Deze etiketten bevinden zich op het achterpaneel van de DVD/CD tuner (model
VS) / op de onderzijde (Europees model), en op het achterpaneel van de apart
gevoede subwoofer.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
LET OP
Dit produkt bevat een laserdiode van een hogere orde als 1.
Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden
verwijderd of de ombouw van het apparaat op andere wijze
worden geopend.
Laat alle reparaties over aan de vakman.
Op uw speler zijn de onderstaande
waarschuwingslabels aangebracht.
Plaats: Op de onderkant van de XV-DV77/DV88
CLASS 1
LASER PRODUCT
Binnenin het deksel van de XV-DV77/DV88
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
CUIDADO :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR
STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA
EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ
KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL
RAYO.
VRW1872
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het
apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst
nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de
uitvoering van de netstekker en het stopkontakt verschilt
van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De
aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen
echter precies hetzelfde.K015 Du
Plaats van gebruik H045 Du
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); minder dan 85%RH (ventilatie
niet geblokkeerd)
Niet installeren op de volgende plaatsen:
÷ Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke
kunstmatige belichting
÷ Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte
plaats
2
Du
Nederlands
Español
Podrá encontrar estas etiquetas en el panel de la parte posterior del sintonizador
del DVD/CD (modelo estadounidense)/panel inferior (modelo europeo) y en
el panel posterior del realzador de graves (con alimentación).
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUCION
Este producto contiene un diodo de láser de clase superior
a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no quite
ninguna tapa ni trate de acceder al interior del aparato.
Confíe todo el mantenimiento a personal técnico
cualificado.
En su aparato se han aplicado las siguientes etiquetas
precautorias.
Ubicación: Panel inferior del XV-DV77/DV88
CLASS 1
LASER PRODUCT
Interior de la cubierta del XV-DV77/DV88
CAUTION :
VORSICHT :
ADVARSEL :
VARNING :
VARO! :
CUIDADO :
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENNABDECKUNG GEÖFFNET
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR
STRÀLING.
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD BETRAKTA
EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA ALTISTUT NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSATEIL YLLE. ÄLÄ
KATSO SÄTEESEN.
RADIACIÓN LÁSER VISIBLE E INVISIBLE AL ESTAR ABIERTO. EVITAR EXPOSICIÓN AL
RAYO.
VRW1872
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para
aprender a operar correctamente el aparato. Después de
haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde
el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en
el futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de
alimentación y del enchufe de corriente pueden ser
diferentes de la mostrada en las ilustraciones de
explicación. Sin embargo, el método de conexión y
operación del aparato es el mismo.K015 Sp
Condiciones de Funcionamiento H045 Sp
Temperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
+5°C – +35°C (+41°F – +95°F); menos de 85 %RH (aperturas
de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
÷ lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
÷ lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
3
Sp
Voorzorgsmaatregelen voor de
installatie
• Installeer de onderdelen van het systeem zo, dat deze vrijstaan
en dat geen van de ventilatieopeningen aan de boven- of zijkant
van het systeem geblokkeerd kunnen worden. Plaats deze
bovendien ten minste 5 cm van de muur af, zoals in de
afbeeldingen wordt geïllustreerd. De onderdelen van het
systeem hebben tevens ventilatieopeningen aan de onderkant,
dus plaats ze nooit op een dik of hoogpolig tapijt of op een
ander oppervlak dat deze openingen kan blokkeren.
• Houd de poort van de subwoofer stofvrij door deze met een
stofzuiger regelmatig schoon te zuigen.
Precauciones durante la instalación
• Instale los componentes de modo que no queden obstruidos en
su parte superior o lateral ni que tampoco lo estén los orificios
de ventilación. Instale a 5 cm de la pared como se muestra en
las ilustraciones siguientes. Los componentes tienen orificios de
ventilación en la parte inferior, por lo que no se debe instalar
sobre moquetas de trenzado grueso ni otras superficies que
pudieran bloquearlos.
• Use un aspirador periódicamente para limpiar el puerto del
realzador de graves y mantenerlo limpio de polvo.
Achter: ten minste 5 cm
Parte posterior: 5 cm o más
WAARSCHUWING: Spleten en openingen in het
omhulsel dienen voor ventilatie en een gepast gebruik van
het product, alsook om het te beschutten voor
oververhitting. Om het te beschermen tegen vuur mogen
deze openingen nooit afgesloten of bedekt worden met
voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
Plaats het toestel ook nooit op een dik tapijt, op een bed,
sofa of om het even welk zacht en dik materiaal.
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet
uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het
netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een
elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel,
meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast.
Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met
andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid
dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd
netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk
krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde
erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een
nieuw snoer te kopen.
4
Du/Sp
Ten minste
5 cm
5 cm o más
APART GEVOEDE SUBWOOFER (S-DV77SW/88SW)
REALZADOR DE GRAVES (S-DV77SW/88SW)
Ten minste
5 cm
5 cm o más
Ten minste
5 cm
5 cm o más
Achter: ten minste 5 cm
Parte posterior: 5 cm o más
ADVERTENCIA:
para la ventilacíon para permitir el funcionamento del
producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para
evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca cubiertas
con objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc.
Tambiém no poner el aparato sobre alfombra espesa,
cama, sofá o construción de pila espesa.
Las rendijas en el aparato es necesario
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la
clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación
cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar
cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad,
algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables.
Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal
forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima.
Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o
descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación de vez
en cuando. Si está dañado, solicite el reemplazo del mismo
al centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a
su distribuidor.
Voor informatie over het aansluiten van de luidsprekers en de
apart gevoede subwoofer, raadpleeg het separate vel met
aanwijzingen, “Het Systeem Instellen”.
De optionele MD speler aansluiten ......................... 85
De optionele CD recorder aansluiten ...................... 85
Andere apparaten aansluiten ................................... 86
Registro de una nueva contraseña......................... 82
Cambio de contraseña ........................................... 82
Establecer / cambiar el nivel de bloqueo parental 83
Establecer / cambiar el código de país ................. 83
Lista de códigos de idioma .................................... 84
12 Conexiones
Para más información sobre cómo conectar los altavoces y el
realzador de graves (con alimentación), consulte la guía de
instrucciones que se entrega por separado, “Configuración del
sistema”.
Conexión de la pletina de minidiscos opcional ....... 85
Pantalla de demostración ....................................... 104
Du/Sp
7
1
Voordat u begintAntes de empezar
Eigenschappen
÷Superieure geluidskwaliteit met Dolby Digital*
en DTS** programmatuur
De XV-DV77/DV88 levert een adembenemende
geluidskwaliteit met Dolby Digital en DTS discs en is
bovendien compatibel met 96kHz/24-bits PCM
geluidsbronnen.
÷Digitale Filtertechnologie voor Superscherpe
Focussering
Dit topkwaliteit digitale videofilter geeft een uitstekende
beeldkwaliteit met DVD discs. Het filter is werkzaam over
het hele frequentiebereik tot aan de videofrequentie, en
vermindert de ruis ook buiten het video frequentiebereik.
• Dit product bevat technologie ter bescherming van
het copyright, waarvan de gebruikte methode
beschermd is door bepaalde patenten in de U.S.,
alsmede door andere aanspraken op intellectueel
eigendom van Macrovision Corporation en andere
houders van eigendomsrechten. Het gebruik van deze
technologie ter bescherming van het copyright vereist
toestemming van Macrovision Corporation en is
uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke en andere
doeleinden met een beperkt publiek, tenzij
Macrovision Corporation toestemming heeft verleend
voor ander gebruik. Het is verboden de werking van
deze apparatuur te reconstrueren of deze apparatuur
te demonteren.
* Geproduceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
Geproduceerd onder licentie van Digital Theater
Systems, Inc.
Gebruik van deze handleiding
Deze handleiding is bestemd voor het XV-DV77/DV88 DVD
Surround Systeem. Zij is onderverdeeld in een aantal
hoofdstukken: informatie voor ingebruikname van het
systeem (hoofdstukken 1–2); kennismaking met de
bediening van het systeem (hoofdstukken 3–4); meer
geavanceerde functies (hoofdstukken 5–10); systeeminstellingen en voorkeurinstellingen (hoofdstuk 11); aansluitingen van het systeem en het gebruik van het systeem in
combinatie met externe apparatuur (hoofdstuk 12).
Hoofdstuk 13 geeft aanvullende informatie, waaronder een
glossarium van de termen die in deze handleiding gebruikt
worden, en een gids voor het oplossen van problemen.
8
Du/Sp
Características
÷Sonido espectacular gracias al software Dolby
Digital* y DTS**
El equipo XV-DV77/DV88 le proporciona una calidad de
sonido espectacular con los discos grabados en Dolby
Digital y DTS, además es compatible con las fuentes PCM
de 96KHz/24-bit.
÷Tecnología de super filtro digital de alta
definición
Este filtro de vídeo digital de alta calidad le proporciona
una gran calidad e imagen en los discos DVD. Este filtro es
efectivo en toda la gama de frecuencia de vídeo y además
elimina el ruido de la gama de frecuencia de vídeo.
• Este producto incorpora tecnología de protección de
los derechos de autor, protegida por declaraciones de
método de ciertas patentes estadounidenses y otros
derechos de propiedad intelectual, propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de
derechos. El uso de esta tecnología de protección de
los derechos de autor, debe estar autorizado por
Macrovision Corporation, y tiene como intención el
uso en el hogar y otros usos de visionado limitado, a
no ser que Macrovision Corporation autorice lo
contrario. Se prohibe la ingeniería inversa o el
desmontaje.
** “DTS” y “DTS Digital Sound” son marcas registradas
de Digital Theater Systems, Inc. Fabricado bajo
licencia de Digital Theater Systems, Inc.
Cómo utilizar este manual
Este manual es para el sistema surround DVD XV-DV77. Se
divide en varias secciones: información previa a la
utilización del sistema (capítulos 1–2); funciones básicas
para utilizar el sistema (capítulos 3–4); más funciones
avanzadas (capítulos 5–10); configuración del sistema y
preferencias (capítulo 11); conexión del sistema y
utilización de este sistema con componentes externos
(capítulo 12). El capítulo 13 contiene información
adicional, incluyendo un glosario de términos utilizados
en este manual y una sección de resolución de problemas.
Voordat u begintAntes de empezar1
Nederlands
Español
Tips voor de installatie
Wij hopen dat u jarenlang plezier van dit toestel zult hebben;
houd bij het kiezen van een geschikte plaats derhalve
rekening met de volgende punten:
Altijd…
✓ Een goed geventileerde ruimte kiezen.
✓ Het toestel op een stevige, platte, waterpas ondergrond
zetten, zoals een tafel, plank of stereorek.
Nooit…
✗ Een plaats kiezen waar het toestel wordt blootgesteld aan
hoge temperaturen of luchtvochtigheid, zoals in de buurt
van een radiator of een ander warmte-opwekkend
apparaat.
✗ Het toestel op een vensterbank zetten of op een andere
plaats waar het kan worden blootgesteld aan direct
zonlicht.
✗ Het toestel gebruiken in een erg stoffige of vochtige ruimte.
✗ Het toestel bovenop een versterker zetten of op ander
onderdeel van uw stereosysteem dat warm kan worden.
✗ Het toestel in de buurt van een tv of beeldscherm zetten
daar dit storingen kan veroorzaken, vooral als de tv een
toestelantenne gebruikt.
✗ Het toestel gebruiken in een keuken of andere ruimte waar
het kan worden blootgesteld aan rook of damp.
✗ Het toestel op een dik tapijt of kleed zetten of het met een
doek of iets dergelijks bedekken, daar dit het afkoelen van
het toestel kan belemmeren.
✗ Het toestel op een onstabiel oppervlak zetten, of op een
oppervlak dat niet groot genoeg is om alle vier de poten
van het toestel te ondersteunen.
Problemen als gevolg van
condensatie voorkomen
Binnenin het toestel kan condensatie worden gevormd als het
toestel van de buitenlucht in een warme ruimte wordt
gebracht, of als de temperatuur in de kamer snel stijgt.
Hoewel condensatie de cd-speler niet beschadigt, kan het de
prestatie ervan tijdelijk nadelig beïnvloeden. Het is derhalve
raadzaam ongeveer een uur te wachten voordat u het toestel
aanzet en gebruikt, zodat het zich aan de hogere temperatuur
kan aanpassen.
Consejos para la instalación
Queremos que esta unidad sea una fuente de entretenimiento
durante muchos años, por este motivo le rogamos que tenga
en cuenta los siguientes puntos al elegir un lugar adecuado
para su instalación:
Sí...
✓ Use una sala con suficiente ventilación.
✓ Coloque sobre una superficie sólida, plana y nivelada
como una mesa, estantería o mueble para aparatos de alta
fidelidad.
No...
✗ Use en un lugar expuesto a altas temperaturas o humedad,
incluyendo cerca de radiadores u otros electrodomésticos
generadores de calor.
✗ Coloque sobre la repisa de una ventana ni en otro lugar en
donde el sistema se verá expuesto a la luz solar directa.
✗ Use en un ambiente excesivamente polvoriento o húmedo.
✗ Coloque directamente encima de un amplificador ni de
otro componente de su sistema estéreo que se recaliente
con el uso.
✗ Use cerca del televisor ni del monitor puesto que puede
sufrir interferencias, especialmente si el televisor usa una
antena interior.
✗ Use en la cocina ni de otra sala en donde el sistema se
pueda ver expuesto a humo o vapor.
✗ Use sobre una alfombra ni tapete grueso, ni cubra con un
paño, ya que esto puede impedir el adecuado enfriamiento
de la unidad.
✗ Coloque sobre una superficie inestable o que no tenga el
tamaño suficiente para mantener las cuatro patas de la
unidad.
Prevención de problemas de
condensación
Puede formarse condensación dentro del sistema si se traslada
a una sala más caliente desde el exterior, o si la temperatura
de la sala sube rápidamente. Aunque la condensación no
dañará al sistema, puede deteriorar temporalmente su
funcionamiento. Por esta razón, debe dejar pasar una hora
aproximadamente para permitir su adaptación a la
temperatura más elevada antes de encenderlo y usarlo.
Het systeem verplaatsen
Als u het systeem moet verplaatsen, dient u het eerst uit te
zetten en de stekker uit het stopcontact te halen. Het toestel
mag nooit worden opgetild of verplaatst tijdens het afspelen,
daar de snel draaiende discs dan beschadigd kunnen worden.
Cómo trasladar el sistema
Si necesita trasladar el sistema, apáguelo primero y
desenchúfelo de la toma de corriente de la pared. Nunca
levante ni mueva el sistema mientras esté en reproducción, el
disco gira a alta velocidad y puede dañarse.
9
Du/Sp
1
Voordat u begintAntes de empezar
Discs die met dit systeem gebruikt
kunnen worden
In dit systeem kunt u discs gebruiken met de volgende logo’s.
Andere formaten, met inbegrip van DVD-RAM, DVD-ROM,
DVD-Audio, SACD Photo CD en CD-ROM (behalve wanneer
deze MP3 bestanden bevatten) kunnen niet worden
afgespeeld.
Compatibiliteit DVD Video:
• Logo:
• Enkelzijdige of dubbelzijdige discs
• Enkellagige of dubbellagige discs
• Dolby Digital, DTS, MPEG of Linear PCM digitaal geluid
• MPEG-2 digitale video
DVD discs worden doorgaans onderverdeeld in een of meer
titels. Titels worden verder onderverdeeld in hoofdstukken.
Compatibiliteit Audio CD en MP3:
• Logos:
• 12cm of 8cm discs
• Linear PCM digitaal geluid of MP3 (MPEG-1 Audio Layer
3)
• CD, CD-R* en CD-RW* formaten
Deze cd’s worden opgesplitst in nummers.
* In dit systeem kunt u CD-R en CD-RW cd’s gebruiken
waarop muziek is opgenomen. Niet alle cd’s zullen goed
klinken, de kwaliteit is afhankelijk van de kwaliteit van de
disc en de cd-speler. (Als de cd bijvoorbeeld bekrast of
beschadigd is, of als de lens van de cd-speler vuil is.) Houd er
rekening mee dat dit toestel niet kan opnemen op CD-R cd’s.
Compatibiliteit Video CD:
Discos compatibles con este sistema
Cualquier disco que tenga uno de los siguiente logotipos
debería funcionar con el sistema. Otros formatos, incluyendo
el DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, SACD Photo CD y CDROM (excepto aquellos que contengan ficheros MP3) no
podrán ser reproducidos.
Compatibilidades del Vídeo DVD:
• Logo:
• Discos de una cara o de doble cara
• Discos de una capa o de doble capa
• Dolby Digital, DTS, MPEG o audio digital lineal PCM.
• Vídeo digital MPEG-2
Generalmente, los discos DVD se dividen en uno o más títulos.
A su vez, estos títulos se subdividen en capítulos.
Compatibilidades de los MP3 y de los discos
compactos de audio:
• Logos:
• Discos de 12cm ó 18cm
• Audio digital lineal PCM o MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
• Formatos en disco compacto, CD-R* y CD-RW*
Los discos se dividen en pistas.
* Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW
grabados con material de audio. No obstante, dependiendo de
la condición del reproductor y del disco, Vd. comprobará que
no todos los discos se reproducen bien. (Por ejemplo, si el
disco está rayado o sucio, o si la lente de lectura del
reproductor está sucia.) Observe que esta unidad no puede
grabar en discos grabables
Compatibilidad del disco compacto de audio:
10
Du/Sp
• Logos:
• 12cm of 8cm discs
• MPEG-1 digitaal geluid
• MPEG-1 digitale video
Video CD’s worden onderverdeeld in muzieknummers.
DVD-videoregio’s
ALL
2
Op de doos van alle DVD-videodiscs is ergens een
regiomarkering aangebracht die aangeeft in welke regio(‘s)
van de wereld de disc gebruikt kan worden. Ook uw DVDsysteem is voorzien van een regiomarkering, en wel op het
achterpaneel van het toestel. Discs uit niet-compatibele regio’s
kunnen niet met dit systeem gebruikt worden. Discs met de
markering ALL kunnen in elke speler gebruikt worden.
• Logos:
• Discos de 12cm ó 18cm
• Audio digital MPEG-1
• Vídeo digital MPEG-1
Los discos compactos de audio se dividen en pistas.
Regiones de uso para vídeos DVD
ALL
2
Todos los discos de vídeo DVD llevan una marca de región de
uso en alguna parte de la caja que indica en qué área(s) del
mundo el disco es compatible. Su sistema DVD también posee
una marca de región, que puede encontrar en el panel
posterior. Los discos de regiones incompatibles no se podrán
reproducir en este sistema. Los discos con la marca ALL se
reproducirán en cualquier reproductor.
Controls and Displays
Nederlands
Español
g
Voorpaneel
Commandes et affichages
2
6 PLAY/PAUSE (Sensor)
6OPEN/CLOSE
Aansluitin
Panel frontal
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
STANDBY/ON
voor de hoofdtelefoon
Disclade
0 OPEN/CLOSE (Sensor)
7 STOP
R
1
STOP07
6 PLAY/PAUSE (Sensor dáctil)
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE
6OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
Bandeja de discos
0 OPEN/CLOSE (Sensor dáctil)
R
1
Toma para auriculares
7 STOP
STOP07
11
Du/Sp
Knoppen en displays2
Display
12
5
67
91011
COND.LAST 96KHz
1 Schakelklok – bladzijde 62-65
2
Wekfunctie bladzijde 62
3Alfanumeriek display
- DSP - – bladzijde 39
4
5# Licht op wanneer er een disc aan het spelen is
6
Scène met diverse camerahoeken – bladzijde 41
7 Sluimerfunctie – bladzijde 65
8
Licht op bij het afspelen van een DVD disc met DTS
geluid
9
COND. Conditiegeheugen – bladzijde 47
10
LAST Laatste geheugen – bladzijde 46
11
96kHz Licht op bij het afspelen van een disc met 96kHz
geluid
12 Indicatoren van de actieve kanalen
13 2
PRO LOGIC Licht op bij het afspelen van een Dolby
Pro Logic geluidsbron
34
RPT–1PGM RDM
14
Geeft de sterkte van het radiosignaal aan
15
16
RDS - bladzijde 52-55
17 RPT, RPT-1 Functie voor herhaald afspelen – bladzijde
45, 58
18
PGM Geprogrammeerd afspelen – bladzijde 42, 60
19
RDM Afspelen in willekeurige volgorde – bladzijde 44, 57
20 2
DOLBY DIGITAL Licht op bij het afspelen van een
Dolby Digital geluidsbron
-DSP-
8
1213
CL
LsRs
S
R
LFE
PRO LOGIC
2
DIGITAL
2
20191817161514
Automatische stereo/mono functie – bladzijde 31
12
Du
Controles y pantallas2
Nederlands
Español
Pantalla
12
5
67
91011
COND.LAST 96KHz
RPT–1PGM RDM
1 Temporizador – página 62-65
2 Temporizador de encendido – página 62
3Pantalla de visualización de caracteres
- DSP - – página 39
4
5# Se ilumina cuando se está reproduciendo un disco
6 Escena de múltiples ángulos – página 41
Temporizador de apagado – página 65
7
8 Se ilumina cuando se está reproduciendo un DVD
con sonido DTS
COND. Indicador de la función “Condition Memory” –
9
página 47
LAST Indicador de la función “Last Memory” – página 46
10
11 96kHz Se ilumina cuando se está reproduciendo un disco
con 96 KHz de audio.
