Dessa märken är placerade på baksidan av DVD/CD-tunern (USA-modellen)/
undersidan (europeiska modellen) samt på baksidan av subwoofern.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
OBSERVERA
Denna apparat innehåller en laserdiod av högre klass än 1.
För att inte äventyra säkerheten får du inte ta bort någon del
av höljet eller försöka komma in i apparaten på något annat
sätt.
Överlåt all service till kvalificerad personal.
Följande varningsetiketter finns på apparaten:
Placering: På apparatens baksida
Placering: På undersidan av XV-DV77/DV88
CLASS 1
LASER PRODUCT
Innanför höljet på XV-DV77/DV88
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
CUIDADO :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR
STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA
EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ
KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL
RAYO.
VRW1872
Tack för ditt val av denna Pioneer-produkt.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du
lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara
därefter bruksanvisningen på lämplig plats.
I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget
ha en annan utformning än den som visas i
bruksanvisningens bilder. Anslutningsmetoden och
manövreringen är dock densamma.K015 Sw
ARBETSMILJÖH045 Sw
Arbetsmiljö, temperatur och luftfuktighet:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); lägre än 85 %RH
(kylventilationen är inte blockerad).
Installera inte på följande platser
÷ Plats som är direkt utsatt för solljus eller starkt artificiellt
ljus
÷ Plats som är utsatt för hög luftfuktighet, eller plats med
dålig ventilation.
2
Sw
Page 3
Svenska
Português
Estas etiquetas podem ser vistas no painel traseiro (modelo norte-americano)/
painel de baixo (modelo europeu) do leitor de DVD/CD, e no painel traseiro do
subwoofer.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUÇÃO
Este produto contém um diodo laser de categoria acima da
classe 1. Por questões de segurança, não se deve
remover nenhuma das coberturas nem tentar ganhar
acesso ao interior do produto.
Recomenda-se entrar em contato com pessoal qualificado
em caso de necessidade de serviços especializados.
As seguintes indicações são providas externamente no
aparelho.
Localização: No painel de baixo do XV-DV77/DV88
CLASS 1
LASER PRODUCT
Dentro da cobertura do XV-DV77/DV88
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
CUIDADO :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR
STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA
EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ
KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL
RAYO.
VRW1872
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto
Pioneer. Favor ler as instruções de peração a fim de
poder operar o aparelho apropriadamente. Após a
leitura das instruções, não esqueçer de guardar o
manual para futuras consultas.
Em alguns países ou regiões, a forma da tomada de
força e da saída de força podem diferir dos desenhos
explicativos. No entanto, o método de conexão e
operação da unidade é igual.K015 Po
Condições de FuncionamentoH045 Po
Temperatura e humidade ambiental durante o
funcionamento:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85 %RH (aberturas
de arejamento não obstruidas)
Não instalar nos seguintes lugares:
÷ lugar exposto à luz direta do sol ou à forte luz artificial
÷ lugar exposto à alta humidade, ou lugar poco arejado
3
Po
Page 4
Försiktighetsåtgärder vid
installationen
• Installera komponenter så att det inte finns några hinder
ovanför eller på sidorna, eller vid ventilationshålen.
Installera den också 5 cm från väggen så som visas på
bilderna. Komponenterna har ventilationshål på
undersidan så placera inte apparaten på en tjocka mattor
eller andra ytor som kan blockera hålen.
• Använd en dammsugare med jämna mellanrum för att
rengöra porten till subwoofern, så att den hålls fri från
damm.
Cuidados de Instalação
• Instale os componentes da aparelhagem de tal modo que
não haja obstruções em volta dela ou das suas aberturas
de ventilação. Coloque-a a 5 cm das paredes, conforme
mostra a ilustração. Estes componentes têm aberturas de
ventilação na base. Não os instale, portanto, sobre tapetes
ou alcatifas grossas, ou qualquer outra coisa que possa
obstruir essas aberturas.
• Utilize um aspirador para limpar regularmente a porta do
subwoofer de forma a mantê-lo sempre sem pó.
På baksidan 5 cm eller mer
À retaguarda: mínimo 5 cm
VARNING: Springor och öppningar i apparatkåpan är till
för att ventilera och säkerställa en tillförlitlig funktion av
denna produkt och för att skydda den från överhettning och
undvika risk för brand. Öppningarna får aldrig blockeras
eller övertäckas med saker såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner, m.m. Ställ inte heller apparaten på tjocka mattor,
sängar, soffor eller högar med tygstycken.
På baksidan 5 cm eller mer
À retaguarda: mínimo 5 cm
ADVERTÊNCIA:
ao fim de arejar e permitir o funcionamento do produto e
ao fim de protegé-lo de sobreaquecimento. Ao fim de
evitar incêndio, as aberturas não deverían ser jamais
fechadas e cubridas com objectos, como jornais, sofá, ou
estrutura de pilha alta.
aberturas no aparelho são necessárias
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller
stickkontakt med våta händer, eftersom detta kan resultera
i kortslutning eller elektrisk stöt. Ställ inte apparater eller
andra saker, t.ex. möbler, ovanpå nätsladden. Slå inte knutor
på kabeln och vira inte ihop den med andra kablar. Dra
nätsladdarna så det inte finns risk att man trampar på dem.
Om en nätsladd skadas finns det risk för eld eller elektrisk
stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum. Om du
upptäcker skador på den bör du kontakta din närmaste
auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din
återförsäljare och få den utbytt.
4
Sw/Po
PRECAUÇÕES COM O CABO DE
ALIMENTAÇÃO
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a
ficha da tomada puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de
alimentação com as mãos molhadas pois isso pode causar
um curto circuito ou choque eléctrico. Não coloque a unidade,
uma peça da mobília, etc., sobre o cabo de alimentação, ou
comprima o mesmo de qualquer forma. Nunca faça um nó
no cabo ou amarre-o com outros cabos. Os cabos de
alimentação devem ser posicionados de modo a não serem
pisados. Um cabo de alimentação danificado pode provocar
um incêndio ou um choque eléctrico nas pessoas. Não deixe
de verificar o cabo de alimentação de vez em quando. Ao
sentir que o mesmo esteja denificado, peça a sua substituição
ao centro de assistência técnica autorizado mais próximo da
PIONEER ou ao seu representante.
Mostrador de demonstração ................................. 104
7
Sw/Po
Page 8
1
Innan du börjarPreparativos
Egenskaper
÷Enastående ljudåtergivning med Dolby Digital*
och DTS** programvaror
O XV-DV77/DV88 levererar en hisnande ljudkvalitet med
Dolby Digital- och DTS-skivor, och är även kompatibel
med 96kHz/24-bits PCM-källor.
÷Digital filter-teknologi med superfint fokus
Det högkvalitativa digitala videofiltret ger dig en utmärkt
bildkvalitet på DVD-skivor. Filtret är effektivt ända upp till
videofrekvensområdet, och reducerar brus utanför
videofrekvensområdet.
• Denna produkt omfattar upphovsrättsskyddad
teknologi som är skyddad genom systemkrav från
vissa patenter från U.S. samt andra intellektuella
egendomsrättigheter, som ägs av Macrovision
Corporation och andra rättighetshavare. Användning
av denna upphovsrättsskyddade teknologi måste
godkännas av Macrovision Corporation och är endast
avsedd för hemmabruk och annat begränsat tittande,
såvida inte något annat har godkänts av Macrovision
Corporation. Reverse engineering och isärtagande är
förbjudet.
* Tillverkat under licens från Dolby Laboratories.
hos Digital Theater Systems, Inc. Tillverkade under
licens från Digital Theater Systems, Inc.
Så används denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning gäller för XV-DV77/DV88 DVD
Surroundsystem. Den är indelad i flera sektioner:
information innan du börjar använda systemet (kapitel 1–
2); att komma igång med att använda systemet (kapitel 3–
4); mer avancerade egenskaper (kapitel 5–10),
Systeminstallällningar och preferenser (kapital 11),
ansluta systemet och använda systemet tillsammans med
externa komponenter (kapitel 12). Kapitel 13 ger dig
ytterligare information, inklusive en ordförteckning över
termer som används i denna bruksanvisning, samt en
felsökningssektion.
Características
÷Alto desempenho áudio com Dolby Digital* e
DTS**
XV–DV777/DV88 fornece uma qualidade de som magnífica
através dos discos Dolby Digital e DTS e também é
compatível com fontes PCM de 96kHz/24-bit.
÷Filtro Digital de Focalização Super Fina
Este filtro de vídeo digital de alta qualidade oferece-lhe
uma visualização de grande qualidade de imagens com
DVDs. O filtro é eficaz em todo o nível de frequência de
vídeo e também reduz o ruído exterior do nível de
frequência de vídeo.
• Este produto está equipado com tecnologia de
protecção de direitos de autor que, por sua vez, está
protegida por reclamações de método de
determinadas patentes dos Estados Unidos da América
e outros direitos de propriedade intelectual, que são
propriedade da Macrovision Corporation, e
proprietários de outros direitos. A utilização desta
tecnologia de protecção de direitos de autor tem de ser
autorizada pela Macrovision Corporation e só se
destina a utilização doméstica ou a casos limitados,
excepto se expressamente autorizado pela
Macrovision Corporation. É proibido fazer a
engenharia inversa ou a desmontagem do disco.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby”,
comerciais da Digital Theater Systems, Inc. Fabricado
sob licença da Digital Theater Systems, Inc.
Utilizar este manual
Este manual é para o sistema XV-DV77/DV88. Está dividido
em várias secções: informação antes de iniciar a utilização
do sistema (Capítulos 1–2); iniciar a utilização do sistema
(Capítulos 3–4); mais características avançadas (Capítulos
5–10); definições e preferências do sistema (Capítulo 11);
ligação do sistema e utilização do mesmo com
componentes externos (Capítulo 12). O Capítulo 13
fornece informações adicionais, incluindo um glossário de
termos utilizados neste manual e uma secção de resolução
de problemas.
8
Sw/Po
Page 9
Innan du börjarPreparativos1
Installationstips
Vi hoppas att du skall njuta av denna apparat i många år och
vi ber dig därför att tänka på följande när du väljer en
lämplig plats för den:
Vad du bör göra…
✓ Använd den i ett väl ventilerat rum.
✓ Placera den på en stadig, plan, horisontell yta såsom ett
bord, på en hylla eller i ett stereoställ.
Vad du inte bör göra…
✗ Använda apparaten på en plats som är utsatt för hög
temperatur eller fuktighet, inklusive platser nära
värmeelement och andra värmegenererande apparater.
✗ Placera den på en fönsterbräda eller annan plats där den
blir utsatt för direkt solljus.
✗ Använda den i en extremt dammig eller fuktig miljö.
✗ Placera den ovanpå en förstärkare eller annan komponent
i ditt stereosystem som blir varm vid bruk.
✗ Använda den i närheten av en TV eller monitor eftersom du
kan få interferens. Särskilt om TV:n använder en
inomhusantenn.
✗ Använda den i köket eller annat rum där den kan utsättas
för rök eller ånga.
✗ Sätta den på en tjock matta eller täcka över den med tyg.
Det kan hindra korrekt kylning av apparaten.
✗ Placera den på en ostadig yta eller en som inte är
tillräckligt stor för att stödja alla fyra fötterna hos
apparaten.
Att undvika kondensproblem
Kondens kan bildas inuti systemet om det tas in i ett varmt
rum utifrån eller om temperaturen i rummet stiger snabbt.
Även om kondensen inte skadar apparaten kan den
tillfälligtvis försämra dess prestanda. Av detta skäl bör du låta
apparaten anpassa sig till den varmare temperaturen i någon
timma innan du sätter igång den och börjar använda den.
Att flytta systemet
Om du behöver flytta systemet, stäng först av allting och dra
ur stickkontakten ur vägguttaget. Lyft eller flytta aldrig
apparaten under pågående avspelning. Skivorna snurrar med
hög hastighet och kan skadas.
Conselhos de Instalação
Queremos que tenha durante anos o prazer de usar esta
aparelhagem, por isso lembre-se dos seguintes pontos quando
escolher um local adequado para ela:
Sim...
✓ Utilize numa sala bem ventilada.
✓ Coloque sobre uma superfície resistente, plana e
horizontal, como uma mesa, prateleira ou estante para
aparelhagem estéreo.
Não...
✗ Utilize em local exposto a temperaturas elevadas ou à
humidade, nomeadamente na proximidade de
aquecedores e de outros aparelhos geradores de calor.
✗ Coloque numa janela ou noutro local onde o gravador
esteja directamente exposto à luz solar.
✗ Utilize em ambiente excessivamente poeirento ou húmido.
✗ Coloque directamente sobre o amplificador ou sobre outro
componente da sua aparelhagem, que aqueça durante o
funcionamento.
✗ Utilize perto de um televisor ou monitor, pois podem
verificar-se interferências, sobretudo se o televisor tiver
uma antena interior.
✗ Utilize na cozinha ou noutro compartimento onde o
aparelho possa ficar exposto a fumo ou vapores.
✗ Coloque sobre um tapete grosso ou alcatifa, nem cubra
com um pano, uma vez que isto impossibilita o necessário
arrefecimento do aparelho.
✗ Coloque numa superfície instável ou sem tamanho
suficiente para apoiar os quatro pés da unidade.
Evitar problemas de condensação
Esta pode formar-se no interior da aparelhagem se ela for
trazida do exterior para uma sala aquecida ou se a
temperatura da sala subir rapidamente. Embora a
condensação não danifique a aparelhagem, pode afectar
temporariamente o seu desempenho. Por isso, deve deixá-lo
ajustar-se à temperatura mais elevada durante cerca de uma
hora antes de a ligar e utilizar.
Transporte da aparelhagem
Se tiver que transportar a aparelhagem, desligue-a primeiro e
desconecte-a da tomada de parede. Nunca levante ou
transporte a aparelhagem quando esta estiver em
funcionamento. Os discos rodam a alta velocidade e isso pode
danificá-los.
Sw/Po
9
Page 10
1
Innan du börjarPreparativos
Skivor som är kompatibla med detta
system
Alla skivor som har en av de följande logos bör kunna spelas i
systemet. Andra format, inklusive DVD-RAM, DVD-ROM, DVDAudio, SACD Photo-CD och CD-ROM (förutom de som
innehåller MP3-filer) går ej att spela.
DVD Video compatibility:
• Logo:
• Enkelsidiga eller dubbelsidiga skivor
• Skivor med enkelt eller dubbelt lager
• Dolby Digital, DTS, MPEG eller Linear PCM digital audio
• MPEG-2 digital video
DVD-skivor delas normalt in i en eller flera titlar. Titlar kan i
sin tur delas in i kapitel.
Ljud-CD- och MP3-kompatibilitet:
• Logos:
• 12cm eller 8cm-skivor
•
Linear PCM digital audio eller MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
• CD, CD-R* och CD-RW*-format
Skivorna är indelade i spår.
* Detta system kan spela CD-R och CD-RW- skivor med
ljudinspelning. Men, beroende på spelarens och skivornas
kondition kanske inte alla skivor spelas ve så bra. (Om till
exempel skivan är repad eller smutsig eller om spelarens lins
är smutsig.) Observera att denna apparat inte kan spela in på
inspelningsbara skivor.
Video CD-kompatibilitet:
Discos compatíveis com esta
aparelhagem
Qualquer disco que mostrar os seguintes logotipos deverá ser
compatível com esta aparelhagem. Outros formatos,
incluindo DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo CD
e CD-ROM (excepto os que contêm ficheiros MP3 files) não
são lidos.
Compatibilidade do DVD Video:
• Logo:
• Discos de um ou dois lados
• Discos de uma ou duas camadas
• Dolby Digital, DTS, MPEG ou áudio digital PCM Linear
• Vídeo digital MPEG-2
Os DVDs estão geralmente divididos em um ou mais títulos.
Por sua vez, os títulos estão subdivididos em secções.
Compatibilidade do CD áudio e MP3:
• Logos:
• Discos de 12cm ou 8cm
•Áudio digital PCM Linear ou MP3 (MPEG-1 Audio 3
Camadas)
• Formatos CD, CD-R* e CD-RW*
Estes discos dividem-se em pistas.
* Esta aparelhagem pode ler discos CD-R e CD-RW com
gravação áudio. No entanto, dependendo das condições do
leitor e do disco, pode acontecer que nem todos os discos
consigam ser lidos. (Por exemplo, se o disco estiver riscado ou
sujo, ou se a lente de leitura no aparelho também estiver
suja.) Esta aparelhagem não pode gravar em discos graváveis.
10
Sw/Po
• Logos:
• 12cm eller 8cm-skivor
• MPEG-1 digital audio
• MPEG-1 digital videoVideo CD-skivor är indelade i spår.
DVD Videoregioner
ALL
2
Alla DVD Videoskivor har ett regionmärke på fodralet
någonstans för att indikera med vilken region i världen
skivan är kompatibel. Ditt DVD-system har också ett
regionmärke som du kan hitta på baksidan. Skivor från
inkompatibla regioner kan inte spelas i detta system. Skivor
som är märkta ALLkan spelas i denna apparat.
Compatibilidade do Video CD:
• Logos:
• Discos de 12cm ou 8cm
• MPEG-1 áudio digital
• MPEG-1 vídeo digital
Os Video CDs estão divididos em faixas.
Tipos de DVD Video consoante as
regiões
ALL
2
Todos os discos DVD Video têm na sua embalagem uma
marca relativa à região (ou regiões) do mundo na qual são
compatíveis. A sua aparelhagem DVD também tem uma
marca de região, visível no painel posterior. Os discos de
regiões incompatíveis não poderão ser lidos nesta
aparelhagem. Os discos marcados com ALLpodem ser lidos
em qualquer aparelho.
Page 11
Displayer och kontroller
Svenska
Português
Framsidan
Comandos e Mostradores
2
6 PLAY/PAUSE (beröringssensor)
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
6OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
Uttag för hörtelefon
Painel Frontal
Skivtallrik
0 OPEN/CLOSE (beröringssensor)
7 STOP
R
1
STOP07
6 PLAY/PAUSE (sensor de toque)
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
6OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
Tabuleiro do disco
0 OPEN/CLOSE (sensor de toque)
R
1
Tomada dos auscultadores
7 STOP
STOP07
11
Sw/Po
Page 12
Displayer och kontroller2
Display
12
5
67
91011
COND.LAST 96KHz
1 Timer – sid. 62-65
2
Väckningstimer – sid. 62
3Teckendisplay
4
- DSP - – sid. 39
5# Lyser när en skiva spelas
Scen med flera vinklar – sid. 41
6
Insomningstimer – sid. 65
7
8 Lyser när en DVD-skiva med DTS-ljud spelas
9
COND. Villkorsminne – sid. 47
10
LAST Last memory – sid. 46
11
96kHz Lyser när en skiva med 96kHz-ljud spelas
bruksanvisningen som bifogats det valfria MD-däcket)
12 Indikatorer för aktiv kanal
13 2
PRO LOGIC Lyser vid spelning av en Dolby Pro Logic-
källa
34
RPT–1PGM RDM
14 Indikerar styrkan på den utsända signalen
15
16
1STANDBY/ON sid. 16
2DVD/CD (DIRECT PLAY 3) sid. 26
3TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) sid. 30
4SYSTEM VOL +/–
5VIDEO V1/V2/V3 sid. 34
6MD (DIRECT PLAY 3)
7TAPE (DIRECT PLAY 3)
81 | CONDITION sid. 47
92 | LAST sid. 46
10 3 | SEARCH sid. 40, 57
11 CLR | TEST TONE sid. 20
12 4 | REPEAT sid. 45, 58
5
ENTER
∞
TV
FM/AM
SEARCH
RANDOM
SETUP
MENU
FOLDER/GROUPe STEP/SLOW E
–PREV
SURROUND
+
–
SYSTEM
VOL
TEST
TONE
CLR
>10
10/0
SYSTEM
DVD
3
RETURN
SYSTEM
DISP
CHARACTER
NEXT+
DSP
INPUT
CLOCK/
TIMER
+
–
2134
657
981011
13121415
17161819
2021
22
242325
26
2728
302931 32
343335 36
383739 40
424143 44
464547 48
4950
13 5 | A–B sid. 46
14 6 | RANDOM sid. 44, 57
15 >10 Används för att välja nummer över 10
16 7 | DIMMER sid. 90
17 8 | PROGRAM sid. 42, 61
18 9
19 10/0 Används för 10 eller 0
20 MENU | TOP MENU sid. 28
21 DVD SETUP | SYSTEM SETUP sid. 18, 69
22 5 Markör upp
23 2 Markör åt vänster
24 ENTER
25 3 Markör åt höger
26 ∞ Markör ned
27 SOUND sid. 36
28 RETURN sid. 28-29
29 6 sid. xx 26-27, 56
30 7 sid. 27, 56
31 SYSTEM MENU
32 SYSTEM DISP | CHARACTER sid. 33-34, 51
33 1 | e STEP/SLOW sid. 27-28
34 ¡ | E STEP/SLOW sid. 27-28
35 4 | –PREV | –FOLDER/GROUP sid. 27-28, 57
36 ¢ | +PREV | +FOLDER/GROUP sid. 27-28, 57
37 MUTE Tryck för att tillfälligt stänga av/åter släppa fram
ljudet
38 CH LEVEL sid. 68
39 SURROUND sid. 37
40 DSP sid. 39
41 AUDIO sid. 41
42 SUBTITLE sid. 41
43 ANGLE sid. 41
44 DVD DISP sid. 48-49, 58
45 POWER sid. 25
46 CH+/– sid. 25
47 VOL+/– sid.25
48 INPUT sid. 25
49 SHIFT Tryck för att komma åt alternativa knappfunktioner
50 CLOCK/TIMER sid. 16, 62-64
14
Sw
Page 15
Comandos e Mostradores
Svenska
Português
2
Telecomando
STANDBY
/ON
CD TUNER
DVD
DIRECT PLAY 3
V1/V2/V3
VIDEO
MDTAPE
MEMORY
CONDITION
LAST
12 3
REPEAT A–B
45 6
PROGRAM
DIMMER
78 9
TOP MENU
MENU
2
SOUND
67
1¡4¢
MUTE CH LEVEL
AUDIO SUBTITLE ANGLE DVD DISP
POWER CHVOL
+
SHIFT
–
1STANDBY/ON página 16
2DVD/CD (DIRECT PLAY 3) página 26
3TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) página 30
4SYSTEM VOL +/–
5VIDEO V1/V2/V3 página 34
6MD (DIRECT PLAY 3)
7TAPE (DIRECT PLAY 3)
81 | CONDITION página 47
92 | LAST página 46
10 3 | SEARCH páginas 40, 57
11 CLR | TEST TONE página 20
12 4 | REPEAT páginas 45, 58
5
ENTER
∞
FM/AM
SEARCH
RANDOM
SETUP
MENU
FOLDER/GROUPe STEP/SLOW E
–PREV
SURROUND
TV
SYSTEM
CHARACTER
+
–
SYSTEM
VOL
TEST
TONE
CLR
>10
10/0
SYSTEM
DVD
3
RETURN
DISP
NEXT+
DSP
INPUT
CLOCK/
TIMER
+
–
2021
2728
4950
2134
657
981011
13121415
17161819
22
242325
26
302931 32
343335 36
383739 40
424143 44
464547 48
13 5 | A–B página 46
14 6 | RANDOM páginas 44, 57
15 >10 Utilize para seleccionar números superiores a 10
16 7 | DIMMER página 90
17 8 | PROGRAM páginas 42, 61
18 9
19 10/0 Utilize como 10 ou 0
20 MENU | TOP MENU página 28
21 DVD SETUP | SYSTEM SETUP páginas 18, 69
22 5 Cursor para cima
23 2 Cursor para a esquerda
24 ENTER
25 3 Cursor para a direita
26 ∞ Cursor para baixo
27 SOUND página 36
28 RETURN páginas 28-29
29 6 páginas 26-27, 56
30 7 páginas 27, 56
31 SYSTEM MENU
32 SYSTEM DISP | CHARACTER páginas 33-34, 51
33 1 | e STEP/SLOW páginas 27-28
34 ¡ | E STEP/SLOW páginas 27-28
35 4 | –PREV | –FOLDER/GROUP páginas 27-28,
57
36 ¢ | +PREV | +FOLDER/GROUP páginas 27-28,
57
37 MUTE Prima para desligar/retomar o som
38 CH LEVEL página 68
39 SURROUND página 37
40 DSP página 39
41 AUDIO página 41
42 SUBTITLE página 41
43 ANGLE página 41
44 DVD DISP páginas 48-49, 58
45 POWER página 25
46 CH+/– página 25
47 VOL+/– página 25
48 INPUT página 25
49 SHIFT Prima para aceder a funções alternativas dos botões
50 CLOCK/TIMER páginas 16, 62-64
15
Po
Page 16
Inställningar3Ligação
STANDBY
/ON
5
ENTER
∞
MENU
SYSTEM
32
CLOCK/
TIMER
Inledning
Innan du sätter igång, bör du se till att
ditt system är installerat i enlighet med
guiden Ställa in systemet, och
inkopplat till ett nätuttag.
Detta kapitel behandlar att sätta på och
ställa klockan, att använda Setup
Navigator (Setup-navigatören) för att
ställa in några grundinställningar, alla
viktiga kontroller som används för att
spela skivor, att använda tunern och
spelning av externa källor.
Sätta på och ställa
klockan
Detta system har en inbyggd klocka
som behöver ställas för att du ska
kunna använda timerfunktionerna.
1 Tryck på
att sätta på.
2 Tryck på CLOCK/TIMER och
använd sedan knapparna 2
eller 3 för att välja CLOCK
ADJUST.
CLOCK ADJUST
3 Tryck på ENTER.
Du bör nu se ett datum på displayen
med året blinkande.
9:OO am
STANDBY/ON för
Introdução
Antes de iniciar, certifique-se de que o
seu sistema está instalado e
configurado de acordo com o guia
Ligar o sistema e se está ligado a uma
fonte de alimentação.
Este capítulo trata da ligação e do
acerto do relógio, da utilização do
Setup Navigator (Navegador de
Configuração) para definir algumas
preferências básicas, utilizando todos
os controlos básicos para a leitura de
discos, da utilização do sintonizador e
da leitura de fontes externas.
Ligar e acertar o relógio
Este sistema tem um relógio
incorporado que necessita de ser
acertado para poder utilizar as funções
do temporizador.
1 Prima
ligar.
2 Prima CLOCK/TIMER e, de
seguida, utilize os botões 2
ou 3 para seleccionar
CLOCK ADJUST.
3 Prima ENTER.
Deverá ver a data com o ano a piscar.
STANDBY/ON para
CLOCK ADJUST
9:OO am
16
Sw/Po
Page 17
3InställningarLigação
Svenska
Português
4 Använd knapparna 5 och ∞ för att ställa
in timman, och tryck sedan på ENTER.
• Standardinställningen för klockans displayformat är
12 timmar.
5 Använd knapparna 5 och ∞ för att ställa
in minuten, och tryck sedan på ENTER.
Displayen blinkar i 2 sekunder för att indikera att tiden
har ställts in.
Tips
Tryck när som helst på SYSTEMDISP för att se
klockan när systemet är påslaget eller i viloläge.
Ändra klockans displayformat
Du kan välja mellan att visa klock- och
timerinställningarna i 12-timmars
(standardinställning) eller 24-timmarsformat.
1 Om systemet är påslaget, trycker du på
STANDBY/ON för att ställa det i
viloläge.
4 Utilize os botões 5 e ∞ para definir a
hora e, de seguida, prima ENTER.
• O relógio está predefinido para o formato das 12
horas.
5 Utilize os botões 5 e ∞ para definir o
mês e, de seguida, prima ENTER.
O mostrador pisca durante 2 segundos para indicar que
a hora foi definida.
Dica
Prima SYSTEMDISP em qualquer altura para
visualizar o relógio sempre que o sistema está ligado ou
no modo de espera.
Mudar o formato do relógio
Pode optar entre visualizar o relógio no formato de 12
horas (predefinição) ou no formato de 24 horas.
1 Caso o sistema esteja ligado, prima
STANDBY/ON para o colocar no modo
de espera.
2 Tryck på SYSTEM MENU och välj HOUR
FORMAT.
• Använd knapparna 2 och 3 för att ändra det
aktuella displayvalet. Tryck på
ENTERför att välja.
3 Välj 12-HOUR eller 24-HOUR-format.
• Använd knapparna 5 och ∞ för att ändra det
aktuella displayvalet. Tryck på
ENTER för att välja.
Systemet återgår till viloläge när du trycker på
ENTER.
2 Prima SYSTEM MENU e seleccione HOUR
FORMAT.
• Utilize os botões 2 e 3 para alterar a opção
visualizada no momento. Prima
ENTER para
seleccionar.
3 Seleccione o formato 12-HOUR ou 24-
HOUR.
• Utilize os botões 5 e ∞ para alterar a opção
visualizada no momento. Prima
ENTER para
seleccionar.
O sistema volta ao modo de espera depois de premir
ENTER.
17
Sw/Po
Page 18
Inställningar3Ligação
FRONT SP 3.Om
SHIFT
5
ENTER
∞
SETUP
SURROUND
SYSTEM
VOL
TEST
TONE
SYSTEM
DVD
32
Uppställning för
surroundljud
Du kan använda det här systemet rätt
+
–
ut ur kartongen för surroundljud med
enbart fabriksinställningarna. Men,
om du vill ha ett suveränt
surroundljud rekommenderar vi att du
tar några minuter och ställer in
systemet så att det passar för ditt
lyssningsrum. Detta inkluderar
inställning av avståndet från
lyssningspositionen och balansering av
högtalar-volymen. Såvida du inte
ändrar högtalarnas placering eller din
normala plats där du sitter och lyssnar,
behöver du bara göra dessa
inställningar en gång.
