Pioneer S-DV77ST, S-DV88SW, XV-DV77, S-DV88ST, XV-DV88 User Manual [es]

...
DVD/CD TUNER
SINTONIZADOR DVD/CD
XV-DV77 XV-DV88
APART GEVOEDE SUBWOOFER
REALZADOR DE GRAVES
(CON ALIMENTACIÓN)
S-DV77SW S-DV88SW
ALTAVOCES SATÉLITE
S-DV77ST S-DV88ST
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Deze etiketten bevinden zich op het achterpaneel van de DVD/CD tuner (model VS) / op de onderzijde (Europees model), en op het achterpaneel van de apart gevoede subwoofer.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
LET OP
Dit produkt bevat een laserdiode van een hogere orde als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden verwijderd of de ombouw van het apparaat op andere wijze worden geopend. Laat alle reparaties over aan de vakman.
Op uw speler zijn de onderstaande waarschuwingslabels aangebracht.
Plaats: Op de onderkant van de XV-DV77/DV88
CLASS 1 LASER PRODUCT
Binnenin het deksel van de XV-DV77/DV88
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING : VARO! :
CUIDADO :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL RAYO.
VRW1872
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde. K015 Du
Plaats van gebruik H045 Du
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); minder dan 85%RH (ventilatie niet geblokkeerd) Niet installeren op de volgende plaatsen: ÷ Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke
kunstmatige belichting
÷ Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte
plaats
2
Du
Nederlands
Español
Podrá encontrar estas etiquetas en el panel de la parte posterior del sintonizador del DVD/CD (modelo estadounidense)/panel inferior (modelo europeo) y en el panel posterior del realzador de graves (con alimentación).
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUCION
Este producto contiene un diodo de láser de clase superior a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no quite ninguna tapa ni trate de acceder al interior del aparato.
Confíe todo el mantenimiento a personal técnico cualificado.
En su aparato se han aplicado las siguientes etiquetas precautorias.
Ubicación: Panel inferior del XV-DV77/DV88
CLASS 1 LASER PRODUCT
Interior de la cubierta del XV-DV77/DV88
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING : VARO! :
CUIDADO :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL RAYO.
VRW1872
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo. K015 Sp
Condiciones de Funcionamiento H045 Sp
Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento: +5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85 %RH (aperturas de aireación no obstruidas) No instalar en los siguientes lugares: ÷ lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
÷ lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
3
Sp
Voorzorgsmaatregelen voor de installatie
Installeer de onderdelen van het systeem zo, dat deze vrijstaan en dat geen van de ventilatieopeningen aan de boven- of zijkant van het systeem geblokkeerd kunnen worden. Plaats deze bovendien ten minste 5 cm van de muur af, zoals in de afbeeldingen wordt geïllustreerd. De onderdelen van het systeem hebben tevens ventilatieopeningen aan de onderkant, dus plaats ze nooit op een dik of hoogpolig tapijt of op een ander oppervlak dat deze openingen kan blokkeren.
Houd de poort van de subwoofer stofvrij door deze met een stofzuiger regelmatig schoon te zuigen.
Precauciones durante la instalación
Instale los componentes de modo que no queden obstruidos en su parte superior o lateral ni que tampoco lo estén los orificios de ventilación. Instale a 5 cm de la pared como se muestra en las ilustraciones siguientes. Los componentes tienen orificios de ventilación en la parte inferior, por lo que no se debe instalar sobre moquetas de trenzado grueso ni otras superficies que pudieran bloquearlos.
Use un aspirador periódicamente para limpiar el puerto del realzador de graves y mantenerlo limpio de polvo.
DVD/CD TUNER (XV-DV77/DV88) SINTONIZADOR DVD/CD (XV-DV77/DV88)
Ten minste 5 cm 5 cm o más
Ten minste 15 cm 15 cm o más
PLAY/PAUSE
6 OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
R
1
STOP07
Achter: ten minste 5 cm Parte posterior: 5 cm o más
WAARSCHUWING: Spleten en openingen in het
omhulsel dienen voor ventilatie en een gepast gebruik van het product, alsook om het te beschutten voor oververhitting. Om het te beschermen tegen vuur mogen deze openingen nooit afgesloten of bedekt worden met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz. Plaats het toestel ook nooit op een dik tapijt, op een bed, sofa of om het even welk zacht en dik materiaal.
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.
4
Du/Sp
Ten minste 5 cm 5 cm o más
APART GEVOEDE SUBWOOFER (S-DV77SW/88SW) REALZADOR DE GRAVES (S-DV77SW/88SW)
Ten minste 5 cm 5 cm o más
Ten minste 5 cm 5 cm o más
Achter: ten minste 5 cm Parte posterior: 5 cm o más
ADVERTENCIA:
para la ventilacíon para permitir el funcionamento del producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca cubiertas con objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato sobre alfombra espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.
Las rendijas en el aparato es necesario
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación de vez en cuando. Si está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
Nederlands
Español
Inhound
Índice
1 Voordat u begint
Eigenschappen ............................................................. 8
Gebruik van deze handleiding .....................................8
Tips voor de installatie ................................................ 9
Problemen als gevolg van condensatie
voorkomen ................................................................. 9
Het systeem verplaatsen ...........................................9
Discs die met dit systeem gebruikt kunnen
worden........................................................................ 10
DVD-videoregio’s ..................................................... 10
2 Knoppen en displays
Voorpaneel ................................................................. 11
Display ........................................................................ 12
Afstandsbediening ..................................................... 14
3 Instellingen
Inleiding ......................................................................16
Het systeem aanzetten en de klok instellen.............. 16
Het formaat van de tijdsweergave wijzigen ............ 17
Op surround sound instellen..................................... 18
De afstanden van de luidsprekers instellen............ 18
Surround sound fijn afstellen................................. 20
Het TV Systeem instellen........................................... 21
De Setup Navigator gebruiken ................................. 22
De afstandsbediening instellen om uw TV te
bedienen .................................................................... 24
Deze afstandsbediening gebruiken om uw TV
te bedienen ............................................................. 25
4 Voorbereidingen
Het afspelen van DVD’s, CD’s en Video CD’s .......... 26
Eenvoudige bedieningstoetsen voor het
afspelen ................................................................... 27
Het navigeren van DVD discmenu’s ....................... 28
Het navigeren van de PBC menu’s van
Video CD’s .............................................................. 29
Naar de radio luisteren ............................................. 30
Het stereo FM-geluid verbeteren ........................... 31
Voorkeurzenders opslaan........................................ 31
Naar voorkeurzenders luisteren ............................ 32
Voorkeurzenders een naam geven ......................... 33
Displays van het tuner systeem ................................ 34
Naar andere aangesloten apparaten luisteren ........ 34
Het ingangsniveau van de externe apparatuur
verzwakken...............................................................35
5 Het gebruik van de geluidsfunctie en effecten
Het Sound menu gebruiken...................................... 36
Het gebruik van de geluidsfuncties .......................... 37
Het afspelen van Dolby/DTS geluidsbronnen ...... 37
Andere stereo geluidsbronnen afspelen met
DSP effecten ........................................................... 39
1 Antes de empezar
Características .............................................................8
Cómo utilizar este manual........................................... 9
Consejos para la instalación...................................... 10
Prevención de problemas de condensación ........... 10
Cómo trasladar el sistema ...................................... 10
Discos compatibles con este sistema........................ 11
Regiones de uso para vídeos DVD .......................... 11
2 Controles y pantallas
Panel frontal ............................................................... 13
Pantalla ....................................................................... 13
Mando a distancia ...................................................... 15
3 Configuración
Introducción ............................................................... 16
Cómo activar y ajustar el reloj .................................. 16
Cómo cambiar el formato del reloj en pantalla ..... 17
Cómo configurar el sonido surround........................ 18
Cómo ajustar las distancias entre altavoces .......... 18
Cómo equilibrar el sonido surround ..................... 20
Cómo configurar el sistema del televisor ................. 21
Cómo usar Setup Navigator ..................................... 22
Cómo ajustar el mando a distancia para que
controle su televisor ................................................. 24
Cómo utilizar este mando a distancia con su
televisor .................................................................. 25
4 Funciones básicas
Reproducción de discos DVD, discos compactos
y Video CD ................................................................ 26
Controles básicos de la reproducción................... 27
Cómo navegar por los menús de un disco DVD ... 28
Cómo navegar por los menús PBC de un
Video CD................................................................. 29
Cómo escuchar la radio ............................................ 30
Cómo mejorar el sonido en FM estéreo ................. 31
Cómo guardar presintonías .................................... 31
Cómo escuchar presintonías .................................. 32
Cómo poner nombre a las presintonías ................ 33
Pantallas del sintonizador ......................................... 34
Cómo escuchar otros componentes .........................35
Cómo reducir el nivel de entrada auxiliar .............. 35
5 Uso del modo de sonido y de efectos
Cómo utilizar el menú Sound ................................... 36
Cómo utilizar los modos de sonido ......................... 37
Reproducción de fuentes Dolby/DTS ................... 37
Reproducción de otras fuentes estéreo con
efectos DSP ............................................................ 39
5
Du/Sp
6 Discs afspelen
Inleiding ..................................................................... 40
Zoeken naar een bepaald punt op een disc ............ 40
Van camerahoek wisselen .......................................... 41
Schakelen tussen ondertitels .................................... 41
Schakelen tussen de gesproken talen .......................41
De geluidskanalen omschakelen .............................. 42
Een afspeellijst programmeren ................................. 42
De functie afspelen in willekeurige volgorde
gebruiken................................................................... 44
De functie herhaald afspelen gebruiken .................. 45
Een gedeelte van een disc laten herhalen ............. 46
Een positie op een disc merken ............................... 46
Disc instellingen vastleggen in het geheugen .......... 47
Disc informatie laten weergeven .............................. 48
Beschikbare displays tijdens het afspelen ............. 49
Beschikbare displays wanneer de disc gestopt
is ............................................................................... 51
Systeemdisplays van DVD en CD .............................. 51
Beschikbare displays tijdens het afspelen ..............51
Beschikbare displays wanneer de disc gestopt
is ............................................................................... 51
7 RDS gebruiken
RDS gebruiken .......................................................... 52
RDS programmatypes ............................................. 53
Weergave van RDS informatie................................ 54
Zoeken naar een programmatype ......................... 55
8 MP3’s afspelen
MP3’s afspelen .......................................................... 56
Zoeken naar folders en muzieknummers ..................57
De functie afspelen in willekeurige volgorde
gebruiken....................................................................57
De functie herhaald afspelen gebruiken .................. 58
MP3 informatie laten weergeven.............................. 58
De MP3 Navigator gebruiken ................................... 59
Een afspeellijst maken met MP3 nummers .............. 60
MP3 Compatibiliteit ..................................................61
9 De timer gebruiken
Het instellen van de wekfunctie ............................... 62
De wekfunctie activeren / deactiveren................... 63
De instellingen van de timer controleren .............. 64
De sleep-timer instellen ........................................... 64
6 Reproducción de discos
Introducción .............................................................. 40
Cómo encontrar lo que desea en un disco.............. 40
Activación de los ángulos de cámara ........................ 41
Activación de los subtítulos ...................................... 41
Activación del idioma de audio .................................41
Cómo cambiar los canales de audio ........................ 42
Cómo crear una lista de programa .......................... 42
Reproducción aleatoria ............................................ 44
Reproducción repetida ............................................. 45
Repetición de una sección de un disco ................. 46
Cómo hacer una marca en un disco......................... 46
Cómo memorizar las configuraciones del disco ...... 47
Cómo visualizar la información del disco ................ 48
Pantallas que aparecen durante la reproducción.. 49
Pantallas que aparecen al detener el disco ............ 51
Pantallas para discos compactos y discos DVD........ 51
Pantallas que aparecen durante la
reproducción ........................................................... 51
Pantallas que aparecen al detener el disco ............ 51
7 Uso del RDS
Uso del RDS .............................................................. 52
Tipos de programa RDS ..........................................53
Cómo mostrar información RDS ........................... 54
Cómo buscar un tipo de programa ....................... 55
8 Cómo reproducir ficheros MP3
Reproducción de MP3 .............................................. 56
Búsqueda de ficheros y pistas ................................... 57
Reproducción aleatoria ............................................. 57
Reproducción repetida ............................................. 58
Visualización de información MP3 ........................... 58
Uso del navegador de MP3 ...................................... 59
Creación de una lista de programa de pistas
MP3 ........................................................................... 60
Información de compatibilidad del MP3 ..................61
9 Temporizador
Temporizador de encendido .................................... 62
Activación/desactivación del temporizador de
encendido ................................................................63
Cómo verificar las configuraciones del
temporizador .......................................................... 64
Uso del temporizador de apagado .......................... 64
10 Geavanceerde geluidsinstellingen
Regeling dynamisch bereik ....................................... 66
LFE Verzwakker .......................................................... 66
Instelling Dual-mono ................................................ 67
De volumeniveaus van de kanalen bijregelen .......... 68
11 DVD Instellingen Menu
Het DVD Instelmenu gebruiken ................................ 69
Geluidsinstellingen .................................................... 70
Dolby Digital Out (Uitgang Dolby Digital) ........... 70
96kHz PCM Out (Uitgang 96kHz PCM) ............... 70
Video-instellingen ..................................................... 71
TV Screen (TV scherm) .......................................... 71
S-Video Out (uitgang) ........................................... 71
6
Du/Sp
10 Configuración avanzada
Control de las gamas dinámicas ............................... 66
Atenuador LFE........................................................... 66
Configuración monoaural dual ................................. 67
Ajuste de los niveles de volumen de canal ............... 68
11 Menú de configuración del DVD
Cómo utilizar el menú de configuración del DVD ... 69
Configuración de audio ............................................ 70
Dolby Digital Out (Salida Dolby Digital) .............. 70
96kHz PCM Out (Salida 96kHz PCM) .................. 70
Valores de configuración del vídeo .......................... 71
TV Screen (Pantalla del televisor) ......................... 71
S-Video Out (Salida S-Video) ................................. 71
Screen Saver (Salvapantallas) ................................ 72
Background Color (Color de fondo)..................... 72
Nederlands
Español
Screen Saver (Screensaver) ................................... 72
Background Color (Achtergrondkleur) ................. 72
Video Adjust (Video bijregeling) ........................... 72
Still Picture (Statisch beeld)................................... 75
On Screen Display (Weergave op het scherm) ......76
Angle Indicator (Hoekinindicator) ......................... 76
Taalinstellingen........................................................... 76
OSD language (OSD-taal) ......................................76
Audio Language (Taal audio) .................................. 76
Subtitle Language (Taal ondertitels) ..................... 77
Auto Language (Automatische taalselectie) ..........78
DVD Language (Taal DVD) ..................................... 79
Subtitle Display (Ondertitels weergeven) ............. 80
Subtitle Off (Ondertitels uit) ................................ 80
Algemene instellingen ................................................ 81
Setup Menu Mode (Instelmenu).............................81
Parental Lock (Kinderslot) ......................................81
Een nieuw wachtwoord vastleggen ........................ 82
Uw wachtwoord wijzigen ........................................ 82
Het niveau van het Kinderslot instellen/wijzigen.. 83
De landcode instellen/wijzigen .............................. 83
Landcode lijst ......................................................... 84
12 Aansluiten
Voor informatie over het aansluiten van de luidsprekers en de apart gevoede subwoofer, raadpleeg het separate vel met aanwijzingen, Het Systeem Instellen.
De optionele MD speler aansluiten ......................... 85
De optionele CD recorder aansluiten ...................... 85
Andere apparaten aansluiten ................................... 86
Externe antennes aansluiten ..................................... 88
Externe AM antenne ............................................... 88
Externe FM antenne ............................................... 88
13 Aanvullende informatie
Kinderslot.................................................................. 89
Toetstoon functie ...................................................... 89
Het frequentie-interval van de radio ....................... 89
Het display dimmen .................................................. 90
Het systeem onderhouden ....................................... 90
Lensreiniger ............................................................ 90
Omgaan met discs .................................................. 90
Discs bewaren .......................................................... 91
Discs die vermeden moeten worden ...................... 91
Verklarende woordenlijst .......................................... 92
Lijst van taalcodes..................................................... 93
Beeldschermformaten en discformaten ................... 94
Problemen oplossen ................................................. 95
Het vinden van een fout in de versterker .............. 95
Het vinden van een fout in een optioneel
apparaat.................................................................. 95
Het vinden van een fout in de DVD ....................... 95
Tips voor het verhelpen van fouten ......................... 96
Het systeem terugzetten in de
oorspronkelijke stand ................................................97
Technische gegevens ............................................... 100
Demo display .......................................................... 104
Video Adjust (Configuración de Vídeo) ................ 72
Still Picture (Imagen congelada) ............................ 75
On Screen Display (Visualización en pantalla) ...... 76
Angle Indicator (Indicador del ángulo) .................. 76
Valores de configuración de los idiomas ................... 76
OSD language (Idioma OSD) ................................. 76
Audio Language (Idioma de audio) ........................76
Subtitle Language (Idioma de los subtítulos)....... 77
Auto Language (Idioma automático) .....................78
DVD Language (Idioma del DVD) .......................... 79
Subtitle Display (Visualización de subtítulos) ...... 80
Subtitle Off (Subtítulos desactivados) ................. 80
Valores de configuración generales ........................... 81
Setup Menu Mode (Modo del menú de
configuración) ......................................................... 81
Parental Lock (Bloqueo paterno) ...........................81
Registro de una nueva contraseña......................... 82
Cambio de contraseña ........................................... 82
Establecer / cambiar el nivel de bloqueo parental 83
Establecer / cambiar el código de país ................. 83
Lista de códigos de idioma .................................... 84
12 Conexiones
Para más información sobre cómo conectar los altavoces y el realzador de graves (con alimentación), consulte la guía de instrucciones que se entrega por separado, “Configuración del sistema”.
Conexión de la pletina de minidiscos opcional ....... 85
Conexión de la grabadora de discos compactos
opcional ..................................................................... 85
Cómo conectar otros componentes ........................ 86
Conexión de antenas externas ................................. 88
Antena externa de AM ........................................... 88
Antena externa de FM ............................................ 88
13 Información adicional
Bloqueo de protección infantil ................................ 89
Modo Beep ................................................................ 89
Intervalos de frecuencia del sintonizador ................ 89
Cómo atenuar la pantalla ......................................... 90
Cómo cuidar su sistema ........................................... 90
Limpiador de la lente de discos ............................. 90
Cómo cuidar sus discos ......................................... 90
Cómo almacenar discos ..........................................91
Discos a evitar ......................................................... 91
Glosario ..................................................................... 92
Lista de códigos de idiomas ..................................... 93
Tamaños de las pantallas y formatos de los
discos ......................................................................... 94
Guía de resolución de problemas ............................ 95
Cómo encontrar fallos en el amplificador............. 95
Cómo encontrar fallos en componentes
opcionales ............................................................... 95
Cómo encontrar un fallo con el DVD .................... 95
Consejos para la resolución de problemas .............. 98
Cómo reiniciar el sistema ......................................... 99
Especificaciones ...................................................... 102
Pantalla de demostración ....................................... 104
Du/Sp
7
1
Voordat u begint Antes de empezar
Eigenschappen
÷ Superieure geluidskwaliteit met Dolby Digital*
en DTS** programmatuur
De XV-DV77/DV88 levert een adembenemende geluidskwaliteit met Dolby Digital en DTS discs en is bovendien compatibel met 96kHz/24-bits PCM geluidsbronnen.
÷ Digitale Filtertechnologie voor Superscherpe
Focussering
Dit topkwaliteit digitale videofilter geeft een uitstekende beeldkwaliteit met DVD discs. Het filter is werkzaam over het hele frequentiebereik tot aan de videofrequentie, en vermindert de ruis ook buiten het video frequentiebereik.
Dit product bevat technologie ter bescherming van het copyright, waarvan de gebruikte methode beschermd is door bepaalde patenten in de U.S., alsmede door andere aanspraken op intellectueel eigendom van Macrovision Corporation en andere houders van eigendomsrechten. Het gebruik van deze technologie ter bescherming van het copyright vereist toestemming van Macrovision Corporation en is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke en andere doeleinden met een beperkt publiek, tenzij Macrovision Corporation toestemming heeft verleend voor ander gebruik. Het is verboden de werking van deze apparatuur te reconstrueren of deze apparatuur te demonteren.
* Geproduceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic en het dubbele D symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. Vertrouwelijk niet-gepubliceerd werk. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Alle rechten voorbehouden.
** “DTS” en “DTS Digital Surround” zijn
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc. Geproduceerd onder licentie van Digital Theater Systems, Inc.
Gebruik van deze handleiding
Deze handleiding is bestemd voor het XV-DV77/DV88 DVD Surround Systeem. Zij is onderverdeeld in een aantal hoofdstukken: informatie voor ingebruikname van het systeem (hoofdstukken 1–2); kennismaking met de bediening van het systeem (hoofdstukken 3–4); meer geavanceerde functies (hoofdstukken 5–10); systeeminste­llingen en voorkeurinstellingen (hoofdstuk 11); aanslui­tingen van het systeem en het gebruik van het systeem in combinatie met externe apparatuur (hoofdstuk 12). Hoofdstuk 13 geeft aanvullende informatie, waaronder een glossarium van de termen die in deze handleiding gebruikt worden, en een gids voor het oplossen van problemen.
8
Du/Sp
Características
÷ Sonido espectacular gracias al software Dolby
Digital* y DTS**
El equipo XV-DV77/DV88 le proporciona una calidad de sonido espectacular con los discos grabados en Dolby Digital y DTS, además es compatible con las fuentes PCM de 96KHz/24-bit.
÷ Tecnología de super filtro digital de alta
definición
Este filtro de vídeo digital de alta calidad le proporciona una gran calidad e imagen en los discos DVD. Este filtro es efectivo en toda la gama de frecuencia de vídeo y además elimina el ruido de la gama de frecuencia de vídeo.
Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos de autor, protegida por declaraciones de método de ciertas patentes estadounidenses y otros derechos de propiedad intelectual, propiedad de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de esta tecnología de protección de los derechos de autor, debe estar autorizado por Macrovision Corporation, y tiene como intención el uso en el hogar y otros usos de visionado limitado, a no ser que Macrovision Corporation autorice lo contrario. Se prohibe la ingeniería inversa o el desmontaje.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic y el símbolo de la doble D, son marcas registradas de Dolby Laboratories. Obras no publicadas confidenciales. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Todos los derechos reservados.
** “DTS” y “DTS Digital Sound” son marcas registradas
de Digital Theater Systems, Inc. Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc.
Cómo utilizar este manual
Este manual es para el sistema surround DVD XV-DV77. Se divide en varias secciones: información previa a la utilización del sistema (capítulos 1–2); funciones básicas para utilizar el sistema (capítulos 3–4); más funciones avanzadas (capítulos 5–10); configuración del sistema y preferencias (capítulo 11); conexión del sistema y utilización de este sistema con componentes externos (capítulo 12). El capítulo 13 contiene información adicional, incluyendo un glosario de términos utilizados en este manual y una sección de resolución de problemas.
Voordat u begint Antes de empezar 1
Nederlands
Español
Tips voor de installatie
Wij hopen dat u jarenlang plezier van dit toestel zult hebben; houd bij het kiezen van een geschikte plaats derhalve rekening met de volgende punten:
Altijd…
Een goed geventileerde ruimte kiezen.Het toestel op een stevige, platte, waterpas ondergrond
zetten, zoals een tafel, plank of stereorek.
Nooit…
Een plaats kiezen waar het toestel wordt blootgesteld aan
hoge temperaturen of luchtvochtigheid, zoals in de buurt van een radiator of een ander warmte-opwekkend apparaat.
Het toestel op een vensterbank zetten of op een andere
plaats waar het kan worden blootgesteld aan direct zonlicht.
Het toestel gebruiken in een erg stoffige of vochtige ruimte.Het toestel bovenop een versterker zetten of op ander
onderdeel van uw stereosysteem dat warm kan worden.
Het toestel in de buurt van een tv of beeldscherm zetten
daar dit storingen kan veroorzaken, vooral als de tv een toestelantenne gebruikt.
Het toestel gebruiken in een keuken of andere ruimte waar
het kan worden blootgesteld aan rook of damp.
Het toestel op een dik tapijt of kleed zetten of het met een
doek of iets dergelijks bedekken, daar dit het afkoelen van het toestel kan belemmeren.
Het toestel op een onstabiel oppervlak zetten, of op een
oppervlak dat niet groot genoeg is om alle vier de poten van het toestel te ondersteunen.
Problemen als gevolg van condensatie voorkomen
Binnenin het toestel kan condensatie worden gevormd als het toestel van de buitenlucht in een warme ruimte wordt gebracht, of als de temperatuur in de kamer snel stijgt. Hoewel condensatie de cd-speler niet beschadigt, kan het de prestatie ervan tijdelijk nadelig beïnvloeden. Het is derhalve raadzaam ongeveer een uur te wachten voordat u het toestel aanzet en gebruikt, zodat het zich aan de hogere temperatuur kan aanpassen.
Consejos para la instalación
Queremos que esta unidad sea una fuente de entretenimiento durante muchos años, por este motivo le rogamos que tenga en cuenta los siguientes puntos al elegir un lugar adecuado para su instalación:
Sí...
Use una sala con suficiente ventilación.Coloque sobre una superficie sólida, plana y nivelada
como una mesa, estantería o mueble para aparatos de alta fidelidad.
No...
Use en un lugar expuesto a altas temperaturas o humedad,
incluyendo cerca de radiadores u otros electrodomésticos generadores de calor.
Coloque sobre la repisa de una ventana ni en otro lugar en
donde el sistema se verá expuesto a la luz solar directa.
Use en un ambiente excesivamente polvoriento o húmedo.Coloque directamente encima de un amplificador ni de
otro componente de su sistema estéreo que se recaliente con el uso.
Use cerca del televisor ni del monitor puesto que puede
sufrir interferencias, especialmente si el televisor usa una antena interior.
Use en la cocina ni de otra sala en donde el sistema se
pueda ver expuesto a humo o vapor.
Use sobre una alfombra ni tapete grueso, ni cubra con un
paño, ya que esto puede impedir el adecuado enfriamiento de la unidad.
Coloque sobre una superficie inestable o que no tenga el
tamaño suficiente para mantener las cuatro patas de la unidad.
Prevención de problemas de condensación
Puede formarse condensación dentro del sistema si se traslada a una sala más caliente desde el exterior, o si la temperatura de la sala sube rápidamente. Aunque la condensación no dañará al sistema, puede deteriorar temporalmente su funcionamiento. Por esta razón, debe dejar pasar una hora aproximadamente para permitir su adaptación a la temperatura más elevada antes de encenderlo y usarlo.
Het systeem verplaatsen
Als u het systeem moet verplaatsen, dient u het eerst uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te halen. Het toestel mag nooit worden opgetild of verplaatst tijdens het afspelen, daar de snel draaiende discs dan beschadigd kunnen worden.
Cómo trasladar el sistema
Si necesita trasladar el sistema, apáguelo primero y desenchúfelo de la toma de corriente de la pared. Nunca levante ni mueva el sistema mientras esté en reproducción, el disco gira a alta velocidad y puede dañarse.
9
Du/Sp
1
Voordat u begint Antes de empezar
Discs die met dit systeem gebruikt kunnen worden
In dit systeem kunt u discs gebruiken met de volgende logo’s. Andere formaten, met inbegrip van DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo CD en CD-ROM (behalve wanneer deze MP3 bestanden bevatten) kunnen niet worden afgespeeld.
Compatibiliteit DVD Video:
Logo:
Enkelzijdige of dubbelzijdige discs
Enkellagige of dubbellagige discs
Dolby Digital, DTS, MPEG of Linear PCM digitaal geluid
MPEG-2 digitale video
DVD discs worden doorgaans onderverdeeld in een of meer titels. Titels worden verder onderverdeeld in hoofdstukken.
Compatibiliteit Audio CD en MP3:
Logos:
12cm of 8cm discs
Linear PCM digitaal geluid of MP3 (MPEG-1 Audio Layer
3)
CD, CD-R* en CD-RW* formaten Deze cds worden opgesplitst in nummers. * In dit systeem kunt u CD-R en CD-RW cd’s gebruiken
waarop muziek is opgenomen. Niet alle cds zullen goed klinken, de kwaliteit is afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de cd-speler. (Als de cd bijvoorbeeld bekrast of beschadigd is, of als de lens van de cd-speler vuil is.) Houd er rekening mee dat dit toestel niet kan opnemen op CD-R cd’s.
Compatibiliteit Video CD:
Discos compatibles con este sistema
Cualquier disco que tenga uno de los siguiente logotipos debería funcionar con el sistema. Otros formatos, incluyendo el DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo CD y CD­ROM (excepto aquellos que contengan ficheros MP3) no podrán ser reproducidos.
Compatibilidades del Vídeo DVD:
Logo:
Discos de una cara o de doble cara
Discos de una capa o de doble capa
Dolby Digital, DTS, MPEG o audio digital lineal PCM.
Vídeo digital MPEG-2
Generalmente, los discos DVD se dividen en uno o más títulos. A su vez, estos títulos se subdividen en capítulos.
Compatibilidades de los MP3 y de los discos compactos de audio:
Logos:
Discos de 12cm ó 18cm
Audio digital lineal PCM o MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
Formatos en disco compacto, CD-R* y CD-RW*
Los discos se dividen en pistas. * Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW
grabados con material de audio. No obstante, dependiendo de la condición del reproductor y del disco, Vd. comprobará que no todos los discos se reproducen bien. (Por ejemplo, si el disco está rayado o sucio, o si la lente de lectura del reproductor está sucia.) Observe que esta unidad no puede grabar en discos grabables
Compatibilidad del disco compacto de audio:
10
Du/Sp
Logos:
12cm of 8cm discs
MPEG-1 digitaal geluid
MPEG-1 digitale video
Video CDs worden onderverdeeld in muzieknummers.
DVD-videoregio’s
ALL
2
Op de doos van alle DVD-videodiscs is ergens een regiomarkering aangebracht die aangeeft in welke regio(s) van de wereld de disc gebruikt kan worden. Ook uw DVD­systeem is voorzien van een regiomarkering, en wel op het achterpaneel van het toestel. Discs uit niet-compatibele regio’s kunnen niet met dit systeem gebruikt worden. Discs met de markering ALL kunnen in elke speler gebruikt worden.
Logos:
Discos de 12cm ó 18cm
Audio digital MPEG-1
Vídeo digital MPEG-1
Los discos compactos de audio se dividen en pistas.
Regiones de uso para vídeos DVD
ALL
2
Todos los discos de vídeo DVD llevan una marca de región de uso en alguna parte de la caja que indica en qué área(s) del mundo el disco es compatible. Su sistema DVD también posee una marca de región, que puede encontrar en el panel posterior. Los discos de regiones incompatibles no se podrán reproducir en este sistema. Los discos con la marca ALL se reproducirán en cualquier reproductor.
Controls and Displays
Nederlands
Español
g
Voorpaneel
Commandes et affichages
2
6 PLAY/PAUSE (Sensor)
6 OPEN/CLOSE
Aansluitin
Panel frontal
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
STANDBY/ON
voor de hoofdtelefoon
Disclade
0 OPEN/CLOSE (Sensor)
7 STOP
R
1
STOP07
6 PLAY/PAUSE (Sensor dáctil)
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
6 OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
Bandeja de discos
0 OPEN/CLOSE (Sensor dáctil)
R
1
Toma para auriculares
7 STOP
STOP07
11
Du/Sp
Knoppen en displays2
Display
1 2
5
6 7
9 10 11
COND.LAST 96KHz
1 Schakelklok – bladzijde 62-65 2
Wekfunctie bladzijde 62
3 Alfanumeriek display
- DSP - – bladzijde 39
4 5 # Licht op wanneer er een disc aan het spelen is
6
Scène met diverse camerahoeken – bladzijde 41
7 Sluimerfunctie – bladzijde 65 8
Licht op bij het afspelen van een DVD disc met DTS
geluid
9
COND. Conditiegeheugen – bladzijde 47
10
LAST Laatste geheugen – bladzijde 46
11
96kHz Licht op bij het afspelen van een disc met 96kHz
geluid
12 Indicatoren van de actieve kanalen 13 2
PRO LOGIC Licht op bij het afspelen van een Dolby
Pro Logic geluidsbron
3 4
RPT–1 PGM RDM
14
Geeft de sterkte van het radiosignaal aan
15 16
RDS - bladzijde 52-55
17 RPT, RPT-1 Functie voor herhaald afspelen – bladzijde
45, 58
18
PGM Geprogrammeerd afspelen – bladzijde 42, 60
19
RDM Afspelen in willekeurige volgorde – bladzijde 44, 57
20 2
DOLBY DIGITAL Licht op bij het afspelen van een
Dolby Digital geluidsbron
-DSP-
8
12 13
CL
Ls Rs
S
R
LFE
PRO LOGIC
2
DIGITAL
2
20191817161514
Automatische stereo/mono functie – bladzijde 31
12
Du
Controles y pantallas 2
Nederlands
Español
Pantalla
1 2
5
6 7
9 10 11
COND.LAST 96KHz
RPT–1 PGM RDM
1 Temporizador página 62-65 2 Temporizador de encendido página 62 3 Pantalla de visualización de caracteres
- DSP - – página 39
4 5 # Se ilumina cuando se está reproduciendo un disco 6 Escena de múltiples ángulos página 41
Temporizador de apagado – página 65
7 8 Se ilumina cuando se está reproduciendo un DVD
con sonido DTS
COND. Indicador de la función Condition Memory
9
página 47
LAST Indicador de la función Last Memory” – página 46
10 11 96kHz Se ilumina cuando se está reproduciendo un disco
con 96 KHz de audio.