12 Indicadores de canal activo
13 2
PRO LOGIC Se ilumina cuando se está reproduciendo
una fuente Dolby Pro Logic
34
-DSP-
8
1213
CL
LsRs
S
R
LFE
PRO LOGIC
2
DIGITAL
2
20191817161514
Indica la fuerza de la señal de emisión
14
15 Modo estéreo/monoaural automático – página 31
16 RDS (Sistema de datos radiofónicos) – página 52-55
RPT, RPT-1 Modo de repetición – página 45, 58
17
18 PGM Reproducción de programas – página 42, 60
19 RDM Reproducción aleatoria – página 44, 57
DOLBY DIGITAL Se ilumina cuando se está
20 2
reproduciendo una fuente Dolby Digital
13
Sp
Knoppen en displays2
Afstandsbediening
STANDBY
/ON
CDTUNER
DVD
DIRECT PLAY 3
V1/V2/V3
VIDEO
MDTAPE
MEMORY
CONDITION
LAST
12 3
REPEAT A–B
45 6
PROGRAM
DIMMER
78 9
TOP MENU
MENU
2
SOUND
67
1¡4¢
MUTE CH LEVEL
AUDIO SUBTITLE ANGLE DVD DISP
POWER CHVOL
+
SHIFT
–
1STANDBY/ON bladzijde 16
2DVD/CD (DIRECT PLAY 3) bladzijde 26
3TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) bladzijde 30
4SYSTEM VOL +/–
5VIDEO V1/V2/V3 bladzijde 34
6MD (DIRECT PLAY 3)
7TAPE (DIRECT PLAY 3)
81 | CONDITION bladzijde 47
92 | LAST bladzijde 46
10 3 | SEARCH bladzijde 40, 57
11 CLR | TEST TONE bladzijde 20
12 4 | REPEAT bladzijde 45, 58
5
ENTER
∞
TV
FM/AM
SEARCH
RANDOM
SETUP
MENU
FOLDER/GROUPe STEP/SLOW E
–PREV
SURROUND
+
–
SYSTEM
VOL
TEST
TONE
CLR
>10
10/0
SYSTEM
DVD
3
RETURN
SYSTEM
DISP
CHARACTER
NEXT+
DSP
INPUT
CLOCK/
TIMER
+
–
2134
657
981011
13121415
17161819
2021
22
242325
26
2728
302931 32
343335 36
383739 40
424143 4 4
464547 48
4950
13 5 | A–B bladzijde 46
14 6 | RANDOM bladzijde 44, 57
15 >10 Hiermee kunt u nummers groter dan 10 selecteren
16 7 | DIMMER bladzijde 90
17 8 | PROGRAM bladzijde 42, 60
18 9
19 10/0 Hiermee voert u 10 of 0 in
20 MENU | TOP MENU bladzijde 28
21 DVD SETUP | SYSTEM SETUP bladzijde 18, 69
22 5 Cursor omhoog
23 2 Cursor links
24 ENTER
25 3 Cursor rechts
26 ∞ Cursor omlaag
27 SOUND bladzijde 36
28 RETURN bladzijde 28-29
29 6 bladzijde 26-27, 56
30 7 bladzijde 27, 56
31 SYSTEM MENU
32 SYSTEM DISP | CHARACTER bladzijde 33-34, 51
33 1 | e STEP/SLOW bladzijde 27-28
34 ¡ | E STEP/SLOW bladzijde 27-28
35 4 | –PREV | –FOLDER/GROUP bladzijde 27-28,
57
36 ¢ | +PREV | +FOLDER/GROUP bladzijde 27-28,
57
37 MUTE Druk hierop om het geluid uit of weer aan te
schakelen
38 CH LEVEL bladzijde 68
39 SURROUND bladzijde 37
40 DSP bladzijde 39
41 AUDIO bladzijde 41
42 SUBTITLE bladzijde 41
43 ANGLE bladzijde 41
44 DVD DISP bladzijde 48-49, 58
45 POWER bladzijde 25
46 CH+/– bladzijde 25
47 VOL+/– bladzijde 25
48 INPUT bladzijde 25
49 SHIFT Druk hierop om toegang te krijgen tot de alternatieve
toetsfuncties
50 CLOCK/TIMER bladzijde 16, 62-64
14
Du
Controles y pantallas2
Nederlands
Español
Mando a distancia
STANDBY
/ON
CD TUNER
DVD
DIRECT PLAY 3
V1/V2/V3
VIDEO
MDTAPE
MEMORY
CONDITION
LAST
12 3
REPEAT A–B
45 6
PROGRAM
DIMMER
78 9
TOP MENU
MENU
2
SOUND
67
1¡4¢
MUTE CH LEVEL
AUDIO SUBTITLE ANGLE DVD DISP
POWER CHVOL
+
SHIFT
–
1STANDBY/ON página 16
2DVD/CD (DIRECT PLAY 3) página 26
3TUNER FM/AM (DIRECT PLAY 3) página 30
4SYSTEM VOL +/–
5VIDEO V1/V2/V3 página 34
6MD (DIRECT PLAY 3)
7TAPE (DIRECT PLAY 3)
81 | CONDITION página 47
92 | LAST página 46
10 3 | SEARCH página 40, 57
11 CLR | TEST TONE página 20
12 4 | REPEAT página 45, 58
5
ENTER
∞
TV
FM/AM
SEARCH
RANDOM
SETUP
MENU
FOLDER/GROUPe STEP/SLOW E
–PREV
SURROUND
+
–
SYSTEM
VOL
TEST
TONE
CLR
>10
10/0
SYSTEM
DVD
3
RETURN
SYSTEM
DISP
CHARACTER
NEXT+
DSP
INPUT
CLOCK/
TIMER
+
–
2021
2728
4950
2134
657
981011
13121415
17161819
22
242325
26
302931 32
343335 36
383739 40
424143 4 4
464547 48
13 5 | A–B página 46
14 6 | RANDOM página 44, 57
15 >10 Utilice para seleccionar números superiores a 10
16 7 | DIMMER página 90
17 8 | PROGRAM página 42, 60
18 9
19 10/0 Utilice como 10 ó 0
20 MENU | TOP MENU página 28
21 DVD SETUP | SYSTEM SETUP página 18, 69
22 5 Cursor arriba
23 2 Cursor abajo
24 ENTER
25 3 Cursor derecho
26 ∞ Cursor izquierdo
27 SOUND página 36
28 RETURN página 28-29
29 6 página 26-27, 56
30 7 página 27, 56
31 SYSTEM MENU
32 SYSTEM DISP | CHARACTER página 33-34, 51
33 1 | e STEP/SLOW página 27-28
34 ¡ | E STEP/SLOW página 27-28
35 4 | –PREV | –FOLDER/GROUP página 27-28, 57
36 ¢ | +PREV | +FOLDER/GROUP página 27-28, 57
37 MUTE Pulse para enmudecer / restaurar el volumen del
sonido
38 CH LEVEL página 68
39 SURROUND página 37
40 DSP página 39
41 AUDIO página 41
42 SUBTITLE página 41
43 ANGLE página 41
44 DVD DISP página 48-49, 58
45 POWER página 25
46 CH+/– página 25
47 VOL+/– página 25
48 INPUT página 25
49 SHIFT Pulse para acceder las funciones alternativas de los
botones
50 CLOCK/TIMER página 16, 62-64
15
Sp
Instellingen3Configuración
STANDBY
/ON
5
ENTER
∞
MENU
SYSTEM
32
CLOCK/
TIMER
Inleiding
Verzeker u ervan dat uw systeem is
geïnstalleerd en ingesteld volgens de
aanwijzingen in de handleiding onder
Het systeem instellen, en dat het op het
lichtnet is aangesloten, alvorens te
beginnen.
Dit hoofdstuk behandelt het aanzetten
van het systeem en het instellen van de
klok, het gebruik van de Setup Navigator
om een aantal eenvoudige
voorkeurinstellingen te maken, het
gebruik van alle basis
bedieningsorganen voor het afspelen van
discs, het gebruik van de radio en het
afspelen van externe geluidsbronnen.
Het systeem aanzetten en
de klok instellen
Het systeem beschikt over een
ingebouwde klok, die op de juiste tijd
ingesteld moet worden om de
schakelklok te kunnen gebruiken.
1 Druk op STANDBY/ON
om het systeem aan te
zetten.
2 Druk op CLOCK/TIMER en
selecteer CLOCK ADJUST
met behulp van de 2 of 3
toets.
CLOCK ADJUST
3 Druk op ENTER.
De datum wordt weergegeven. Het jaar
knippert.
9:OO am
Introducción
Antes de comenzar, asegúrese de que su
sistema se ha instalado y configurado de
acuerdo con las explicaciones ofrecidas
en la guía Configuración del sistema, y
está conectado a una toma de corriente.
Este capítulo incluye cómo activar y
ajustar el reloj, cómo utilizar el
navegador de configuración para ajustar
algunas preferencias básicas, cómo se
han de utilizar los controles básicos para
la reproducción de discos, cómo utilizar
el sintonizador y cómo reproducir las
fuentes externas.
Cómo activar y ajustar el
reloj
Este sistema cuenta con un reloj
incorporado, que es necesario ajustar
para poder utilizar las características del
temporizador.
1 Pulse STANDBY/ON para
encender el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER y, a
continuación, utilice los
botones 2 o 3 para
seleccionar CLOCK ADJUST.
CLOCK ADJUST
3 Pulse ENTER.
Debería aparecer una fecha en pantalla
con la parte correspondiente al año
parpadeando.
9:OO am
16
Du/Sp
3InstellingenConfiguración
Nederlands
Español
4 Gebruik de 5 en ∞ toetsen om het juiste
uur in te stellen, en druk vervolgens op
ENTER.
• Het standaard formaat van de tijdsweergave is het
12-uurs formaat.
5 Gebruik de 5 en ∞ toetsen om de juiste
minuten in te stellen, en druk vervolgens
op ENTER.
Het display knippert gedurende 2 seconden om aan te
geven dat de tijd is ingesteld.
Tip
U kunt op elk gewenst moment op SYSTEMDISP
drukken om de tijd te laten weergeven, of het systeem
nu aan of in de stand-by stand staat.
Het formaat van de tijdsweergave
wijzigen
U kunt kiezen of u de tijd en de instellingen van de
schakelklok wilt laten weergeven in het (standaard) 12uurs of het 24-uurs formaat.
1 Wanneer het systeem aan staat, druk op
STANDBY/ON om het in de stand-by
stand te zetten.
2 Druk op de SYSTEM MENU toets en
selecteer HOUR FORMAT.
• Gebruik de 2 en 3 toetsen om de optie die wordt
weergegeven op het display te wijzigen. Druk op
om uw keuze te bevestigen.
3 Selecteer het 12-HOUR of het 24-HOUR
formaat.
• Gebruik de 5 en ∞ toetsen om de optie die wordt
weergegeven op het display te wijzigen. Druk op
om uw keuze te bevestigen.
Het systeem keert terug in de stand-by stand wanneer u
ENTER drukt.
op
ENTER
ENTER
4 Utilice los botones 5 y ∞ para ajustar la
hora y, a continuación pulse ENTER.
• El formato del reloj en pantalla es por defecto 12
horas.
5 Utilice los botones 5 y ∞ para ajustar los
minutos y, a continuación, pulse ENTER.
La pantalla parpadeará durante 2 segundos para
indicar que se ha ajustado la hora.
Consejo
Pulse SYSTEMDISP en cualquier momento para
visualizar el reloj cuando el sistema esté encendido o en
modo de espera.
Cómo cambiar el formato del reloj en
pantalla
Puede hacer que aparezca en pantalla el ajuste del reloj
y del temporizador en formato 12 horas (valor por
defecto) o en formato 24 horas.
1 Si el sistema está encendido, pulse
STANDBY/ON para ponerlo en modo
de espera.
2 Pulse SYSTEM MENU y seleccione HOUR
FORMAT.
• Utilice los botones 2 y 3 para cambiar la opción
que esté en pantalla en ese momento. Pulse
para seleccionar.
3 Seleccione el formato 12-HOUR o el
formato 24-HOUR.
• Utilice los botones 5 y ∞ para cambiar la opción
que esté en pantalla en ese momento. Pulse
para seleccionar.
El sistema regresa al modo de standby después de haber
ENTER.
pulsado
ENTER
ENTER
17
Du/Sp
Instellingen3Configuración
FRONT SP 3.Om
5
ENTER
∞
SURROUND
SHIFT
18
Du/Sp
SETUP
SYSTEM
VOL
TEST
TONE
SYSTEM
DVD
32
Op surround sound
instellen
U kunt dit systeem met de
+
–
standaardinstellingen meteen voor
surround sound gebruiken. Voor een
betere surround sound is het echter
raadzaam om een paar minuten de tijd
te nemen voor het maken van een
aantal instellingen om het systeem aan
uw kamer aan te passen. Ook de
afstand van uw luisterpositie tot de
luidsprekers moet ingesteld worden,
evenals het volume van de
luidsprekers. U hoeft deze instellingen
slechts eenmaal te maken, tenzij u de
opstelling van uw luidsprekers of uw
luisterpositie wijzigt.
Cómo configurar el
sonido surround
El sonido surround de este sistema
estará a su inmediata disposición con
sólo usar los valores de las configuraciones por defecto. No obstante, para
obtener verdaderamente un buen
sonido surround, le recomendamos
dedicar unos pocos minutos a la realización de algunas configuraciones que
adaptarán este sistema a su sala. Esto
incluye el establecimiento de la distancia existente entre su posición de audición y sus altavoces así como la compensación de los volúmenes de los
altavoces. A menos que modifique la
disposición de sus altavoces o su posición principal de audición, sólo necesi-
De afstanden van de
luidsprekers instellen
1 Druk op SYSTEM SETUP.
• Om toegang te krijgen tot deze
functie, houd de
terwijl u op
SHIFT toets ingedrukt
SYSTEMSETUP drukt.
tará efectuar estas configuraciones una
vez.
Cómo ajustar las distancias
entre altavoces
1 Pulse SYSTEM SETUP.
• Para acceder a esta función,
2 Druk op 2 of 3 totdat
FRONT wordt weergegeven
mantenga pulsado
continuación, pulse
SHIFT y, a
SYSTEMSETUP.
op het display.
FRONT SP 3.Om
2 Pulse 2 o 3 hasta que
aparezca FRONT en pantalla.
3 Gebruik de toetsen 5 en ∞
om de afstand van uw hoofdluisterpositie tot de
luidsprekers links/rechts in
te stellen.
Het is het beste om uw luisterpositie
midden tussen de twee voorste
luidsprekers te hebben.
De standaardinstelling is 3m. U kunt
dit bereik in stappen van 0,3m
instellen tussen 0,3m en 9,0m.
3 Utilice los botones 5 y ∞
para ajustar la distancia
entre su posición de audición
habitual y los altavoces
delanteros izquierdo/
derecho.
Idealmente, su posición de audición
debería ser equidistante a los dos
altavoces frontales.
El valor por defecto es de 3m. Puede
ajustar la distancia de 0,3m a 9,0m en
pasos de 0,3m.
3InstellingenConfiguración
Nederlands
Español
CENTER SP 3.Om
SURR. SP 3.Om
4 Druk op 3 om CENTER voor de
middelste luidspreker te selecteren.
CENTER SP 3.Om
5 Gebruik de toetsen 5 en ∞ om de
afstand van uw belangrijkste luisterpunt
tot de middelste luidsprekers in te stellen.
De standaardinstelling is 3m. U kunt dit bereik in
stappen van 0,3m instellen tussen 0,3m en 9,0m.
6 Druk op 3 om SURROUND voor de
surround luidsprekers te selecteren.
SURR. SP 3.Om
7 Gebruik de toetsen 5 en ∞ om de
afstand van uw belangrijkste luisterpunt
tot de surround luidsprekers in te stellen.
Het is het beste om uw luisterpositie midden tussen de
twee surround luidsprekers te hebben.
De standaardinstelling is 3m. U kunt dit bereik in
stappen van 0,3m instellen tussen 0,3m en 9,0m.
4 Pulse 3 para ir a la configuración del
altavoz CENTER.
5 Use los botones 5 y ∞ para configurar la
distancia desde su posición principal de
audición hasta el altavoz central.
El valor por defecto es de 3m. Puede ajustar la distancia
de 0,3m a 9,0m en pasos de 0,3m.
6 Pulse 3 para ir a la configuración de los
altavoces SURROUND.
7 Use los botones 5 y ∞ para configurar la
distancia desde su posición principal de
audición hasta los altavoces surround.
Idealmente, su posición de audición debería ser
equidistante a los altavoces surround.
El valor por defecto es de 3m. Puede ajustar la distancia
de 0,3m a 9,0m en pasos de 0,3m.
8 Druk op ENTER om de laatste instelling
vast te leggen en af te sluiten.
• De instelstand wordt automatisch afgesloten als u 20
seconden lang niets meer doet.
Opmerking
• Er zijn diverse andere instellingen die u kunt
verrichten in het System Setup menu om het surround
geluid verder te verbeteren. Raadpleeg hoofdstuk 9 voor
meer informatie hierover.
• De instellingen van de afstanden van de luidsprekers
hebben geen effect wanneer de surround functie op
VIRTUALSURR.1 of VIRTUALSURR.2 staat
ingesteld. Raadpleeg hoofdstuk 5 voor meer informatie
over de surround functies.
8 Pulse ENTER para realizar la última
configuración y salir.
• Saldrá del modo de configuración automáticamente
si no realiza ninguna operación en 20 segundos.
Nota
• Hay otros valores de configuración que puede
programar desde el menú de configuración del sistema
para así realzar el sonido surround. Para más
información, consulte el capítulo 9.
• La configuración de distancia entre altavoces no
produce ningún efecto cuando el modo surround está
ajustado en
VIRTUALSURR.1 o VIRTUALSURR.2.
Para más información sobre modos de sonido, consulte
el capítulo 5.
19
Du/Sp
Instellingen3Configuración
STANDARD
Surround sound fijn afstellen
U kunt de surround sound verder afstellen door de
subwoofer, de middelste luidsprekers en de surround
luidsprekers af te stemmen op de luidsprekers links voor
en rechts voor. Om u te helpen het geluid van de
luidsprekers beter te beoordelen, geeft elke luidspreker
een testsignaal (er mag geen koptelefoon zijn
aangesloten). Stem het geluid zo af, dat het uit elke
luidspreker hetzelfde klinkt.
De niveaus die u hier instelt hebben effect bij alle
surround functies. U kunt echter aparte niveaus
instellen voor elke DSP mode (zie bladzijde page 68
voor meer informatie hierover).
Opmerking
Met deze methode kan de subwoofer niet altijd
nauwkeurig worden afgesteld. In dat geval is het beter
om de standaardinstelling voor de subwoofer te
behouden en deze later, wanneer u naar surround
sound luistert, naar wens af te stellen.
1 Druk op SURROUND.
STANDARD
Cómo equilibrar el sonido surround
Puede mejorar aún más el funcionamiento del sonido
surround al equilibrar los niveles de los altavoces
realzadores de graves, centrales y surround
correspondientes a los altavoces frontales izquierdo/
derecho. Para ayudarle a evaluar el nivel del sonido de
los altavoces, se reproduce por turno un tono de prueba
a través de cada uno de los altavoces (compruebe que
no hay conectado ningún auricular). Ajuste los niveles
hasta lograr igualarlos.
Los niveles que configure aquí se aplicarán más tarde a
todos los modos surround. De todas formas, puede
configurar niveles independientemente para cada modo
DSP (para más información, consulte la página 68).
Nota
Tal vez no sea posible realizar un ajuste preciso al nivel
de los altavoces realzadores de graves con este método.
Posiblemente prefiera dejarlo activado con su
configuración por defecto y ajustarlo a su gusto más
tarde al reproducir fuentes con sonido surround.
1 Pulse SURROUND.
De surround functie kan op alle mogelijke standen
staan, behalve op
SURROUNDOFF (uit) of AUTO.
(Er wordt geen testtoon weergegeven wanneer de
surround functie op één van deze standen staat.)
2 Stel het volume op een middelhard niveau
in.
3 Druk op TEST TONE (SHIFT en CLR) om
het testsignaal te beluisteren en het
hoofdvolume op een acceptabel niveau in
te stellen.
De luidsprekers geven het testsignaal om beurten, te
weten:
• Links voor
• Midden
• Rechts voor
• Surround rechts
• Surround links
• Subwoofer
Puede activarse el modo Surround en cualquier valor
SURROUNDOFF o AUTO (no se reproducirá
excepto
un tono de prueba si el modo Surround se activa con
cualquiera de los anteriores modos).
2 Configure el volumen a un nivel
moderado.
3 Pulse TEST TONE (SHIFT y CLR) para
iniciar el tono de prueba y, a
continuación, ajustar el volumen master a
un nivel adecuado.
El tono de prueba se reproduce por turno a través de
cada altavoz:
• Frontal izquierdo
• Central
• Frontal derecho
• Surround derecho
• Surround izquierdo
• Realzador de graves
20
Du/Sp
3InstellingenConfiguración
Nederlands
Español
Lch OdB
Lch + 3dB
4 Gebruik de toetsen 5 en ∞ om een
luidspreker af te stemmen wanneer het
testsignaal klinkt.
Lch OdB
Lch + 3dB
Voor de beste resultaten raden wij u aan om tijdens dit
afstemmen op uw belangrijkste luisterpositie te gaan
zitten. U kunt elke luidspreker afstellen binnen het
bereik van +/-10dB.
5 Als u klaar bent, drukt u op TEST TONE
om het testsignaal uit te zetten.