Configuração para som
envolvente
Este sistema pode ser imediatamente
utilizado para som envolvente
(surround sound), apenas com as suas
pré-definições. No entanto, para
obtenção de um som envolvente muito
melhor, recomendamos-lhe que passe
alguns minutos a fazer algumas
definições que ajustem esta
aparelhagem às peculiaridades da sala
onde vai instalá-la. Estes incluem o
ajuste das distâncias da sua posição de
audição com as suas colunas, e o
balanço dos volumes das colunas.
Essas definições só têm que ser feitas
uma vez, a menos que decida alterar o
posicionamento dos altifalantes ou do
Ställa in högtalaravståndet
seu habitual lugar de audição.
1 Tryck på SYSTEM SETUP.
• För att komma åt denna funktion,
håll nere
SYSTEMSETUP.
SHIFT, tryck därefter på
2 Tryck på 2 eller 3 tills
FRONT visas på displayen.
Definir as distâncias das
colunas
1 Prima SYSTEM SETUP.
• Para aceder a esta função, prima
sem soltar em
prima em
SHIFTe, de seguida,
SYSTEMSETUP.
FRONT SP 3.Om
2 Prima 2 ou 3 até aparecer
3 Använd knapparna 5 och ∞
FRONT no mostrador.
för att ställa in avståndet från
din huvudsakliga
lyssningsposition till de
främre vänstra/högra
högtalarna.
I idealfallet bör din position vara lika
långt från de två högtalarna.
Fabriksinställningen är 3m. Du kan
justera avståndet från 0,3m till 9,0m i
steg om 0,3m.
3 Utilize os botões 5 e ∞ para
definir a distância entre a sua
posição de audição principal
a as colunas esquerda e
direita frontais.
A posição ideal para o seu lugar de
audição deve ser equidistante dos
altifalantes frontais.
A distância pré-definida é de 3m. Pode,
no entanto, ajustá-la de 0,3m a 9,0m
em intervalos de 0,3m.
18
Sw/Po
Page 19
3InställningarLigação
Svenska
Português
CENTER SP 3.Om
SURR. SP 3.Om
4 Tryck på 3 för att gå vidare till inställning
av CENTER-högtalaren.
CENTER SP 3.Om
5 Använd 5 och ∞ för att ställa in
avståndet från din lyssnarposition till
centrumhögtalaren.
Fabriksinställningen är 3m. Du kan justera avståndet
från 0,3m till 9,0m i steg om 0,3m.
6 Tryck på 3 för att gå vidare till inställning
av SURROUND-högtalarna.
SURR. SP 3.Om
7 Använd 5 och ∞ för att ställa in
avståndet från din lyssnarposition till
surroundhögtalarna.
I idealfallet bör din position vara lika långt från
surroundhögtalarna.
Fabriksinställningen är 3m. Du kan justera avståndet
från 0,3m till 9m i steg om 0,3m.
8 Tryck på ENTER för att göra den sista
inställningen och lämna
uppsättningsläget.
• Uppsättningsläget lämnas automatiskt om ingenting
görs inom 20 sekunder.
Observera
• Det finns flera andra inställningar som du kan göra
från System Setup-menyn för att ytterligare förhöja
surroundljudet. Se kapitel 9 för mer detaljer om detta.
• Inställningarna av högtalaravståndet har ingen
inverkan när surroundfunktionen är inställd på
VIRTUALSURR.1 eller VIRTUALSURR.2. Se kapitel
5 för mer information om surroundfunktioner.
4 Carregue em 3 para ir até às definições
do altifalante CENTER.
5 Utilize os botões 5 e ∞ para estabelecer
a distância entre o seu habitual lugar de
audição e o altifalante central.
A distância pré-definida é de 3m. Pode, no entanto,
ajustá-la de 0,3m a 9,0m em intervalos de 0,3m.
6 Carregue em 3 para ir até às definições
dos altifalantes SURROUND.
7 Utilize os botões 5 e ∞ para estabelecer
a distância entre o seu habitual lugar de
audição e os altifalantes de som
envolvente.
A posição ideal para o seu lugar de audição deve ser
equidistante dos altifalantes de som envolvente.
A distância pré-definida é de 3m. Pode, no entanto,
ajustá-la de 0,3m a 9m em intervalos de 0,3m.
8 Carregue em ENTER para executar a
última etapa e sair.
• O modo de configuração é automaticamente
abandonado se nenhuma operação for executada no
espaço de 20 segundos.
Nota
• Existem muitas outras definições que pode efectuar
a partir do menu System Setup para melhorar o som
envolvente. Consulte o Capítulo 9 para obter mais
informações.
• As definições das distâncias das colunas não têm
qualquer efeito quando o modo de som envolvente
estiver definido para
SURR.2. Consulte o Capítulo 5 para obter mais
VIRTUALSURR.1 ou VIRTUAL
informações sobre os modos de som envolvente.
19
Sw/Po
Page 20
Inställningar3Ligação
STANDARD
Balansering av surroundljudet
Du kan ytterligare förbättra surroundljudkvaliteten
genom att balansera nivåerna från bas, centrum och
surroundhögtalarna relativt de främre vänstra/högra
högtalarna. För att hjälpa dig att bedöma ljudnivån
från varje högtalare spelas en testton genom varje
högtalare i tur och ordning (försäkra dig om att du inte
har anslutit några hörlurar). Justera nivåerna tills de
alla låter lika.
De nivåer du ställer in här, tillämpas sedan i alla
surroundfunktioner. Du kan dock ställa in nivåerna
separat för varje DSP-funktion. (Se sid. 68 för mer
detaljer om detta.)
Observera
Det är inte säkert att det går att helt rätt ställa in
bashögtalarnivån med denna metod. Du kanske istället
föredrar att lämna den i fabriksinställningsläget och
justera den enligt önskan vid ett senare tillfälle när du
spelar ljudkällor med surroundljud.
1 Tryck på SURROUND.
STANDARD
Equilibrar o som envolvente
O desempenho do som envolvente (surround sound)
pode ainda ser melhorado pelo equilíbrio dos níveis no
altifalante de graves (subwoofer), nos altifalantes
surround e central, em relação aos altifalantes frontais
esquerdo/direito. Para ajudá-lo a avaliar o nível de som
em cada altifalante, a aparelhagem executa um teste de
tom para cada altifalante (certifique-se de que nenhum
auscultador está ligado). Ajuste esses níveis de modo a
ficarem todos iguais.
Os níveis que definir aqui aplicar-se-ão a todos os
modos de som envolvente. No entanto, pode definir os
níveis independentemente para cada modo DSP.
(Consulte a página 68 para obter mais informações.)
Nota
Pode não ser possível ajustar o nível do altifalante de
graves por este método. Portanto, se quiser, deixe-o
conforme ele foi pré-definido e ajuste-o mais tarde ao
seu gosto quando ouvir gravações feitas em surround
sound.
1 Prima SURROUND.
Du kan ställa in surroundfunktionen på allt utom
SURROUNDOFF eller AUTO (Det matas inte ut
någon testton ifall surroundfunktionen är inställd på
någon av dessa inställningar.)
2 Ställ in volymen på en medelnivå.
3 Tryck på TEST TONE (SHIFT och CLR) för
att sätta igång testtonen och justera
sedan huvudvolymen till en lämplig nivå.
Testtonen skickas ut genom alla högtalare i tur och
ordning:
• Främre vänster
• Centrum
• Främre höger
• Surround höger
• Surround vänster
• Subwoofer (Bas)
O modo de som envolvente não pode ser definido para
SURROUNDOFF ou AUTO (não é emitido nenhum
teste de som se o modo de som envolvente estiver
definido para uma destas definições).
2 Ponha o volume em nível moderado.
3 Carregue em TEST TONE (SHIFT e CLR)
para iniciar o teste de tom e depois ajuste
o volume geral a um nível apropriado.
O teste de tom será executado sequencialmente em cada
altifalante:
• Frontal esquerdo
• Central
• Frontal direito
• Surround direito
• Surround esquerdo
• Subwoofer (Graves)
20
Sw/Po
Page 21
3InställningarLigação
Svenska
Português
Lch OdB
Lch + 3dB
4 Använd 5 och ∞ för att justera nivån hos
en hötalare när testtonen hörs.
Lch OdB
Lch + 3dB
För att nå bästa möjliga resultat ska du sitta i din
ordinarie lyssningsposition. Du kan justera varje
högtalare inom området +/-10dB.
5 När du är klar trycker du in TEST TONE
för att stänga av testtonen.
Inställning av TV-systemet
Standardinställningen på denna spelare är AUTO, och
såvida du inte märker att bilden är förvrängd när du
spelar några skivor, bör du låta den vara inställd på
AUTO även i fortsättningen.
Om du råkar ut för att bilden förvrängs hos några
skivor, ställer du in TV-systemet så att det
överensstämmer med ditt land eller din region.
Observera
När du ställt in NTSC, spelas PAL-kodade DVD-skivor i
befintligt skick.
1 Se till att systemet befinner sig i viloläge.
2 Tryck på SYSTEM MENU.
3 Tryck på 2 eller 3 upprepade gånger tills
du ser VIDEO SELECT på displayen.
4 Tryck på ENTER.
5 Använd ∞ eller 5 för att välja
videosystemet.
Växla mellan
6 Tryck på ENTER.
AUTO, PA L och NTSC.
4 Utilize os botões 5 e ∞ para ajustar o
nível de um altifalante enquanto o teste
de tom está a ser executado.
Para obter melhores resultados, coloque-se na sua
melhor posição de audição quando efectuar esta
operação. Pode ajustar cada coluna a uma média de
+/-10dB.
5 Quando terminar, carregue em TEST
TONE para desligar o teste de som.
Definir a TV
A predefinição deste leitor é AUTOe, a não ser que note
que a imagem está distorcida sempre que estiver a
reproduzir alguns discos, deverá ficar sempre definido
AUTO.
em
Caso tenha algum problema de distorção da imagem
com alguns discos, defina o sistema de TV de forma a
corresponder ao seu país ou zona.
Nota
Quando definido para NTSC, os DVDs codificados para
PAL são reproduzidos tal e qual.
1 Certifique-se de que o sistema está no
odo de espera.
2 Prima SYSTEM MENU.
3 Prima 2 ou 3 vezes várias vezes até que
apareça VIDEO SELECT no mostrador.
4 Prima ENTER.
5 Utilize ∞ ou 5 para seleccionar o sistema
de vídeo.
Escolha entre
AUTO, PA L e NTSC.
6 Prima ENTER.
21
Sw/Po
Page 22
Inställningar3Ligação
STANDBY
/ON
Användning av Setup
Navigator
Innan du spelar någon skiva
rekommenderas att du använder Setup
Navigator. Denna hjälper dig att göra
några grundläggande DVDinställningar.
1 Tryck på
att sätta igång apparaten.
SETUP DV D
5
ENTER
2
∞
7
Sätt också igång din TV och se till att
den är inställd på den rätta
videoingången.
• Om en skiva redan spelas tryck på7 för att stoppa den.
STANDBY/ON för
Utilização do Setup
Navigator
Antes da leitura de qualquer disco,
recomendamos vivamente a utilização
do Setup Navigator. Isto efectuar
algumas definições básicas do sistema
de DVD para si.
1 Carregue em
ON para ligar.
Ligue também o seu televisor e
verifique se ele está conectado na
correcta entrada de vídeo.
• Se algum disco já colocado
começar a ser lido, carregue em 7
STANDBY/
para pará-lo.
2 Tryck på DVD SETUP.
Setup Navigator på-skärmen display
(OSD) visas:
V2
Audio
Setup using the Setup Navigator
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Move
Language
Start
Auto Start Off
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Navigera igenom alla de följande
OSD:er med hjälp av dessa kontroller:
5, ∞ – flyttar markören upp/ner
ENTER – välj det markerade
menyalternativet
2 – gå tillbaka till förra frågan
Kontrollmöjligheterna för den aktuella
OSD:n visas nederst på varje skärm.
2 Prima DVD SETUP.
Aparece (OSD) no ecrã o Setup
Navigator:
Audio
V2
Language
Video1
Setup Navigator
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
Percorra todas as seguintes opções de
ecrã OSD utilizando estes controlos:
5, ∞ – cursor para cima/baixo
ENTER – para seleccionar a opção
escolhida no menu
2 – para voltar à pergunta anterior
As possibilidades de controlo para a
opção OSD corrente, podem ver-se no
fundo de cada ecrã exibido.
22
Sw/Po
Page 23
3InställningarLigação
Svenska
Português
3 Välj “Start”.
• Tryck på
ENTER för att välja det framhävda
alternativet.
•Om du bestämmer dig för att du inte vill använda
Setup Navigator, välj Auto Start Off här istället.
4 Välj ett OSD-menyspråk.
V2
Audio
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Video1
OSD Language
Move
Language
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
General
Select
SETUP
Observera
• De språkalternativ som visas på skärmdisplayens
illustrationer på de följande sidorna stämmer eventuellt
inte med de som finns tillgängliga i ditt land eller din
region.
5 Välj den typ av TV som du har.
V2
Audio
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
Video1
Move
TV Type
Language
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
Select
SETUP
• Se Aspect ratio i ordlistan på sid. 92 om du är osäker
på skillnaden mellan vidskärms- och standard-TV.
6 Bekräfta alla inställningar.
V2
Audio
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Video1
Move
Language
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
General
Select
SETUP
Grattis! Du har nu ställt in ditt system!
Om du vill använda uppsättningsnavigatören igen vid
något tillfälle finns den att tillgå från menyn General
(Allmät). Varje individuell inställning kan ocksåändras
med hjälp av det tillämpliga menyalternativet. Kapitel
10 förklarar alla menyalternativ i detalj.
Exit
Exit
Exit
3 Escolha “Start”.
• Prima
ENTERpara seleccionar a opção assinalada.
• Se resolver não utilizar o Setup Navigator, seleccione
aqui Auto Start Off.
4 Escolha um idioma no menu OSD.
V2
Audio
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Video1
OSD Language
Move
Language
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Nota
• As opções do idioma que aparecem nas imagens do
ecrã nas páginas seguintes podem não corresponder às
disponíveis no seu país ou região.
5 Seleccione o tipo do seu televisor.
V2
Audio
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
Video1
Move
TV Type
Language
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
Select
SETUP
Exit
• Veja Aspect ratio no glossário da página 92 se não
estiver certo da diferença entre televisores de ecrã
panorâmico e normal.
6 Confirme todas as definições.
V2
Audio
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Video1
Move
Language
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Parabéns! Acabou de configurar a sua aparelhagem!
Se quiser utilizar novamente o Navegador de
Configuração a qualquer momento, ele encontra-se
disponível no menu General (Geral). Cada definição
pode também ser individualmente alterada na
apropriada opção de menu. O Capítulo 10 explica
detalhadamente todas as opções de menu.
23
Sw/Po
Page 24
Inställningar3Ligação
12 3
45 6
78910/0
TV
POWER CHVOL
+
+
–
–
CLR
INPUT
Ställa in fjärrkontrollen
för att manövrera din TV
Du kan ställa in den medskickade
fjärrkontrollen för att manövrera din
TV.
1 Sätt på din TV-mottagare.
2 Leta reda på tillverkaren av
din TV i tabellen på följande
sida.
Bredvid varje tillverkare finns en eller
flera tresiffriga koder. Dessa berättar för
fjärrkontrollen vilken typ av TVmottagare du har.
• Om namnet på din TV-tillverkare
inte finns med i tabellen, har du ingen
möjlighet att ställa in denna
fjärrkontroll för att manövrera din TV.
3 Rikta fjärrkontrollen mot din
TV-mottagare, håll nere CLRknappen och mata därefter
in den tresiffriga koden för
din TV.
Fjärrkontrollen sänder ut en på/avsignal till TV-mottagaren. Om du har
matat in rätt kod stängs din TV av.
Om din TV inte stängs av upprepar du
proceduren genom att använda nästa
kod i listan tills du lyckas stänga av din
TV.
Definição do
telecomando da sua TV
Pode definir o telecomando fornecido
para controlar a sua TV.
1 Ligue a TV.
2 Procure o nome do
fabricante da sua TV na
tabela da página seguinte.
Ao lado de cada fabricante aparecem
um ou mais códigos de três dígitos. Isto
indica ao telecomando que tipo de TV
tem.
• Caso o nome do fabricante da sua
TV não apareça na tabela não poderá
configurar este telecomando para
comandar a sua TV.
3 Vire o telecomando na
direcção da sua TV, prima
sem soltar no botão CLR e,
de seguida, introduza o
código de três dígitos
correspondentes à sua TV.
O telecomando transmite um sinal de
ligar/desligar à TV. Caso tenha
introduzido o código correcto, a sua TV
deverá desligar-se.
Caso a sua TV não se desligue, repita o
procedimento utilizando o código
seguinte apresentado na tabela até que
a sua TV se desligue.
24
Sw/Po
Page 25
3InställningarLigação
Svenska
Português
Använda denna fjärrkontroll
tillsammans med din TV
Tabellen nedan visar de TV-kontroller som du kan
manövrera från denna fjärrkontroll.
Vi går här igenom de viktigaste
funktionerna för att spela skivor.
Ytterligare funktioner behandlas mer
detaljerat i nästa kapitel.
1 Tr yck på STANDBY/ON
(fjärrkontrollen eller
framsidan) för att sätta på
systemet.
2 Tr yck på DVD/CD.
3 Tr yck på OPEN/CLOSE 0
sensorn (endast framsidan)
för att öppna skivtallriken.
4 Ladda en skiva.
Ladda en skiva med etikettsidan uppåt
och använd skivtallrikens guide för att
få skivan att sitta rakt (om du laddar
en dubbelsidig DVD-skiva, laddar du
denna så att den sida du vill spela är
vänd nedåt).
Leitura de DVDs, CDs e
Video CDs
Os controlos básicos para a leitura de
discos são aqui abordados. As outras
funções são desenvolvidas no capítulo
seguinte.
1 Prima STANDBY/ON
(telecomando ou painel
frontal) para ligar o sistema.
2 Prima DVD/CD.
3 Toque no sensor OPEN/
CLOSE 0 (apenas no painel
frontal) para abrir o tabuleiro
do disco.
4 Coloque um disco.
Coloque um disco com a etiqueta
virada para cima, utilizando a guia do
tabuleiro do disco para o alinhar (caso
esteja a colocar um DVD de dois lados,
coloque o lado que deseja ouvir virado
para baixo).
26
Sw/Po
5 Tr yck på 6 för att starta
avspelning av skivan du just
laddat.
På framsidan rör du vid
beröringssensorn 6 för att starta
avspelning.
• Om du spelar en DVD eller Video CD,
ser du eventuellt en meny. Se sid. 28-29
om hur du navigerar en sådan.
5 Prima 6 para iniciar a
leitura do disco que acabou
de colocar.
No painel frontal, toque no sensor 6
para iniciar a leitura.
• Caso esteja a ler um DVD ou Video
CD, pode aparecer um menu. Consulte
a páginas 28-29 para obter informações
sobre como navegar neste.
Page 27
4Att komma igångIniciar
Svenska
Português
Viktiga kontroller för avspelning
KnappVad den gör
6Startar avspelning eller gör en paus i den
skiva som spelas (tryck igen för att
återuppta avspelning). Endast DVD och
Video CD: Återupptar avspelning av en
stoppad skiva.
7Stoppar avspelning. Endast DVD och Video
CD:
RESUME
visas på displayen (tryck på
6 för att starta avspelning igen från det
sista stället där skivan stoppades).
11. Tryck in och håll nere för snabb
bakåtscanning. Släpp knappen för att
återuppta normal avspelning.
2. Tryck en gång för att starta
bakåtscanning. Tryck igen för att öka
scanninghastigheten. (CD och Video CD har
två scanninghastigheter; DVD har tre.) Tryck
på 6 för att återuppta normal avspelning.
¡1. Tryck in och håll nere för snabb
framåtscanning. Släpp knappen för att
återuppta normal avspelning.
2. Tryck en gång för att starta
framåtscanning. Tryck igen för att öka
scanninghastigheten. (CD och Video CD har
två scanninghastigheter; DVD har tre.) Tryck
på 6 för att återuppta normal avspelning.
4Hoppar till början av nuvarande spår eller
kapitel, därefter till tidigare spår/kapitel.
Controlos básicos de leitura
BotãoFunção
6Inicia a leitura ou interrompe a leitura de um
disco (prima novamente para retomar a
leitura). Apenas para DVD e Video CD:
Retoma a leitura de um disco interrompido.
7Pára a leitura. Apenas DVD ou Video CD: O
mostrador indica
iniciar a leitura novamente a partir do ponto
em que foi interrompida).
11. Prima sem soltar para rebobinar. Prima
para voltar ao modo de leitura normal.
2. Prima uma vez para iniciar a rebobinagem.
Prima novamente para aumentar a
velocidade da rebobinagem. (Os CDs e os
Video CDs têm duas velocidades de
rebobinagem; os DVDs têm três.) Prima 6
para voltar ao modo de leitura normal.
¡1. Prima sem soltar para o avanço rápido.
Prima para voltar ao modo de leitura normal.
2. Prima uma vez para iniciar o avanço. Prima
novamente para aumentar a velocidade do
avanço. (Os CDs e os Video CDs têm duas
velocidades de avanço; os DVDs têm três.)
Prima 6 para voltar ao modo de leitura
normal.
4Passa para o início da faixa ou secção actual.
Premindo mais vezes, passa para o início das
faixas/secções anteriores.
RESUME
(prima 6 para
¢Hoppar till nästa spår eller kapitel.
NummerOm skivan har stoppats, startar avspelning
>10Väljer spår/titlar/kapitel nummer 11 och
från det valda spår- eller kapitelnumret. Om
skivan spelas, hoppar avspelningen till
början av det valda spår- eller kapitelnumret.
över. (Till exempel, för 24, tryck på >10 , 2,
4.)
¢Passa para o início da faixa ou secção
seguinte.
NúmerosSe a leitura do disco é interrompida, esta é
iniciada a partir do número da faixa ou do
título seleccionados. Se um disco estiver a
ser lido, a leitura salta para o início do
número da faixa ou secção seleccionada.
>10Utilize para seleccionar números de faixas/
títulos/secções superiores a 11. (Por
exemplo, para o 24, prima >10 , 2, 4.)
27
Sw/Po
Page 28
Att komma igång4Iniciar
Endast DVD och Video CD:
E(SHIFT ¡) 1. Tryck för att starta framåtscanning i slow-
motion. Tryck igen för att ändra
scanninghastighet (1/16 = 1/8= 1/4=
1
/2).
2. Under avspelning, tryck en gång för att
göra en paus; avancera en enstaka bildruta
för varje ytterligare tryckning.
Endast DVD:
e(SHIFT 1) 1. Tryck för att starta bakåtscanning i slow-
motion. Tryck igen för att växla mellan
scanninghastigheterna SLOW 1 och SLOW
2.
2. Under avspelning, tryck en gång för att
göra en paus; backa en enstaka bildruta för
varje ytterligare tryckning.
Viktigt
När du använder kontrollerna för DVD-avspelning, kan
det hända att märkena
eller visas på skärmen.
innebär att systemet inte tillåter dig att utföra
denna manövrering.
innebär att skivan inte tillåter dig att utföra denna
manövrering.
Navigera menyer på en DVD-skiva
Vissa DVD-skivor innehåller menyer. Ibland visas dessa
automatiskt när du startar avspelning; andra visas
endast när du trycker på
MENUeller TOPMENU.
Apenas DVD e Vídeo CD:
E(SHIFT ¡) 1. Prima sem soltar para iniciar a leitura
lenta no sentido de leitura normal. Prima
novamente para alterar a velocidade do
avanço (1/16 = 1/8= 1/4= 1/2).
2. Durante a leitura, prima uma vez para
interromper; avança uma imagem de cada
vez consoante as vezes que premir.
Apenas DVD:
e(SHIFT 1) 1. Prima sem soltar para iniciar a leitura
lenta no sentido contrário. Prima
novamente para seleccionar entre a
velocidade de avanço SLOW 1 e SLOW 2.
Durante a leitura, prima uma vez para
interromper; recua uma imagem de cada vez
consoante as vezes que premir.
Importante
Sempre que utilizar os controlos de leitura de DVDs,
aparece no ecrã as marcas
ou .
significa que a operação não é permitida pelo
sistema.
significa que a operação não é permitida pelo disco.
Navegar pelos menus do DVD
Alguns DVDs contêm menus. Algumas vezes estes
aparecem automaticamente logo que inicia a leitura,
outras apenas quando se prime o botão
MENU.
MENUou TOP
28
Sw/Po
KnappVad den gör
TOP MENUVisar “toppmenyn” på en DVD-skiva. Detta
varierar från skiva till skiva.
MENUVisar menyn på en DVD-skiva. Detta varierar
från skiva till skiva och kan vara densamma
som “toppmenyn”.
RETURN
5∞23Flyttar runt markören på skärmen.
ENTERVäljer det för tillfället markerade menyvalet.
NummerVäljer ett numrerat menyval (endast vissa
Återgår till den tidigare visade
menyskärmen.
skivor).
BotãoFunção
TOP MENUMostra o “menu superior” do DVD. Isto
varia consoante o DVD.
MENUMostra o menu do DVD. Isto varia
consoante o DVD e pode ser semelhante ao
“menu superior”.
RETURN
5∞23Move o cursor pelo ecrã.
ENTER
NúmerosSelecciona uma opção numérica do menu
Volta ao ecrã do menu anteriormente
visualizado.
Selecciona a opção seleccionada no momento.
(penas alguns discos).
Page 29
4Att komma igångIniciar
Svenska
Português
Navigera PBC-menyer för Video CDskivor
Vissa Video CD-skivor innehåller menyer, där du kan
välja vad du vill titta på. Dessa kallas PBC (Playback
control)-menyer.
Du kan spela en PBC Video CD utan att behöva navigera
PBC-menyn, genom att starta avspelning och använda
en sifferknapp för att välja ett spår, istället för att välja
knappen 6.
KnappVad den gör
RETURN Visar PBC-mneyn.
NummerVäljer ett numrerat menyval.
4Visar den föregående menysidan (om det
finns någon).
¢Visar nästa menysida (om det finns någon).
6Tryck för att väl ja en post från PBC-menyn.
Navegar pelos menus PBC do Video
CD
Alguns Video CDs têm menus a partir dos quais pode
seleccionar o que deseja ver. Estes menus são chamados
de PBC (Playback Control – Controlo de leitura).
Pode ler um Video CD com o modo PBC sem ter de
navegar pelo menu PBC iniciando a leitura através da
utilização de um botão numérico para seleccionar a
faixa, em vez que premir o botão 6.
BotãoFunção
RETURN Mostra o menu PBC.
NúmerosSelecciona uma opção numérica do menu.
4Mostra a página do menu anterior (caso
exista).
¢Mostra a página seguinte do menu (caso
exista).
6Prima para seleccionar um item a partir do
menu PBC.
29
Sw/Po
Page 30
Att komma igång4Iniciar
DIRECT PLAY 3
ENTER
1¡
ABC DEF
12 3
GHI JKL
45 6
PQRS TUV WXYZ
78910/0
Knappar för att namnge
stationer
Botões de atribuição de nome
a estações
MNO
30
Sw/Po
TUNER
FM/AM
5
∞
SYSTEM
MENU
CHARACTER
< > ! "
# $ % & '
() * + , – .
/:; < = > ?
@ _ \
CLR
32
DISP
mellanslag
espaço
Lyssna på radio
De följande stegen visar hur du ställer
in radiosändningar på FM och AMbandet genom att använda de
automatiska, manuella och
höghastighets-tuningfunktionerna. När
du väl har ställt in en station, kan du
minneslagra frekvensen för att
återkalla den senare. Se Spara
snabbvalsstationer på följande sida för
mer information om hur du gör detta.
1 Tr yck på TUNER FM/AM för
att välja tunern.
Tryck upprepade gånger för att växla
mellan FM och AM-bandet.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Ställ in en station.
Du kan göra detta på tre olika sätt:
• Automatisk inställning
För att söka efter stationer i det för
tillfället valda bandet, trycker du och
håller nere knappen 1 eller ¡ i
ungefär en sekund. Systemet börjar
söka efter nästa station och stoppar när
det funnit en. Upprepa detta steg för att
söka efter andra stationer.
• Manuell inställning
För att ändra frekvensen ett steg i taget,
trycker du på knapparn 1 eller
¡.
• Höghastighetsinställning
Tryck och håll nere knappen 1 eller
¡ för att göra en
höghastighetsinställning, och släpp
knappen så fort som du kommer till
den frekvens du vill lyssna på.
• Du kan också använda knapparna
5 och ∞ för att ställa in en station.
Ouvir rádio
Os passos que se seguem indicam-lhe
como sintonizar emissoras de rádio FM
e AM utilizando as funções de
sintonização automática (busca) e
manual (passo a passo). Logo que
esteja sintonizado numa emissora,
pode memorizar a frequência para
chamar mais tarde. Consulte
Memorizar emissoras predefinidas na
página seguinte para obter mais
informações.
1 Prima TUNER FM/AM para
seleccionar o sintonizador.
Prima várias vezes para alternar entre
as bandas FM e AM.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Sintonize uma estação.