12 Indicadores de canal activo 13 2
PRO LOGIC Se ilumina cuando se está reproduciendo
una fuente Dolby Pro Logic
3 4
-DSP-
8
12 13
CL
Ls Rs
S
R
LFE
PRO LOGIC
2
DIGITAL
2
20191817161514
Indica la fuerza de la señal de emisión
14 15 Modo estéreo/monoaural automático página 31 16 RDS (Sistema de datos radiofónicos) – página 52-55
RPT, RPT-1 Modo de repetición página 45, 58
17 18 PGM Reproducción de programas – página 42, 60 19 RDM Reproducción aleatoria – página 44, 57
DOLBY DIGITAL Se ilumina cuando se está
20 2
reproduciendo una fuente Dolby Digital
13
Sp
Knoppen en displays2
Afstandsbediening
STANDBY
/ON
CD TUNER
DVD
DIRECT PLAY 3
V1/V2/V3
VIDEO
MD TAPE
MEMORY
CONDITION
LAST
12 3
REPEAT A–B
45 6
PROGRAM
DIMMER
78 9
TOP MENU
MENU
2
SOUND
67
1¡4¢
MUTE CH LEVEL
AUDIO SUBTITLE ANGLE DVD DISP
POWER CH VOL
+
SHIFT
1 STANDBY/ON bladzijde 16 2 DVD/CD (DIRECT PLAY 3) bladzijde 26 3 TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) bladzijde 30 4 SYSTEM VOL +/– 5 VIDEO V1/V2/V3 bladzijde 34 6 MD (DIRECT PLAY 3) 7 TAPE (DIRECT PLAY 3) 8 1 | CONDITION bladzijde 47 9 2 | LAST bladzijde 46 10 3 | SEARCH bladzijde 40, 57 11 CLR | TEST TONE bladzijde 20 12 4 | REPEAT bladzijde 45, 58
5
ENTER
TV
FM/AM
SEARCH
RANDOM
SETUP
MENU
FOLDER/GROUPe STEP/SLOW E
–PREV
SURROUND
+
SYSTEM
VOL
TEST TONE
CLR
>10
10/0
SYSTEM
DVD
3
RETURN
SYSTEM
DISP
CHARACTER
NEXT+
DSP
INPUT
CLOCK/
TIMER
+
2134
657
981011
1312 14 15
1716 18 19
20 21
22
2423 25
26
27 28
3029 31 32
3433 35 36
3837 39 40
4241 43 4 4
4645 47 48
49 50
13 5 | A–B bladzijde 46 14 6 | RANDOM bladzijde 44, 57 15 >10 Hiermee kunt u nummers groter dan 10 selecteren 16 7 | DIMMER bladzijde 90 17 8 | PROGRAM bladzijde 42, 60 18 9 19 10/0 Hiermee voert u 10 of 0 in 20 MENU | TOP MENU bladzijde 28 21 DVD SETUP | SYSTEM SETUP bladzijde 18, 69 22 5 Cursor omhoog 23 2 Cursor links 24 ENTER 25 3 Cursor rechts 26 Cursor omlaag 27 SOUND bladzijde 36 28 RETURN bladzijde 28-29 29 6 bladzijde 26-27, 56 30 7 bladzijde 27, 56 31 SYSTEM MENU 32 SYSTEM DISP | CHARACTER bladzijde 33-34, 51 33 1 | e STEP/SLOW bladzijde 27-28 34 ¡ | E STEP/SLOW bladzijde 27-28 35 4 | –PREV | –FOLDER/GROUP bladzijde 27-28,
57
36 ¢ | +PREV | +FOLDER/GROUP bladzijde 27-28,
57
37 MUTE Druk hierop om het geluid uit of weer aan te
schakelen
38 CH LEVEL bladzijde 68 39 SURROUND bladzijde 37 40 DSP bladzijde 39 41 AUDIO bladzijde 41 42 SUBTITLE bladzijde 41 43 ANGLE bladzijde 41 44 DVD DISP bladzijde 48-49, 58 45 POWER bladzijde 25 46 CH+/– bladzijde 25 47 VOL+/– bladzijde 25 48 INPUT bladzijde 25 49 SHIFT Druk hierop om toegang te krijgen tot de alternatieve
toetsfuncties
50 CLOCK/TIMER bladzijde 16, 62-64
14
Du
Controles y pantallas 2
Nederlands
Español
Mando a distancia
STANDBY
/ON
CD TUNER
DVD
DIRECT PLAY 3
V1/V2/V3
VIDEO
MD TAPE
MEMORY
CONDITION
LAST
12 3
REPEAT A–B
45 6
PROGRAM
DIMMER
78 9
TOP MENU
MENU
2
SOUND
67
1¡4¢
MUTE CH LEVEL
AUDIO SUBTITLE ANGLE DVD DISP
POWER CH VOL
+
SHIFT
1 STANDBY/ON página 16 2 DVD/CD (DIRECT PLAY 3) página 26 3 TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) página 30 4 SYSTEM VOL +/– 5 VIDEO V1/V2/V3 página 34 6 MD (DIRECT PLAY 3) 7 TAPE (DIRECT PLAY 3) 8 1 | CONDITION página 47 9 2 | LAST página 46 10 3 | SEARCH página 40, 57 11 CLR | TEST TONE página 20 12 4 | REPEAT página 45, 58
5
ENTER
TV
FM/AM
SEARCH
RANDOM
SETUP
MENU
FOLDER/GROUPe STEP/SLOW E
–PREV
SURROUND
+
SYSTEM
VOL
TEST TONE
CLR
>10
10/0
SYSTEM
DVD
3
RETURN
SYSTEM
DISP
CHARACTER
NEXT+
DSP
INPUT
CLOCK/
TIMER
+
20 21
27 28
49 50
2134
657
981011
1312 14 15
1716 18 19
22
2423 25
26
3029 31 32
3433 35 36
3837 39 40
4241 43 4 4
4645 47 48
13 5 | A–B página 46 14 6 | RANDOM página 44, 57 15 >10 Utilice para seleccionar números superiores a 10 16 7 | DIMMER página 90 17 8 | PROGRAM página 42, 60 18 9 19 10/0 Utilice como 10 ó 0 20 MENU | TOP MENU página 28 21 DVD SETUP | SYSTEM SETUP página 18, 69 22 5 Cursor arriba 23 2 Cursor abajo 24 ENTER 25 3 Cursor derecho 26 Cursor izquierdo 27 SOUND página 36 28 RETURN página 28-29 29 6 página 26-27, 56 30 7 página 27, 56 31 SYSTEM MENU 32 SYSTEM DISP | CHARACTER página 33-34, 51 33 1 | e STEP/SLOW página 27-28 34 ¡ | E STEP/SLOW página 27-28 35 4 | –PREV | –FOLDER/GROUP página 27-28, 57 36 ¢ | +PREV | +FOLDER/GROUP página 27-28, 57 37 MUTE Pulse para enmudecer / restaurar el volumen del
sonido
38 CH LEVEL página 68 39 SURROUND página 37 40 DSP página 39 41 AUDIO página 41 42 SUBTITLE página 41 43 ANGLE página 41 44 DVD DISP página 48-49, 58 45 POWER página 25 46 CH+/– página 25 47 VOL+/– página 25 48 INPUT página 25 49 SHIFT Pulse para acceder las funciones alternativas de los
botones
50 CLOCK/TIMER página 16, 62-64
15
Sp
Instellingen3 Configuración
STANDBY
/ON
5
ENTER
MENU
SYSTEM
32
CLOCK/
TIMER
Inleiding
Verzeker u ervan dat uw systeem is geïnstalleerd en ingesteld volgens de aanwijzingen in de handleiding onder Het systeem instellen, en dat het op het lichtnet is aangesloten, alvorens te beginnen.
Dit hoofdstuk behandelt het aanzetten van het systeem en het instellen van de klok, het gebruik van de Setup Navigator om een aantal eenvoudige voorkeurinstellingen te maken, het gebruik van alle basis bedieningsorganen voor het afspelen van discs, het gebruik van de radio en het afspelen van externe geluidsbronnen.
Het systeem aanzetten en de klok instellen
Het systeem beschikt over een ingebouwde klok, die op de juiste tijd ingesteld moet worden om de schakelklok te kunnen gebruiken.
1 Druk op STANDBY/ON
om het systeem aan te zetten.
2 Druk op CLOCK/TIMER en
selecteer CLOCK ADJUST met behulp van de 2 of 3 toets.
CLOCK ADJUST
3 Druk op ENTER.
De datum wordt weergegeven. Het jaar knippert.
9:OO am
Introducción
Antes de comenzar, asegúrese de que su sistema se ha instalado y configurado de acuerdo con las explicaciones ofrecidas en la guía Configuración del sistema, y está conectado a una toma de corriente.
Este capítulo incluye cómo activar y ajustar el reloj, cómo utilizar el navegador de configuración para ajustar algunas preferencias básicas, cómo se han de utilizar los controles básicos para la reproducción de discos, cómo utilizar el sintonizador y cómo reproducir las fuentes externas.
Cómo activar y ajustar el reloj
Este sistema cuenta con un reloj incorporado, que es necesario ajustar para poder utilizar las características del temporizador.
1 Pulse STANDBY/ON para
encender el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER y, a
continuación, utilice los botones 2 o 3 para seleccionar CLOCK ADJUST.
CLOCK ADJUST
3 Pulse ENTER.
Debería aparecer una fecha en pantalla con la parte correspondiente al año parpadeando.
9:OO am
16
Du/Sp
3Instellingen Configuración
Nederlands
Español
4 Gebruik de 5 en toetsen om het juiste
uur in te stellen, en druk vervolgens op ENTER.
Het standaard formaat van de tijdsweergave is het 12-uurs formaat.
5 Gebruik de 5 en toetsen om de juiste
minuten in te stellen, en druk vervolgens op ENTER.
Het display knippert gedurende 2 seconden om aan te geven dat de tijd is ingesteld.
Tip
U kunt op elk gewenst moment op SYSTEM DISP drukken om de tijd te laten weergeven, of het systeem nu aan of in de stand-by stand staat.
Het formaat van de tijdsweergave wijzigen
U kunt kiezen of u de tijd en de instellingen van de schakelklok wilt laten weergeven in het (standaard) 12­uurs of het 24-uurs formaat.
1 Wanneer het systeem aan staat, druk op
STANDBY/ON om het in de stand-by
stand te zetten.
2 Druk op de SYSTEM MENU toets en
selecteer HOUR FORMAT.
Gebruik de 2 en 3 toetsen om de optie die wordt weergegeven op het display te wijzigen. Druk op om uw keuze te bevestigen.
3 Selecteer het 12-HOUR of het 24-HOUR
formaat.
Gebruik de 5 en toetsen om de optie die wordt weergegeven op het display te wijzigen. Druk op om uw keuze te bevestigen.
Het systeem keert terug in de stand-by stand wanneer u
ENTER drukt.
op
ENTER
ENTER
4 Utilice los botones 5 y para ajustar la
hora y, a continuación pulse ENTER.
El formato del reloj en pantalla es por defecto 12 horas.
5 Utilice los botones 5 y para ajustar los
minutos y, a continuación, pulse ENTER.
La pantalla parpadeará durante 2 segundos para indicar que se ha ajustado la hora.
Consejo
Pulse SYSTEM DISP en cualquier momento para visualizar el reloj cuando el sistema esté encendido o en modo de espera.
Cómo cambiar el formato del reloj en pantalla
Puede hacer que aparezca en pantalla el ajuste del reloj y del temporizador en formato 12 horas (valor por defecto) o en formato 24 horas.
1 Si el sistema está encendido, pulse
STANDBY/ON para ponerlo en modo
de espera.
2 Pulse SYSTEM MENU y seleccione HOUR
FORMAT.
Utilice los botones 2 y 3 para cambiar la opción que esté en pantalla en ese momento. Pulse para seleccionar.
3 Seleccione el formato 12-HOUR o el
formato 24-HOUR.
Utilice los botones 5 y para cambiar la opción que esté en pantalla en ese momento. Pulse para seleccionar.
El sistema regresa al modo de standby después de haber
ENTER.
pulsado
ENTER
ENTER
17
Du/Sp
Instellingen3 Configuración
FRONT SP 3.Om
5
ENTER
SURROUND
SHIFT
18
Du/Sp
SETUP
SYSTEM
VOL
TEST TONE
SYSTEM
DVD
32
Op surround sound instellen
U kunt dit systeem met de
+
standaardinstellingen meteen voor surround sound gebruiken. Voor een betere surround sound is het echter raadzaam om een paar minuten de tijd te nemen voor het maken van een aantal instellingen om het systeem aan uw kamer aan te passen. Ook de afstand van uw luisterpositie tot de luidsprekers moet ingesteld worden, evenals het volume van de luidsprekers. U hoeft deze instellingen slechts eenmaal te maken, tenzij u de opstelling van uw luidsprekers of uw luisterpositie wijzigt.
Cómo configurar el sonido surround
El sonido surround de este sistema estará a su inmediata disposición con sólo usar los valores de las configura­ciones por defecto. No obstante, para obtener verdaderamente un buen sonido surround, le recomendamos dedicar unos pocos minutos a la reali­zación de algunas configuraciones que adaptarán este sistema a su sala. Esto incluye el establecimiento de la distan­cia existente entre su posición de audi­ción y sus altavoces así como la com­pensación de los volúmenes de los altavoces. A menos que modifique la disposición de sus altavoces o su posi­ción principal de audición, sólo necesi-
De afstanden van de luidsprekers instellen
1 Druk op SYSTEM SETUP.
Om toegang te krijgen tot deze functie, houd de terwijl u op
SHIFT toets ingedrukt
SYSTEM SETUP drukt.
tará efectuar estas configuraciones una vez.
Cómo ajustar las distancias entre altavoces
1 Pulse SYSTEM SETUP.
Para acceder a esta función,
2 Druk op 2 of 3 totdat
FRONT wordt weergegeven
mantenga pulsado continuación, pulse
SHIFT y, a
SYSTEM SETUP.
op het display.
FRONT SP 3.Om
2 Pulse 2 o 3 hasta que
aparezca FRONT en pantalla.
3 Gebruik de toetsen 5 en
om de afstand van uw hoofd­luisterpositie tot de luidsprekers links/rechts in te stellen.
Het is het beste om uw luisterpositie midden tussen de twee voorste luidsprekers te hebben.
De standaardinstelling is 3m. U kunt dit bereik in stappen van 0,3m instellen tussen 0,3m en 9,0m.
3 Utilice los botones 5 y
para ajustar la distancia entre su posición de audición habitual y los altavoces delanteros izquierdo/ derecho.
Idealmente, su posición de audición debería ser equidistante a los dos altavoces frontales.
El valor por defecto es de 3m. Puede ajustar la distancia de 0,3m a 9,0m en pasos de 0,3m.
3Instellingen Configuración
Nederlands
Español
CENTER SP 3.Om
SURR. SP 3.Om
4 Druk op 3 om CENTER voor de
middelste luidspreker te selecteren.
CENTER SP 3.Om
5 Gebruik de toetsen 5 en om de
afstand van uw belangrijkste luisterpunt tot de middelste luidsprekers in te stellen.
De standaardinstelling is 3m. U kunt dit bereik in stappen van 0,3m instellen tussen 0,3m en 9,0m.
6 Druk op 3 om SURROUND voor de
surround luidsprekers te selecteren.
SURR. SP 3.Om
7 Gebruik de toetsen 5 en om de
afstand van uw belangrijkste luisterpunt tot de surround luidsprekers in te stellen.
Het is het beste om uw luisterpositie midden tussen de twee surround luidsprekers te hebben.
De standaardinstelling is 3m. U kunt dit bereik in stappen van 0,3m instellen tussen 0,3m en 9,0m.
4 Pulse 3 para ir a la configuración del
altavoz CENTER.
5 Use los botones 5 y para configurar la
distancia desde su posición principal de audición hasta el altavoz central.
El valor por defecto es de 3m. Puede ajustar la distancia de 0,3m a 9,0m en pasos de 0,3m.
6 Pulse 3 para ir a la configuración de los
altavoces SURROUND.
7 Use los botones 5 y para configurar la
distancia desde su posición principal de audición hasta los altavoces surround.
Idealmente, su posición de audición debería ser equidistante a los altavoces surround.
El valor por defecto es de 3m. Puede ajustar la distancia de 0,3m a 9,0m en pasos de 0,3m.
8 Druk op ENTER om de laatste instelling
vast te leggen en af te sluiten.
De instelstand wordt automatisch afgesloten als u 20 seconden lang niets meer doet.
Opmerking
Er zijn diverse andere instellingen die u kunt verrichten in het System Setup menu om het surround geluid verder te verbeteren. Raadpleeg hoofdstuk 9 voor meer informatie hierover.
De instellingen van de afstanden van de luidsprekers hebben geen effect wanneer de surround functie op
VIRTUAL SURR.1 of VIRTUAL SURR.2 staat
ingesteld. Raadpleeg hoofdstuk 5 voor meer informatie over de surround functies.
8 Pulse ENTER para realizar la última
configuración y salir.
Saldrá del modo de configuración automáticamente si no realiza ninguna operación en 20 segundos.
Nota
Hay otros valores de configuración que puede programar desde el menú de configuración del sistema para así realzar el sonido surround. Para más información, consulte el capítulo 9.
La configuración de distancia entre altavoces no produce ningún efecto cuando el modo surround está ajustado en
VIRTUAL SURR.1 o VIRTUAL SURR.2.
Para más información sobre modos de sonido, consulte el capítulo 5.
19
Du/Sp
Instellingen3 Configuración
STANDARD
Surround sound fijn afstellen
U kunt de surround sound verder afstellen door de subwoofer, de middelste luidsprekers en de surround luidsprekers af te stemmen op de luidsprekers links voor en rechts voor. Om u te helpen het geluid van de luidsprekers beter te beoordelen, geeft elke luidspreker een testsignaal (er mag geen koptelefoon zijn aangesloten). Stem het geluid zo af, dat het uit elke luidspreker hetzelfde klinkt.
De niveaus die u hier instelt hebben effect bij alle surround functies. U kunt echter aparte niveaus instellen voor elke DSP mode (zie bladzijde page 68 voor meer informatie hierover).
Opmerking
Met deze methode kan de subwoofer niet altijd nauwkeurig worden afgesteld. In dat geval is het beter om de standaardinstelling voor de subwoofer te behouden en deze later, wanneer u naar surround sound luistert, naar wens af te stellen.
1 Druk op SURROUND.
STANDARD
Cómo equilibrar el sonido surround
Puede mejorar aún más el funcionamiento del sonido surround al equilibrar los niveles de los altavoces realzadores de graves, centrales y surround correspondientes a los altavoces frontales izquierdo/ derecho. Para ayudarle a evaluar el nivel del sonido de los altavoces, se reproduce por turno un tono de prueba a través de cada uno de los altavoces (compruebe que no hay conectado ningún auricular). Ajuste los niveles hasta lograr igualarlos.
Los niveles que configure aquí se aplicarán más tarde a todos los modos surround. De todas formas, puede configurar niveles independientemente para cada modo DSP (para más información, consulte la página 68).
Nota
Tal vez no sea posible realizar un ajuste preciso al nivel de los altavoces realzadores de graves con este método. Posiblemente prefiera dejarlo activado con su configuración por defecto y ajustarlo a su gusto más tarde al reproducir fuentes con sonido surround.
1 Pulse SURROUND.
De surround functie kan op alle mogelijke standen staan, behalve op
SURROUND OFF (uit) of AUTO.
(Er wordt geen testtoon weergegeven wanneer de surround functie op één van deze standen staat.)
2 Stel het volume op een middelhard niveau
in.
3 Druk op TEST TONE (SHIFT en CLR) om
het testsignaal te beluisteren en het hoofdvolume op een acceptabel niveau in te stellen.
De luidsprekers geven het testsignaal om beurten, te weten:
Links voor
Midden
Rechts voor
Surround rechts
Surround links
Subwoofer
Puede activarse el modo Surround en cualquier valor
SURROUND OFF o AUTO (no se reproducirá
excepto un tono de prueba si el modo Surround se activa con cualquiera de los anteriores modos).
2 Configure el volumen a un nivel
moderado.
3 Pulse TEST TONE (SHIFT y CLR) para
iniciar el tono de prueba y, a continuación, ajustar el volumen master a un nivel adecuado.
El tono de prueba se reproduce por turno a través de cada altavoz:
Frontal izquierdo
Central
Frontal derecho
Surround derecho
Surround izquierdo
Realzador de graves
20
Du/Sp
3Instellingen Configuración
Nederlands
Español
Lch OdB
Lch + 3dB
4 Gebruik de toetsen 5 en om een
luidspreker af te stemmen wanneer het testsignaal klinkt.
Lch OdB
Lch + 3dB
Voor de beste resultaten raden wij u aan om tijdens dit afstemmen op uw belangrijkste luisterpositie te gaan zitten. U kunt elke luidspreker afstellen binnen het bereik van +/-10dB.
5 Als u klaar bent, drukt u op TEST TONE
om het testsignaal uit te zetten.
Het TV Systeem instellen
De standaardinstelling van dit apparaat is AUTO, en tenzij u merkt dat het beeld vervormd wordt bij het afspelen van bepaalde discs, verdient het de voorkeur de instelling op
Wanneer u merkt dat het beeld vervormd wordt bij bepaalde discs, stel het TV systeem dan in op het formaat van uw land of regio.
AUTO te laten staan.
4 Use los botones 5 y para ajustar el
nivel de un altavoz al reproducirse el tono de prueba.
Para obtener mejores resultados, siéntese en su posición de audición principal. Puede regular los altavoces en un rango de +/-10dB.
5 Cuando haya terminado, pulse TEST
TONE para desactivar el tono de prueba.
Cómo configurar el sistema del televisor
El valor por defecto de este reproductor es AUTO y, a no ser que note como la imagen se deforma al reproducir determinados discos, déjelo configurado en
Si se encuentra con que la imagen se deforma con algunos discos, configure el sistema del televisor de forma que corresponda con la configuración que suela programarse en su país o región.
AUTO.
Opmerking
Wanneer deze instelling op NTSC staat, worden DVD discs die met PAL zijn opgenomen direct weergegeven.
1 Controleer dat het systeem in de stand-
by stand staat.
2 Druk op SYSTEM MENU.
3 Druk herhaald op 2 of 3 totdat VIDEO
SELECT wordt weergegeven op het display.
4 Druk op ENTER.
5 Selecteer het video systeem met behulp
van de toetsen 5 of .
U kunt kiezen tussen
AUTO, PA L en NTSC.
6 Druk op ENTER.
Nota
Cuando lo configure en NTSC, los discos DVD codificados con el sistema PAL se reproducen como este sistema requiere.
1 Asegúrese de que el sistema está en
modo de espera.
2 Pulse SYSTEM MENU.
3 Pulse 2 o 3 repetidamente hasta que
aparezca VIDEO SELECT en pantalla.
4 Pulse ENTER.
5 Utilice 5 o para seleccionar el sistema
de vídeo.
Cambie entre
AUTO, PA L y NTSC.
6 Pulse ENTER.
21
Du/Sp
Instellingen3 Configuración
General
V2
Language
Audio
Video1
SETUP
Exit
Move
ENTER
Select
Setup Navigator
Setup Navigator
Auto Start Off
Start
Setup using the Setup Navigator
STANDBY
/ON
De Setup Navigator gebruiken
Het is raadzaam om voordat u discs gaat afspelen eerst de Setup Navigator te gebruiken. Hier worden een aantal eenvoudige DVD systeeminstellingen voor u verricht.
Cómo usar Setup Navigator
Antes de reproducir cualquier disco, le recomendamos firmemente usar Setup Navigator. Esta utilidad de configuración llevará a cabo de forma automática los ajustes básicos del sistema DVD.
1 Druk op
het systeem aan te zetten.
SETUP DV D
5
ENTER
2
7
Zet ook uw tv aan en controleer dat de juiste video-ingang wordt gebruikt.
Als een reeds geplaatste disc begint te spelen, drukt u op 7 om het afspelen te stoppen.
STANDBY/ON om
1 Pulse
STANDBY/ON para
encender el sistema.
Encienda también su televisor y asegúrese de que esté configurado a la salida de vídeo correcta.
Si un disco ya cargado inicia su reprodución, pulse 7 para detenerlo.
2 Druk op DVD SETUP.
Het OSD-menu van de Setup Navigator wordt weergegeven:
V2
Audio
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Language
Video1
Setup Navigator
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
2 Pulse DVD SETUP.
Verá la visualización en pantalla (OSD) de Setup Navigator:
22
Du/Sp
Met behulp van de volgende bedieningselementen kunt u door alle OSD-menus bladeren:
5, cursor op/neer
ENTER – voor het selecteren van de gemarkeerde menu-optie
2 terug naar de vorige vraag
De keuzemogelijkheden voor het getoonde OSD-menu staan onderaan het venster.
Navegue por todas las siguientes OSDs usando estos controles:
5, cursor arriba/abajo
ENTER – seleccione la opción del menú destacada
2 regrese a la pregunta anterior
Las posibilidades de control para la OSD actual se muestran en la parte inferior de cada pantalla.
3Instellingen Configuración
Nederlands
Español
3 Selecteer “Start”.
Druk op
ENTER om de geselecteerde keuze te
bevestigen.
Als u de Setup Navigator liever niet wilt gebruiken, selecteert u hier Auto Start Off.
4 Kies in het OSD-menu een taal.
V2
Audio
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Video1
OSD Language
Move
Language
English
français Deutsch Italiano Español
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Opmerking
De taalkeuzes die worden getoond in de illustraties van de schermdisplays op de volgende bladzijde komen wellicht niet overeen met de keuzes die beschikbaar zijn in uw land of regio.
5 Selecteer het type TV dat u heeft.
V2
Audio
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
Video1
Move
TV Type
Language
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
Select
SETUP
Exit
Raadpleeg Aspect ratio in de verklarende woordenlijst op bladzijde 92 als u niet zeker weet wat het verschil is tussen een breedbeeld-tv’s en normale tvs.
6 Bevestig alle instellingen.
V2
Audio
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Video1
Move
Language
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Gefeliciteerd, u heeft uw systeem ingesteld!
Als u de Setup Navigator nogmaals wilt gebruiken, kunt u deze selecteren in het menu General (Almegeen). Verder kan elke instelling m.b.v. de betreffende menu­optie apart worden gewijzigd. Alle menu-opties worden uitgebreid besproken in hoofdstuk 10.
3 Seleccione “Start”.
Pulse
ENTER para seleccionar la opción destacada.
Si decide que no desea usar Setup Navigator,
seleccione aquí Auto Start Off.
4 Elija un idioma del menú OSD.
V2
Audio
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Video1
OSD Language
Move
Language
English
français Deutsch Italiano Español
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Nota
Las opciones de idioma que se muestran en las ilustraciones de pantallas de las páginas siguientes pueden no corresponder con las disponibles en su país o región.
5 Seleccione su tipo de televisor.
V2
Audio
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV 16:9 aspect ratio
Video1
Move
Language
TV Type
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
SETUP
ENTER
Select
Exit
Consulte Aspect ratio en el glosario de la página 92 si no está seguro de la diferencia entre una pantalla de televisor ancha y una estándar.
6 Confirme todos los valores de la
configuración.
V2
Audio
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Video1
Move
Language
Save Changes
Delete Changes Start Again
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
¡Felicidades, ha configurado su sistema!
Si desea usar Setup Navigator en cualquier momento nuevamente, éste se encuentra disponible en el menú General (General). Además, cada configuración en particular puede cambiarse utilizando la opción del menú adecuada. El capítulo 10 explica todas las opciones del menú en detalle.
23
Du/Sp
Instellingen3 Configuración
12 3
45 6
7 8 9 10/0
POWER CH VOL
TV
+
+
CLR
INPUT
De afstandsbediening instellen om uw TV te bedienen
U kunt de bijgeleverde afstandsbediening instellen om uw TV te bedienen.
1 Zet uw TV aan.
2 Zoek de naam van de
fabrikant van uw TV op in de tabel op de volgende bladzijde.
Achter de naam van elke fabrikant staan één of meer codes van drie cijfers. Deze dienen om uw afstandsbediening te laten weten welk model TV u heeft.
• Als de naam van de fabrikant van uw TV niet in de tabel staat, kunt u deze afstandsbediening niet instellen om uw TV te bedienen.
3 Richt de afstandsbediening
op uw TV en houd de CLR toets ingedrukt terwijl u de code van drie cijfers van uw TV intoetst.
De afstandsbediening stuurt een aan/ uit commando naar de TV. Wanneer u de juiste code heeft ingevoerd, gaat uw TV uit. Wanneer uw TV niet uitgaat, herhaal deze procedure dan met de volgende code in de lijst, totdat uw TV met succes uitschakelt.
Cómo ajustar el mando a distancia para que controle su televisor
Puede ajustar el mando a distancia suministrado con el equipo para controlar su televisor.
1 Encienda su televisor.
2 Busque el nombre del
fabricante de su televisor en la tabla que encontrará en la página siguiente.
Al lado de cada fabricante, verá uno o más códigos de tres dígitos. Estos códigos indican al mando a distancia el tipo de televisor que usted tiene.
• Si el nombre del fabricante de su televisor no aparece en la tabla, no podrá ajustar este mando a distancia a su televisor.
3 Apunte el mando a distancia
a su televisor, mantenga pulsado el botón CLR y, a continuación, introduzca el código de tres dígitos que corresponda a su televisor.
El mando a distancia transmite una señal de encendido/apagado al televisor. Si ha introducido el código correcto, su televisor se apagará.
Si su televisor no se apaga, repita el procedimiento utilizando el siguiente código de la lista hasta que su televisor se apague.
24
Du/Sp
3Instellingen Configuración
Nederlands
Español
Deze afstandsbediening gebruiken om uw TV te bedienen
De onderstaande tabel toont de TV bedieningsfuncties die beschikbaar zijn op deze afstandsbediening.
Toets Functie
POWER Druk op deze toets om uw TV aan of in de
CH +/– Druk op deze toets om het TV kanaal te
VOL +/– Druk op deze toets om het volume van de TV
INPUT Druk op deze toets om de signaalbron van de
Fabrikant/Fabricante Code(s)/Código(s)
AIWA 138 142 143 AKAI 504 505 515 548 550 562 563 ALBA 512 515 568 569 AMSTRAD 561 567 568 569 570 571 BAUR 562 563 BLAUPUNKT 548 550 556 BRANDT 544 545 564 565 BUSH 508 512 513 514 515 559 568
CONTINENTAL EDISO DAEWOO 515 558 106 135 196 DUAL 559 EMERSON 561 562 563 FERGUSON 515 FINLUX 515 535 536 537 538 539 542
FISHER 507 504 505 111 FUJITSU 139 156 157 160 FUNAI 508 141 136 137 140 146 147
GOLDSTAR 515 104 GOODMANS 515 542 543 558 569 GRAETZ 560 562 563 566 GRUNDIG 548 550 HITACHI 507 100 530 544 545 566 104
ICE 141 569 INNO HIT 515 ITT 562 563 566 104 113 183 ITT-NOKIA 504 505 512 566 JVC 527 114 158 159 167 184 KENDO 536 LOEWE 519 520 556 LOEWE OPTA 556 LUXOR 507 562 563 566 MARANTZ 117 MATSUI 503 504 505 508 512 513 514
stand-by stand te zetten
wijzigen
te wijzigen
TV om te schakelen tussen de ingebouwde TV tuner en een externe video signaalbron
569 545 564 565
543
15 5
113 183
542 543 515 561 566 567
Cómo utilizar este mando a distancia con su televisor
La tabla de abajo muestra los controles de televisor disponibles en este mando a distancia.
Botón Función
POWER Púlselo para encender su televisor o para
CH +/– Púlselo para cambiar el canal de televisión
VOL +/– Púlselo para subir el volumen
INPUT Púlselo para cambiar la entrada de televisión
Fabrikant/Fabricante Code(s)/Código(s)
MITSUBISHI 519 520 525 526 548 550 567
NATIONAL 100 101 102 151 NEC 104 105 NOKIA 504 505 512 562 563 566 NORDMENDE 544 545 566 OCEANIC 546 547 ONWA 571 ORION 508 510 512 513 514 515 561
PANASONIC 100 530 551 552 553 101 566
PHILIPS 515 518 521 PHONOLA 515 PIONEER 566 107 562 572 101 118 PRISM 101 QUASAR 101 103 RADIOLA 515 SABA 544 545 564 566 SALORA 504 505 562 563 566 SAMSUNG 515 521 141 542 543 104 105
SANYO 504 505 523 542 543 111 149
SCHNEIDER 515 566 SEG 536 SELECO 515 539 566 SHARP 523 124 120 150 187 SIEMENTS 515 523 548 550 566 SINUDYNE 508 512 515 535 536 539 SONY 125 188 192 TANDBERG 545 TANDY 566 TECHNICS 100 THOMSON 512 544 545 564 565 THORN 503 107 515 519 520 125 542
TOSHIBA 500 503 107 510 124 189 WHITE WESTINGHOUS
ponerlo en modo de espera
entre el sintonizador de televisión incorporado y la fuente de vídeo externa
104 105 117 172 198 124
12 8
102 151 193 194 200
123 170
152 153 154 197
543 558 562 563
515 535 536
25
Du/Sp
Voorbereidingen4 Funciones básicas
STANDBY
/ON
CD
DVD
DIRECT PLAY 3
12 3
5
ENTER
>10
32
RETURN
45 6
7 8 9 10/0
TOP MENU
MENU
67
e STEP/SLOW E
1¡4¢
SHIFT
Het afspelen van DVD’s, CD’s en Video CD’s
Hier worden de basisfuncties voor het afspelen van discs beschreven. De overige functies worden in het volgende hoofdstuk besproken.
1 Druk op STANDBY/ON
de afstandsbediening of het voorpaneel) om het apparaat aan te zetten.
2 Druk op DVD/CD.
3 Raak de OPEN/CLOSE 0
sensor aan (alleen op het voorpaneel) om de disclade te openen.
4 Plaats een disc.
Plaats een disc met het etiket naar boven, en zorg ervoor dat de disc in de uitsparing van de disclade valt (wanneer u een dubbelzijdige DVD disc plaatst, zorg er dan voor dat de kant die u wilt afspelen naar onderen gericht is).
(op
Reproducción de discos DVD, discos compactos y Video CD
A continuación trataremos los controles básicos para la reproducción de discos. En el capítulo siguiente se detallan más funciones.
1 Pulse STANDBY/ON
mando a distancia o en el panel frontal) para encender el sistema.
2 Pulse DVD/CD.
3 Toque el sensor OPEN/
CLOSE 0 (sólo en el panel central) para abrir la bandeja de discos.
4 Inserte un disco.
Inserte un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba, utilizando la guía de la bandeja de discos para alinearlo (si está insertando un disco DVD de doble cara, hágalo con la cara que desee reproducir hacia abajo).