Het TV Systeem instellen
De standaardinstelling van dit apparaat is AUTO, en
tenzij u merkt dat het beeld vervormd wordt bij het
afspelen van bepaalde discs, verdient het de voorkeur de
instelling op
Wanneer u merkt dat het beeld vervormd wordt bij
bepaalde discs, stel het TV systeem dan in op het
formaat van uw land of regio.
AUTO te laten staan.
4 Use los botones 5 y ∞ para ajustar el
nivel de un altavoz al reproducirse el tono
de prueba.
Para obtener mejores resultados, siéntese en su posición
de audición principal. Puede regular los altavoces en un
rango de +/-10dB.
5 Cuando haya terminado, pulse TEST
TONE para desactivar el tono de prueba.
Cómo configurar el sistema del
televisor
El valor por defecto de este reproductor es AUTO y, a no
ser que note como la imagen se deforma al reproducir
determinados discos, déjelo configurado en
Si se encuentra con que la imagen se deforma con
algunos discos, configure el sistema del televisor de
forma que corresponda con la configuración que suela
programarse en su país o región.
AUTO.
Opmerking
Wanneer deze instelling op NTSC staat, worden DVD
discs die met PAL zijn opgenomen direct weergegeven.
1 Controleer dat het systeem in de stand-
by stand staat.
2 Druk op SYSTEM MENU.
3 Druk herhaald op 2 of 3 totdat VIDEO
SELECT wordt weergegeven op het
display.
4 Druk op ENTER.
5 Selecteer het video systeem met behulp
van de toetsen 5 of ∞.
U kunt kiezen tussen
AUTO, PA L en NTSC.
6 Druk op ENTER.
Nota
Cuando lo configure en NTSC, los discos DVD
codificados con el sistema PAL se reproducen como este
sistema requiere.
1 Asegúrese de que el sistema está en
modo de espera.
2 Pulse SYSTEM MENU.
3 Pulse 2 o 3 repetidamente hasta que
aparezca VIDEO SELECT en pantalla.
4 Pulse ENTER.
5 Utilice 5 o ∞ para seleccionar el sistema
de vídeo.
Cambie entre
AUTO, PA L y NTSC.
6 Pulse ENTER.
21
Du/Sp
Instellingen3Configuración
General
V2
Language
Audio
Video1
SETUP
Exit
Move
ENTER
Select
Setup Navigator
Setup Navigator
Auto Start Off
Start
Setup using the Setup Navigator
STANDBY
/ON
De Setup Navigator
gebruiken
Het is raadzaam om voordat u discs
gaat afspelen eerst de Setup Navigator
te gebruiken. Hier worden een aantal
eenvoudige DVD systeeminstellingen
voor u verricht.
Cómo usar Setup
Navigator
Antes de reproducir cualquier disco, le
recomendamos firmemente usar Setup
Navigator. Esta utilidad de
configuración llevará a cabo de forma
automática los ajustes básicos del
sistema DVD.
1 Druk op
het systeem aan te zetten.
SETUP DV D
5
ENTER
2
∞
7
Zet ook uw tv aan en controleer dat de
juiste video-ingang wordt gebruikt.
• Als een reeds geplaatste disc begint
te spelen, drukt u op 7 om het
afspelen te stoppen.
STANDBY/ON om
1 Pulse
STANDBY/ON para
encender el sistema.
Encienda también su televisor y
asegúrese de que esté configurado a la
salida de vídeo correcta.
• Si un disco ya cargado inicia su
reprodución, pulse 7 para detenerlo.
2 Druk op DVD SETUP.
Het OSD-menu van de Setup Navigator
wordt weergegeven:
V2
Audio
Setup Navigator
Setup using the Setup Navigator
Language
Video1
Setup Navigator
Move
General
Start
Auto Start Off
ENTER
Select
SETUP
Exit
2 Pulse DVD SETUP.
Verá la visualización en pantalla
(OSD) de Setup Navigator:
22
Du/Sp
Met behulp van de volgende
bedieningselementen kunt u door alle
OSD-menu’s bladeren:
5, ∞ – cursor op/neer
ENTER – voor het selecteren van de
gemarkeerde menu-optie
2 – terug naar de vorige vraag
De keuzemogelijkheden voor het
getoonde OSD-menu staan onderaan
het venster.
Navegue por todas las siguientes OSDs
usando estos controles:
5, ∞ – cursor arriba/abajo
ENTER – seleccione la opción del
menú destacada
2 – regrese a la pregunta anterior
Las posibilidades de control para la
OSD actual se muestran en la parte
inferior de cada pantalla.
3InstellingenConfiguración
Nederlands
Español
3 Selecteer “Start”.
• Druk op
ENTER om de geselecteerde keuze te
bevestigen.
• Als u de Setup Navigator liever niet wilt gebruiken,
selecteert u hier Auto Start Off.
4 Kies in het OSD-menu een taal.
V2
Audio
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Video1
OSD Language
Move
Language
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Opmerking
• De taalkeuzes die worden getoond in de illustraties
van de schermdisplays op de volgende bladzijde komen
wellicht niet overeen met de keuzes die beschikbaar zijn
in uw land of regio.
5 Selecteer het type TV dat u heeft.
V2
Audio
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
Video1
Move
TV Type
Language
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
Select
SETUP
Exit
• Raadpleeg Aspect ratio in de verklarende
woordenlijst op bladzijde 92 als u niet zeker weet wat
het verschil is tussen een breedbeeld-tv’s en normale
tv’s.
6 Bevestig alle instellingen.
V2
Audio
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Video1
Move
Language
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Gefeliciteerd, u heeft uw systeem ingesteld!
Als u de Setup Navigator nogmaals wilt gebruiken, kunt
u deze selecteren in het menu General (Almegeen).
Verder kan elke instelling m.b.v. de betreffende menuoptie apart worden gewijzigd. Alle menu-opties worden
uitgebreid besproken in hoofdstuk 10.
3 Seleccione “Start”.
• Pulse
ENTER para seleccionar la opción destacada.
• Si decide que no desea usar Setup Navigator,
seleccione aquí Auto Start Off.
4 Elija un idioma del menú OSD.
V2
Audio
Setup Navigator
Language
Select the On Screen Language
Video1
OSD Language
Move
Language
English
français
Deutsch
Italiano
Español
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
Nota
• Las opciones de idioma que se muestran en las
ilustraciones de pantallas de las páginas siguientes
pueden no corresponder con las disponibles en su país o
región.
5 Seleccione su tipo de televisor.
V2
Audio
Setup Navigator
TV Connection
Widescreen TV
16:9 aspect ratio
Video1
Move
Language
TV Type
General
Widescreen (16:9)
Standard (4:3)
SETUP
ENTER
Select
Exit
• Consulte Aspect ratio en el glosario de la página 92
si no está seguro de la diferencia entre una pantalla de
televisor ancha y una estándar.
6 Confirme todos los valores de la
configuración.
V2
Audio
Setup Navigator
Exit Setup Navigator
Changes are saved
Video1
Move
Language
Save Changes
Delete Changes
Start Again
ENTER
General
Select
SETUP
Exit
¡Felicidades, ha configurado su sistema!
Si desea usar Setup Navigator en cualquier momento
nuevamente, éste se encuentra disponible en el menúGeneral (General). Además, cada configuración en
particular puede cambiarse utilizando la opción del
menú adecuada. El capítulo 10 explica todas las
opciones del menú en detalle.
23
Du/Sp
Instellingen3Configuración
12 3
45 6
78910/0
POWER CHVOL
TV
+
+
–
–
CLR
INPUT
De afstandsbediening
instellen om uw TV te
bedienen
U kunt de bijgeleverde
afstandsbediening instellen om uw TV
te bedienen.
1 Zet uw TV aan.
2 Zoek de naam van de
fabrikant van uw TV op in de
tabel op de volgende
bladzijde.
Achter de naam van elke fabrikant
staan één of meer codes van drie
cijfers. Deze dienen om uw
afstandsbediening te laten weten welk
model TV u heeft.
• Als de naam van de fabrikant van
uw TV niet in de tabel staat, kunt u
deze afstandsbediening niet instellen
om uw TV te bedienen.
3 Richt de afstandsbediening
op uw TV en houd de CLR
toets ingedrukt terwijl u de
code van drie cijfers van uw
TV intoetst.
De afstandsbediening stuurt een aan/
uit commando naar de TV. Wanneer u
de juiste code heeft ingevoerd, gaat uw
TV uit.
Wanneer uw TV niet uitgaat, herhaal
deze procedure dan met de volgende
code in de lijst, totdat uw TV met succes
uitschakelt.
Cómo ajustar el mando a
distancia para que
controle su televisor
Puede ajustar el mando a distancia
suministrado con el equipo para
controlar su televisor.
1 Encienda su televisor.
2 Busque el nombre del
fabricante de su televisor en
la tabla que encontrará en la
página siguiente.
Al lado de cada fabricante, verá uno o
más códigos de tres dígitos. Estos
códigos indican al mando a distancia
el tipo de televisor que usted tiene.
• Si el nombre del fabricante de su
televisor no aparece en la tabla, no
podrá ajustar este mando a distancia a
su televisor.
3 Apunte el mando a distancia
a su televisor, mantenga
pulsado el botón CLR y, a
continuación, introduzca el
código de tres dígitos que
corresponda a su televisor.
El mando a distancia transmite una
señal de encendido/apagado al
televisor. Si ha introducido el código
correcto, su televisor se apagará.
Si su televisor no se apaga, repita el
procedimiento utilizando el siguiente
código de la lista hasta que su televisor
se apague.
24
Du/Sp
3InstellingenConfiguración
Nederlands
Español
Deze afstandsbediening gebruiken om
uw TV te bedienen
De onderstaande tabel toont de TV bedieningsfuncties
die beschikbaar zijn op deze afstandsbediening.
entre el sintonizador de televisión incorporado
y la fuente de vídeo externa
104 105 117 172 198 124
12 8
102 151 193 194 200
123 170
152 153 154 197
543 558 562 563
515 535 536
25
Du/Sp
Voorbereidingen4Funciones básicas
STANDBY
/ON
CD
DVD
DIRECT PLAY 3
12 3
5
ENTER
∞
>10
32
RETURN
45 6
78910/0
TOP MENU
MENU
67
e STEP/SLOW E
1¡4¢
SHIFT
Het afspelen van DVD’s,
CD’s en Video CD’s
Hier worden de basisfuncties voor het
afspelen van discs beschreven. De
overige functies worden in het volgende
hoofdstuk besproken.
1 Druk op STANDBY/ON
de afstandsbediening of het
voorpaneel) om het apparaat
aan te zetten.
2 Druk op DVD/CD.
3 Raak de OPEN/CLOSE 0
sensor aan (alleen op het
voorpaneel) om de disclade
te openen.
4 Plaats een disc.
Plaats een disc met het etiket naar
boven, en zorg ervoor dat de disc in de
uitsparing van de disclade valt
(wanneer u een dubbelzijdige DVD disc
plaatst, zorg er dan voor dat de kant die
u wilt afspelen naar onderen gericht
is).
(op
Reproducción de discos
DVD, discos compactos y
Video CD
A continuación trataremos los controles
básicos para la reproducción de discos.
En el capítulo siguiente se detallan más
funciones.
1 Pulse STANDBY/ON
mando a distancia o en el
panel frontal) para encender
el sistema.
2 Pulse DVD/CD.
3 Toque el sensor OPEN/
CLOSE 0 (sólo en el panel
central) para abrir la bandeja
de discos.
4 Inserte un disco.
Inserte un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba, utilizando la
guía de la bandeja de discos para
alinearlo (si está insertando un disco
DVD de doble cara, hágalo con la cara
que desee reproducir hacia abajo).
(en el
26
Du/Sp
5 Druk op 6 om met het
afspelen van de zojuist
geplaatste disc te starten.
U kunt ook op de 6 sensor op het
voorpaneel drukken om met afspelen te
beginnen.
• Wanneer u een DVD of een Video CD
aan het afspelen bent, kan er mogelijk
een menu verschijnen. Raadpleeg
bladzijde 28-29 voor informatie over
het navigeren in deze menu’s.
5 Pulse 6 para iniciar la
reproducción del disco que
acaba de insertar.
En el panel frontal, pulse el sensor
táctil 6 para iniciar la
reproducción.
• Si está reproduciendo un DVD o un
Video CD, verá como aparece un menú
en pantalla. Consulte la página 28-29
si desea más información sobre cómo
navegar por ellos.
4VoorbereidingenFunciones básicas
Nederlands
Español
Eenvoudige bedieningstoetsen voor
het afspelen
ToetsFunctie
6Begint met afspelen of pauzeert een disc die
7Stopt met afspelen. Alleen DVD en Video
11. Druk op deze toets en houd deze
¡1. Druk op deze toets en houd deze
4Druk op deze toets om naar het begin van
¢Druk op deze toets om naar het begin van
CijfersWanneer de disc is gestopt, begint het
aan het spelen is (druk nogmaals op deze
toets om het afspelen te hervatten).
Alleen DVD en Video CD: Hervat het
afspelen van een gestopte disc.
RESUME
CD: Het display toont
(druk op 6 om het afspelen te hervatten
op de plaats waar het is onderbroken).
ingedrukt om snel achterwaarts te zoeken.
Laat de toets weer los om het afspelen op
normale snelheid te hervatten.
2. Druk éénmaal op deze toets om het snel
achterwaarts zoeken te starten. Druk
nogmaals op deze toets om de snelheid te
verhogen. (Bij cd’s en Video CD’s beschikt
men over twee zoeksnelheden; bij DVD’s
over drie.) Druk op 6 om het afspelen op
normale snelheid te hervatten.
ingedrukt om snel voorwaarts te zoeken.
Laat de toets weer los om het afspelen op
normale snelheid te hervatten.
2. Druk éénmaal op deze toets om het snel
voorwaarts zoeken te starten. Druk
nogmaals op deze toets om de snelheid te
verhogen. (Bij cd’s en Video CD’s beschikt
men over twee zoeksnelheden; bij DVD’s
over drie.) Druk op 6 om het afspelen op
normale snelheid te hervatten.
het huidige nummer of hoofdstuk te
springen, en vervolgens naar vorige
nummers/hoofdstukken.
het volgende nummer of hoofdstuk te
springen
afspelen vanaf het geselecteerde
muzieknummer of titelnummer. Wanneer de
disc aan het spelen is, springt het afspelen
naar het begin van het geselecteerde
nummer of hoofdstuk.
(hervatten)
Controles básicos de la reproducción
BotónFunción
6Inicia la reproducción o hace una pausa en
7Detiene la reproducción. Sólo DVD y Video
11. Pulse y mantenga pulsado para un
¡1.Pulse y mantenga pulsado para iniciar un
4Salta al inicio de la pista o capítulo actual, a
¢Salta a la siguiente pista /capítulo.
NúmerosSi se detiene el disco, la reproducción
>10Selecciona pistas/títulos/capítulos del
un disco que se está reproduciendo (púlselo
de nuevo para reanudar la reproducción).
Sólo DVD y Video CD: Reanuda la
reproducción de un disco que está parado.
RESUME
CD: La pantalla muestra
para reanudar la reproducción desde el
último punto en el que se detuvo).
escaneo rápido hacia atrás. Suelte el botón
para reanudar la reproducción normal.
2. Pulse una vez para iniciar un escaneo
rápido hacia atrás. Pulse de nuevo para
aumentar la velocidad del escaneo. (Los
discos compactos y los Video CD tienen
dos velocidades de escaneo, los discos DVD
tienen tres). Pulse 6 para reanudar la
reproducción normal.
escaneo rápido hacia delante. Suelte el
botón para reanudar la reproducción
normal.
2. Pulse una vez para iniciar un escaneo
rápido hacia delante. Pulse otra vez para
aumentar la velocidad del escaneo. (Los
discos compactos y los Video CD tienen
dos velocidades de escaneo: los discos DVD
tienen tres). Pulse 6 para reanudar la
reproducción normal.
continuación salta a pistas/capítulos
anteriores.
comienza desde el número seleccionado de
pista o título. Si el disco se está
reproduciendo, la reproducción saltará al
inicio del número seleccionado de pista o
título.
número 11 en adelante. (Por ejemplo, para el
número 24, pulse >10 , 2, 4).
(pulse 6
>10Met deze toets kunt u nummer/titels/
hoofdstukken selecteren die groter dan of
gelijk zijn aan 11. (Bijvoorbeeld, voor
nummer 24, druk op >10 , 2, 4.)
27
Du/Sp
Voorbereidingen4Funciones básicas
Alleen DVD en Video CD:
E(SHIFT ¡) 1. Druk op deze toets en houd hem
ingedrukt om langzaam vooruit te zoeken.
Druk nogmaals op deze toets om de
zoeksnelheid te wijzigen (1/16 = 1/8= 1/4=1/2).
2. Tijdens het afspelen, druk éénmaal op
deze toets om te pauzeren; en ga een enkel
beeld vooruit bij elke volgende druk op de
toets.
Alleen DVD:
e(SHIFT 1) 1. Druk op deze toets om langzaam
achteruit te zoeken. Druk nogmaals op deze
toets om te schakelen tussen de
zoeksnelheden SLOW 1 (langzaam 1) enSLOW 2 (langzaam 2).
2. Tijdens het afspelen, druk éénmaal op
deze toets om te pauzeren; en ga een enkel
beeld achteruit bij elke volgende druk op de
toets.
Belangrijk
Bij het gebruik van de DVD bedieningstoetsen kan het
gebeuren dat de tekens
of op het scherm
worden weergegeven.
betekent dat de handeling niet is toegestaan door
het apparaat.
betekent dat de handeling niet is toegestaan door de
disc.
Het navigeren van DVD discmenu’s
Vele DVD discs bevatten menu’s. Soms worden deze
automatisch weergegeven wanneer u met afspelen
begint, maar in andere gevallen verschijnen ze
uitsluitend wanneer u op
MENU of TOPMENU.
Sólo para discos DVD y Video CD:
E(SHIFT ¡) 1. Pulse para iniciar el escaneo lento hacia
atrás. Pulse de nuevo para cambiar la
velocidad del escaneo (1/16 = 1/8= 1/4=1/2).
2. Durante la reproducción, pulse una vez
para hacer una pausa; avance un fotograma
con cada pulsación.
Sólo para discos DVD:
e(SHIFT 1) 1. Pulse para iniciar el escaneo lento hacia
atrás. Pulse de nuevo para cambiar la
velocidad de escaneo de SLOW 1 a SLOW
2.
2. Durante la reproducción, pulse una vez
para hacer una pausa; retroceda un
fotograma con cada pulsación.
Importante
Cuando utilice los controles de reproducción de DVD, tal
vez observe las marcas
o en pantalla.
indica que el sistema no permite esa operación.
indica que el disco no permite esa operación.
Cómo navegar por los menús de un
disco DVD
Muchos discos DVD contienen menús. Algunas veces
estos menús se visualizan automáticamente cuando
usted inicia la reproducción; otros, simplemente
aparecen cuando usted pulsa
MENU o TO PMENU.
28
Du/Sp
4VoorbereidingenFunciones básicas
Nederlands
Español
ToetsFunctie
TOP MENUGeeft het ‘top menu’ (hoofdmenu) van een
MENUGeeft het discmenu van de DVD weer –dit
RETURN
5∞23Gebruik deze toetsen om de cursor over het
ENTERHiermee bevestigt u de huidige menukeuze.
CijfersHiermee selecteert u een genummerde
Het navigeren van de PBC menu’s van
Video CD’s
Sommige Video CD’s beschikken over menu’s waarmee
u kunt uitkiezen wat u wilt bekijken. Deze menu’s heten
PBC (Playback Control, Controle over het afspelen)
menu’s.
U kunt een Video CD met PBC afspelen zonder door het
PBC menu te navigeren door met afspelen te beginnen
via het direct selecteren van een nummer met een
cijfertoets, in plaats van met de 6 toets.
ToetsFunctie
RETURN Toont het PBC menu.
CijfersHiermee selecteert u een genummerde
4Geeft de vorige menupagina weer (indien
¢Geeft de volgende menupagina weer (indien
DVD disc weer – dit menu verschilt van disc
tot disc.
menu verschilt van disc tot disc en kan
hetzelfde zijn als het ‘top menu’.
Keert terug naar het vorige weergegeven
menuscherm.
scherm te bewegen.
menukeuze (werkt niet bij alle discs).
menukeuze.
beschikbaar).
beschikbaar).
BotónFunción
TOP MENUMuestra el “menú principal” de un DVD.
Varía según el tipo de disco.
MENUMuestra el menú de disco de un DVD. Varía
según el tipo de disco y puede ser el mismo
que el “menú principal”.
RETURN
5∞23Desplaza el cursor por la pantalla.
ENTERSelecciona la opción de menú actual.
NúmerosSelecciona una opción de menú numerada
Retrocede a la pantalla de menú visualizado
anteriormente.
(sólo con algunos discos).
Cómo navegar por los menús PBC de
un Video CD
Algunos Video CD tienen menús en los que puede elegir
lo que desea ver. Esos menús se conocen con el nombre
de menús PBC.
Puede reproducir un Video CD PBC sin tener que
navegar por el menú PBC, iniciando la reproducción
con un botón numerado que seleccione una pista, en
lugar de utilizar el botón 6.
BotónFunción
RETURN Muestra el menú PBC.
NúmerosSelecciona una opción de menú numerada.
4Muestra la página de menú anterior (si la
hay).
¢Muestra la página de menú siguiente (si la
hay).
6Pulse para seleccionar un elemento de un
menú PBC.
6Druk hierop om een element van een PBC
menu te selecteren.