Há três maneiras de o fazer:
• Sintonização automática
Para procurar emissoras na banda
actualmente sintonizada, prima sem
soltar ou no botão 1 ou ¡
durante um segundo. O sistema irá
iniciar a busca da emissora seguinte,
parando quando encontrar uma.
Repita esta operação para procurar
outras emissoras.
• Sintonização manual
Para alterar a frequência, a um
intervalo de cada vez, prima os botões
1 ou ¡.
• Sintonização de alta
velocidade
Prima sem soltar o botão 1 ou ¡
para uma sintonização de alta
velocidade, soltando logo que encontrar
a frequência desejada.
• Também é possível utilizar os botões
5 e ∞ na sintonização.
Page 31
4Att komma igångIniciar
Svenska
Português
Förbättra stereoljudet på FM-bandet
Om du lyssnar på en stereoutsändning på FM-bandet,
men märker att ljudet är brusigt på grund av en svag
signal, kan du pröva att växla till mono.
1 Tryck på SYSTEM MENU och välj TUNER
MENU.
TUNER MENU
•Ändra menyval genom att använda knapparna 2
och 3. Tryck på
ENTER för att välja det val som för
tillfället visas på displayen.
2 Välj FM AUTO/MONO från tunermenyn.
FM AUTO/MONO
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
3 Välj FM AUTO eller FM MONO.
• Växla menyalternativ med knapparna 5 och ∞.
Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
När du lyssnar i mono, lyser indikatorn
Spara snabbvalsstationer
Om du lyssnar väldigt ofta på en viss radiostation, kan
det vara bekvämt att låta receivern lagra frekvensen för
att lätt kunna återkalla den nästa gång som du vill
lyssna på stationen. Detta besparar dig ansträngningen
att ställa in stationen manuellt varje gång. Detta system
kan spara upp till 30 snabbvalsstationer. När du sparar
FM-frekvenser, lagrar receivern även monoinställningen
(se ovan).
1 Ställ in en station som du vill minneslagra.
Se Lyssna på radio på förra sidan för mer detaljer om
hur du gör detta.
på displayen.
Melhorar a qualidade do som FM stereo
Se estiver a ouvir uma emissão FM stereo, mas com
muitos ruídos devido ao sinal fraco, tente mudar para
mono.
1 Prima SYSTEM MENU e seleccione
TUNER MENU.
TUNER MENU
• Mude as opções do menu utilizando ou botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção visualizada
no momento.
2 Seleccione FM AUTO/MONO a partir do
menu do sintonizador.
FM AUTO/MONO
• Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção apresentada
nesse momento.
3 Seleccione FM AUTO ou FM MONO.
• Altere opções de menus com a ajuda dos botões 5 e
∞. Prima
ENTER para seleccionar a opção apresentada
nesse momento.
Sempre que estiver a ouvir em mono, o indicador
acende-se no mostrador.
Memorizar estações predefinidas
Se ouve muitas vezes uma determinada estação, é
conveniente que memorize no receptor a frequência
para busca rápida sempre que a deseje ouvir. Isto evita
que a tenha de sintonizar manualmente todas as vezes
que a deseja ouvir. Este sistema pode memorizar até 30
estações predefinidas. Sempre que memoriza
frequências FM, o receptor também memoriza a
definição mono (ver acima).
1 Sintonize uma estação que deseja
memorizar.
Consulte Ouvir rádio na página anterior para obter
mais informações.
31
Sw/Po
Page 32
Att komma igång4Iniciar
2 Tryck på SYSTEM MENU och välj TUNER
MENU.
TUNER MENU
•Ändra menyval genom att använda knapparna 2
och 3. Tryck på
ENTER för att välja det val som för
tillfället visas på displayen.
3 Välj STA. MEMORY från tunermenyn.
STA. MEMORY
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
4 Tr yck på 5 eller ∞ för att välja en stations
snabbvalsnummer.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
5 Tr yck på ENTER igen för att spara
snabbvalsstationen.
Upprepa dessa steg för att spara upp till 30
snabbvalsstationer.
Lyssna på snabbvalsstationer
Genom att spara upp till 30 snabbvalsstationer (se
ovan), kan du med endast några tryckningar få fram
den station du vill lyssna på.
1 Tr yck på TUNER FM/AM för att koppla
över till tunern.
2 Använd knapparna 4 / ¢ eller 2 / 3
för att välja den snabbvalsstation du vill
lyssna på.
Du kan också använda sifferknapparna (använd
knappen >10 för nummer över 10).
• Om du låter systemet vara urkopplat från
vägguttaget en längre period, kommer du att förlora
dina snabbvalsstationer och måste då programmera om
dem på nytt.
2 Prima SYSTEM MENU e seleccione
TUNER MENU.
TUNER MENU
• Mude as opções do menu utilizando ou botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção visualizada
no momento.
3 Seleccione STA. MEMORY a par tir do
menu do sintonizador.
STA. MEMORY
• Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção apresentada
nesse momento.
4 Prima 5 ou ∞ para seleccionar o número
da estação predefinida.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
5 Prima ENTER para memorizar a estação
predefinida.
Repita estes passos para memorizar até 30 estações
predefinidas.
Ouvir uma estação predefinida
Após ter memorizado até 30 estações predefinidas (ver
acima), pode ouvir uma estação premindo algumas
vezes o botão.
1 Prima TUNER FM/AM para mudar para o
sintonizador.
2 Utilize os botões 4 / ¢ ou 2 / 3
para seleccionar a estação predefinida
que deseja ouvir.
Alternativamente, utilize os botões numéricos (utilize o
botão >10 para números superiores a 10).
• Caso o sistema fique desligado de uma saída de
corrente CA durante um grande período de tempo, as
estações predefinidas serão perdidas e terá de as
programar novamente.
32
Sw/Po
Page 33
4Att komma igångIniciar
Svenska
Português
Namnge snabbvalsstationer
För att lättare kunna identifiera en station, kan du
namnge dina snabbvalsstationer.
1 Återkalla den snabbvalsstation du vill
namnge.
Se Lyssna på snabbvalsstationer på förra sidan om
hur du gör detta.
2 Tryck på SYSTEM MENU och välj TUNER
MENU.
TUNER MENU
•Ändra menyval genom att använda knapparna 2
och 3. Tryck på
tillfället visas på displayen.
3 Välj STATION NAME från tunermenyn.
STATION NAME
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
Tryck på
tillfället visas på displayen.
4 Tr yck på DISP/CHARACTER för att ändra
teckenuppsättning.
Du kan växla mellan alfabet (övre läge), alfabet (nedre
läge), siffror och symboler.
5 Använd knapparna 5 och ∞ för att visa
ett annat tecken; tryck på ENTER för att
välja detta.
ST 1 A
ST 1 R
ST 1 RA
• Tryck på CLRför att radera ett tecken.
• Använd knapparna 2 och 3 för att flytta runtmarkören i displayen.
• Du kan också använda sifferknapparna för att välja
tecken. Se bilden på sid. 30 för att få reda på vilka
knappar som korresponderar med de olika tecknen.
6 Lägg in resten av stationsnamnet på
samma sätt.
7 När du är klar, trycker du på SYSTEM
MENU för att avsluta.
ENTERför att välja det val som för
ENTER för att välja det alternativ som för
Atribuir um nome às estações
predefinidas
Para uma melhor identificação, pode atribuir um nome
às suas estações predefinidas.
1 Chame a estação predefinida que deseja
atribuir um nome.
Consulte Ouvir uma estação predefinida na página
anterior para obter mais informações.
2 Prima SYSTEM MENU e seleccione
TUNER MENU.
TUNER MENU
• Mude as opções do menu utilizando ou botões 2 e
3. Prima
no momento.
3 Seleccione STATION NAME a par tir do
menu do sintonizador.
STATION NAME
• Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
nesse momento.
4 Prima DISP/CHARACTER para alterar a
definição do caracter.
Pode seleccionar entre o alfabeto (maiúsculas ou
minúsculas), números e símbolos.
5 Utilize os botões 5 e ∞ para alterar o
caracter visualizado; prima ENTER para o
seleccionar.
• Prima CLRpara apagar um caracter.
• Utilize os botões 2 e 3 para mover o cursor no
mostrador.
• Também pode utilizar os botões numéricos para
seleccionar caracteres. Veja o diagrama na página 30
para verificar quais os botões que correspondem a
determinados caracteres.
6 Introduza o resto do nome da estação da
mesma forma.
7 Quando terminar, prima SYSTEM MENU
para sair.
ENTERpara seleccionar a opção visualizada
ENTER para seleccionar a opção apresentada
ST 1 A
ST 1 R
ST 1 RA
33
Sw/Po
Page 34
Att komma igång4Iniciar
p
Tunersystemets displayer
•Tryck på SYSTEM DISP för att växla
information på displayen.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
Frekvens
Radiotext
Programservicenamn
Programtyp
Programtypsökning
Tid
Spela andra anslutna komponenter
Du kanske har anslutit några andra komponenter till
ditt system via de analoga eller digitala auxingångarna.
Mostradores do sintonizador
•Prima SYSTEM DISP para alterar a
informação visualizada no mostrador.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
RDS-modellen endast i FM-bandet
7:36 am
Frequência
Texto de rádio
Nome do Serviço
de Programas
Tipo de Programa
Pesquisa do Tipo
de Programa
Hora
Audição de outros componentes
Pode ter ligado vários outros componentes ao seu
sistema através das entradas auxiliares analógicas ou
digitais.
enas em FM
Modelo RDS a
1 Tr yck på VIDEO V1/V2/V3 för att välja en
aux-ingång.
2 Endast ingångarna V1 och V2: Tr yck på
SYSTEM MENU och välj INPUT SEL.
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
3 Använd knappen 5 eller ∞ för att välja en
aux-ingång.
AUXANALOG
•
• AUXDIGITAL
4 Tr yck på ENTER.
34
Sw/Po
1 Prima VIDEO V1/V2/V3 para seleccionar
uma entrada auxiliar.
2 Apenas para as entradas V1 e V2: Prima
SYSTEM MENU e seleccione INPUT SEL.
Altere as opções do menu com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção apresentada
nesse momento.
3 Utilize o botão 5 ou ∞ para seleccionar
uma entrada auxiliar.
AUXANALOG
•
• AUXDIGITAL
4 Prima ENTER.
Page 35
4Att komma igångIniciar
Svenska
Português
STANDBY
/ON
V1/V2/V3
VIDEO
DIRECT PLAY 3
MDTAPE
5
ENTER
∞
MENU
SYSTEM
Observera
• Om du vill ha mer detaljerade
upplysningar om hur du använder det
valfria MD- eller kassettdäcket, skall du
läsa den bifogade bruksanvisningen.
• Vill du ha mer upplysningar om hur
du manövrerar din TV via denna
fjärrkontroll, ser du på sid. 25.
32
Reducera aux-ingångens
nivå
Om ljudet förvrängs när du ansluter en
komponent till de analoga ingångarna,är ingångsnivån troligen för hög. Du
kan reducera denna genom att koppla
på videoingångens signaldämpare.
Nota
• Para mais detalhes sobre como
utilizar um leitor de MDs ou de cassetes
opcional, consulte o manual de
instruções fornecido.
• Para mais informações sobre como
controlar a sua TV com este
telecomando, consulte a página 25.
Diminuir o nível de entrada
auxiliar
Caso um componente que tenha ligado
a uma entrada análógica cause uma
distorção do som, o nível de entrada
provavelmente está muito alto. Pode
reduzi-lo ao ligar o atenuador de
entrada de vídeo.
1 Ställ systemet i viloläge
(standby).
2 Tr yck på SYSTEM MENU och
välj VIDEO ATT.
• Växla menyval genom att använda
knapparna 2 och 3. Tryck på
ENTER
för att välja det val som för tillfället
visas på displayen.
1 Coloque o sistema no modo
de espera (standby).
2 Prima SYSTEM MENU e
seleccione VIDEO ATT.
• Mude as opções do menu utilizando
ou botões 2 e 3. Prima
ENTER para
seleccionar a opção visualizada no
momento.
3 Använd knapparna 2 eller 3
för att välja VIDEO 1, 2 eller
3 ATT och tryck sedan på
ENTER.
4 Välj ATT ON eller ATT OFF
efter dina önskemål.
• Växla menyalternativ med
knapparna 5 och ∞ . Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som
för tillfället visas på displayen.
3 Utilize o botão 2 ou 3 para
seleccionar VIDEO 1, 2 ou 3
ATT, e em seguida prima
ENTER.
4 Seleccione ATT ON ou ATT
OFF conforme for necessário.
Altere opções de menus com a ajuda
dos botões 5 e ∞. Prima
ENTER para
seleccionar a opção apresentada nesse
momento.
35
Sw/Po
Page 36
Avända i judfunktioner och effekter5Utilização do modo de som e efeitos
Använda Sound-meny
Denna meny ger dig tillgång till diverse
ljudinställningar för förstärkaren:
Observera
Du kan inte påverka bas- och diskantinställningarna
när du använder DSP-funktionerna eller när
surroundfunktionen är inställd på något annat än
STANDARD eller SURROUNDOFF.
1 Tr yck på SOUND.
2 Använd knapparna 2 eller 3 för att välja
ett val från Sound-meny.
•
BASS O
Justerar basnivån.
•
TREBLE O
Justerar mängden diskant.
•
EFFECT 7O
Justerar mängden effekter på Advanced Theater eller
DSP (ej tillgänglig på alla effekter).
•
P.BASS ON
Kopplar på eller av den extra basförstärkaren.
•
MIDNIGHT ON
Kopplar på eller av funktionen för lyssning på låg
ljudnivå.
3 Använd knapparna 5 och ∞ för att
justera den funktion du precis har valt.
Du kan se den nuvarande inställningen på displayen.
Tryck på ENTER för att ställa in nivån och
4
avsluta
Sound-meny
• Om du inte trycker på ENTER, avslutas ändå Soundmeny efter cirka 5 sekunder.
.
Utilização do menu Sound
Este menu permite-lhe aceder às várias definições de
som do amplificador:
Nota
As definições dos graves e dos agudos não têm qualquer
efeito sempre que utilizar os modos DSP ou quando o
modo de som envolvente não estiver definido para
STANDARD ou SURROUNDOFF.
1 Prima SOUND.
2 Utilize os botões 2 ou 3 para seleccionar
uma opção a partir do menu Sound.
•
BASS O
Ajusta o nível dos graves.
•
TREBLE O
Ajusta o nível dos agudos.
•
EFFECT 7O
Ajusta o nível do efeito Advanced Theater ou DSP (não
está disponível em todos os efeitos).
•
P.BASS ON
Activa/desactiva o impulso extra dos graves.
•
MIDNIGHT ON
Activa/desactiva o modo de audição de nível baixo.
3 Utilize os botões 5 e ∞ para ajustar a
opção seleccionada no momento.
Pode ver a definição actual no mostrador.
4 Prima ENTER para definir o nível e sair do
menu Sound.
Se não premir
de qualquer forma após cerca de 5 segundos.
ENTER, o menu de Sound é abandonado
36
Sw/Po
Page 37
Avända i judfunktioner och effekter
Svenska
Português
Utilização do modo de som e efeitos
5
Använda ljudfunktioner
Detta system erbjuder flera möjligheter att njuta av
surroundljud och stereokällor. När du spelar Dolby
Digital, Dolby Surround, Dolby Pro-Logic eller DTSkällor, rekommenderar vi dig att använda
surroundfunktionen för att du garanterat ska få ett
riktigt surroundljud. Du kan från surroundfunktionen
välja en av Advanced Theater-effekterna för att lägga till
rumsliknande effekter till ljudkällan.
Om du vill lägga till rumsliknande effekter till
stereokällor, rekommenderar vi dig att använda DSPeffekter. På samma sätt som Advanced Theatereffekterna, höjer dessa ljudkällans atmosfär genom att
simulera olika lokaler, t.ex. en konserthall eller en
klubb.
Spela Dolby/DTS-källor
Koppla på surroundfunktionen när du spelar en Dolby
Surround, Dolby Digital eller DTS-källa. Använd
Advanced Theater-effekterna för att lägga till
rumseffekter till surroundljudet.
Observera
Du kan inte använda surroundfunktionen på 96kHz/24bits-källor eller i kombination med DSP-effekter.
Utilização dos modos de som
Este sistema oferece-lhe várias formas de desfrutar das
fontes de som envolvente e fontes stereo. Sempre que
estiver a ouvir fontes Dolby Digital, Dolby Surround,
Dolby Pro-Logic ou DTS, recomendamos a utilização do
modo de som envolvente para assegurar o som
envolvente adequado. A partir do modo de som
envolvente, pode escolher um dos efeitos Advanced
Theater para adicionar efeitos de ambientes de som.
Se deseja adicionar efeitos de ambientes de som a fontes
stereo, recomendamos a utilização de efeitos DSP. Tal
como os efeitos Advanced Theater, este dão um som
ambiente à fonte para estimular os diferentes espaços,
tais como uma sala de concertos ou um clube.
Ouvir fontes Dolby/DTS
Ligue o modo de som envolvente sempre que desejar
ouvir uma fonte Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.
Utilize os efeitos Advanced Theater para adicionar efeitos
de ambientes ao som envolvente.
Nota
O modo de som envolvente não pode ser utilizado com
fontes de 96kHz/24-bits, ou em combinação com efeitos
DSP.
1 Tr yck på SURROUND upprepade gånger
för att välja en surroundfunktion.
Den aktuella surroundfunktionen visas på displayen.
•
AUTO
För digitala källor väljs avkodning automatiskt i
enlighet med källan: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro
Logic, 2-kanalig stereo etc. Inga extra effekter läggs till
källan. Analoga källor spelas på samma sätt som
inställningen Surround Off.
1 Prima várias vezes em SURROUND para
seleccionar o modo de som envolvente.
O mostrador indica o modo de som envolvente actual.
•
AUTO
Para fontes digitais, a descodificação é
automaticamente seleccionada de acordo com a fonte:
Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, stereo de 2 canais,
etc. Não são adicionados efeitos extra à fonte. As fontes
analógicas são lidas da mesma forma que a definição
Surround Off.
37
Sw/Po
Page 38
Avända i judfunktioner och effekter5Utilização do modo de som e efeitos
•
STANDARD
Samma som AUTO, förutom att 2-kanaliga (analoga
eller digitala) källor bearbetas genom användning av
Dolby Pro Logic för att få surroundljudseffekter.
•
MUSICAL
Ljud från en konsertsal.
•
DRAMA
Ljud från en klassisk, mellanstor biosalong.
•
ACTION
Ljud från en stor, modern biosalong.
•
VIRTUAL SURR.1
Virtuellt surroundljud som endast kommer från de
främre huvudhögtalarna och subwoofern. Använd
denna funktion om du inte kan använda
surroundhögtalarna.
•
VIRTUAL SURR.2
Virtuellt surroundljud om du har anslutit
surroundhögtalarna, men använder dem framför din
lyssningsposition.
•
STANDARD
Em AUTO, excepto as fontes de 2 canais (analógicas ou
digitais), as fontes são processadas através da utilização
do Dolby Pro Logic para efeitos de som envolvente.
•
MUSICAL
Som de um concerto numa sala de espectáculos.
•
DRAMA
Clássico, som de um teatro para filmes de curtametragem.
•
ACTION
Grande, som de um teatro para filmes modernos.
•
VIRTUAL SURR.1
Som envolvente virtual apenas das colunas stereo
frontais principais e de um subwoofer. Utilize este modo
se não puder utilizar as colunas de som envolvente.
•
VIRTUAL SURR.2
Som envolvente virtual se tiver ligado as colunas de som
envolvente, mas está a utilizá-las na parte da frente da
posição de audição.
•
REAR WIDE
Breddar den bakre kanalens ljudområde.
•
SURROUND OFF
Alla källor spelas endast via de främre vänstra och högra
högtalarna samt subwoofern. Inga effekter läggs till.
2 Justera effektnivån vid behov.
EFFECTfrån Sound-meny och justera genom
• Välj
att använda knapparna 5 och ∞. Tryck på
ENTER för
att ställa in nivån.
EFFECT 7O
Du kan justera effektnivån inom omfånget 10 till 90
med 10 steg åt gången.
•
REAR WIDE
Amplia o nível de som do canal traseiro.
•
SURROUND OFF
Todas as fontes são lidas apenas através de das colunas
frontais esquerda e direita e do subwoofer. Não há
adição de efeitos especiais.
2 Se necessário, ajuste o nível de efeitos.
• Seleccione
utilizando os botões 5 e ∞. Prima
EFFECTa partir do menu Sound e ajuste
ENTERpara definir
o nível.
EFFECT 7O
Pode ajustar o nível dos efeitos dos 10 aos 90 em passos
de 10.
38
Sw/Po
Page 39
Avända i judfunktioner och effekter
Svenska
Português
Utilização do modo de som e efeitos
5
Använda DSP-effekter vid spelning av
andra stereokällor
Du kan lägga till rumseffekter till en ljud-CD eller andra
stereokällor genom att använda DSP-funktionerna.
Vissa effekter fungerar bättre ihop med vissa typer av
musik, så var inte rädd för att experimentera lite grann.
Observera
• DSP-effekterna kan inte användas ihop med 96kHz/
24-bits-källor eller i kombination med en
surroundfunktion.
• Vid spelning av stereokällor med DSP-effekterna
frånkopplade, hörs det inget ljud från surround- och
mitthögtalarna.
1 Tr yck på DSP för att välja en ljudfunktion.
Den aktuella DSP-funktionen visas på displayen.
•
HALL1
Ljud från en stor konsertsal med träpanel.
•
HALL2
Ljud från en stor konsertsal med stenväggar.
•
JAZZ
Ljud från en live-jazzklubb.
•
DANCE
Nattklubbsljud.
•
THEATER1
Ljud från en klassisk, mellanstor biosalong.
•
THEATER2
Ljud från en stor, modern biosalong.
•
SIMUL.STEREO
Virtuell stereo från monokällor.
2 Justera effektnivån vid behov.
EFFECTfrån Sound-meny och justera genom
• Välj
att använda knapparna 5 och ∞. Tryck på
att ställa in nivån.
EFFECT 7O
Du kan justera effektnivån inom omfånget 10 till 90
med 10 steg åt gången.
ENTERför
Ouvir outras fontes stereo com os
efeitos DSP
Pode adicionar efeitos de ambientes a CDs áudio ou
outras fontes stereo utilizando os modos DSP. Efeitos
diferentes ajustam-se melhor a diferentes tipos de
músicas, por isso não hesite em utilizá-los.
Nota
• Os efeitos DSP não podem ser utilizados com fontes
de 96kHz/24-bits, ou em combinação com o modo de
som envolvente.
• Sempre que reproduzir fontes stereo com os efeitos
DSP desactivados, não existe qualquer som a partir das
colunas de som envolvente e centrais.
1 Prima várias vezes em DSP para
seleccionar o modo de som.
O mostrador indica o modo DSP actual.
•
HALL1
Grande, som de uma sala de espectáculos com painéis
de madeira.
•
HALL2
Grande, som de uma sala de espectáculos com painéis
de pedra.
•
JAZZ
Som ao vivo de um clube de jazz.
•
DANCE
Som de um clube nocturno.
•
THEATER1
Clássico, som de um teatro para filmes de curtametragem.
•
THEATER2
Grande, som de um teatro para filmes modernos.
•
SIMUL.STEREO
Stereo virtual para fontes mono.
2 Se necessário, ajuste o nível de efeitos.
• Seleccione
utilizando os botões 5 e ∞. Prima
o nível.
EFFECTa partir do menu Sound e ajuste
ENTERpara definir
EFFECT 7O
Pode ajustar o nível dos efeitos dos 10 aos 90 em passos
de 10.
39
Sw/Po
Page 40
Spela skivor6Ler discos
Inledning
• De flesta funktioner som täcks i detta kapitel gäller
för DVD-skivor, Video CD och CD även om den exakta
funktionen kan variera lite beroende på den skiva som
är laddad.
• När man spelar DVD-skivor och ikonen
visas på skärmen tillåter antingen spelaren eller skivan
inte användning av den funktionen.
• När man spelar Video CD-skivor är vissa funktioner
inte tillgängliga i PBC-läget. Om du vill använda dem,
kan du starta avspelning av skivan genom att använda
en sifferknapp för att välja ett spår.
eller
Att hitta vad du vill på en skiva
Du kan direkt komma åt vilken punkt som helst på en
skiva med hjälp av söklägena. Använd sökningen
medan en skiva spelar eller när den stoppad. Avspelning
börjar omedelbart från den specificerade punkten.
1 Tryck på SEARCH för att välja mellan:
• Title search (Titelsökning) (enbart DVD)
• Chapter/Track search (Kapitel/Spårsökning)
• Time search (Tidsökning) (enbart DVD och Video
CD)
• Folder search (enbart MP3)
• Off (Austängning)
2 Mata in titel/kapitel/spår-nummer eller
tid (minuter & sekunder).
Till exempel för titel 4, tryck på 4.
För kapitel/spår 12, tryck på 1 , 2.
För 45 minuter in på skivan, tryck på 4, 5, 0, 0.
3 Tryck på 6 för att starta/återstarta
avspelningen.
Introdução
• A maior parte das funções abordadas neste capítulo,
aplicam-se aos discos DVD, Video CDs e CDs, embora as
operações de funcionamento variem ligeiramente
consoante o tipo de disco.
• Durante a leitura de discos DVD, se aparecerem no
ecrã os símbolos
determinada função, quer dizer que o leitor ou o disco
não toleram a referida função.
• Durante a leitura de Video CDs, algumas funções não
estão disponíveis em modo PBC. Se desejar utilizá-los,
inicie a leitura do disco utilizando um botão numérico
para seleccionar uma faixa.
ou , quando tentar executar
Encontrar num disco o que procura
Pode ter-se acesso a qualquer ponto de um disco através
de um dos modos de busca. Utilize-os quando um disco
estiver em leitura ou parado. A leitura começa
imediatamente no ponto especificado.
1 Prima SEARCH para seleccionar:
• Title search (Busca por titulo) (apenas DVD)
• Chapter/Track search (Busca por seção/faixa)
• Time search (Busca por tempo) (apenas DVD e
Video CDs)
• Folder search (apenas MP3)
• Off (Desligada)
2 Introduza o número de título/capítulo/
pista ou o tempo (minutos e segundos).
Por exemplo, para o título 4, carregue em 4.
Para o capítulo/pista 12, carregue em 1 , 2.
Para chegar aos 45 minutos do disco, carregue em 4,
5, 0, 0.
3 Carregue em 6 para iniciar/reiniciar a
leitura.
40
Sw/Po
Page 41
6Spela skivorLer discos
Svenska
Português
Att byta kameravinklar
Vissa DVD-skivor innehåller scener som är tagna ur två
olika vinklar. Se på fodralet för ytterligare information:
det ska vara märkt med en
scener med multivinklar.
•Tryck på ANGLE för att växla
kameravinkel.
Om skivan befinner sig i pausläge, startar avspelningen
igen med den nya vinkeln.
• För att inte visa vinkelindikatorn på TV:n välj Angle
Indicator > Off från Video 2 menyn (se sid. 76).
-ikon om den innehåller
Byte av textremsa
Många DVD-skivor har textremsor på ett eller flera
språk: Fodralet brukar tala om vilka textremsespråk som
finns tillgängliga. Du kan byta textremsespråk när som
helst under avspelning.
•För att visa/byta textremsespråk, tryck på
SUBTITLE upprepade gånger.
•För att stänga av textremsan, tryck på
SUBTITLE och sedan på CLR.
• För att ställa in preferenser för textremsan, se sid. 77.
Att byta ljudspråk
När man spelar en DVD-skiva inspelad med dialog med
två eller flera språk kan man byta ljudspråk när som
helst under avspelning.
•Tryck upprepade gånger på AUDIO för att
visa/växla ljudspråk.
• För att ställa in ljudspråkspreferenser, se sid. 76.
Mudar os ângulos de câmara
Alguns DVDs apresentam pequenas imagens de dois ou
mais ângulos. Marque o quadrado para mais detalhes:
deverá ser marcado com um ícone
cenas de vários ângulos.
•Para mudar o ângulo da câmara, prima
ANGLE.
Caso o disco tenha sido parado, a leitura inicia-se
novamente no novo ângulo.
• Para ocultar o indicador de ângulo da TV, escolha
Angle Indicator > Off no menu Video 2 (veja
na página 76).
caso inclua
Mudar subtítulos
Muitos discos DVD têm subtítulos em um ou mais
idiomas. Podendo geralmente ver-se na caixa quais são
eles. O idioma dos subtítulos pode ser mudado a
qualquer momento durante a leitura.
•Para mostrar/mudar o idioma dos
subtítulos, carregue em SUBTITLE
repetidamente.
•Para fechar os subtítulos, carregue em
SUBTITLE e seguidamente em CLR.
• Para definir as preferências de subtítulo, veja a
página 77.
Mudar o idioma áudio
Durante a leitura de um DVD com diálogos gravados em
dois ou mais idiomas, pode-se mudar a qualquer
momento para outro idioma disponível.
•Para visualizar/seleccionar o idioma
áudio, prima várias vezes em AUDIO.
• Para definir as preferências do idioma áudio, veja a
página 76.
41
Sw/Po
Page 42
Spela skivor6Ler discos
Växla ljudkanaler
För karaoke eller liknande format för CD-skivor och
Video CD-skivor, har du möjlighet att välja stereo på
endast den vänstra eller högra kanalen.
•För att växla playbackkanal, tryck på
AUDIO.
