91).
• Se till att skivan sitter fast ordentligt i skivfacket.
• Kontrollera att skivan har ett kompatibelt regionsnummer (sid. 10).
• Det kan vara kondens inuti enheten. Vänta tills kondensen har avdunstat. Undvik att använda spelaren nära en luftkonditioneringsanläggning.
• Kontrollera att skivan laddats på ett korrekt sätt (etikettsidan uppåt).
• Det är förbjudet att göra manövreringen på detta system.
• Den valda funktionen går inte att använda på denna skiva.
• En CD eller Video CD har laddats och inställningen som ändrades gäller endast för DVD-skivor. Inställningarna tas i bruk nästa tillfälle som du laddar en DVD-skiva.
• Stäng av enheten en gång, sätt sedan på den igen genom att använda kontakten på framsidan.
• Det går att ändra vissa inställningar under tiden som en skiva spelas, men de tas ej i bruk förrän skivan har stoppats och sedan startats på nytt. Detta är inte något tekniskt fel. Observera att om inställningar görs i setup- menyerna på skärmen, kan det eventuellt medföra att
RESUME
-funktionen (återuppta spelning) stängs av.
STANDBY/ON
-
Inställningarna har tagits bort.
Ingen bild/Ingen färg.
Bilden på skärmen är utsträckt eller bildbredden/ bildhöjden ändras inte.
Bildstörningar under avspelning eller skärmen blir svart.
Märkbara skillnader i ljudnivån mellan DVD och CD.
• Om strömmen har brutits på grund av strömavbrott eller om nätsladden har dragits ur, tas inställningarna bort.
• Kontrollera att videoanslutningarna är korrekta och att kontakterna är helt isatta.
• Kontrollera att TV/monitor-inställningarna är korrekta.
• Kontrollera att TV Screen-alternativet i setup-menyn matchar den TV/monitor som du använder.
• Denna spelare är kompatibel med Macro-Vision Systems kopieringsskydd. Vissa skivor inkluderar en kopieringsförbudssignal, och när en sådan skiva avspelas, kan ränder etc. uppkomma på vissa bildfält beroende på vilken TV du har. Detta är inte något tekniskt fel.
• Problem med vissa skivor kan leda till att skärmen blir svart en kort stund eller skakar lätt när vissa funktioner utförs.
• På grund av kopieringsskydd, kan anslutning av detta system via en videobandspelare eller en AV-väljare förhindra inspelning eller orsaka bildstörningar. Detta är inte något tekniskt fel.
• DVD- och CD-skivor har olika inspelnings-metoder. Detta är inte något tekniskt fel.
96
Sw
Page 97
13Ytterligare information
Svenska
Problem
Tuner
Brusig radiomottagning.
Den automatiska stationsinställningen.
MP3-avspelning
Skivan som innehåller MP3­spår går ej att spela.
Meddelandet UNPLAYABLE MP3 FORMAT visas när du försöker starta avspelning.
Det verkar som om vissa spår saknas på skivan.
Åtgärd
• Kontrollera att frekvensen är korrekt.
• Kontrollera att antennerna är riktigt inkopplade. För FM, se till att antennen är helt utsträckt och placerad för att ge bästa möjliga mottagning. För AM, se till att ramantennen är riktad åt det bästa hållet.
• Om radiosignalen är svag, ger en utomhusantenn vanligtvis bättre resultat än de medskickade inomhusvarianterna.
• Annan elektrisk utrustning, som till exempel TV-apparater, lysrör och motorer kan orsaka störningar. Pröva att stänga av eller flytta utrustningen, eller flytta på antennen (antennerna).
• Den automatiska stationsinställningen upptäcker endast radiostationer som har en god signal. Anslut en utomhusantenn, om du vill nå en större känslighet vid inställningen.
• Om det är en inspelningsbar skiva, bör du se till att skivan är färdigställd (finalized).
• Kontrollera att skivan är kompatibel med ISO 9660.
• Kontrollera att spåret (spåren) är i formatet MPEG1 Audio Layer 3.
• Kontrollera att samplingshastigheten på spåret (spåren) är 44,1 eller 48kHz.