29
Du/Sp
Voorbereidingen4Funciones básicas
DIRECT PLAY 3
1¡
ABC DEF
12 3
GHI JKL
45 6
PQRS TUV WXYZ
78910/0
Toetsen om de zendernamen
in te voeren
Botones alfabéticos para el
nombre de las estaciones
MNO
30
Du/Sp
5
ENTER
∞
TUNER
FM/AM
MENU
CLR
32
SYSTEM
DISP
CHARACTER
spatie
< > ! "
espacio
# $ % & '
() * + , – .
/:; < = > ?
@ _ \
Naar de radio luisteren
Met de hieronder beschreven procedure
kunt u op FM en AM radiozenders
afstemmen met de automatische,
handmatige en hoge snelheid
afstemfuncties. Wanneer u eenmaal op
een zender heeft afgestemd kunt u de
frequentie ervan opslaan om deze later
weer op te roepen. Zie Voorkeurzendersopslaan op de volgende bladzijde voor
meer informatie hierover.
1 Druk op TUNER FM/AM om
de tunerfunctie te activeren.
Druk herhaald op deze toets om te
schakelen tussen de FM en de AM
banden.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Stem af op een zender.
Er zijn drie manieren om dit te doen:
• Automatisch afstemmen
Om naar zenders te zoeken in de
huidige frequentieband, druk op de
1 of ¡ toets en houd deze
gedurende ongeveer een seconde
ingedrukt. Het systeem begint naar een
volgende zender te zoeken, en stopt
wanneer het er één vindt. Herhaal deze
handeling om andere zenders te vinden.
• Handmatig afstemmen
Om de frequentie stap voor stap te
wijzigen, druk op de 1 of ¡ toets.
• Afstemmen op hoge
snelheid
Druk de toets 1 of ¡ in en houd
deze toets vast om op hoge snelheid af te
stemmen, en laat de toets weer los
wanneer u de gewenste frequentie heeft
bereikt.
•
U kunt ook de 5 en ∞ toetsen
gebruiken om af te stemmen.
Cómo escuchar la radio
Los siguientes pasos le muestran cómo
sintonizar las emisiones en FM y AM
utilizando las funciones de
sintonización automática, manual y a
alta velocidad. Una vez que haya
sintonizado una emisora, podrá
memorizar la frecuencia para
recuperarla más tarde (para más
información, consulte el apartado
Cómo guardar presintonías en la
página siguiente).
1 Pulse TUNER FM/AM para
seleccionar el sintonizador.
Pulse repetidamente para cambiar entre
las bandas FM y AM.
FM 87.5OMHz
AM 531kHz
2 Sintonice una emisora.
Se puede hacer de tres formas:
• Sintonización automática
Para buscar emisoras en la banda
seleccionada, pulse y mantenga pulsado
el botón 1 o ¡ aproximadamente un segundo. El sistema
comenzará a buscar la siguiente
emisora, deteniéndose cuando haya
encontrado una. Repita este paso para
buscar más emisoras.
• Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia paso a paso,
pulse el botón 1 o ¡.
• Sintonización a alta
velocidad
Pulse y mantenga pulsado el botón
1 o ¡ para una sintonización a
alta velocidad, soltando el botón una
vez que haya encontrado la frecuencia
deseada.
•
También se pueden utilizar los
botones 5 y ∞ para sintonizar.
4VoorbereidingenFunciones básicas
Nederlands
Español
Het stereo FM-geluid verbeteren
Wanneer u naar een FM stereo uitzending aan het
luisteren bent, maar de ontvangst is ruizig vanwege een
zwak signaal, probeer dan op mono ontvangst over te
schakelen.
1 Druk op SYSTEM MENU en selecteer het
TUNER MENU.
TUNER MENU
• Navigeer door de menukeuzes met de 2 en 3
toetsen. Druk op
ENTER om de geselecteerde keuze te
bevestigen.
2 Selecteer FM AUTO/MONO in het tuner
menu.
FM AUTO/MONO
• Maak uw menukeuze met behulp van de 2 en 3
toetsen. Druk op
ENTER om de huidige keuze te
selecteren.
3 Selecteer FM AUTO of FM MONO.
• Maak uw menukeuze met behulp van de 5 en ∞
toetsen. Druk op
ENTER om de huidige keuze te
selecteren.
Als u in mono luistert, licht de
indicator op in het
display.
Voorkeurzenders opslaan
Als u vaak naar een bepaalde zender luistert, verdient
het aanbeveling om de frequentie ervan op te slaan in de
receiver zodat u deze zender snel kunt oproepen
wanneer u er naar wilt luisteren. Dit bespaart u de
moeite er steeds opnieuw met de hand op af te stemmen.
Dit apparaat kan maximaal 30 voorkeurzenders
opslaan. Wanneer u FM zenders opslaat, bewaart het
apparaat ook de mono instelling (zie boven).
1 Stem af op de zender die u wilt opslaan.
Zie Naar de radio luisteren op de vorige bladzijde voor
aanwijzingen.
Cómo mejorar el sonido en FM estéreo
Si está escuchando una emisión en FM estéreo pero nota
que hay muchas interferencias debido a una señal débil,
intente cambiar a monoaural.
1 Pulse SYSTEM MENU y seleccione TUNER
MENU.
TUNER MENU
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla.
2 Seleccione FM AUTO/MONO en el menú
del sintonizador.
FM AUTO/MONO
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla.
3 Seleccione FM AUTO o FM MONO.
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones
5 y ∞. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla.
Cuando escuche la radio en mono, el indicador
se
iluminará en pantalla.
Cómo guardar presintonías
Si suele escuchar una determinada emisora, es
conveniente que el receptor guarde la frecuencia para
que pueda sintonizarla fácilmente cada vez que desee
escucharla. Esto le ahorrará el esfuerzo de tener que
sintonizarla manualmente cada vez. Este sistema puede
almacenar hasta 30 presintonías. Cuando grabe
frecuencias FM, el receptor también guardará el ajuste
en mono (vea el apartado anterior).
1 Sintonice una emisora que desee
memorizar.
Para más información, consulte el apartado Cómo
escuchar la radio de la página anterior.
31
Du/Sp
Voorbereidingen4Funciones básicas
2 Druk op SYSTEM MENU en selecteer
TUNER MENU.
TUNER MENU
• Navigeer door de menukeuzes met de 2 en 3
toetsen. Druk op
ENTER om de geselecteerde keuze te
bevestigen.
3 Selecteer STA. MEMORY in het tuner
menu.
STA. MEMORY
• Maak uw menukeuze met behulp van de 2 en 3
toetsen. Druk op
ENTER om de huidige keuze te
selecteren.
4 Druk op 5 of ∞ om een nummer voor de
voorkeurzender te kiezen.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
5 Druk op ENTER om de voorkeurzender
vast te leggen.
Herhaal deze stappen om tot maximaal 30
voorkeurzenders op te slaan.
Naar voorkeurzenders luisteren
Nadat u tot maximaal 30 voorkeurzenders heeft
opgeslagen (zie boven), kunt u op deze zenders
afstemmen door slechts op een paar toetsen te drukken.
1 Druk op TUNER FM/AM om de radio te
activeren.
2 Gebruik de 4 / ¢ of de 2 / 3
toetsen om de voorkeurzender waar u
naar wilt luisteren te selecteren.
U kunt ook de cijfertoetsen gebruiken (gebruik de >10
toets voor cijfers groter dan 10).
• Wanneer het apparaat gedurende langere tijd van het
lichtnet wordt losgekoppeld, zullen de voorkeurzenders
verloren gaan en moeten ze opnieuw geprogrammeerd
worden.
2 Pulse SYSTEM MENU y seleccione TUNER
MENU.
TUNER MENU
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla en ese momento.
3 Seleccione STA. MEMORY en el menú del
sintonizador.
STA. MEMORY
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla.
4 Pulse 5 o ∞ para seleccionar un número
de presintonía.
ST 1 FM 87.5O
ST 3 FM 87.5O
5 Pulse ENTER para guardar la presintonía.
Repita estos pasos para guardar hasta 30 presintonías.
Cómo escuchar presintonías
Una vez que haya guardado 30 presintonías (como se
explica arriba), puede escuchar la emisora que desee
con sólo pulsar unos botones.
1 Pulse TUNER FM/AM para cambiar al
sintonizador.
2 Utilice los botones 4 / ¢ o 2 / 3
para seleccionar la presintonía que desee
escuchar.
Alternativamente, utilice los botones numerados (utilice
el botón >10 para números superiores al 10).
• Si deja desconectado el sistema de la toma de
corriente alterna (CA) durante un largo período de
tiempo, se perderán las presintonías y tendrá que volver
a programarlas.
32
Du/Sp
4VoorbereidingenFunciones básicas
Nederlands
Español
Voorkeurzenders een naam geven
Om uw voorkeurzenders gemakkelijker te herkennen
kunt u ze een naam geven.
1 Roep de voorkeurzender die u een naam
wilt geven op.
Zie Naar voorkeurzenders luisteren op de vorige
bladzijde voor aanwijzingen.
2 Druk op SYSTEM MENU en selecteer het
TUNER MENU.
TUNER MENU
• Navigeer door de menukeuzes met de 2 en 3
toetsen. Druk op
bevestigen.
3 Selecteer STATION NAME in het tuner
menu.
STATION NAME
• Maak uw menukeuze met behulp van de 2 en 3
toetsen. Druk op
selecteren.
4 Druk op DISP/CHARACTER om de
karakterset te wijzigen.
U heeft de keuze uit alfabet (hoofdletters), alfabet
(kleine letters), cijfers en symbolen.
5 Gebruik de 5 en ∞ toetsen om een ander
karakter te selecteren; en druk op ENTER
om uw keuze te bevestigen.
ST 1 A
ST 1 R
ST 1 RA
• Druk op CLR om een karakter te wissen.
• Gebruik de 2 en 3 toetsen om de cursor door het
display te verplaatsen.
• U kunt ook de cijfertoetsen gebruiken om karakters
te selecteren. Zie het schema op bladzijde 32 voor de
correspondentie tussen toetsen en karakters.
6 Voer de rest van de zendernaam op
dezelfde manier in.
7 Wanneer u gereed bent, druk op SYSTEM
MENU om deze instelling te verlaten.
ENTER om de geselecteerde keuze te
ENTER om de huidige keuze te
Cómo poner nombre a las presintonías
Para una mejor identificación, puede poner nombre a
sus presintonías.
1 Seleccione la presintonía a la que desee
poner nombre.
Para más información, véase el apartado Cómo
escuchar presintonías de la página anterior.
2 Pulse SYSTEM MENU y seleccione TUNER
MENU.
TUNER MENU
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
aparece en pantalla.
3 Seleccione STATION NAME en el menú
del sintonizador.
STATION NAME
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
aparece en pantalla.
4 Pulse DISP/CHARACTER para cambiar el
juego de caracteres.
Puede cambiar entre alfabeto (casilla superior), alfabeto
(casilla inferior), números y símbolos.
5 Utilice los botones 5 y ∞ para cambiar el
carácter que aparece en pantalla y, a
continuación, pulse ENTER para
seleccionarlo.
ST 1 A
ST 1 R
ST 1 RA
• Pulse CLR para borrar un carácter.
• Utilice los botones 2 y 3 para desplazar el cursor
por la pantalla.
• También puede utilizar los botones numerados para
seleccionar caracteres. Consulte el diagrama de la
página 32 para conocer qué botones corresponden con
qué caracteres.
6 Haga lo mismo para introducir los
nombres del resto de las emisoras.
7 A continuación, pulse SYSTEM MENU
para salir.
ENTER para seleccionar la opción que
ENTER para seleccionar la opción que
33
Du/Sp
Voorbereidingen4Funciones básicas
Displays van het tuner systeem
•Druk op SYSTEM DISP om de informatie
die wordt weergegeven op het display te
wijzigen.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
Frequentie
Radio Tekst
Programma
Servicenaam
Programmatype
Zoeken op
Programmatype
Tijd
Model met RDS, alleen in de FM band
Naar andere aangesloten apparaten
luisteren
U kunt diverse andere apparaten op uw systeem hebben
aangesloten via de analoge of digitale aux ingangen.
1 Druk op VIDEO V1/V2/V3 om een aux
ingang te selecteren.
2 Alleen voor de ingangen V1 en V2: Druk
op SYSTEM MENU en selecteer INPUT
SEL.
• Druk op 2 of 3 om de weergegeven optie te
wijzigen. Druk op
selecteren.
3 Selecteer een aux ingang met de 5 of de
∞ toets.
AUXANALOG
•
• AUXDIGITAL
ENTER om de huidige keuze te
Pantallas del sintonizador
•Pulse SYSTEM DISP para cambiar la
información que proporciona la pantalla.
FM 87.5OMHz
R T
P S
PTY
PTY SEARCH
7:36 am
Frecuencia
Radiotexto
Nombre del servicio
de programa
Tipo de programa
Búsqueda del tipo
de programa
Tiempo
Sólo modelo RDS en banda FM
Cómo escuchar otros componentes
Tal vez haya conectado varios componentes a su sistema
utilizando las entradas analógicas o digitales.
1 Pulse VIDEO V1/V2/V3 para seleccionar
una entrada auxiliar.
2 Sólo para las entradas V1 y V2: Pulse
SYSTEM MENU y seleccione INPUT SEL.
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
aparece en pantalla.
3 Utilice el botón 5 ó ∞ para seleccionar
una entrada auxiliar.
AUXANALOG
•
• AUXDIGITAL
4 Pulse ENTER.
ENTER para seleccionar la opción que
4 Druk op ENTER.
34
Du/Sp
4VoorbereidingenFunciones básicas
Nederlands
Español
STANDBY
/ON
V1/V2/V3
VIDEO
DIRECT PLAY 3
MDTAPE
5
ENTER
∞
MENU
SYSTEM
Opmerking
• Voor gedetailleerde instructies
betreffende het gebruik van de
optionele MD speler of het optionele
cassettedeck, raadpleeg de bijgeleverde
gebruikershandleidingen.
• Voor meer informatie over de
bediening van uw TV met deze
32
afstandsbediening, zie bladzijde 25.
Het ingangsniveau van de
externe apparatuur
verzwakken
Wanneer het geluid van een apparaat
dat is aangesloten op een analoge
ingang vervormd wordt, is het
ingangsniveau waarschijnlijk te hoog.
U kunt dit niveau verlagen door de
video ingangsverzwakker te activeren.
1 Zet het systeem in de stand-
by stand.
2 Druk op SYSTEM MENU en
selecteer VIDEO ATT.
• Navigeer door de menukeuzes met
de 2 en 3 toetsen. Druk op
ENTER
om de geselecteerde keuze te bevestigen.
1 Cambie el sistema al modo
2 Pulse SYSTEM MENU y
Nota
• Para obtener información detallada
sobre cómo utilizar la pletina de
minidisco o casete opcional, consulte el
manual de instrucciones incluido.
• Para más información sobre cómo
controlar su televisor utilizando este
mando a distancia, consulte la página
25.
Cómo reducir el nivel de
entrada auxiliar
Si un componente que haya conectado
a una entrada análoga provoca
distorsiones en el sonido, posiblemente
ello se debe a que el nivel de entrada es
demasiado alto. Puede reducirlo
activando el atenuador de la entrada de
vídeo.
de espera.
seleccione VIDEO ATT.
• Cambie las opciones de menú
utilizando los botones 2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla.
3 Selecteer VIDEO 1, 2 of 3
ATT met de toets 2 of 3, en
druk vervolgens op ENTER.
3 Utilice el botón 2 ó 3 para
seleccionar VIDEO 1, 2 ó 3
ATT y, a continuación, pulse
4 Selecteer ATT ON of ATT
ENTER.
OFF zoals gewenst.
• Maak uw menukeuze met behulp
van de 5 en ∞ toetsen. Druk op
ENTER om de huidige keuze te
selecteren.
4 Seleccione ATT ON o ATT
OFF según necesite.
• Cambie las opciones de menú
utilizando los botones 5 y ∞. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
aparece en pantalla.
35
Du/Sp
Het gebruik van de geluidsfunctie en effecten5Uso del modo de sonido y de efectos
Het Sound menu gebruiken
Dit menu geeft u toegang tot diverse geluidsinstellingen
van de versterker:
Opmerking
De instelling van de bass (lage tonen) en treble (hoge
tonen) regeling heeft geen effect bij de DSP
geluidsfuncties, of indien de Surround functie niet op
STANDARD
1 Druk op SOUND.
2 Selecteer een optie van het Sound menu
met de 2 of 3 toets.
•
Regelt het niveau van de lage tonen bij.
•
Regelt het niveau van de hoge tonen bij.
•
Regelt de intensiteit van het Advanced Theater of het DSP
effect (niet beschikbaar bij alle effecten).
•
Zet de extra lage tonen versterking aan of uit.
•
Zet de functie om te luisteren bij gering volume aan of
uit.
of
SURROUND OFF
BASS O
TREBLE O
EFFECT 7O
P.BASS ON
MIDNIGHT ON
(uit) staat.
Cómo utilizar el menú Sound
Este menú le da acceso a distintos ajustes de sonido del
amplificador:
Nota
Los valores de configuración de los graves y los agudos
no tienen efecto cuando se estén utilizando los modos
DSP o cuando el modo Surround esté configurado en
cualquier otro valor que no sea
ROUND OFF
.
1 Pulse SOUND.
2 Utilice los botones 2 o 3 para
seleccionar una opción del menú Sonido.
•
BASS O
Ajusta el nivel de graves.
•
TREBLE O
Ajusta la cantidad de agudos.
•
EFFECT 7O
Ajusta la cantidad de efectos Advanced Theater o DSP
(no disponible en todos los efectos).
•
P.BASS ON
Activa o desactiva el realzador de graves adicional.
•
MIDNIGHT ON
Activa o desactiva el modo de escucha de medianoche.
STANDARD
o
SUR
-
3 Gebruik de 5 en ∞ toetsen om de
geselecteerde instelling te wijzigen.
De huidige instelling wordt weergegeven op het display.
4 Druk op ENTER om uw keuze te
bevestigen en het Sound menu te
verlaten.
• Wanneer u niet op
ENTER drukt wordt het
Geluidsmenu na ongeveer 5 seconden toch verlaten.
36
Du/Sp
3 Utilice los botones 5 y ∞ para ajustar la
opción actualmente seleccionada.
Podrá ver en pantalla el ajuste actual.
4 Pulse ENTER para ajustar el nivel y salir
del menú Sound.
• Si no pulsa
ENTER, saldrá del menú Sound
transcurridos unos 5 segundos.
Het gebruik van de geluidsfunctie en effecten
Nederlands
Español
Uso del modo de sonido y de efectos
5
Het gebruik van de geluidsfuncties
Dit systeem bied diverse mogelijkheden om te genieten
van surround sound en stereo geluidsbronnen. Wanneer
u Dolby Digital, Dolby Surround, Dolby Pro-Logic of DTS
geluidsbronnen afspeelt, bevelen wij aan dat u de
surround functie gebruikt zodat het surround geluid
correct wordt weergegeven. In combinatie met de
surround functie kunt u dan één van de Advanced
Theater effecten kiezen om ruimtelijke effecten aan het
geluid toe te voegen.
Wanneer u ruimtelijke effecten aan stereo
geluidsbronnen wilt toevoegen, bevelen wij het gebruik
van de DSP effecten aan. Net als de Advanced Theater
effecten voegen deze een atmosfeer toe aan het geluid
om zodoende diverse ruimten na te bootsen, zoals een
concerthal of een club.
Het afspelen van Dolby/DTS
geluidsbronnen
Zet de surround functie aan wanneer u een Dolby
Surround, Dolby Digital of een DTS geluidsbron afspeelt.
Gebruik de Advanced Theater effecten om ruimtelijke
effecten aan het surround geluid toe te voegen.
Cómo utilizar los modos de sonido
Este sistema ofrece varias maneras de disfrutar de un
sonido surround y de fuentes estéreo. Cuando reproduzca
fuentes Dolby Digital, Dolby Surround, Dolby Pro-Logic
o DTS, recomendamos el uso del modo surround para
asegurarse un correcto sonido surround. Con el modo
surround, usted puede elegir uno de los efectos Advanced
Theater para añadir efectos de sala a la fuente.
Si desea añadir efectos de sala a las fuentes estéreo,
recomendamos el uso de efectos DPS. Al igual que los
efectos Advanced Theater, los efectos DSP añaden
ambiente a la fuente para simular diferentes espacios,
como una sala de conciertos o una discoteca.
Reproducción de fuentes Dolby/DTS
Conecte el modo surround cuando reproduzca una
fuente Dolby surround, Dolby Digital o DTS. Utilice los
efectos Advanced Theater para añadir efectos de sala al
sonido surround.
Nota
El modo surround no puede utilizarse con fuentes de
96kHz/24 bit o en combinación con efectos DPS.
Opmerking
De surround functie kan niet gebruikt worden bij 96kHz/
24-bit geluidsbronnen, of in combinatie met DSP
effecten.
1 Druk herhaald op SURROUND om een
surround functie te selecteren.
Het display geeft weer wat de huidige surround functie is.
•
AUTO
Bij digitale geluidsbronnen wordt de juiste decodering
van de bron automatisch geselecteerd: Dolby Digital,
DTS, Dolby Pro Logic, 2-kanaals stereo, enz. Er worden
geen extra effecten aan het geluid toegevoegd. Analoge
geluidsbronnen worden afgespeeld alsof de functie op
Surround Off stond.
1 Pulse SURROUND repetidamente para
seleccionar un modo surround.
La pantalla muestra el modo surround actual.