(en el
26
Du/Sp
5 Druk op 6 om met het
afspelen van de zojuist geplaatste disc te starten.
U kunt ook op de 6 sensor op het voorpaneel drukken om met afspelen te beginnen.
Wanneer u een DVD of een Video CD aan het afspelen bent, kan er mogelijk een menu verschijnen. Raadpleeg bladzijde 28-29 voor informatie over het navigeren in deze menu’s.
5 Pulse 6 para iniciar la
reproducción del disco que acaba de insertar.
En el panel frontal, pulse el sensor táctil 6 para iniciar la reproducción.
Si está reproduciendo un DVD o un Video CD, verá como aparece un menú en pantalla. Consulte la página 28-29 si desea más información sobre cómo navegar por ellos.
4Voorbereidingen Funciones básicas
Nederlands
Español
Eenvoudige bedieningstoetsen voor het afspelen
Toets Functie
6 Begint met afspelen of pauzeert een disc die
7 Stopt met afspelen. Alleen DVD en Video
1 1. Druk op deze toets en houd deze
¡ 1. Druk op deze toets en houd deze
4 Druk op deze toets om naar het begin van
¢ Druk op deze toets om naar het begin van
Cijfers Wanneer de disc is gestopt, begint het
aan het spelen is (druk nogmaals op deze toets om het afspelen te hervatten). Alleen DVD en Video CD: Hervat het afspelen van een gestopte disc.
RESUME
CD: Het display toont (druk op 6 om het afspelen te hervatten op de plaats waar het is onderbroken).
ingedrukt om snel achterwaarts te zoeken. Laat de toets weer los om het afspelen op normale snelheid te hervatten.
2. Druk éénmaal op deze toets om het snel achterwaarts zoeken te starten. Druk nogmaals op deze toets om de snelheid te verhogen. (Bij cd’s en Video CD’s beschikt men over twee zoeksnelheden; bij DVD’s over drie.) Druk op 6 om het afspelen op normale snelheid te hervatten.
ingedrukt om snel voorwaarts te zoeken. Laat de toets weer los om het afspelen op normale snelheid te hervatten.
2. Druk éénmaal op deze toets om het snel voorwaarts zoeken te starten. Druk nogmaals op deze toets om de snelheid te verhogen. (Bij cd’s en Video CD’s beschikt men over twee zoeksnelheden; bij DVD’s over drie.) Druk op 6 om het afspelen op normale snelheid te hervatten.
het huidige nummer of hoofdstuk te springen, en vervolgens naar vorige nummers/hoofdstukken.
het volgende nummer of hoofdstuk te springen
afspelen vanaf het geselecteerde muzieknummer of titelnummer. Wanneer de disc aan het spelen is, springt het afspelen naar het begin van het geselecteerde nummer of hoofdstuk.
(hervatten)
Controles básicos de la reproducción
Botón Función
6 Inicia la reproducción o hace una pausa en
7 Detiene la reproducción. Sólo DVD y Video
1 1. Pulse y mantenga pulsado para un
¡ 1.Pulse y mantenga pulsado para iniciar un
4 Salta al inicio de la pista o capítulo actual, a
¢ Salta a la siguiente pista /capítulo.
Números Si se detiene el disco, la reproducción
>10 Selecciona pistas/títulos/capítulos del
un disco que se está reproduciendo (púlselo de nuevo para reanudar la reproducción). Sólo DVD y Video CD: Reanuda la reproducción de un disco que está parado.
RESUME
CD: La pantalla muestra para reanudar la reproducción desde el último punto en el que se detuvo).
escaneo rápido hacia atrás. Suelte el botón para reanudar la reproducción normal.
2. Pulse una vez para iniciar un escaneo rápido hacia atrás. Pulse de nuevo para aumentar la velocidad del escaneo. (Los discos compactos y los Video CD tienen dos velocidades de escaneo, los discos DVD tienen tres). Pulse 6 para reanudar la reproducción normal.
escaneo rápido hacia delante. Suelte el botón para reanudar la reproducción normal.
2. Pulse una vez para iniciar un escaneo rápido hacia delante. Pulse otra vez para aumentar la velocidad del escaneo. (Los discos compactos y los Video CD tienen dos velocidades de escaneo: los discos DVD tienen tres). Pulse 6 para reanudar la reproducción normal.
continuación salta a pistas/capítulos anteriores.
comienza desde el número seleccionado de pista o título. Si el disco se está reproduciendo, la reproducción saltará al inicio del número seleccionado de pista o título.
número 11 en adelante. (Por ejemplo, para el número 24, pulse >10 , 2, 4).
(pulse 6
>10 Met deze toets kunt u nummer/titels/
hoofdstukken selecteren die groter dan of gelijk zijn aan 11. (Bijvoorbeeld, voor nummer 24, druk op >10 , 2, 4.)
27
Du/Sp
Voorbereidingen4 Funciones básicas
Alleen DVD en Video CD:
E (SHIFT ¡) 1. Druk op deze toets en houd hem
ingedrukt om langzaam vooruit te zoeken. Druk nogmaals op deze toets om de zoeksnelheid te wijzigen (1/16 = 1/8 = 1/4 = 1/2).
2. Tijdens het afspelen, druk éénmaal op deze toets om te pauzeren; en ga een enkel beeld vooruit bij elke volgende druk op de toets.
Alleen DVD:
e (SHIFT 1) 1. Druk op deze toets om langzaam
achteruit te zoeken. Druk nogmaals op deze toets om te schakelen tussen de zoeksnelheden SLOW 1 (langzaam 1) en SLOW 2 (langzaam 2).
2. Tijdens het afspelen, druk éénmaal op deze toets om te pauzeren; en ga een enkel beeld achteruit bij elke volgende druk op de toets.
Belangrijk
Bij het gebruik van de DVD bedieningstoetsen kan het gebeuren dat de tekens
of op het scherm
worden weergegeven.
betekent dat de handeling niet is toegestaan door
het apparaat.
betekent dat de handeling niet is toegestaan door de
disc.
Het navigeren van DVD discmenu’s
Vele DVD discs bevatten menu’s. Soms worden deze automatisch weergegeven wanneer u met afspelen begint, maar in andere gevallen verschijnen ze uitsluitend wanneer u op
MENU of TOP MENU.
Sólo para discos DVD y Video CD:
E (SHIFT ¡) 1. Pulse para iniciar el escaneo lento hacia
atrás. Pulse de nuevo para cambiar la velocidad del escaneo (1/16 = 1/8 = 1/4 = 1/2).
2. Durante la reproducción, pulse una vez para hacer una pausa; avance un fotograma con cada pulsación.
Sólo para discos DVD:
e (SHIFT 1) 1. Pulse para iniciar el escaneo lento hacia
atrás. Pulse de nuevo para cambiar la velocidad de escaneo de SLOW 1 a SLOW
2.
2. Durante la reproducción, pulse una vez para hacer una pausa; retroceda un fotograma con cada pulsación.
Importante
Cuando utilice los controles de reproducción de DVD, tal vez observe las marcas
o en pantalla.
indica que el sistema no permite esa operación.
indica que el disco no permite esa operación.
Cómo navegar por los menús de un disco DVD
Muchos discos DVD contienen menús. Algunas veces estos menús se visualizan automáticamente cuando usted inicia la reproducción; otros, simplemente aparecen cuando usted pulsa
MENU o TO P MENU.
28
Du/Sp
4Voorbereidingen Funciones básicas
Nederlands
Español
Toets Functie
TOP MENU Geeft het ‘top menu’ (hoofdmenu) van een
MENU Geeft het discmenu van de DVD weer –dit
RETURN
5∞23 Gebruik deze toetsen om de cursor over het
ENTER Hiermee bevestigt u de huidige menukeuze.
Cijfers Hiermee selecteert u een genummerde
Het navigeren van de PBC menu’s van Video CD’s
Sommige Video CD’s beschikken over menu’s waarmee u kunt uitkiezen wat u wilt bekijken. Deze menus heten PBC (Playback Control, Controle over het afspelen) menus.
U kunt een Video CD met PBC afspelen zonder door het PBC menu te navigeren door met afspelen te beginnen via het direct selecteren van een nummer met een cijfertoets, in plaats van met de 6 toets.
Toets Functie
RETURN Toont het PBC menu.
Cijfers Hiermee selecteert u een genummerde
4 Geeft de vorige menupagina weer (indien
¢ Geeft de volgende menupagina weer (indien
DVD disc weer – dit menu verschilt van disc tot disc.
menu verschilt van disc tot disc en kan hetzelfde zijn als het ‘top menu’.
Keert terug naar het vorige weergegeven menuscherm.
scherm te bewegen.
menukeuze (werkt niet bij alle discs).
menukeuze.
beschikbaar).
beschikbaar).
Botón Función
TOP MENU Muestra el “menú principal” de un DVD.
Varía según el tipo de disco.
MENU Muestra el menú de disco de un DVD. Varía
según el tipo de disco y puede ser el mismo que el “menú principal”.
RETURN
5∞23 Desplaza el cursor por la pantalla.
ENTER Selecciona la opción de menú actual.
Números Selecciona una opción de menú numerada
Retrocede a la pantalla de menú visualizado anteriormente.
(sólo con algunos discos).
Cómo navegar por los menús PBC de un Video CD
Algunos Video CD tienen menús en los que puede elegir lo que desea ver. Esos menús se conocen con el nombre de menús PBC.
Puede reproducir un Video CD PBC sin tener que navegar por el menú PBC, iniciando la reproducción con un botón numerado que seleccione una pista, en lugar de utilizar el botón 6.
Botón Función
RETURN Muestra el menú PBC.
Números Selecciona una opción de menú numerada.
4 Muestra la página de menú anterior (si la
hay).
¢ Muestra la página de menú siguiente (si la
hay).
6 Pulse para seleccionar un elemento de un
menú PBC.
6 Druk hierop om een element van een PBC
menu te selecteren.
29
Du/Sp
Voorbereidingen4 Funciones básicas
DIRECT PLAY 3
ABC DEF
12 3
GHI JKL
45 6
PQRS TUV WXYZ
7 8 9 10/0
Toetsen om de zendernamen in te voeren
Botones alfabéticos para el nombre de las estaciones
MNO
30
Du/Sp
5
ENTER
TUNER
FM/AM
MENU
CLR
32
SYSTEM
DISP
CHARACTER
spatie
< > ! "
espacio
# $ % & ' () * + , – . /:; < = > ? @ _ \
Naar de radio luisteren
Met de hieronder beschreven procedure kunt u op FM en AM radiozenders afstemmen met de automatische, handmatige en hoge snelheid afstemfuncties. Wanneer u eenmaal op een zender heeft afgestemd kunt u de frequentie ervan opslaan om deze later weer op te roepen. Zie Voorkeurzenders opslaan op de volgende bladzijde voor meer informatie hierover.
1 Druk op TUNER FM/AM om
de tunerfunctie te activeren.
Druk herhaald op deze toets om te schakelen tussen de FM en de AM banden.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Stem af op een zender.
Er zijn drie manieren om dit te doen:
Automatisch afstemmen
Om naar zenders te zoeken in de huidige frequentieband, druk op de 1 of ¡ toets en houd deze gedurende ongeveer een seconde ingedrukt. Het systeem begint naar een volgende zender te zoeken, en stopt wanneer het er één vindt. Herhaal deze handeling om andere zenders te vinden.
Handmatig afstemmen
Om de frequentie stap voor stap te wijzigen, druk op de 1 of ¡ toets.
Afstemmen op hoge snelheid
Druk de toets 1 of ¡ in en houd deze toets vast om op hoge snelheid af te stemmen, en laat de toets weer los wanneer u de gewenste frequentie heeft bereikt.
U kunt ook de 5 en toetsen
gebruiken om af te stemmen.
Cómo escuchar la radio
Los siguientes pasos le muestran cómo sintonizar las emisiones en FM y AM utilizando las funciones de sintonización automática, manual y a alta velocidad. Una vez que haya sintonizado una emisora, podrá memorizar la frecuencia para recuperarla más tarde (para más información, consulte el apartado Cómo guardar presintonías en la página siguiente).
1 Pulse TUNER FM/AM para
seleccionar el sintonizador.
Pulse repetidamente para cambiar entre las bandas FM y AM.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Sintonice una emisora.
Se puede hacer de tres formas:
Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda seleccionada, pulse y mantenga pulsado el botón 1 o ¡ aproximada­mente un segundo. El sistema comenzará a buscar la siguiente emisora, deteniéndose cuando haya encontrado una. Repita este paso para buscar más emisoras.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia paso a paso, pulse el botón 1 o ¡.
Sintonización a alta velocidad
Pulse y mantenga pulsado el botón 1 o ¡ para una sintonización a alta velocidad, soltando el botón una vez que haya encontrado la frecuencia deseada.
También se pueden utilizar los
botones 5 y para sintonizar.
4Voorbereidingen Funciones básicas
Nederlands
Español
Het stereo FM-geluid verbeteren
Wanneer u naar een FM stereo uitzending aan het luisteren bent, maar de ontvangst is ruizig vanwege een zwak signaal, probeer dan op mono ontvangst over te schakelen.
1 Druk op SYSTEM MENU en selecteer het
TUNER MENU.
TUNER MENU
Navigeer door de menukeuzes met de 2 en 3 toetsen. Druk op
ENTER om de geselecteerde keuze te
bevestigen.
2 Selecteer FM AUTO/MONO in het tuner
menu.
FM AUTO/MONO
Maak uw menukeuze met behulp van de 2 en 3 toetsen. Druk op
ENTER om de huidige keuze te
selecteren.
3 Selecteer FM AUTO of FM MONO.
Maak uw menukeuze met behulp van de 5 en toetsen. Druk op
ENTER om de huidige keuze te
selecteren.
Als u in mono luistert, licht de
indicator op in het
display.
Voorkeurzenders opslaan
Als u vaak naar een bepaalde zender luistert, verdient het aanbeveling om de frequentie ervan op te slaan in de receiver zodat u deze zender snel kunt oproepen wanneer u er naar wilt luisteren. Dit bespaart u de moeite er steeds opnieuw met de hand op af te stemmen. Dit apparaat kan maximaal 30 voorkeurzenders opslaan. Wanneer u FM zenders opslaat, bewaart het apparaat ook de mono instelling (zie boven).
1 Stem af op de zender die u wilt opslaan.
Zie Naar de radio luisteren op de vorige bladzijde voor aanwijzingen.
Cómo mejorar el sonido en FM estéreo
Si está escuchando una emisión en FM estéreo pero nota que hay muchas interferencias debido a una señal débil, intente cambiar a monoaural.
1 Pulse SYSTEM MENU y seleccione TUNER
MENU.
TUNER MENU
Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla.
2 Seleccione FM AUTO/MONO en el menú
del sintonizador.
FM AUTO/MONO
Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla.
3 Seleccione FM AUTO o FM MONO.
Cambie las opciones de menú utilizando los botones
5 y . Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla.
Cuando escuche la radio en mono, el indicador
se
iluminará en pantalla.
Cómo guardar presintonías
Si suele escuchar una determinada emisora, es conveniente que el receptor guarde la frecuencia para que pueda sintonizarla fácilmente cada vez que desee escucharla. Esto le ahorrará el esfuerzo de tener que sintonizarla manualmente cada vez. Este sistema puede almacenar hasta 30 presintonías. Cuando grabe frecuencias FM, el receptor también guardará el ajuste en mono (vea el apartado anterior).
1 Sintonice una emisora que desee
memorizar.
Para más información, consulte el apartado Cómo escuchar la radio de la página anterior.
31
Du/Sp
Voorbereidingen4 Funciones básicas
2 Druk op SYSTEM MENU en selecteer
TUNER MENU.
TUNER MENU
Navigeer door de menukeuzes met de 2 en 3 toetsen. Druk op
ENTER om de geselecteerde keuze te
bevestigen.
3 Selecteer STA. MEMORY in het tuner
menu.
STA. MEMORY
Maak uw menukeuze met behulp van de 2 en 3 toetsen. Druk op
ENTER om de huidige keuze te
selecteren.
4 Druk op 5 of om een nummer voor de
voorkeurzender te kiezen.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
5 Druk op ENTER om de voorkeurzender
vast te leggen.
Herhaal deze stappen om tot maximaal 30 voorkeurzenders op te slaan.
Naar voorkeurzenders luisteren
Nadat u tot maximaal 30 voorkeurzenders heeft opgeslagen (zie boven), kunt u op deze zenders afstemmen door slechts op een paar toetsen te drukken.
1 Druk op TUNER FM/AM om de radio te
activeren.
2 Gebruik de 4 / ¢ of de 2 / 3
toetsen om de voorkeurzender waar u naar wilt luisteren te selecteren.
U kunt ook de cijfertoetsen gebruiken (gebruik de >10 toets voor cijfers groter dan 10).
Wanneer het apparaat gedurende langere tijd van het lichtnet wordt losgekoppeld, zullen de voorkeurzenders verloren gaan en moeten ze opnieuw geprogrammeerd worden.
2 Pulse SYSTEM MENU y seleccione TUNER
MENU.
TUNER MENU
Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla en ese momento.
3 Seleccione STA. MEMORY en el menú del
sintonizador.
STA. MEMORY
Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla.
4 Pulse 5 o para seleccionar un número
de presintonía.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
5 Pulse ENTER para guardar la presintonía.
Repita estos pasos para guardar hasta 30 presintonías.
Cómo escuchar presintonías
Una vez que haya guardado 30 presintonías (como se explica arriba), puede escuchar la emisora que desee con sólo pulsar unos botones.
1 Pulse TUNER FM/AM para cambiar al
sintonizador.
2 Utilice los botones 4 / ¢ o 2 / 3
para seleccionar la presintonía que desee escuchar.
Alternativamente, utilice los botones numerados (utilice el botón >10 para números superiores al 10).
Si deja desconectado el sistema de la toma de
corriente alterna (CA) durante un largo período de tiempo, se perderán las presintonías y tendrá que volver a programarlas.
32
Du/Sp
4Voorbereidingen Funciones básicas
Nederlands
Español
Voorkeurzenders een naam geven
Om uw voorkeurzenders gemakkelijker te herkennen kunt u ze een naam geven.
1 Roep de voorkeurzender die u een naam
wilt geven op.
Zie Naar voorkeurzenders luisteren op de vorige bladzijde voor aanwijzingen.
2 Druk op SYSTEM MENU en selecteer het
TUNER MENU.
TUNER MENU
Navigeer door de menukeuzes met de 2 en 3 toetsen. Druk op bevestigen.
3 Selecteer STATION NAME in het tuner
menu.
STATION NAME
Maak uw menukeuze met behulp van de 2 en 3 toetsen. Druk op selecteren.
4 Druk op DISP/CHARACTER om de
karakterset te wijzigen.
U heeft de keuze uit alfabet (hoofdletters), alfabet (kleine letters), cijfers en symbolen.
5 Gebruik de 5 en toetsen om een ander
karakter te selecteren; en druk op ENTER om uw keuze te bevestigen.
ST 1 A
ST 1 R
ST 1 RA
Druk op CLR om een karakter te wissen.
Gebruik de 2 en 3 toetsen om de cursor door het
display te verplaatsen.
U kunt ook de cijfertoetsen gebruiken om karakters te selecteren. Zie het schema op bladzijde 32 voor de correspondentie tussen toetsen en karakters.
6 Voer de rest van de zendernaam op
dezelfde manier in.
7 Wanneer u gereed bent, druk op SYSTEM
MENU om deze instelling te verlaten.
ENTER om de geselecteerde keuze te
ENTER om de huidige keuze te
Cómo poner nombre a las presintonías
Para una mejor identificación, puede poner nombre a sus presintonías.
1 Seleccione la presintonía a la que desee
poner nombre.
Para más información, véase el apartado Cómo escuchar presintonías de la página anterior.
2 Pulse SYSTEM MENU y seleccione TUNER
MENU.
TUNER MENU
Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse aparece en pantalla.
3 Seleccione STATION NAME en el menú
del sintonizador.
STATION NAME
Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse aparece en pantalla.
4 Pulse DISP/CHARACTER para cambiar el
juego de caracteres.
Puede cambiar entre alfabeto (casilla superior), alfabeto (casilla inferior), números y símbolos.
5 Utilice los botones 5 y para cambiar el
carácter que aparece en pantalla y, a continuación, pulse ENTER para seleccionarlo.
ST 1 A
ST 1 R
ST 1 RA
Pulse CLR para borrar un carácter.
Utilice los botones 2 y 3 para desplazar el cursor
por la pantalla.
También puede utilizar los botones numerados para seleccionar caracteres. Consulte el diagrama de la página 32 para conocer qué botones corresponden con qué caracteres.
6 Haga lo mismo para introducir los
nombres del resto de las emisoras.
7 A continuación, pulse SYSTEM MENU
para salir.
ENTER para seleccionar la opción que
ENTER para seleccionar la opción que
33
Du/Sp
Voorbereidingen4 Funciones básicas
Displays van het tuner systeem
Druk op SYSTEM DISP om de informatie die wordt weergegeven op het display te wijzigen.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
Frequentie
Radio Tekst
Programma Servicenaam
Programmatype
Zoeken op Programmatype
Tijd
Model met RDS, alleen in de FM band
Naar andere aangesloten apparaten luisteren
U kunt diverse andere apparaten op uw systeem hebben aangesloten via de analoge of digitale aux ingangen.
1 Druk op VIDEO V1/V2/V3 om een aux
ingang te selecteren.
2 Alleen voor de ingangen V1 en V2: Druk
op SYSTEM MENU en selecteer INPUT SEL.
Druk op 2 of 3 om de weergegeven optie te wijzigen. Druk op selecteren.
3 Selecteer een aux ingang met de 5 of de
toets.
AUX ANALOG
AUX DIGITAL
ENTER om de huidige keuze te
Pantallas del sintonizador
Pulse SYSTEM DISP para cambiar la información que proporciona la pantalla.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
Frecuencia
Radiotexto
Nombre del servicio de programa
Tipo de programa
Búsqueda del tipo de programa
Tiempo
Sólo modelo RDS en banda FM
Cómo escuchar otros componentes
Tal vez haya conectado varios componentes a su sistema utilizando las entradas analógicas o digitales.
1 Pulse VIDEO V1/V2/V3 para seleccionar
una entrada auxiliar.
2 Sólo para las entradas V1 y V2: Pulse
SYSTEM MENU y seleccione INPUT SEL.
Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse aparece en pantalla.
3 Utilice el botón 5 ó para seleccionar
una entrada auxiliar.
AUX ANALOG
AUX DIGITAL
4 Pulse ENTER.
ENTER para seleccionar la opción que
4 Druk op ENTER.
34
Du/Sp
4Voorbereidingen Funciones básicas
Nederlands
Español
STANDBY
/ON
V1/V2/V3
VIDEO
DIRECT PLAY 3
MD TAPE
5
ENTER
MENU
SYSTEM
Opmerking
Voor gedetailleerde instructies betreffende het gebruik van de optionele MD speler of het optionele cassettedeck, raadpleeg de bijgeleverde gebruikershandleidingen.
Voor meer informatie over de bediening van uw TV met deze
32
afstandsbediening, zie bladzijde 25.
Het ingangsniveau van de externe apparatuur verzwakken
Wanneer het geluid van een apparaat dat is aangesloten op een analoge ingang vervormd wordt, is het ingangsniveau waarschijnlijk te hoog. U kunt dit niveau verlagen door de video ingangsverzwakker te activeren.
1 Zet het systeem in de stand-
by stand.
2 Druk op SYSTEM MENU en
selecteer VIDEO ATT.
Navigeer door de menukeuzes met de 2 en 3 toetsen. Druk op
ENTER
om de geselecteerde keuze te bevestigen.
1 Cambie el sistema al modo
2 Pulse SYSTEM MENU y
Nota
Para obtener información detallada sobre cómo utilizar la pletina de minidisco o casete opcional, consulte el manual de instrucciones incluido.
Para más información sobre cómo controlar su televisor utilizando este mando a distancia, consulte la página
25.
Cómo reducir el nivel de entrada auxiliar
Si un componente que haya conectado a una entrada análoga provoca distorsiones en el sonido, posiblemente ello se debe a que el nivel de entrada es demasiado alto. Puede reducirlo activando el atenuador de la entrada de vídeo.
de espera.
seleccione VIDEO ATT.
Cambie las opciones de menú utilizando los botones 2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla.
3 Selecteer VIDEO 1, 2 of 3
ATT met de toets 2 of 3, en druk vervolgens op ENTER.
3 Utilice el botón 2 ó 3 para
seleccionar VIDEO 1, 2 ó 3 ATT y, a continuación, pulse
4 Selecteer ATT ON of ATT
ENTER.
OFF zoals gewenst.
Maak uw menukeuze met behulp van de 5 en toetsen. Druk op
ENTER om de huidige keuze te
selecteren.
4 Seleccione ATT ON o ATT
OFF según necesite.
Cambie las opciones de menú utilizando los botones 5 y . Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla.
35
Du/Sp
Het gebruik van de geluidsfunctie en effecten5Uso del modo de sonido y de efectos
Het Sound menu gebruiken
Dit menu geeft u toegang tot diverse geluidsinstellingen van de versterker:
Opmerking
De instelling van de bass (lage tonen) en treble (hoge tonen) regeling heeft geen effect bij de DSP geluidsfuncties, of indien de Surround functie niet op
STANDARD
1 Druk op SOUND.
2 Selecteer een optie van het Sound menu
met de 2 of 3 toets.
• Regelt het niveau van de lage tonen bij.
• Regelt het niveau van de hoge tonen bij.
• Regelt de intensiteit van het Advanced Theater of het DSP effect (niet beschikbaar bij alle effecten).
• Zet de extra lage tonen versterking aan of uit.
• Zet de functie om te luisteren bij gering volume aan of uit.
of
SURROUND OFF
BASS O
TREBLE O
EFFECT 7O
P.BASS ON
MIDNIGHT ON
(uit) staat.
Cómo utilizar el menú Sound
Este menú le da acceso a distintos ajustes de sonido del amplificador:
Nota
Los valores de configuración de los graves y los agudos no tienen efecto cuando se estén utilizando los modos DSP o cuando el modo Surround esté configurado en cualquier otro valor que no sea
ROUND OFF
.
1 Pulse SOUND.
2 Utilice los botones 2 o 3 para
seleccionar una opción del menú Sonido.
BASS O
Ajusta el nivel de graves.
TREBLE O
Ajusta la cantidad de agudos.
EFFECT 7O
Ajusta la cantidad de efectos Advanced Theater o DSP (no disponible en todos los efectos).
P.BASS ON
Activa o desactiva el realzador de graves adicional.
MIDNIGHT ON
Activa o desactiva el modo de escucha de medianoche.
STANDARD
o
SUR
-
3 Gebruik de 5 en toetsen om de
geselecteerde instelling te wijzigen.
De huidige instelling wordt weergegeven op het display.
4 Druk op ENTER om uw keuze te
bevestigen en het Sound menu te verlaten.
• Wanneer u niet op
ENTER drukt wordt het
Geluidsmenu na ongeveer 5 seconden toch verlaten.
36
Du/Sp
3 Utilice los botones 5 y para ajustar la
opción actualmente seleccionada.
Podrá ver en pantalla el ajuste actual.
4 Pulse ENTER para ajustar el nivel y salir
del menú Sound.
• Si no pulsa
ENTER, saldrá del menú Sound
transcurridos unos 5 segundos.
Het gebruik van de geluidsfunctie en effecten
Nederlands
Español
Uso del modo de sonido y de efectos
5
Het gebruik van de geluidsfuncties
Dit systeem bied diverse mogelijkheden om te genieten van surround sound en stereo geluidsbronnen. Wanneer u Dolby Digital, Dolby Surround, Dolby Pro-Logic of DTS geluidsbronnen afspeelt, bevelen wij aan dat u de surround functie gebruikt zodat het surround geluid correct wordt weergegeven. In combinatie met de surround functie kunt u dan één van de Advanced Theater effecten kiezen om ruimtelijke effecten aan het geluid toe te voegen.
Wanneer u ruimtelijke effecten aan stereo geluidsbronnen wilt toevoegen, bevelen wij het gebruik van de DSP effecten aan. Net als de Advanced Theater effecten voegen deze een atmosfeer toe aan het geluid om zodoende diverse ruimten na te bootsen, zoals een concerthal of een club.
Het afspelen van Dolby/DTS geluidsbronnen
Zet de surround functie aan wanneer u een Dolby Surround, Dolby Digital of een DTS geluidsbron afspeelt. Gebruik de Advanced Theater effecten om ruimtelijke effecten aan het surround geluid toe te voegen.
Cómo utilizar los modos de sonido
Este sistema ofrece varias maneras de disfrutar de un sonido surround y de fuentes estéreo. Cuando reproduzca fuentes Dolby Digital, Dolby Surround, Dolby Pro-Logic o DTS, recomendamos el uso del modo surround para asegurarse un correcto sonido surround. Con el modo surround, usted puede elegir uno de los efectos Advanced Theater para añadir efectos de sala a la fuente.
Si desea añadir efectos de sala a las fuentes estéreo, recomendamos el uso de efectos DPS. Al igual que los efectos Advanced Theater, los efectos DSP añaden ambiente a la fuente para simular diferentes espacios, como una sala de conciertos o una discoteca.
Reproducción de fuentes Dolby/DTS
Conecte el modo surround cuando reproduzca una fuente Dolby surround, Dolby Digital o DTS. Utilice los efectos Advanced Theater para añadir efectos de sala al sonido surround.
Nota
El modo surround no puede utilizarse con fuentes de 96kHz/24 bit o en combinación con efectos DPS.
Opmerking
De surround functie kan niet gebruikt worden bij 96kHz/ 24-bit geluidsbronnen, of in combinatie met DSP effecten.
1 Druk herhaald op SURROUND om een
surround functie te selecteren.
Het display geeft weer wat de huidige surround functie is.
AUTO
Bij digitale geluidsbronnen wordt de juiste decodering van de bron automatisch geselecteerd: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, 2-kanaals stereo, enz. Er worden geen extra effecten aan het geluid toegevoegd. Analoge geluidsbronnen worden afgespeeld alsof de functie op
Surround Off stond.
1 Pulse SURROUND repetidamente para
seleccionar un modo surround.
La pantalla muestra el modo surround actual.
AUTO
En el caso de las fuentes digitales, la decodificación se selecciona automáticamente según la fuente: Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, 2 canales estéreo, etc. No se añaden efectos adicionales a la fuente. Las fuentes analógicas se reproducen del mismo modo que con el ajuste Surround Off.
37
Du/Sp
Het gebruik van de geluidsfunctie en effecten5Uso del modo de sonido y de efectos
STANDARD
Gelijk aan
AUTO
, behalve dat (analoog of digitaal) 2­kanaals stereo geluid wordt verwerkt met Dolby Pro Logic om surround geluidseffecten toe te kunnen voegen.
MUSICAL
Het geluid van een concertzaal.
DRAMA
Het geluid van een klassieke, middelgrote bioscoop.
ACTION
Het geluid van een grote, moderne bioscoop.
VIRTUAL SURR.1
Virtueel surround geluid met behulp van slechts de stereo voorluidsprekers en een subwoofer. Gebruik deze functie wanneer u de surround luidsprekers niet kunt gebruiken.
VIRTUAL SURR.2
Virtueel surround geluid, bedoeld om te gebruiken in de situatie dat u de surround luidsprekers heeft aangesloten, maar dat ze voor de luisterpositie geplaatst zijn.
STANDARD
Al igual que en
AUTO
, exceptuando los 2 canales estéreo (análogos o digitales), las fuentes se procesan utilizando Dolby Pro-Logic para los efectos de sonido surround.
MUSICAL
Simula el sonido de una sala de conciertos.
DRAMA
Simula el sonido clásico de las salas de cine.
ACTION
Simula el sonido de las grandes salas de cine modernas.
VIRTUAL SURR.1
Sonido surround virtual procedentes únicamente de los altavoces estéreo frontales principales y del realzador de graves.
VIRTUAL SURR.2
Sonido surround virtual que podrá disfrutar si ha conectado los altavoces surround, y los ha colocado enfrente de su posición de audición.
REAR WIDE
Maakt de geluidsbeleving van de achterkanalen breder.
SURROUND OFF
Alle geluidsbronnen worden uitsluitend door de linker en rechter voorluidsprekers en de subwoofer afgespeeld. Er worden geen effecten toegevoegd.
2 Indien nodig, regel het effectniveau bij.
Selecteer
niveau in het de 5 en toetsen. Druk op
EFFECT
uit het Sound menu en stel het
ENTER
het gekozen niveau te bevestigen.
EFFECT 7O
U kunt het niveau van het effect instellen in het bereik van 10 tot 90, in stappen van 10.
om
REAR WIDE
Aumenta el sonido del canal posterior.
SURROUND OFF
Se reproducen todas las fuentes sólo a través de los altavoces delantero izquierdo y delantero derecho, y a través del realzador de graves. No se añaden efectos.
2 Si es necesario, ajuste el nivel del efecto.
Seleccione
ajuste utilizando los botones 5 y . Pulse
EFFECT
en el menú Sound y realice el
ENTER
para
ajustar el nivel.
EFFECT 7O
Puede ajustar el nivel de efecto de 10 a 90 en pasos de 10.
38
Du/Sp
Het gebruik van de geluidsfunctie en effecten
Nederlands
Español
Uso del modo de sonido y de efectos
5
Andere stereo geluidsbronnen afspelen met DSP effecten
U kunt ruimtelijke effecten toevoegen aan audio cd’s en andere stereo geluidsbronnen met behulp van de DSP functies. Voor elk soort muziek is er weer een ander effect dat het beste resultaat oplevert, dus wees niet bang om wat te experimenteren.
Opmerking
De DSP effecten kunnen niet in combinatie met 96kHz/24-bit geluidsbronnen of met een surround functie toegepast worden.
Wanneer u stereo geluidsbronnen afspeelt terwijl de DSP effecten uitstaan, komt er geen geluid uit de surround en middenluidsprekers.
1 Druk herhaald op DSP om een surround
functie te selecteren.
Het display geeft weer wat de huidige DSP functie is.
HALL1
Het geluid van een groot concertgebouw met houten panelen langs de muren.
HALL2
Het geluid van een groot concertgebouw met stenen muren.
JAZZ
Het geluid van een live jazz club.