• Om ett spårnamn inte slutar på ”.mp3” eller ”.MP3”, så känns det inte igen som ett MP3-spår av detta system.
• Detta system kan känna igen de första 250 mapparna och spåren på en skiva. Om det finns ännu fler mappar/spår, så kan du inte spela dem.
• Detta system är inte kompatibelt med multisession-skivor. Du kan endast spela spår som spelats in på den första sessionen.
Allmänt
Fjärrkontrollen verkar inte fungera.
Inget ljud eller ljudet är förvrängt.
Observera
• Se till att du använder fjärrkontrollen inom dess manöveromfång och att det inte finns något som hindrar förbindelsen mellan fjärrkontrollen och sensorn på huvudenheten.
• Kontrollera att batterierna inte är slut.
• Kontrollera att du valt rätt funktion (DVD/CD etc), volymen uppvriden.
• Kontrollera att MUTE-funktionen inte är på och att skivan inte är i pausläge.
• Kontrollera att skivan är ren och oskadad (sid. 91).
• Kontrollera att alla anslutningar på baksidan är korrekta.
• Om du ser några smutsiga eller oxiderade kontakter/uttag, bör du rengöra dem.
Statisk elektricitet eller andra yttre influenser kan orsaka felfunktioner på denna enhet. Dra i så fall ur nätsladden och sätt sedan in den igen. Detta brukar vanligtvis återställa enheten i normalt skick. Om problemet ändå kvarstår bör du kontakta din närmaste Pioneer­serviceverkstad.
Återställa systemet
När du återställer systemet, återgår alla meny-, bild- och lösenordsinställningar till sina fabriksinställningar.
1 Ställ systemet i vilolägegenom att använda
Standby/On-kontakten på framsidan.
2 Håll nere knappen 7 på framsidan och
koppla tillbaka till on (på).
Alla DVD- och ljudinställningar raderas bort.
97
Sw
Page 98
13 Informações Adicionais
Dicas para a resolução de problemas
Problema
CD, DVD e Video CD
O disco é ejectado automaticamente após ser colocado.
Não é possível a reprodução.
Aparece o símbolo no ecrã.
Aparece no ecrã.
Ao fazer as alterações nos menus de opções de configuração, aparece .
A reprodução da imagem pára e os botões de operação não podem ser utilizados.
As novas definições efectuadas nos menus de configuração durante a leitura não têm efeito.
Resolução
• Disco sujo ou danificado (página 91).
• O disco não assenta correctamente no tabuleiro. Alinhe o disco correctamente.
• Código de zona incompatível (página 10).
• Humidade no interior do leitor. Espere um tempo para a humidade evaporar. Evite utilizar o leitor perto de unidades de ar condicionado.
• O disco está colocado ao contrário (etiqueta virada para cima).
• A operação não é permitida pelo sistema.
• A função seleccionada não funciona com este disco.
• Existe um Video CD ou CD colocado e a definição alterada é valida apenas para DVDs. A definição terá efeito na próxima vez que colocar um DVD.
• Desligue a corrente uma vez e depois volte a ligar utilizando o botão do painel frontal “
STANDBY/ON
• Algumas definições podem ser alteradas durante a leitura de um disco, mas não têm efeito até que o disco pare e seja reinicia novamente. Isto não é mau funcionamento. Note que ao efectuar as definições no menu de configuração pode cancelar a função
RESUME
”.
de continuação.
As definições são canceladas.
Sem imagem/Sem cor.
O ecrã está esticado ou o aspecto não se altera.
Interferências na imagem durante a leitura ou imagem escura.
Diferença notável no volume dos DVDs e CDs.
• Quando a corrente é cortada devido a uma falha de energia ou por desligar um cabo de alimentação, as definições são canceladas.
• Verifique se as ligações estão correctas e de que as fichas estão bem inseridas.
• Verifique se definições da TV/monitor estão incorrectas.
• A definição TV Screen no menu de configuração deve corresponder à TV/Monitor que está a utilizar.
• Este leitor é compatível com a protecção contra cópia da Macro-Vision System. Alguns discos incluem um sinal de prevenção contra cópia e quando este tipo de disco é reproduzido novamente poderão aparecer interferências em algumas secções da imagem dependendo da TV. Isto não é mau funcionamento.