•
AUTO
En el caso de las fuentes digitales, la decodificación se
selecciona automáticamente según la fuente: Dolby
Digital, DTS, Dolby Pro Logic, 2 canales estéreo, etc. No
se añaden efectos adicionales a la fuente. Las fuentes
analógicas se reproducen del mismo modo que con el
ajuste Surround Off.
37
Du/Sp
Het gebruik van de geluidsfunctie en effecten5Uso del modo de sonido y de efectos
•
STANDARD
Gelijk aan
AUTO
, behalve dat (analoog of digitaal) 2kanaals stereo geluid wordt verwerkt met Dolby Pro Logic
om surround geluidseffecten toe te kunnen voegen.
•
MUSICAL
Het geluid van een concertzaal.
•
DRAMA
Het geluid van een klassieke, middelgrote bioscoop.
•
ACTION
Het geluid van een grote, moderne bioscoop.
•
VIRTUAL SURR.1
Virtueel surround geluid met behulp van slechts de stereo
voorluidsprekers en een subwoofer. Gebruik deze functie
wanneer u de surround luidsprekers niet kunt gebruiken.
•
VIRTUAL SURR.2
Virtueel surround geluid, bedoeld om te gebruiken in de
situatie dat u de surround luidsprekers heeft aangesloten,
maar dat ze voor de luisterpositie geplaatst zijn.
•
STANDARD
Al igual que en
AUTO
, exceptuando los 2 canales estéreo
(análogos o digitales), las fuentes se procesan utilizando
Dolby Pro-Logic para los efectos de sonido surround.
•
MUSICAL
Simula el sonido de una sala de conciertos.
•
DRAMA
Simula el sonido clásico de las salas de cine.
•
ACTION
Simula el sonido de las grandes salas de cine modernas.
•
VIRTUAL SURR.1
Sonido surround virtual procedentes únicamente de los
altavoces estéreo frontales principales y del realzador de
graves.
•
VIRTUAL SURR.2
Sonido surround virtual que podrá disfrutar si ha
conectado los altavoces surround, y los ha colocado
enfrente de su posición de audición.
•
REAR WIDE
Maakt de geluidsbeleving van de achterkanalen breder.
•
SURROUND OFF
Alle geluidsbronnen worden uitsluitend door de linker en
rechter voorluidsprekers en de subwoofer afgespeeld. Er
worden geen effecten toegevoegd.
2 Indien nodig, regel het effectniveau bij.
Selecteer
•
niveau in het de 5 en ∞ toetsen. Druk op
EFFECT
uit het Sound menu en stel het
ENTER
het gekozen niveau te bevestigen.
EFFECT 7O
U kunt het niveau van het effect instellen in het bereik
van 10 tot 90, in stappen van 10.
om
•
REAR WIDE
Aumenta el sonido del canal posterior.
•
SURROUND OFF
Se reproducen todas las fuentes sólo a través de los
altavoces delantero izquierdo y delantero derecho, y a
través del realzador de graves. No se añaden efectos.
2 Si es necesario, ajuste el nivel del efecto.
Seleccione
•
ajuste utilizando los botones 5 y ∞. Pulse
EFFECT
en el menú Sound y realice el
ENTER
para
ajustar el nivel.
EFFECT 7O
Puede ajustar el nivel de efecto de 10 a 90 en pasos de 10.
38
Du/Sp
Het gebruik van de geluidsfunctie en effecten
Nederlands
Español
Uso del modo de sonido y de efectos
5
Andere stereo geluidsbronnen afspelen
met DSP effecten
U kunt ruimtelijke effecten toevoegen aan audio cd’s en
andere stereo geluidsbronnen met behulp van de DSP
functies. Voor elk soort muziek is er weer een ander
effect dat het beste resultaat oplevert, dus wees niet bang
om wat te experimenteren.
Opmerking
• De DSP effecten kunnen niet in combinatie met
96kHz/24-bit geluidsbronnen of met een surround
functie toegepast worden.
• Wanneer u stereo geluidsbronnen afspeelt terwijl de
DSP effecten uitstaan, komt er geen geluid uit de
surround en middenluidsprekers.
1 Druk herhaald op DSP om een surround
functie te selecteren.
Het display geeft weer wat de huidige DSP functie is.
•
HALL1
Het geluid van een groot concertgebouw met houten
panelen langs de muren.
•
HALL2
Het geluid van een groot concertgebouw met stenen
muren.
•
JAZZ
Het geluid van een live jazz club.
•
DANCE
Het geluid van een nachtclub.
•
THEATER1
Het geluid van een klassieke, middelgrote bioscoop.
•
THEATER2
Het geluid van een grote, moderne bioscoop.
•
SIMUL.STEREO
Virtueel stereo geluid voor gebruik bij mono
geluidsbronnen.
2 Indien nodig, regel het effectniveau bij.
• Selecteer
niveau in met de 5 en ∞ toetsen. Druk op
het gekozen niveau te bevestigen.
EFFECT uit het Sound menu en stel het
ENTER om
Reproducción de otras fuentes estéreo
con efectos DSP
Puede añadir efectos de sala a discos compactos de
audio y otras fuentes estéreo con la ayuda de los modos
DSP. Los diferentes efectos funcionan mejor con
diferentes tipos de música, por lo que le recomendamos
no tema experimentar un poco hasta dar con la
configuración deseada.
Nota
• Los efectos DPS no pueden utilizarse con fuentes de
96kHz/24 bit, o en combinación con un modo surround.
• Cuando reproduzca fuentes estéreo que tengan
desconectados los efectos DPS, los altavoces surround y
centrales no emitirán ningún sonido.
1 Pulse DSP repetidamente para seleccionar
un modo de sonido.
La pantalla muestra el modo DSP actual.
•
HALL1
Simula el sonido de una sala de conciertos grande y de
madera.
•
HALL2
Simula el sonido de una sala de conciertos grande y de
paredes de piedra.
•
JAZZ
Simula el sonido de un club de jazz en directo.
•
DANCE
Simula el sonido de una discoteca.
•
THEATER1
Simula el sonido clásico de una sala de cine de tamaño
medio.
•
THEATER2
Simula el sonido de una sala de cine moderna y de gran
tamaño.
•
SIMUL.STEREO
Estéreo virtual para fuentes monoaurales.
2 Si es necesario, ajuste el nivel del efecto.
• Seleccione
ajuste utilizando los botones 5 y ∞. Pulse
para ajustar el nivel.
EFFECT en el menú Sound y realice el
ENTER
EFFECT 7O
U kunt het niveau van het effect instellen in het bereik
van 10 tot 90, in stappen van 10.
EFFECT 7O
Puede ajustar el nivel de efecto de 10 a 90 en pasos de 10.
39
Du/Sp
Discs afspelen6Reproducción de discos
Inleiding
• De meeste functies die in dit hoofdstuk worden
besproken hebben betrekking op DVD’s, Video-CDs en
cd’s, maar de werking van sommige functies kan iets
afwijken, afhankelijk van de geplaatste disc.
• Als tijdens het afspelen van DVD’s op het scherm het
symbool
bepaalde functie probeert te gebruiken, betekent dit dat
de disc of het systeem deze handeling niet toestaat.
• Tijdens het afspelen van Video-CDs zijn sommige
functies niet beschikbaar in de PBC-stand. Wanneer u
deze wilt gebruiken, start het afspelen van de disc dan
door op een cijfertoets te drukken om een
muzieknummer te selecteren.
of wordt weergegeven wanneer u een
Zoeken naar een bepaald punt op
een disc
Met de zoekfuncties kunt u rechtstreeks naar een
bepaald punt op een disc gaan. U kunt de zoekfuncties
gebruiken tijdens het afspelen maar ook wanneer de
disc gestopt is. Het afspelen wordt onmiddellijk hervat
vanaf het geselecteerde punt.
1 Druk op SEARCH om te kiezen tussen:
• Zoeken naar titel (alleen DVD)
• Zoeken naar hoofdstuk/nummer
• Zoeken naar tijd (alleen DVD en Video-CD)
• Zoeken naar folder (alleen MP3)
• Off (Uit)
2 Voer het nummer van titel/hoofdstuk/
muziekstuk of de tijd (minuten &
seconden) in.
Voor titel 4 drukt u bijvoorbeeld op 4.
Voor hoofdstuk/nummer 12 drukt u op 1 , 2.
Voor 45 minuten in de disc drukt u op 4, 5, 0, 0.
3 Druk op 6 om het afspelen (opnieuw)
te starten.
Introducción
• Muchas de las funciones tratadas en este capítulo
aplican a los discos DVD, Video CDs y discos compactos
aunque la operación exacta en algunos de ellos varía un
poco según el tipo de disco que se haya cargado.
• Si al reproducir discos DVD visualiza en pantalla los
iconos
particular, el reproductor o el disco no le permitirán el
uso de esa función.
• Al reproducir Video CDs, algunas funciones no
estarán disponibles en el modo PBC. Si desea utilizarlos,
inicie la reproducción del disco utilizando un botón
numerado para seleccionar una pista.
o al intentar usar una función en
Cómo encontrar lo que desea en un
disco
Puede acceder directamente a cualquier punto en un
disco usando uno de los modos de búsqueda. Use estos
modos de búsqueda mientras un disco está en
reproducción o cuando se detenga. La reproducción se
iniciará de inmediato desde el punto especificado.
1 Pulse SEARCH para elegir entre:
• Búsqueda del título (sólo en DVDs)
• Búsqueda del capítulo/pista
• Búsqueda por tiempo (sólo en DVDs y Video CDs)
• Búsqueda del fichero (sólo en MP3)
• Off (Desactivar)
2 Introduzca el número de título/capítulo/
pista u hora (minutos y segundos).
Por ejemplo, para el título 4, pulse 4.
Para el capítulo/pista 12, pulse 1, 2.
Para 45 minutos en el disco, pulse 4, 5, 0, 0.
3 Pulse 6 para activar/desactivar la
reproducción.
40
Du/Sp
6Discs afspelenReproducción de discos
Nederlands
Español
Van camerahoek wisselen
Op sommige DVD’s staan scènes die onder twee of meer
camerahoeken zijn geschoten; op de doos vindt u
informatie hierover: het
meer dan een camerahoek gebruikt is.
•Om van camerahoek te veranderen, druk
op ANGLE.
Wanneer de disc gepauzeerd was, start het afspelen
opnieuw met de nieuwe camerahoek.
• Kies in het Video 2 Menu Angle Indicator >
Off om de indicator van het TV-scherm te laten
verdwijnen (zie bladzijde 76).
symbool geeft aan dat er
Schakelen tussen ondertitels
Op de meeste DVD’s kunnen de ondertitels in diverse
talen worden weergegeven. Op de doos staat doorgaans
aangegeven uit welke talen u kunt kiezen. Tijdens het
afspelen kunt u op elk moment een andere taal kiezen.
•Druk herhaaldelijk op SUBTITLE om de
ondertitels weer te geven en om te
schakelen tussen de talen.
•Druk op SUBTITLE en vervolgens op CLR
om de ondertitels uit te schakelen.
• Raadpleeg bladzijde 77 voor informatie over het
instellen van uw voorkeuren voor ondertitels.
Schakelen tussen de gesproken talen
Activación de los ángulos de cámara
Algunos discos DVD poseen escenas tomadas desde dos o
más ángulos. Verifique la caja para informarse sobre los
detalles: si contiene escenas multiángulos, debería estar
marcada con el icono
•Para cambiar el ángulo de la cámara,
pulse ANGLE.
Si el disco estaba en modo de pausa, la reproducción se
reanuda con el ángulo nuevo.
• Para ocultar el indicador de ángulos de la televisión,
Angle Indicator > Off en el menú del Video
elija
2 (consulte la página 76).
.
Activación de los subtítulos
Muchos discos DVD poseen subtítulos en uno o más
idiomas. La caja normalmente indica cuáles son los
idiomas de los que dispone. Puede activar el idioma de
los subtítulos en cualquier momento durante la
reproducción.
•Para visualizar en pantalla/activar el
idioma del subtítulo, pulse SUBTITLE
repetidamente.
•Para desactivar los subtítulos, pulse
SUBTITLE y, a continuación, CLR .
• Para configurar las preferencias de subtítulos,
consulte la página 77.
Als u een DVD afspeelt waarop de dialoog in twee of
meer talen is opgenomen, kunt u tijdens het afspelen op
elk moment een andere taal kiezen.
•Om de audio taal te laten weergeven/te
wijzigen, druk herhaald op AUDIO.
• Raadpleeg bladzijde 76 voor nadere informatie over
het instellen van de gesproken taal.
Activación del idioma de audio
Al reproducir un disco DVD grabado con diálogos en dos
o más idiomas, puede activar el idioma de audio en
cualquier momento durante la reproducción.
•Para visualizar/cambiar el idioma de
audio, pulse AUDIO repetidamente.
• Para configurar las preferencias del idioma de audio,
consulte la página 76.
41
Du/Sp
Discs afspelen6Reproducción de discos
De geluidskanalen omschakelen
Bij cd’s met karaoke muziek of soortgelijk materiaal en
bij Video CD’s, kunt u stereo weergave of alleen het
linker- of rechterkanaal kiezen.
•Druk op AUDIO om het weergegeven
kanaal te wijzigen.
Druk herhaald op deze toets om over te schakelen
tussen:
• LCH– Alleen linker kanaal
•
RCH – Alleen rechter kanaal
•
STEREO
Een afspeellijst programmeren
Het programmeren van een afspeellijst betekent dat u
het apparaat vertelt welke titels/hoofdstukken/nummers
u wilt laten afspelen en in welke volgorde. U kunt een
afspeellijst programmeren met behulp van een
schermdisplay, waarbij u de cursortoetsen kunt
gebruiken om te navigeren en de cijfertoetsen om titels/
hoofdstukken/nummers in te voeren.
Cómo cambiar los canales de audio
Para el karaoke o formatos similares de discos
compactos o Video CD, se puede seleccionar el sonido
estéreo pero sólo en el canal izquierdo o sólo en el canal
derecho.
•Para cambiar el canal de reproducción,
pulse AUDIO.
Pulse repetidamente para cambiar entre:
•
LCH – Sólo canal izquierdo
•
RCH – Sólo canal derecho
•
STEREO
Cómo crear una lista de
programa
Crear una lista de programa consiste en indicarle al
reproductor los títulos/capítulos/pistas que quiere
reproducir y el orden en que desea reproducirlos. Puede
crear una lista de programa con ayuda de la pantalla,
utilizando los botones del cursor para navegar y los
botones numerados para introducir títulos/capítulos/
pistas.
1 Druk op PROGRAM.
2 Selecteer “Program Chapter” of “Pro-
gram Title” met de 2 of 3 toets.
3 Verplaats de cursor naar beneden (∞)
naar het scherm met de afspeellijst.
Wanneer u Program Chapter heeft geselecteerd,
verplaats de cursor dan naar boven (5) en voer een
titelnummer in (alle geprogrammeerde hoofdstukken
zullen bij deze titel horen).
42
Du/Sp
1 Pulse PROGRAM.
2 Utilice el botón 2 o 3 para seleccionar
“Program Chapter” o “Program Title”.
3 Desplace el cursor hacia abajo (∞) hasta
la ventana de la lista de programa.
Si selecciona Program Chapter, desplace el cursor hacia
arriba (5) e introduzca un número de título (todos los
capítulos programados provendrán de este título).
6Discs afspelenReproducción de discos
Nederlands
Español
4 Voer de nummers van de titels/
hoofdstukken voor uw afspeellijst in.
Voor titels/hoofdstukken 1–10, gebruik de
overeenkomstige cijfertoetsen. Voor nummers 11 of
>10
toets (
>10
hoger, gebruik de
, 2, 4 om 24 in te
voeren, enz.)
• Een afspeellijst kan maximaal 24 elementen
bevatten.
5 Wanneer u de afspeellijst wilt opslaan,
verplaats de cursor naar beneden (∞),
naar “Program Memory”, en zet deze
optie op “On”.
In dit geval wordt de afspeellijst automatisch
opgeroepen wanneer u de disc een volgende keer plaatst.
• U kunt de afspeellijsten van maximaal 24 discs
opslaan.
6 Druk op ENTER of op 6 om
onmiddellijk met afspelen te beginnen, of
op PROGRAM om dit menu te verlaten en
later te beginnen met afspelen.
4 Introduzca los números de título/capítulo
para su lista de programa.
Para los títulos/capítulos del 1 al 10, utilice los
correspondientes botones numerados. Para los títulos/
capítulos con el número 11 en adelante, utilice el botón
>10 (>10
, 2, 4 para el número 24, etc.).
• Una lista de programa puede contener hasta 24
pasos.
5 Si desea guardar la lista de programa,
desplace el cursor hacia abajo (∞) hasta
que llegue a “Program Memory” y
actívelo pulsando “On”.
Si hace esto, la lista de programa aparecerá
automáticamente cuando inserte el disco.
• Puede guardar listas de programas hasta para 24
discos.
6 Pulse ENTER o 6 para iniciar la
reproducción inmediatamente, o pulse
PROGRAM para salir si desea iniciar la
reproducción más tarde.
Opmerking
Bij het geprogrammeerd afspelen krijgt u soms het
begin van een niet geprogrammeerd hoofdstuk te zien
op het moment dat het hoofdstuknummer verspringt.
Dit is geen storing.
Controleer, voor u begint, dat de disc niet aan het spelen
is wanneer de disc een Video CD met PBC is.
1 Druk op PROGRAM.
2 Voer de nummers van uw afspeellijst in.
Voor nummer 1–10, gebruik de overeenkomstige
cijfertoetsen. Voor nummers 11 of hoger, gebruik de
toets (
>10
, 2, 4 om 24 in te voeren, enz.)
• Een afspeellijst kan maximaal 24 elementen
bevatten.
Nota
Durante la reproducción del programa, cuando cambia
el número del capítulo, es posible que ocasionalmente
vea el comienzo de un capítulo que no fue programado.
Esto no se debe a un mal funcionamiento.
En aquellos Video CD que tengan PBC, asegúrese de que
el disco está parado antes de comenzar su reproducción.
1 Pulse PROGRAM.
2 Introduzca los números de pista para su
lista de programa.
>10
Para las pistas 1 a la 10, utilice los correspondientes
botones numerados. Para la pista 11 en adelante, utilice
el botón
>10 (>10
, 2, 4 para el número 24, etc.).
• Una lista de programa puede contener hasta 24
pasos.
43
Du/Sp
Discs afspelen6Reproducción de discos
3 Druk op ENTER of op 6 om
onmiddellijk met afspelen te beginnen, of
op PROGRAM om dit menu te verlaten en
later te beginnen met afspelen.
• Bij een Video CD met PBC kunt u niet later met
afspelen beginnen; druk dus op
ENTER of 6 om met
afspelen te beginnen.
De functie afspelen in willekeurige
volgorde gebruiken
Gebruik de functie afspelen in willekeurige volgorde om
titels/hoofdstukken (op een DVD) of nummers (op een
cd of een Video CD) in willekeurige volgorde af te spelen.
1 Druk herhaald op RANDOM om een
willekeurige afspeelfunctie te selecteren.
De functie wordt op het scherm en op het display op het
voorpaneel weergegeven:
• Random Chapter (Willekeurig Hoofdstuk) (van
de huidige titel)
• Random Title (Willekeurige Titel)
3 Pulse ENTER o 6 para comenzar la
reproducción inmediatamente, o
PROGRAM para salir si desea comenzar la
reproducción más tarde.
• No puede comenzar la reproducción más tarde con
un Video CD con PBC; pulse
ENTER o 6 para
comenzar.
Reproducción aleatoria
Utilice la función de reproducción aleatoria para
reproducir títulos/capítulos (en un disco DVD), o pistas
(en un disco compacto o Video CD) en orden aleatorio.
1 Pulse RANDOM repetidamente para
seleccionar un modo de reproducción
aleatorio.
El modo aparece en pantalla y en el panel frontal de la
forma siguiente:
• Random Chapter (Capítulo aleatorio - desde el
título actual)
• Random Title (Título aleatorio)
2 Druk op ENTER of 6 om het afspelen in
willekeurige volgorde te starten.
• Om de disc te stoppen en het afspelen in willekeurige
volgorde te annuleren, druk op 7.
• Om het afspelen in willekeurige volgorde te
annuleren zonder het afspelen te onderbreken, druk op
CLR. Het resterende deel van de disc wordt tot het einde
afgespeeld.
1 Druk op RANDOM om het afspelen in
willekeurige volgorde te starten.
• Om de disc te stoppen en het afspelen in willekeurige
volgorde te annuleren, druk op 7.
• Om het afspelen in willekeurige volgorde te
annuleren zonder het afspelen te onderbreken, druk op
CLR. Het resterende deel van de disc wordt tot het einde
afgespeeld.
2 Pulse ENTER o 6 para iniciar la
reproducción aleatoria.
• Para detener el disco y cancelar la reproducción
aleatoria, pulse 7.
• Para cancelar la reproducción aleatoria sin detener
la reproducción, pulse
CLR. Continuará la reproducción
del disco hasta terminarse.
1 Pulse RANDOM para iniciar la
reproducción.
• Para detener el disco y cancelar la reproducción
aleatoria, pulse 7.
• Para cancelar la reproducción aleatoria sin detener
la reproducción, pulse
CLR. Continuará la reproducción
del disco hasta terminarse.
44
Du/Sp
6Discs afspelenReproducción de discos
Nederlands
Español
Tip
Tijdens het afspelen in willekeurige volgorde hebben de
toetsen 4 en ¢ een enigszins andere functie dan
gewoonlijk: 4 springt naar het begin van het
huidige nummer / hoofdstuk. U kunt echter niet verder
terugspringen. De toets ¢ selecteert een willekeurig
ander nummer / hoofdstuk van de nog niet gespeelde.