DANCE
Het geluid van een nachtclub.
THEATER1
Het geluid van een klassieke, middelgrote bioscoop.
THEATER2
Het geluid van een grote, moderne bioscoop.
SIMUL.STEREO
Virtueel stereo geluid voor gebruik bij mono geluidsbronnen.
2 Indien nodig, regel het effectniveau bij.
Selecteer niveau in met de 5 en toetsen. Druk op het gekozen niveau te bevestigen.
EFFECT uit het Sound menu en stel het
ENTER om
Reproducción de otras fuentes estéreo con efectos DSP
Puede añadir efectos de sala a discos compactos de audio y otras fuentes estéreo con la ayuda de los modos DSP. Los diferentes efectos funcionan mejor con diferentes tipos de música, por lo que le recomendamos no tema experimentar un poco hasta dar con la configuración deseada.
Nota
Los efectos DPS no pueden utilizarse con fuentes de 96kHz/24 bit, o en combinación con un modo sur­round.
Cuando reproduzca fuentes estéreo que tengan desconectados los efectos DPS, los altavoces surround y centrales no emitirán ningún sonido.
1 Pulse DSP repetidamente para seleccionar
un modo de sonido.
La pantalla muestra el modo DSP actual.
HALL1
Simula el sonido de una sala de conciertos grande y de madera.
HALL2
Simula el sonido de una sala de conciertos grande y de paredes de piedra.
JAZZ
Simula el sonido de un club de jazz en directo.
DANCE
Simula el sonido de una discoteca.
THEATER1
Simula el sonido clásico de una sala de cine de tamaño medio.
THEATER2
Simula el sonido de una sala de cine moderna y de gran tamaño.
SIMUL.STEREO
Estéreo virtual para fuentes monoaurales.
2 Si es necesario, ajuste el nivel del efecto.
Seleccione ajuste utilizando los botones 5 y . Pulse para ajustar el nivel.
EFFECT en el menú Sound y realice el
ENTER
EFFECT 7O
U kunt het niveau van het effect instellen in het bereik van 10 tot 90, in stappen van 10.
EFFECT 7O
Puede ajustar el nivel de efecto de 10 a 90 en pasos de 10.
39
Du/Sp
Discs afspelen6 Reproducción de discos
Inleiding
• De meeste functies die in dit hoofdstuk worden besproken hebben betrekking op DVD’s, Video-CDs en cd’s, maar de werking van sommige functies kan iets afwijken, afhankelijk van de geplaatste disc.
• Als tijdens het afspelen van DVD’s op het scherm het symbool bepaalde functie probeert te gebruiken, betekent dit dat de disc of het systeem deze handeling niet toestaat.
• Tijdens het afspelen van Video-CDs zijn sommige functies niet beschikbaar in de PBC-stand. Wanneer u deze wilt gebruiken, start het afspelen van de disc dan door op een cijfertoets te drukken om een muzieknummer te selecteren.
of wordt weergegeven wanneer u een
Zoeken naar een bepaald punt op een disc
Met de zoekfuncties kunt u rechtstreeks naar een bepaald punt op een disc gaan. U kunt de zoekfuncties gebruiken tijdens het afspelen maar ook wanneer de disc gestopt is. Het afspelen wordt onmiddellijk hervat vanaf het geselecteerde punt.
1 Druk op SEARCH om te kiezen tussen:
• Zoeken naar titel (alleen DVD)
• Zoeken naar hoofdstuk/nummer
• Zoeken naar tijd (alleen DVD en Video-CD)
• Zoeken naar folder (alleen MP3)
• Off (Uit)
2 Voer het nummer van titel/hoofdstuk/
muziekstuk of de tijd (minuten & seconden) in.
Voor titel 4 drukt u bijvoorbeeld op 4.
Voor hoofdstuk/nummer 12 drukt u op 1 , 2.
Voor 45 minuten in de disc drukt u op 4, 5, 0, 0.
3 Druk op 6 om het afspelen (opnieuw)
te starten.
Introducción
• Muchas de las funciones tratadas en este capítulo aplican a los discos DVD, Video CDs y discos compactos aunque la operación exacta en algunos de ellos varía un poco según el tipo de disco que se haya cargado.
• Si al reproducir discos DVD visualiza en pantalla los iconos particular, el reproductor o el disco no le permitirán el uso de esa función.
• Al reproducir Video CDs, algunas funciones no estarán disponibles en el modo PBC. Si desea utilizarlos, inicie la reproducción del disco utilizando un botón numerado para seleccionar una pista.
o al intentar usar una función en
Cómo encontrar lo que desea en un disco
Puede acceder directamente a cualquier punto en un disco usando uno de los modos de búsqueda. Use estos modos de búsqueda mientras un disco está en reproducción o cuando se detenga. La reproducción se iniciará de inmediato desde el punto especificado.
1 Pulse SEARCH para elegir entre:
• Búsqueda del título (sólo en DVDs)
• Búsqueda del capítulo/pista
• Búsqueda por tiempo (sólo en DVDs y Video CDs)
• Búsqueda del fichero (sólo en MP3)
• Off (Desactivar)
2 Introduzca el número de título/capítulo/
pista u hora (minutos y segundos).
Por ejemplo, para el título 4, pulse 4.
Para el capítulo/pista 12, pulse 1, 2.
Para 45 minutos en el disco, pulse 4, 5, 0, 0.
3 Pulse 6 para activar/desactivar la
reproducción.
40
Du/Sp
6Discs afspelen Reproducción de discos
Nederlands
Español
Van camerahoek wisselen
Op sommige DVDs staan scènes die onder twee of meer camerahoeken zijn geschoten; op de doos vindt u informatie hierover: het meer dan een camerahoek gebruikt is.
Om van camerahoek te veranderen, druk op ANGLE.
Wanneer de disc gepauzeerd was, start het afspelen opnieuw met de nieuwe camerahoek.
Kies in het Video 2 Menu Angle Indicator > Off om de indicator van het TV-scherm te laten
verdwijnen (zie bladzijde 76).
symbool geeft aan dat er
Schakelen tussen ondertitels
Op de meeste DVDs kunnen de ondertitels in diverse talen worden weergegeven. Op de doos staat doorgaans aangegeven uit welke talen u kunt kiezen. Tijdens het afspelen kunt u op elk moment een andere taal kiezen.
Druk herhaaldelijk op SUBTITLE om de ondertitels weer te geven en om te schakelen tussen de talen.
Druk op SUBTITLE en vervolgens op CLR om de ondertitels uit te schakelen.
Raadpleeg bladzijde 77 voor informatie over het instellen van uw voorkeuren voor ondertitels.
Schakelen tussen de gesproken talen
Activación de los ángulos de cámara
Algunos discos DVD poseen escenas tomadas desde dos o más ángulos. Verifique la caja para informarse sobre los detalles: si contiene escenas multiángulos, debería estar marcada con el icono
Para cambiar el ángulo de la cámara, pulse ANGLE.
Si el disco estaba en modo de pausa, la reproducción se reanuda con el ángulo nuevo.
Para ocultar el indicador de ángulos de la televisión,
Angle Indicator > Off en el menú del Video
elija 2 (consulte la página 76).
.
Activación de los subtítulos
Muchos discos DVD poseen subtítulos en uno o más idiomas. La caja normalmente indica cuáles son los idiomas de los que dispone. Puede activar el idioma de los subtítulos en cualquier momento durante la reproducción.
Para visualizar en pantalla/activar el idioma del subtítulo, pulse SUBTITLE repetidamente.
Para desactivar los subtítulos, pulse SUBTITLE y, a continuación, CLR .
Para configurar las preferencias de subtítulos, consulte la página 77.
Als u een DVD afspeelt waarop de dialoog in twee of meer talen is opgenomen, kunt u tijdens het afspelen op elk moment een andere taal kiezen.
Om de audio taal te laten weergeven/te wijzigen, druk herhaald op AUDIO.
Raadpleeg bladzijde 76 voor nadere informatie over het instellen van de gesproken taal.
Activación del idioma de audio
Al reproducir un disco DVD grabado con diálogos en dos o más idiomas, puede activar el idioma de audio en cualquier momento durante la reproducción.
Para visualizar/cambiar el idioma de audio, pulse AUDIO repetidamente.
Para configurar las preferencias del idioma de audio, consulte la página 76.
41
Du/Sp
Discs afspelen6 Reproducción de discos
De geluidskanalen omschakelen
Bij cds met karaoke muziek of soortgelijk materiaal en bij Video CD’s, kunt u stereo weergave of alleen het linker- of rechterkanaal kiezen.
Druk op AUDIO om het weergegeven kanaal te wijzigen.
Druk herhaald op deze toets om over te schakelen tussen:
L CH Alleen linker kanaal
R CH Alleen rechter kanaal
STEREO
Een afspeellijst programmeren
Het programmeren van een afspeellijst betekent dat u het apparaat vertelt welke titels/hoofdstukken/nummers u wilt laten afspelen en in welke volgorde. U kunt een afspeellijst programmeren met behulp van een schermdisplay, waarbij u de cursortoetsen kunt gebruiken om te navigeren en de cijfertoetsen om titels/ hoofdstukken/nummers in te voeren.
Cómo cambiar los canales de audio
Para el karaoke o formatos similares de discos compactos o Video CD, se puede seleccionar el sonido estéreo pero sólo en el canal izquierdo o sólo en el canal derecho.
Para cambiar el canal de reproducción, pulse AUDIO.
Pulse repetidamente para cambiar entre:
L CH Sólo canal izquierdo
R CH Sólo canal derecho
STEREO
Cómo crear una lista de programa
Crear una lista de programa consiste en indicarle al reproductor los títulos/capítulos/pistas que quiere reproducir y el orden en que desea reproducirlos. Puede crear una lista de programa con ayuda de la pantalla, utilizando los botones del cursor para navegar y los botones numerados para introducir títulos/capítulos/ pistas.
1 Druk op PROGRAM.
2 Selecteer “Program Chapter” of “Pro-
gram Title” met de 2 of 3 toets.
3 Verplaats de cursor naar beneden (∞)
naar het scherm met de afspeellijst.
Wanneer u Program Chapter heeft geselecteerd, verplaats de cursor dan naar boven (5) en voer een titelnummer in (alle geprogrammeerde hoofdstukken zullen bij deze titel horen).
42
Du/Sp
1 Pulse PROGRAM.
2 Utilice el botón 2 o 3 para seleccionar
“Program Chapter” o “Program Title”.
3 Desplace el cursor hacia abajo () hasta
la ventana de la lista de programa.
Si selecciona Program Chapter, desplace el cursor hacia arriba (5) e introduzca un número de título (todos los capítulos programados provendrán de este título).
6Discs afspelen Reproducción de discos
Nederlands
Español
4 Voer de nummers van de titels/
hoofdstukken voor uw afspeellijst in.
Voor titels/hoofdstukken 1–10, gebruik de overeenkomstige cijfertoetsen. Voor nummers 11 of
>10
toets (
>10
hoger, gebruik de
, 2, 4 om 24 in te
voeren, enz.)
Een afspeellijst kan maximaal 24 elementen bevatten.
5 Wanneer u de afspeellijst wilt opslaan,
verplaats de cursor naar beneden (), naar “Program Memory”, en zet deze optie op “On”.
In dit geval wordt de afspeellijst automatisch opgeroepen wanneer u de disc een volgende keer plaatst.
U kunt de afspeellijsten van maximaal 24 discs opslaan.
6 Druk op ENTER of op 6 om
onmiddellijk met afspelen te beginnen, of op PROGRAM om dit menu te verlaten en later te beginnen met afspelen.
4 Introduzca los números de título/capítulo
para su lista de programa.
Para los títulos/capítulos del 1 al 10, utilice los correspondientes botones numerados. Para los títulos/ capítulos con el número 11 en adelante, utilice el botón
>10 (>10
, 2, 4 para el número 24, etc.).
Una lista de programa puede contener hasta 24
pasos.
5 Si desea guardar la lista de programa,
desplace el cursor hacia abajo () hasta que llegue a “Program Memory” y actívelo pulsando “On”.
Si hace esto, la lista de programa aparecerá automáticamente cuando inserte el disco.
Puede guardar listas de programas hasta para 24 discos.
6 Pulse ENTER o 6 para iniciar la
reproducción inmediatamente, o pulse PROGRAM para salir si desea iniciar la reproducción más tarde.
Opmerking
Bij het geprogrammeerd afspelen krijgt u soms het begin van een niet geprogrammeerd hoofdstuk te zien op het moment dat het hoofdstuknummer verspringt. Dit is geen storing.
Controleer, voor u begint, dat de disc niet aan het spelen is wanneer de disc een Video CD met PBC is.
1 Druk op PROGRAM.
2 Voer de nummers van uw afspeellijst in.
Voor nummer 1–10, gebruik de overeenkomstige cijfertoetsen. Voor nummers 11 of hoger, gebruik de toets (
>10
, 2, 4 om 24 in te voeren, enz.)
Een afspeellijst kan maximaal 24 elementen bevatten.
Nota
Durante la reproducción del programa, cuando cambia el número del capítulo, es posible que ocasionalmente vea el comienzo de un capítulo que no fue programado. Esto no se debe a un mal funcionamiento.
En aquellos Video CD que tengan PBC, asegúrese de que el disco está parado antes de comenzar su reproducción.
1 Pulse PROGRAM.
2 Introduzca los números de pista para su
lista de programa.
>10
Para las pistas 1 a la 10, utilice los correspondientes botones numerados. Para la pista 11 en adelante, utilice el botón
>10 (>10
, 2, 4 para el número 24, etc.).
Una lista de programa puede contener hasta 24
pasos.
43
Du/Sp
Discs afspelen6 Reproducción de discos
3 Druk op ENTER of op 6 om
onmiddellijk met afspelen te beginnen, of op PROGRAM om dit menu te verlaten en later te beginnen met afspelen.
Bij een Video CD met PBC kunt u niet later met afspelen beginnen; druk dus op
ENTER of 6 om met
afspelen te beginnen.
De functie afspelen in willekeurige volgorde gebruiken
Gebruik de functie afspelen in willekeurige volgorde om titels/hoofdstukken (op een DVD) of nummers (op een cd of een Video CD) in willekeurige volgorde af te spelen.
1 Druk herhaald op RANDOM om een
willekeurige afspeelfunctie te selecteren.
De functie wordt op het scherm en op het display op het voorpaneel weergegeven:
Random Chapter (Willekeurig Hoofdstuk) (van de huidige titel)
Random Title (Willekeurige Titel)
3 Pulse ENTER o 6 para comenzar la
reproducción inmediatamente, o PROGRAM para salir si desea comenzar la reproducción más tarde.
No puede comenzar la reproducción más tarde con un Video CD con PBC; pulse
ENTER o 6 para
comenzar.
Reproducción aleatoria
Utilice la función de reproducción aleatoria para reproducir títulos/capítulos (en un disco DVD), o pistas (en un disco compacto o Video CD) en orden aleatorio.
1 Pulse RANDOM repetidamente para
seleccionar un modo de reproducción aleatorio.
El modo aparece en pantalla y en el panel frontal de la forma siguiente:
Random Chapter (Capítulo aleatorio - desde el título actual)
Random Title (Título aleatorio)
2 Druk op ENTER of 6 om het afspelen in
willekeurige volgorde te starten.
Om de disc te stoppen en het afspelen in willekeurige volgorde te annuleren, druk op 7.
Om het afspelen in willekeurige volgorde te annuleren zonder het afspelen te onderbreken, druk op
CLR. Het resterende deel van de disc wordt tot het einde
afgespeeld.
1 Druk op RANDOM om het afspelen in
willekeurige volgorde te starten.
Om de disc te stoppen en het afspelen in willekeurige volgorde te annuleren, druk op 7.
Om het afspelen in willekeurige volgorde te annuleren zonder het afspelen te onderbreken, druk op
CLR. Het resterende deel van de disc wordt tot het einde
afgespeeld.
2 Pulse ENTER o 6 para iniciar la
reproducción aleatoria.
Para detener el disco y cancelar la reproducción aleatoria, pulse 7.
Para cancelar la reproducción aleatoria sin detener la reproducción, pulse
CLR. Continuará la reproducción
del disco hasta terminarse.
1 Pulse RANDOM para iniciar la
reproducción.
Para detener el disco y cancelar la reproducción aleatoria, pulse 7.
Para cancelar la reproducción aleatoria sin detener la reproducción, pulse
CLR. Continuará la reproducción
del disco hasta terminarse.
44
Du/Sp
6Discs afspelen Reproducción de discos
Nederlands
Español
Tip
Tijdens het afspelen in willekeurige volgorde hebben de toetsen 4 en ¢ een enigszins andere functie dan gewoonlijk: 4 springt naar het begin van het huidige nummer / hoofdstuk. U kunt echter niet verder terugspringen. De toets ¢ selecteert een willekeurig ander nummer / hoofdstuk van de nog niet gespeelde.
De functie herhaald afspelen gebruiken
U kunt het apparaat instellen om afzonderlijke nummers van CDs of Video-CDs, hoofdstukken of titels van DVD discs, of een hele disc herhaald af te spelen. Het is ook mogelijk om een gedeelte van een disc te laten herhalen.
U kunt de functie herhaald afspelen gebruiken in combinatie met de programmeerfunctie om de nummers / hoofdstukken van de afspeellijst te laten herhalen (raadpleeg bladzijde 42 voor het programmeren van een afspeellijst).
1 Druk tijdens het afspelen op REPEAT om
een herhalingsfunctie te selecteren:
Bij iedere druk op de toets wijzigt de herhalingsfunctie als volgt:
Chapter Repeat (Herhaal hoofdstuk)
Title Repeat (Herhaal titel)
Repeat Off (Niet herhalen)
Track Repeat (Herhaal nummer)
• Repeat All (Herhaal alles)
Repeat Off (Niet herhalen)
2 Om het gewoon afspelen te hervatten,
druk op CLR.
Tip
U kunt de functie herhaald afspelen combineren met het geprogrammeerd afspelen. Druk daartoe op tijdens het geprogrammeerd afspelen.
REPEAT
Consejo
Durante la reproducción aleatoria, los botones 4/ ¢ funcionan de modo ligeramente distinto al
normal: 4 le enviará al principio de la pista/capítulo actual. No puede retroceder más lejos de ese punto. ¢ selecciona aleatoriamente otra pista/capítulo de los que queden por reproducir.
Reproducción repetida
Puede programar el reproductor para que repita pistas concretas de discos compactos o Video CD, capítulos o títulos de discos DVD o el disco entero. También es posible la repetición de una sección del disco.
Puede utilizar el modo de repetición junto con el de programación para repetir las pistas/capítulos de la lista de programa (para más información sobre cómo crear una lista de programa, consulte la página 42).
1 Pulse REPEAT durante la reproducción
para seleccionar un modo de repetición:
Cada pulsación hace que cambie el modo repetición de la siguiente manera:
Chapter Repeat (Repetición del capítulo)
Title Repeat (Repetición del título)
Repeat Off (Repetición desactivada)
Track Repeat (Repetición de la pista)
• Repeat All (Repetir todo)
Repeat Off (Repetición desactivada)
2 Para reanudar la reproducción normal,
pulse CLR.
Consejo
Puede utilizar la reproducción repetida con la reproducción programada. Durante la reproducción programada, pulse
REPEAT.
45
Du/Sp
Discs afspelen6 Reproducción de discos
Een gedeelte van een disc laten herhalen
1 Druk éénmaal op A-B bij het begin van
het gedeelte dat u wilt laten herhalen, en nogmaals bij het einde.
Het apparaat springt onmiddellijk naar het begin van het gedeelte en speelt het gedeelte steeds opnieuw af.
Op een DVD disc moeten de begin- en eindpunten van het gekozen gedeelte zich binnen dezelfde titel bevinden.
2 Om het normaal afspelen te hervatten,
druk op CLR.
U kunt een gedeelte van een disc ook precies éénmaal laten herhalen door op 6 te drukken om
het eindpunt aan te geven (in plaats van op
A-B).
Een positie op een disc merken
Wanneer u slechts een gedeelte van een DVD disc heeft bekeken en het resterende gedeelte later wilt bekijken vanaf het moment waar u bent geëindigd, kunt u deze positie merken om het afspelen later te laten beginnen vanaf de gemerkte positie, zonder dat u deze positie handmatig hoeft te zoeken.
U kunt deze functie voor maximaal vijf discs tegelijk gebruiken (daarna wordt het oudste merkteken gewist om plaats te maken voor een nieuw).
Druk op LAST op de positie waar u later het afspelen wilt hervatten.
Druk op 7 als u hier met afspelen wilt stoppen.
Om het afspelen te hervatten, plaats de disc
• en druk op LAST.
Wanneer de disc automatisch begint te spelen, stop deze dan eerst.
Om het merkteken voor de geladen disc te wissen, druk
LAST en vervolgens op CLR terwijl
op
LAST_MEMORY
op het scherm wordt weergegeven.
Repetición de una sección de un disco
1 Pulse A-B una vez al inicio de la sección
que desea repetir, a continuación, pulse de nuevo pero esta vez al final de la sección.
La reproducción salta inmediatamente al punto de inicio y reproduce la sección repetidamente.
En un disco DVD, los puntos de inicio y finalización de la repetición, deben estar en el mismo título.
2 Para reanudar la reproducción normal,
pulse CLR.
También puede repetir sólo una vez una sección de un disco pulsando 6 (en lugar de el punto de finalización.
A-B) para marcar
Cómo hacer una marca en un disco
Si sólo ve parte de un disco DVD con la intención de continuar más tarde en el punto donde lo dejó, puede hacer una marca y reanudar la reproducción en otro momento sin tener que buscar manualmente el punto que le interesa.
Puede utilizar esta característica hasta en cinco discos (después del quinto disco, la marca más antigua se borrará para dejar paso a una nueva).
Pulse LAST en el punto en el que desea reanudar la reproducción la próxima vez.
Pulse 7 si desea detener la reproducción aquí.
Para reanudar la reproducción, inserte el
• disco y pulse LAST.
Si el disco inicia la reproducción automática, deténgalo primero.
Para borrar la marca del disco que ha insertado, pulse
LAST y, a continuación, CLR mientras
LAST_MEMORY
aparece en pantalla.
46
Du/Sp
6Discs afspelen Reproducción de discos
Nederlands
Español
Opmerking
Het aanbrengen van merktekens werkt ook bij Video CDs, maar slechts voor één disc die u bovendien in het apparaat moet laten zitten. Door de disclade te openen wordt het geheugen gewist. De functie Last Memory werkt niet altijd betrouwbaar bij sommige PBC Video CD’s.
Disc instellingen vastleggen in het geheugen
Wanneer u speciale voorkeursinstellingen heeft voor een disc, kunt u deze vastleggen in het geheugen met de functie Condition Memory. Nadat de instellingen zijn vastgelegd, worden deze automatisch opgeroepen wanneer u de betreffende disc plaatst. Het apparaat kan de instellingen van maximaal 15 discs onthouden; daarna worden de oudste voorkeursinstellingen gewist wanneer u een nieuwe instelling vastlegt.
De instellingen die worden vastgelegd zijn:
OSD Position (Positie van het schermdisplay) (bladzijde 75)
Subtitle Language (Taal ondertitels) (bladzijde
77)
Audio Language (Taal audio) (bladzijde 76)
Angle Indicator (Hoekindicator) (bladzijde 76)
Parental Lock level (Het niveau van het
kinderslot) (bladzijde 81)
Om de instellingen van de huidige disc vast te leggen, druk op CONDITION tijdens het afspelen.
Om de opgeslagen instellingen op te roepen hoeft u slechts de disc te plaatsen.
Het display toont “Condition Memory” verschijnt op het scherm.
Om de opgeslagen instellingen te wissen, plaats de disc en druk op op het scherm wordt weergegeven.
COND_MEMORY
CLR
terwijl “Condition Memory”
en de tekst
Nota
Las marcas recordatorias funcionan también con los Video CD, pero sólo con un disco, el cual debe dejar en el reproductor (ya que si abre la bandeja, hará que se borre la memoria). Puede que la función “Last Memory no funcione de manera fiable con algunos Video CD con PBC.
Cómo memorizar las configuraciones del disco
Si tiene un determinado grupo de preferencias que le gusta utilizar con un disco, puede memorizarlas utilizando la función Condition Memory. Una vez memorizados, los valores de su configuración aparecerán automáticamente cada vez que inserte el disco. El reproductor puede almacenar valores para 15 discos; llegado ese número, la entrada más antigua se borrará para dejar paso a una nueva.
Los valores memorizados son los siguientes:
OSD Position (Posición OSD) -página 76
Subtitle Language (Idioma de los subtítulos) - página 77
Audio Language (Idioma de audio) -página 77
Angle Indicator (Indicador del ángulo) -página 77
Parental Lock level (Nivel de bloqueo paterno) - página 81
Para memorizar los valores de configuración de un disco actual, pulse CONDITION durante la reproducción.
Para activar los valores memorizados sólo tiene que insertar el disco.
La pantalla muestra “Condition Memory” en pantalla.
Para borrar los valores de configuración memorizados, inserte el disco y pulse aparece “Condition Memory” en pantalla.
COND_MEMORY
CLR
y aparece
mientras
47
Du/Sp
Discs afspelen6 Reproducción de discos
Disc informatie laten weergeven
Diverse informatie betreffende het nummer, het hoofdstuk en de titel, alsmede de video transmissiesnelheid voor DVD discs, kan op het scherm worden weergegeven terwijl een disc aan het spelen is of wanneer deze gestopt is.
U treft gedetailleerde informatie over alle displays aan op de volgende bladzijden (afhankelijk van het soort disc zijn niet alle getoonde schermen beschikbaar).
Om de informatie te laten weergeven / de getoonde informatie te wijzigen, druk op DVD DISP.
Wanneer er een disc aan het spelen is, verschijnt de informatie bovenaan het scherm. Blijf op drukken om de getoonde informatie te wijzigen.
Wanneer een disc is gestopt, dan verschijnt alle informatie over titels / hoofdstukken of nummers op het scherm. Druk nogmaals op verlaten.
DVD DISP
DVD DISP
om het scherm te
Cómo visualizar la información del disco
Puede visualizar en pantalla información diversa sobre la pista, el capítulo y el título, además del índice de transmisión de datos de los discos DVD, mientras se reproduce o se detiene un disco.
Puede encontrar descripciones detalladas de todas las pantallas de las páginas siguientes (dependiendo del tipo de disco, usted no podrá ver todas las pantallas mostradas).
Para mostrar/cambiar la información visualizada, pulse DVD DISP.
Cuando se esté reproduciendo un disco, la información aparecerá en la parte superior de la pantalla. Mantenga pulsado información que aparece en pantalla.
Cuando se detiene un disco, toda la información sobre el título/capítulo, o pista del disco que se ha insertado aparece en pantalla. Pulse de la pantalla.
DVD DISP
DVD DISP
para cambiar la
de nuevo para salir
48
Du/Sp
6Discs afspelen Reproducción de discos
Nederlands
Español
play
Beschikbare displays tijdens het afspelen
Huidig titel-/hoofdstuknummer Verstreken tijd van huidige titel
Play
Title
Resterende tijd van huidige titel resterende
3–29 49.58
101.04–51.06/
Totale tijd van huidige titel
«
Huidig titel-/hoofdstuknummer Verstreken tijd van huidige titel
Play
Chapter
Verstreken tijd van huidige hoofdstuk
3–32 54.53
1.510.21 /
Totale tijd van huidige hoofdstuk
«
Huidig titel-/hoofdstuknummer Verstreken tijd van huidige titel
Play
Chapter
Resterende tijd van huidige hoofdstuk
3–32 54.53
1.51–1.30 /
Totale tijd van huidige hoofdstuk
«
Huidig titel-/hoofdstuknummer Verstreken tijd van huidige titel
Play
Tr. Rate:
Indicator van transmissiesnelheid
3–32 54.53
Transmissiesnelheid
6.3
«
Pantallas que aparecen durante la reproducción
Número del título/capítulo actual Tiempo transcurrido del título actual
Play
Title
Tiempo restante del título actual Tiempo restante total del
3–29 49.58
101.04–51.06/
título actual
«
Número del título/capítulo actual Tiempo transcurrido del título actual
Play
Chapter
Tiempo transcurrido del capítulo actual Tiempo total del capítulo
3–32 54.53
1.510.21 /
actual
«
Número del título/capítulo actual Tiempo transcurrido del título actual
Play
Chapter
Tiempo restante del capítulo actual
3–32 54.53
1.51–1.30 /
Tiempo total del capítulo actual
«
Número del título/capítulo actual Tiempo transcurrido del título actual
Play
Tr. Rate:
Medidor de la tasa de transmisión
3–32 54.53
6.3
Nivel de la tasa de transmisión
«
Om de resterende tijd van een DVD disc weer te laten geven, druk op
Het display toont de resterende speeltijd zo lang u de toets ingedrukt houdt. Laat de toets weer los om terug te keren naar het vorige display.
uit
Dis
DVD DISP en houd deze toets ingedrukt.
Pantalla desactivada
Para mostrar en pantalla el tiempo restante de un disco DVD, pulse y mantenga pulsado
DVD DISP.
La pantalla mostrará el tiempo restante del disco durante el rato que mantenga pulsado el botón. Suelte el botón para volver a la pantalla anterior.
49
Du/Sp
Discs afspelen6 Reproducción de discos
Huidige muzieknummer/ totaal aantal nummers Totale verstreken speeltijd van de Video CD
Play
Resterende speeltijd van de Video CD Totale speeltijd van de Video CD
All
3/12 10.53
70.19–59.26 /
«
Huidige muzieknummer Totale verstreken speeltijd van de Video CD
Play
Verstreken speeltijd van het huidige nummer
Track
3 10.53
5.233.56/
Totale speeltijd van de huidige nummers
«
Huidige muzieknummer Totale verstreken speeltijd van de Video CD
Play
Resterende speeltijd van het huidige nummer
Track
3 10.53
5.23–1.27/
Totale speeltijd van de huidige nummers
«
Display uit
Opmerking
Wanneer u een Video CD afspeelt met PBC, worden de bovenstaande displays niet weergegeven (met uitzondering van de
PLAY indicator).
Número de la pista actual/ número total de pistas Tiempo transcurrido total del Video CD
Play
All
Tiempo restante del Video CD Tiempo total del Video CD
3/12 10.53
70.19–59.26 /
«
Número de la pista actual Tiempo transcurrido total del Video CD
Play
Track
Tiempo transcurrido de la pista actual Tiempo total de las pistas actuales
3 10.53
5.233.56/
«
Número de la pista actual Tiempo transcurrido total del Video CD
Play
Track
Tiempo restante de la pista actual
3 10.53
5.23–1.27/
Tiempo total de las pistas actuales
«
Pantalla desactivada
Nota
Al reproducir un Video CD con PBC, no verá aparecer las pantallas anteriores (excepto la que indica
PLAY).
Huidige muzieknummer
Play
Resterende speeltijd van het huidige nummer
Huidige muzieknummer
Play
Resterende speeltijd van de CD
50
Du/Sp
Track
All
Verstreken speeltijd van het huidige nummer
3 1.13
3.32–3.29/
Totale speeltijd van de huidige nummers
«
Verstreken speeltijd van het huidige nummer
1/10 1.13
66.32–66.20 /
Totale speeltijd van de CD
«
Display uit
Número de la pista actual
Play
Tiempo restante de la pista actual
Número de la pista actual
Play
Tiempo restante del disco compacto
Track
All
3 1.13
1/10 1.13
Pantalla desactivada
Tiempo transcurrido de la pista actual
3.32–3.29/
Tiempo total de las pistas actuales
«
Tiempo transcurrido de la pista actual
66.32–66.20 /
Tiempo total del disco compacto
«
6Discs afspelen Reproducción de discos
Nederlands
Español
Beschikbare displays wanneer de disc gestopt is
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1/1
01 02 03 04 05
1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1
06
1~ 1
07
1~ 1
08
1~ 1
09
1~ 4
DISPLAY
Exit
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time Track Time
01 02
1/1
3.32
2.58
6.30
DISPLAY
Exit
CD/Video CD
Systeemdisplays van DVD en CD
Druk op SYSTEM DISP om de informatie die op het display wordt getoond te wijzigen.
Pantallas que aparecen al detener el disco
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1/1
01 02 03 04 05
1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1 1~ 1
06
1~ 1
07
1~ 1
08
1~ 1
09
1~ 4
DISPLAY
Exit
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time Track Time
01 02
1/1
3.32
2.58
6.30
DISPLAY
Exit
CD/Video CD
Pantallas para discos compactos y discos DVD
Pulse SYSTEM DISP para cambiar la información que aparece en pantalla.
Beschikbare displays tijdens het afspelen
Beschikbare displays wanneer de disc gestopt is
CD 1 O:24
4:12 am
CD
4:12 am
Verstreken speeltijd van het nummer
Tijd
CD functie
Tijd
Pantallas que aparecen durante la reproducción
CD 1 O:24
4:12 am
Tiempo transcurrido de la pista
Tiempo
Pantallas que aparecen al detener el disco
CD
4:12 am
Modo CD
Tiempo
51
Du/Sp
RDS gebruiken7 Uso del RDS
RDS gebruiken
Het Radio Data Systeem, oftewel RDS zoals dit meestal genoemd wordt, is een systeem dat door FM. Zenders gebruikt wordt om diverse informatie aan de luisteraars te verschaffen zoals de naam van de zender en het soort programma dat wordt uitgezonden. Met RDS kunt u automatisch in de zenders zoeken naar deze informatie. De informatie wordt als tekst op de display weergegeven en u kunt kiezen tussen de verschillende gegevens die getoond worden. Niet alle FM-zenders verstrekken RDS informatie, maar de meeste wel.
Met dit apparaat kunt u drie verschillende soorten RDS informatie weergeven: radiotekst, programma service naam en programmatype.
Radiotekst (RT) is een bericht dat door de zender wordt uitgezonden. Dit bericht wordt door de omroep gekozen een praatprogramma kan bijvoorbeeld een telefoonnummer opgeven als RT.
De Programma Service naam (PS) is de naam van de zender.
Het Programmatype (PTY) geeft aan wat voor pro­gramma er wordt uitgezonden.