Tryck upprepade gånger för att växla mellan:
LCH – Endast vänster kanal
•
RCH – Endast höger kanal
•
STEREO
•
Göra en programmeringslista
Att göra en programmeringslista innebär att du berättar
för spelaren vilka titlar/kapitel/spår du vill spela och i
vilken ordning du vill att de ska spelas. Du gör en
programmeringslista via en skärmdisplay och använder
markörknapparna för att navigera och sifferknapparna
för att lägga in titlar/kapitel/spår.
Seleccionar os canais áudio
Para o CDs e Video CDs do formato karaoke ou
equivalente, é possível seleccionar stereo, apenas canal
esquerdo ou apenas canal direito.
•Para mudar o canla de leitura, prima
AUDIO.
Prima várias vezes para seleccionar:
LCH – Apenas canal esquerdo
•
RCH – Apenas canal direito
•
STEREO
•
Programas listas de leitura
Programar uma lista de leitura significa “dizer” ao
leitor quais os títulos/secções/faixas que quer ouvir e em
que ordem. Pode programar uma lista de leitura através
do mostrador no ecrã, utilizando os botões do cursor
para navegar e os botões numéricos para introduzir os
números dos títulos/secções/faixas.
1 Tryck på PROGRAM.
2 Använd knappen 2 eller 3 för att välja
“Program Chapter” eller “Program Title”.
3 Rör markörknappen nedåt (∞) för att
komma till programmeringslistans fönster.
Om du valt Program Chapter, rör du
markörknappen uppåt (5) och lägger in ett
titelnummer (alla programmerade kapitel kommer från
denna titel).
42
Sw/Po
1 Prima PROGRAM.
2 Utilize o botão 2 ou 3 para seleccionar
“Program Chapter” ou “Program Title”.
3 Mova o cursor para baixo (∞) até à janela
da lista de leitura.
Se seleccionar Program Chapter, mova o cursor
para cima (5) e introduza o número do título (todas
as secções programadas serão deste título).
Page 43
6Spela skivorLer discos
Svenska
Português
4 Lägg in titel- eller kapitelnumren i din
programmeringslista.
För titlar/kapitel med nummer 1–10, använder du
motsvarande sifferknappar. För 11 och över, använder
du knappen
>10 (>10
, 2, 4 för 24 etc.).
• En programmeringslista kan innehålla upp till 24
steg.
5 Om du vill spara programmeringslistan,
rör du markörknappen nedåt (∞) för att
komma till “Program Memory” och ställer
det på “On”.
Om du gör detta, återkallas programmeringslistan
automatiskt nästa gång du laddar skivan.
• Du kan spara programmeringslistor för upp till 24
skivor.
6 Tryck på ENTER eller 6 för att genast
starta avspelning eller PROGRAM för att
avsluta ifall du vill starta avspelning vid ett
senare tillfälle.
Observera
Under programmerad spelning, kan du när
kapitelnumren växlar då och då se starten på ett kapitel
som inte har programmerats. Detta är inte någon
felfunktion.
4 Introduza os números do título/secção na
sua lista de leitura.
Para títulos/secções de 1 a 10, utilize os respectivos
botões numéricos. Para títulos/secções a partir do
número 11, utilize o botão
>10 (>10
, 2, 4 para 24,
etc.).
• Uma lista de leitura pode ter até 24 discos.
5 Se deseja memorizar a lista de leitura,
mova o cursor para baixo (∞) para “Pro-
gram Memory” e defina para “On”.
Caso faça isto, a lista de leitura é automaticamente
chamada logo que coloque o disco.
• Pode memorizar uma lista de leitura até 24 discos.
6 Prima ENTER ou 6 para iniciar de
imediato a leitura, ou PROGRAM para sair
se desejar iniciar a leitura mais tarde.
Nota
Durante a leitura programada, pode ocasionalmente ver o
início de uma secção que não foi programada sempre que
o número da secção muda. Isto não é mau
funcionamento.
Para Video CDs que tenham a função PCB, certifique-se
de que o disco está parado antes de iniciar.
För Video CD-skivor utrustade med PBC, ska du se till att
skivan är stoppad innan du startar.
1 Tryck på PROGRAM.
2 Lägg in spårnumren för din
programmeringslista.
För spår med nummer 1–10, använder du motsvarande
sifferknappar. För 11 och över, använder du knappen
>10 (>10
, 2, 4 för 24 etc.).
• En programmeringslista kan innehålla upp till 24
steg.
1 Prima PROGRAM.
2 Introduza os números das faixas para a
sua lista de leitura.
Para faixas de 1 a 10, utilize os respectivos botões
numéricos. Para faixas a partir do número 11, utilize o
botão
>10 (>10
, 2, 4 para 24, etc.).
• Uma lista de leitura pode ter até 24 discos.
43
Sw/Po
Page 44
Spela skivor6Ler discos
3 Tryck på ENTER eller 6 för att genast
starta avspelning eller PROGRAM för att
avsluta ifall du vill starta avspelning vid ett
senare tillfälle.
• Du kan inte starta avspelning vid ett senare tillfälle
med en PBC Video CD; tryck på
ENTER eller 6 för
att starta.
Använda slumpvis spelning
Använd funktionen för slumpvis spelning för att spela
titlar/kapitel (på en DVD) eller spår (på en CD eller
Video CD) i slumpvis ordning.
1 Tryck på RANDOM upprepade gånger för
att välja en funktion för slumpvis spelning.
Funktionen visas på skärmdisplayen och på framsidans
display:
• Random Chapter (slumpvisa kapitel från den
aktuella titeln)
• Random Title (slumpvis titel)
2 Tryck på ENTER eller 6 för att starta
slumpvis spelning.
• Tryck på7 för att stoppa skivan och avbryta
slumpvis avspelning.
• Tryck på
utan att stoppa vanlig avspelning. Återstoden av skivan
spelas klart.
11
Tryck på RANDOM för att startaTryck på RANDOM för att starta
1
Tryck på RANDOM för att starta
11
Tryck på RANDOM för att startaTryck på RANDOM för att starta
slumpvis spelningslumpvis spelning
slumpvis spelning.
slumpvis spelningslumpvis spelning
• Tryck på7 för att stoppa skivan och avbryta
slumpvis avspelning.
• Tryck på
utan att stoppa vanlig avspelning. Återstoden av skivan
spelas klart.
CLR för att avbryta slumpvis avspelning
CLR för att avbryta slumpvis avspelning
3 Prima ENTER ou 6 para iniciar de
imediato a leitura, ou PROGRAM para sair
se desejar iniciar a leitura mais tarde.
• Caso não possa iniciar a leitura mais tarde com um
Video CD com a função PCB, prima
ENTER ou 6
para iniciar.
Utilização da leitura aleatória
Utilize a função de leitura aleatória para ler títulos/
secções (num DVD) ou faixas (num CD ou Video CD) de
forma aleatória.
1 Prima RANDOM várias vezes para
seleccionar o modo de leitura aleatória.
O modo é visualizado no ecrã e no mostrador do painel
frontal:
• Random Chapter (dentro do títutlo actual)
• Random Title
2 Prima ENTER ou 6 para iniciar a leitura
aleatória.
• Para parar o disco e cancelar a leitura aleatória,
prima 7.
• Para cancelar a leitura aleatória sem parar a leitura,
CLR. O resto do disco continua a ser lido.
prima
1 Prima RANDOM para seleccionar o modo
de leitura aleatória.
• Para parar o disco e cancelar a leitura aleatória,
prima 7.
• Para cancelar a leitura aleatória sem parar a leitura,
CLR. O resto do disco continua a ser lido.
prima
Dica
Durante a leitura aleatória, os botões 4 e ¢
funcionam de maneira diferente que o normal: 4
volta ao início da faixa/secção actual. Não pode recuar
mais do que isto. ¢ selecciona outra faixa/secção
aleatoriamente do restante.
44
Sw/Po
Page 45
6Spela skivorLer discos
Svenska
Português
Tips
Under slumpvis spelning fungerar knapparna 4 och
¢ något annorlunda är normalt: Med 4
återvänder du till början på det aktuella spåret/kapitlet.
Du kan inte backa längre än så. Med ¢ väljer du
spår/kapitel slumpvist från återstoden.
Använda upprepad spelning
Du kan ställa in spelaren så att den repeterar enskilda
spår på CD-skivor eller Video CD-skivor, kapitel eller
titlar på DVD-skivor eller hela skivan. Du har också
möjlighet att göra en repeterande slinga av en sektion
från skivan.
Du kan använda upprepad spelning tillsammans med
programmeringsfunktionen för att repetera spåren/
kapitlen i programmeringslistan (se sid. 42 om hur du
gör en programmeringslista).
1 Tryck på REPEAT under avspelning för att
välja en upprepningsfunktion.
Vid varje tryckning växlar upprepningsfunktionen:
Utilização da leitura repetitiva
Pode definir o leitor para repetir faixas individuais de
CDs ou Video CDs, secções ou títulos de DVDs, ou o disco
completo. Também é possível repetir uma secção de um
disco.
Pode utilizar a leitura repetitiva juntamente com o
modo de programação para repetir faixas/secções na
lista de leitura (consulte a página 42 para obter mais
detalhes em como programar uma lista de leitura).
1 Prima REPEAT durante a leitura para
seleccionar o modo de repetição.
Cada vez que premir muda o modo de repetição:
• Chapter Repeat (Repetição de secção)
• Title Repeat (Repetição de título)
• Repeat Off (Desactivar repetição)
• Track Repeat (Repetição de faixa)
• Repeat All (Repetir tudo)
• Repeat off (Desactivar repetição)
• Chapter Repeat (Repetera kapitel)
• Title Repeat (Repetera titel)
• Repeat Off (Stäng av upprepningsfunktionen)
• Track Repeat (Repetera spår)
• Repeat All (Repetera alla spår)
• Repeat off (Stäng av upprepningsfunktionen)
2 Tryck på CLR för att återgå till normal
avspelning.
Tips
Du kan använda upprepad spelning ihop med
programmerad spelning. Tryck då på
programmerad spelning.
2 Para voltar ao modo de reprodução
normal, prima CLR.
Dica
Pode utilizar a leitura repetitiva com a leitura
programada. Durante a leitura programada, prima
REPEAT.
REPEATunder
45
Sw/Po
Page 46
Spela skivor6Ler discos
Göra en slinga (loop) på en sektion av
en skiva
1 Tryck en gång på A-B vid början av den
sektion som du vill repetera, och sedan en
gång till vid slutet.
Avspelningen hoppar omedelbart tillbaka till
startpunkten och spelar slingan om och om igen.
• På en DVD-skiva måste start- och slutpunkterna på
slingan vara i samma titel.
2 Tryck på CLR för att återuppta normal
avspelning.
• Du kan också repetera en sektion av en skiva endast
en gång genom att trycka på 6 för att markera
slutpunkten (istället för
A-B).
Lägga in ett bokmärke någonstans
på en skiva
Om du endast tittar på en del av en DVD-skiva med
avsikten att vid ett senare tillfälle fortsätta där du
slutade, kan du lägga in ett bokmärke på den platsen
och sedan återuppta avspelning vid en senare tidpunkt
utan att behöva söka manuellt efter det rätta stället.
Du kan använda denna finess på upp till fem skivor
(därefter raderas det äldsta bokmärket för att ge plats åt
ett nytt).
•Tryck på LAST vid det ställe där du vill
återuppta avspelning nästa gång.
Tryck på7 om du vill stoppa avspelningen här.
•För att återuppta avspelning , laddar du
skivan och trycker på LAST.
Om skivan sätter igång automatisk avspelning, stoppar
du den först.
• För att radera bokmärket på den laddade skivan,
trycker du på
“
LAST_MEMORY” visas på skärmen.
LASToch sedan på CLRsamtidigt som
Repetir uma secção de um disco
1 Prima A-B uma vez para iniciar a secção
que deseja repetir e, de seguida, prima
novamente no final.
A reprodução volta imediatamente ao ponto inicial e
volta a reproduzir a mesma secção.
• Num DVD, os pontos de início e final da repetição
devem ser no mesmo título.
2 Para voltar ao modo de reprodução
normal, prima CLR.
• Também pode repetir uma secção de um disco
apenas uma vez premindo em 6 para marcar o
ponto final (em vez de
A-B).
Marcação de um local no disco
Se desejar ler apenas parte de um DVD com a intenção
de a retomar mais tarde a partir do momento em que
pára, pode marcar o local e, de seguida, retomar a
leitura mais tarde sem ter de procurar manualmente
pelo local certo.
Pode utilizar esta função até cinco discos (depois disso a
marcação mais antiga é apagada para dar lugar à
nova).
•A partir do ponto em que deseja retomar
a leitura, prima LAST.
Prima 7 se desejar para a leitura neste ponto.
•Para retomar a reprodução, coloque o
disco e prima LAST.
Caso o disco inicie no modo automático, pare-o.
• Para apagar a marcação referente ao disco colocado,
LAST e, de seguida, CLR enquanto aparece no
prima
ecrã“
LAST_MEMORY”.
46
Sw/Po
Page 47
6Spela skivorLer discos
Svenska
Português
Observera
• Bokmärken fungerar också på Video CD-skivor, men
endast för en skiva, och du måste låta skivan vara kvar i
spelaren. Minnet raderas nämligen så fort som du
öppnar skivtallriken. “Last Memory” fungerar inte alltid
på ett pålitligt sätt ihop med en del PBC Video CD-skivor.
Minneslagra skivinställningar
Om du har särskilda preferenser på en skiva, kan du
minneslagra dessa genom att använda funktionen
“Condition Memory”. När du väl har minneslagrat en
gång, plockas dina inställningar fram automatiskt så
fort du laddar denna skiva. Spelaren kan lagra
inställningar för 15 skivor. Om du minneslagrar
ytterligare en skiva, så försvinner den som lagrats längst
tid och ersätts av den nya.
De inställningar som kan minneslagras är:
• OSD Position (Skärmdisplayens position) (sid.
75)
• Subtitle Language (Textremsespråk) (sid. 77)
• Audio Language (Ljudspråk) (sid. 76)
• Angle Indicator (Vinkelindikator) (sid. 76)
• Parental Lock level (Barnspråk) (sid. 81)
•För att kunna minneslagra inställningar på
den aktuella skivan, trycker du på
CONDITION under avspelning.
•För att återkalla minneslagrade
inställningar, laddar du bara skivan.
COND_MEMORYvisas på displayen och “Condi-
tion Memory” syns på skärmen.
• Om du vill radera inställningarna, laddar du skivan
och trycker på
Memory” visas på skärmen.
CLR samtidigt som “Condition
Nota
• A marcação também funciona com Video CDs, mas
apenas para um, e deve deixar o disco no leitor. Se abrir
a tampa do disco apaga a memória. A opção “Last
Memory” poderá não funcionar correctamente com
alguns Video CDs no modo PBC.
Memorizar definições de um disco
Caso tenha um determinado conjunto de preferências
para um disco, pode memorizá-las utilizando a função“Condition Memory”. Uma vez memorizadas, as suas
definições serão automaticamente chamadas sempre
que colocar esse disco. O leitor pode memorizar
definições para 15 discos, depois disto a memorização
substitui a mais antiga.
As definições memorizadas são:
• OSD Position (Posição das opções do menu)
(página 75)
• Subtitle Language (Idioma dos subtítulos)
(página 77)
• Audio Language (Idioma áudio) (página 76)
• Angle Indicator (Indicador de ângulo) (página
76)
• Parental Lock level (Nível de acesso para
crianças) (página 81)
•Para memorizar as definições para o disco
actual, prima CONDITION durante a
leitura.
•Para chamar as definições memorizadas
basta colocar o disco.
O mostrador indica
Memory” aparece no ecrã.
• Para apagar as definições memorizadas, coloque o
disco e prima
tion Memory”.
COND_MEMORY e “Condition
CLR enquanto aparece no ecrã “Condi-
47
Sw/Po
Page 48
Spela skivor6Ler discos
Visa skivinformation
Diverse information om spår, kapitel och titel samt
bildöverförings-hastigheten för DVD-skivor kan visas på
skärmen samtidigt som en skiva spelas eller när den
stoppats.
Du hittar mer detaljerade förklaringar av alla displayer
på de följande sidorna (beroende på skivan, så kanske
du inte kan se något på alla skärmar som visas).
•Om du vill visa/växla information på
displayen, trycker du på DVD DISP.
• När en skiva spelas, syns informationen högst upp på
skärmen. Fortsätt trycka på
information på displayen.
• När en skiva har stoppats, visas all information om
den laddade skivans titel/kapitel eller spår på skärmen.
Tryck på
DVDDISP igen för att stänga av skärmen.
DVDDISP för att växla
Visualizar informação do disco
Várias informações sobre a faixa, secção e título, assim
como o nível de transmissão de vídeo para DVDs, podem
ser visualizadas durante a reprodução de um disco ou
quando parado.
Poderá encontrar explicações detalhadas sobre todos os
mostradores nas páginas seguintes (dependendo do
disco, poderá não ver todos os ecrãs mostrados).
•Para mostrar/mudar a informação
visualizada, prima DVD DISP.
• Durante a reprodução de um disco, a informação
aparece na parte superior do ecrã. Prima sem soltar em
DVDDISP para alterar a informação visualizada.
• Quando um disco está parado, toda a informação do
título/secção ou faixa aparece no ecrã. Prima
novamente em DVDDISP para sair do ecrã.
48
Sw/Po
Page 49
6Spela skivorLer discos
Svenska
Português
play
Displayer när du spelar en skiva
Aktuellt titel/kapitelnummer Tid som förflutit på aktuell titel
Play
Title
Återstående tid på aktuell titel Återstående totaltid på
3–2949.58
101.04–51.06/
aktuell titel
«
Aktuellt titel/kapitelnummer Tid som förflutit på aktuell titel
Play
Chapter
Tid som förflutit på aktuellt kapitel Totaltid på aktuellt kapitel
3–3254.53
1.510.21 /
«
Aktuellt titel/kapitelnummer Tid som förflutit på aktuell titel
Play
Chapter
Återstående tid på aktuellt kapitel
3–3254.53
1.51–1.30 /
Totaltid på aktuellt kapitel
«
Aktuellt titel/kapitelnummer Tid som förflutit på aktuell titel
Play
Tr. Rate:
Nivåmätare för överföringshastigheten
3–3254.53
6.3
Nivå på överföringshastigheten
«
en avstängd
Dis
Mostradores durante a leitura
Número do título/secção actual Tempo passado do título actual
Play
Title
Tempo restante do título actual Tempo restante total do
3–2949.58
101.04–51.06/
título actual
«
Número do título/secção actual Tempo passado do título actual
Play
Chapter
Tempo passado da secção actual Tempo total da secção
3–3254.53
1.510.21 /
actual
«
Número do título/secção actual Tempo passado do título actual
Play
Chapter
Tempo restante da secção actual
3–3254.53
1.51–1.30 /
Tempo total da secção
actual
«
Número do título/secção actual Tempo passado do título actual
Play
Tr. Rate:
Medidor do nível de transmissão
3–3254.53
6.3
Nível de transmissão
«
Mostrador desactivado
• Tryck påDVDDISP för att visa den återstående tiden
på en DVD-skiva.
Displayen visar den återstående tiden på skivan så länge
som du håller nere knappen. Släpp knappen för att
återgå till den föregående displayen.
• Para visualizar o tempo restante de um DVD, prima
sem soltar
DVDDISP.
O mostrador indica o tempo restante do disco enquanto
premir sem soltar o botão. Solte o botão para voltar ao
mostrador anterior.
49
Sw/Po
Page 50
Spela skivor6Ler discos
Aktuellt spårnummer/
totalt antal spårTid som förflutit på Video CD:n
Play
Återstående tid på Video CD:n Totaltid på Video CD:n
All
3/1210.53
70.19–59.26 /
«
Aktuellt spårnummer Tid som förflutit på Video CD:n
Play
Tid som förflutit på aktuellt spår Totaltid på de aktuella spåren
Track
310.53
5.233.56/
«
Aktuellt spårnummer Tid som förflutit på Video CD:n
Play
Återstående tid på aktuellt spår
Track
310.53
5.23–1.27/
Totaltid på de aktuella spåren
«
Displayen avstängd
Observera
Om du använder PBC vid avspelning av en Video CD,
visas inte ovanstående displayer (förutom en
indikator).
PLAY-
Número da faixa actual/
número total de faixas Tempo passado total do Video CD
Play
All
Tempo restante do Video CD Tempo total do Video CD
3/1210.53
70.19–59.26 /
«
Número da faixa actual Tempo passado total do Video CD
Play
Track
Tempo passado da faixa actual Tempo total das faixas actuais
310.53
5.233.56/
«
Número da faixa actual Tempo passado total do Video CD
Play
Track
Tempo restante da faixa actual
310.53
5.23–1.27/
Tempo total das faixas actuais
«
Mostrador desactivado
Nota
Durante a leitura de um Vídeo CD utlizando a função
PBC, os mostradores acima não aparecem (excepto
para um indicador
PLAY).
50
Sw/Po
Aktuellt spårnummer
Play
Track
Återstående tid på aktuellt spår
Tid som förflutit på aktuellt spår
31.13
«
Tid som förflutit på aktuellt spårAktuellt spårnummer
Play
Återstående tid på CD:n
All
1/101.13
«
Displayen avstängd
3.32–3.29/
Totaltid på de aktuella spåren
66.32–66.20 /
Totaltid på CD:n
Número da faixa actual
Play
Tempo restante da faixa actual
Track
31.13
«
Número da faixa actual
Play
1/101.13
All
Tempo restante no CD
«
Mostrador desactivado
Tempo passado da faixa actual
3.32–3.29/
Tempo total das faixas actuais
Tempo passado da faixa actual
66.32–66.20 /
Tempo total do CD
Page 51
6Spela skivorLer discos
Svenska
Português
Displayer när du stoppat en skiva
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1/1
01
02
03
04
05
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
06
1~ 1
07
1~ 1
08
1~ 1
09
1~ 4
DISPLAY
Exit
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time
Track Time
01
02
1/1
3.32
2.58
6.30
DISPLAY
Exit
CD/Video CD
Systemdisplayer för DVD och CD
•Tryck på SYSTEM DISP för att växla den
information som visas på displayen.
Mostrador quando parado
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1/1
01
02
03
04
05
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
06
1~ 1
07
1~ 1
08
1~ 1
09
1~ 4
DISPLAY
Exit
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time
Track Time
01
02
1/1
3.32
2.58
6.30
DISPLAY
Exit
CD/Video CD
Mostradores do DVD e CD
•Prima SYSTEM DISP para mudar a
informação do mostrador.
Displayer när du spelar en skiva
CD 1 O:24
4:12 am
Tid som förflutit på spåret
Tid
Displayer när du stoppat en skiva
CD
4:12 am
CD-funktion
Tid
Mostradores durante a leitura
CD 1 O:24
4:12 am
Tempo decorrido da faixa
Hora
Mostradores quando parado
CD
4:12 am
Modo de CD
Hora
51
Sw/Po
Page 52
Använda RDS7Utilizar o RDS
Använda RDS
Radio Data System, eller RDS som det vanligtvis kallas,
är ett system som används av FM-stationer för att ge
lyssnarna olika typer av information. Till exempel
stationens namn och den typ av program som sänds.
RDS ger dig möjlighet att automatiskt söka efter
stationer som använder denna information. Den visas
som text på displayen och du kan växla mellan de typer
av information som finns. Även om du inte kan få RDSinformation från alla FM-radiostationer, bör du få det
från de allra flesta.
Denna enhet ger dig möjlighet att på displayen visa tre
olika typer av RDS- information: Radiotext,
Programservicenamn och Programtyp.
Radiotext (RT) är ett meddelande som sänds av en
radiostation. Det kan vara vad som helst som
radiostationen väljer. En station med telefonväkteri kan
till exempel lämna ut sitt telefonnummer som RT.
Programservicenamn (PS) är radiostationens namn.
Programtyp (PTY) visar vilken programtyp som just
sänds.
Utilizar o RDS
O Radio Data System, ou RDS como normalmente é
conhecido, é um sistema utilizado por estações de rádio
FM para fornecerem aos seus ouvintes vários tipos de
informação. O nome da estação e o tipo de programa
que estão a emitir, por exemplo. Este informação
aparece no mostrador em forma de texto e pode escolher
o tipo de informação que deseja ver. Consegue obter
informações em RDS na maioria das estações de rádio
FM.
Esta unidade permite-lhe visualizar três tipos diferentes
de informação em RDS: Mensagem da estação de rádio,
Nome do serviço do programa e Tipo de programa.
Mensagem da estação de rádio (RT) permite-lhe
visualizar mensagens enviadas pela estação de rádio.
Estas são tudo aquilo que o locutor escolher. Uma
estação de rádio pode divulgar um número de telefone
via RT, por exemplo.
Nome do serviço do programa (PS) permite-lhe
visualizar o nome da estação de rádio.
Tipo de programa (PTY) permite-lhe visualizar o tipo de
programa que está a ser emitido no momento.
52
Sw/Po
Page 53
7Använda RDSUtilizar o RDS
Svenska
Português
Programtyper RDS
NEWSNyheter
AFFAIRSDagens affärer
INFOAllmän information
SPORTAlla aspekter på sport
EDUCATEUtbildningsprogram
DRAMARadioteater eller serier
CULTUREKonst och kultur
SCIENCEVetenskap och teknologi
VARIEDVanligtvis talbaserade program, som till
POPMPopmusik
ROCKMRockmusik
M.O.R. M“Middle of the road”-musik
LIGHTM“Lätt” klassisk musik
CLASSICS“Seriös” klassisk musik
OTHERMÖvrig musik som inte passar in i någon
WEATHERVäderrapporter
FINANCEBörsrapporter, handel etc
CHILDRENUnderhållning för barn
SOCIALASamhällsfrågor
RELIGIONReligiösa program
PHONEINTalk show med telefonväkteri etc
TRAVELResor av semestertyp till skillnad från
LEISUREFritidsintressen och hobbies
JAZZJazzmusik
COUNTRYCountry-musik
NATIONMPopulärmusik på något annat språk än
OLDIESGodbitar från 50-talet
FOLKMFolkmusik
DOCUMENT Dokumentärprogram
Dessutom finns det två programtyper,
TEST, som används vid meddelanden av akut karaktär
och nödsituationer. Tunern kopplas automatiskt om till
denna station om den plockar upp någon av dessa RDSsignaler.
exempel frågesporter och intervjuer
av ovanstående kategorier
trafikmeddelanden
engelska
ALARMoch
Tipos de programas RDS
NEWSNotícias
AFFAIRSActualidades
INFOInformação geral
SPORTDesportos
EDUCATEEducacional
DRAMAPeças ou séries de rádio
CULTUREArte e cultura
SCIENCECiência e tecnologia
VARIEDNormalmente, programas de
conversação, tal como programas de
crítica social ou entrevistas
POPMMúsica pop
ROCKMMúsica rock
M.O.R. MMúsica “Middle of the road”
LIGHTMMúsica clássica “leve”
CLASSICSMúsica clássica “séria”
OTHERMOutro tipo de música que não se
enquadra em nenhuma das categorias
anteriores
WEATHERMeteorologia
FINANCEInformação sobre o mercado de valores,
comércio, negócios, etc
CHILDRENEntretenimento para crianças
SOCIALASociedade
RELIGIONProgramação religiosa
PHONEINConversações telefónicas
TRAVELMais do tipo de programação de viagens
de férias do que informações sobre o
trânsito
LEISURELeitura e hobbies
JAZZMúsica jazz
COUNTRYMúsica country
NATIONMMúsica popular noutra língua (diferente
do inglês)
OLDIESMúsica popular dos anos 50
FOLKMMúsica folk
DOCUMENT Documentários
Para além disso, existem dois tipos de programas,
ALARM e TEST, utilizados para informações de última
hora. Pode procurar este programa, mas o sintonizador
muda automaticamente para essa estação caso capte
este sinal RDS.
53
Sw/Po
Page 54
Använda RDS7Utilizar o RDS
NEWS
Visa RDS-information
När tunern tar emot sändningar på FM-bandet, blir
RDS-displayerna tillgängliga.
1 Tryck på SYSTEM DISP upprepade gånger
för att välja en RDS-display.
Du kan välja mellan:
RT – Radiotext
•
PS – Programservicenamn
•
PTY – Programtyp
•
2 Stoppa på den du vill använda och efter
några sekunder visas RDS-informationen
på displayen.
NEWS
Observera
• RDS-indikatorn lyser i RDS-funktionen.
• Om det inte går att ta emot någon RDS-signal, visas
NODATA på displayen.
• Radiotextdata med fler än 14 tecken rullar förbi på
displayen. Om det uppträder störningar under RT
rullningsdisplay visas troligen några tecken på ett
felaktigt sätt.
• Om det inte utsänds någon Programtypsdata, återgår
displayen till Programservicenamn.
Visualizar a informação RDS
Quando o sintonizador está a emitir na banda FM, o
RDS fica disponível.
1 Prima várias vezes em SYSTEM DISP para
seleccionar a função RDS
Escolha entre:
RT – Mensagem da estação de rádio
•
PS – Nome do serviço do programa
•
PTY – Tipo de programa
•
2 Pare na opção desejada a após alguns
segundos aparecerá a informação RDS.
Nota
• O indicador RDS acende-se no modo RDS.
• Caso não seja recebido qualquer sinal RDS, aparece
a mensagem
• Os dados da função Mensagem da estação de rádio
com mais de 14 caracteres são visualizados ao longo do
mostrador. Caso surja ruído durante a visualização do
RT, alguns caracteres poderão ser visualizados
incorrectamente durante algum tempo.