De functie herhaald afspelen
gebruiken
U kunt het apparaat instellen om afzonderlijke
nummers van CD’s of Video-CD’s, hoofdstukken of titels
van DVD discs, of een hele disc herhaald af te spelen. Het
is ook mogelijk om een gedeelte van een disc te laten
herhalen.
U kunt de functie herhaald afspelen gebruiken in
combinatie met de programmeerfunctie om de
nummers / hoofdstukken van de afspeellijst te laten
herhalen (raadpleeg bladzijde 42 voor het
programmeren van een afspeellijst).
1 Druk tijdens het afspelen op REPEAT om
een herhalingsfunctie te selecteren:
Bij iedere druk op de toets wijzigt de herhalingsfunctie
als volgt:
• Chapter Repeat (Herhaal hoofdstuk)
• Title Repeat (Herhaal titel)
• Repeat Off (Niet herhalen)
• Track Repeat (Herhaal nummer)
• Repeat All (Herhaal alles)
• Repeat Off (Niet herhalen)
2 Om het gewoon afspelen te hervatten,
druk op CLR.
Tip
U kunt de functie herhaald afspelen combineren met het
geprogrammeerd afspelen. Druk daartoe op
tijdens het geprogrammeerd afspelen.
REPEAT
Consejo
Durante la reproducción aleatoria, los botones 4/
¢ funcionan de modo ligeramente distinto al
normal: 4 le enviará al principio de la pista/capítulo
actual. No puede retroceder más lejos de ese punto.
¢ selecciona aleatoriamente otra pista/capítulo de
los que queden por reproducir.
Reproducción repetida
Puede programar el reproductor para que repita pistas
concretas de discos compactos o Video CD, capítulos o
títulos de discos DVD o el disco entero. También es
posible la repetición de una sección del disco.
Puede utilizar el modo de repetición junto con el de
programación para repetir las pistas/capítulos de la lista
de programa (para más información sobre cómo crear
una lista de programa, consulte la página 42).
1 Pulse REPEAT durante la reproducción
para seleccionar un modo de repetición:
Cada pulsación hace que cambie el modo repetición de
la siguiente manera:
• Chapter Repeat (Repetición del capítulo)
• Title Repeat (Repetición del título)
• Repeat Off (Repetición desactivada)
• Track Repeat (Repetición de la pista)
• Repeat All (Repetir todo)
• Repeat Off (Repetición desactivada)
2 Para reanudar la reproducción normal,
pulse CLR.
Consejo
Puede utilizar la reproducción repetida con la
reproducción programada. Durante la reproducción
programada, pulse
REPEAT.
45
Du/Sp
Discs afspelen6Reproducción de discos
Een gedeelte van een disc laten
herhalen
1 Druk éénmaal op A-B bij het begin van
het gedeelte dat u wilt laten herhalen, en
nogmaals bij het einde.
Het apparaat springt onmiddellijk naar het begin van
het gedeelte en speelt het gedeelte steeds opnieuw af.
• Op een DVD disc moeten de begin- en eindpunten
van het gekozen gedeelte zich binnen dezelfde titel
bevinden.
2 Om het normaal afspelen te hervatten,
druk op CLR.
• U kunt een gedeelte van een disc ook precies
éénmaal laten herhalen door op 6 te drukken om
het eindpunt aan te geven (in plaats van op
A-B).
Een positie op een disc merken
Wanneer u slechts een gedeelte van een DVD disc heeft
bekeken en het resterende gedeelte later wilt bekijken
vanaf het moment waar u bent geëindigd, kunt u deze
positie merken om het afspelen later te laten beginnen
vanaf de gemerkte positie, zonder dat u deze positie
handmatig hoeft te zoeken.
U kunt deze functie voor maximaal vijf discs tegelijk
gebruiken (daarna wordt het oudste merkteken gewist
om plaats te maken voor een nieuw).
•Druk op LAST op de positie waar u later
het afspelen wilt hervatten.
Druk op 7 als u hier met afspelen wilt stoppen.
Om het afspelen te hervatten, plaats de disc
•
en druk op LAST.
Wanneer de disc automatisch begint te spelen, stop deze
dan eerst.
• Om het merkteken voor de geladen disc te wissen, druk
LAST en vervolgens op CLR terwijl
op
“
LAST_MEMORY
” op het scherm wordt weergegeven.
Repetición de una sección de un disco
1 Pulse A-B una vez al inicio de la sección
que desea repetir, a continuación, pulse
de nuevo pero esta vez al final de la
sección.
La reproducción salta inmediatamente al punto de
inicio y reproduce la sección repetidamente.
• En un disco DVD, los puntos de inicio y finalización
de la repetición, deben estar en el mismo título.
2 Para reanudar la reproducción normal,
pulse CLR.
• También puede repetir sólo una vez una sección de
un disco pulsando 6 (en lugar de
el punto de finalización.
A-B) para marcar
Cómo hacer una marca en un disco
Si sólo ve parte de un disco DVD con la intención de
continuar más tarde en el punto donde lo dejó, puede
hacer una marca y reanudar la reproducción en otro
momento sin tener que buscar manualmente el punto
que le interesa.
Puede utilizar esta característica hasta en cinco discos
(después del quinto disco, la marca más antigua se
borrará para dejar paso a una nueva).
•Pulse LAST en el punto en el que desea
reanudar la reproducción la próxima vez.
Pulse 7 si desea detener la reproducción aquí.
Para reanudar la reproducción, inserte el
•
disco y pulse LAST.
Si el disco inicia la reproducción automática, deténgalo
primero.
• Para borrar la marca del disco que ha insertado, pulse
LAST y, a continuación, CLR mientras
“
LAST_MEMORY
” aparece en pantalla.
46
Du/Sp
6Discs afspelenReproducción de discos
Nederlands
Español
Opmerking
• Het aanbrengen van merktekens werkt ook bij Video
CD’s, maar slechts voor één disc die u bovendien in het
apparaat moet laten zitten. Door de disclade te openen
wordt het geheugen gewist. De functie “Last Memory”
werkt niet altijd betrouwbaar bij sommige PBC Video CD’s.
Disc instellingen vastleggen in het
geheugen
Wanneer u speciale voorkeursinstellingen heeft voor een
disc, kunt u deze vastleggen in het geheugen met de functie
“Condition Memory”. Nadat de instellingen zijn vastgelegd,
worden deze automatisch opgeroepen wanneer u de
betreffende disc plaatst. Het apparaat kan de instellingen
van maximaal 15 discs onthouden; daarna worden de
oudste voorkeursinstellingen gewist wanneer u een nieuwe
instelling vastlegt.
De instellingen die worden vastgelegd zijn:
• OSD Position (Positie van het schermdisplay)
(bladzijde 75)
• Subtitle Language (Taal ondertitels) (bladzijde
77)
• Audio Language (Taal audio) (bladzijde 76)
• Angle Indicator (Hoekindicator) (bladzijde 76)
• Parental Lock level (Het niveau van het
kinderslot) (bladzijde 81)
•Om de instellingen van de huidige disc
vast te leggen, druk op CONDITION
tijdens het afspelen.
•Om de opgeslagen instellingen op te
roepen hoeft u slechts de disc te plaatsen.
Het display toont
“Condition Memory” verschijnt op het scherm.
• Om de opgeslagen instellingen te wissen, plaats de
disc en druk op
op het scherm wordt weergegeven.
COND_MEMORY
CLR
terwijl “Condition Memory”
en de tekst
Nota
• Las marcas recordatorias funcionan también con los
Video CD, pero sólo con un disco, el cual debe dejar en el
reproductor (ya que si abre la bandeja, hará que se borre la
memoria). Puede que la función “Last Memory” no
funcione de manera fiable con algunos Video CD con PBC.
Cómo memorizar las
configuraciones del disco
Si tiene un determinado grupo de preferencias que le gusta
utilizar con un disco, puede memorizarlas utilizando la
función “Condition Memory”. Una vez memorizados, los
valores de su configuración aparecerán automáticamente
cada vez que inserte el disco. El reproductor puede
almacenar valores para 15 discos; llegado ese número, la
entrada más antigua se borrará para dejar paso a una
nueva.
Los valores memorizados son los siguientes:
• OSD Position (Posición OSD) -página 76
• Subtitle Language (Idioma de los subtítulos) -página 77
• Audio Language (Idioma de audio) -página 77
• Angle Indicator (Indicador del ángulo) -página 77
• Parental Lock level (Nivel de bloqueo paterno) -página 81
•Para memorizar los valores de
configuración de un disco actual, pulse
CONDITION durante la reproducción.
•Para activar los valores memorizados sólo
tiene que insertar el disco.
La pantalla muestra
“Condition Memory” en pantalla.
• Para borrar los valores de configuración
memorizados, inserte el disco y pulse
aparece “Condition Memory” en pantalla.
COND_MEMORY
CLR
y aparece
mientras
47
Du/Sp
Discs afspelen6Reproducción de discos
Disc informatie laten weergeven
Diverse informatie betreffende het nummer, het
hoofdstuk en de titel, alsmede de video
transmissiesnelheid voor DVD discs, kan op het scherm
worden weergegeven terwijl een disc aan het spelen is of
wanneer deze gestopt is.
U treft gedetailleerde informatie over alle displays aan op
de volgende bladzijden (afhankelijk van het soort disc
zijn niet alle getoonde schermen beschikbaar).
•Om de informatie te laten weergeven / de
getoonde informatie te wijzigen, druk op
DVD DISP.
• Wanneer er een disc aan het spelen is, verschijnt de
informatie bovenaan het scherm. Blijf op
drukken om de getoonde informatie te wijzigen.
• Wanneer een disc is gestopt, dan verschijnt alle
informatie over titels / hoofdstukken of nummers op het
scherm. Druk nogmaals op
verlaten.
DVD DISP
DVD DISP
om het scherm te
Cómo visualizar la información del
disco
Puede visualizar en pantalla información diversa sobre la
pista, el capítulo y el título, además del índice de
transmisión de datos de los discos DVD, mientras se
reproduce o se detiene un disco.
Puede encontrar descripciones detalladas de todas las
pantallas de las páginas siguientes (dependiendo del tipo
de disco, usted no podrá ver todas las pantallas
mostradas).
•Para mostrar/cambiar la información
visualizada, pulse DVD DISP.
• Cuando se esté reproduciendo un disco, la
información aparecerá en la parte superior de la
pantalla. Mantenga pulsado
información que aparece en pantalla.
• Cuando se detiene un disco, toda la información sobre
el título/capítulo, o pista del disco que se ha insertado
aparece en pantalla. Pulse
de la pantalla.
DVD DISP
DVD DISP
para cambiar la
de nuevo para salir
48
Du/Sp
6Discs afspelenReproducción de discos
Nederlands
Español
play
Beschikbare displays tijdens het
afspelen
Huidig titel-/hoofdstuknummer Verstreken tijd van huidige titel
Play
Title
Resterende tijd van huidige titel
resterende
3–2949.58
101.04–51.06/
Totale tijd van huidige titel
«
Huidig titel-/hoofdstuknummer Verstreken tijd van huidige titel
Play
Chapter
Verstreken tijd van huidige
hoofdstuk
3–3254.53
1.510.21 /
Totale tijd van huidige hoofdstuk
«
Huidig titel-/hoofdstuknummer Verstreken tijd van huidige titel
Play
Chapter
Resterende tijd van huidige hoofdstuk
3–3254.53
1.51–1.30 /
Totale tijd van huidige hoofdstuk
«
Huidig titel-/hoofdstuknummer Verstreken tijd van huidige titel
Play
Tr. Rate:
Indicator van transmissiesnelheid
3–3254.53
Transmissiesnelheid
6.3
«
Pantallas que aparecen durante la
reproducción
Número del título/capítulo actual Tiempo transcurrido del título actual
Play
Title
Tiempo restante del título actual Tiempo restante total del
3–2949.58
101.04–51.06/
título actual
«
Número del título/capítulo actual Tiempo transcurrido del título actual
Play
Chapter
Tiempo transcurrido del capítulo actual Tiempo total del capítulo
3–3254.53
1.510.21 /
actual
«
Número del título/capítulo actual Tiempo transcurrido del título actual
Play
Chapter
Tiempo restante del capítulo actual
3–3254.53
1.51–1.30 /
Tiempo total del capítulo actual
«
Número del título/capítulo actual Tiempo transcurrido del título actual
Play
Tr. Rate:
Medidor de la tasa de transmisión
3–3254.53
6.3
Nivel de la tasa de transmisión
«
• Om de resterende tijd van een DVD disc weer te laten
geven, druk op
Het display toont de resterende speeltijd zo lang u de
toets ingedrukt houdt. Laat de toets weer los om terug te
keren naar het vorige display.
uit
Dis
DVDDISP en houd deze toets ingedrukt.
Pantalla desactivada
• Para mostrar en pantalla el tiempo restante de un
disco DVD, pulse y mantenga pulsado
DVDDISP.
La pantalla mostrará el tiempo restante del disco
durante el rato que mantenga pulsado el botón. Suelte
el botón para volver a la pantalla anterior.
49
Du/Sp
Discs afspelen6Reproducción de discos
Huidige muzieknummer/
totaal aantal nummers Totale verstreken speeltijd van de Video CD
Play
Resterende speeltijd van de Video CD Totale speeltijd van de Video CD
All
3/1210.53
70.19–59.26 /
«
Huidige muzieknummer Totale verstreken speeltijd van de Video CD
Play
Verstreken speeltijd van het huidige
nummer
Track
310.53
5.233.56/
Totale speeltijd van de huidige
nummers
«
Huidige muzieknummer Totale verstreken speeltijd van de Video CD
Play
Resterende speeltijd van het
huidige nummer
Track
310.53
5.23–1.27/
Totale speeltijd van de huidige
nummers
«
Display uit
Opmerking
Wanneer u een Video CD afspeelt met PBC, worden de
bovenstaande displays niet weergegeven (met
uitzondering van de
PLAY indicator).
Número de la pista actual/
número total de pistasTiempo transcurrido total del Video CD
Play
All
Tiempo restante del Video CD Tiempo total del Video CD
3/1210.53
70.19–59.26 /
«
Número de la pista actual Tiempo transcurrido total del Video CD
Play
Track
Tiempo transcurrido de la pista actual Tiempo total de las pistas actuales
310.53
5.233.56/
«
Número de la pista actual Tiempo transcurrido total del Video CD
Play
Track
Tiempo restante de la pista actual
310.53
5.23–1.27/
Tiempo total de las pistas actuales
«
Pantalla desactivada
Nota
Al reproducir un Video CD con PBC, no verá aparecer las
pantallas anteriores (excepto la que indica
PLAY).
Huidige muzieknummer
Play
Resterende speeltijd van het huidige
nummer
Huidige muzieknummer
Play
Resterende speeltijd van de CD
50
Du/Sp
Track
All
Verstreken speeltijd van het huidige nummer
31.13
3.32–3.29/
Totale speeltijd van de huidige
nummers
«
Verstreken speeltijd van het huidige nummer
1/101.13
66.32–66.20 /
Totale speeltijd van de CD
«
Display uit
Número de la pista actual
Play
Tiempo restante de la pista actual
Número de la pista actual
Play
Tiempo restante del disco
compacto
Track
All
31.13
1/101.13
Pantalla desactivada
Tiempo transcurrido de la pista actual
3.32–3.29/
Tiempo total de las pistas actuales
«
Tiempo transcurrido de la pista actual
66.32–66.20 /
Tiempo total del disco compacto
«
6Discs afspelenReproducción de discos
Nederlands
Español
Beschikbare displays wanneer de disc
gestopt is
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1/1
01
02
03
04
05
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
06
1~ 1
07
1~ 1
08
1~ 1
09
1~ 4
DISPLAY
Exit
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time
Track Time
01
02
1/1
3.32
2.58
6.30
DISPLAY
Exit
CD/Video CD
Systeemdisplays van DVD en CD
•Druk op SYSTEM DISP om de informatie
die op het display wordt getoond te
wijzigen.
Pantallas que aparecen al detener el
disco
Information: DVD
Title Chapter Title Chapter
1/1
01
02
03
04
05
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
1~ 1
06
1~ 1
07
1~ 1
08
1~ 1
09
1~ 4
DISPLAY
Exit
DVD-Video
Information: Compact Disc
Total Time
Track Time
01
02
1/1
3.32
2.58
6.30
DISPLAY
Exit
CD/Video CD
Pantallas para discos compactos y
discos DVD
•Pulse SYSTEM DISP para cambiar la
información que aparece en pantalla.
Beschikbare displays tijdens het
afspelen
Beschikbare displays wanneer de disc
gestopt is
CD 1 O:24
4:12 am
CD
4:12 am
Verstreken speeltijd van
het nummer
Tijd
CD functie
Tijd
Pantallas que aparecen durante la
reproducción
CD 1 O:24
4:12 am
Tiempo transcurrido
de la pista
Tiempo
Pantallas que aparecen al detener el
disco
CD
4:12 am
Modo CD
Tiempo
51
Du/Sp
RDS gebruiken7Uso del RDS
RDS gebruiken
Het Radio Data Systeem, oftewel RDS zoals dit meestal
genoemd wordt, is een systeem dat door FM. Zenders
gebruikt wordt om diverse informatie aan de luisteraars
te verschaffen zoals de naam van de zender en het soort
programma dat wordt uitgezonden. Met RDS kunt u
automatisch in de zenders zoeken naar deze informatie.
De informatie wordt als tekst op de display weergegeven
en u kunt kiezen tussen de verschillende gegevens die
getoond worden. Niet alle FM-zenders verstrekken RDS
informatie, maar de meeste wel.
Met dit apparaat kunt u drie verschillende soorten RDS
informatie weergeven: radiotekst, programma service
naam en programmatype.
Radiotekst (RT) is een bericht dat door de zender wordt
uitgezonden. Dit bericht wordt door de omroep gekozen
een praatprogramma kan bijvoorbeeld een
telefoonnummer opgeven als RT.
De Programma Service naam (PS) is de naam van de
zender.
Het Programmatype (PTY) geeft aan wat voor programma er wordt uitgezonden.
Uso del RDS
El sistema de datos radiofónicos o RDS, como mejor se
le conoce, es un sistema usado por las emisoras de radio
de FM para proporcionar a su audiencia información
diversa, como por ejemplo, el nombre de la emisora y
qué tipo de programa están transmitiendo. RDS le
permite buscar emisoras automáticamente utilizando
esta información. Se visualiza como texto en pantalla y
usted puede cambiar entre el tipo de información
visualizado. Aunque no obtendrá información RDS de
todas las emisoras de radio FM, sí lo hará con la
mayoría.
Esta unidad le permite visualizar en pantalla tres
diferentes tipos de información RDS: radiotexto, nombre
de servicio del programa y tipo de programa.
Radiotexto (RT) es un mensaje enviado por la emisora
de radio. Puede ser cualquier cosa que la emisora
decida, por ejemplo una emisora con un programa de
llamadas podría dar su número de teléfono como RT.
El nombre de servicio de programa (PS) es el nombre de
la emisora de radio.
El tipo de programa (PTY) indica el tipo de programa
que se está transmitiendo en esos momentos.
52
Du/Sp
7RDS gebruikenUso del RDS
Nederlands
Español
RDS Programmatypes
NEWSNieuwsberichten
AFFAIRSActualiteiten
INFOAlgemene informatie
SPORTSports
EDUCATEEducatieve programmas
DRAMARadiodrama
CULTUREKunst en culturele programmas
SCIENCEWetenschap en technologie
VARIEDMeestal praatprogrammas, zoals
quizzen of interviews
POPMPopmuziek
ROCKMRockmuziek
M.O.R.M“Middle of the road” muziek
LIGHTM‘Lichte’ klassieke muziek
CLASSICS‘Serieuze’ klassieke muziek
OTHERMAndere muziek die niet in bovenstaande
genres valt
WEATHERWeerberichten
FINANCEFinancieel en zakelijk nieuws
CHILDRENKinderprogrammas
SOCIALASociale aangelegenheden
RELIGIONReligieuze programmas
PHONEINPraatprogramma met publieke opinies
TRAVELInformatie over vakantiereizen enz.,
geen verkeersinformatie.
LEISUREVrijetijdsbesteding en hobbys
JAZZJazzmuziek
COUNTRYCountry-muziek
NATIONMPopulaire muziek in een andere taal
dan Engels
OLDIESPopulaire muziek uit de jaren vijftig
FOLKMFolkmuziek
DOCUMENT Documentaires
Tipos de programa RDS
NEWSNoticias
AFFAIRSActualidad
INFOInformación general
SPORTDeportes
EDUCATEProgramas educativos
DRAMADramas
CULTUREArtes y cultura
SCIENCECiencia y tecnología
VARIEDHabitualmente, programas de tertulia
como concursos o entrevistas.
POPMMúsica pop
ROCKMMúsica rock
M.O.R.MMúsica “de carretera”
LIGHTMMúsica clásica ‘ligera’
CLASSICSMúsica clásica ‘seria’
OTHERMOtro tipo de música que no pertenece a
ninguna de las categorías anteriores
WEATHERInformes del tiempo
FINANCEFinanzas y negocios
CHILDRENEntretenimiento infantil
SOCIALAAsuntos sociales
RELIGIONProgramas religiosos
PHONEINProgramas con participación telefónica
de los oyentes
TRAVELInformación sobre vacaciones, etc.