Uso del RDS
El sistema de datos radiofónicos o RDS, como mejor se le conoce, es un sistema usado por las emisoras de radio de FM para proporcionar a su audiencia información diversa, como por ejemplo, el nombre de la emisora y qué tipo de programa están transmitiendo. RDS le permite buscar emisoras automáticamente utilizando esta información. Se visualiza como texto en pantalla y usted puede cambiar entre el tipo de información visualizado. Aunque no obtendrá información RDS de todas las emisoras de radio FM, sí lo hará con la mayoría.
Esta unidad le permite visualizar en pantalla tres diferentes tipos de información RDS: radiotexto, nombre de servicio del programa y tipo de programa.
Radiotexto (RT) es un mensaje enviado por la emisora de radio. Puede ser cualquier cosa que la emisora decida, por ejemplo una emisora con un programa de llamadas podría dar su número de teléfono como RT.
El nombre de servicio de programa (PS) es el nombre de la emisora de radio.
El tipo de programa (PTY) indica el tipo de programa que se está transmitiendo en esos momentos.
52
Du/Sp
7RDS gebruiken Uso del RDS
Nederlands
Español
RDS Programmatypes
NEWS Nieuwsberichten AFFAIRS Actualiteiten INFO Algemene informatie SPORT Sports EDUCATE Educatieve programmas DRAMA Radiodrama CULTURE Kunst en culturele programmas SCIENCE Wetenschap en technologie VARIED Meestal praatprogrammas, zoals
quizzen of interviews
POP M Popmuziek ROCK M Rockmuziek M.O.R.M Middle of the road muziek LIGHT M Lichte klassieke muziek CLASSICS Serieuze klassieke muziek OTHER M Andere muziek die niet in bovenstaande
genres valt
WEATHER Weerberichten FINANCE Financieel en zakelijk nieuws CHILDREN Kinderprogrammas SOCIAL A Sociale aangelegenheden RELIGION Religieuze programmas PHONE IN Praatprogramma met publieke opinies TRAVEL Informatie over vakantiereizen enz.,
geen verkeersinformatie.
LEISURE Vrijetijdsbesteding en hobbys JAZZ Jazzmuziek COUNTRY Country-muziek NATION M Populaire muziek in een andere taal
dan Engels
OLDIES Populaire muziek uit de jaren vijftig FOLK M Folkmuziek DOCUMENT Documentaires
Tipos de programa RDS
NEWS Noticias AFFAIRS Actualidad INFO Información general SPORT Deportes EDUCATE Programas educativos DRAMA Dramas CULTURE Artes y cultura SCIENCE Ciencia y tecnología VARIED Habitualmente, programas de tertulia
como concursos o entrevistas.
POP M Música pop ROCK M Música rock M.O.R.M Música de carretera LIGHT M Música clásica ligera CLASSICS Música clásica seria OTHER M Otro tipo de música que no pertenece a
ninguna de las categorías anteriores
WEATHER Informes del tiempo FINANCE Finanzas y negocios CHILDREN Entretenimiento infantil SOCIAL A Asuntos sociales RELIGION Programas religiosos PHONE IN Programas con participación telefónica
de los oyentes
TRAVEL Información sobre vacaciones, etc. LEISURE Ocio y aficiones JAZZ Música tipo jazz COUNTRY Música country NATION M Música popular en un idioma diferente
al inglés
OLDIES Música popular de los años 50 FOLK M Música folk DOCUMENT Documentales
Verder bestaan er twee programmatypes die worden gebruikt voor buitengewone noodmeldingen, namelijk
ALARM en TEST. De tuner zal automatisch afstemmen
op die zender indien deze één van deze RDS signalen detecteert.
Además, existen dos tipos de programa, (
TEST), utilizados para anuncios excepcionales de
ALARM y
emergencia. El sintonizador cambiará automática­mente a esa emisora si capta alguna de estas señales RDS.
53
Du/Sp
RDS gebruiken7 Uso del RDS
NEWS
Weergave van RDS informatie
Wanneer de radio is afgesteld op ontvangst in de FM band zijn de RDS displays beschikbaar.
1 Druk herhaald op SYSTEM DISP om een
RDS display te selecteren.
U kunt kiezen uit:
RT Radiotekst
PS Programma Servicenaam
PTY Programmatype
2 Stop met drukken bij het gewenste display
en na een paar seconden zal de RDS informatie worden weergegeven.
NEWS
Opmerking
De RDS indicator licht op als de RDS functie actief is.
Wanneer er geen RDS signaal ontvangen kan
worden, licht de boodschap
Radiotekst gegevens die langer zijn dan 14 karakters worden lopend door het display weergegeven. Wanneer er ruis optreedt tijdens de lopende weergave van RT, kunnen sommige karakters tijdelijk foutief weergegeven worden.
Wanneer er geen programmatype gegevens worden uitgezonden, keert het display terug naar de weergave van de programma servicenaam.
NO DATA op.
Cómo mostrar información RDS
Cuando el sintonizador está recibiendo señal en la banda FM, las pantallas RDS se activan.
1 Pulse SYSTEM DISP repetidamente para
seleccionar una pantalla RDS.
Elija entre las siguientes opciones:
RT Radiotexto
PS Nombre de servicio de programa
PTY Tipo de programa
2 Deténgase en la opción que desee y
pasados unos segundos aparecerá en pantalla la información RDS.
Nota
El indicador RDS se iluminará en modo RDS.
Si no puede recibirse ninguna señal RDS, aparecerá
NO DATA en pantalla.
Un radiotexto con más de 14 caracteres se desplaza por la pantalla. Si se producen interferencias durante la visualización del RT que se desplaza, algunos caracteres pueden visualizarse de forma incorrecta temporalmente.
Si no se está retransmitiendo ningún dato de tipo de programa, la pantalla regresa al nombre de servicio de programa.
54
Du/Sp
7RDS gebruiken Uso del RDS
Nederlands
Español
PTY SEARCH
AFFAIRS
Zoeken naar een programmatype
U kunt zoeken naar een zender die één van de types programmas uit de lijst op bladzijde 53 uitzendt.
1 Selecteer FM met behulp van de TUNER
FM/AM toets.
2 Druk herhaald op SYSTEM DISP totdat de
tekst PTY SEARCH op het display verschijnt.
PTY SEARCH
3 Gebruik de toetsen 4 en ¢ om een
programmatype te kiezen en druk vervolgens op SYSTEM DISP.
AFFAIRS
U kunt naar alle programmatypes die op bladzijde 53 worden opgenoemd zoeken. Nadat u op systeem onder de voorkeurzenders of er een overeenkomstig programma is. Als het er één vindt stopt het met zoeken en wordt de betreffende zender gedurende 5 seconden afgespeeld. Het display toont het nummer van de voorkeurzender, de frequentie, en het programmatype.
4 Wanneer u naar deze zender wilt blijven
luisteren, druk dan binnen deze 5 seconden op SYSTEM DISP.
Wanneer u niet op zoeken hervat.
SYSTEM DISP heeft gedrukt, zoekt het
SYSTEM DISP drukt wordt het
Cómo buscar un tipo de programa
Puede buscar una emisora que esté emitiendo cualquiera de los tipos de programa que aparecen en la lista de la página 53.
1 Seleccione FM con el botón TUNER FM/
AM
2 Pulse SYSTEM DISP repetidamente hasta
que aparezca PTY SEARCH en pantalla.
3 Utilice los botones 4 y ¢ para elegir
un tipo de programa, a continuación, pulse SYSTEM DISP.
Puede buscar cualquiera de los tipos de programa que aparecen en la lista de la página 53.
Una vez que haya pulsado comenzará a buscar por las emisoras presintonizadas hasta dar con una del tipo que haya especificado. Cuando la encuentre, la búsqueda se detendrá y la emisora se escuchará durante 5 segundos.
La pantalla mostrará el número de la emisora presintonizada, la frecuencia y, a continuación, el tipo de programa.
4 Si desea seguir escuchando la emisora,
pulse SYSTEM DISP antes de que pasen 5 segundos.
Si no pulsa
SYSTEM DISP, se reanudará la búsqueda.
SYSTEM DISP, el sistema
55
Du/Sp
MP3’s afspelen8
Cómo reproducir ficheros MP3
MP3’s afspelen
Het systeem kan de MP3 bestanden van een CD-ROM disc afspelen. Het MP3 formaat is een populair audioformaat voor computers en Internet. Zelfs bij bestanden die tienmaal kleiner zijn dan CD audio bestanden is de geluidskwaliteit nog heel redelijk.
1 Plaats de MP3 disc in het apparaat.
• Het kan langer dan 20 seconden duren voordat het systeem de inhoud van de disc gelezen heeft.
2 Druk op 6 om het eerste MP3 nummer
van de disc te beginnen af te spelen.
Het kan even duren voordat het systeem het nummer op de disc gevonden heeft, afhankelijk van de complexiteit van de bestandsstructuur. Nadat het geselecteerde nummer uit is gespeeld, begint het volgende nummer op de disc te spelen.
• Druk op 6 terwijl een nummer aan het spelen is om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals op deze toets om het afspelen te hervatten.
• Druk op 4 / ¢ om naar het vorige/volgende nummer op de disc te springen.
• Druk op de toets 1 / ¡ om snel achterwaarts/ voorwaarts te bewegen.
• Druk op 7 om het afspelen te stoppen. Behalve bij het geprogrammeerd afspelen of het afspelen in willekeurige volgorde, onthoudt het systeem wat de huidige folder is zolang de disc in het apparaat blijft zitten. Druk op 6 om het afspelen opnieuw te starten vanaf het eerste nummer van de betreffende folder.
Reproducción de MP3
Este sistema puede reproducir ficheros los MP3 que haya grabados en un disco CD-ROM. El MP3 es un formato de audio popular en el mundo de los ordenadores y el Internet. Incluso con ficheros que sólo ocupan una décima parte de lo que ocupan los ficheros de CD audio, la calidad del sonido sigue siendo razonable.
1 Cargue el disco MP3 en el reproductor.
• El sistema tardará más de 20 segundos en leer el contenido del disco.
2 Pulse 6 para iniciar la reproducción de
la primera pista MP3 del disco.
El sistema tardará unos segundos en localizar la pista en el disco, dependiendo de la complejidad de la estructura del archivo.
Cuando finaliza la reproducción de la pista seleccionada, a continuación, se inicia la reproducción de la siguiente pista grabada en el disco.
• Pulse 6 para hacer una pausa cuando se esté reproduciendo una pista. Pulse de nuevo para reanudar la reproducción.
• Pulse 4 / ¢ para saltar a la pista anterior/ siguiente del disco.
• Pulse y mantenga pulsado 1 / ¡ para explorar hacia atrás o hacia delante.
• Pulse 7 para detener la reproducción. A no ser que se encuentre en reproducción programada o aleatoria, el sistema recordará la carpeta actual mientras el disco esté en el reproductor. Pulse 6 para reanudar la reproducción desde la primera pista de esa carpeta.
56
Du/Sp
Cómo reproducir ficheros MP3
Nederlands
Español
8MP3’s afspelen
Zoeken naar folders en muzieknummers
1 Gebruik de FOLDER/GROUP (SHIFT en
4/¢ ) toetsen om een folder te selecteren.
Het nummer van de folder wordt op het display weergegeven.
2 Cijfertoetsen of de 4/¢ toetsen om
een nummer in de huidige folder te selecteren.
Voor de nummers 1–9, druk op de overeenkomstige cijfertoets. Voor nummers 10–99, druk eerst op >10 en voer dan het nummer in. Voor nummers groter dan 100, druk eerst tweemaal op >10 en voer dan het nummer in.
Bijvoorbeeld, voor nummer 46, druk op >10, 4, 6. Voor nummer 120, druk op >10, >10, 1, 2, Het apparaat springt naar de geselecteerde folder of het
nummer.
3 Druk op 6 om met het afspelen van het
geselecteerde nummer te starten.
De functie afspelen in willekeurige volgorde gebruiken
De bestanden kunnen mono of stereo zijn. Gebruik de functie afspelen in willekeurige volgorde om de nummers op een disc in een willekeurige volgorde af te spelen. Het apparaat stopt met afspelen wanneer alle nummers zijn afgespeeld.
1 Druk op RANDOM (SHIFT en 6) om het
afspelen in willekeurige volgorde te starten.
2 Om het afspelen in willekeurige volgorde
te annuleren, druk op 7.
Het afspelen in willekeurige volgorde wordt tevens geannuleerd wanneer de disclade wordt geopend, wanneer u op cijfertoetsen drukt om naar een bepaald muzieknummer te springen.
PROGRAM
drukt, of wanneer u op de
10/0
Búsqueda de ficheros y pistas
1 Utilice los botones FOLDER/GROUP
(SHIFT y 4/¢) para seleccionar una carpeta.
El número de carpeta aparecerá en pantalla.
2 Utilice los botones numerados o los
botones 4/¢ para seleccionar una pista en la carpeta actual.
Para los números del 1 al 9, pulse los botones numerados correspondientes. Para los números del 10 al 99, pulse >10 y, a continuación, introduzca el número. Para los números del 100 en adelante, pulse >10 dos veces y, a continuación, introduzca el número.
Por ejemplo, para la pista 46, pulse >10, 4, 6.
10/0
Para la pista 120, pulse >10, >10, 1, 2,
.
La reproducción saltará a la pista o carpeta seleccionada.
3 Pulse 6 para iniciar la reproducción de
la pista seleccionada.
.
Reproducción aleatoria
Los archivos pueden ser mono o estéreo. Utilice la función de reproducción aleatoria para reproducir las pistas de un disco en un orden aleatorio. La reproducción se detiene cuando se hayan reproducido todas las pistas.
1 Pulse RANDOM (SHIFT y 6) para iniciar
la reproducción aleatoria.
2 Para cancelar la reproducción aleatoria,
pulse 7.
También puede cancelar la reproducción aleatoria abriendo la bandeja de los discos, pulsando o utilizando los botones numerados para saltar a otra pista.
PROGRAM
57
Du/Sp
MP3’s afspelen8
Cómo reproducir ficheros MP3
De functie herhaald afspelen gebruiken
Gebruik de functie herhaald afspelen om het huidige nummer of alle nummers van een disc herhaald af te spelen.
1 Druk op REPEAT tijdens het afspelen om
een herhaald afspelen functie te selecteren.
Met iedere druk op de knop verandert de herhaald afspelen functie als volgt:
Nummer herhalen (de
Folder herhalen (de
Disc herhalen (de
RPT-1 indicator licht op)
RPT indicator licht op)
RPT indicator licht op)
Niet herhalen
Wanneer u het afspelen stopt of de disclade opent wordt de functie herhaald afspelen ook geannuleerd.
MP3 informatie laten weergeven
Druk herhaald op DVD DISP tijdens het afspelen om diverse gegevens over de MP3 op het scherm te laten weergeven.
Er zijn vier informatieschermen:
PLAY 16/2O O:O5
Track ONLY_YOU
Titel van het nummer (toont tevens het muzieknummer en de verstreken speeltijd)
PLAY 2/1O O:O5
Folder ELVIS
Titel van de folder (toont tevens het muzieknummer en de verstreken speeltijd)
PLAY 2–16 O:O5
Track -2:25/ 2:3O
Resterende speelduur van het nummer / totale tijd (toont tevens het foldernummer en de
verstreken speeltijd)
PLAY 2–16 O:O5
Tr. Rate: 128kbps
Bitsnelheid van de codificatie (toont tevens het foldernummer en de verstreken speeltijd)
58
Du/Sp
Druk op
DVD DISP gestopt om de disc informatie te laten weergeven.
wanneer de disc is
Reproducción repetida
Utilice la función de reproducción repetida para repetir la pista actual o todas las pistas del disco.
1 Durante la reproducción, pulse REPEAT
para seleccionar un modo de reproducción repetida.
Cada pulsación cambia el modo de reproducción repetida:
Repetición de pista (el indicador
Repetición de fichero (el indicador
Repetición de disco (el indicador
RPT-1 se ilumina)
RPT se ilumina)
RPT se ilumina)
Repetición desactivada
Si detiene la reproducción o abre la bandeja de discos, cancelará la reproducción repetida.
Visualización de información MP3
Pulse DVD DISP repetidamente durante la reproducción hasta que aparezca en pantalla información diversa sobre MP3.
Hay cuatro pantallas de información:
PLAY 16/2O O:O5
Track ONLY_YOU
Nombre de la pista (también muestra el número de pista y el tiempo de reproducción transcurrido)
PLAY 2/1O O:O5
Folder ELVIS
Nombre de la carpeta (también muestra el número de carpeta y el tiempo de reproducción transcurrido)
PLAY 2–16 O:O5
Track -2:25/ 2:3O
Tiempo total/restante de pista (también muestra el número de carpeta y el tiempo de reproducción transcurrido)
PLAY 2–16 O:O5
Tr. Rate: 128kbps
Visualización de la tasa de bits (también muestra el número de carpeta y el tiempo de reproducción transcurrido)
Pulse DVD DISP cuando el disco esté parado para poder visualizar su información.
Cómo reproducir ficheros MP3
Nederlands
Español
8MP3’s afspelen
Information: MP3
MP3
Folder
001 002 003 004 005
1/2
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
Folder
001 002 003 004 005
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
De MP3 Navigator gebruiken
Met de MP3 Navigator kunt u gemakkelijker naar het (de) nummer(s) zoeken dat (die) u wilt afluisteren. U kunt hiermee ook nummers aan de afspeellijst toevoegen of deze eruit verwijderen.
1 Plaats een CD-ROM met MP3
muzieknummers.
2 Druk op MENU om het MP3 Navigator
scherm op te roepen.
Totaal aantal muzieknummers
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Totaal aantal folders
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
Current : 3 1-1
CLEAR
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Del PGM
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Information: MP3
MP3
Folder
001 002 003 004 005
1/2
Track 1 ~ 9 1 ~ 11 1 ~ 3 1 ~ 22 1 ~ 15
Folder
001 002 003 004 005
Track 1 ~ 10 1 ~ 13 1 ~ 5 1 ~ 4 1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Uso del navegador de MP3
Utilice el navegador de MP3 para hacer más fácil la búsqueda de la pista o pistas que desea reproducir. También puede utilizarlo para añadir o borrar pistas de la lista de programa.
1 Cargue un CD-ROM que contenga pistas
MP3.
2 Pulse MENU para entrar en la pantalla del
navegador de MP3.
Número total de pistas
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
Exit
6.FOLDER~6
Número total de carpetas
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
Current : 3 1-1
CLEAR
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Del PGM
Tra ck
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Exit
De linkerzijde van het scherm toont een lijst met folders die MP3 muzieknummers bevatten. De rechterzijde toont de lijst met MP3 muzieknummers in de eerste folder van de lijst.
Navigeer door het scherm met de volgende toetsen:
Cursortoetsen Selecteer folders en muzieknummers op het huidige scherm.
ENTER Speel de geselecteerde folder of het geselecteerde muzieknummer af. MP3 muzieknummers die niet met deze speler kunnen worden afgespeeld worden automatisch overgeslagen terwijl het display
UNPLAYABLE MP3 FORMAT’ (MP3 formaat kan
niet worden afgespeeld) toont.
MENU – Verlaat de MP3 Navigator.
PROGRAM – Voeg het geselecteerde nummer aan de
afspeellijst toe. (Nummers die in de afspeellijst zijn opgenomen zijn gemerkt met P.)
CLR – Verwijder het geselecteerde nummer uit de afspeellijst.
La parte izquierda de la pantalla muestra una lista de carpetas que contienen pistas MP3. En la parte derecha hay una lista de pistas MP3 (las de la primera carpeta):
Navegue utilizando los siguientes controles:
Cursores Para seleccionar las carpetas y pistas de la pantalla actual.
ENTER Para seleccionar la carpeta o pista actualmente seleccionada. Este reproductor ignorará automáticamente las pistas MP3 que no puedan reproducirse y la pantalla mostrará el siguiente mensaje
UNPLAYABLE MP3 FORMAT”.
MENU – Para salir del navegador de MP3.
PROGRAM – Añade la pista que se acaba de
seleccionar a la lista de programa. (Las pistas de la lista de programas llevan la marca P).
CLR – Borra la pista que se acaba de seleccionar de la lista de programa.
59
Du/Sp
MP3’s afspelen8
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Folder:001~025
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
– – – – – : – – – – –
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Track:001~032
002:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
MUSIC : – – – – –
Cómo reproducir ficheros MP3
Een afspeellijst maken met MP3 nummers
1 Plaats een CD-ROM met MP3 bestanden. 2 Druk op PROGRAM om het MP3 Program
scherm op te roepen.
MP3 Program Folder:001~025
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
Op dit scherm kunt u de folder en muzieknummers direct invoeren om zo een afspeellijst te creëren.
3 Gebruik de cijfertoetsen om een
foldernummer in te voeren.
Zie bladzijde 57 (stap 2) voor informatie over het gebruik van de cijfertoetsen.
Het aantal folders op de disc wordt in de linker bovenhoek van het scherm getoond.
Nadat u een geldig foldernummer heeft ingevoerd, wordt de titel van de folder weergegeven.
4 Gebruik de cijfertoetsen om een
muzieknummer in te voeren.
MP3 Program
Track:001~032
002:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:——
——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:—— ——:——
Zie bladzijde 57 (stap 2) voor informatie over het invoeren van muzieknummers.
Het aantal muzieknummers in de huidige folder wordt in de linker bovenhoek van het scherm getoond.
Nadat u een geldig muzieknummer heeft ingevoerd, wordt de titel van het nummer weergegeven.
Navigeer door dit scherm met behulp van de volgende toetsen:
Cursortoetsen – Verplaats de cursor door de afspeellijst.
60
Du/Sp
CLR – Wis het geselecteerde element van de afspeellijst. ENTER (of 6) – Begin de programmalijst af te
spelen. PROGRAM – Verlaat het
– – – – – : – – – – –
ENTER
MUSIC : – – – – –
ENTER
Creación de una lista de programa de pistas MP3
1 Cargue un CD-ROM que contenga
ficheros MP3.
2 Pulse PROGRAM para entrar en la
pantalla del MP3 Program.
PROGRAM
PlayMove
PlayMove
Exit
PROGRAM
Exit
MP3 Program
scherm.
Desde esta pantalla puede introducir directamente números de carpeta y de pista para crear una lista de programa.
3 Utilice los botones numerados para
introducir un número de carpeta.
Consulte la página 57 (paso 2) si necesita más información sobre cómo utilizar los botones numerados.
El número de carpetas del disco aparece en la parte superior izquierda de la pantalla.
Una vez que haya introducido un número de carpeta correcto, el título de la carpeta aparece en pantalla.
4 Utilice los botones numerados para
introducir un número de pista.
Consulte la página 57 (paso 2) si necesita más información sobre cómo introducir números de pista.
El número de pistas de la carpeta actual aparece en la parte superior izquierda de la pantalla.
Una vez que haya introducido un número de pista correcto, el título de la pista aparece en pantalla.
Navegue utilizando los siguientes controles: Botones del cursor – Para navegar por la lista de
programa. CLR – Borra el elemento actualmente seleccionado de
la lista de programa. ENTER (o 6) – Inicia la reproducción de la lista
de programa. PROGRAM
Para salir de la pantalla MP3 Program.
Cómo reproducir ficheros MP3
Nederlands
Español
8MP3’s afspelen
MP3 Compatibiliteit
Compatibel met het mono of stereo MPEG-1 Audio Layer 3 formaat.
De CD-ROM moet compatibel zijn met de ISO 9660 standaard.
MP3 nummers op een disc met zowel cd audio als MP3 bestanden kunnen niet worden afgespeeld. Alleen het audio gedeelte is afspeelbaar.
Het systeem is niet compatibel met multi-sessie discs. Wanneer u een multi-sessie disc plaatst, wordt alleen de eerste sessie afgespeeld.
Dit systeem kan maximaal 250 folders en 250 muzieknummers herkennen. Discs die meer dan 250 folders of muzieknummers bevatten kunnen niet worden afgespeeld.
Alleen de eerste 8 karakters van de namen van folders en muzieknummers (zonder de “.mp3” extensie) worden weergegeven.
Dit systeem speelt alleen muzieknummers af die een naam hebben met de bestandsnaam extensie “.mp3”.
Dit systeem speelt MP3 muzieknummers af in de volgorde waarin ze zijn opgenomen.
Geluid dat is opgenomen op 128Kbps zou bijna zo goed als gewoon cd geluid moeten klinken. Hoewel dit systeem ook MP3 muzieknummers kan afspelen die zijn opgenomen met een lagere bitsnelheid, is de geluidskwaliteit beduidend slechter bij dergelijke bitsnelheden.
MP3 muzieknummers die niet op dit systeem kunnen worden afgespeeld, worden automatisch overgeslagen.
Información de compatibilidad del MP3
Compatible con el formato MPEG-1 Audio Layer 3 mono o estéreo.
El CD-ROM debe ser compatible de acuerdo con las normas ISO 9660.
No se pueden reproducir pistas de MP3 en discos compactos que lleven una mezcla de información audio/MP3. Sólo se puede reproducir la sección de audio.
Este sistema no es compatible con discos de sesión múltiple. Si intenta reproducir un disco de sesión múltiple, sólo logrará reproducir la primera sesión.
Este sistema reconoce un máximo de 250 carpetas y 250 pistas. Aquellos discos que contengan más de 250 carpetas o pistas no podrán ser reproducidos.
Sólo aparecerán en pantalla los 8 primeros caracteres de los nombres de carpeta y de pista (a excepción de la extensión .mp3).
Este sistema sólo reproduce pistas en cuyo nombre se incluya la extensión “.mp3”.
Este sistema reproduce pistas MP3 de acuerdo con el orden en el que se grabaron.
Un audio de 128Kbps debería tener una calidad de sonido parecida a la del audio de un disco compacto. A pesar de que este sistema reproduce pistas de MP3 con una tasa de bits inferior, la calidad de sonido empeora notablemente con tasas de bits inferiores.
Las pistas MP3 que no pueden ser reproducidas en este sistema se saltan automáticamente.
61
Du/Sp
De timer gebruiken9 Temporizador
Het instellen van de wekfunctie
U kunt de timer als wekker gebruiken om wakker te worden met het geluid van een geladen disc, de radio, het optionele cassettedeck of de optionele MD speler. Wanneer u over een extern apparaat beschikt dat door een aparte timer aangestuurd wordt, kunt u ook deze als geluidsbron gebruiken.
Nadat de timer eenmaal is ingesteld, zal deze het systeem elke dag op de geprogrammeerde tijd aanzetten.
In tegenstelling tot een gewone wekker, moet u bij dit systeem zowel een aanschakeltijd als een uitschakeltijd instellen.
Belangrijk
U kunt de functies van de schakelklok alleen gebruiken als de tijd is ingesteld.
1 Kies de geluidsbron waarmee u gewekt
wilt worden.
Voor een disc, druk op
TUNER FM/AM. Voor een ander apparaat, druk op de
overeenkomstige toets.
DVD/CD; voor de radio, op
Temporizador de encendido
Puede utilizar el temporizador a modo de reloj de alarma para que le despierte con el sonido de la radio, de un disco previamente cargado o de la pletina de casete o minidisco opcional. Si tiene un componente externo que funciona con un temporizador distinto, también podrá ajustarlo a la función fuente.
Una vez que el temporizador esté activado, el sistema se encenderá cada día a la misma hora.
A diferencia de un reloj de alarma normal, necesitará programar una hora para el apagado del sistema y otra hora para el encendido.
Importante
Sólo puede utilizar las características que le ofrece el temporizador si el reloj está ajustado a la hora.
1 Seleccione la fuente que desea escuchar al
despertarse.
Si es un disco, pulse
TUNER FM/AM. Para cualquier otro componente,
pulse el botón correspondiente.
DVD/CD; si es la radio, pulse
2 Bereid de geluidsbron voor.
Plaats een disc, cassette, of MD, of stem af op een radiozender.
3 Druk op CLOCK/TIMER en selecteer
WAKE-UP.
WAKE-UP
• Druk op 2 of 3 om de gewenste optie te selecteren.
ENTER om uw keuze te bevestigen.
Druk op
4 Selecteer TIMER EDIT.
TIMER EDIT
• Maak uw menukeuze met behulp van de 2 en 3 toetsen. Druk op
ENTER om de huidige keuze te
selecteren.
5 Stel de aanschakeltijd in.
ON 9:3O am
Gebruik de 5 en toetsen om het juiste uur in te stellen, en druk vervolgens op
ENTER. Stel de minuten
op dezelfde manier in en druk op gereed bent.
62
Du/Sp
ENTER wanneer u
2 Prepare la fuente.
Cargue un disco, una cinta o un minidisco, o sintonice una emisora.
3 Pulse CLOCK/TIMER y seleccione WAKE-
UP.
WAKE-UP
• Pulse 2 o 3 para cambiar la opción que aparece en pantalla. Pulse
ENTER para seleccionarla.
4 Seleccione TIMER EDIT.
TIMER EDIT
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones 2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
actualmente está apareciendo en pantalla.
5 Programe la hora de encendido.
ON 9:3O am
Utilice 5 o para ajustar la hora, a continuación,
ENTER. Ajuste los minutos del mismo modo,
pulse pulsando
ENTER para finalizar.
9De timer gebruiken Temporizador
Nederlands
Español
6 Stel de uitschakeltijd in.
OFF 1O:3O am
Stel deze tijd op dezelfde manier in als de aanschakeltijd en druk op
ENTER wanneer u gereed bent.
7 Controleer de instellingen die u zojuist
heeft verricht.
Het display toont de instelling van de schakelklok:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
8 Zet het systeem in de stand-by stand.
De wekfunctie werkt niet als het systeem aan blijft staan! De stand-by indicator op het voorpaneel licht groen op om aan te geven dat de timer geactiveerd is.
De wekfunctie activeren / deactiveren
Om de wekfunctie te activeren, zet de schakelklok op
ON. Om deze te deactiveren, zet de schakelklok op OFF.
1 Druk op CLOCK/TIMER en selecteer
WAKE-UP.
Druk op 2 of 3 om de gewenste optie te selecteren. Druk op
2 Selecteer TIMER ON of TIMER OFF.
Maak uw menukeuze met behulp van de 2 en 3 toetsen. Druk op selecteren.
ENTER om uw keuze te bevestigen.
ENTER om de huidige keuze te
6 Programe la hora de apagado.
OFF 1O:3O am
Prográmela del mismo modo que la hora de encendido, pulsando
ENTER para finalizar.
7 Verifique los valores de la configuración
que acaba de hacer.
La pantalla muestra los siguientes valores de configuración del temporizador:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
8 Ponga el sistema en modo de espera.
¡El temporizador no funcionará si se deja el sistema encendido!
La luz de modo de espera del panel frontal se pondrá verde para indicar que el temporizador ha sido programado.
Activación/desactivación del temporizador de encendido
Para activar el temporizador de encendido, encienda
ON) el temporizador. Para desactivarlo, apáguelo
(
OFF).
(
1 Pulse CLOCK/TIMER y seleccione WAKE-
UP.
Pulse 2 o 3 para cambiar la opción que aparece en pantalla. Pulse
ENTER para seleccionar una opción.
2 Seleccione TIMER ON o TIMER OFF.
Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
actualmente está apareciendo en pantalla.
63
Du/Sp
De timer gebruiken9 Temporizador
De instellingen van de timer controleren
Nadat u de wekfunctie heeft ingesteld, kunt u de instelling controleren terwijl het systeem in de stand-by stand staat.
1 Druk op CLOCK/TIMER terwijl het
systeem in stand-by staat.
Op de display worden de instellingen van de timer weergegeven:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Cómo verificar las configuraciones del temporizador
Si ha activado el temporizador de encendido, puede comprobar la configuración mientras el sistema está en standby.
1 Con el sistema en modo de standby, pulse
CLOCK/TIMER.
La pantalla muestra las siguientes configuraciones:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
De sleep-timer instellen
De sleep-timer zet het systeem na een bepaalde tijd stand-by, zodat u kunt inslapen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken dat de stereo de hele nacht blijft aanstaan. Dit is belangrijk als u ook de wakeup-timer heeft ingesteld, omdat deze alleen werkt als het systeem stand-by staat.
1 Druk op CLOCK/TIMER en selecteer
SLEEP TIMER.
SLEEP TIMER
Druk op 2 of 3 om de weergegeven optie te wijzigen. Druk op selecteren.
ENTER om de huidige keuze te
Uso del temporizador de apagado
El temporizador de apagado pone el sistema en modo standby transcurrido cierto período de tiempo, de tal forma que puede quedarse dormido sin preocuparse de si el sistema permanecerá encendido toda la noche. Es importante recordar si también ha configurado el temporizador del despertador, puesto que el temporizador del despertador sólo funcionará si el sistema está en el modo standby.
1 Pulse CLOCK/TIMER y seleccione SLEEP
TIMER.
SLEEP TIMER
Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse actualmente está apareciendo en pantalla.
ENTER para seleccionar la opción que
64
Du/Sp
9De timer gebruiken Temporizador
Nederlands
Español
2 Selecteer een instelling voor de
sluimertijd met behulp van de 5 of toets.
SLEEP AUTO
Uitzetten nadat de CD, MD of cassette uit is gespeeld *
SLEEP 9O
Uitzetten na 90 minuten
SLEEP 6O
Uitzetten na 60 minuten
SLEEP 3O
Uitzetten na 30 minuten
SLEEP OFF
Sluimertimer annuleren
De indicator van de sleep-timer (
) brandt om aan te
geven dat de timer is ingesteld.
* Deze functie is niet beschikbaar wanneer u een DVD afspeelt, of een Video CD met PBC, of wanneer u een CD, Video CD of MP3 disc met de herhaald afspelen functie afspeelt. Als u een cd herhaald laat afspelen nadat de sleep-timer op auto is ingesteld, wordt automatisch overgeschakeld
SLEEP AUTO naar 90 minuten.
Nadat de sleep-timer is ingesteld, kunt u met een
SLEEP controleren op welke tijd deze is
druk op ingesteld.
Als u de sleep-timer wilt annuleren, zet u het systeem stand-by of drukt u op
SLEEP OFF (zoals hierboven
beschreven).
SLEEP AUTO is ingesteld en u overschakelt naar
Als een andere geluidsbron, gaat het systeem na een minuut vanzelf stand-by.
2 Utilice el botón 5 o para seleccionar
un valor del temporizador de encendido.