• Caso não exista qualquer dado da função Tipo de
programa, o mostrador volta para a função Nome do
serviço do programa.
NODATA.
54
Sw/Po
Page 55
7Använda RDSUtilizar o RDS
Svenska
Português
PTY SEARCH
AFFAIRS
Söka efter en programtyp
Du kan söka efter en station som utsänder någon av
programtyperna från listan på sidan 53.
1 Välj FM med TUNER FM/AM-knappen.
2 Tryck på SYSTEM DISP upprepade gånger
tills PTY SEARCH syns på displayen.
PTY SEARCH
3 Använd knapparna 4 och ¢ för att
välja en programtyp och tryck därefter på
SYSTEM DISP.
AFFAIRS
Du kan söka efter alla de programtyper som finns listade
på sidan 53.
När du har tryckt på
snabbvalssökningen för att finna någon station som
passar. När den hittar någon, stoppas sökningen och 5
sekunder av sändningen spelas upp.
Displayen visar först numret på snabbvalsstationen,
därefter frekvensen och programtypen.
4 Om du vill fortsätta att lyssna på
stationen, trycker du på SYSTEM DISP
inom 5 sekunder.
Om du inte trycker på
sökningen.
SYSTEMDISP, börjar systemet
SYSTEMDISPåterupptas
Procurar um tipo de programa
Pode procurar uma estação que esteja a ser emitida em
qualquer tipo de programa apresentado na lista da
página 53.
1 Seleccione FM com o botão TUNER FM/
AM.
2 Prima SYSTEM DISP várias vezes até que
apareça PTY SEARCH no mostrador.
3 Utilize os botões 4 ou ¢ seleccionar
o tipo de programa e, de seguida, prima
em SYSTEM DISP.
Pode procurar por qualquer tipo de programa listado na
página 53.
Depois de premir em
busca através das predefinições de estações até encontrar
uma estação correspondente. Logo que encontre uma, a
busca pára e a estação emite durante 5 segundos.
O mostrador indica o número da estação predefinida, a
frequência e, de seguida, o tipo de programa.
4 Se desejar continuar a ouvir a estação,
prima SYSTEM DISP durante os 5
segundos.
Se não premir
SYSTEMDISP, o sistema inicia a
SYSTEMDISP, a busca prossegue.
55
Sw/Po
Page 56
Spela MP3-filer8Ouvir MP3s
Spela MP3-filer
Detta system kan spela MP3-filer på en CD-ROM-skiva.
MP3 är ett populärt ljudformat för datorer och internet.
Även vid filstorlekar på en tiondel av storleken på CD
audio, är ljudkvaliteten fortfarande tämligen god.
1 Ladda MP3-skivan i spelaren.
• Det kan ta upp emot 20 sekunder för systemet att
läsa av innehållet på skivan.
2 Tryck på 6 för att starta spelning av det
första MP3-spåret på skivan.
Det kan ta några sekunder för systemet att finna spåret
(melodin) på skivan, beroende på den komplexa
filstrukturen.
Efter att den valda melodin har spelats klart, börjar
nästa inspelade melodi på skivan att spela.
• Tryck på 6 under tiden som en melodi spelas för
att göra en paus. Tryck igen för att återstarta
avspelning.
• Tryck på 4 / ¢ för att hoppa till föregående/
nästa melodi på skivan.
• Tryck och håll nere 1 / ¡ för att scanna
bakåt/framåt.
• Tryck på 7 för att stoppa avspelning. Förutom i
programmerad och slumpvis spelning, så minns
systemet den aktuella mappen så länge som skivan är
kvar i spelaren. Tryck på 6 för att återstarta
avspelning från den första melodin i denna mapp.
Ouvir MP3s
Este sistema pode ler ficheiros MP3 num disco de CDROM. O MP3 é um popular formato de áudio em
computadores e na Internet. Mesmo com ficheiros com
cerca de 1/10 do áudio em CD, a qualidade do som
permanece razoável.
1 Coloque o disco MP3 no leitor.
• Poderá demorar 20 segundos até que o sistema leia
os conteúdos do disco.
2 Prima 6 para iniciar a leitura da
primeira faixa MP3 no disco.
O sistema poderá demorar alguns segundos até
localizar a faixa no disco, dependendo da complexidade
da estrutura do ficheiro.
Depois de lida a faixa seleccionada, a faixa seguinte
gravada no disco inicia a leitura.
• Prima 6 enquanto uma faixa está a ser lida para
interromper. Prima novamente para reiniciar a leitura.
• Prima 4 / ¢ para saltar para a faixa
anterior/seguinte no disco.
• Prima sem soltar em 1 / ¡ para avançar/
rebobinar.
• Prima 7 para parar a leitura. Excepto na leitura
programada ou na leitura aleatória, i sistema
memoriza a pasta actual desde que o disco permaneça
no leitor. Prima 6 para reiniciar a leitura a partir da
primeira faixa dessa pasta.
56
Sw/Po
Page 57
8Spela MP3-filerOuvir MP3s
Svenska
Português
Söka efter mappar och spår
1 Använd knapparna FOLDER/GROUP
(SHIFT och 4/¢ ) för att välja en
mapp.
Mappnumret visas på displayen.
2 Använd sifferknapparna eller knapparna
4/¢ för att välja ett spår (en melodi)
från den aktuella mappen.
För nummer 1-9, trycker du på motsvarande
>10
sifferknapp. För nummer 10-99, trycker du på
lägger därefter in numret. För nummer 100 och över,
>10
trycker du två gånger på
numret.
Till exempel för spår 46, tryck på
För spår 120, tryck på
Avspelningen hoppar till den mapp eller det spår som
du valt.
3 Tryck på 6 för att starta avspelning av
det valda spåret.
och lägger därefter in
>10
>10, >10
, 1, 2,
, 4, 6.
10/0
och
.
Procurar pastas e faixas
1 Utilize os botões FOLDER/GROUP
(SHIFT e 4/¢ ) para seleccionar uma
pasta.
O número da pasta aparece no mostrador.
2 Utilize os botões numéricos ou os botões
4/¢ para seleccionar uma faixa
dentro da pasta actual.
Para os números de 1 a 9, prima o respectivo botão
>10
, 4, 6.
10/0
e, de
.
numérico. Para os números 10 a 99, prima
seguida, introduza o número. Para os números a partir
>10
do 100, prima duas vezes
número.
Por exemplo, para a faixa 46, prima
Para a faixa 120, prima
A leitura salta para a pasta ou faixa seleccionada.
3 Prima 6 para iniciar a leitura da faixa
seleccionada.
e, de seguida, introduza o
>10
>10, >10
, 1, 2,
Använda slumpvis spelning
• Filerna kan vara mono eller stereo. Använd slumpvis
spelning för att spela melodier (spår) på en skiva i
slumpvis ordning. Avspelningen stoppas när alla
melodierna har spelats.
1 Tryck på RANDOM (SHIFT och 6) för att
starta slumpvis spelning.
2 För att avbryta slumpvis spelning, trycker
du på 7.
Slumpvis spelning stoppas också om skivtallriken
öppnas, om du trycker på
du använder sifferknapparna för att hoppa till en
annan melodi.
PROGRAM spelning eller om
Utilização da leitura aleatória
• Os ficheiros podem ser em mono ou stereo. Utilize a
função de leitura aleatória para ler faixas num disco de
forma aleatória. A leitura pára quando todas as faixas
tiverem sido lidas.
1 Prima RANDOM (SHIFT e 6) para iniciar
a leitura aleatória.
2 Para cancelar a leitura aleatória, prima 7.
A leitura aleatória também pode ser cancelada se abrir o
tabuleiro do disco, se premir
os botões numéricos para saltar para outra faixa.
PROGRAM, ou se utilizar
57
Sw/Po
Page 58
Spela MP3-filer8Ouvir MP3s
Använda upprepad spelning
Använd upprepad spelning för att repetera den melodi
som spelas för tillfället eller alla melodier på en skiva.
1 Tryck på REPEAT under avspelning för att
välja en upprepningsfunktion.
Vid varje tryckning växlar upprepningsfunktionen:
• Repeat track (Repetera spår) (indikatorn
RPT-1
lyser)
• Repeat folder (Repetera mapp) (indikatorn
RPT
lyser)
• Repeat disc (Repetera skiva) (indikatorn
RPT lyser)
• Repeat off (Stäng av upprepningsfunktionen)
Om du stoppar avspelning eller öppnar skivtallriken,
avbryts även upprepad spelning.
Visa MP3-information
•Tryck på DVD DISP upprepade gånger
under avspelning för att visa olika slags
MP3-information på skärmen.
Det finns fyra olika informationsskärmar:
PLAY 16/2O O:O5
Track ONLY_YOU
• Track name (Spår/melodi-namn) (visar även
spårnummer och tid som förflutit på avspelningstiden)
PLAY 2/1O O:O5
Folder ELVIS
• Folder name (mappnamn) (visar även
mappnummer och tid som förflutit på
avspelningstiden)
PLAY 2–16 O:O5
Track -2:25/ 2:3O
• Track remain / total time (Återstående
spårtid / total tid) (visar även mappnummer och tid
som förflutit på avspelningstiden)
PLAY 2–16 O:O5
Tr. Rate: 128kbps
• Encoding bit-rate (kodning av bit-
hastigheten) (visar även mappnummer och tid som
förflutit på avspelningstiden)
Utilização da leitura repetitiva
Utilize a função de leitura repetitiva para repetir a faixa
actual ou todas as faixas do disco.
1 Durante a leitura, prima REPEAT para
seleccionar um modo de leitura
repetitiva.
Cada vez que premir, muda o modo de leitura repetitiva:
• Repeat track (Repetir faixa) (acende-se o indicador
RPT-1)
• Repeat folder (Repetir pasta) (acende-se o indicador
RPT)
• Repeat disc (Repetir disco) (acende-se o indicador
RPT)
• Repeat off (Leitura repetitiva desactivada)
Se parar a leitura ou abrir o tabuleiro do disco, cancela
também cancela a leitura repetitiva.
Visualizar a informação MP3
•Prima DVD DISP várias vezes durante a
leitura para visualizar as várias
informações MP3 no ecrã.
Existem quatro ecrãs de informação:
PLAY 16/2O O:O5
Track ONLY_YOU
• Track name (Nome da faixa) (também mostra o
número da faixa e o tempo de leitura decorrido)
PLAY 2/1O O:O5
Folder ELVIS
• Folder name (Nome da pasta) (também mostra
o número da pasta e o tempo de leitura decorrido)
PLAY 2–16 O:O5
Track -2:25/ 2:3O
• Track remain / total time (Tempo restante/
total da faixa) (também mostra o número da pasta e o
tempo de leitura decorrido)
PLAY 2–16 O:O5
Tr. Rate: 128kbps
• Encoding bit-rate (Codificação do nível de
bits) (também mostra o número da pasta e o tempo de
leitura decorrido)
58
Sw/Po
Page 59
8Spela MP3-filerOuvir MP3s
Svenska
Português
•Tryck på DVD/DISP när skivan stoppats
för att visa information om skivan.
Information: MP3
MP3
Folder
001
002
003
004
005
1/2
Track
1 ~ 9
1 ~ 11
1 ~ 3
1 ~ 22
1 ~ 15
Folder
001
002
003
004
005
Track
1 ~ 10
1 ~ 13
1 ~ 5
1 ~ 4
1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Använda MP3 Navigator
Använd MP3 Navigator för att söka efter melodier som
du vill spela på ett enklare sätt. Du kan också använda
den för att lägga till eller radera melodier från
programmeringslistan.
1 Ladda en CD-ROM som innehåller MP3-
spår.
2 Tryck på MENU för att lägga in skärmen
MP3 Navigator.
Totalt antal spår
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Totalt antal mappar
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
CLEAR
Del PGM
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
•Prima DVD/DISP quando o disco está
parado para visualizar a respectiva
informação.
Information: MP3
MP3
Folder
001
002
003
004
005
1/2
Track
1 ~ 9
1 ~ 11
1 ~ 3
1 ~ 22
1 ~ 15
Folder
001
002
003
004
005
Track
1 ~ 10
1 ~ 13
1 ~ 5
1 ~ 4
1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Utilização do MP3 Navigator
Utilize o MP3 Navigator para procurar mais facilmente
uma ou mais faixas que deseja ouvir. Também pode
utilizar o Navegador para adicionar ou limpar faixas a
partir da lista de leitura programada.
Coloque um CD-ROM contendo faixas MP3.
1
2 Prima MENU para entrar no ecrã MP3
Navigator.
Número total de faixas
Current : 3 1-1
Folder
1~41~10
Exit
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Número total de pastas
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
Current : 3 1-1
CLEAR
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Del PGM
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Exit
På skärmens vänstra sida kan du se en lista på mappar
som innehåller MP3-spår. På den högra sidan finns en
lista på MP3-spår från den första mappen i listan.
Navigera genom att använda följande kontroller:
Markörknappar – Välj mappar och spår från den
aktuella skärmen.ENTER – Spela den mappen eller spåret som du valt
för tillfället. De MP3-spår som ej går att spela på denna
apparat hoppas automatiskt över och displayen visar då
UNPLAYABLEMP3FORMAT’.
’
MENU – Lämna MP3 Navigator.
PROGRAM – Lägg till det just valda spåret till
programmeringslistan. (Spåren i programmeringslistan
är markerade med ✔P.)
CLR – Radera det nyss valda spåret från
programmeringslistan.
O lado esquerdo do ecrã mostra uma lista de pastas
contendo faixas MP3. No lado direito aparece a lista de
faixas MP3 incluídas na primeira pasta da lista.
Navegue utilizando os seguintes comandos:
Botões do cursor – Permitem seleccionar as
pastas e faixas a partir do acrã actual.
ENTER – Permite ler a pasta ou faixa seleccionada.
As faixas MP3 que não podem ser lidas neste leitor são
automaticamente ignoradas e aparece a mensagem
UNPLAYABLEMP3FORMAT” no mostrador.
“
MENU – Permite sair do MP3 Navigator.
PROGRAM – Adiciona a faixa actual seleccionada à
lista de leitura programada. (As faixas na lista de
leitura estão assinaladas por ✔P.)
CLR – Limpa a faixa actual seleccionada a partir da
lista de leitura.
59
Sw/Po
Page 60
Spela MP3-filer8Ouvir MP3s
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Folder:001~025
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
– – – – – : – – – – –
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Track:001~032
002:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
MUSIC : – – – – –
Göra en programmeringslista av
MP3-spår
1 Ladda en CD-ROM som innehåller MP3-
filer.
2 Tryck på PROGRAM för att lägga in
skärmen MP3 Program.
MP3 Program
Folder:001~025
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
Från denna skärm kan du direkt lägga in mapp- och
spårnummer för att bygga upp en programmeringslista.
3 Använd sifferknapparna för att lägga in
ett mappnummer.
Se sidan 57 (steg 2) om hur du använder
sifferknapparna.
Antalet mappar på skivan visas högst upp till vänster på
skärmen.
När du väl har lagt in ett giltigt mappnummer, visas
mappens titel.
– – – – – : – – – – –
ENTER
PlayMove
PROGRAM
Exit
Programar uma lista de leitura de
faixas MP3
1 Coloque um CD-ROM contendo ficheiros
MP3.
2 Prima PROGRAM para chamar o ecrã
MP3 Program.
A partir deste ecrã, pode introduzir directamente os
números da pasta e da faixa para criar uma lista de
leitura.
3 Utilize os botões numéricos para
introduzir o número de uma faixa.
Consulte a página 57 (passo 2) para saber como utilizar
os botões numéricos.
O número de pastas no disco é visualizado na parte
superior esquerda do ecrã.
Logo que tenha introduzido um número válido da
pasta, aparece o título da pasta.
4 Använd sifferknapparna för att lägga in
ett spårnummer.
MP3 Program
Track:001~032
002
:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
•Se sidan 57 (steg 2) om hur du lägger in
spårnummer.
Antalet spår på den aktuella mappen visas högst upp till
vänster på skärmen.
När du väl har lagt in ett giltigt spårnummer, visas
spårets namn.
Navigera genom att använda följande kontroller:
60
Sw/Po
Markörknappar – Navigera programmeringslistan.
CLR – Radera den just valda posten på
programmeringslistan.
ENTER
MUSIC
PlayMove
: – – – – –
PROGRAM
4 Utilize os botões numéricos para
introduzir o número de uma faixa.
Exit
•Consulte a página 57 (passo 2) para saber como
utilizar os botões numéricos.
O número de faixas no disco é visualizado na parte
superior esquerda do ecrã.
Logo que tenha introduzido um número válido da
faixa, aparece o nome da faixa.
Navegue utilizando os seguintes controlos:
Botões do cursor – Navegue pela lista de leitura.
CLR – Limpa o item actual seleccionado na lista de
leitura.
Page 61
8Spela MP3-filerOuvir MP3s
Svenska
Português
ENTER (eller 6) – Börja spela
programmeringslistan.
PROGRAM – Lämna skärmen MP3 Program.
Information om MP3-kompatibilitet
• Kompatibel med mono eller stereo MPEG-1 Audio
Layer 3-format.
• CD-ROM-skivan måste vara kompatibel med ISO
9660.
• Det går inte att spela MP3-spår på mixade CD audio/
MP3-skivor. Du kan endast spela audio-sektionen.
• Systemet är inte kompatibelt med multisessionskivor, det går endast att spela den första sessionen.
• Detta system känner igen maximalt 250 mappar och
250 spår. Det går inte att spela skivor som innehåller
mer än 250 mappar eller spår.
• Endast de första 8 tecknen på ett mapp- eller
spårnamn (exklusive tillägget “.mp3”) visas.
• Detta system spelar endast spår som har namn med
tillägget “.mp3”.
• Detta system spelar MP3-spår i samma ordning som
de spelades in.
• Ljud som kodats vid 128Kbps bör låta ungefär som
en vanlig ljud-CD. Även om detta system kan spela
MP3-spår med lägre bit-hastighet, så blir ljudkvaliteten
märkbart sämre vid lägre bit-hastigheter.
• De MP3-spår som ej går att spela på detta system
hoppas automatiskt över.
ENTER (ou 6) – Inicia a leitura da lista de
leitura.
PROGRAM – Sair do ecrã MP3 Program.
Informação de compatibilidade do
MP3
• Compatível com o formato MPEG-1 Áudio Camada 3
mono ou stereo.
• O CD-ROM deve ser compatível com a ISO 9660.
• As faixas MP3 não podem ser lidas em discos mistos
áudio CD/MP3. Apenas é possível ler a secção áudio.
• Este sistema não é compatível com disco de vários
sessões. Caso tente ler um disco de várias sessões, apenas
será lida a primeira.
• Este sistema pode reconhecer um máximo de 250
pastas e 250 faixas. Os discos que contenham mais de
250 pastas ou faixas não serão lidos.
• Apenas são visualizados os primeiros 8 caracteres dos
nomes da pasta e da faixa (excluindo a extensão
“.mp3”).
• Este sistema só lê faixas que tenham a extensão
“.mp3”.
• Este sistema lê faixas MP3 de acordo com a ordem
pela qual foram gravadas.
• O áudio codificado a 128Kbps deverá ter quase a
qualidade de um CD áudio normal. Apesar deste sistema
só ler faixas MP3 de baixo nível de bits, a qualidade do
som torna-se notavelmente mais fraca a baixos níveis
de bits.
• As faixas MP3 que não possíveis de ler através deste
sistema são automaticamente ignoradas.
61
Sw/Po
Page 62
Användning av timern9Utilização do Temporizador
Använda väckningstimern
Du kan använda timern som en väckarklocka för att
vakna till ljudet av en laddad skiva, av radion eller det
valfria kassett- eller MD-däcket. Om du har en extern
komponent som drivs av en separat timer, kan du även
ställa in källfunktionen till denna.
När timern är aktiverad, sätter den igång systemet vid
den inställda tiden varje dag.
Till skillnad från en vanlig väckarklocka, måste du
ställa in en avstängningstid såväl som en
påslagningstid.
Viktigt
Det är bara när du ställt klockan, som du har möjlighet
att använda de olika timerfunktionerna.
1 Välj den ljudkälla som du vill vakna upp
till.
Om det är en skiva, tryck på
radion, tryck på
TUNERFM/AM. Om det är en extern
komponent trycker du på motsvarande knapp.
DVD/CD; om det är
Utilização do despertador
Pode utilizar o temporizador como um despertador para
acordar ao som de um disco, rádio ou leitor de cassetes
ou MDs opcional. Se tiver um componente externo
operado separadamente por outro temporizador, poderá
também definir a função da fonte para esse fim.
Uma vez activado, o temporizador ligará o sistema
diariamente na hora que tiver sido definida.
Ao contrário de um despertador normal, é necessário
estabelecer uma hora para desligar e uma hora para
ligar o sistema.
Importante
Só pode utilizar as funções do temporizador se o relógio
não estiver acertado.
1 Seleccione a fonte ao som da qual deseja
despertar.
Para um disco, prima
TUNERFM/AM. Para outro componente, prima o
respectivo botão.
DVD /CD; para o rádio, prima
2 Förbered källan.
Ladda en skiva, ett band eller en MD-skiva eller ställ in
en radiostation.
3 Tryck på CLOCK/TIMER och välj WAKE-
UP.
WAKE-UP
• Tryck på 2 eller 3 för att växla val på displayen.
Tryck på
ENTER för att välja.
4 Välj TIMER EDIT.
TIMER EDIT
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
5 Ställ in påslagningstiden.
ON 9:3O am
Använd 5 och ∞ för att ställa in timman och tryck
sedan på
tryck sedan på
ENTER. Ställ in minuten på samma sätt och
ENTER för att avsluta.
2 Prepare a fonte.
Coloque um disco, cassete, ou MD, ou sintonize uma
estação.
3 Prima CLOCK/TIMER e seleccione WAKE-
UP.
WAKE-UP
• Prima 2 ou 3 para mudar a opção visualizada.
ENTER para a seleccionar.
Prima
4 Seleccione TIMER EDIT.
TIMER EDIT
• Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
ENTER para seleccionar a opção apresentada
nesse momento.
5 Defina a hora de ligar.
ON 9:3O am
Utilize 5 e ∞ para definir a hora e, de seguida, prima
ENTER. Defina os minutos da mesma forma, premindo
ENTER para terminar.
em
62
Sw/Po
Page 63
9Användning av timernUtilização do Temporizador
Svenska
Português
6 Ställ in avstängningstiden.
OFF 1O:3O am
Ställ in denna på samma sätt som påslagningstiden och
tryck på
ENTER för att avsluta.
7 Kontrollera de inställningar du just gjort.
Displayen visar timerinställningarna:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
6 Defina a hora de desligar.
OFF 1O:3O am
Defina-a da mesma forma que para a hora de ligar,
premindo
ENTER para terminar.
7 Verifique as definições que acabou de
efectuar.
O mostrador apresentará as definições do temporizador:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
8 Koppla över systemet till viloläge.
Timern fungerar inte om systemet är påslaget!
Lampan för standby (viloläge) lyser grönt på framsidan
för att indikera att timern har ställts in.
Aktivera/stänga av väckningstimern
Ställ timern påON för att aktivera väckningstimern.
För att stänga av den, tryck på
1 Tryck på CLOCK/TIMER och välj WAKE-
UP.
WAKE-UP
• Tryck på2 eller 3 för att växla val på displayen.
Tryck på
ENTER för att välja.
2 Välj TIMER ON eller TIMER OFF.
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
Tryck på
ENTER för att välja det alternativ som för
tillfället visas på displayen.
OFF.
8 Coloque o sistema no modo de espera.
O temporizador não funcionará caso o sistema esteja
ligado!
A luz verde do modo de espera acende-se para indicar
que o temporizador foi activado.
Activar/desactivar o despertador
Para activar o despertador, defina o temporizador para
ON. Para o desactivar, defina o temporizador para OFF.
1 Prima CLOCK/TIMER e seleccione WAKE-
UP.
WAKE-UP
• Prima 2 ou 3 para mudar a opção visualizada.
ENTER para a seleccionar.
Prima
2 Seleccione TIMER ON ou TIMER OFF.
• Altere opções de menus com a ajuda dos botões 2 e
3. Prima
nesse momento.
ENTER para seleccionar a opção apresentada
63
Sw/Po
Page 64
Användning av timern9Utilização do Temporizador
Kontroll av timerinställningarna
Om du har ställt in väckningstimern, kan du
kontrollera inställningarna när systemet befinner sig i
viloläge.
1 Tryck på CLOCK/TIMER när systemet
befinner sig i viloläge.
Displayen visar timerinställningarna:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Verificação das definições do
temporizador
Se configurou o temporizador de alarme, pode verificar
as definições enquanto o sistema está em “standby”.
1 Com o sistema nomodo de espera, prima
CLOCK/TIMER.
O mostrador apresentará as definições do temporizador:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Användning av insomningstimern
Insomningstimern kopplar om systemet till viloläget
efter en specificerad tid så att du kan somna utan att
oroa dig för att stereon står på hela natten. Om du har
ställt in väckningstimern är detta också viktigt eftersom
väckningstimern bara fungerar om systemet står i
viloläge.
1 Tryck på CLOCK/TIMER och välj SLEEP
TIMER.
SLEEP TIMER
• Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
Tryck på
ENTER för att välja ett alternativ.
Utilização do temporizador para
adormecer
O temporizador para a função de adormecer comuta o
aparelho para standby após um tempo determinado, o
que lhe permite dormir sem a preocupação de deixar o
aparelho ligado toda a noite. Isto também é importante
para o caso de ter activado o temporizador para
despertar, uma vez que este só funcionará se o aparelho
estiver em standby.
1 Prima CLOCK/TIMER e seleccione SLEEP
TIMER
SLEEP TIMER
• Prima 2 ou 3 para alterar a opção apresentada
nesse momento. Prima
opção.
ENTER para seleccionar uma
64
Sw/Po
Page 65
9Användning av timernUtilização do Temporizador
Svenska
Português
2 Använd knappen 5 eller ∞ för att välja en
inställning på insomningstimern.
•
SLEEP AUTO
Stäng av efter att CD-n, MD-n eller kassettbandet har
spelat färdigt *
•
SLEEP 9O
Stäng av efter 90 minuter
•
SLEEP 6O
Stäng av efter 60 minuter
•
SLEEP 3O
Stäng av efter 30 minuter
•
SLEEP OFF
Stänger av insomningstimern
Insomningstimerns indikator (
) lyser när
insomningstimern är aktiv.
* Ej möjligt när du spelar en DVD eller Video CD i PBCläge, eller om du spelar en CD, Video CD eller MP3-skiva
i upprepningsfunktionen. Om du ställer en skiva i
upprepningsläge efter att du ställt in insomningstimern
SLEEPAUTO, kopplas den automatiskt om till 90-
på
minutersinställ-ningen.
• När insomningstimern är inställd kan du kontrollera
den resterande tiden genom att trycka på
SLEEP.
• För att stänga av insomningstimern koppla om
systemet till viloläge eller välj
SLEEPOFF (enligt
ovan).
• Om du kopplar om till en annorlunda källa när
SLEEPAUTO är inställd, kopplar systemet automatiskt
om till viloläge en minut senare.
2 Utilize o botão 5 ou ∞ para seleccionar
uma definição do temporizador para
desligar automaticamente.
•
SLEEP AUTO
Desligar no fim da leitura de um CD, MD ou cassete *
•
SLEEP 9O
Desligar após 90 minutos
•
SLEEP 6O
Desligar após 60 minutos
•
SLEEP 3O
Desligar após 30 minutos
•
SLEEP OFF
Cancela o temporizador de sono
O indicador do temporizador para adormecer (
)
acende quando o temporizador estiver activado.
* Não disponível durante a leitura de um DVD ou Vídeo
CD no modo PBC, ou se estiver a ler um CD, Vídeo CD
ou MP3 no modo de leitura repetitiva. Se puser um disco
em leitura no modo de repetição, depois de ter definido
SLEEPAUTO, o dispositivo comutará
o
automaticamente para 90 minutos.
• Uma vez definido o temporizador para adormecer,
pode verificar o tempo estabelecido carregando em
SLEEP.
• Para cancelar o temporizador de adormecer, comute
a aparelhagem para standby, ou seleccione
SLEEPOFF
(conforme acima descrito).
• Se comutar para outra fonte quando activar o
, a aparelhagem entrará automaticamente em
AUTO
SLEEP
standby passado um minuto.
65
Sw/Po
Page 66
Avancerad ljudinställning10
Definições Avançadas do Som
Kontrollen för dynamiska området
Det dynamiska området hos en källa är volymskillnaden
mellan det lägsta och det högsta ljudet. Det dynamiska
området hos Dolby Digital ljudspår kan vara mycket
stort. Detta gör dem spännande, men det innebär också
att om du vrider ner volymen kan du lätt tappa bort t.ex.
tyst dialog. Om du sätter på kontrollen för dynamiska
området jämnar du ut ljudspårets volym.
1 Tryck på SYSTEM SETUP.
• Du kommer åt denna funktion om du samtidigt
trycker på
2 Tr yck på 2 eller 3 tills du ser D. RANGE
på displayen.
3 Använd 5 och ∞ för att välja dynamisk
områdesinställning.
• D.R.C. OFF Fabriksinställning (ingen ändring
av dynamiken)
• D.R.C. LOW Det dynamiska området minskar
en smula.
• D.R.C. MEDIUM Mellaninställning
• D.R.C. HIGH Det dynamiska området reduceras
mycket (bra för lyssning vid mycket låg volym).
SHIFT-knappen.