• Problemas com alguns discos podem fazer com que o ecrã se torne preto durante alguns instantes ou que trema ligeiramente enquanto a função é executada.
• Devido à protecção contra cópias, a ligação deste sistema através de um VCR ou selector AV pode evitar a gravação ou causar problemas de imagem. Isto não é mau funcionamento.
• Os DVDs e CDs utilizam métodos de gravação diferentes. Isto não é mau funcionamento.
98
Po
Page 99
13Informações Adicionais
Português
Problema
Sintonizador
Recepção de rádio ruidosa.
A sintonização automática não apanha algumas estações.
Leitor de MP3
Não é possível ler o disco que contém faixas MP3.
Aparece a mensagem UNPLAYABLE MP3 FORMAT sempre que tenta iniciar a leitura.
Parecem faltar algumas faixas no disco.
Resolução
• Verifique a frequência da estação.
• Verifique se as antenas estão correctamente ligadas. Para a antena FM, certifique-se que esta está completamente estendida e posicionada para obter a melhor recepção. Para a antena de quadro AM, certifique-se de que esta está virada para onde obtém uma melhor recepção.
• Caso o sinal de rádio esteja fraco, a utilização de uma antena externa poderá ajudar a obter melhores resultados do que os tipos de antenas fornecidas.
• Outro equipamento, como TVs, lâmpadas fluorescentes e motores podem causar interferências. Tente desligar ou mover o equipamento, ou mover a(s) antena(s).
• A sintonização automática apenas detecta as estações de rádio que tenham bom sinal. Para uma sintonização mais sensível, ligue uma antena externa.
• Caso o disco seja um CD regravável, certifique-se de que o disco foi finalizado.
• Verifique se o disco é compatível com a ISO 9660.
• Verifique se a(s) faixa(s) está(estão) no formato MPEG1 Audio Layer 3.
• Verifique se o nível da(s) faixa(s) é de 44,1 ou 48kHz.
• Caso o nome da faixa não tenha a extensão “.mp3” ou “.MP3”, este sistema não a reconhecerá como uma faixa MP3.
• Este sistema pode reconhecer um máximo de 250 pastas e 250 faixas. Os discos que contenham mais de 250 pastas ou faixas não serão lidos.
• Este sistema não é compatível com disco de vários sessões. Caso tente ler um disco de várias sessões, apenas será lida a primeira.
Geral
O telecomando parece não funcionar.
Sem áudio, ou o áudio está distorcido.
Nota
A electricidade estática ou outras influências externas podem causar o mau funcionamento desta unidade. Neste caso, desligue o cabo de alimentação e, de seguida, volte a ligá-lo novamente. Isto normalmente reinicia a unidade. Caso isto não corrija o problema, contacte o serviço de assistência ao cliente da Pioneer.
• Utilize o telecomando dentro da área de operação e certifique-se de que não existem obstáculos entre o telecomando e o sensor da unidade principal.
• Verifique se as baterias estão gastas.
• Verifique se a função correcta está seleccionada (DVD/CD, etc.) e se o volume está alto.
• Verifique se a função MUTE está desactivada e o disco não está parado.
• Verifique se o disco está sujo ou danificado (página 91).
• Verifique se todas as ligações do painel traseira estão correctas.
• Verifique se as fichas ou os terminais estão com sujidade ou oxidados. Limpe.
Reinicializar o sistema
A reinicialização do sistema faz com que todas as definições dos menus, imagens e palavra-passe voltem às predefinições de fábrica.
1 Coloque o sistema no modo de espera
utilizando o botão “Standby/On” no painel frontal.
2 Prima sem soltar no botão 7 do painel
frontal e volte a ligar.
Todas as definições do DVD e áudio são apagadas.