SLEEP AUTO
Se apaga una vez que haya finalizado la reproducción del disco compacto, minidisco o casete *
SLEEP 9O
Se apaga una vez que hayan pasado 90 minutos.
SLEEP 6O
Se apaga una vez que hayan pasado 60 minutos
SLEEP 3O
Se apaga una vez que hayan pasado 30 minutos
SLEEP OFF
Cancela el temporizador de apagado
El indicador del temporizador de apagado (
) se
ilumina cuando el temporizador de apagado está activo.
* No disponible al reproducir un DVD o un Video CD en modo PBC o si está reproduciendo un CD, Video CD o disco MP3 en modo de repetición. Si configura un disco para ser reproducido en el modo de repetición después de configurar el temporizador de apagado a auto,
SLEEP AUTO” activará inmediatamente la
configuración de los 90 minutos.
Una vez que el temporizador de apagado está
configurado, puede verificar la hora deseada pulsando
SLEEP.
Para cancelar el temporizador de apagado, active el sistema al modo standby o seleccione
SLEEP OFF (tal
como se describió anteriormente).
Si cambia a una fuente diferente cuando
AUTO está configurado, el sistema activará el modo
SLEEP
standby automáticamente un minuto después.
65
Du/Sp
Geavanceerde geluidsinstellingen10Configuración avanzada del sonido
Regeling dynamisch bereik
Het dynamisch bereik van een geluidsbron is het verschil tussen de zachtste en de luidste klanken. Het dynamisch bereik van Dolby Digital muziek kan enorm zijn. Dit maakt deze muziek opwindend, maar als u het geluid zachter zet kunt u zacht gesproken dialoog niet meer horen. Schakel de regeling van het dynamisch bereik in als u de muziek minder dynamisch wilt maken.
1 Druk op SYSTEM SETUP.
• Activeer deze functie door gelijktijdig op de toets te drukken.
2 Druk op 2 of 3 totdat D. RANGE op de
display wordt weergegeven.
3 Druk op 5 en om een instelling voor de
regeling van het dynamisch bereik te selecteren.
D.R.C. OFF Standaardinstelling (geen verandering in dynamiek)
D.R.C. LOW Het dynamisch bereik wordt iets minder.
D.R.C. MEDIUM Middelmatig bereik
D.R.C. HIGH Het dynamisch bereik wordt aanzienlijk minder (geschikt als u op laag volume luistert).
SHIFT
Control de las gamas dinámicas
La gama dinámica de una fuente es la diferencia entre los sonidos más bajos y los más fuertes. La gama dinámica de las bandas de sonido de Dolby Digital pueden ser muy buenas. Esto las hace más entretenidas pero también significa que cuando baje el volumen puede perder fácilmente los diálogos más bajos. Active el control de las gamas dinámicas para igualar el volumen al de la banda de sonido.
1 Pulse SYSTEM SETUP.
• Acceda a esta función haciendo uso simultáneamente del botón
2 Pulse la tecla 2 o 3 hasta que aparezca
D. RANGE en pantalla.
3 Use los botones 5 y ∞ para seleccionar
una configu-ración de gama dinámica.
D.R.C. OFF Configuración por defecto (sin cambios a la dinámica)
D.R.C. LOW La gama dinámica es reducida en una pequeña cantidad.
D.R.C. MEDIUM Configuración media
D.R.C. HIGH La gama dinámica es reducida en una cantidad grande (adecuado para escuchar a un volumen muy bajo).
SHIFT.
4 Druk op ENTER om de instelling te maken.
LFE Verzwakker
Gebruik de LFE (Laagfrequente Effecten) verzwakker om het volume van de subwoofer te verminderen wanneer het geluid ervan vervormt.
1 Druk op SYSTEM SETUP
• Activeer deze functie door gelijktijdig op de toets te drukken.
2 Druk op de 2 of 3 toets totdat LFE ATT
op het display verschijnt.
Gebruik de 5 en toetsen om een
3
instelling voor de verzwakking te selecteren.
• LFE ATT 0 Standaardinstelling (geen verzwakking)
• LFE ATT 10 Het LFE kanaal wordt verzwakt met 10
dB.
• ATT OFF Het LFE kanaal wordt uitgezet.
66
4 Druk op ENTER om de instelling te maken.
Du/Sp
SHIFT
4 Pulse ENTER para realizar la configuración.
Atenuador LFE
Utilice el atenuador LFE (efectos de baja frecuencia) para reducir el nivel del realzador de subgraves si observa que está distorsionado.
1 Pulse SYSTEM SETUP.
• Acceda a esta función junto con el botón
2 Pulse el botón 2 o 3 hasta que vea
aparecer LFE ATT en la pantalla.
5 y
3 Utilice los botones
un valor de atenuación.
• LFE ATT 0 Valor por defecto (sin atenuación)
• LFE ATT 10 El canal LFE se atenúa (reduce) en
10dB.
• ATT OFF Se desactiva el canal LFE.
4 Pulse ENTER para activar este valor.
para seleccionar
SHIFT.
Geavanceerde geluidsinstellingen
Nederlands
Español
Configuración avanzada del sonido
10
Instelling Dual-mono
De instelling dual-mono is alleen van toepassing op Dolby Digital discs waarop dual-mono materiaal is opgenomen. Raadpleeg de doos voor informatie hierover.
Dual-mono discs zijn opgenomen met twee onafhankelijke kanalen die samen of apart afgespeeld kunnen worden, afhankelijk van de situatie. Opeen disc met gitaarlessen is de gitaar bijvoorbeeld op het ene kanaal opgenomen en alle andere instrumenten op het andere. Gebruik de instelling dual-mono om alleen de gitaarmuziek af te spelen, of alle instrumenten samen (via aparte luidsprekers, of gemengd).
1 Druk op SYSTEM SETUP.
Activeer deze functie door gelijktijdig op de toets te drukken.
2 Druk op de 2 of 3 toets totdat één van
de onderstaande displays wordt weergegeven.
3 Wijzig de dubbele mono instelling met
behulp van de toetsen 5 en ∞.
L-ch1 R-ch2
Standaardinstelling (het linker kanaal wordt weergegeven via de linker luidspreker; het rechter via de rechter luidspreker)
ch1
Het linker kanaal wordt weergegeven via de middenluidspreker (of door zowel de linker als de rechter luidspreker indien Surround Off geselecteerd is); het rechter kanaal wordt niet weergegeven.
ch2
Het rechter kanaal wordt weergegeven via de middenluidspreker (of door zowel de linker als de rechter luidspreker indien Surround Off geselecteerd is); het linker kanaal wordt niet weergegeven.
De linker en rechter kanalen worden gemengd en weergegeven via de middenluidspreker (of door zowel de linker als de rechter luidspreker indien Surround
Off geselecteerd is).
4 Druk op ENTER om de instelling te
maken.
MIX
SHIFT
Configuración monoaural dual
La configuración monoaural dual se aplica sólo a los discos Dolby Digital que contienen material monoaural dual. Consulte la caja del disco para mayores detalles.
Los discos monoaurales duales están grabados con dos canales independientes que pueden reproducirse juntos o separadamente dependiendo de la situación. Por ejemplo, un disco con lecciones de guitarra puede tener la guitarra grabada en un canal y los otros instrumentos en el otro. Use la configuración monoaural dual para reproducir sólo la sección de la guitarra por si sola, sólo el acompañamiento, o todo junto (a través de altavoces separados o mezclados).
1 Pulse SYSTEM SETUP.
Acceda a esta función haciendo uso simultáneamente del botón
2 Pulse los botones 2 o 3 hasta que
aparezca alguna de las pantallas que se muestran a continuación.
3 Utilice los botones 5 y ∞ para cambiar la
configuración en dual-mono.
L-ch1 R-ch2
Valor por defecto (el canal izquierdo se reproduce a través del altavoz izquierdo, el canal derecho se reproduce a través del derecho)
ch1
El canal izquierdo se reproduce a través del altavoz central (o a través de los altavoces izquierdo y derecho si se ha seleccionado Surround Off); el canal derecho no emite ningún sonido.
ch2
El canal derecho se reproduce a través del altavoz central (o a través de los altavoces izquierdo y derecho si se ha seleccionado Surround Off); el canal izquierdo no emite ningún sonido.
MIX
Los canales izquierdo y derecho están mezclados y se reproducen a través del altavoz central (o a través de los dos, altavoces izquierdo y derecho si se ha seleccionado
Surround Off).
4 Pulse ENTER para realizar la
configuración.
SHIFT.
67
Du/Sp
Geavanceerde geluidsinstellingen10Configuración avanzada del sonido
De volumeniveaus van de kanalen bijregelen
Afhankelijk van uw kamer en uw zitplaats, kan het nuttig zijn om de relatieve volumes van één of meer luidsprekers bij te regelen om een meer uitgebalanceerd geluid te verkrijgen. U kunt dit bij alle geluidsfuncties doen, met inbegrip van de surround, DSP en stereo functies.
Opmerking
Elk DSP effect heeft zijn eigen reeks instellingen voor de kanaalniveaus.
De kanaalniveaus die u instelt bij de surround functie gelden voor alle Advanced Theater effecten.
Het volume van de hoofdtelefoon wordt niet beïnvloed door de instellingen van het kanaalniveau.
1 Druk op CH LEVEL.
De instellingen van de kanaalniveaus die u verricht hebben alleen effect bij de huidige geluidsfunctie.
2 Druk op de 2 en 3 toetsen en selecteer
een kanaal om bij te regelen.
Lch OdB
Ajuste de los niveles de volumen de canal
Dependiendo del tipo de habitación en la que se encuentre o de dónde esté sentado, usted deseará ajustar los volúmenes relativos de uno o más altavoces para obtener así un sonido más equilibrado. Puede realizar este ajuste en cualquier modo, incluyendo el surround, DSP y el estéreo.
Nota
Cada efecto DSP cuenta con sus propios valores de configuración de nivel de canal.
Los niveles de canal que ajuste en el modo surround, se aplicarán en todos los efectos Advanced Theater.
El nivel de los auriculares no se verá afectado por los valores de configuración de canal.
1 Pulse CH LEVEL.
Los ajustes que se realicen en los niveles de volumen del canal sólo afectarán al modo de sonido actual.
2 Utilice los botones 2 y 3 para
seleccionar el canal que desee ajustar.
Lch OdB
Het display toont het kanaal en zijn huidige instelling.
Bedenk dat niet alle kanalen beschikbaar zijn bij alle geluidsfuncties.
3 Gebruik de 5 en toetsen om het
volume van het huidige kanaal bij te regelen.
Lch OdB
Lch + 3dB
Neem hierbij plaats in uw hoofd-luisterpositie voor het beste resultaat. U kunt elke luidspreker bijregelen in het bereik van +/-10dB.
4 Druk op ENTER wanneer u gereed bent.
Wanneer u niet op
ENTER drukt wordt de instelling
van het kanaalniveau na ongeveer 20 seconden toch verlaten.
68
Du/Sp
La pantalla muestra el canal y su configuración actual.
Recuerde que no todos los canales están disponibles
en todos los modos de sonido.
3 Utilice los botones 5 y para ajustar el
volumen del canal actual.
Lch OdB
Lch + 3dB
Para obtener un mejor resultado, siéntese en su posición habitual mientras realiza estos ajustes. Puede ajustar cada altavoz en una gama de +/-10dB.
4 Cuando haya terminado, pulse ENTER.
Si no pulsa
ENTER, saldrá del valor del nivel de
canal transcurridos unos 20 segundos.
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
11DVD Instellingen Menu
Het DVD Instelmenu gebruiken
Via het DVD instelmenu krijgt u toegang tot alle DVD instellingen van het systeem. Druk op het menu op te roepen / te verlaten en gebruik de
cursortoetsen (25∞3) en afstandsbediening om te navigeren en opties te selecteren. Op sommige schermen kunt u op drukken om het scherm te verlaten zonder veranderingen aan te brengen. De beschikbare commando’s voor elk menu worden onderaan het scherm getoond.
Wanneer een optie grijs is, betekent dit dat deze op dit moment niet gewijzigd kan worden. Meestal is de reden hiervan dat er een disc wordt afgespeeld. Stop het afspelen en verander vervolgens de instelling.
De huidige instelling voor de opties wordt aangeduid met een gekleurd vak. De kleur van de rechthoek geeft aan op welk type disc de instelling van toepassing is: blauw uitsluitend voor DVD’s; groen voor elk type disc.
Opmerking
• De taalkeuzes die worden getoond in de illustraties van de schermdisplays op de volgende bladzijden komen misschien niet overeen met de beschikbare keuzes in uw land of regio.
DVD SETUP om
ENTER op de
RETURN
Cómo utilizar el menú de configuración del DVD
El menú de configuración del DVD le da acceso a todos los valores de configuración del sistema DVD. Pulse
DVD SETUP para visualizar/abandonar el menú y
pulse los cursores (25∞3) y los botones el mando a distancia para navegar y seleccionar opciones. En algunas pantallas, puede pulsar para abandonar la pantalla sin tener que hacer ningún cambio. Los controles para cada menú aparecen en la parte inferior de la pantalla.
Si observa que una de las opciones está oscurecida, esto significa que no puede cambiarla en ese momento. Esto se debe generalmente a que se está reproduciendo un disco. Detenga el disco y, a continuación, cambie la configuración.
El valor actual de configuración de cualquier opción se indica con una casilla coloreada. El color de la caja indica a qué tipo de disco aplica el valor de la configuración: azul para sólo DVDs, verde para cualquier tipo de disco.
Nota
• Las opciones de idioma que se muestran en las ilustraciones de pantallas de las páginas siguientes pueden no corresponder con las disponibles en su país o región.
ENTER en
RETURN
69
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Geluidsinstellingen
Dolby Digital Out (Dolby Digital Uitgang)
Standaardinstelling: Dolby Digital
Audio
U hoeft deze instelling alleen te maken als u dit systeem aansluit op andere apparatuur (een AV versterker, enz.) via de digitale uitgang.
Wanneer uw AV versterker (of aan ander aangesloten apparaat) compatibel is met Dolby Digital, zet deze instelling dan op Dolby Digital, en anders op
Dolby Digital 3 PCM.
96kHz PCM Out (96kHz PCM Uitgang)
Standaardinstelling: 96kHz
Audio
U hoeft deze instelling alleen te maken als u dit systeem aansluit op andere apparatuur (een MD recorder, enz.) via de digitale uitgang.
Wanneer uw AV versterker (of aan ander aangesloten apparaat) compatibel is met 96kHz geluid, zet deze instelling dan op 96kHz, en anders op 96kHz 3 48kHz.
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes Dolby Digital output mode
Move
V2
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes 96kHz output mode
Move
General
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
Language
General
Dolby Digital
96kHz 3 48kHz
96kHz
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Configuración de audio
Dolby Digital Out (Salida Dolby Digital)
Valor por defecto: Dolby Digital
Audio
Sólo necesitará esta configuración si conectó este sistema a otro componente (amplificador AV, etc) utilizando la salida digital óptica.
Si su amplificador AV (o cualquier otro componente conectado) es compatible con Dolby Digital, configúrelo a Dolby Digital, o también a Dolby Digital 3
PCM.
96kHz PCM Out (Salida 96kHz PCM)
Valor por defecto: 96kHz
Audio
Sólo necesitará esta configuración si conectó este sistema a otro componente (grabadora de minidiscos, etc) utilizando la salida digital.
Si su amplificador AV (o cualquier otro componente conectado) es compatible con un audio de 96kHz, configúrelo a 96kHz, o también a 96kHz 3 48kHz.
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes Dolby Digital output mode
Move
V2
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes 96kHz output mode
Move
General
Dolby Digital
Dolby Digital 3 PCM
Language
General
Dolby Digital
96kHz 3 48kHz
96kHz
SETUP
SETUP
Exit
Exit
70
Du/Sp
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
11DVD Instellingen Menu
Video-instellingen
TV Screen (TV scherm)
Instellen in Setup Navigator (standaard: 16:9 (Wide))
Als u een breedbeeld-tv heeft, selecteert u de instelling 16:9 (Wide). DVD-software voor breedbeeld­schermen is dan over het hele scherm te zien. Als u software afspeelt die is opgenomen in het normale formaat (4:3), bepalen de instellingen op uw tv hoe het materiaal gepresenteerd wordt. Raadpleeg de met uw tv meegeleverde handleiding voor nadere informatie over de beschikbare opties.
Als u een normale tv heeft, selecteert u de instelling 4:3 (Letter Box) of 4:3 (Pan & Scan). In Letter Box wordt breedbeeld-software weergegeven met zwarte balken boven- en onderaan het scherm. Pan & Scan snijdt de zijkanten van het breedbeeldmateriaal bij, zodat dit past op het 4:3 scherm (de beelden op het scherm zien er weliswaar groter uit, maar u ziet minder van de film). Raadpleeg bladzijde 94 voor meer informatie.
S-Video Out (uitgang)
Standaardinstelling: S2
U hoeft deze instelling alleen te maken als u dit apparaat aansluit op uw TV met gebruikmaking van een S-Video kabel.
Wanneer het beeld uitgerekt of vervormd wordt bij de standaard S2 instelling, probeer dan de S1 instelling.
Audio
Audio1
V2
Language
Video1
TV Screen
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan) 16:9 (Wide)
Select your display preference
Move
Language
Video1
V2
A2
TV Screen
16:9(Wide
S-Video Out
S1
Screen Saver
S2
General
General
)
SETUP
Exit
Valores de configuración del vídeo
TV Screen (Pantalla del televisor)
Configure Setup Navigator (configuración por defecto:
16:9 (Wide))
Audio
Si tiene una pantalla de televisión panorámica, seleccione la configuración 16:9 (Wide). Verá entonces aparecer en pantalla el software DVD para pantalla panorámica usando la pantalla completa. Al reproducir un software grabado en un formato convencional (4:3), las configuraciones de su televisor determinarán como se presentará el material. Consulte el manual que acompaña a su televisor para más información acerca de cuáles son las opciones disponibles.
Si posee un televisor convencional, elija entre 4:3 (Letter Box) o 4:3 (Pan & Scan). En el modo Letter Box, verá el software para pantallas panorámicas con barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla. Pan & Scan recorta los costados del material de pantalla panorámica para lograr adaptarlo a la pantalla 4:3 (por lo tanto, aunque la imagen se vea más grande en la pantalla, en verdad está viendo una porción menor de la película). Para más información, consulte la página 94.
S-Video Out (Salida S-Video)
Valor por defecto: S2
Sólo necesitará llevar a cabo esta configuración si ha conectado este reproductor a su televisor utilizando un cable S-Video.
Si observa que la imagen tiene un aspecto “estirado” o distorsionado en el valor por defecto S2, intente cambiarlo al S1.
V2
Language
Video1
TV Screen
Select your display preference
Move
General
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan) 16:9 (Wide)
SETUP
Exit
Move
SETUP
Exit
Audio1
Video1
A2
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
Move
Language
V2
16:9(Wide S1 S2
General
)
SETUP
Exit
71
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Screen Saver (Screensaver)
Standaardinstelling: On
Audio
V2
Video1
TV Screen
S-video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9 (Wide)
— —
S2 On Off
General
SETUP
Exit
Wanneer er een onbeweeglijk beeld wordt weergegeven met een conventionele TV van het CRT soort, kan dat inbranden en een nabeeld achterlaten op het scherm. Wanneer deze instelling op On staat, zorgt de screen saver ervoor dat er geen onbeweeglijke beelden gedurende een gevaarlijk lange tijd worden weerge­geven.
Background Color (Achtergrondkleur)
Standaardinstelling: Pioneer Logo
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Met deze instelling kunt u bepalen wat er op het scherm wordt weergegeven wanneer de speler is gestopt.
Language
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo Black
SETUP
Exit
Screen Saver (Salvapantallas)
Valor por defecto: On
Audio
V2
Video1
TV Screen
S-video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9 (Wide)
— —
S2 On Off
General
SETUP
Exit
Si se muestra una imagen constante en un televisor convencional del tipo CRT, ésta puede “arder” dejando una imagen fantasma en la pantalla. Active el salvapantallas (On) para asegurarse de que no se muestra una imagen durante un periodo de tiempo que pueda resultar peligroso.
Background Color (Color de fondo)
Valor por defecto: Pioneer Logo
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Aquí se especifica lo que muestra la pantalla cuando el reproductor está parado.
Language
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo Black
SETUP
Exit
72
Du/Sp
Video Adjust (Video bijregeling)
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Er zijn diverse vooraf bepaalde instellingen voor de beeldkwaliteit die nuttig zijn voor verschillende programmatypes. Tevens kunt u uw eigen instellingen maken en deze opslaan in het geheugen van de speler.
Language
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo Black
SETUP
Exit
Video Adjust (Configuración de Vídeo)
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Hay varios valores de configuración de calidad de imagen preprogramados que son compatibles con diversos tipos de programas. Alternativamente, cree su propia configuración y guárdela en la memoria del reproductor.
Language
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo Black
SETUP
Exit
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
11DVD Instellingen Menu
Een vooraf bepaalde instelling selecteren
1 Selecteer “Start”.
2 Selecteer “Video Memory Select”.
3 Selecteer een instelling.
Standard – Standaardinstelling; geen additioneel effect
Cinema Contrastrijk beeld
Animation Beeld met verzadigde kleuren
Memory 1, 2, 3 Door de gebruiker
gedefinieerde instellingen (zie hieronder voor meer informatie hierover)
U kunt een instelling selecteren terwijl er een disc aan het spelen is (nog voordat u op
ENTER drukt om uw
keuze te bevestigen), zodat u onmiddellijk het effect op het beeld kunt zien. Merk op dat het effect van deze instelling niet altijd even duidelijk is, afhankelijk van de disc en uw TV/monitor.
Uw eigen instelling maken (1)
1 Selecteer “Start”.
2 Selecteer “Video Setup”.
Selección de un valor de configuración preprogramado
1 Seleccione “Start”.
2 Seleccione “Video Memory Select”.
3 Seleccione un modo.
Standard Valor por defecto; no se añade efecto
Cinema Imagen de alto contraste
Animation Imagen rica en colores
Memory 1, 2, 3 Valores preprogramados por
el usuario (vea abajo si necesita más información sobre esto)
Puede destacar un valor preprogramado mientras se está reproduciendo un disco (antes de que pulse
ENTER
para seleccionarlo), para ver inmediatamente el efecto que produce sobre la imagen. Tenga en cuenta que, dependiendo del tipo de disco y del televisor/monitor que usted tenga, el efecto de estos valores de configuración puede que no aprecie muy bien.
Cómo crear su propia configuración (1)
1 Seleccione “Start”.
2 Seleccione “Video Setup”.
Video Memory Select Video Setup
3 Gebruik de 5 en toetsen om een
beeldkwaliteitsparameter te kiezen, en regel die parameter vervolgens bij met de 2 en 3 toetsen.
Fine Focus On Off
Move
ENTER
Select
Fine Focus (Detailscherpte) – Zet deze optie aan om een meer gedetailleerd beeld (met hogere resolutie) te verkrijgen.
Contrast (Contrast)– Regelt het contrast van de elementen van het beeld bij.
DISPLAY
Check
Video Memory Select Video Setup
3 Utilice los botones 5 y para
seleccionar un parámetro de calidad de imagen, a continuación, utilice los botones 2 y 3 para ajustar el parámetro.
Fine Focus On Off
Move
ENTER
Select
DISPLAY
Check
Fine Focus (Enfoque)– Aumenta los detalles de la imagen (alta resolución).
Contrast (Contraste)– Ajusta el contraste de los elementos de la imagen.
73
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Sharpness (Scherpte)– Regelt de scherpte van de middenfrequentie (minder gedetailleerde) elementen van het beeld bij. (Deze instelling heeft alleen effect wanneer Fine Focus op On staat.)
Chroma Level (Kleurverzadiging) – Regelt de kleurverzadiging bij.
Hue (Tint) – Regelt de globale kleurbalans tussen rood en groen bij.
4 Druk op ENTER om de gemaakte
wijzigingen te bevestigen.
Uw eigen instelling maken (2)
1 Selecteer “Start”.
2 Selecteer “Video Setup”.
Video Memory Select Video Setup
Sharpness (Nitidez)– Ajusta la claridad de los elementos de media frecuencia (menos detallados) de la imagen. (Este valor sólo es efectivo cuando Fine
Focus está activado, es decir, en On).
Chroma Level (Nivel cromático) Ajusta los
colores saturados.
Hue (Matiz)– Ajusta el equilibrio entre los colores rojo y verde.
4 Pulse ENTER para hacer efectivos los
cambios que ha hecho.
Cómo crear su propia configuración (2)
1 Seleccione “Start”.
2 Selecione “Video Setup”.
Video Memory Select Video Setup
3 Druk op DVD DISP.
4 Gebruik de 5 en toetsen om een
beeldkwaliteitsparameter te kiezen, en regel die parameter vervolgens bij met de 2 en 3 toetsen.
Fine Focus Contrast Sharpness Chroma Level Hue Memory
On
Off min max soft fine min max
green red
Off 1 2 3
De parameters dis u in kunt stellen zijn dezelfde als de bovengenoemde.
Om uw instellingen te bewaren als één van de voorkeurinstellingen van de gebruiker, selecteer
Memory 1, 2 of 3 en druk op
ENTER.
3 Pulse DVD DISP.
4 Utilice los botones 5 y para
seleccionar un parámetro de calidad de imagen, a continuación, utilice los botones 2 y 3 para configurar ese parámetro.
Fine Focus Contrast Sharpness Chroma Level Hue Memory
On
Off min max soft fine min max
green red
Off 1 2 3
Los parámetros que puede configurar son los mismos que se muestran en la imagen anterior.
Para guardar los cambios en uno de las configuraciones preprogramadas del usuario, seleccione
Memory 1, 2 ó 3 y, a continuación, pulse
ENTER.
74
Du/Sp
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
11DVD Instellingen Menu
Still Picture (Statisch beeld)
Standaardinstelling: Auto
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Field Frame Auto
SETUP
Exit
Het systeem maakt gebruik van één van de twee beschikbare methodes voor het weergeven van een stilstaand beeld van een DVD. De standaardinstelling Auto laat het systeem bepalen welke methode gebruikt wordt.
Field – produceert een stabiel beeld dat in het algemeen niet trilt.
Frame – produceert een scherper beeld, maar dat meer kan trillen.
On Screen Display (Weergave op het scherm)
Standaardinstelling: Position – Normal
Still Picture (Imagen congelada)
Valor por defecto: Auto
Video2
V1
Audio
On Screen Display
Language
Background Color
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
Move
General
Pioneer Logo
Field Frame Auto
SETUP
Exit
El reproductor utiliza uno de los dos procesos al visualizar un fotograma congelado de un DVD. El valor por defecto Auto permite que el sistema decida cuál quiere utilizar.
Field – produce una imagen estable, por lo general libre de vibraciones.
Frame – produce una imagen más nítida, pero más susceptible a las vibraciones que la anterior.
On Screen Display (Visualización en pantalla)
Valor por defecto: Position – Normal
Wanneer u DVD discs bekijkt die zijn opgenomen in 4:3 formaat (“gewoon” TV formaat) op een breedbeeld TV, kan het lastig zijn om de functiedisplays (Play, Stop, Resume, enz.) bovenaan het scherm te onderscheiden.Wanneer u dit moeilijk te lezen vindt, selecteer dan Position – Wide.
Wanneer u er de voorkeur aan geeft dat de bedieningsfuncties niet worden weergegeven op het scherm, zet deze instelling dan op Off.
Video2
V1
Audio
Background Color
Video Adjust
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
Language
General
Pioneer Logo
Auto
Position Wide
Position Normal
Off
SETUP
Exit
Video2
V1
Audio
On Screen Display
Language
Background Color
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
Move
General
Pioneer Logo
Auto Position Wide Position Normal Off
SETUP
Exit
Cuando esté viendo discos DVD grabados en formato 4:3 (tamaño normal del televisor) en televisor de pantalla grande, puede resultar difícil visualizar las funciones (Play, Stop, Resume, etc.) en la parte superior de la pantalla. En caso de que le resulte difícil leerlos, seleccione Position – Wide.
Si prefiere no dejar a la vista las pantallas de instrucciones, cambie el valor a Off.
75
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Angle Indicator (Hoekinindicator)
Standaardinstelling: On
Video2
V1
Audio
On Screen Display
Language
Background Color
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
— —
Move
Pioneer Logo
Auto Position - Normal On Off
General
SETUP
Exit
Als u tijdens scènes van DVD discs met meerdere camerahoeken het pictogram van een camera liever niet op uw scherm ziet, schakelt u de Angle Indicator uit door Off te selecteren.
Taalinstellingen
OSD language (OSD-taal)
Instellen in Setup Navigator (standaard: English)
Audio
Kies de taal waarin u wilt dat de OSD schermdisplays worden weergegeven.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
English
français
Deutsch
Italiano
Español
General
SETUP
Exit
Angle Indicator (Indicador del ángulo)
Valor por defecto: On
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Language
Video Adjust
Still Picture
Move
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Auto Position - Normal On Off
SETUP
Exit
Si prefiere no ver el icono de la cámara en la pantalla durante las escenas multiángulos en discos DVD, cambie el Angle Indicator a Off.
Valores de configuración de los idiomas
OSD language (Idioma OSD)
Configure en Setup Navigator (configuración por defecto: English)
Audio
Elija el idioma en el que desea visualizar los OSDs.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
English
français
Deutsch
Italiano
Español
General
SETUP
Exit
76
Du/Sp
Audio Language (Taal audio)
Standaardinstelling: English
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Setup audio language
Auto Language
Move
General
English French German Italian Spanish Other
SETUP
Exit
Audio Language (Idioma de audio)
Valor por defecto: English
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Setup audio language
Auto Language
Move
General
English French German Italian Spanish Other
SETUP
Exit
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
Setup audio language
+/–
Audio Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Audio
Video1
Recuerde
11DVD Instellingen Menu
Deze instelling bepaalt welke taal op DVD’s wordt gesproken. Als de taal die u hier selecteert op een disc is opgenomen, speelt het systeem deze disc automatisch af in de door u geselecteerde taal (hoewel dit afhankelijk is van de instelling van Auto Language). Raadpleeg Auto Language op bladzijde 93.
Audio
V2
Language
Video1
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
+/–
Move
ENTER
Select
General
Code (0~2)
1001
RETURN
Return
SETUP
Exit
Het DVD-formaat herkent 136 verschillende talen. Kies Other als u een taal wilt selecteren die niet in de lijst staat en volg op het scherm de instructies voor het selecteren van een taal. Raadpleeg desgewenst de Lijst van taalcodes op bladzijde 78.
Onthoud
U kunt tijdens het afspelen schakelen tussen de talen die zijn opgenomen op een DVD door te drukken op de toets
AUDIO. (Dit heeft geen invloed op de
standaardinstelling.)
Subtitle Language (Taal ondertitels)
Standaardinstelling: English
Audio
Deze instelling bepaalt in welke taal het ondertitels op DVD’s wordt weergegeven. Als de taal die u hier selecteert op een disc is opgenomen, speelt het systeem deze disc automatisch af met de ondertitels in de door u geselecteerde taal (hoewel dit afhankelijk is van de instelling van Auto Language). Raadpleeg Auto Language op bladzijde 78.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Move
English
French
German
Italian
Spanish Other
General
SETUP
Exit
Esta configuración es el idioma de audio preferido de los discos DVD. Si el idioma que espeficique aquí está grabado en el disco, el sistema reproducirá automáticamente el disco en ese idioma (aunque esto depende de la configuración Auto Language). Consulte Auto Language en la página 93.
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Elija Other si desea especificar un idioma diferente a los de la lista y, a continuación, siga la visualización en pantalla para seleccionar un idioma. Quizás necesite remitirse a la Lista de códigos de idiomas de la página
78.
Puede cambiar entre los idiomas grabados en un disco DVD en cualquier momento durante la reproducción usando la tecla
AUDIO. (Esto no afectará a esta confi-
guración).
Subtitle Language (Idioma de los subtítulos)
Valor por defecto: English
Audio
Esta configuración es el idioma preferido para los subtítulos de los discos DVD. Si el idioma que especifique aquí está grabado en el disco, el sistema reproducirá automáticamente el disco con esos subtítulos (aunque esto depende de la configuración Auto Language). Consulte Auto Language en la página 78.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Move
English
French
German
Italian
Spanish Other
General
SETUP
Exit
77
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Setup audio language
+/–
Subtitle Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Audio
Video1
Recuerde
Menú de configuración del DVD
Audio
V2
Language
Video1
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
+/–
Move
ENTER
General
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return Exit
Het DVD-formaat herkent 136 verschillende talen. Kies Other als u een taal wilt selecteren die niet in de lijst staat en volg op het scherm de instructies voor het selecteren van een taal. Raadpleeg desgewenst de Lijst van taalcodes op bladzijde 93.
Onthoud
U kunt tijdens het afspelen schakelen tussen de talen die zijn opgenomen op een DVD door te drukken op de toets
SUBTITLE. (Dit heeft geen invloed op de
standaardinstelling.)
Auto Language (Automatische taalselectie)
Standaardinstelling: On
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Elija Other si desea especificar un idioma diferente a los de la lista y, a continuación, siga la visualización en pantalla para seleccionar un idioma. Quizás necesite consultar la Lista de códigos de idiomas de la página
93.
Puede cambiar o desactivar los subtítulos en un disco DVD en cualquier momento durante la reproducción usando la tecla
SUBTITLE. (Esto no afectará a esta
configuración).
Auto Language (Idioma automático)
Valor por defecto: On
78
Du/Sp
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio
Move
English
English
English
On
Off
General
SETUP
Exit
Als u voor automatische taalselectie On selecteert, zal het systeem altijd de standaardtaal voor gesproken tekst op een DVD gebruiken (bijvoorbeeld Franse dialoog voor een Franse film) en worden de ondertitels alleen in een andere taal weergegeven als u voor ondertitels een andere taal heeft ingesteld. Met andere woorden, films in uw eigen taal worden niet van ondertitels voorzien, terwijl films in andere talen wel van ondertitels worden voorzien.
Selecteer Off als u wilt dat het systeem alleen de instellingen van Audio Language en Subtitle Lan-
guage gebruikt.
Audio Language werkt alleen als de instellingen van
Audio Language en Subtitle Language hetzelfde zijn. Raadpleeg bladzijde 76 en 77.