Controlo da amplitude dinâmica
A amplitude dinâmica consiste na diferença entre os
sons mais ténues e os mais intensos. Nas gravações
feitas em Dolby Digital, essa amplitude pode ser muito
grande. Isto torna-as impressionantes, mas também
quer dizer que, ao baixar o volume, podem facilmente
perder-se os sons mais subtis. Ligue, pois, o controlo da
amplitude dinâmica para equilibrar o volume.
1 Carregue SYSTEM SETUP.
• Aceda a esta função com a ajuda do botão
2 Carregue em 2 ou 3 até que D. RANGE
apareça no mostrador.
3 Utilize os botões 5 e ∞ para seleccionar
uma definição de amplitude dinâmica.
• D.R.C. OFF Pré-definição (sem alteração na
amplitude dinâmica)
• D.R.C. LOW Pequena redução da amplitude
dinâmica.
• D.R.C. MEDIUM Definição intermédia
• D.R.C. HIGH Grande redução da amplitude
dinâmica (adequada para audição em volume muito
baixo).
SHIFT.
4 Tr yck på ENTER för att göra inställningen.
LFE-dämpare
Använd LFE-dämparen (LFE = Lågfrekvenseffekter) för
att reducera signalnivån på subwoofern om dess ljud är
förvrängt.
1 Tryck på SYSTEM SETUP.
• Du kommer åt denna funktion om du samtidigt
trycker på
2 Tr yck på 2 eller 3 tills du ser LFE ATT på
displayen.
3 Använd 5 och ∞ för att välja dynamisk
områdesinställning.
• LFE ATT 0 – Standardinställning (ingen
signalreduktion)
• LFE ATT 10 – LFE-kanalen dämpas (reduceras)
med 10dB
• ATT OFF – LFE-kanalen är avstängd.
4 Tr yck på ENTER för att göra inställningen.
66
Sw/Po
SHIFT-knappen.
4 Carregue em ENTER para estabelecer a
definição.
Atenuador LFE
Utilize o atenuador LFE (Low Frequency Effects) para
reduzir o nível do subwoofer caso esteja a emitir ruído.
1 Carregue SYSTEM SETUP.
• Aceda a esta função com a ajuda do botão
2 Carregue em 2 ou 3 até que LFE ATT
apareça no mostrador.
3 Utilize os botões 5 e ∞ para seleccionar
uma definição de amplitude dinâmica.
• LFE ATT 0 Predefinição (nenhuma atenuação)
• LFE ATT 10 O canal LFE é atenuado (reduzido)
para 10dB
• ATT OFF O canal LFE é desactivado.
4 Carregue em ENTER para estabelecer a
definição.
SHIFT.
Page 67
Definições Avançadas do Som
Svenska
Português
10Avancerad ljudinställning
Inställning av dual-mono
Inställningen av dual-mono har bara att göra med
Dolby Digital- skivor som har dual-monomaterial. Se
skivfodralet för detaljer.
Dual-mono-skivor är inspelade med oberoende kanaler
som kan speals av tillsammans eller var för sig
beroende på situationen. Exempelvis kan en skiva med
gitarrlektioner ha gitarren inspelad på en kanal och all
andra instrument på den andra kanalen. Använd dualmonoinställningen för att spela enbart gitarrbiten för
sig; enbart övriga instrument eller allting tillsammans
(genom separata högtalare eller blandat).
1 Tryck på SYSTEM SETUP.
• Du kommer åt denna funktion om du samtidigt
trycker på
2 Tr yck på knappen 2 eller 3 tills du ser en
av de displayer som visas nedan.
3 Använd knapparna 5 och ∞ för att ändra
inställning av dubbelmono.
•
Standardinställning (den vänstra kanalen spelas via
den vänstra högtalaren; den högra via den högra).
SHIFT-knappen.
L-ch1 R-ch2
Definição dual-mono
Esta definição aplica-se apenas aos discos Dolby Digital
com dual-mono. Veja mais informações na embalagem
do disco.
Os discos dual-mono são gravados com dois canais
independentes que podem ser lidos simultânea ou
separadamente, dependendo da situação. Por exemplo,
um disco com lições de guitarra pode ter este
instrumento gravado num canal e todos os restantes
noutro canal. Utilize a definição dual-mono para ouvir
apenas a guitarra em solo, apenas o acompanhamento
ou as duas coisas (através de altifalantes separados ou
em conjunto).
1 Prima SYSTEM SETUP.
• Aceda a esta função com a ajuda do botão
2 Prima o botão 2 ou 3 até que apareça
um dos mostrador abaixo indicados.
3 Utilize os botões 5 e ∞ para mudar a
definição de dual-mono.
•
L-ch1 R-ch2
Predefinição (o canal esquerdo é lido através da coluna
esquerda; o direito através da coluna direita).
SHIFT.
•
ch1
Den vänstra kanalen spelas via mitthögtalaren (eller via
de vänstra och högra högtalarna om du valt
Surround Off); den högra kanalen är tyst.
•
ch2
Den högra kanalen spelas via mitthögtalaren (eller via
de vänstra och högra högtalarna om du valt
Surround Off); den vänstra kanalen är tyst.
•
MIX
De vänstra och högra kanalerna mixas ihop och spelas
via mitthögtalaren (eller via både de vänstra och högra
högtalarna om du valt Surround Off).
4 Tr yck på ENTER för att göra inställningen.
•
ch1
O canal esquerdo é lido através da coluna central (ou
através das colunas esquerda e direita caso a opção
Surround Off esteja seleccionada); o canal direito
está apagado.
•
ch2
O canal direito é lido através da coluna central (ou
através das colunas esquerda e direita caso a opção
Surround Off esteja seleccionada); o canal
esquerdo está apagado.
•
MIX
Os canais esquerdo e direito são misturados juntos e
lidos através da coluna central (ou através de ambas as
colunas esquerda e direita caso a opção Surround
Off esteja seleccionada).
4 Carregue em ENTER para estabelecer a
definição.
67
Sw/Po
Page 68
Avancerad ljudinställning10
Definições Avançadas do Som
Justera kanalljudnivåer
Beroende på ditt rum och var du sitter, kan du ha behov
av att justera de relativa ljud -nivåerna på en eller fler
högtalare för att få ett mer balanserat ljud. Du kan göra
detta i alla funktioner, inklusive surround-, DSP- och
stereofunktionerna.
Observera
• Varje DSP-effekt har sina egna
kanalnivåinställningar.
• De kanalnivåer som du ställer in för
surroundfunktionen kan även tillämpas på samtliga
Advanced Theater-effekter.
• Hörtelefonens nivå påverkas inte av
kanalnivåinställningarna.
1 Tr yck på CH LEVEL.
Justeringar av kanalljudnivåer påverkar endast den
aktuella ljudfunktionen.
2 Använd knapparna 2 och 3 för att välja
en kanal som du vill justera.
Lch OdB
Ajustar os níveis do volume dos canais
Dependendo do seu compartimento e do local onde está
sentado, poderá ajustar os volumes relativos de uma ou
mais colunas para obter um som mais equilibrado.
Pode efectuar isto em qualquer modo, incluindo os
modos de som envolvente, DSP e stereo.
Nota
• Cada efeito DSP tem o seu próprio conjunto de
definições do nível do canal.
• Os níveis do canal que defina para o modo de som
envolvente aplicam-se a todos os efeitos Advanced
Theater.
• O nível dos auscultadores não é afectado pelas
definições do nível do canal.
1 Prima CH LEVEL.
Os ajustes dos níveis do volume do canal afectarão
apenas o modo de som actual.
2 Utilize os botões 2 e 3 para seleccionar
um canal para ajustar.
Lch OdB
Displayen visar kanalen och dess aktuella inställning.
• Kom ihåg att vissa kanaler inte är tillgängliga för
alla ljudfunktioner.
3 Använd knapparna 5 och ∞ för att
justera ljudnivån på den aktuella kanalen.
Lch OdB
Lch + 3dB
För att få bästa resultat, bör du sitta i din huvudsakliga
lyssningsposition när du gör detta. Du kan anpassa
varje högtalare inom omfånget +/-10dB.
4 Tr yck på ENTER när du är klar.
• Om du inte trycker på
ENTER, avslutas ändå
kanalnivåinställningen efter cirka 20 sekunder.
O mostrador indica o canal e a sua definição actual.
• Lembre-se que nem todos os canais estão disponíveis
em todos os modos de som.
3 Utilize os botões 5 e ∞ para ajustar o
volume do canal actual.
Lch OdB
Lch + 3dB
Para obter melhores resultados, coloque-se na sua
posição de audição sempre que efectuar o ajuste. Pode
ajustar cada coluna a um nível de +/-10dB.
4 Quando terminar, prima ENTER.
• Se não premir
ENTER, a configuração do nível de
canal é abandonada de qualquer forma após cerca de
20 segundos.
68
Sw/Po
Page 69
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Använda DVD Setup-menyn
DVD Setup-menyn ger dig tillgång till systemets
samtliga DVD-inställningar. Tryck på
att visa/lämna menyn och använd
(25∞3) knapparna på fjärrkontrollen för att
navigera och välja olika val. På några av skärmbilderna
kan du trycka på
att göra några ändringar. Kontrollerna för varje meny
visas längst ner på skärmen.
Om ett val är gråfärgat betyder det att det inte kan
ändras för tillfället. Det beror vanligtvis på att en skiva
spelas. Stoppa skivan och ändra sedan inställningen.
Den aktuella inställningen för varje val markeras med
en färgad ruta. Rutans färg indikerar vilken typ av skiva
som inställningen grundar sig på: blå för endast DVD;
grön för vilken som helst skiva.
Observera
• De språkval som visas på skärmdisplayens
illustrationer på de följande sidorna stämmer eventuellt
inte alltid med de som finns tillgängliga i ditt land/din
region.
RETURN för att lämna skärmen utan
DVDSETUP för
ENTER och markör-
Utilizar o menu Setup do DVD
O menu Setup do DVD permite-lhe aceder a todas as
definições do DVD. Prima
do menu e os botões do cursor (25∞3) e
telecomando para navegar e seleccionar opções. Me alguns
ecrãs, pode premir em
efectuar qualquer alteração. Os comandos para cada menu
aparecem na parte inferior do ecrã.
Caso uma opção esteja marcada a cinzento significa que
não pode ser alterada no momento. Isto deve-se
normalmente devido ao facto de um disco estar a ser
reproduzido. Pare o disco e, de seguida, altere a definição.
A definição actual para qualquer opção está marcada por
uma caixa colorida.
disco se aplica a definição: azul apenas para DVDs; verde
para qualquer tipo de disco.
Nota
• As opções do idioma mostradas nas ilustrações do ecrã
nas páginas que se seguem podem não corresponder às
disponíveis no seu país ou zona.
DVD SETUP para visualizar/sair
ENTER no
RETURN para sair do ecrã sem
A cor na caixa indica a que tipo de
69
Sw/Po
Page 70
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Ljudinställningar
Dolby Digital Out (Dolby Digital
signalutgång)
• Standardinställning: Dolby Digital
Audio
Du behöver endast göra denna inställning om du
anslutit detta system till en annan komponent (AVförstärkare etc.) via den optiska digitalutgången.
Om din AV-förstärkare (eller någon annan ansluten
komponent) är kompatibel med Dolby Digital, ställer du
den på Dolby Digital, annars ställer du den på
Dolby Digital 3 PCM.
96kHz PCM Out (96kHz PCM
signalutgång)
• Standardinställning: 96kHz
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes Dolby Digital output mode
Move
General
—
Dolby Digital
—
Dolby Digital 3 PCM
SETUP
Exit
Definições áudio
Dolby Digital Out (Saída Dolby
Digital)
• Predefinição: Dolby Digital
Audio
Só necessita de definir esta opção caso tenha ligado
este sistema a outro componente (amplificador AV,
etc) utilizando a saída optica digital.
Se o seu amplificador AV (ou outro componente ligado)
for compatível com Dolby Digital, defina para Dolby
Digital, caso contrário para Dolby Digital 3
PCM.
96kHz PCM Out (Saída PCM de
96kHz)
• Predefinição: 96kHz
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes Dolby Digital output mode
Move
General
—
Dolby Digital
—
Dolby Digital 3 PCM
SETUP
Exit
Audio
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes 96kHz output mode
Move
General
Dolby Digital
—
96kHz 3 48kHz
—
96kHz
SETUP
Exit
Du behöver endast göra denna inställning om du
anslutit detta system till en annan komponent (MDspelare etc.) via digitalutgången.
Om din AV-förstärkare (eller någon annan ansluten
komponent) är kompatibel med 96kHz-ljud, ställer du
den på 96kHz, annars ställer du den på96kHz 3 48kHz.
Audio
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes 96kHz output mode
Move
General
Dolby Digital
—
96kHz 3 48kHz
—
96kHz
SETUP
Exit
Só necessita de definir esta opção caso tenha ligado
este sistema a outro componente (gravador de MDs,
etc) utilizando a saída digital.
Se o seu amplificador AV (ou outro componente ligado)
for compatível com áudio a 96kHz, defina para 96kHz
Digital, caso contrário para 96kHz 3 48kHz.
70
Sw/Po
Page 71
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Videoinställningar
TV Screen (TV-skärm)
• Ställ in i Uppsättningsnavigatören (fabriksinställning:
16:9 (Wide))
Audio
Om du har en vidskärms-TV, välj inställningen 16:9
(Wide). Vidskärms DVD-programvara visas då med
utnyttjande av hela skärmen. När du spelar program
inspelade i normalformat (4:3), bestämmer
inställningarna på din TV hur materialet presenteras.
Titta i bruksanvisningen för din TV om vilka alternativ
som finns tillgängliga.
Om du har en vanlig TV, välj antingen 4:3 (LetterBox) eller 4:3 (Pan & Scan). I läge Letter Box
visas vidskärmsprogram med svarta fält upptill och
nertill på skärmen. Pan & Scan klipper av sidorna på
vidskärmsmaterial så att bilden passar till 4:3-skärmen
(såäven om bilden ser större ut på skärmen, ser du i
verkligheten mindre av filmen). Se sid. 94 för mer
information.
S-Video Out (S-Video signalutgång)
V2
Language
Video1
TV Screen
Select your display preference
Move
General
4:3 (Letter Box)
—
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
SETUP
Exit
Definições vídeo
TV Screen (Ecrã do TV)
• Entre no Navegador de Configuração (Pré-definição:
16:9 (Wide))
Audio
Se tiver um televisor de ecrã panorâmico (widescreen),
seleccione a definição 16:9 (Wide). As imagens
(software) DVD widescreen aparecem então a ocupar
toda a área do ecrã. Para a leitura de software gravado
no formato convencional 4:3, serão as definições do seu
televisor que irão determinar a forma de apresentação
das imagens. Veja o manual do seu televisor para mais
detalhes sobre as opções disponíveis.
Se tiver um televisor convencional, escolha 4:3(Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan). No modo
Letter Box, as imagens widescreen serão exibidas com
barras pretas nas partes superior e inferior do ecrã. O
modo Pan & Scan corta uma faixa a cada lado da
imagem para fazê-la caber na proporção 4:3 (portanto,
mesmo que a imagem pareça aumentada, ela está na
realidade cortada nas margens laterais). Consulte a
página 94 para mais informações.
V2
Language
Video1
TV Screen
Select your display preference
Move
General
4:3 (Letter Box)
—
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
SETUP
Exit
• Standardinställning: S2
Du behöver endast göra denna inställning om du
använt en S-Videosladd när du anslöt denna spelare
till din TV.
Om bilden verkar utsträckt eller förvrängd på
standardinställningen S2, kan du pröva med att växla
till S1.
Video1
V2
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9(Wide
—
S1
S2
General
)
SETUP
Exit
Audio1
A2
S-Video Out (Saída S-Video)
• Configuração normal: S2
Apenas tem de proceder a esta configuração caso
tenha ligado este leitor à sua TV utilizando um fio de
S-Video.
Se achar que a imagem está alongada ou distorcida na
configuração normal S2, experimente alterá-la para
S1.
Video1
V2
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9(Wide
—
S1
S2
General
)
SETUP
Exit
Audio1
A2
71
Sw/Po
Page 72
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Screen Saver (Skärmsläckare)
• Standardinställning: On
Audio
V2
Video1
TV Screen
S-video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9 (Wide)
—
—
S2
On
Off
General
SETUP
Exit
Om en konstant bild visas på en konventionell TV av
CRT-typ, kan den “bränna in” och ge en spöklik bild på
skärmen. Koppla påOn skärmsläckaren för att
försäkra dig om att det inte syns någon konstant bild
under en farligt lång tid.
Background Color (Bakgrundsfärg)
• Standardinställning: Pioneer Logo
Video2
V1
Audio
Language
—
Background
Video Adjust
General
Pioneer Logo
Black
Screen Saver (Protector de ecrã)
• Predefinição: On
Audio
V2
Video1
TV Screen
S-video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9 (Wide)
—
—
S2
On
Off
General
SETUP
Exit
Se uma imagem constante é visualizada numa TV tipo
CRT convencional, esta pode falhar emitindo uma
imagem fantasma no ecrã. Active (On) o protector do
ecrã para se assegurar que uma imagem constante não
é visualizada durante um longo período de tempo.
Background Color (Cor de fundo)
• Predefinição: Pioneer Logo
Video2
V1
Audio
Language
—
Background
Video Adjust
General
Pioneer Logo
Black
Put Background Selections
SETUP
Move
Exit
Detta specificerar vad som visas på skärmen när
spelaren har stoppats.
Video Adjust (Justera video)
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Det finns flera förinställningar för bildkvaliteten som
passar för olika slags programtyper. Du kan också laga
dina egna förinställningar och spara den i spelarens
minne.
Language
—
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo
Black
SETUP
Exit
Put Background Selections
SETUP
Move
Exit
Isto especifica o que o ecrã mostra quando o leitor está
parado.
Video Adjust (Ajuste do vídeo)
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Existem várias definições para o ajuste da qualidade da
imagem que podem ser aplicadas a vários tipos de
programas. Alternativamente, pode definir as suas
preferências e gravá-las na memória do leitor.
Language
—
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo
Black
SETUP
Exit
72
Sw/Po
Page 73
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Välja en förinställning
1 Välj “Start”.
2 Välj “Video Memory Select”.
3 Välj en förinställning.
• Standard – Standardinställning; ingen effekt
läggs till
• Cinema – Bild med hög kontrast
• Animation – Bild med djupa färger
• Memory 1, 2, 3 – Användar-förinställningar
(se nedan för mer information om dessa)
Du kan framhäva en förinställning samtidigt som du
spelar en skiva (innan du trycker på
ENTER för att välja
den) för att genast se vilken effekt den har på bilden.
Tänk på att effekten av dessa inställningar inte alltid är
så tydlig, beroende på skivan och din TV/monitor.
Laga dina egna förinställningar (1)
1 Välj “Start”.
2 Välj “Video Setup”.
Seleccione uma predefinição
1 Seleccione “Start”.
2 Seleccione “Video Memory Select”.
3 Seleccione uma predefinição.
• Standard – Predefinição: nenhum efeito
adicionado
• Cinema – Imagem de elevado contraste
• Animation – Imagem com cores vivas
• Memory 1, 2, 3 – Predefinições do utilizador
(ver mais em baixo para mais informação)
Pode seleccionar uma predefinição durante a leitura de
um disco (antes de premir em
ENTER para a
seleccionar) para ver o efeito na imagem. Note que
dependendo do disco e da sua TV/monitor, o efeito destas
definições pode não ser o exacto.
Criar a sua própria definição (1)
1 Seleccione “Start”.
2 Seleccione “Video Setup”.
Video Memory Select
Video Setup
3 Använd knapparna 5 och ∞ för att välja
en parameter för bildkvaliteten och
använd sedan knapparna 2 och 3 för att
justera parametern.
Fine FocusOnOff
Move
ENTER
Select
DISPLAY
• Fine Focus (Finfokus) – Används för att återge
fler detaljer (högre upplösning) på bilden.
• Contrast (Kontrast) – Justerar kontrasten på
bildelementen.
Check
Video Memory Select
Video Setup
3 Utilize os botões 5 e ∞ para seleccionar
um parâmetro de qualidade da imagem e,
de seguida, utilize os botões 2 e 3 para
ajustar este parâmetro.
Fine FocusOnOff
Move
ENTER
Select
DISPLAY
Check
• Fine Focus (Focalização fina) – Active para
visualizar mais detalhes (alta resolução) na imagem.
• Contrast (Contraste) – Ajusta o contraste dos
elementos na imagem.
73
Sw/Po
Page 74
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
• Sharpness (Skärpa) – Justerar skärpan på
mellanfrekvenselementen (mindre detaljerad) på
bilden. (Denna inställning fungerar endast när Fine
Focus är On .)
• Chroma Level (Färgstyrkans nivå) – Justerar
hur mättade du upplever att färgerna är.
• Hue (Färgton) – Justerar den allmännafärgbalansen mellan rött och grönt.
4 Tryck på ENTER för att aktivera de
inställningar du gjort.
Laga dina egna förinställningar (2)
1 Välj “Start”.
2 Välj “Video Setup”.
Video Memory Select
Video Setup
• Sharpness (Intensidade) – Ajusta a intensidade
dos elementos de frequência intermédia (menos
detalhes) na imagem. (Esta definição só é eficaz
quando a definição Fine Focus estiver On.
• Chroma Level (Nivel de saturação) – Ajusta o
nível de saturação das cores.
• Hue (Tonalidade) – Ajusta a luminosidade geral da
cor entre o vermelho e o verde.
4 Prima ENTER para confirmar as
alterações.
Criar a sua própria definição (2)
1 Seleccione “Start”.
2 Seleccione “Video Setup”.
Video Memory Select
Video Setup
3 Tryck på DVD DISP.
4 Använd knapparna 5 och ∞ för att välja
en parameter för bildkvaliteten och
använd sedan knapparna 2 och 3 för att
justera parametern.
Fine Focus
Contrast
Sharpness
Chroma Level
Hue
Memory
On
Off
minmax
softfine
minmax
greenred
Off 1 2 3
• De parametrar du kan justera är desamma som
ovan.
• För att spara dina ändringar i en av användarförinställningarna, framhäver du Memory 1, 2 eller
3 och trycker på
ENTER.
3 Prima DVD DISP.
4 Utilize os botões 5 e ∞ para seleccionar
um parâmetro de qualidade da imagem e,
de seguida, utilize os botões 2 e 3 para
ajustar este parâmetro.
Fine Focus
Contrast
Sharpness
Chroma Level
Hue
Memory
On
Off
minmax
softfine
minmax
greenred
Off 1 2 3
• Os parâmetros que pode ajustar são os mesmos
referidos acima.
• Para gravar as suas alterações numa das
predefinições do utilizador, seleccione Memory 1, 2
ou 3 e, de seguida, prima
ENTER.
74
Sw/Po
Page 75
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Still Picture (Stillbild)
• Standardinställning: Auto
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Language
—
Video Adjust
Still Picture
—
Move
—
—
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Field
Frame
Auto
SETUP
Exit
Spelaren använder en av två förfaringssätt när den visar
en stillbild från en DVD-skiva. Standardinställningen
Auto låter systemet avgöra vilken den ska välja.
Field – ger en stabil bild och normalt sett utan
skakningar.
Frame – ger en skarpare bild, men med en större
benägenhet att skaka än field-inställningen.
On Screen Display (På skärmen
display)
• Fabriksinställning: Position – Normal
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
När du tittar på DVD-skivor, som är inspelade i 4:3format (“normal” TV-storlek) på en widescreen TV, kan
det vara svårt att se manövreringsdisplayerna (Play,Stop, Resume, etc.) högst upp på skärmen. Om du
tycker att det är svårt att läsa dem, välj Position –Wide.
Om du föredrar att inte visa manöverdisplayerna på
skärmen, ändrar du inställningen till Off.
Language
—
Video Adjust
Still Picture
—
Move
——
—
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Auto
Position — Wide
Position — Normal
Off
SETUP
Exit
Still Picture (Imagem parada)
• Predefinição: Auto
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Language
—
Video Adjust
Still Picture
—
Move
—
—
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Field
Frame
Auto
SETUP
Exit
O leitor utiliza um dos dois processos durante a
visualização de uma imagem parada a partir de um
DVD. A predefinição Auto permite que o sistema decida
qual deve utilizar.
Field – produz uma imagem estável, geralmente livre
de interferências.
Frame – produz uma imagem nítida, mas com mais
tendência para sofrer interferências do que a opção
Field.
On Screen Display (Visualização no
ecrã)
• Pré-definição: Position – Normal
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Sempre que estiver a ver DVDs gravados no formato 4:3
(tamanho TV “regular”) num televisor de ecrã
panorâmico, será difícil visualizar os mostradores de
operação (Play, Stop, Resume, etc.) na parte
superior do ecrã. Caso tenha dificuldade em ler,
seleccione Position – Wide.
Se não desejar ter os mostradores de operação
visualizados no ecrã, mude a definição para Off.
Language
—
Video Adjust
Still Picture
—
Move
——
—
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Auto
Position — Wide
Position — Normal
Off
SETUP
Exit
75
Sw/Po
Page 76
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Angle Indicator
(Vinkelindikator)
• Fabriksinställning: On
Video2
V1
Audio
On Screen Display
Language
Background Color
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
Move
—
Pioneer Logo
—
Auto
Position - Normal
—
On
—
Off
General
SETUP
Exit
Om du föredrar att inte se kamera-ikonen på skärmen
under multivinkelscener på DVD-skivor, kan du ändra
inställningen av “Angle Indicator” till Off.
Språkinställningar
OSD language (OSD-språk)
• Ställ in detta i Setup Navigator (fabriksinställning:
English)
Audio
Välj det språk som du vill att skärmdisplayerna ska visas
på.
Audio Language (Ljudspråk)
• Fabriksinställning: English
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
V2
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup audio language
Move
English
—
français
—
Deutsch
—
Italiano
—
Español
Language
—
English
—
French
—
German
—
Italian
Spanish
Other
General
General
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Angle Indicator
(Indicador de ângulo)
• Pré-definição: On
Video2
V1
Audio
On Screen Display
Language
Background Color
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
Move
—
—
—
—
General
Pioneer Logo
Auto
Position - Normal
On
Off
SETUP
Exit
Se preferir não ver no ecrã o ícone da câmara durante
uma cena de multi-ângulo em DVD, comute o “Angle
Indicator” para Off.
Definições de idioma
OSD language (Idioma OSD)
• Entre no Setup Navigator (pré-definição: English)
Audio
Seleccione o idioma em que deseja visualizar o ecrã.
Audio Language (Idioma áudio)
• Pré-definição: English
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
V2
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup audio language
Move
English
—
français
—
Deutsch
—
Italiano
—
Español
Language
—
English
—
French
—
German
—
Italian
Spanish
Other
General
General
SETUP
SETUP
Exit
Exit
76
Sw/Po
Page 77
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Setup audio language
+/–
Audio Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Audio
Video1
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Denna inställning är det ljudspråk som du föredrar för
DVD-skivor. Om språket som du specificerar finns
inspelat på en skiva, spelar systemet automatiskt skivan
med det språket (det beror också på inställningen av
Auto Language). Se Auto Language på sid. 78.
Audio
V2
Language
Video1
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
+/–
Move
ENTER
Select
General
Code (0~2)
1001
RETURN
Return
SETUP
Exit
DVD-formatet accepterar 136 olika språk. Välj Other
om du vill specificera ett annat språk än de som finns
listade, följ sedan anvisningarna på skärmen för att
välja språk. Du hänvisas också till Språkkodlista på sid.
93.
Kom ihåg
Du kan koppla om mellan de inspelade språken på en
DVD-skiva när som helst under avspelning med hjälp av
AUDIO. (Detta påverkar inte denna inställning.)
Subtitle Language (Textremsespråk)
• Fabriksinställning: English
Audio
Denna inställning är för det textremsespråk som du
föredrar för DVD-skivor. Om det språk som du
specificerar här finns inspelat på en skiva, spelar
systemet automatiskt skivan med dessa textremsor (det
beror också på inställningen av Auto Language). Se
Auto Language på sid. 78.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Move
English
—
French
—
German
—
Italian
—
Spanish
Other
General
SETUP
Exit
Esta pré-definição constitui o principal idioma áudio
para discos DVD. Se o idioma que aqui especificar estiver
incluído no disco, a aparelhagem automaticamente fará
a leitura nesse idioma (embora isso dependa da
configuração Auto Language). Veja Auto Language na
página 78.
O formato DVD reconhece 136 idiomas diferentes.
Escolha Other se desejar um idioma específico que
não os listados e, de seguida, siga o mostrador no ecrã
para seleccionar um idioma. Também pode consultar a
Lista de códigos de idiomas na página 93.
Lembre-se
Pode comutar entre as línguas gravadas num DVD a
qualquer momento durante a leitura, utilizando o botão
AUDIO. (Isto não afecta as configurações áudio.)
Subtitle Language (Idioma dos
subtítulos)
• Pré-definição: English
Audio
Esta pré-definição constitui o principal idioma de
subtítulos para discos DVD. Se o idioma que aqui
especificar estiver incluído no disco, a aparelhagem
automaticamente dará os subtítulos nesse idioma
(embora isso dependa da configuração AutoLanguage). Veja Auto Language na página 78.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Move
English
—
French
—
German
—
Italian
—
Spanish
Other
General
SETUP
Exit
77
Sw/Po
Page 78
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Setup audio language
+/–
Subtitle Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Audio
Video1
Audio
V2
Language
Video1
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
+/–
Move
ENTER
General
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return
Exit
DVD-formatet accepterar 136 olika språk. Välj Other
om du vill specificera ett annat språk än de som finns
listade, följ sedan anvisningarna på skärmen för att
välja språk. Du hänvisas också till Språkkodlista på sid.