99
Po
Page 100
Ytterligare information13
Tekniska data
Kraftförsörjd subwoofer (S-DV77SW/ DV88) Förstärkarsektion
Surround
Främre, mitt, bakre högtalare ...................... 30 W, per kanal
(1 kHz, 1% T.H.D., 8 )
Subwoofer ............................. 50W (100Hz, 1% T.H.D., 4Ω)
Kontinuerlig uteffekt (RMS)
Främre, mitt, bakre högtalare ....................... 40W, per kanal
(1kHz, 10% T.H.D., 8Ω)
Subwoofer ............................. 65W (100Hz 10% T.H.D., 4)
Kraftförsörjningssektion
Strömbehov .......................... AC 220 V till 230 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning ......................................................... 166 W
Effektförbrukning i viloläge ........................................ 0,9 W
(För den europeiska modellen gäller ovanstående tekniska data vid en kraftförsörjning på 230V)
Subwoofer-sektion
Kraftförsörjd subwoofer (S-DV77SW)
Typ ..................... Basreflex golvtyp, antimagnetisk (EIAJ)***
Högtalare ................................................ 16 cm (konisk typ)
Nominell impedans .......................................................... 4
Frekvensområde ......................................... 31 Hz till 300 Hz
Max. insignal ....................................................... 65 W (EIAJ)
Dimensioner .................... 190 (B) x 418 (D) x 420 (H) mm
Vikt ............................................................................. 13,9 kg
Kraftförsörjd subwoofer (S-DV88SW)
Typ ...................... Basreflex golvtyp, antimagnetisk (EIAJ)***
Högtalare ................................................ 16 cm (konisk typ)
Nominell impedans .......................................................... 4
Frekvensområde ......................................... 31 Hz till 300 Hz
Dimensioner ....................................................... 65 W (EIAJ)
Dimensions ...................... 190 (B) x 420 (D) x 420 (H) mm
Vikt ............................................................................. 14,2 kg
*** Antimagnetiskt konstruerade (EIAJ) högtalare uppfyller EIAJs
grundstandarder.
Satellithögtalare
Satellithögtalarsystem (S-DV77ST)
Typ ................................ Tillsluten, antimagnetisk (EIAJ)***
Högtalare ................................................ 8,7cm (konisk typ)
Nominell impedans .......................................................... 8
Frekvensområde ...................................... 100 till 20.000 Hz
Max. insignal ....................................................... 40 W (EIAJ)
Främre, bakre högtalare
Dimensioner ............... 112 (B) x 77 (D) x 144 (H) mm
Vikt .................................................................... 0,77 kg
Mitthögtalare
Dimensioner .............. 196 (B) x 76 (D) x 105 (H) mm
Vikt .................................................................... 0,82 kg
Satellithögtalarsystem (S-DV88ST)
Typ ................................ Tillsluten, antimagnetisk (EIAJ)***
Högtalare ................................................ 8,7cm (konisk typ)
Nominell impedans .......................................................... 8
Frekvensområde ...................................... 100 till 20.000 Hz
Max. insignal ....................................................... 40 W (EIAJ)
Främre, bakre högtalare
Dimensioner ............... 110 (B) x 78 (D) x 154 (H) mm
Vikt .................................................................... 0,81 kg
Mitthögtalare
Dimensioner ............... 210 (B) x 78 (D) x 110 (H) mm
Vikt .................................................................... 0,92 kg
DVD/CD Tuner (XV-DV77/DV88)
DVD-spelare (audio)-sektion
Signal/brus-förhållande .................................. 100 dB (EIAJ)
Dynamikomfång.................................................. 97dB (EIAJ)
Distorsion ................................................................. 0,004%
Frekvenssvar
48 kHz sampling ................................. 4 Hz till 22 kHz
96 kHz sampling ................................. 4 Hz till 44 kHz
Svaj & svävning .................................. Under mätbara nivåer
(±0,001% W.PEAK)
DVD-spelare (Video)-sektion
Utnivå ............................................................. 1 Vp-p (75 Ω)
Video Y utsignal… ......................................... 1 Vp-p (75 Ω)
Video C utsignal ..................................... 286 mVp-p (75 )
100
Sw
DVD (andra jack)-sektion
Digital optisk utsignal (PCM/2/DTS)......... Optisk kontakt
Digital optisk insignal (PCM/2/DTS) .........Optisk kontakt
Digital koaxial insignal (PCM/2/DTS) ....... Koaxial kontakt
Loading...