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language Subtitle ON with foreign audio
Move
English
English
English
On
Off
General
SETUP
Exit
Al estar configurado en On, el sistema siempre seleccionará el idioma de audio por defecto en un disco DVD (diálogo en francés para una película francesa, por ejemplo) y mostrará en pantalla los subtítulos en su idioma de subtítulos preferido sólo si se le configura de forma diferente. En otras palabras, aquellas películas grabadas en su lengua nativa no llevarán subtítulos, mientras que las películas grabadas en lengua extranjera sí llevarán subtítulos.
Ponga en Off para lograr que el sistema reproduzca discos estrictamente según a sus configuraciones Audio Language y Subtitle Language.
Para que Auto Language funcione, las configuraciones Audio Language y Subtitle Language deben ser las mismas. Consulte las páginas 76 y 77.
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
General
V2
Language
Audio
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
DVD Language
English
Subtitle Off
- Selected Subtitle
Auto Language
- On
Subtitle Display
- On
Move
Exit
SETUP
w/ Subtitle Language
English French German Italian Spanish Other
General
V2
Language
Audio
Video1
+/–
DVD Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
11DVD Instellingen Menu
Tip
U kunt de gesproken taal en de taal van de ondertitels tijdens het afspelen wijzigen door te drukken op
AUDIO
en SUBTITLE.
DVD Language (Taal DVD)
Standaardinstelling: w/Subtitle Language
Audio
Subtitle Language Japanese
Sommige meertalige discs hebben menus die in meerdere talen weergegeven kunnen worden. De DVD­taal die u hier selecteert bepaalt in welke taal de menu’s worden weergegeven. Wijzig de standaardinstelling niet indien u wilt dat de menus in dezelfde taal worden weergegeven als uw Subtitle Language. Zie bladzijde
77.
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
w/ Subtitle Language
English French
- On
German
English
Italian
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
General
SETUP
Exit
Consejo
Aún puede cambiar los idiomas de audio y de subtítulo durante la reproducción usando los botones
SUBTITLE.
AUDIO y
DVD Language (Idioma del DVD)
Valor por defecto: w/Subtitle Language
Algunos discos multilingües poseen menús de disco en diferentes idiomas. Esta configuración especifica en qué idioma deberían aparecer los menús del disco. Deje que el valor por defecto de los menús aparezca en el mismo idioma que el idioma elegido para Subtitle Language. Consulte la página 77.
Het DVD-formaat herkent 136 verschillende talen. Kies Other als u een taal wilt selecteren die niet in de lijst staat en volg op het scherm de instructies voor het selecteren van een taal. Raadpleeg desgewenst de Lijst van taalcodes op bladzijde 93.
Audio
V2
Language
Video1
DVD Language
List of Languages
ja: Japanese
+/–
Move
ENTER
General
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return Exit
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Elija Other si desea especificar un idioma diferente a los de la lista y, a continuación, siga la visualización en pantalla para seleccionar un idioma. Quizás necesite consultar la Lista de códigos de idiomas de la página
93.
79
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Subtitle Display (Ondertitels weergeven)
Standaardinstelling: On
Audio
Subtitle Language – English
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
In de On stand geeft de speler de ondertiteling weer in de taal waarop Subtitle Language en de Auto Lan- guage zijn ingesteld in het voorgaande. Selecteer Off om de ondertiteling geheel uit te zetten (maar zie Subtitle Off , elders op deze bladzijde, voor speciale gevallen). Selecteer Assist Subtitle als u ook de extra informatieve ondertitels wilt zien die op sommige DVDs zijn opgenomen.
Subtitle Off (Ondertitels uit)
Standaardinstelling: Selected Subtitle
Audio
Subtitle Language – English
Sommige discs geven ondertitels weer zelfs als de instelling voor het weergeven van ondertitels in Subtitle Display (deze bladzijde) is uitgeschakeld (Off). In dat geval kunt u de ondertitels weergeven in dezelfde taal als de gesproken taal (With Audio) of in de door u geselecteerde taal van de ondertitels (Selected Subtitle). Als de instellingen voor Audio Language en Subtitle Language hetzelfde zijn, leveren beide opties hetzelfde resultaat op.
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
Subtitle Display (Visualización de subtítulos)
Valor por defecto: On
Audio
Subtitle Language – English
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
Cuando está en On, el reproductor muestra en pantalla subtítulos según las configuraciones Audio Language y Subtitle Language anteriores. Ponga en Off para desactivar todos los subtítulos (pero consulte Subtitle Off en esta misma página para algunos casos especiales). Configure en Assist Subtitle para que el sistema muestre en pantalla los subtítulos adicionales de ayuda grabados en algunos discos DVD.
Subtitle Off (Subtítulos desactivados)
Configuración por defecto: Selected Subtitle
Audio
Subtitle Language – English
Algunos discos muestran subtítulos en pantalla incluso si la configuración Subtitle Display (esta página) está desactivada (Off). En este caso, podrá visualizar los subtítulos en el mismo idioma de su idioma de audio preferido (With Audio), o bien en su idioma de subtítulo preferido (Selected Subtitle). Si las configuraciones Audio Language y Subtitle Language son las mismas, entonces ambas elecciones proporcionarán el mismo resultado.
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
80
Du/Sp
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
Parental Lock
Setup Menu Mode
– Basic
Move
Exit
Password Level Country Code
SETUP
Setup viewing restrictions
Setup Navigator
General
V2
Language
Audio
Video1
11DVD Instellingen Menu
Algemene instellingen
Setup Menu Mode (Instelmenu)
Standaardinstelling: Basic
Audio
Het Basic instelmenu geeft u toegang tot de meer algemene instellingen. Dit menu bevat onder meer een balk met informatie over de betekenis van de gemarkeerde optie.
Gebruik het instelmenu Expert als u de beschikking wilt hebben over alle instellingen.
Parental Lock (Kinderslot)
Standaard niveau: Off (uit)
Standaard wachtwoord: none (geen)
Standaard landcode: 2119 us
Audio
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Change menu mode
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
Parental Lock
Move
V2
Language
Basic
Move
Password Level Country Code
General
Expert Basic Off (us)
General
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Valores de configuración generales
Setup Menu Mode (Modo del menú de configuración)
Valor por defecto: Basic
Audio
El menú de configuración Basic le permite acceder a las características de configuración más habituales. También incluye una barra de información que le indica lo que implica la opción iluminada.
Seleccione la opción Expert para acceder a todas las configuraciones.
Parental Lock (Bloqueo paterno)
Nivel por defecto: Off
Contraseña por defecto: none (ninguna)
Código de país por defecto: 2119 us
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Change menu mode
Move
Expert
Basic
Off (us)
General
SETUP
Exit
Sommige DVD discs zijn geclassificeerd volgens een Kinderslot niveau. Wanneer uw speler is afgesteld op een lager niveau dan het niveau van de disc, dan zult u een wachtwoord moeten invoeren alvorens de disc te kunnen afspelen. Hierdoor heeft u een zekere controle over het materiaal waar uw kinderen naar kijken met uw DVD speler.
Sommige discs ondersteunen verder de Landcode functie. De speler zal bepaalde scènes van deze discs niet afspelen, afhankelijk van de landcode die u heeft ingesteld.
Algunos discos de vídeo DVD disponen de un nivel de restricción. Si su reproductor está configurado a un nivel más bajo que el del disco, tendrá que introducir la contraseña para que el disco pueda iniciar la reproducción. Esto le ofrece un cierto grado de control sobre lo que sus niños pueden llegar a ver con su reproductor de DVDs.
Algunos discos también están diseñados para aceptar el código de país. El reproductor no reproduce ciertas escenas de ese tipo de discos, dependiendo del código de país en el que esté configurado el disco.
81
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Voordat u het niveau van het Kinderslot of de Landcode in kunt stellen moet u een wachtwoord definiëren. Als eigenaar van het wachtwoord kunt u ten allen tijde het niveau van het Kinderslot of de Landcode wijzigen. Tevens kunt u het wachtwoord wijzigen.
Opmerking
Niet alle discs die u misschien ongeschikt voor kinderen vindt, zijn geclassificeerd. Discs zonder classificatie kunnen altijd worden afgespeeld zonder dat er een wachtwoord ingevoerd hoeft te worden.
Een nieuw wachtwoord vastleggen
U moet een wachtwoord definiëren voordat u het niveau van het Kinderslot kunt wijzigen of een Landcode in kunt voeren.
1 Selecteer “Password”. 2 Gebruik de cijfertoetsen om een
4-cijferig wachtwoord in te voeren.
U kunt ook de cursortoetsen gebruiken om het wachtwoord in te voeren (omhoog en omlaag om het cijfer in te stellen; links en rechts om de cursorpositie te wijzigen).
Antes de poder establecer el nivel de bloqueo paterno o el código de país, tiene que registrar una contraseña. Como propietario de la contraseña, puede el nivel de bloqueo paterno o código de país siempre que desee. También puede cambiar la contraseña.
Nota
No todos los discos que pudiera considerar inapropiados para sus hijos están clasificados. Los discos no clasificados siempre se reproducirán sin solicitar en primer lugar la contraseña.
Registro de una nueva contraseña
Debe registrar una contraseña antes de cambiar el nivel de bloqueo paterno o de introducir un código de país.
1 Seleccione “Password”.
2 Utilice los botones numerados para
introducir una contraseña de 4 dígitos.
También se pueden utilizar los cursores para establecer la contraseña (hacia arriba y abajo para establecer el número, hacia la derecha e izquierda para cambiar la posición del cursor).
3 Druk op ENTER om het wachtwoord vast
te leggen.
Wanneer u uw wachtwoord vergeet, kunt u het systeem op de fabrieksinstellingen terugzetten en een nieuw wachtwoord invoeren. Raadpleeg bladzijde 97 voor informatie over het terugzetten van de speler op de fabrieksinstellingen.
Uw wachtwoord wijzigen
Om uw wachtwoord te wijzigen, bevestig eerst uw huidige wachtwoord en voer dan een nieuw in.
1 Selecteer “Password Change”. 2 Gebruik de cijfertoetsen om uw huidige
wachtwoord in te voeren.
De cijfers worden bij het invoeren als sterretjes weergegeven.
U kunt ook de cursortoetsen gebruiken om het wachtwoord in te voeren (omhoog en omlaag om het cijfer in te stellen; links en rechts om de cursorpositie te wijzigen).
3 Druk op ENTER. 4 Voer een nieuw wachtwoord in. 5 Druk op ENTER.
82
Du/Sp
3 Pulse ENTER para registrar la contraseña.
Si olvida su contraseña, puede resetear el sistema y, a continuación, registrar una nueva. Consulte la página 99 si necesita más información sobre cómo resetear el reproductor.
Cambio de contraseña
Para cambiar su contraseña, confirme su contraseña existente y, a continuación, introduzca una contraseña nueva.
1 Seleccione “Password Change”. 2 Utilice los botones numerados para
introducir su contraseña actual.
Los números aparecen como asteriscos al introducirlos.
También se pueden utilizar los cursores para establecer la contraseña (hacia arriba y abajo para establecer el número, hacia la derecha e izquierda para cambiar la posición del cursor).
3 Pulse ENTER. 4 Introduzca una nueva contraseña. 5 Pulse ENTER.
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
List of Codes Code (0~2)
us
Setup Country Code
Language
V2
General
Audio
Video1
Exit
Return
Move
Select
+/–
Country Code
2119
SETUP
RETURN
ENTER
11DVD Instellingen Menu
Het niveau van het Kinderslot instellen/wijzigen
1 Selecteer “Level”.
2 Gebruik de cijfertoetsen om uw
wachtwoord in te voeren en druk vervolgens op ENTER.
3 Selecteer een nieuw niveau.
Beweeg naar links om meer niveaus te blokkeren (bij meer discs zal het nodig zijn om het wachtwoord in te voeren); of naar rechts om niveaus vrij te geven. U kunt het niveau 1 niet blokkeren.
4 Druk op ENTER om het nieuwe niveau te
bevestigen.
Tip
Gebruik de functie Conditiegeheugen (bladzijde 84) om het niveau van het Kinderslot voor specifieke discs op te slaan.
De landcode instellen/wijzigen
Raadpleeg ook de Landcode lijst op bladzijde 86, indien gewenst.
1 Selecteer “Country Code”.
2 Gebruik de cijfertoetsen om uw
wachtwoord in te voeren en druk vervolgens op ENTER.
3 Selecteer een landcode.
U kunt de landcode selecteren via de lettercombinatie of het getal.
Establecer / cambiar el nivel de bloqueo parental
1 Seleccione “Level”.
2 Utilice los botones numerados para
introducir su contraseña y, a continuación, pulse ENTER.
3 Seleccione un nuevo nivel.
Desplácese hacia la izquierda para bloquear más niveles (más discos requerirán la contraseña) y hacia la derecha para desbloquear niveles. No puede bloquear el nivel 1.
4 Pulse ENTER para establecer un nuevo
nivel.
Consejo
Utilice Condition Memory (página 84) para guardar el nivel de bloqueo paterno de cada disco.
Establecer / cambiar el código de país
También puede consultar la lista de códigos de país de la página 86.
1 Seleccione “Country Code”.
2 Utilice los botones numerados para
introducir su contraseña y, a continuación, pulse ENTER.
3 Seleccione un nuevo código de país.
Puede seleccionar el código de país mediante una letra o número.
V2
Language
2119
ENTER
Select
Video1
Audio
Country Code
List of Codes Code (0~2)
us
Setup Country Code
+/–
Move
General
4 Druk op ENTER om de nieuwe Landcode
te bevestigen.
RETURN
SETUP
Return Exit
4 Pulse ENTER para establecer el nuevo
código de país.
83
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Landcode lijst
Land Invoercode Landcode
ARGENTINIË AUSTRALIË OOSTENRIJK BELGIË BRAZILIË CANADA CHILI CHINA DENEMARKEN FINLAND FRANKRIJK DUITSLAND HONG KONG INDIA INDONESIË ITALIË JAPAN KOREA, REPUBLIEK MALEISIË MEXICO NEDERLAND NIEUW ZEELAND NOORWEGEN PAKISTAN FILIPPIJNEN PORTUGAL RUSSISCHE FEDERATIE SINGAPORE SPANJE ZWEDEN ZWITSERLAND TAIWAN, PROVINCIE VAN CHINA THAILAND VERENIGD KONINKRIJK VERENIGDE STATEN
VAN AMERIKA
0118 0121 0120 0205 0218 0301 0312 0314 0411 0609 0618 0405 0811 0914 0904 0920 1016 1118 1325 1324 1412 1426 1415 1611 1608 1620 1821 1907 0519 1905 0308 2023
2008 0702 2119
ar au at be br ca cl cn dk fi fr de hk in id it jp kr my mx nl nz no pk ph pt ru sg es se ch tw
th gb us
Lista de códigos de idioma
País Códido de entrada Códido de país
ARGENTINA AUSTRALIA AUSTRIA BÉLGICA BRASIL CANADÁ CHILE CHINA DINAMARCA FINLANDIA FRANCIA ALEMANIA HONG KONG INDIA INDONESIA ITALIA JAPÓN REPÚBLICA DE COREA MALASIA MÉXICO HOLANDA NUEVA ZELANDA NORUEGA PAKISTÁN FILIPINAS PORTUGAL FEDERACIÓN RUSA SINGAPUR ESPAÑA SUECIA SUIZA TAIWÁN, PROVINCIA DE CHINA TAILANDIA REINO UNIDO ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
0118 0121 0120 0205 0218 0301 0312 0314 0411 0609 0618 0405 0811 0914 0904 0920 1016 1118 1325 1324 1412 1426 1415 1611 1608 1620 1821 1907 0519 1905 0308 2023
2008 0702 2119
ar au at be br ca cl cn dk fi fr de hk in id it jp kr my mx nl nz no pk ph pt ru sg es se ch tw
th gb us
84
Du/Sp
12Aansluiten Conexiones
Nederlands
Español
Belangrijk
Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt op het achterpaneel, controleer dat alle componenten zijn uitgeschakeld en dat de stekkers uit het stopcontact zijn.
De optionele MD speler aansluiten
Raadpleeg de handleiding die bij de MD recorder geleverd is (model MJ-L11) voor informatie over de aansluiting.
De optionele CD recorder aansluiten
U kunt dit systeem verbinden met de optionele PDR-L77 CD Recorder. Raadpleeg de handleiding die bij de CD recorder is geleverd voor meer gedetailleerde aanwijzingen.
1 Verbind de VIDEO 3 ingangen van dit
systeem met de ANALOG OUT uitgangen van de CD recorder.
Gebruik hiervoor de stereo audiokabels die bij de CD recorder geleverd zijn.
2 Verbind de SYSTEM CABLE uitgang van
dit systeem met de ANALOG IN ingang van het adapterkastje dat bij de CD recorder geleverd is.
3 Verbind de ingang van dit systeem die
voorzien is van de tekst FROM MODEL PDR-L77, met de uitgang van de CD recorder die voorzien is van de tekst TO XC-L77, met behulp van de bijgeleverde controlekabel met ministekkers.
4 Verbind de OPTICAL OUT uitgang van dit
systeem met de OPTICAL IN ingang van de CD recorder met behulp van de bijgeleverde optische kabel.
Importante
Antes de realizar cualquier tipo de conexión en el panel posterior del aparato, o de cambiar las existentes, asegúrese de que todos los componentes están apagados y desconectados de la toma de alimentación.
Conexión de la pletina de minidiscos opcional
Consulte el manual que se suministra con la grabadora de minidiscos (modelo MJ-L11) si necesita más información sobre cómo realizar las conexiones
Conexión de la grabadora de discos compactos opcional
Puede conectar este sistema a la grabadora opcional PDR-L77 CD. Consulte el manual que acompaña a la grabadora de CDs si necesita instrucciones de operación más detalladas.
1 Conecte las tomas VIDEO 3 de este
sistema a las tomas ANALOG OUT de la grabadora de discos compactos.
Utilice un juego de cables de audio estéreo que se suministran con la grabadora de CDs.
2 Conecte la toma SYSTEM CABLE de este
sistema a las tomas ANALOG IN de la caja adaptadora que se suministra con la grabadora de CDs.
3 Conecte la toma marcada FROM MODEL
PDR-L77 de este sistema a la toma marcada TO XC-L77 de la grabadora de CDs utilizando el cable de control con miniclavija.
4 Conecte la toma OPTICAL OUT de este
sistema a la toma OPTICAL IN de la grabadora de CDs utilizando el cable óptico que se suministra.
85
Du/Sp
Aansluiten12 Conexiones
Andere apparaten aansluiten
1 Gebruik een stereo audiokabel om de
analoge uitgangen van een extern apparaat met de AUDIO IN aansluitingen van dit apparaat te verbinden.
Hierdoor zult u het apparaat via dit systeem kunnen afspelen.
A
N
T
E
N
N
A
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M
N
N
A
U N
B
A
L
7
5
VIDEO
1
FROM
M
OD
PDR
EL
-L77 O
SYSTEM
OR
R CT-L11
M
J-L1
2 Gebruik een digitale coaxiale kabel om de
coaxiale digitale uitgang van een extern apparaat met de COAX IN aansluiting van dit apparaat te verbinden.
Hierdoor zult u een digitaal geluidsapparaat dat voorzien is van een coaxiale digitale uitgang (een MD speler, enz.) via dit systeem kunnen afspelen.
COAX IN OPT.IN OPT.OUT
VIDEO
2
VIDEO
3
USE ONLY WITH
PDR-L77
R
L
AUDIO IN
USE ONLY WITH AAX7107
A
U S
E
O
N
L
S
Y
­ W
D V
IT
7
H
7
S
W
S
-D O
V
R
8
8
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E O
N
S
L
­Y
D
V
W
7
IT
7
S
S
H
-D W
O
V
8
R
8
S
W
Cómo conectar otros componentes
1 Utilice un cable de audio estéreo para
conectar las salidas análogas de un componente externo a las tomas AUDIO IN de esta unidad.
Esto le permitirá reproducir sonidos de ese componente a través de este sistema.
A
N
T
E
N
N
A
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M
N
N
A
U
N
B
A
L
7
5
VIDEO
1
FROM
MO
PDR
DEL
-L77 O
SYSTEM
OR
R CT-L11
M
J-L1
2 Utilice un cable coaxial digital para
conectar la salida digital coaxial de un componente externo a la toma COAX IN de este sistema.
Esto le permitirá reproducir componentes de audio digital con salidas digitales coaxiales (reproductores de minidiscos, etc.) a través de este sistema.
COAX IN OPT.IN OPT.OUT
VIDEO
2
VIDEO
3
USE ONLY WITH PDR-L77
R
L
AUDIO IN
USE ONLY WITH AAX7107
A
U S
E
O
N
L
S
Y
­ W
D
V
IT
7
H 7 S
W
S
-D O
V
R
8
8 S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S E
O
N
S
L
-D Y
W
V
7
I
7
T
S
S
H
­W
D
O
V
8
R
8
S
W
A
N
T
E
N
N
A
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M
N
N
A
U
N
B
A
L
7
5
VIDEO
1
F R
O
M
M
O
P
DEL
DR
-L77 O
SYSTEM
OR
R CT
-L11
M
J-L1
COAX IN OPT.IN OPT.OUT
VIDEO
2
VIDEO
3
USE ONLY WITH PDR-L77
R
L
AUDIO IN
USE ONLY WITH AAX7107
A
U S
E
O
N
L
S
Y
-D W
V
IT
7
H 7 S
W
S
-D O
V
R
8
8 S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
­Y
D
W
V
7
IT
7
S
S
H
­W
D
O
V
8
R
8
S
W
3 Gebruik een digitale optische kabel om
de optische digitale uitgang van een extern apparaat met de OPT. IN aansluiting van dit apparaat te verbinden.
Hierdoor zult u een digitaal geluidsapparaat dat voorzien is van een optische digitale uitgang (een MD speler, enz.) via dit systeem kunnen afspelen.
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75
VIDEO
1
C
O
A X
IN
F
R
O
M
M
O
P
D
D
EL
R
-L 77 O
SYSTEM
O
R
R
C
T-L11
M
J-L
1
USE ONLY WITH PDR-L77
O
P
T
.IN
USE ONLY
AUDIO IN
O
P
T .O
U
WITH AAX7107
T
A
USE ONLY WITH S-DV77SW S-DV88SW
L
OR
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
OUT
USE ONLY WITH S-DV77SW OR S-DV88SW
VIDEO
2
VIDEO
3
R
86
Du/Sp
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75
V
ID
E
O
1
C
O
A
X
IN
FRO
M
M
O
P
D
DR
E
L
-L77 O
S
O
Y
R
S
R
T
C
E
T-L11
M
M
J-L1
U
S
E
O
W
IT
H
P
D
R
-L
O
P
T
.IN
U
O
S
E
V
ID
E
O
2
V
ID
E
O
3
N
L
Y
R
7
7
L
A
U
D
IO
IN
O
P
T
N
.O
L
Y
U
W
T
IT
H
A
A
X
7
1
0
7
A
USE ONLY WITH S-DV77SW OR S-DV88SW
VIDEO OUT
S-VIDEO
B
OUT
USE ONLY WITH
S-DV77SW OR S-DV88SW
3 Utilice un cable óptico digital para
conectar la salida digital óptica de un componente externo a la toma OPT. IN de este sistema.
Esto le permitirá reproducir componentes de audio digitales con salidas digitales ópticas (reproductores de minidiscos, etc.) a través de este sistema.
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75
VIDEO
1
C
O
A
X
IN
F
R
O
M
M
O
P
D
D
E
R
L
-L77 O
SYSTEM
O
R
R
C
T-L
M
11
J-L
1
USE ONLY WITH PDR-L77
O
P
T
.IN
USE ONLY
VIDEO
2
VIDEO
3
O
P
T
.O
U
WITH AAX7107
T
A
USE ONLY W
R
AUDIO IN
S-DV77SW OR
ITH
S-DV88SW
L
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
OUT
USE ONLY WITH
S-DV77SW OR S-DV88SW
12Aansluiten Conexiones
Nederlands
Español
4 Gebruik een digitale optische kabel om
de OPT. OUT aansluiting van dit apparaat met de optische digitale ingang van een extern apparaat te verbinden.
Hierdoor zult u een opname van dit systeem naar een externe digitale recorder kunnen maken.
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75
VIDEO
1
C
O
A
X
IN
FR
O
M
M
O
PD
DEL
R-L7
SYSTEM
7 O
O
R
R
C
T-L1
M
1
J
-L1
U
SE ONLY WITH PDR-L77
O
P
T .IN
USE ONLY
R
AUDIO IN
O
P
T
.O
U
WITH AAX7107
T
A
USE ONLY WITH S-DV77SW S-DV88SW
L
OR
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
OUT
USE ONLY WITH S-DV77SW OR S-DV88SW
VIDEO
2
VIDEO
3
Opmerking
De COAX IN en OPT. IN aansluitingen moeten alleen verbonden worden met een PCM audio uitgang (32 kHz, 44,1 kHz of 48 kHz voor de coaxiale ingang; 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz of 96 kHz voor de optische ingang). Hieronder vallen CD, MD en DAT spelers en satellietontvangers. Raadpleeg de handleiding die bij uw externe apparaat is geleverd voor meer informatie.
4 Utilice un cable óptico digital para
conectar la toma OPT. OUT de este sistema a la entrada digital óptica de un componente externo.
Esto le permitirá grabar de este sistema a una grabadora digital externa.
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
F
M
UNBAL
75
VIDEO
1
C
O
A
X
IN
FR
O M
M
O
PD
DE
R-L7
L
SYSTEM
7 O
O
R
R
C
T
-L11
M
J-L1
U
SE ONLY WITH PDR-L77
O
P
T
.IN
USE ONLY
AUDIO IN
O
P
T
.O
U
WITH AAX7107
T
A
USE ONLY WITH S-DV77SW OR S-DV88SW
L
VIDEO OUT
S-VIDEO
B
OUT
USE ONLY WITH S-DV77SW OR S-DV88SW
VIDEO
2
VIDEO
3
R
Nota
Las tomas COAX IN y OPT. IN sólo deberían ser conectadas a una salida de audio PCM (32kHz, 44,1kHz ó 48kHz para la entrada coaxial y 32kHz, 44,1kHz, 48kHz ó 96kHz para la entrada óptica). Estas incluyen reproductores de discos compactos, minidiscos y DAT y receptores de antena parabólica. Para más información, consulte las instrucciones que vienen con su componente externo.
87
Du/Sp
Aansluiten12 Conexiones
Externe antennes aansluiten
Externe AM antenne
Gebruik 5-6 meter kabel met vinyl isolatie en installeer de antenne binnen- (A) of buitenshuis (B). Laat de AM raamantenne aangesloten.
Externe FM antenne
Gebruik een coaxiale kabel van 75met een PAL stekker om een externe FM antenne aan te sluiten (C).
A
H
Conexión de antenas externas
Antena externa de AM
Utilice cable de vinilo aislado de 5 a 6 metros de largo e instales la antena en el interior (A) o en el exterior (B). Deje conectada la antena de cuadro de AM.
Antena externa de FM
Utilice un cable coaxial de 75 con un conector PAL para conectar una antena externa de FM (C).
B
C
AM LOOP ANTENNA
FM
UNBAL
75
88
Du/Sp
13Aanvullende informatie Información adicional
Nederlands
Español
Kinderslot
Wanneer deze functie geactiveerd is werkt de afstandsbediening normaal maar zijn alle toetsen van het voorpaneel inactief.
1 Zet het systeem in de stand-by stand.
2 Druk op SYSTEM MENU en selecteer
CHILD LOCK (kinderslot).
Druk op
2 of 3
wijzigen.
Druk op
3 Gebruik de 5 of ∞ toets om LOCK ON
(kinderslot aan) of LOCK OFF (kinderslot uit) te selecteren zoals gewenst, en druk vervolgens op ENTER.
Het systeem keert terug in de stand-by stand.
ENTER
om de weergegeven optie te
om de huidige keuze te selecteren.
Toetstoon functie
Wanneer deze functie geactiveerd is, geeft het systeem een
OPEN
toon weer wanneer u de toetsen 6 of 0
CLOSE
op het voorpaneel aanraakt.
1 Zet het systeem in de stand-by stand.
2 Druk op SYSTEM MENU en selecteer
BEEP MODE.
• Druk op 2 of 3 om de gewenste optie te selecteren.
ENTER
Druk op
3 Gebruik de 5 of ∞ toets om BEEP ON
(toon aan) of BEEP OFF (toon uit) te selecteren zoals gewenst.
Het systeem keert terug in de stand-by stand.
om uw keuze te bevestigen.
/
Bloqueo de protección infantil
Cuando está activado, las funciones del mando a distancia funcionan normalmente, pero todos los controles del panel frontal no son operativos.
1 Ponga el sistema en modo de espera.
2 Pulse SYSTEM MENU y seleccione CHILD
LOCK.
Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3
.
ENTER
Pulse visualizada.
3 Utilice el botón
LOCK ON o LOCK OFF según requiera y, a continuación, pulse ENTER.
El sistema regresa al modo de espera.
para seleccionar la opción actualmente
5
o ∞ para seleccionar
Modo Beep
Cuando esté activado, el sistema emite un pitido cuando toque 6 o 0
1 Ponga el sistema en modo de espera.
2 Pulse SYSTEM MENU y seleccione BEEP
MODE.
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones 2 y 3.
ENTER
Pulse pantalla en esos momentos.
3 Utilice el botón 5 o ∞ para seleccionar
BEEP ON o BEEP OFF según necesite.
El sistema regresa al modo de standby.
OPEN/CLOSE
para seleccionar la opción que aparece en
en el panel frontal.
89
Du/Sp
Aanvullende informatie13 Información adicional
Het display dimmen
Druk op DIMMER om de helderheid van het display te wijzigen.
Er zijn 5 helderheidsniveaus.
Het systeem onderhouden
Reinig het toestel met een zachte, droge doek. Voor hardnekkig vuil kunt u een zachte doek gebruiken met een zachte reinigingsoplossing die bestaat uit één deel reinigingsmiddel en 5 of 6 delen water; wring de doek goed uit en veeg het vuil weg. Veeg het oppervlak met een droge doek droog. Gebruik geen vluchtige vloeistoffen zoals benzeen en verdunner, daar deze het oppervlak kunnen beschadigen.
Lensreiniger
Bij normaal gebruik zal de cd-lens niet vuil worden, maar als deze niet goed werkt omdat hij toch vuil geworden is, dient u contact op te nemen met een door Pioneer goedgekeurd onderhoudscentrum. Er zijn lensreinigers verkrijgbaar, maar wij raden het gebruik daarvan af omdat deze producten de lens kunnen beschadigen.
Cómo atenuar la pantalla
Pulse DIMMER para cambiar la luminosidad de la pantalla.
Hay 5 niveles de luminosidad.
Cómo cuidar su sistema
Para limpiar esta unidad, use un paño suave y seco. Para suciedad rebelde, humedezca un paño suave con una solución detergente suave diluyendo una parte del detergente en 5 ó 6 partes de agua, enjuáguela a conciencia y elimine la suciedad. Use un paño seco para secar la superficie. No use líquidos volátiles como la bencina o diluyentes que pudieran dañar las superficies.
Limpiador de la lente de discos
La lente de lectura de discos compactos no debería ensuciarse si se utiliza con normalidad pero si, por alguna razón, empieza a funcionar mal por culpa de la suciedad o del polvo, consulte su servicio Pioneer autorizado más cercano. Aunque hay disponibles en el mercado productos para limpiar reproductores de discos compactos, no recomendamos su uso ya que algunos podrían dañar dicha lente.
90
Du/Sp
Omgaan met discs
Zorg als u een disc vasthoudt dat er geen vuil of vingerafdrukken op komen en dat u deze niet bekrast. Houd de disc bij de rand vast of aan het gat in het midden en de rand. Beschadigde of vuile discs kunnen storingen tijdens het afspelen veroorzaken. Zorg dat u de kant met het etiket niet bekrast. Hoewel deze kant niet zo gevoelig is als de bespeelde kant, kunnen krassen op dit oppervlak de disc toch onbruikbaar maken.
Als een disc verontreinigd is met vingerafdrukken of vuil enz., dient u deze met een zachte droge doek te reinigen, waarbij u zoals afgebeeld zachtjes van het midden naar de rand toe veegt. Indien nodig, gebruik een in alcohol gedoopte doek of een commercieel verkrijgbare cd of DVD schoonmaakset om de disc grondiger schoon te maken. Gebruik nooit benzine, verdunner of andere reinigingsmiddelen en ook geen producten die bedoeld zijn voor het reinigen van grammofoonplaten.
Cómo cuidar sus discos
Cuando manipule discos compactos, tenga cuidado de no dejar huellas dactilares así como de no ensuciar ni rayar la superficie del disco. Sostenga el disco por los bordes o por el orificio central y el borde. La reproducción de discos dañados o sucios se puede ver afectada en sus resultados. Así mismo, tenga cuidado de no rayar el lateral de la etiqueta del disco. Aunque no sea tan frágil como el lateral grabado, un disco rayado puede resultar inutilizable.
En caso de que observe huellas dactilares, polvo, etc. en un disco, límpielo utilizando un trapo suave seco, limpiando el disco suavemente desde el centro hacia la periferia tal como se indica a continuación. En caso necesario, utilice un pañuelo mojado en alcohol o un equipo comercializado de limpieza de discos compactos o DVDs para que la limpieza del disco sea más completa. No utilice nunca bencina, disolventes u otros agentes limpiadores, lo que incluye los productos diseñados para la limpieza de los discos de vinilo.
13Aanvullende informatie Información adicional
Nederlands
Español
Veeg zachtjes van het midden van de disc naar de rand.
Veeg het oppervlak van de disc niet met een cirkelvormige beweging schoon.
Discs bewaren
Hoewel cds en DVD’s langer meegaan dan grammofoonplaten, dient u toch voorzichtig met ze om te gaan en ze op juiste wijze te bewaren. Als u een disc niet gebruikt, dient u deze in zijn doosje te doen en staand op te bergen. Laat discs niet in erg koude, vochtige of warme ruimten liggen (ook niet in direct zonlicht).
Plak geen papier of stickers op discs en schrijf er niet op met potlood, balpen of een ander schrijfinstrument met een harde punt.
Limpie suavemente desde el centro del disco realizando movimientos en línea recta.