93.
Kom ihåg
Du kan ändra eller stänga av textremsan på en DVDskiva när som helst under avspelning med hjälp av
SUBTITLE. (Detta påverkar inte denna inställning.)
Auto Language (Auto språk)
• Fabriksinställning: On
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language
Subtitle ON with foreign audio
Move
English
—
English
—
English
—
On
—
Off
General
SETUP
Exit
O formato DVD reconhece 136 idiomas diferentes.
Escolha Other se desejar um idioma específico que
não os listados e, de seguida, siga o mostrador no ecrã
para seleccionar um idioma. Também pode consultar a
Lista de códigos de idiomas na página 93.
Lembre-se
Pode mudar ou ocultar subtítulos num DVD a qualquer
momento durante a leitura, utilizando o botão
SUBTITLE. (Isto não afecta as configurações de
subtítulo.)
Auto Language (Auto idioma)
• Pré-definição: On
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language
Subtitle ON with foreign audio
Move
—
—
—
—
General
English
English
English
On
Off
SETUP
Exit
78
Sw/Po
När denna står påOn, väljer systemet alltid
grundljudspråket på en DVD-skiva (fransk dialog för en
fransk film till exempel) och visar textremsan på det
textremsespråk som du föredrar endast om det ställts in
på någonting annat. Det betyder med andra ord, att
filmer på ditt modersmål inte är textade medan
utländska filmer visas textade.
Ställ in detta påOff om du vill att systemet skall spela
skivor strikt enligt dina inställningar av AudioLanguage och Subtitle Language.
För att Auto Language skall fungera måste
inställningarna Audio Language och SubtitleLanguage vara desamma. Se sid. 76 och 77.
Uma vez ligada (On), a aparelhagem seleccionará
sempre o idioma pré-definido num DVD (diálogo em
francês para um filme francês, por exemplo) e dará os
subtítulos na respectiva língua principal, a menos que
ela tenha sido configurada para outra diferente.Ou seja,
os filmes na sua língua materna não terão quaisquer
subtítulos, enquanto que os filmes noutros idiomas
serão visualizados com subtítulos.
Comute para Off para que a aparelhagem leia os
discos estritamente em conformidade com as suas
definições para Audio Language e Subtitle Language.
Para que funcione o dispositivo Auto Language (Auto
Idioma), é necessário que as definições Audio Lan-guage e Subtitle Language sejam as mesmas. Veja nas
páginas 76 e 77.
Page 79
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
General
V2
Language
Audio
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
DVD Language
English
Subtitle Off
- Selected Subtitle
Auto Language
- On
Subtitle Display
- On
Move
Exit
SETUP
w/ Subtitle Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
General
V2
Language
Audio
Video1
+/–
DVD Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Tips
Du kan fortfarande koppla om ljudspråk och
textremsespråk under avspelning med hjälp av
AUDIO
och SUBTITLE.
DVD Language (DVD språk)
• Fabriksinställning: w/Subtitle Language
Audio
Subtitle Language Japanese
Vissa flerspråkiga skivor har skivmenyer på flera språk.
Inställningen specificerar vilket språk skivmenyerna
skall visas på. Låt standardinställningen för menyer
visas på samma språk som det Subtitle Language du
använder. Se sid. 77.
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
Video1
DVD Language
List of Languages
ja: Japanese
w/ Subtitle Language
English
French
- On
German
English
Italian
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
V2
Language
1001
General
SETUP
Exit
General
Code (0~2)
Dica
Pode mudar os idiomas áudio e de subtítulo mesmo
durante a leitura, utilizando os botões
SUBTITLE.
AUDIO e
DVD Language (Idioma DVD)
• Pré-definição: w/Subtitle Language
Alguns discos multi-idioma têm menus em várias
línguas. Esta pré-definição especifica qual o idioma em
que deverão aparecer os menus do disco. Mantenha a
predefinição para que os menus apareçam no mesmo
idioma que o seu Subtitle Language. Consulte a página
77.
DVD-formatet accepterar 136 olika språk. Välj Other
(annan) om du vill specificera ett annat språk än de
som finns listade, följ sedan anvisningarna på skärmen
för att välja språk. Du hänvisas också till Språkkodlista
på sid. 93.
+/–
Move
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
O formato DVD reconhece 136 idiomas diferentes.
Escolha Other (Outro) se desejar um idioma
específico que não os listados e, de seguida, siga o
mostrador no ecrã para seleccionar um idioma.
Também pode consultar a Lista de códigos de idiomas
na página 93.
79
Sw/Po
Page 80
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Subtitle Display
(Textremsedisplay)
• Fabriksinställning: On
Audio
Subtitle Language – English
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On
Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
När det står påOn visar systemet textremsorna enligt
inställningarna påSubtitle Language och AutoLanguage ovan. Ställ den påOff för att stänga av
textremsan helt (även om bör läsa Subtitle Off på
denna sida vid särskilda fall). Ställ den på AssistSubtitle för att få systemet att visa de extra
hjälptextremsor som finns inspelade på en del DVDskivor.
Subtitle Off (Textremsa av)
• Fabriksinställning: Selected Subtitle
Audio
Subtitle Language – English
Vissa skivor visar textremsor även om inställningen
Subtitle Display (denna sida) står påOff. I detta fall
kan du antingen få textremsorna visade på samma
språk som du föredrar som ljudspråk (With Audio),
eller på det språk som du föredrar som textremsespråk
(Selected Subtitle). Om inställningarna av Audio
Languague och Subtitle Language är lika så ger båda
valen samma resultat.
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
Subtitle Display
(Mostrar subtítulos)
• Pré-definição: On
Audio
Subtitle Language – English
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On
Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
Ligado este dispositivo (On), a aparelhagem
apresentará os subtítulos em conformidade com as
definições acima estabelecidas para Subtitle Language
e Auto Language. Desligue (Off) para ocultar todos os
subtítulos (consulte tambéSubtitle Off nesta página
para casos especiais). Escolha Assist Subtitle para
que o sistema apresente alguns subtítulos auxiliares
adicionais, incluídos em alguns discos DVD.
Subtitle Off (Ocultar subtítulos)
• Pré-definição: Selected Subtitle
Audio
Subtitle Language – English
Alguns discos mostram subtítulos mesmo que a
definição Subtitle Display (esta página) esteja defina
para Off. Neste caso, tanto pode ter os subtítulos
apresentados na mesma língua escolhida para idioma
áudio principal (With Audio) ou na mesma língua
escolhida para idioma principal de subtítulos (Se-
lected Subtitle). Se as definições de Audio
Language e Subtitle Language forem iguais, então
ambas as escolhas terão o mesmo efeito.
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
80
Sw/Po
Page 81
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Parental Lock
Setup Menu Mode
– Basic
Move
Exit
Password
Level
Country Code
SETUP
Setup viewing restrictions
Setup Navigator
General
V2
Language
Audio
Video1
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Allmänna inställningar
Setup Menu Mode
(Uppsättningsmenyläge)
• Fabriksinställning: Basic
Audio
Basic setup-menyn ger dig tillgång till de mest
använda inställningarna. Den innehåller också en
informationslist, som ger dig ytterligare information om
det alternativ som du för närvarande använder.
Ställ in Expert för att få tillgång till samtliga
inställningar.
Parental Lock (Barnspärr)
• Standardnivå: Off
• Standardinställning för lösenord: none (inget)
• Standardinställning för landskod: 2119 us
Audio
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Change menu mode
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
—
—
Parental Lock
—
Move
V2
Language
– Basic
Move
General
Expert
Basic
Off (us)
General
Password
Level
Country Code
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Definições gerais
Setup Menu Mode (Modo de menu de
configuração)
• Pré-definição: Basic
Audio
O menu de configuração Basic dá-lhe acesso às
definições mais utilizadas. Também inclui uma barra
de informação que lhe explica o significado da opção
actualmente seleccionada.
Mude para Expert para ter acesso a todas as
definições.
Vissa DVD-skivor innehåller en nivå för barnsäkert lås.
Om din spelare är inställd på en lägre nivåän skivan,
måste du lägga in ett lösenord för att kunna spela
skivan. Detta ger dig viss kontroll över vad dina barn
tittar på när de använder din DVD-spelare.
Vissa skivor är också beroende av vilken landskod du har
ställt in. Apparaten spelar inte upp vissa scener på dessa
skivor beroende på vilken landskod du ställt in.
Alguns DVDs incluem um nível de Restrição da
Reprodução. Se o seu leitor estiver configurado para um
nível inferior ao do disco, exigirá que indique uma
palavra-passe antes que o disco possa ser lido. Isto dá-
lhe algum controlo sobre o que as crianças assistem no
seu leitor de DVD.
Alguns discos também incluem a componente do
Código do País. O leitor não mostra certas cenas nestes
discos, dependendo do código do país que indicar.
81
Sw/Po
Page 82
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Innan du ställer in landskoden nivån på det barnsäkra
låset, måste du registrera ett lösenord. Som ägare av
lösenordet kan du ändra landskoden och nivån på det
barnsäkra låset när du vill. Du kan också byta lösenord.
Observera
Det är inte säkert att alla skivor som du anser opassande
för dina barn är graderade. Ograderade skivor kan alltid
spelas utan att lösen matas in först.
Registrera ett nytt lösenord
Du måste registrera ett lösenord innan du ändrar nivån
på det barnsäkra låset eller lägger in en landskod.
1 Välj “Password”.
2 Använd sifferknapparna för att lägga in
ett fyrsiffrigt lösenord.
Du kan också använda markörknapparna för att
bestämma lösenord (uppåt och nedåt för att lägga in en
siffra; vänster och höger för att ändra markörens
position).
3 Tryck på ENTER för att registrera ett
lösenord.
Om du glömmer av ditt lösenord, kan du återställa
systemet för att sedan registrera ett nytt lösenord. Se sid.
97 om hur du återställer systemet.
Byta lösenord
För att byta lösenord, måste du bekräfta ditt nuvarande
lösenord och därefter lägga in ett nytt.
1 Välj “Password Change”.
2 Använd sifferknapparna för att lägga in
ditt nuvarande lösenord.
• Siffrorna visas som asterisker när du lägger in dem.
• Du kan också använda markörknapparna för att
bestämma lösenord (uppåt och nedåt för att lägga in en
siffra; vänster och höger för att ändra markörens
position).
3 Tryck på ENTER.
4 Lägg in ett nytt lösenord.
5 Tryck på ENTER.
82
Sw/Po
Antes de poder configurar o nível de Restrição de
Reprodução ou o Código do País tem de registar uma
palavra-passe. Enquanto detentor da palavra-passe,
pode alterar o nível do Restrição de Reprodução ou o
Código do País sempre que queira. Também pode
alterar a palavra-passe.
Nota
Nem todos os discos por si considerados impróprios para
as crianças estão devidamente classificados. Os discos
não classificados serão lidos sem necessitarem de senha.
Registar uma nova palavra-passe
Tem de registar uma palavra-passe antes de poder
alterar o nível do Restrição de Reprodução ou indicar o
Código do País.
1 Seleccione “Password”.
2 Utilize os botões numéricos para indicar
uma palavra-passe de 4 dígitos.
Também é possível utilizar os botões do cursor para
definir a palavra-passe (para cima e para baixo para
definir um número; para a esquerda e para a direita
para alterar a posição do cursor).
3 Prima ENTER para registar a palavra-passe.
Caso se esqueça da sua palavra-passe, pode repor a zero
os valores do seu sistema e depois registar uma outra
palavra-passe. Ver a página 99 para verificar como
repor a zero os valores do sistema.
Alterar a sua palavra-passe
Para alterar a sua palavra-passe, confirme a sua
palavra-passe existente e depois indique uma nova.
1 Seleccione “Password Change”.
2 Utilize os botões numéricos para
introduzir a sua palavra-passe existente.
• Os números aparecem como asteriscos à medida que
os introduz.
• Também é possível utilizar os botões do cursor para
definir a palavra-passe (para cima e para baixo para
definir um número; para a esquerda e para a direita
para alterar a posição do cursor).
3 Prima ENTER.
4 Introduza uma nova palavra-passe.
5 Prima ENTER.
Page 83
DVD Setup (Inställningar-meny)
Svenska
Português
Menu Setup (de Configuração) do DVD
11
Ställa in/ändra nivå på det barnsäkra
låset
1 Välj “Level”.
2 Använd sifferknapparna för att lägga in
ditt lösenord och tryck sedan på ENTER.
3 Välj en ny nivå.
Rör dig åt vänster för att låsa fler nivåer (fler skivor
kommer att kräva lösenordet); åt höger för att låsa upp
nivåer. Du kan inte låsa nivå 1.
4 Tryck på ENTER för att ställa in den nya
nivån.
Tips
Använd Condition Memory (sid. 47) för att spara nivå
på det barnsäkra låset för varje enskild skiva.
Ställa in/ändra landskoden
Se även listan över landskoder på sid. 84.
1 Välj “Country Code”.
2 Använd sifferknapparna för att lägga in
ditt lösenord och tryck sedan på ENTER.
Configurar/alterar o nível do Bloqueio
Parental
1 Seleccione “Level”.
2 Utilize os botões numéricos para
introduzir a sua palavra-passe e em
seguida prima ENTER.
3 Seleccione um novo nível.
Movimente-se para a esquerda para bloquear mais
níveis (mais discos precisarão da palavra-passe); para a
direita para desbloquear níveis. Não pode bloquear o
nível 1.
4 Prima ENTER para configurar o novo
nível.
Dica
Utilize a componente de Memória Condicionada
(página 47) para memorizar o nível de Bloqueio
Parental para discos individuais.
Configurar/alterar o Código do País
Também poderá consultar a lista dos códigos dos países
na página 84.
3 Välj en landskod.
Du kan använda bokstäver eller siffror för att välja
landskod.
V2
Language
2119
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Video1
Audio
Country Code
List of CodesCode (0~2)
us
Setup Country Code
+/–
Move
General
4 Tryck på ENTER för att ställa in
landskoden.
Return
Exit
1 Seleccione “Country Code”.
2 Utilize os botões numéricos para
introduzir a sua palavra-passe e em
seguida prima ENTER.
3 Seleccione um código.
Pode seleccionar o código do país por letra ou por
número.
V2
Language
2119
ENTER
Select
RETURN
SETUP
Return
Exit
Video1
Audio
Country Code
List of CodesCode (0~2)
us
Setup Country Code
+/–
Move
General
4 Prima ENTER para introduzir o novo
Código do País.
83
Sw/Po
Page 84
DVD Setup (Inställningar-meny)11Menu Setup (de Configuração) do DVD
Lista över landskoder
LandInmatningskodLandskod
ARGENTINA
AUSTRALIEN
ÖSTERRIKE
BELGIEN
BRASILIEN
KANADA
CHILE
KINA
DANMARK
FINLAND
FRANKRIKE
TYSKLAND
HONG KONG
INDIEN
INDONESIEN
ITALIEN
JAPAN
SYDKOREA
MALAYSIA
MEXIKO
NEDERLÄNDERNA
NYA ZEELAND
NORGE
PAKISTAN
FILIPPINERNA
PORTUGAL
RYSSLAND
SINGAPORE
SPANIEN
SVERIGE
SCHWEIZ
TAIWAN
THAILAND
STORBRITANNIEN
U.S.A.
ar
au
at
be
br
ca
cl
cn
dk
fi
fr
de
hk
in
id
it
jp
kr
my
mx
nl
nz
no
pk
ph
pt
ru
sg
es
se
ch
tw
th
gb
us
Lista de Códigos dos Países
País Código de entrada Código do país
ARGENTINA
AUSTRÁLIA
ÁUSTRIA
BÉLGICA
BRASIL
CANADÁ
CHILE
CHINA
DINAMARCA
FINLÂNDIA
FRANÇA
ALEMANHA
HONG KONG
ÍNDIA
INDONÉSIA
ITÁLIA
JAPÃO
COREIA, REPÚBLICA DA
MALÁSIA
MÉXICO
PAÍSES BAIXOS
NOVA ZELÂNDIA
NORUEGA
PAQUISTÃO
FILIPINAS
PORTUGAL
FEDERAÇÃO RUSSA
SINGAPURA
ESPANHA
SUÉCIA
SUÍÇA
TAIWAN, PROVÍNCIA
ar
au
at
be
br
ca
cl
cn
dk
fi
fr
de
hk
in
id
it
jp
kr
my
mx
nl
nz
no
pk
ph
pt
ru
sg
es
se
ch
tw
th
gb
us
84
Sw/Po
Page 85
12AnslutningLigação
Svenska
Português
Viktigt
Kontrollera att alla komponenter är avstängda och
stickkontakterna utdragna ur vägguttaget innan du gör
eller ändrar några anslutningar på baksidan.
Ansluta det valfria MD-däcket
Se den bruksanvisning som följde med MD-spelaren
(modell MJ-L11) för mer detaljer om anslutningen.
Ansluta den valfria CD-R-spelaren
Du kan ansluta detta system till den alternativa
PDR-L77 CD-recordern. Se bruksanvisningen som följde
med din CD-recorder för mer detaljerad information.
1 Anslut VIDEO 3-jacken på detta system
till ANALOG OUT-jacken på din CDrecorder.
Använd en uppsättning av stereoljudkablar som följde
med din CD-Recorder.
2 Anslut SYSTEM CABLE-jacket på detta
system till ANALOG IN-jacken på
adapterlådan, som medföljde din
CD-recorder.
3 Anslut jacket som är märkt FROM MODEL
PDR-L77 på detta system till jacket som
är märkt TO XC-L77 på din CD-recorder
genom att använda den medföljande
styrkabeln med mini-plugg.
4 Anslut OPTICAL OUT-jacket på detta
system till OPTICAL IN-jacket på din
CD-recorder genom att använda den
medföljande optiska kabeln.
Importante
Antes de efectuar ou alterar quaisquer ligações no painel
traseiro, certifique-se de que todos os componentes estão
desligados e desligue o cabo de alimentação.
Ligação do leitor de MDs opcional
Consulte o manual fornecido com o gravador de MDs
(modelo MJ-L11) para obter mais informações sobre a
ligação.
Ligação do gravador de CDs
opcional
Pode ligar este sistema ao Gravador de CD opcional
PDR-L77. Consulte o manual que vem com o gravador
de CDs para obter instruções de funcionamento mais
detalhadas.
1 Ligue as fichas VIDEO 3 deste sistema às
fichas ANALOG OUT do gravador de CDs.
Utilize um conjunto de cabos de áudio estéreo fornecido
com o gravador de CDs.
2 Ligue a ficha SYSTEM CABLE deste
sistema às fichas ANALOG IN da caixa
adaptadora fornecida com o gravador de
CDs.
3 Ligue a ficha marcada FROM MODEL
PDR-L77 neste sistema à ficha marcada
TO XC-L77 no gravador de CDs utilizando
o cabo de controlo.
4 Ligue a ficha OPTICAL OUT deste sistema
à ficha OPTICAL IN do gravador de CDs
utilizando o cabo óptico fornecido.
85
Sw/Po
Page 86
Anslutning12Ligação
Anslutning av andra komponenter
1 Använd en stereo audiokabel för att
ansluta till de analoga utgångarna på en
extern komponent till AUDIO IN-uttaget
på denna enhet.
Detta ger dig möjlighet att spela komponenten genom
detta system.
A
N
T
E
N
N
A
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M
N
N
A
U
N
B
A
L
7
5
Ω
VIDEO
1
FRO
MM
OD
PDR-L77 OR CT-L11
EL
SYSTEM
O
R
M
J-L1
2 Använd en digital koaxialkabel för att
ansluta den koaxiala digitalutgången på
en extern komponent till COAX INuttaget på detta system.
Detta ger dig möjlighet att spela en digital
ljudkomponent, som är ihopkopplad med en koaxial
digitalutgång (MD-spelare etc.), genom detta system.
COAX IN OPT.IN OPT.OUT
VIDEO
2
VIDEO
3
USE ONLYWITHPDR-L77
R
L
AUDIO IN
USE ONLY
WITH AAX7107
A
U
S
E
O
N
L
S
Y
-D
W
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D
O
V
R
8
8
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
Y
D
W
V
7
I
7
T
S
S
H
W
D
O
V
8
R
8
S
W
Ligação de outros componentes
1 Utilize um cabo áudio stereo para ligar as
saídas analógicas de um componente
externo às tomadas AUDIO IN desta
unidade.
Isto permite-lhe utilizar o componente através deste
sistema.
A
N
T
E
N
N
A
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M
N
N
A
U
N
B
A
L
7
5
Ω
VIDEO
1
FRO
M
M
ODEL
PD
R-L77 OR C
SYSTEM
OR
T-L11
M
J-L1
2 Utilize um cabo coaxial digital para ligar a
saída digital coaxial de um componente
externo à tomada COAX IN desta
unidade.
Isto permite-lhe utilizar um componente áudio digital
com uma saída digital coaxial (leitor de MDs, etc.)
através deste sistema.
COAX IN OPT.IN OPT.OUT
VIDEO
2
VIDEO
3
USE ONLYW
ITH
PDR-L77
R
L
AUDIO IN
USE ONLY
WITH AAX7107
A
U
S
E
O
N
L
S
Y
-D
W
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D
O
V
R
8
8
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
Y
D
V
W
7
IT
7
S
S
H
-D
W
V
O
8
R
8
S
W
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
V
ID
E
O
1
C
O
A
X
IN
F
R
O
M
M
O
P
D
D
E
R
L
-L
7
S
7
O
O
Y
R
S
R
T
C
E
T
-L
M
M
11
J
-L
1
U
S
E
O
W
IT
H
P
D
R
-L
O
P
T
.IN
U
O
S
E
V
ID
E
O
2
V
ID
E
O
3
N
LY
R
77
L
A
U
D
IO
IN
VIDEO
O
P
T
N
.O
L
Y
U
W
T
IT
H
A
A
X
7
1
0
7
A
U
SE ON
LY W
S-DV77SW
ITH
S-DV88SW
O
OUT
R
S-VIDEO
B
OU
T
U
SE
O
N
S
L
-D
Y
W
V
7
IT
7
S
S
H
-D
W
O
V
8
R
8
S
W
3 Använd en digital optisk kabel för att
ansluta den optiska digitalutgången på en
extern komponent till OPT. IN-uttaget på
detta system.
Detta ger dig möjlighet att spela en digital
ljudkomponent, som är ihopkopplad med en optisk
digitalutgång (MD-spelare etc.), genom detta system.
ANTENNA
AM
H
LOO
P
ANTENN
FM
A
U
NB
AL
75
Ω
VIDEO
1
C
O
A
X
IN
FR
O
MMO
PD
D
EL
R
-L77 O
SYSTEM
OR
R CT-L11
M
J-L1
USE ONLYWITHPDR-L77
O
P
T
.IN
USE ONLY
VIDEO
2
VIDEO
3
O
P
T
.O
U
WITH AAX7107
T
A
U
S
E
O
N
L
S
R
L
AUDIO IN
Y
-D
W
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D
O
V
R
8
8
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
-D
Y
W
V
7
IT
7
S
S
H
-D
W
O
V
8
R
8
S
W
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
V
ID
E
O
1
C
O
A
X
IN
F
R
O
M
M
O
P
D
D
E
R
L
-L
7
S
7
O
O
Y
R
S
R
T
C
E
T
-L
M
M
11
J-L
1
U
S
E
O
W
IT
H
P
D
R
-L
O
P
T
.IN
U
O
S
E
V
ID
E
O
2
V
ID
E
O
3
N
LY
R
7
7
L
A
U
D
IO
I
N
O
P
T
N
.O
L
Y
U
W
T
IT
H
A
A
X
7
1
0
7
A
USE ONLY W
S-DV77SW
ITH
S-DV88SW
O
VIDEO
R
OUT
S-VID
B
EO
OUT
U
S
E
O
NL
S
-D
Y
W
V
7
IT
7S
S
H
-D
W
O
V
8
R
8S
W
3 Utilize um cabo óptico digital para ligar a
saída digital óptica de um componente
externo à tomada OPT. IN desta unidade.
Isto permite-lhe utilizar um componente áudio digital
com uma saída digital óptica (leitor de MDs, etc.)
através deste sistema.
ANTENNA
AM
H
LO
O
P
ANTE
FM
NNA
U
NBAL
75
Ω
VIDEO
1
C
O
A
X
IN
FR
O
MM
OD
P
DR
EL
-L77 O
SYSTEM
O
R
R
C
T-L11
MJ-L1
USE ONLYWITHPDR-L77
O
P
T
.IN
USE ONLY
R
AUDIO IN
O
P
T
.O
U
WITH AAX7107
T
A
U
S
E
O
N
L
S
Y
-D
W
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D
L
O
V
R
8
8
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
-D
Y
W
V
7
IT
7
S
S
H
-D
W
O
V
8
R
8
S
W
VIDEO
2
VIDEO
3
86
Sw/Po
Page 87
12AnslutningLigação
Svenska
Português
C
O
AX
IN OP
T.IN
O
PT.O
UT
U
S
E
O
N
L
Y
W
I
T
H
P
D
R
-L7
7
A
M LO
O
P
AN
TE
NN
A
FM
U
NB
AL
75
Ω
F
R
O
M
M
O
D
E
L
P
DR
-L7
7 O
R
C
T-L1
1
O
R
M
J-L
1
U
S
E
O
N
L
Y
W
ITH
A
A
X
710
7
VID
E
O
1
S
Y
S
T
E
M
A
U
D
IO
IN
ANTENNA
A
R
L
H
V
ID
E
O
2
V
ID
E
O
3
US
E O
N
LY
W
ITH
S-D
V77
SW
O
R
S-DV
88
SW
S-V
ID
EO
O
UT
VID
EO
OU
T
U
S
E
O
N
L
Y
W
IT
H
S
-D
V
7
7
S
W
O
R
S
-D
V
8
8
S
W
B
4 Använd en digital optisk kabel för att
ansluta OPT. OUT-uttaget på detta system
till den optiska digitalingången på en
extern komponent.
Detta ger dig möjlighet att spela in från detta system till
en extern digital inspelningskomponent.
ANTENNA
A
M
H
LO
O
P
AN
TEN
FM
N
A
U
NB
AL
7
5Ω
V
ID
E
O
1
C
O
AX
F
R
O
M
M
O
P
D
D
E
R
L
-L7
S
7 O
O
YS
R
R
T
C
E
T-L1
M
M
1
J-L
1
U
S
W
P
D
IN O
PT.IN
US
O
E
V
ID
EO
2
V
IDE
O
3
E
O
N
L
YIT
H
R
R
-L
7
7
L
A
U
D
IO
IN
O
PT.O
NL
Y
UT
W
ITH
A
AX
7
107
A
USE O
NL
S-D
Y W
V77
ITH
SW
S
-DV
O
R
88
SW
VID
EO
O
S-VID
UT
B
EO
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
-D
Y
W
V
7
IT
7
S
S
H
-D
W
O
V
8
R
8
S
W
Observera
Uttagen DIGITALINCOAX och OPTICALIN bör
endast anslutas till en PCM audio-utgång (32, 44,1 eller
48kHz för koaxialingången; 32, 44,1, 48 eller 96kHz för
den optiska ingången). Detta inkluderar CD, MD och
DAT-spelare samt satellitmottagare. Läs anvisningarna
som följde med din andra komponent för mer detaljer.
4 Utilize um cabo óptico digital para ligar a
tomada OPT. OUT desta unidade à
entrada digital óptica de um componente
externo.
Isto permite-lhe gravar a partir deste sistema para um
gravador digital externo.
Nota
As tomadas COAXIN e OPT. IN só deverão ser ligadas
a uma saída áudio PCM (32, 44.1 ou 48kHz para a
entrada coaxial; 32, 44.1, 48 ou 96kHz para a entrada
óptica). Inclui leitores de CDs, MDs e DATs e receptores
de satélite. Consulte as instruções fornecidas com os
outros componentes para obter mais informações.
87
Sw/Po
Page 88
Anslutning12Ligação
Anslutning av externa antenner
Extern AM-antenn
Använd en 5–6 meters plastisolerad tråd och montera
den antingen inomhus (A) eller utomhus (B). Lämna
den medskickade AM-ramantennen inkopplad.
Extern FM-antenn
Använd en 75Ω koaxialkabel med en kontakt av PALtyp för att ansluta en extern FM-antenn (C).
A
H
Ligação de antenas externas
Antena AM externa
Utilize um fio isolado a vinil de 5–6 metros e defina
entre interior (A) e exterior (B). Deixa a entena de
quadro AM ligada.
Antena FM externa
Utilize um cabo coaxial de 75Ω com um conector PAL
para fixar a antena FM externa (C).
B
C
AM LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75 Ω
88
Sw/Po
Page 89
13Ytterligare informationInformações Adicionais
Svenska
Português
Barnsäkert lås (Child lock)
När detta är aktiverat (on) fungerar fjärrkontrollen
normalt, men det går inte att använda kontrollerna på
framsidan.
1 Koppla över systemet i viloläge.
2 Tryck på SYSTEM MENU och välj CHILD
LOCK.
* Växla menyalternativ med knapparna 2 och 3.
Tryck på
tillfället visas på displayen.
3 Använd knappen 5 eller ∞ för att välja
LOCK ON (Lås aktiverat) eller LOCK OFF
(Lås avstängt) efter eget behov och tryck
sedan på ENTER.
Systemet återgår till viloläge.