LEISUREOcio y aficiones
JAZZMúsica tipo jazz
COUNTRYMúsica country
NATIONMMúsica popular en un idioma diferente
al inglés
OLDIESMúsica popular de los años 50
FOLKMMúsica folk
DOCUMENT Documentales
Verder bestaan er twee programmatypes die worden
gebruikt voor buitengewone noodmeldingen, namelijk
ALARM en TEST. De tuner zal automatisch afstemmen
op die zender indien deze één van deze RDS signalen
detecteert.
Además, existen dos tipos de programa, (
TEST), utilizados para anuncios excepcionales de
ALARM y
emergencia. El sintonizador cambiará automáticamente a esa emisora si capta alguna de estas señales
RDS.
53
Du/Sp
RDS gebruiken7Uso del RDS
NEWS
Weergave van RDS informatie
Wanneer de radio is afgesteld op ontvangst in de FM
band zijn de RDS displays beschikbaar.
1 Druk herhaald op SYSTEM DISP om een
RDS display te selecteren.
U kunt kiezen uit:
RT – Radiotekst
•
PS – Programma Servicenaam
•
PTY – Programmatype
•
2 Stop met drukken bij het gewenste display
en na een paar seconden zal de RDS
informatie worden weergegeven.
NEWS
Opmerking
• De RDS indicator licht op als de RDS functie actief is.
• Wanneer er geen RDS signaal ontvangen kan
worden, licht de boodschap
• Radiotekst gegevens die langer zijn dan 14 karakters
worden lopend door het display weergegeven. Wanneer
er ruis optreedt tijdens de lopende weergave van RT,
kunnen sommige karakters tijdelijk foutief weergegeven
worden.
• Wanneer er geen programmatype gegevens worden
uitgezonden, keert het display terug naar de weergave
van de programma servicenaam.
NODATA op.
Cómo mostrar información RDS
Cuando el sintonizador está recibiendo señal en la
banda FM, las pantallas RDS se activan.
1 Pulse SYSTEM DISP repetidamente para
seleccionar una pantalla RDS.
Elija entre las siguientes opciones:
RT – Radiotexto
•
PS – Nombre de servicio de programa
•
PTY – Tipo de programa
•
2 Deténgase en la opción que desee y
pasados unos segundos aparecerá en
pantalla la información RDS.
Nota
• El indicador RDS se iluminará en modo RDS.
• Si no puede recibirse ninguna señal RDS, aparecerá
NODATA en pantalla.
• Un radiotexto con más de 14 caracteres se desplaza
por la pantalla. Si se producen interferencias durante la
visualización del RT que se desplaza, algunos caracteres
pueden visualizarse de forma incorrecta temporalmente.
• Si no se está retransmitiendo ningún dato de tipo de
programa, la pantalla regresa al nombre de servicio de
programa.
54
Du/Sp
7RDS gebruikenUso del RDS
Nederlands
Español
PTY SEARCH
AFFAIRS
Zoeken naar een programmatype
U kunt zoeken naar een zender die één van de types
programma’s uit de lijst op bladzijde 53 uitzendt.
1 Selecteer FM met behulp van de TUNER
FM/AM toets.
2 Druk herhaald op SYSTEM DISP totdat de
tekst PTY SEARCH op het display
verschijnt.
PTY SEARCH
3 Gebruik de toetsen 4 en ¢ om een
programmatype te kiezen en druk
vervolgens op SYSTEM DISP.
AFFAIRS
U kunt naar alle programmatypes die op bladzijde 53
worden opgenoemd zoeken.
Nadat u op
systeem onder de voorkeurzenders of er een
overeenkomstig programma is. Als het er één vindt stopt
het met zoeken en wordt de betreffende zender
gedurende 5 seconden afgespeeld.
Het display toont het nummer van de voorkeurzender, de
frequentie, en het programmatype.
4 Wanneer u naar deze zender wilt blijven
luisteren, druk dan binnen deze 5
seconden op SYSTEM DISP.
Wanneer u niet op
zoeken hervat.
SYSTEMDISP heeft gedrukt, zoekt het
SYSTEMDISP drukt wordt het
Cómo buscar un tipo de programa
Puede buscar una emisora que esté emitiendo
cualquiera de los tipos de programa que aparecen en la
lista de la página 53.
1 Seleccione FM con el botón TUNER FM/
AM
2 Pulse SYSTEM DISP repetidamente hasta
que aparezca PTY SEARCH en pantalla.
3 Utilice los botones 4 y ¢ para elegir
un tipo de programa, a continuación,
pulse SYSTEM DISP.
Puede buscar cualquiera de los tipos de programa que
aparecen en la lista de la página 53.
Una vez que haya pulsado
comenzará a buscar por las emisoras presintonizadas
hasta dar con una del tipo que haya especificado.
Cuando la encuentre, la búsqueda se detendrá y la
emisora se escuchará durante 5 segundos.
La pantalla mostrará el número de la emisora
presintonizada, la frecuencia y, a continuación, el tipo
de programa.
4 Si desea seguir escuchando la emisora,
pulse SYSTEM DISP antes de que pasen 5
segundos.
Si no pulsa
SYSTEMDISP, se reanudará la búsqueda.
SYSTEMDISP, el sistema
55
Du/Sp
MP3’s afspelen8
Cómo reproducir ficheros MP3
MP3’s afspelen
Het systeem kan de MP3 bestanden van een CD-ROM
disc afspelen. Het MP3 formaat is een populair
audioformaat voor computers en Internet. Zelfs bij
bestanden die tienmaal kleiner zijn dan CD audio
bestanden is de geluidskwaliteit nog heel redelijk.
1 Plaats de MP3 disc in het apparaat.
• Het kan langer dan 20 seconden duren voordat het
systeem de inhoud van de disc gelezen heeft.
2 Druk op 6 om het eerste MP3 nummer
van de disc te beginnen af te spelen.
Het kan even duren voordat het systeem het nummer op
de disc gevonden heeft, afhankelijk van de complexiteit
van de bestandsstructuur.
Nadat het geselecteerde nummer uit is gespeeld, begint
het volgende nummer op de disc te spelen.
• Druk op 6 terwijl een nummer aan het spelen is
om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals op deze
toets om het afspelen te hervatten.
• Druk op 4 / ¢ om naar het vorige/volgende
nummer op de disc te springen.
• Druk op de toets 1 / ¡ om snel achterwaarts/
voorwaarts te bewegen.
• Druk op 7 om het afspelen te stoppen. Behalve bij het
geprogrammeerd afspelen of het afspelen in willekeurige
volgorde, onthoudt het systeem wat de huidige folder is
zolang de disc in het apparaat blijft zitten. Druk op 6
om het afspelen opnieuw te starten vanaf het eerste
nummer van de betreffende folder.
Reproducción de MP3
Este sistema puede reproducir ficheros los MP3 que
haya grabados en un disco CD-ROM. El MP3 es un
formato de audio popular en el mundo de los
ordenadores y el Internet. Incluso con ficheros que sólo
ocupan una décima parte de lo que ocupan los ficheros
de CD audio, la calidad del sonido sigue siendo
razonable.
1 Cargue el disco MP3 en el reproductor.
• El sistema tardará más de 20 segundos en leer el
contenido del disco.
2 Pulse 6 para iniciar la reproducción de
la primera pista MP3 del disco.
El sistema tardará unos segundos en localizar la pista
en el disco, dependiendo de la complejidad de la
estructura del archivo.
Cuando finaliza la reproducción de la pista
seleccionada, a continuación, se inicia la reproducción
de la siguiente pista grabada en el disco.
• Pulse 6 para hacer una pausa cuando se esté
reproduciendo una pista. Pulse de nuevo para reanudar
la reproducción.
• Pulse 4 / ¢ para saltar a la pista anterior/
siguiente del disco.
• Pulse y mantenga pulsado 1 / ¡ para
explorar hacia atrás o hacia delante.
• Pulse 7 para detener la reproducción. A no ser que se
encuentre en reproducción programada o aleatoria, el
sistema recordará la carpeta actual mientras el disco esté
en el reproductor. Pulse 6 para reanudar la
reproducción desde la primera pista de esa carpeta.
56
Du/Sp
Cómo reproducir ficheros MP3
Nederlands
Español
8MP3’s afspelen
Zoeken naar folders en
muzieknummers
1 Gebruik de FOLDER/GROUP (SHIFT en
4/¢ ) toetsen om een folder te
selecteren.
Het nummer van de folder wordt op het display
weergegeven.
2 Cijfertoetsen of de 4/¢ toetsen om
een nummer in de huidige folder te
selecteren.
Voor de nummers 1–9, druk op de overeenkomstige
cijfertoets. Voor nummers 10–99, druk eerst op >10 en
voer dan het nummer in. Voor nummers groter dan 100,
druk eerst tweemaal op >10 en voer dan het nummer in.
Bijvoorbeeld, voor nummer 46, druk op >10, 4, 6.
Voor nummer 120, druk op >10, >10, 1, 2,
Het apparaat springt naar de geselecteerde folder of het
nummer.
3 Druk op 6 om met het afspelen van het
geselecteerde nummer te starten.
De functie afspelen in willekeurige
volgorde gebruiken
• De bestanden kunnen mono of stereo zijn. Gebruik de
functie afspelen in willekeurige volgorde om de
nummers op een disc in een willekeurige volgorde af te
spelen. Het apparaat stopt met afspelen wanneer alle
nummers zijn afgespeeld.
1 Druk op RANDOM (SHIFT en 6) om het
afspelen in willekeurige volgorde te
starten.
2 Om het afspelen in willekeurige volgorde
te annuleren, druk op 7.
Het afspelen in willekeurige volgorde wordt tevens
geannuleerd wanneer de disclade wordt geopend,
wanneer u op
cijfertoetsen drukt om naar een bepaald muzieknummer
te springen.
PROGRAM
drukt, of wanneer u op de
10/0
Búsqueda de ficheros y pistas
1 Utilice los botones FOLDER/GROUP
(SHIFT y 4/¢) para seleccionar una
carpeta.
El número de carpeta aparecerá en pantalla.
2 Utilice los botones numerados o los
botones 4/¢ para seleccionar una
pista en la carpeta actual.
Para los números del 1 al 9, pulse los botones numerados
correspondientes. Para los números del 10 al 99, pulse
>10 y, a continuación, introduzca el número. Para los
números del 100 en adelante, pulse >10 dos veces y, a
continuación, introduzca el número.
Por ejemplo, para la pista 46, pulse >10, 4, 6.
10/0
Para la pista 120, pulse >10, >10, 1, 2,
.
La reproducción saltará a la pista o carpeta seleccionada.
3 Pulse 6 para iniciar la reproducción de
la pista seleccionada.
.
Reproducción aleatoria
• Los archivos pueden ser mono o estéreo. Utilice la
función de reproducción aleatoria para reproducir las
pistas de un disco en un orden aleatorio. La reproducción
se detiene cuando se hayan reproducido todas las pistas.
1 Pulse RANDOM (SHIFT y 6) para iniciar
la reproducción aleatoria.
2 Para cancelar la reproducción aleatoria,
pulse 7.
También puede cancelar la reproducción aleatoria
abriendo la bandeja de los discos, pulsando
o utilizando los botones numerados para saltar a otra
pista.
PROGRAM
57
Du/Sp
MP3’s afspelen8
Cómo reproducir ficheros MP3
De functie herhaald afspelen
gebruiken
Gebruik de functie herhaald afspelen om het huidige
nummer of alle nummers van een disc herhaald af te
spelen.
1 Druk op REPEAT tijdens het afspelen om
een herhaald afspelen functie te
selecteren.
Met iedere druk op de knop verandert de herhaald
afspelen functie als volgt:
• Nummer herhalen (de
• Folder herhalen (de
• Disc herhalen (de
RPT-1 indicator licht op)
RPT indicator licht op)
RPT indicator licht op)
• Niet herhalen
Wanneer u het afspelen stopt of de disclade opent wordt
de functie herhaald afspelen ook geannuleerd.
MP3 informatie laten weergeven
•Druk herhaald op DVD DISP tijdens het
afspelen om diverse gegevens over de
MP3 op het scherm te laten weergeven.
Er zijn vier informatieschermen:
PLAY 16/2O O:O5
Track ONLY_YOU
• Titel van het nummer (toont tevens het
muzieknummer en de verstreken speeltijd)
PLAY 2/1O O:O5
Folder ELVIS
• Titel van de folder (toont tevens het
muzieknummer en de verstreken speeltijd)
PLAY 2–16 O:O5
Track -2:25/ 2:3O
• Resterende speelduur van het nummer
/ totale tijd (toont tevens het foldernummer en de
verstreken speeltijd)
PLAY 2–16 O:O5
Tr. Rate: 128kbps
• Bitsnelheid van de codificatie (toont
tevens het foldernummer en de verstreken speeltijd)
58
Du/Sp
•Druk op
DVD DISP
gestopt om de disc informatie te laten
weergeven.
wanneer de disc is
Reproducción repetida
Utilice la función de reproducción repetida para repetir
la pista actual o todas las pistas del disco.
1 Durante la reproducción, pulse REPEAT
para seleccionar un modo de
reproducción repetida.
Cada pulsación cambia el modo de reproducción
repetida:
• Repetición de pista (el indicador
• Repetición de fichero (el indicador
• Repetición de disco (el indicador
RPT-1 se ilumina)
RPT se ilumina)
RPT se ilumina)
• Repetición desactivada
Si detiene la reproducción o abre la bandeja de discos,
cancelará la reproducción repetida.
Visualización de información MP3
•Pulse DVD DISP repetidamente durante la
reproducción hasta que aparezca en
pantalla información diversa sobre MP3.
Hay cuatro pantallas de información:
PLAY 16/2O O:O5
Track ONLY_YOU
• Nombre de la pista (también muestra el
número de pista y el tiempo de reproducción
transcurrido)
PLAY 2/1O O:O5
Folder ELVIS
• Nombre de la carpeta (también muestra el
número de carpeta y el tiempo de reproducción
transcurrido)
PLAY 2–16 O:O5
Track -2:25/ 2:3O
• Tiempo total/restante de pista (también
muestra el número de carpeta y el tiempo de
reproducción transcurrido)
PLAY 2–16 O:O5
Tr. Rate: 128kbps
• Visualización de la tasa de bits (también
muestra el número de carpeta y el tiempo de
reproducción transcurrido)
•Pulse DVD DISP cuando el disco esté parado
para poder visualizar su información.
Cómo reproducir ficheros MP3
Nederlands
Español
8MP3’s afspelen
Information: MP3
MP3
Folder
001
002
003
004
005
1/2
Track
1 ~ 9
1 ~ 11
1 ~ 3
1 ~ 22
1 ~ 15
Folder
001
002
003
004
005
Track
1 ~ 10
1 ~ 13
1 ~ 5
1 ~ 4
1 ~ 8
DISPLAY
Exit
De MP3 Navigator gebruiken
Met de MP3 Navigator kunt u gemakkelijker naar het
(de) nummer(s) zoeken dat (die) u wilt afluisteren. U
kunt hiermee ook nummers aan de afspeellijst
toevoegen of deze eruit verwijderen.
1 Plaats een CD-ROM met MP3
muzieknummers.
2 Druk op MENU om het MP3 Navigator
scherm op te roepen.
Totaal aantal muzieknummers
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Totaal aantal folders
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
Current : 3 1-1
CLEAR
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Del PGM
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Information: MP3
MP3
Folder
001
002
003
004
005
1/2
Track
1 ~ 9
1 ~ 11
1 ~ 3
1 ~ 22
1 ~ 15
Folder
001
002
003
004
005
Track
1 ~ 10
1 ~ 13
1 ~ 5
1 ~ 4
1 ~ 8
DISPLAY
Exit
Uso del navegador de MP3
Utilice el navegador de MP3 para hacer más fácil la
búsqueda de la pista o pistas que desea reproducir.
También puede utilizarlo para añadir o borrar pistas de
la lista de programa.
1 Cargue un CD-ROM que contenga pistas
MP3.
2 Pulse MENU para entrar en la pantalla del
navegador de MP3.
Número total de pistas
Current : 3 1-1
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
Exit
6.FOLDER~6
Número total de carpetas
Track
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
MENUENTER
Exit
Current : 3 1-1
CLEAR
Folder
1.FOLDER~1
2.FOLDER~2
3.FOLDER~3
4.FOLDER~4
5.FOLDER~5
6.FOLDER~6
Del PGM
Tra ck
1.TRACK1~1
2.TRACK2~2
3.TRACK3~3
4.TRACK4~4
Play
MP3 Navigator
1~41~10
MENUENTER
Exit
De linkerzijde van het scherm toont een lijst met folders
die MP3 muzieknummers bevatten. De rechterzijde
toont de lijst met MP3 muzieknummers in de eerste
folder van de lijst.
Navigeer door het scherm met de volgende toetsen:
Cursortoetsen – Selecteer folders en
muzieknummers op het huidige scherm.
ENTER – Speel de geselecteerde folder of het
geselecteerde muzieknummer af. MP3 muzieknummers
die niet met deze speler kunnen worden afgespeeld
worden automatisch overgeslagen terwijl het display
UNPLAYABLEMP3FORMAT’ (MP3 formaat kan
‘
niet worden afgespeeld) toont.
MENU – Verlaat de MP3 Navigator.
PROGRAM – Voeg het geselecteerde nummer aan de
afspeellijst toe. (Nummers die in de afspeellijst zijn
opgenomen zijn gemerkt met ✔P.)
CLR – Verwijder het geselecteerde nummer uit de
afspeellijst.
La parte izquierda de la pantalla muestra una lista de
carpetas que contienen pistas MP3. En la parte derecha
hay una lista de pistas MP3 (las de la primera carpeta):
Navegue utilizando los siguientes controles:
Cursores – Para seleccionar las carpetas y pistas de
la pantalla actual.
ENTER – Para seleccionar la carpeta o pista
actualmente seleccionada. Este reproductor ignorará
automáticamente las pistas MP3 que no puedan
reproducirse y la pantalla mostrará el siguiente mensaje
UNPLAYABLEMP3FORMAT”.
“
MENU – Para salir del navegador de MP3.
PROGRAM – Añade la pista que se acaba de
seleccionar a la lista de programa. (Las pistas de la lista
de programas llevan la marca ✔P).
CLR – Borra la pista que se acaba de seleccionar de la
lista de programa.
59
Du/Sp
MP3’s afspelen8
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Folder:001~025
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
– – – – – : – – – – –
MP3 Program
PROGRAM
Exit
ENTER
PlayMove
Track:001~032
002:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
MUSIC : – – – – –
Cómo reproducir ficheros MP3
Een afspeellijst maken met MP3
nummers
1 Plaats een CD-ROM met MP3 bestanden.
2 Druk op PROGRAM om het MP3 Program
scherm op te roepen.
MP3 Program
Folder:001~025
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
Op dit scherm kunt u de folder en muzieknummers direct
invoeren om zo een afspeellijst te creëren.
3 Gebruik de cijfertoetsen om een
foldernummer in te voeren.
Zie bladzijde 57 (stap 2) voor informatie over het
gebruik van de cijfertoetsen.
Het aantal folders op de disc wordt in de linker bovenhoek
van het scherm getoond.
Nadat u een geldig foldernummer heeft ingevoerd, wordt
de titel van de folder weergegeven.
4 Gebruik de cijfertoetsen om een
muzieknummer in te voeren.
MP3 Program
Track:001~032
002:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
——:————:————:————:——
• Zie bladzijde 57 (stap 2) voor informatie over het
invoeren van muzieknummers.
Het aantal muzieknummers in de huidige folder wordt
in de linker bovenhoek van het scherm getoond.
Nadat u een geldig muzieknummer heeft ingevoerd,
wordt de titel van het nummer weergegeven.
Navigeer door dit scherm met behulp van de volgende
toetsen:
Cursortoetsen – Verplaats de cursor door de
afspeellijst.
60
Du/Sp
CLR – Wis het geselecteerde element van de afspeellijst.
ENTER (of 6) – Begin de programmalijst af te
spelen.
PROGRAM – Verlaat het
– – – – – : – – – – –
ENTER
MUSIC : – – – – –
ENTER
Creación de una lista de programa
de pistas MP3
1 Cargue un CD-ROM que contenga
ficheros MP3.
2 Pulse PROGRAM para entrar en la
pantalla del MP3 Program.
PROGRAM
PlayMove
PlayMove
Exit
PROGRAM
Exit
“MP3 Program”
scherm.
Desde esta pantalla puede introducir directamente números
de carpeta y de pista para crear una lista de programa.
3 Utilice los botones numerados para
introducir un número de carpeta.
Consulte la página 57 (paso 2) si necesita más
información sobre cómo utilizar los botones numerados.
El número de carpetas del disco aparece en la parte
superior izquierda de la pantalla.
Una vez que haya introducido un número de carpeta
correcto, el título de la carpeta aparece en pantalla.
4 Utilice los botones numerados para
introducir un número de pista.
• Consulte la página 57 (paso 2) si necesita más
información sobre cómo introducir números de pista.
El número de pistas de la carpeta actual aparece en la
parte superior izquierda de la pantalla.
Una vez que haya introducido un número de pista
correcto, el título de la pista aparece en pantalla.
Navegue utilizando los siguientes controles:
Botones del cursor – Para navegar por la lista de
programa.
CLR – Borra el elemento actualmente seleccionado de
la lista de programa.
ENTER (o 6) – Inicia la reproducción de la lista
de programa.
PROGRAM –
Para salir de la pantalla MP3 Program.
Cómo reproducir ficheros MP3
Nederlands
Español
8MP3’s afspelen
MP3 Compatibiliteit
• Compatibel met het mono of stereo MPEG-1 Audio
Layer 3 formaat.
• De CD-ROM moet compatibel zijn met de ISO 9660
standaard.