No limpie la superficie del disco realizando movimientos circulares.
Cómo almacenar discos
Aunque los discos compactos y los DVDs sean más duraderos que los discos de vinilo, deberá cuidar la correcta manipulación y almacenamiento de los mismos. Cuando no esté usando un disco, guárdelo en su funda y almacénelo en vertical. Evite guardar los discos en un entorno demasiado frío, húmedo o caliente (lo que incluye la luz directa del sol).
No pegue papeles o etiquetas a los discos, no escriba en ellos usando un lápiz, un bolígrafo de punta redonda o cualquier otro instrumento afilado.
Discs die vermeden moeten worden
Discs die tijdens het afspelen snel ronddraaien. Als u ziet dat een disc gebarsten, geschilferd, verbogen of anderszins beschadigd is, plaats hem dan niet in uw speler. U kunt het toestel dan namelijk beschadigen.
Het systeem is ontworpen voor gebruik met alleen normale, ronde discs. Het gebruik van discs met andere vormen wordt afgeraden. Pioneer aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor de gevolgen van het gebruit van cds en DVD’s met onregelmatige vormen.
Discos a evitar
Durante su reproducción, los discos compactos giran a gran velocidad en el reproductor. Si observa que un disco está rajado, picado, deformado o dañado de cualquier forma. No se arriesgue a utilizarlo en el reproductor de discos compactos ya que podría dañar su sistema.
Este sistema está diseñado para funcionar sólo con discos convencionales totalmente circulares. Se desaconseja el uso de discos compactos de formas irregulares. Pioneer declina toda responsabilidad en lo que respecta al uso de discos compactos y DVDs de forma irregular.
91
Du/Sp
Aanvullende informatie13 Información adicional
Verklarende woordenlijst
Aspect ratio (Breedte/hoogte­verhouding)
De breedte van een tv-scherm in verhouding tot de hoogte ervan. Conventionele tvs zijn 4:3 (m.a.w. het beeldscherm is bijna vierkant); breedbeeld-tvs zijn 16:9 (het scherm is twee keer zo breed als het hoog is).
Chapter (Hoofdstuk)
Net zoals een boek verdeeld is in hoofdstukken, zo is een titel op een DVD disc gewoonlijk in hoofdstukken verdeeld. Zie ook Title.
Dolby Digital
Een surround sound systeem dat is ontwikkeld door Dolby Laboratories en dat maximaal zes kanalen digitaal geluid bevat (links en rechts voor, links en rechts surround, midden- en lagefrequentiekanalen). Zie ook DTS.
DTS
Een surround sound systeem dat is ontwikkeld door Digital Theater Systems als een alternatief op Dolby Digital. DTS-discs hebben maximaal acht kanalen digitaal geluid. Zie ook Dolby Digital.
Glosario
Aspect ratio (Relación de la visualización)
El ancho de una pantalla de televisor en relación a su altura. Los televisores convencionales son de 4:3 (es decir, la pantalla es casi cuadrada), los modelos de pantalla panorámica son 16:9 (el ancho de la pantalla es casi el doble de su altura).
Chapter (Capítulo)
Al igual que un libro se divide en capítulos, un título de un disco DVD normalmente se divide en capítulos. Consulte también Title.
Dolby Digital
Un sistema de sonido surround desarrollado por Dolby Laboratories que contiene hasta seis canales de audio digital (canales frontal izquierdo y derecho, surround izquierdo y derecho, central y de baja frecuencia). Consulte también DTS.
DTS
Un sistema de sonido surround desarrollado por Digital Theater Systems como una alternativa a Dolby Digital. Los discos DTS contienen hasta ocho canales de audio digital. Consulte también Dolby Digital.
MPEG video
Het videoformaat dat wordt gebruikt voor video-cd’s en DVDs. Video-cd maakt gebruik van de oudere norm MPEG-1, terwijl DVD de nieuwere norm MPEG-2 gebruikt, die een veel betere kwaliteit oplevert.
PBC (PlayBack Control)
Een systeem voor het navigeren op een video-cd via op het scherm weergegeven menus die op de cd zijn opgenomen. Vooral nuttig voor discs die u normaal gesproken niet in een keer van het begin tot het einde zou kijken, zoals bijvoorbeeld karaoke-discs.
Regions (Regio’s) (alleen DVD)
Deze koppelen discs en regios aan bepaalde delen in de wereld. Met dit systeem kunnen alleen discs met compatibele regiocodes gespeeld worden. De regiocode van uw systeem staat op het achterpaneel. Sommige discs kunnen in meer dan een regio gebruikt worden (of in alle regio’s).
Title (Titel) (alleen DVD)
Een verzameling hoofdstukken op een DVD-videodisc. Equivalent van DVD-audiogroep. Zie ook Chapter.
(alleen Video CD)
MPEG Video (Vídeo MPEG)
El formato de vídeo usado en discos compactos de vídeo y DVDs. Los DVD usan el estándar MPEG-1 antiguo mientras que los DVD usan el estándar MPEG-2 más nuevo y de una calidad superior.
PBC (PlayBack Control) (Control de la reproducción) (sólo discos Video CDs)
Un sistema para navegar por los menús en pantalla grabados en un disco compacto de vídeo. Especialmente adecuado para discos que normalmente no vería de principio a fin de una vez como, por ejemplo, discos de karaoke.
Regions (Regiones) (sólo DVD)
Asocian discos y reproductores a áreas particulares del mundo. Este sistema sólo reproducirá discos que poseen códigos de región compatibles. Puede encontrar el código de región de su unidad en el panel posterior. Algunos discos son compatibles con mas de una región (o todas las regiones).
Title (Título) (sólo DVDs)
Una serie de capítulos en un disco DVD. Consulte también Chapter.
92
Du/Sp
Nederlands
Español
Lijst van taalcodes Lista de códigos de idiomas
Taal/Idioma Code/Código Taal/Idioma Code/Código Taal/Idioma Code/Código
Japanese/japonais ( ja ) 1001
English/anglais ( en ) 0514
French ( fr) 0618
German ( de ) 0405
Italian ( it ) 0920
Spanish ( es ) 0519
Dutch ( nl ) 1412
Russian ( ru ) 1821
Chinese ( zh ) 2608
Korean ( ko ) 1115
Greek ( el ) 0512
Afar ( aa ) 0101
Abkhazian ( ab ) 0102
Afrikaans ( af ) 0106
Amharic ( am ) 0113
Arabic ( ar ) 0118
Assamese ( as ) 0119
Aymara ( ay ) 0125
Azerbaijani ( az ) 0126
Bashkir ( ba ) 0201
Byelorussian ( be ) 0205
Bulgarian ( bg ) 0207
Bihari ( bh ) 0208
Bislama ( bi ) 0209
Bengali ( bn ) 0214
Tibetan ( bo ) 0215
Breton ( br ) 0218
Catalan ( ca ) 0301
Corsican ( co ) 0315
Czech ( cs ) 0319
Welsh ( cy ) 0325
Danish ( da ) 0401
Bhutani ( dz ) 0426
Esperanto ( eo ) 0515
Estonian ( et ) 0520
Basque ( eu ) 0521
Persian ( fa ) 0601
Finnish ( fi ) 0609
Fiji ( fj ) 0610
Faroese ( fo ) 0615
Frisian ( fy ) 0625
Irish ( ga ) 0701
Scots-Gaelic ( gd ) 0704
Galician ( gl ) 0712
Guarani ( gn ) 0714
Gujarati ( gu ) 0721
Hausa ( ha ) 0801
Hindi ( hi ) 0809
Croatian (hr ) 0818
Hungarian ( hu ) 0821
Armenian ( hy ) 0825
Interlingua ( ia ) 0901
Interlingue ( ie ) 0905
Inupiak ( ik ) 0911
Indonesian ( in ) 0914
Icelandic ( is ) 0919
Hebrew ( iw ) 0923
Yiddish ( ji ) 1009
Javanese ( jw ) 1023
Georgian ( ka ) 1101
Kazakh ( kk ) 1111
Greenlandic ( kl ) 1112
Cambodian ( km ) 1113
Kannada ( kn ) 1114
Kashmiri ( ks ) 1119
Kurdish ( ku ) 1121
Kirghiz ( ky ) 1125
Latin ( la ) 1201
Lingala (ln ) 1214
Laothian ( lo ) 1215
Lithuanian ( lt ) 1220
Latvian ( lv ) 1222
Malagasy ( mg ) 1307
Maori ( mi ) 1309
Macedonian ( mk ) 1311
Malayalam ( ml ) 1312
Mongolian ( mn ) 1314
Moldavian ( mo ) 1315
Marathi ( mr ) 1318
Malay ( ms ) 1319
Maltese ( mt ) 1320
Burmese ( my ) 1325
Nauru ( na ) 1401
Nepali ( ne ) 1405
Norwegian ( no ) 1415
Occitan ( oc ) 1503
Oromo ( om ) 1513
Oriya ( or ) 1518
Panjabi ( pa ) 1601
Polish ( pl ) 1612
Pashto, Pushto ( ps ) 1619
Portuguese ( pt ) 1620
Quechua ( qu ) 1721
Rhaeto-Romanc
Kirundi ( rn ) 1814
Romanian ( ro ) 1815
Kinyarwanda ( rw ) 1823
Sanskrit ( sa ) 1901
Sindhi ( sd ) 1904
Sangho ( sg ) 1907
Serbo-Croatian ( sh ) 1908
Singhalese ( si ) 1909
Slovak ( sk ) 1911
Slovenian ( sl ) 1912
Samoan ( sm ) 1913
Shona ( sn ) 1914
Somali ( so ) 1915
Albanian ( sq ) 1917
Serbian ( sr ) 1918
Siswati ( ss ) 1919
Sesotho ( st ) 1920
Sundanese ( su ) 1921
Swedish ( sv ) 1922
Swahili ( sw ) 1923
Tamil ( ta ) 2001
Telugu ( te ) 2005
Tajik ( tg ) 2007
Thai ( th ) 2008
Tigrinya ( ti ) 2009
Turkmen ( tk ) 2011
Tagalog ( tl ) 2012
Setswana ( tn ) 2014
Tonga ( to ) 2015
Turkish ( tr ) 2018
Tsonga ( ts ) 2019
Tatar ( tt ) 2020
Twi ( tw ) 2023
Ukrainian ( uk ) 2111
Urdu ( ur ) 2118
Uzbek ( uz ) 2126
Vietnamese ( vi ) 2209
Volapük ( vo ) 2215
Wolof ( wo ) 2315
Xhosa ( xh ) 2408
Yoruba ( yo ) 2515
Zulu ( zu ) 2621
e ( rm ) 1813
13Aanvullende informatie Información adicional
93
Du/Sp
Aanvullende informatie13 Información adicional
Beeldschermformaten en discformaten
Onderstaande tabel illustreert wat voor invloed bepaalde beeldscherminstellingen op de verschillende discs hebben.
Als u kijkt naar een normaal beeldscherm Al ver en una pantalla de televisor o monitor de tamaño normal
Beeldschermformaat van disc Formato de pantalla del disco
16:9
4:3
Instelling
Valor
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
Aanzicht
Het beeld wordt in breedbeeld weergegeven met zwarte banden boven en onder aan het scherm.
De zijkant van het beeld wordt bijgesneden zodat dit het hele beeld vult.
Het beeld is wat samengeperst. Kies de instelling 4:3 (Letter Box) of
4:3 (Pan & Scan).
Tamaños de las pantallas y formatos de los discos
La tabla siguiente muestra el efecto de diversas configuraciones TV Screen en los diferentes tipos de discos disponibles.
Aspecto
El programa aparece en pantalla ancha con barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla.
Los lados de la imagen aparecen recortados, de modo que ésta llena toda la pantalla.
La imagen se ve apretada, configure en 4:3 (Letter
Box) o 4:3 (Pan & Scan).
94
Du/Sp
4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan & Scan)
Als u kijkt naar een breedbeeldscherm Al ver en una pantalla de televisor o monitor panorámico
Beeldschermformaat van disc Formato de pantalla del disco
16:9
4:3
Instelling
Setting
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
Het beeld is normaal, ongeacht de instelling.
Aanzicht
Het beeld is normaal, ongeacht de instelling.
Het programma wordt in breedbeeld weergegeven met zwarte banden aan beide zijden van het scherm.
Het beeld lijkt uitgerekt. Uw TV bepaalt hoe het beeld wordt weergegeven ­raadpleeg de handleiding die bij uw TV is geleverd voor meer informatie.
La imagen se presenta correctamente sin importar la configuración.
Apparence
Le programme est présenté correctement, indépendamment du réglage.
El programa aparece en pantalla ancha con barras negras a ambos lados.
El programa aparece en pantalla estrecha. Su televisor determinará cómo debe presentarse la imagen (para más detalles, consulte el manual que viene con el televisor).
13Aanvullende informatie Información adicional
Nederlands
Español
Problemen oplossen
Onjuist gebruik wordt vaak verward met problemen of storingen. Als u denkt dat er iets mis is met dit apparaat, dient u onderstaande punten te controleren. Het probleem kan soms te maken hebben met andere apparatuur die op het systeem is aangesloten. Controleer de andere apparatuur en elektrische apparaten die u gebruikt. Als u het probleem niet kunt verhelpen nadat u onderstaande punten heeft gecontroleerd, dient u voor reparatie contact op te nemen met een door Pioneer erkend onderhoudscentrum.
Het vinden van een fout in de versterker
Wanneer er een interne fout optreedt in de versterker wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld zonder dat de gebruikelijke mededeling Goodbye (Tot ziens) op het display wordt weergegeven. De standby indicator knippert en geen van de bedieningstoetsen werkt, met inbegrip van de aan/uit schakelaar.
Neem a.u.b. contact op met het dichtstbijzijnde Pioneer Service Centrum.
Guía de resolución de problemas
A menudo se confunde un manejo incorrecto con problemas o funcionamientos defectuosos. Si cree que algo va mal con este componente, compruebe los puntos que a continuación se exponen. A veces el problema puede residir en otro componente. Inspeccione los demás componentes y aparatos eléctricos utilizados. Si no puede rectificarse el problema después de comprobar los mencionados puntos, solicite a su distribuidor o centro de servicio autorizado Pioneer más cercano que lleve a cabo una reparación.
Cómo encontrar fallos en el amplificador
Si hay un fallo interno en el amplificador, se cortará la alimentación sin que la pantalla muestre el mensaje Goodbye que aparece habitualmente. El indicador de standby parpadeará y ninguno de los controles funcionará, incluyendo el botón de encendido.
Póngase en contacto con su centro de servicio Pioneer más cercano.
Het vinden van een fout in een optioneel apparaat
Wanneer er een interne fout in een optioneel apparaat optreedt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld zonder dat de gebruikelijke mededeling Goodbye op het display wordt weergegeven. De indicator van de schakelklok knippert. De DVD/CD Tuner kan aangeschakeld worden en werkt normaal, maar wanneer het optionele apparaat wordt aangezet verschijnt de mededeling display.
Neem a.u.b. contact op met het dichtstbijzijnde Pioneer Service Centrum.
Het vinden van een fout in de DVD
Wanneer er een interne fout in de DVD speler optreedt, toont het display apparaat automatisch wordt uitgeschakeld. Indien alles weer normaal werkt wanneer u het apparaat weer aanschakelt, dan kunt u het blijven gebruiken. Wanneer de fout niet verdwijnt, neem dan a.u.b. contact op met het dichtstbijzijnde Pioneer Service Centrum.
OPTION ERROR op het
DVD 3.3 ERROR, waarna het
Cómo encontrar fallos en componentes opcionales
Si hay un fallo interno en un componente opcional, se cortará de inmediato la alimentación sin que la pantalla muestre el mensaje Goodbye que aparece habitualmente y sin que parpadee el indicador del temporizador. El sintonizador DVD/CD se encenderá y funcionará con normalidad, pero cuando se encienda el componente opcional, verá aparecer el mensaje
OPTION ERROR en la pantalla.
Póngase en contacto con su centro de servicio Pioneer más cercano.
Cómo encontrar un fallo con el DVD
Si ocurriese un fallo interno en el reproductor de DVDs, la pantalla mostraría continuación, se cortaría la alimentación automáticamente. Si, al encender la unidad de nuevo, todo parece funcionar con normalidad, entonces puede seguir utilizándola con total normalidad. Si el error persistiera, póngase en contacto con su centro de servicio Pioneer más cercano.
DVD 3.3 ERROR y, a
95
Du/Sp
Aanvullende informatie13
Tips voor het verhelpen van fouten
Probleem
CD’s, DVD’s en Video CD’s
De disc wordt automatisch uitgeworpen nadat deze geplaatst is.
Men kan niet afspelen.
Het symbool wordt op het scherm weergegeven.
Het symbool wordt op het scherm weergegeven.
Wanneer men veranderingen aanbrengt in een OSD­instelmenu, wordt weergegeven.
Het afspelen van de film stopt en de bedieningstoetsen kunnen niet gebruikt worden.
Nieuwe instellingen die tijdens het afspelen van een disc zijn gemaakt met de instelmenu’s werken niet.
Oplossing
• Controleer dat de disc schoon en onbeschadigd is (bladzijde 91).
• Controleer dat de disc goed in de houder zit.
• Controleer dat het regionummer van de disc compatibel is (bladzijde 10).
• Er kan zich condens hebben gevormd binnen in de speler. Wacht totdat de condensatie is verdampt. Gebruik het systeem niet in de buurt van een airconditioning.
• Controleer dat de disc juist is geplaatst (met het etiket naar boven).
• Het apparaat staat deze handeling niet toe.
• De geselecteerde functie kan bij deze disc niet gebruikt worden.
• Er is een Video CD of cd geplaatst en de instelling die men heeft gewijzigd is alleen van toepassing op DVD’s. De nieuwe instelling wordt van kracht zodra u een DVD plaatst.
• Zet het apparaat uit en zet het vervolgens weer aan met de voorpaneel.
• Sommige instellingen kunnen veranderd worden tijdens het afspelen van een disc, maar worden pas actief nadat u de disc heeft gestopt en opnieuw heeft gestart. Dit is geen storing. Houd er rekening mee dat u, door instellingen met de instelmenu’s te maken, de functie voor het hervatten van het afspelen (
RESUME
STANDBY/ON
) kunt annuleren.
toets op het
De instellingen zijn geannuleerd.
Geen beeld/Geen kleur.
Het beeld is uitgerekt of de aspectverhouding verandert niet.
Verstoord beeld of donker scherm tijdens het afspelen.
Er is een merkbaar verschil tussen het volume van DVD’s en cd’s.
• Als de elektrische voeding uitvalt door een stroomstoring of omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken, worden de instellingen geannuleerd.
• Controleer dat de juiste video-aansluitingen zijn gemaakt en dat alle stekkers goed in de contacten zitten.
• Controleer dat de instellingen voor de TV / monitor juist zijn.
• Controleer dat de beeldscherminstelling TV Screen in het instelmenu overeenkomt met uw TV / monitor.
• Dit apparaat is uitgerust met Macro-Vision System’s kopieerbescherming. Sommige discs zenden een kopieerpreventiesignaal uit, en als een dergelijke disc wordt afgespeeld, kunnen er strepen en dergelijke op het beeld te zien zijn, afhankelijk van de TV. Dit is geen storing.
• Sommige discs kunnen problemen veroorzaken zodat het beeld even zwart wordt of licht trilt wanneer een bepaalde functie wordt geactiveerd.
• Vanwege de kopieerbescherming kan het onmogelijk zijn een opname te maken of kunnen er beeldproblemen optreden wanneer dit systeem wordt aangesloten via een video of een AV selector. Dit is geen storing.
• DVD’s en cd’s gebruiken verschillende methoden bij het opnemen. Dit is geen storing.
96
Du
13Aanvullende informatie
Nederlands
Probleem
Tuner
De radio-ontvangst is ruizig.
De automatisch afstemfunctie slaat sommige zenders over.
MP3’s afspelen
De disc die de MP3 nummers bevat kan niet afgespeeld worden.
De mededeling UNPLAYABLE MP3 FORMAT (kan niet afgespeeld worden) verschijnt wanneer u probeert te starten met afspelen.
Het lijkt alsof sommige nummers op de disc ontbreken.
Oplossing
• Controleer dat de frequentie correct is.
• Controleer dat de antennes juist zijn aangesloten. Voor FM ontvangst, controleer dat de antenne geheel is gestrekt en zodanig is geplaatst dat de ontvangst optimaal is. Voor AM ontvangst, controleer dat de raamantenne optimaal georiënteerd is.
• Als het radiosignaal zwak is, geeft een buitenantenne doorgaans betere resultaten dan de meegeleverde antennes voor gebruik binnenshuis.
• Andere elektrische apparatuur, zoals TV’s, TL-buizen en motoren, kunnen storing veroorzaken. Probeer deze apparaten uit te zetten of verplaats ze, of verplaats de antenne(s).
• De automatische afstemfunctie detecteert alleen radiozenders met een goed signaal. Sluit een buitenantenne aan om op zwakkere zenders te kunnen afstemmen.
• Wanneer de disc een opneembare CD is, controleer dan dat de disc is afgesloten.
• Controleer dat de disc compatibel is met de ISO 9660 standaard.
• Controleer dat het (de) nummer(s) in het MPEG1 Audio Layer 3 formaat is (zijn) opgenomen.
• Controleer dat de bemonsteringsfrequentie van het (de) nummer(s) 44,1 of 48 kHz is (zijn).
• Wanneer de bestandsnaam van een nummer niet eindigt in “.mp3” of “.MP3” zal dit systeem het niet herkennen als een MP3 nummer.
• Dit systeem herkent alleen de eerste 250 folders en nummers op een disc. Wanneer er zich meer dan dit aantal folders/nummers op bevinden, zult u deze niet af kunnen spelen.
• Dit systeem is niet compatibel met multi-sessie discs. Wanneer u een multi-sessie disc afspeelt, worden alleen de nummers van de eerste sessie afgespeeld.
Algemeen
De afstandsbediening lijkt niet te werken.
Er klinkt geen geluid, of het geluid is vervormd.
Statische elektriciteit of een andere elektrische invloed van buitenaf kan storingen in de werking van dit apparaat veroorzaken. In een dergelijk geval helpt het soms om de stekker uit het stopcontact te halen en er weer in te steken. Het apparaat werkt daarna doorgaans weer naar behoren. Als dit het probleem echter niet verhelpt, neem dan a.u.b. contact op met het dichtstbijzijnde Pioneer onderhoudscentrum.
Opmerking
• Verzeker u ervan dat u de afstandsbediening binnen het opgegeven bereik gebruikt en dat er zich geen obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor op de hoofdeenheid bevinden.
• Controleer dat de batterijen niet leeg zijn.
• Controleer dat de juiste functie is geselecteerd (DVD/cd, enz.), en dat het volume voldoende hoog staat.
• Controleer dat de MUTE functie niet actief is en dat de disc niet gepauzeerd is.
• Controleer dat de disc schoon en onbeschadigd is (bladzijde 91).
• Controleer dat alle aansluitingen op het achterpaneel correct zijn.
• Wanneer u vaststelt dat sommige stekkers of aansluitingen vuil of roestig zijn, maak deze dan schoon.
Het systeem terugzetten in de oorspronkelijke stand
Door het systeem in de oorspronkelijke stand terug te zetten keren alle instellingen voor de menu’s, het beeld en de wachtwoorden terug naar de fabriekswaarden.
1 Zet het apparaat in de stand-by stand met de
Standby/On schakelaar op het voorpaneel.
2
Houd de toets 7 op het voorpaneel ingedrukt terwijl u het apparaat weer aanzet.
Alle DVD en geluidsinstellingen worden gewist.
97
Du
13 Información adicional
Consejos para la resolución de problemas
Problema
CD, DVD y Video CD
El disco se expulsa automáticamente después de cargarlo.
No hay reproducción.
La marca aparece en pantalla.
La marca pantalla.
Al hacer cambios en los menús de configuración OSD, aparece
Se detiene la reproducción de imágenes y los botones de control no pueden utilizarse.
La nueva configuración realizada en los menús de la pantalla de configuración mientras un disco está siendo reproducido no produce ningún efecto.
aparece en
en pantalla.
Remedio
• Compruebe que el disco está limpio y no está dañado (página 91).
• Asegúrese de que el disco se asienta debidamente en la guía de discos.
• Compruebe que el disco tiene un número de región compatible (página 10).
• Puede haber condensación en el interior de la unidad. Deje tiempo para que se evapore. Evite usar el reproductor cerca de una unidad de aire acondicionado.
• Compruebe que el disco está cargado correctamente (cara de la etiqueta hacia arriba).
• El sistema prohibe esta operación.
• La función seleccionada no opera en ese disco.
• Hay un disco compacto o Video CD cargado y la configuración que se ha cambiado sólo se aplica a los discos DVD. La configuración será efectiva la próxima vez que se cargue un DVD.
• Apague el aparato una vez y, a continuación, enciéndalo de nuevo usando el interruptor
• Algunas configuraciones pueden cambiarse mientras un disco se está reproduciendo, pero no producen ningún efecto hasta que se detenga el disco y se reinicie el sistema. No se trata de un mal funcionamiento. Recuerde que cambiar los valores de la configuración en los menús de las pantallas de configuración puede cancelar la función (continuar).
STANDBY/ON
del panel frontal.
RESUME
98
Sp
La configuración se cancela.
Sin imagen/sin color.
La pantalla se estira o el aspecto no cambia.
Fallos en la imagen durante la reproducción o pantalla oscura.
Diferencia notable en los volúmenes del DVD y del disco compacto.
• Si se ha cortado la alimentación debido a un fallo de alimentación como consecuencia de la desconexión del cable de alimentación, la configuración se cancela.
• Compruebe que las conexiones de vídeo son las correctas y que los enchufes están insertados totalmente.
• Compruebe que la configuración del televisor/monitor es correcta.
• Asegúrese de que la opción de la pantalla del televisor en menú de configuración es la misma que la del televisor/monitor que está utilizando.
• Este reproductor es compatible con el sistema de protección de copias Macro-Visión. Algunos discos incluyen una señal de prevención de copias y, al reproducir este tipo de disco, pueden aparecer bandas, etc, en algunas secciones de la imagen, dependiendo del televisor. No se trata de un mal funcionamiento.
• Problemas con algunos discos pueden ocasionar el oscurecimiento de la pantalla durante breves instantes o ligeros vaivenes al ejecutar algunas funciones.
• Debido a la protección de copias, la conexión de este sistema a través de un VCR o selector AV puede evitar la grabación o causar problemas de imagen. No se trata de un mal funcionamiento.
• Los DVD y los discos compactos utilizan métodos de grabación diferentes. No se trata de un mal funcionamiento.
13 Información adicional
Español
Problema
Sintonizador
Recepción ruidosa de la radio.
La autosintonización no recoge algunas emisoras.
Reproducción de MP3
No se reproduce el disco con pistas MP3.
El mensaje UNPLAYABLE MP3 FORMAT aparece cuando inicia la reproducción.
Algunas pistas parecen haber desaparecido del disco.
Remedio
• Compruebe que la frecuencia es la correcta.
• Compruebe que las antenas están bien conectadas. Para la banda FM, asegúrese de que la antena está totalmente extendida y situada para ofrecer la mejor recepción posible. Para la banda AM, asegúrese de que la antena de cuadro apunta a la mejor dirección.
• Si la señal de radio es débil, una antena de exterior proporcionará mejores resultados que las antenas de interior que vienen suministradas.
• La presencia de otros equipos eléctricos, como televisores, lámparas fluorescentes y motores pueden provocar interferencias. Intente apagar el aparato o moverlo, o mover la(s) antena(s).
• La autosintonización sólo detectará emisoras de radio que tengan una buena señal. Si desea una sintonización más sensitiva, conecte una antena de exterior.
• Si el disco es un disco compacto grabable, asegúrese de que el disco ha finalizado.
• Compruebe que el disco es compatible con las normas ISO 9660.
• Compruebe que la pista(s) están en el formato de Audio Layer 3 MPEG 1.
• Compruebe que la tasa de muestreo de la pista(s) es 44,1 o 48kHz.
• Si el nombre de una pista no acaba en “.mp3” o “.MP3”, este sistema no la reconocerá como una pista de MP3.
• Este sistema sólo reconoce las primeras 250 carpetas y pistas de un disco. Si hay más carpetas/pistas además de esta, no podrá reproducirlas.
• Este sistema no es compatible con discos de sesión múltiple. Si el disco es de sesión múltiple, sólo podrá reproducir pistas que se hayan grabado en la primera sesión.
General
El mando a distancia parece que no funciona.
No hay audio, o el audio está distorsionado.
Nota
• Asegúrese de que está utilizando el mando a distancia dentro de su gama de funcionamiento y de que no hay obstáculos entre él y el sensor de la unidad principal.
• Compruebe que las pilas no se han gastado.
• Compruebe que se ha seleccionado la función correcta (DVD/disco compacto, etc) y que ha subido el volumen.
• Compruebe que la función MUTE no está activada y que el disco no está en modo de pausa.
• Compruebe que el disco está limpio y no está dañado (página 91).
• Compruebe que todas las conexiones del panel posterior están bien hechas.
• Si encuentra clavijas/terminales oxidados o sucios, límpielos.
La electricidad estática u otras influencias externas pueden provocar un mal funcionamiento de esta unidad. En estos casos, desconecte el cable de alimentación y enchúfelo de nuevo. Generalmente, esto reiniciará la unidad para obtener un funcionamiento adecuado. Si todo esto no logra corregir el problema, consulte con su centro de servicio Pioneer más cercano.
Cómo reiniciar el sistema
Reiniciar el sistema devuelve todos los valores de las configuraciones del menú, imagen y contraseña a sus valores por defecto de fábrica.
1 Ponga el sistema en modo de espera
utilizando el botón STANDBY/ON del panel delantero.
2 Mantenga pulsado el botón 7 del panel
frontal y encienda de nuevo el sistema.
Se borran todos los ajustes de DVD y de audio.
99
Sp
Aanvullende informatie13
Technische gegevens
Gevoede subwoofer (S-DV77SW/ DV88) Versterker gedeelte
Surround
Voor, midden, links ...................................... 30 W per kanaal
(1 kHz, 1% T.H.D., 8 )
Subwoofer .......................... 50 W (100 Hz, 1% T.H.D., 4 )
Continu uitgangsvermogen (RMS)
Voor, midden, links ...................................... 40 W per kanaal
(1 kHz, 10% T.H.D., 8 Ω)
Subwoofer ......................... 65 W (100 Hz, 10% T.H.D., 4 )
Voedingsgedeelte
Netvoeding ............. 220 tot 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Vermogensverbruik ....................................................... 166 W
Vermogensverbruik in de stand-by stand ................... 0,9 W
(Voor het Europese model gelden de bovenstaande specificaties bij een netspanning van 230 V)
Subwoofer gedeelte
Gevoede subwoofer
Type ................ Basreflex vloertype, antimagnetisch (EIAJ)**
Luidspreker ............................................. 16 cm (conus type)
Nominale impedantie ....................................................... 4
Frequentiebereik ....................................... 31 Hz tot 300 Hz
Maximaal ingangsvermogen ................................ 65 W (EIAJ)
Afmetingen ....................... 190 (B) x 418 (D) x 420 (H) mm
Gewicht ....................................................................... 13,9 kg
Gevoede subwoofer (S-DV88SW)
Type ................ Basreflex vloertype, antimagnetisch (EIAJ)**
Luidspreker ............................................. 16 cm (conus type)
Nominale impedantie ....................................................... 4
Frequentiebereik ....................................... 31 Hz tot 300 Hz
Maximaal ingangsvermogen ................................ 65 W (EIAJ)
Afmetingen ....................... 190 (B) x 420 (D) x 420 (H) mm
Gewicht ....................................................................... 14,2 kg
Satellietluidsprekers
Satelliet luidsprekersysteem (S-DV77ST)
Type ............................ Afgesloten, antimagnetisch (EIAJ)***
Luidspreker ............................................8,7 cm (conus type)
Nominale impedantie ....................................................... 8
Frequentiebereik .................................... 100 tot 20.000 Hz
Maximaal ingangsvermogen ................................40 W (EIAJ)
Luidsprekers Voor, Achter
Afmetingen .................. 112 (B) x 77 (D) x 144 (H) mm
Gewicht .............................................................. 0,77 kg
Midden luidspreker
Afmetingen ................. 196 (B) x 76 (D) x 105 (H) mm
Gewicht .............................................................. 0,82 kg
Satelliet luidsprekersysteem (S-DV88ST)
Type ............................ Afgesloten, antimagnetisch (EIAJ)***
Luidspreker ............................................8,7 cm (conus type)
Nominale impedantie ....................................................... 8
Frequentiebereik .................................... 100 tot 20.000 Hz
Maximaal ingangsvermogen ................................40 W (EIAJ)
Luidsprekers voor, achter
Afmetingen .................. 110 (B) x 78 (D) x 154 (H) mm
Gewicht .............................................................. 0,81 kg
Midden luidspreker
Afmetingen .................. 210 (B) x 78 (D) x 110 (H) mm
Gewicht .............................................................. 0,92 kg
DVD/CD Tuner (XV-DV77/DV88)
DVD Speler (Audio) gedeelte
Signaal-ruis verhouding ................................... 100 dB (EIAJ)
Dynamisch bereik ............................................... 97 dB (EIAJ)
Vervorming .................................................................0,004%
Frequentierespons
48 kHz bemonstering ..........................4 Hz tot 22 kHz
96 kHz bemonstering .......................... 4 Hz tot 44 kHz
Wow & flutter ............................................ Onder meetgrens
(±0,001% W.PEAK)
100
Du
*** Het antimagnetische ontwerp (EIAJ) van het luidsprekersysteem is
in overeenstemming met de EIAJ basisnormen.
DVD Speler (Video) gedeelte
Uitgangsniveau ............................................... 1 Vp-p (75 )
Video Y uitgangsniveau .................................. 1 Vp-p (75 )
Video C uitgangsniveau ........................... 286 mVp-p (75 Ω)
DVD (Andere aansluitingen) gedeelte
Digitale optische uitgang
(PCM/2/DTS) .......................................... Optische stekker
Digitale optische ingang
(PCM/2/DTS) .......................................... Optische stekker
Digitale coaxiale ingang
(PCM/2/DTS) ........................................... Coaxiale stekker
Loading...