ENTER för att välja det alternativ som för
Beep-funktionen
När det är påkopplat, piper systemet när du vidrör 6
OPEN/CLOSE på framsidan.
eller 0
Restrição de Reprodução
Quando esta função está activada, o telecomando
funciona normalmente, mas todos os comandos do
painel frontal estão bloqueados.
1 Coloque o sistema no modo de espera.
2 Prima SYSTEM SETUP e seleccione CHILD
LOCK.
- Altere as opções do menu utilizando os botões 2 e 3.
ENTER para seleccionar a opção visualizada no
Prima
momento.
3 Utilize o botão 5 ou ∞ para seleccionar
LOCK ON ou LOCK OFF conforme
necessário e, de seguida, prima ENTER.
O sistema volta para o modo de espera.
Modo Beep
Quando está configurado para ligado, o sistema apita
quando pressiona 6 ou 0
painel frontal.
OPEN/CLOSE no
1 Ställ systemet i viloläge.
2 Tryck på SYSTEM MENU och välj BEEP
MODE.
• Växla menyval med knapparna 2 och 3. Tryck på
ENTER för att välja det val som för närvarande visas på
displayen.
3 Använd knappen 5 eller ∞ för att välja
BEEP ON eller BEEP OFF efter eget
önskemål.
Systemet återgår till viloläge.
1 Coloque o sistema no modo de espera.
2 Prima SYSTEM MENU e seleccione BEEP
MODE.
• Mude as opções do menu utilizando os botões 2 e
3. Prima
3 Utilize o botão 5 ou ∞ para seleccionar
BEEP ON ou BEEP OFF conforme for
necessário.
O sistema regressa ao modo de espera.
ENTER para seleccionar a opção actual.
89
Sw/Po
Page 90
Ytterligare information13Informações Adicionais
Dämpa displayen
•Tryck på DIMMER för att ändra displayens
ljusstyrka.
Det finns 5 nivåer på ljusstyrkan.
Vård av ditt system
För att rengöra systemet torka bara av det med en mjuk
torr trasa. Om du inte får bort all smuts kan väta en
mjuk trasa med en mild tvättlösning gjord genom att
späda en del tvättmedel med 5 eller 6 delar vatten. Vrid
ur trasan väl och torka sedan bort smutsen. Använd inte
flyktiga vätskor som bensen och tinner som kan skada
ytan.
Skivlinsrengöring
Spelarens lins bör inte bli smutsig vid normal
användning, men om den av någon anledning inte
skulle fungera beroende på smuts eller damm, kontakta
din närmaste auktoriserade Pioneerverkstad. Även om
det finns linsrengöringsmedel för CD-spelare
rekommenderar vi inte att du använder dem eftersom
vissa märken kan skada linsen.
Vård av dina skivor
När du håller i skivorna, var försiktig så att du inte
lämnar fingeravtryck, smutsar ner eller skrapar skivan.
Håll skivan i kanten eller i centrumhålet och kanten.
Skadade eller smutsiga skivor kan påverka systemets
prestanda. Var också försiktig så att du inte repar skivans
etikettsida. Även om den inte är lika ömtålig som den
inspelade sidan kan repor ändå göra att skivan blir
oanvändbar.
Om en skiva får fingeravtryck, blir dammig osv. gör ren
den med en mjuk, torr trasa och torka skivan från
centrum och utåt mot kanten som visas nedan. Om
nödvändigt använd en trasa doppad i alkohol eller en
kommersiellt tillgänglig CD eller DVD-rengöringssats för
att rengöra skivan mer noggrant. Använd aldrig bensen,
tinner eller andra rengöringsmedel och inte heller
produkter avsedda för rengöring av vinylskivor.
Iluminar o mostrador
•Prima DIMMER para alterar a
luminosidade do ecrã.
Existem 5 níveis de luminosidade.
Manutenção da aparelhagem
Para limpar a aparelhagem, passe um pano macio e
seco. Para a sujidade mais persistente, molhe um pano
macio com uma solução tépida de detergente diluído na
proporção de uma parte para 5 ou 6 partes de água,
torça bem e em seguida passe sobre a sujidade, sem
molhar. Utilize depois um pano seco para limpar. Não
utilize líquidos voláteis tais como benzina e diluente, os
quais podem danificar as superfícies.
Limpeza da lente de leitura
A lente de leitura não pode sujar-se em condições
normais de utilização, mas se por qualquer razão ela
funcionar mal, em decorrência da sujidade ou pó,
consulte o serviço autorizado Pioneer mais próximo de
si. Embora se possam comprar kits para limpeza dos
leitores de CD, não recomendamos a utilização de
alguns deles uma vez que podem danificar a lente.
Manutenção dos discos
Ao manusear os CDs tenha cuidado para não deixar a
sua superfície com marcas de dedos, sujidade ou riscos.
Pegue no disco pelas bordas ou pelo orifício central e
bordas. Os discos danificados ou sujos podem afectar o
desempenho da leitura. Tenha igualmente cuidado para
não arranhar a face impressa do disco. Embora não seja
tão sensível como a face gravada, os riscos feitos sobre
ela podem mesmo assim inutilizar o disco.
Quando um disco ficar com marcas de dedos, sujidade,
etc., limpe-o com um pano macio e seco, passando-o
levemente no sentido do centro para as bordas,
conforme a ilustração. Se for necessária uma limpeza
mais completa, utilize um pano embebido em álcool ou
um kit para limpeza de CDs ou DVDs, disponível no
comércio. Nunca utilize benzina, diluente ou outro
produto de limpeza, nem mesmo os que se destinam aos
discos de vinil.
90
Sw/Po
Page 91
13Ytterligare informationInformações Adicionais
Svenska
Português
• Torka lätt från centrum av skivan med raka
strykningar.
• Torka inte skivytan med cirkulära rörelser.
Lagring av skivor
Även om CD och DVD-skivor är hållbarare än
vinylskivor bör du ändå vara försiktig och hantera och
lagra dina skivor korrekt. När du inte använder en skiva
lägg tillbaka den i sitt fodral och lagra den
upprättstående. Undvik att lämna skivor där det är
mycket kallt, fuktigt eller varmt (inklusive i direkt
solljus).
Klistra inte fast papper eller stickers på skivorna och
skriv inte på dem med penna, kulspets eller annat vasst
skrivinstrument.
Skivor att undvika
Skivorna snurrar med hög fart under avspelning. Om du
ser att en skiva är sprucken, har en bit bortslagen eller
är skev eller på annat sätt skadad, ta inte risken att
använda den. Du kan råka skada systemet.
• Passe levemente o pano em movimentos rectos, do
centro para as bordas do disco.
• Não limpe a superfície do disco em movimentos
circulares.
Guardar os discos
Embora os CDs e DVDs sejam mais duráveis que os
discos de vinil, é sempre necessário manuseá-los e
guardá-los correctamente. Assim, quando não estiver a
utilizar um disco, coloque-o novamente na respectiva
caixa e guarde-a em posição vertical. Evite deixar os
discos expostos a temperaturas excessivamente baixas
ou elevadas, ou expostos à humidade e à luz solar.
Não cole pedaços de papel ou etiquetas, nem escreva
sobre os discos utilizando um lápis, uma esferográfica
ou outro utensílio de escrita com ponta afiada.
Discos a evitar
Durante a leitura, os discos rodam a alta velocidade.
Portanto, se constatar que um disco está rachado,
lascado, empenado ou de alguma outra forma
danificado, não corra o risco de o utilizar na sua
aparelhagem, pois também esta pode ficar inutilizada.
Detta system är enbart gjort för konventionella helt
cirkulära skivor. Vi rekommenderar inte att du använder
skivor med annan form. Pioneer avsäger sig allt ansvar
om systemet används med CD:ar eller DVD-skivor med
annat än cirkulär form.
Esta aparelhagem foi projectada para utilizar apenas os
discos convencionais, perfeitamente circulares. A
utilização de discos com outros formatos não é
recomendável. A Pioneer rejeita quaisquer
responsabilidades que advenham da utilização de CDs
ou DVDs com outros formatos.
91
Sw/Po
Page 92
Ytterligare information13Informações Adicionais
92
Sw/Po
Ordlista
Aspect ratio
Bredden på en TV-skärm relativt höjden. Konventionella
TV-apparater är 4:3 (med andra ord, skärmen är nästan
kvadratisk). Vidskärmsmodeller är 16:9 (skärmen är
nästan två gånger så bred som den är hög).
Chapter (Kapitel)
Precis som en bok är indelad i olika kapitel, så är en
titel på en DVD-skiva vanligen indelad i kapitel. Se ävenTitle.
Dolby Digital
Ett surroundljudsystem utvecklat av Dolby Laboratories.
innehållande upp till sex kanaler med digital audio
(främre vänster och höger, surround vänster och höger,
center och lågfrekvenskanal). Se också DTS.
DTS
Ett surroundljudsystem utvecklat av Digital Theater
Systems som alternativ till Dolby Digital. DTS-skivor
innehåller upp till åtta kanaler med digital audio. Se
ocksåDolby Digital.
MPEG video
Det videoformat som används för Video CD och DVDskivor. Video CD använder en äldre MPEG-1 -standard,
medan DVD använder en nyare och mycket bättre
MPEG-2-standard.
(PlayBack Control)
PBC
(Avspelningskontroll) (enbart Video CD)
Ett system för navigering av Video CD genom på-
skärmenmenyer inspelade på skivan. Speciellt bra för
skivor som du normalt inte tittar på från början till slut
vid ett enda tillfälle, karaokeskivor till exempel.
Regions
Dessa associerar skivor och spelare med olika områden i
världen. Detta system kan endast avspela skivor med
kompatibla regionskoder. Du kan hitta regionkoden på
din apparat på den bakre panelen. Vissa skivor är
kompatibla med mer än en region (eller alla regioner).
Title
(Titel) (enbart DVD)
En kapitelsamling på en DVD-skiva. Se även Chapter.
(Bredd/Höjd/-förhållande)
(Regioner) (enbart DVD)
Glossário
Aspect ratio (Formato de imagem)
É a relação entre a altura e a largura do ecrã de TV. Nos
televisores convencionais, essa relação é de 4:3 (por
outras palavras, o ecrãé quase quadrado). Nos ecrãs
panorâmicos, a relação é 16:9 (a largura é quase o
dobro da altura).
Chapter (Capítulo)
Tal como um livro está dividido em vários capítulos, um
título de um DVD está normalmente dividido em
secções. Consulte também Title.
Dolby Digital
É um sistema de som envolvente (surround sound)
criado pelos Dolby Laboratories e contendo até 6 canais
de áudio digital (frontais esquerdo e direito, surround
esquerdo e direito, central e baixa frequência). Veja
também DTS.
DTS
É um tipo de surround sound desenvolvido por Digital
Theater Systems em alternativa ao Dolby Digital. Os
discos DTS contêm até 8 canais de áudio digital. Veja
também Dolby Digital.
MPEG video (Vídeo MPEG)
É o formato vídeo utilizado para Video-CDs e DVDs. Os
primeiros baseiam-se no antigo padrão MPEG-1,
enquanto que os DVDs já utilizam o novo padrão
MPEG-2, de qualidade muito superior.
PBC (PlayBack Control) (somente Video
CD)
É um sistema de navegação em Video-CDs através de
menus visíveis num ecrã e gravados no próprio VideoCDs. É especialmente útil para os discos que
normalmente não se vêem do princípio ao fim numa só
vez, como é o caso dos discos karaoke.
Regions (Zonas) (somente DVD)
É uma função que associa discos e leitores a
determinadas regiões do mundo. Este sistema irá ler
apenas os discos que têm códigos de região compatíveis.
O código da sua região pode ser encontrado no painel
posterior da aparelhagem. Alguns discos são compatíveis
com mais de uma região ou mesmo com todas as
regiões.
Title (Titulo)(somente DVD)
Uma colecção de capítulos num DVD. Consulte também
Tabellen nedan visar effekten av olika TV Screeninställningar på olika sorters skivor.
När du tittar på en standard-TV eller monitor
Ao visualizar um monitor ou um televisor de ecrã convencional
Skivans skärmformat
Formato do ecrã do disco
16:9
4:3
Inställning
Definição
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
Utseende
Programmet visas i vidskärm
med svarta fält överst och
nederst på skärmen.
Sidorna av programmet är
bortskurna så att bilden fyller
hela skärmen.
Bilden verkar hoptryckt: ställ
in på antingen 4:3 (Letter
Box) eller 4:3 (Pan & Scan).
Programmet visas korrekt
oberoende av inställningen.
Tamanhos de ecrã e formatos de disco
O quadro abaixo mostra o efeito das várias definições de
ecrã consoante os diversos tipos de disco disponíveis.
Aspecto
As imagens aparecem em ecrã
panorâmico com barras pretas
na parte superior e inferior
do ecrã.
Os lados da imagem são
cortados de modo a fazê-la
preencher todo o ecrã.
A imagem aparece
comprimida. Mude para 4:3
(Letter Box) ou 4:3 (Pan &
Scan).
A imagem é correctamente
apresentada, independentemente da definição.
94
Sw/Po
När du tittar på en vidskärms-TV eller monitor
Ao visualizar um monitor ou um televisor de ecrã panorâmico
Skivans skärmformat
Formato do ecrã do disco
16:9
4:3
Inställning
Definição
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
Utseende
Programmet visas korrekt
oberoende av inställningen.
Programmet visas i widescreen
med svarta fält på en av
skärmens sidor.
Programmet verkar utsträckt
när det visas. Din TV avgör
hur bilden visas. Läs
bruksanvisningen som följde
med din TV för mer detaljer.
Aspecto
A imagem é correctamente
apresentada,
independentemente da
definição.
O programa é exibido em ecrã
panorâmico com barras pretas
em ambos os lados do ecrã.
O aparece esticado. A sua TV
irá determinar como a imagem
irá ser apresentada. Consulte
o manual da TV para mais
detalhes.
Page 95
13Ytterligare informationInformações Adicionais
Svenska
Português
Felsökning
Felaktig manövrering förväxlas ofta med krångel eller
tekniskt fel. Om du tror att det har uppstått något fel på
denna komponent, skall du kontrollera nedanstående
punkter. Ibland ligger felet hos en annan komponent.
Kontrollera därför också de övriga apparaterna och den
elektriska utrustning som du använder. Om problemet
kvarstår efter nedanstående genomgång, vänder du dig
till närmaste auktoriserade Pioneer-serviceverkstad eller
din radiohandlare för att rätta till felet.
Felsökning på förstärkare
Om det föreligger något invändigt fel i förstärkaren,
kopplas strömmen automatiskt ifrån utan att displayen
visar det vanliga “Goodbye”-meddelandet. Standbyindikatorn blinkar och ingen av kontrollerna fungerar,
inklusive strömbrytarknappen.
Var god och kontakta närmaste Pioneer-serviceverkstad.
Felsökning på en valfri komponent
Om det föreligger något invändigt fel på en valfri
komponent kopplas strömmen automatiskt ifrån utan
att displayen visar det vanliga “Goodbye”-
meddelandet samtidigt som timerindikatorn blinkar.
DVD/CD Tunern kopplas på och fungerar normalt, men
när den valfria komponenten sätts på visas meddelandet
OPTIONERROR på displayen.
Var god och kontakta närmaste Pioneer-serviceverkstad.
Felsökning på DVD
Om det föreligger något invändigt fel på DVD-spelaren,
visar displayen
strömmen automatiskt av. Om allting fungerar som det
ska, när du slår på strömmen igen, kan du fortsätta att
använda spelaren. Om felet består, kontaktar du
närmaste Pioneer-serviceverkstad.
DVD3.3ERROR och därefter slås
Resolução de problemas
O mau funcionamento é por vezes mal interpretado
como sendo falha ou avaria. Se pensa que há algo
errado com este componente, verifique os pontos abaixo.
Por vezes a falha pode estar noutro componente.
Verifique ou outros componentes e os aparelhos
eléctricos que estão a ser utilizados. Caso não consiga
rectificar a falha após a verificação dos pontos abaixo,
contacte o serviço de assistência autorizado da Pioneer
ou o seu agente.
Falha do amplificador
Se ocorrer uma falha interna no amplificador, a
corrente eléctrica é imediatamente desligada sem que o
visor mostre a habitual mensagem de “Goodbye”. O
indicador de modo de espera apita e nenhum dos
comandos funciona, incluindo o botão para ligar/
desligar.
Por favor contacte o Centro de Assistência Pioneer mais
próximo.
Falha do componente opcional
Se ocorrer uma falha interna num componente
opcional amplificador, a corrente eléctrica é
imediatamente desligada sem que o visor mostre a
habitual mensagem de “Goodbye” e o indicador do
temporizador pisca. O Sintonizador do DVD/CD liga-se e
funciona normalmente, mas quando o componente
opcional é ligado surge a mensagem
no visor.
Por favor contacte o Centro de Assistência Pioneer mais
próximo.
Falha do DVD
Se ocorrer uma falha interna no leitor de DVD, o visor
DVD 3.3ERROR e depois a corrente eléctrica é
mostra
automaticamente desligada. Caso, quando voltar a ligar
o aparelho, tudo funcione normalmente, pode
continuar a usá-lo. Se o erro persistir, por favor contacte
o Centro de Assistência Pioneer mais próximo.
OPTIONERROR
95
Sw/Po
Page 96
Ytterligare information13
Felsökningstips
Problem
CD, DVD och Video CD-skivor
Skivan kastas ut automatiskt
efter laddning.
Det går inte att spela skivan.
-märket syns på skärmen.
-märket syns på skärmen.
När ändringar görs i
skärmdisplayens setup-menyer,
visas på skärmen.
Bildavspelning stoppas och
manöverknapparna går ej att
använda.
De nya inställningar, som
gjorts i setup-menyerna på
skärmen under tiden som en
skiva spelas, är verkningslösa.
Åtgärd
• Kontrollera att skivan är ren och oskadad (sid. 91).
• Se till att skivan sitter fast ordentligt i skivfacket.
• Kontrollera att skivan har ett kompatibelt regionsnummer (sid. 10).
• Det kan vara kondens inuti enheten. Vänta tills kondensen har avdunstat. Undvik att
använda spelaren nära en luftkonditioneringsanläggning.
• Kontrollera att skivan laddats på ett korrekt sätt (etikettsidan uppåt).
• Det är förbjudet att göra manövreringen på detta system.
• Den valda funktionen går inte att använda på denna skiva.
• En CD eller Video CD har laddats och inställningen som ändrades gäller endast för
DVD-skivor. Inställningarna tas i bruk nästa tillfälle som du laddar en DVD-skiva.
• Stäng av enheten en gång, sätt sedan på den igen genom att använda
kontakten på framsidan.
• Det går att ändra vissa inställningar under tiden som en skiva spelas, men de tas ej i
bruk förrän skivan har stoppats och sedan startats på nytt. Detta är inte något tekniskt
fel. Observera att om inställningar görs i setup- menyerna på skärmen, kan det eventuellt
medföra att
RESUME
-funktionen (återuppta spelning) stängs av.
STANDBY/ON
-
Inställningarna har tagits bort.
Ingen bild/Ingen färg.
Bilden på skärmen är
utsträckt eller bildbredden/
bildhöjden ändras inte.
Bildstörningar under
avspelning eller skärmen blir
svart.
Märkbara skillnader i
ljudnivån mellan DVD och CD.
• Om strömmen har brutits på grund av strömavbrott eller om nätsladden har dragits ur,
tas inställningarna bort.
• Kontrollera att videoanslutningarna är korrekta och att kontakterna är helt isatta.
• Kontrollera att TV/monitor-inställningarna är korrekta.
• Kontrollera att TV Screen-alternativet i setup-menyn matchar den TV/monitor som du
använder.
• Denna spelare är kompatibel med Macro-Vision Systems kopieringsskydd. Vissa skivor
inkluderar en kopieringsförbudssignal, och när en sådan skiva avspelas, kan ränder etc.
uppkomma på vissa bildfält beroende på vilken TV du har. Detta är inte något tekniskt fel.
• Problem med vissa skivor kan leda till att skärmen blir svart en kort stund eller skakar
lätt när vissa funktioner utförs.
• På grund av kopieringsskydd, kan anslutning av detta system via en videobandspelare
eller en AV-väljare förhindra inspelning eller orsaka bildstörningar. Detta är inte något
tekniskt fel.
• DVD- och CD-skivor har olika inspelnings-metoder. Detta är inte något tekniskt fel.
96
Sw
Page 97
13Ytterligare information
Svenska
Problem
Tuner
Brusig radiomottagning.
Den automatiska
stationsinställningen.
MP3-avspelning
Skivan som innehåller MP3spår går ej att spela.
Meddelandet UNPLAYABLE
MP3 FORMAT visas när du
försöker starta avspelning.
Det verkar som om vissa spår
saknas på skivan.
Åtgärd
• Kontrollera att frekvensen är korrekt.
• Kontrollera att antennerna är riktigt inkopplade. För FM, se till att antennen är helt
utsträckt och placerad för att ge bästa möjliga mottagning.
För AM, se till att ramantennen är riktad åt det bästa hållet.
• Om radiosignalen är svag, ger en utomhusantenn vanligtvis bättre resultat än de
medskickade inomhusvarianterna.
• Annan elektrisk utrustning, som till exempel TV-apparater, lysrör och motorer kan
orsaka störningar. Pröva att stänga av eller flytta utrustningen, eller flytta på antennen
(antennerna).
• Den automatiska stationsinställningen upptäcker endast radiostationer som har en
god signal. Anslut en utomhusantenn, om du vill nå en större känslighet vid inställningen.
• Om det är en inspelningsbar skiva, bör du se till att skivan är färdigställd (finalized).
• Kontrollera att skivan är kompatibel med ISO 9660.
• Kontrollera att spåret (spåren) är i formatet MPEG1 Audio Layer 3.
• Kontrollera att samplingshastigheten på spåret (spåren) är 44,1 eller 48kHz.
• Om ett spårnamn inte slutar på ”.mp3” eller ”.MP3”, så känns det inte igen som ett
MP3-spår av detta system.
• Detta system kan känna igen de första 250 mapparna och spåren på en skiva. Om det
finns ännu fler mappar/spår, så kan du inte spela dem.
• Detta system är inte kompatibelt med multisession-skivor. Du kan endast spela spår
som spelats in på den första sessionen.
Allmänt
Fjärrkontrollen verkar inte
fungera.
Inget ljud eller ljudet är
förvrängt.
Observera
• Se till att du använder fjärrkontrollen inom dess manöveromfång och att det inte finns
något som hindrar förbindelsen mellan fjärrkontrollen och sensorn på huvudenheten.
• Kontrollera att batterierna inte är slut.
• Kontrollera att du valt rätt funktion (DVD/CD etc), volymen uppvriden.
• Kontrollera att MUTE-funktionen inte är på och att skivan inte är i pausläge.
• Kontrollera att skivan är ren och oskadad (sid. 91).
• Kontrollera att alla anslutningar på baksidan är korrekta.
• Om du ser några smutsiga eller oxiderade kontakter/uttag, bör du rengöra dem.
Statisk elektricitet eller andra yttre influenser kan orsaka
felfunktioner på denna enhet. Dra i så fall ur nätsladden
och sätt sedan in den igen. Detta brukar vanligtvis
återställa enheten i normalt skick. Om problemet ändå
kvarstår bör du kontakta din närmaste Pioneerserviceverkstad.
Återställa systemet
När du återställer systemet, återgår alla meny-, bild- och
lösenordsinställningar till sina fabriksinställningar.
1 Ställ systemet i vilolägegenom att använda
Standby/On-kontakten på framsidan.
2 Håll nere knappen 7 på framsidan och
koppla tillbaka till on (på).
Alla DVD- och ljudinställningar raderas bort.
97
Sw
Page 98
13Informações Adicionais
Dicas para a resolução de problemas
Problema
CD, DVD e Video CD
O disco é ejectado
automaticamente após ser
colocado.
Não é possível a reprodução.
Aparece o símbolo no ecrã.
Aparece no ecrã.
Ao fazer as alterações nos
menus de opções de
configuração, aparece .
A reprodução da imagem pára
e os botões de operação não
podem ser utilizados.
As novas definições
efectuadas nos menus de
configuração durante a leitura
não têm efeito.
Resolução
• Disco sujo ou danificado (página 91).
• O disco não assenta correctamente no tabuleiro. Alinhe o disco correctamente.
• Código de zona incompatível (página 10).
• Humidade no interior do leitor. Espere um tempo para a humidade evaporar. Evite
utilizar o leitor perto de unidades de ar condicionado.
• O disco está colocado ao contrário (etiqueta virada para cima).
• A operação não é permitida pelo sistema.
• A função seleccionada não funciona com este disco.
• Existe um Video CD ou CD colocado e a definição alterada é valida apenas para DVDs.
A definição terá efeito na próxima vez que colocar um DVD.
• Desligue a corrente uma vez e depois volte a ligar utilizando o botão do painel frontal
“
STANDBY/ON
• Algumas definições podem ser alteradas durante a leitura de um disco, mas não têm
efeito até que o disco pare e seja reinicia novamente. Isto não é mau funcionamento.
Note que ao efectuar as definições no menu de configuração pode cancelar a função
RESUME
”.
de continuação.
As definições são canceladas.
Sem imagem/Sem cor.
O ecrã está esticado ou o
aspecto não se altera.
Interferências na imagem
durante a leitura ou imagem
escura.
Diferença notável no volume
dos DVDs e CDs.
• Quando a corrente é cortada devido a uma falha de energia ou por desligar um cabo
de alimentação, as definições são canceladas.
• Verifique se as ligações estão correctas e de que as fichas estão bem inseridas.
• Verifique se definições da TV/monitor estão incorrectas.
• A definição TV Screen no menu de configuração deve corresponder à TV/Monitor que
está a utilizar.
• Este leitor é compatível com a protecção contra cópia da Macro-Vision System.
Alguns discos incluem um sinal de prevenção contra cópia e quando este tipo de disco é
reproduzido novamente poderão aparecer interferências em algumas secções da imagem
dependendo da TV. Isto não é mau funcionamento.
• Problemas com alguns discos podem fazer com que o ecrã se torne preto durante
alguns instantes ou que trema ligeiramente enquanto a função é executada.
• Devido à protecção contra cópias, a ligação deste sistema através de um VCR ou
selector AV pode evitar a gravação ou causar problemas de imagem. Isto não é mau
funcionamento.
• Os DVDs e CDs utilizam métodos de gravação diferentes. Isto não é mau
funcionamento.
98
Po
Page 99
13Informações Adicionais
Português
Problema
Sintonizador
Recepção de rádio ruidosa.
A sintonização automática não
apanha algumas estações.
Leitor de MP3
Não é possível ler o disco que
contém faixas MP3.
Aparece a mensagem
UNPLAYABLE MP3 FORMAT
sempre que tenta iniciar a
leitura.
Parecem faltar algumas faixas
no disco.
Resolução
• Verifique a frequência da estação.
• Verifique se as antenas estão correctamente ligadas. Para a antena FM, certifique-se
que esta está completamente estendida e posicionada para obter a melhor recepção.
Para a antena de quadro AM, certifique-se de que esta está virada para onde obtém uma
melhor recepção.
• Caso o sinal de rádio esteja fraco, a utilização de uma antena externa poderá ajudar a
obter melhores resultados do que os tipos de antenas fornecidas.
• Outro equipamento, como TVs, lâmpadas fluorescentes e motores podem causar
interferências. Tente desligar ou mover o equipamento, ou mover a(s) antena(s).
• A sintonização automática apenas detecta as estações de rádio que tenham bom sinal.
Para uma sintonização mais sensível, ligue uma antena externa.
• Caso o disco seja um CD regravável, certifique-se de que o disco foi finalizado.
• Verifique se o disco é compatível com a ISO 9660.
• Verifique se a(s) faixa(s) está(estão) no formato MPEG1 Audio Layer 3.
• Verifique se o nível da(s) faixa(s) é de 44,1 ou 48kHz.
• Caso o nome da faixa não tenha a extensão “.mp3” ou “.MP3”, este sistema não a
reconhecerá como uma faixa MP3.
• Este sistema pode reconhecer um máximo de 250 pastas e 250 faixas. Os discos que
contenham mais de 250 pastas ou faixas não serão lidos.
• Este sistema não é compatível com disco de vários sessões. Caso tente ler um disco
de várias sessões, apenas será lida a primeira.
Geral
O telecomando parece não
funcionar.
Sem áudio, ou o áudio está
distorcido.
Nota
A electricidade estática ou outras influências externas
podem causar o mau funcionamento desta unidade.
Neste caso, desligue o cabo de alimentação e, de
seguida, volte a ligá-lo novamente. Isto normalmente
reinicia a unidade. Caso isto não corrija o problema,
contacte o serviço de assistência ao cliente da Pioneer.
• Utilize o telecomando dentro da área de operação e certifique-se de que não existem
obstáculos entre o telecomando e o sensor da unidade principal.
• Verifique se as baterias estão gastas.
• Verifique se a função correcta está seleccionada (DVD/CD, etc.) e se o volume está
alto.
• Verifique se a função MUTE está desactivada e o disco não está parado.
• Verifique se o disco está sujo ou danificado (página 91).
• Verifique se todas as ligações do painel traseira estão correctas.
• Verifique se as fichas ou os terminais estão com sujidade ou oxidados. Limpe.
Reinicializar o sistema
A reinicialização do sistema faz com que todas as
definições dos menus, imagens e palavra-passe voltem
às predefinições de fábrica.
1 Coloque o sistema no modo de espera
utilizando o botão “Standby/On” no
painel frontal.