• MP3 nummers op een disc met zowel cd audio als
MP3 bestanden kunnen niet worden afgespeeld. Alleen
het audio gedeelte is afspeelbaar.
• Het systeem is niet compatibel met multi-sessie discs.
Wanneer u een multi-sessie disc plaatst, wordt alleen de
eerste sessie afgespeeld.
• Dit systeem kan maximaal 250 folders en 250
muzieknummers herkennen. Discs die meer dan 250
folders of muzieknummers bevatten kunnen niet
worden afgespeeld.
• Alleen de eerste 8 karakters van de namen van
folders en muzieknummers (zonder de “.mp3”
extensie) worden weergegeven.
• Dit systeem speelt alleen muzieknummers af die een
naam hebben met de bestandsnaam extensie “.mp3”.
• Dit systeem speelt MP3 muzieknummers af in de
volgorde waarin ze zijn opgenomen.
• Geluid dat is opgenomen op 128Kbps zou bijna zo
goed als gewoon cd geluid moeten klinken. Hoewel dit
systeem ook MP3 muzieknummers kan afspelen die zijn
opgenomen met een lagere bitsnelheid, is de
geluidskwaliteit beduidend slechter bij dergelijke
bitsnelheden.
• MP3 muzieknummers die niet op dit systeem
kunnen worden afgespeeld, worden automatisch
overgeslagen.
Información de compatibilidad del
MP3
• Compatible con el formato MPEG-1 Audio Layer 3
mono o estéreo.
• El CD-ROM debe ser compatible de acuerdo con las
normas ISO 9660.
• No se pueden reproducir pistas de MP3 en discos
compactos que lleven una mezcla de información
audio/MP3. Sólo se puede reproducir la sección de
audio.
• Este sistema no es compatible con discos de sesión
múltiple. Si intenta reproducir un disco de sesión
múltiple, sólo logrará reproducir la primera sesión.
• Este sistema reconoce un máximo de 250 carpetas y
250 pistas. Aquellos discos que contengan más de 250
carpetas o pistas no podrán ser reproducidos.
• Sólo aparecerán en pantalla los 8 primeros
caracteres de los nombres de carpeta y de pista (a
excepción de la extensión “.mp3”).
• Este sistema sólo reproduce pistas en cuyo nombre se
incluya la extensión “.mp3”.
• Este sistema reproduce pistas MP3 de acuerdo con el
orden en el que se grabaron.
• Un audio de 128Kbps debería tener una calidad de
sonido parecida a la del audio de un disco compacto. A
pesar de que este sistema reproduce pistas de MP3 con
una tasa de bits inferior, la calidad de sonido empeora
notablemente con tasas de bits inferiores.
• Las pistas MP3 que no pueden ser reproducidas en
este sistema se saltan automáticamente.
61
Du/Sp
De timer gebruiken9Temporizador
Het instellen van de wekfunctie
U kunt de timer als wekker gebruiken om wakker te
worden met het geluid van een geladen disc, de radio,
het optionele cassettedeck of de optionele MD speler.
Wanneer u over een extern apparaat beschikt dat door
een aparte timer aangestuurd wordt, kunt u ook deze als
geluidsbron gebruiken.
Nadat de timer eenmaal is ingesteld, zal deze het
systeem elke dag op de geprogrammeerde tijd aanzetten.
In tegenstelling tot een gewone wekker, moet u bij dit
systeem zowel een aanschakeltijd als een uitschakeltijd
instellen.
Belangrijk
U kunt de functies van de schakelklok alleen gebruiken
als de tijd is ingesteld.
1 Kies de geluidsbron waarmee u gewekt
wilt worden.
Voor een disc, druk op
TUNERFM/AM. Voor een ander apparaat, druk op de
overeenkomstige toets.
DVD/CD; voor de radio, op
Temporizador de encendido
Puede utilizar el temporizador a modo de reloj de
alarma para que le despierte con el sonido de la radio,
de un disco previamente cargado o de la pletina de
casete o minidisco opcional. Si tiene un componente
externo que funciona con un temporizador distinto,
también podrá ajustarlo a la función fuente.
Una vez que el temporizador esté activado, el sistema se
encenderá cada día a la misma hora.
A diferencia de un reloj de alarma normal, necesitará
programar una hora para el apagado del sistema y otra
hora para el encendido.
Importante
Sólo puede utilizar las características que le ofrece el
temporizador si el reloj está ajustado a la hora.
1 Seleccione la fuente que desea escuchar al
despertarse.
Si es un disco, pulse
TUNERFM/AM. Para cualquier otro componente,
pulse el botón correspondiente.
DVD/CD; si es la radio, pulse
2 Bereid de geluidsbron voor.
Plaats een disc, cassette, of MD, of stem af op een
radiozender.
3 Druk op CLOCK/TIMER en selecteer
WAKE-UP.
WAKE-UP
• Druk op 2 of 3 om de gewenste optie te selecteren.
ENTER om uw keuze te bevestigen.
Druk op
4 Selecteer TIMER EDIT.
TIMER EDIT
• Maak uw menukeuze met behulp van de 2 en 3
toetsen. Druk op
ENTER om de huidige keuze te
selecteren.
5 Stel de aanschakeltijd in.
ON 9:3O am
Gebruik de 5 en ∞ toetsen om het juiste uur in te
stellen, en druk vervolgens op
ENTER. Stel de minuten
op dezelfde manier in en druk op
gereed bent.
62
Du/Sp
ENTER wanneer u
2 Prepare la fuente.
Cargue un disco, una cinta o un minidisco, o sintonice
una emisora.
3 Pulse CLOCK/TIMER y seleccione WAKE-
UP.
WAKE-UP
• Pulse 2 o 3 para cambiar la opción que aparece
en pantalla. Pulse
ENTER para seleccionarla.
4 Seleccione TIMER EDIT.
TIMER EDIT
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
actualmente está apareciendo en pantalla.
5 Programe la hora de encendido.
ON 9:3O am
Utilice 5 o ∞ para ajustar la hora, a continuación,
ENTER. Ajuste los minutos del mismo modo,
pulse
pulsando
ENTER para finalizar.
9De timer gebruikenTemporizador
Nederlands
Español
6 Stel de uitschakeltijd in.
OFF 1O:3O am
Stel deze tijd op dezelfde manier in als de aanschakeltijd
en druk op
ENTER wanneer u gereed bent.
7 Controleer de instellingen die u zojuist
heeft verricht.
Het display toont de instelling van de schakelklok:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
8 Zet het systeem in de stand-by stand.
De wekfunctie werkt niet als het systeem aan blijft staan!
De stand-by indicator op het voorpaneel licht groen op
om aan te geven dat de timer geactiveerd is.
De wekfunctie activeren / deactiveren
Om de wekfunctie te activeren, zet de schakelklok op
ON. Om deze te deactiveren, zet de schakelklok op OFF.
1 Druk op CLOCK/TIMER en selecteer
WAKE-UP.
• Druk op 2 of 3 om de gewenste optie te selecteren.
Druk op
2 Selecteer TIMER ON of TIMER OFF.
• Maak uw menukeuze met behulp van de 2 en 3
toetsen. Druk op
selecteren.
ENTER om uw keuze te bevestigen.
ENTER om de huidige keuze te
6 Programe la hora de apagado.
OFF 1O:3O am
Prográmela del mismo modo que la hora de encendido,
pulsando
ENTER para finalizar.
7 Verifique los valores de la configuración
que acaba de hacer.
La pantalla muestra los siguientes valores de
configuración del temporizador:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
8 Ponga el sistema en modo de espera.
¡El temporizador no funcionará si se deja el sistema
encendido!
La luz de modo de espera del panel frontal se pondrá
verde para indicar que el temporizador ha sido
programado.
Activación/desactivación del
temporizador de encendido
Para activar el temporizador de encendido, encienda
ON) el temporizador. Para desactivarlo, apáguelo
(
OFF).
(
1 Pulse CLOCK/TIMER y seleccione WAKE-
UP.
• Pulse 2 o 3 para cambiar la opción que aparece
en pantalla. Pulse
ENTER para seleccionar una opción.
2 Seleccione TIMER ON o TIMER OFF.
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
ENTER para seleccionar la opción que
actualmente está apareciendo en pantalla.
63
Du/Sp
De timer gebruiken9Temporizador
De instellingen van de timer
controleren
Nadat u de wekfunctie heeft ingesteld, kunt u de
instelling controleren terwijl het systeem in de stand-by
stand staat.
1 Druk op CLOCK/TIMER terwijl het
systeem in stand-by staat.
Op de display worden de instellingen van de timer
weergegeven:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
Cómo verificar las configuraciones del
temporizador
Si ha activado el temporizador de encendido, puede
comprobar la configuración mientras el sistema está en
standby.
1 Con el sistema en modo de standby, pulse
CLOCK/TIMER.
La pantalla muestra las siguientes configuraciones:
TIMER CHECK
ON 9:3O am
OFF 1O:3O am
DVD/CD
VOLUME 12
CHECK END
De sleep-timer instellen
De sleep-timer zet het systeem na een bepaalde tijd
stand-by, zodat u kunt inslapen zonder dat u zich
zorgen hoeft te maken dat de stereo de hele nacht blijft
aanstaan. Dit is belangrijk als u ook de wakeup-timer
heeft ingesteld, omdat deze alleen werkt als het systeem
stand-by staat.
1 Druk op CLOCK/TIMER en selecteer
SLEEP TIMER.
SLEEP TIMER
• Druk op 2 of 3 om de weergegeven optie te
wijzigen. Druk op
selecteren.
ENTER om de huidige keuze te
Uso del temporizador de apagado
El temporizador de apagado pone el sistema en modo
standby transcurrido cierto período de tiempo, de tal
forma que puede quedarse dormido sin preocuparse de
si el sistema permanecerá encendido toda la noche. Es
importante recordar si también ha configurado el
temporizador del despertador, puesto que el
temporizador del despertador sólo funcionará si el
sistema está en el modo standby.
1 Pulse CLOCK/TIMER y seleccione SLEEP
TIMER.
SLEEP TIMER
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3. Pulse
actualmente está apareciendo en pantalla.
ENTER para seleccionar la opción que
64
Du/Sp
9De timer gebruikenTemporizador
Nederlands
Español
2 Selecteer een instelling voor de
sluimertijd met behulp van de 5 of ∞
toets.
•
SLEEP AUTO
Uitzetten nadat de CD, MD of cassette uit is gespeeld *
•
SLEEP 9O
Uitzetten na 90 minuten
•
SLEEP 6O
Uitzetten na 60 minuten
•
SLEEP 3O
Uitzetten na 30 minuten
•
SLEEP OFF
Sluimertimer annuleren
De indicator van de sleep-timer (
) brandt om aan te
geven dat de timer is ingesteld.
* Deze functie is niet beschikbaar wanneer u een DVD
afspeelt, of een Video CD met PBC, of wanneer u een CD,
Video CD of MP3 disc met de herhaald afspelen functie
afspeelt. Als u een cd herhaald laat afspelen nadat de
sleep-timer op auto is ingesteld, wordt automatisch
overgeschakeld “
SLEEPAUTO” naar 90 minuten.
• Nadat de sleep-timer is ingesteld, kunt u met een
SLEEP controleren op welke tijd deze is
druk op
ingesteld.
• Als u de sleep-timer wilt annuleren, zet u het systeem
stand-by of drukt u op
SLEEPOFF (zoals hierboven
beschreven).
SLEEPAUTO is ingesteld en u overschakelt naar
• Als
een andere geluidsbron, gaat het systeem na een minuut
vanzelf stand-by.
2 Utilice el botón 5 o ∞ para seleccionar
un valor del temporizador de encendido.
•
SLEEP AUTO
Se apaga una vez que haya finalizado la reproducción
del disco compacto, minidisco o casete *
•
SLEEP 9O
Se apaga una vez que hayan pasado 90 minutos.
•
SLEEP 6O
Se apaga una vez que hayan pasado 60 minutos
•
SLEEP 3O
Se apaga una vez que hayan pasado 30 minutos
•
SLEEP OFF
Cancela el temporizador de apagado
El indicador del temporizador de apagado (
) se
ilumina cuando el temporizador de apagado está activo.
* No disponible al reproducir un DVD o un Video CD en
modo PBC o si está reproduciendo un CD, Video CD o
disco MP3 en modo de repetición. Si configura un disco
para ser reproducido en el modo de repetición después
de configurar el temporizador de apagado a auto,
SLEEPAUTO” activará inmediatamente la
“
configuración de los 90 minutos.
• Una vez que el temporizador de apagado está
configurado, puede verificar la hora deseada pulsando
SLEEP.
• Para cancelar el temporizador de apagado, active el
sistema al modo standby o seleccione
SLEEPOFF (tal
como se describió anteriormente).
• Si cambia a una fuente diferente cuando
AUTO está configurado, el sistema activará el modo
SLEEP
standby automáticamente un minuto después.
65
Du/Sp
Geavanceerde geluidsinstellingen10Configuración avanzada del sonido
Regeling dynamisch bereik
Het dynamisch bereik van een geluidsbron is het verschil
tussen de zachtste en de luidste klanken. Het dynamisch
bereik van Dolby Digital muziek kan enorm zijn. Dit
maakt deze muziek opwindend, maar als u het geluid
zachter zet kunt u zacht gesproken dialoog niet meer
horen. Schakel de regeling van het dynamisch bereik in
als u de muziek minder dynamisch wilt maken.
1 Druk op SYSTEM SETUP.
• Activeer deze functie door gelijktijdig op de
toets te drukken.
2 Druk op 2 of 3 totdat D. RANGE op de
display wordt weergegeven.
3 Druk op 5 en ∞ om een instelling voor de
regeling van het dynamisch bereik te
selecteren.
• D.R.C. OFF Standaardinstelling (geen
verandering in dynamiek)
• D.R.C. LOW Het dynamisch bereik wordt iets
minder.
• D.R.C. MEDIUM Middelmatig bereik
• D.R.C. HIGH Het dynamisch bereik wordt
aanzienlijk minder (geschikt als u op laag volume
luistert).
SHIFT
Control de las gamas dinámicas
La gama dinámica de una fuente es la diferencia entre
los sonidos más bajos y los más fuertes. La gama
dinámica de las bandas de sonido de Dolby Digital
pueden ser muy buenas. Esto las hace más entretenidas
pero también significa que cuando baje el volumen
puede perder fácilmente los diálogos más bajos. Active el
control de las gamas dinámicas para igualar el
volumen al de la banda de sonido.
1 Pulse SYSTEM SETUP.
• Acceda a esta función haciendo uso
simultáneamente del botón
2 Pulse la tecla 2 o 3 hasta que aparezca
D. RANGE en pantalla.
3 Use los botones 5 y ∞ para seleccionar
una configu-ración de gama dinámica.
• D.R.C. OFF Configuración por defecto (sin
cambios a la dinámica)
• D.R.C. LOW La gama dinámica es reducida en
una pequeña cantidad.
• D.R.C. MEDIUM Configuración media
• D.R.C. HIGH La gama dinámica es reducida en
una cantidad grande (adecuado para escuchar a un
volumen muy bajo).
SHIFT.
4 Druk op ENTER om de instelling te maken.
LFE Verzwakker
Gebruik de LFE (Laagfrequente Effecten) verzwakker
om het volume van de subwoofer te verminderen
wanneer het geluid ervan vervormt.
1 Druk op SYSTEM SETUP
• Activeer deze functie door gelijktijdig op de
toets te drukken.
2 Druk op de 2 of 3 toets totdat LFE ATT
op het display verschijnt.
Gebruik de 5 en ∞ toetsen om een
3
instelling voor de verzwakking te selecteren.
• LFE ATT 0 Standaardinstelling (geen verzwakking)
• LFE ATT 10 Het LFE kanaal wordt verzwakt met 10
dB.
• ATT OFF Het LFE kanaal wordt uitgezet.
66
4Druk op ENTER om de instelling te maken.
Du/Sp
SHIFT
4 Pulse ENTER para realizar la configuración.
Atenuador LFE
Utilice el atenuador LFE (efectos de baja frecuencia)
para reducir el nivel del realzador de subgraves si
observa que está distorsionado.
1 Pulse SYSTEM SETUP.
• Acceda a esta función junto con el botón
2 Pulse el botón 2 o 3 hasta que vea
aparecer LFE ATT en la pantalla.
5 y ∞
3 Utilice los botones
un valor de atenuación.
• LFE ATT 0 Valor por defecto (sin atenuación)
• LFE ATT 10 El canal LFE se atenúa (reduce) en
10dB.
• ATT OFF Se desactiva el canal LFE.
4 Pulse ENTER para activar este valor.
para seleccionar
SHIFT.
Geavanceerde geluidsinstellingen
Nederlands
Español
Configuración avanzada del sonido
10
Instelling Dual-mono
De instelling dual-mono is alleen van toepassing op
Dolby Digital discs waarop dual-mono materiaal is
opgenomen. Raadpleeg de doos voor informatie
hierover.
Dual-mono discs zijn opgenomen met twee
onafhankelijke kanalen die samen of apart afgespeeld
kunnen worden, afhankelijk van de situatie. Opeen disc
met gitaarlessen is de gitaar bijvoorbeeld op het ene
kanaal opgenomen en alle andere instrumenten op het
andere. Gebruik de instelling dual-mono om alleen de
gitaarmuziek af te spelen, of alle instrumenten samen
(via aparte luidsprekers, of gemengd).
1 Druk op SYSTEM SETUP.
• Activeer deze functie door gelijktijdig op de
toets te drukken.
2 Druk op de 2 of 3 toets totdat één van
de onderstaande displays wordt
weergegeven.
3 Wijzig de dubbele mono instelling met
behulp van de toetsen 5 en ∞.
•
L-ch1 R-ch2
Standaardinstelling (het linker kanaal wordt
weergegeven via de linker luidspreker; het rechter via de
rechter luidspreker)
•
ch1
Het linker kanaal wordt weergegeven via de
middenluidspreker (of door zowel de linker als de
rechter luidspreker indien Surround Off
geselecteerd is); het rechter kanaal wordt niet
weergegeven.
•
ch2
Het rechter kanaal wordt weergegeven via de
middenluidspreker (of door zowel de linker als de
rechter luidspreker indien Surround Off
geselecteerd is); het linker kanaal wordt niet
weergegeven.
•
De linker en rechter kanalen worden gemengd en
weergegeven via de middenluidspreker (of door zowel de
linker als de rechter luidspreker indien Surround
Off geselecteerd is).
4 Druk op ENTER om de instelling te
maken.
MIX
SHIFT
Configuración monoaural dual
La configuración monoaural dual se aplica sólo a los
discos Dolby Digital que contienen material monoaural
dual. Consulte la caja del disco para mayores detalles.
Los discos monoaurales duales están grabados con dos
canales independientes que pueden reproducirse juntos
o separadamente dependiendo de la situación. Por
ejemplo, un disco con lecciones de guitarra puede tener
la guitarra grabada en un canal y los otros
instrumentos en el otro. Use la configuración
monoaural dual para reproducir sólo la sección de la
guitarra por si sola, sólo el acompañamiento, o todo
junto (a través de altavoces separados o mezclados).
1 Pulse SYSTEM SETUP.
• Acceda a esta función haciendo uso
simultáneamente del botón
2 Pulse los botones 2 o 3 hasta que
aparezca alguna de las pantallas que se
muestran a continuación.
3 Utilice los botones 5 y ∞ para cambiar la
configuración en dual-mono.
•
L-ch1 R-ch2
Valor por defecto (el canal izquierdo se reproduce a
través del altavoz izquierdo, el canal derecho se
reproduce a través del derecho)
•
ch1
El canal izquierdo se reproduce a través del altavoz
central (o a través de los altavoces izquierdo y derecho
si se ha seleccionado Surround Off); el canal
derecho no emite ningún sonido.
•
ch2
El canal derecho se reproduce a través del altavoz
central (o a través de los altavoces izquierdo y derecho
si se ha seleccionado Surround Off); el canal
izquierdo no emite ningún sonido.
•
MIX
Los canales izquierdo y derecho están mezclados y se
reproducen a través del altavoz central (o a través de los
dos, altavoces izquierdo y derecho si se ha seleccionado
Surround Off).
4 Pulse ENTER para realizar la
configuración.
SHIFT.
67
Du/Sp
Geavanceerde geluidsinstellingen10Configuración avanzada del sonido
De volumeniveaus van de kanalen
bijregelen
Afhankelijk van uw kamer en uw zitplaats, kan het
nuttig zijn om de relatieve volumes van één of meer
luidsprekers bij te regelen om een meer uitgebalanceerd
geluid te verkrijgen. U kunt dit bij alle geluidsfuncties
doen, met inbegrip van de surround, DSP en stereo
functies.
Opmerking
• Elk DSP effect heeft zijn eigen reeks instellingen voor
de kanaalniveaus.
• De kanaalniveaus die u instelt bij de surround
functie gelden voor alle Advanced Theater effecten.
• Het volume van de hoofdtelefoon wordt niet
beïnvloed door de instellingen van het kanaalniveau.
1 Druk op CH LEVEL.
De instellingen van de kanaalniveaus die u verricht
hebben alleen effect bij de huidige geluidsfunctie.
2 Druk op de 2 en 3 toetsen en selecteer
een kanaal om bij te regelen.
Lch OdB
Ajuste de los niveles de volumen de
canal
Dependiendo del tipo de habitación en la que se
encuentre o de dónde esté sentado, usted deseará ajustar
los volúmenes relativos de uno o más altavoces para
obtener así un sonido más equilibrado. Puede realizar
este ajuste en cualquier modo, incluyendo el surround,
DSP y el estéreo.
Nota
• Cada efecto DSP cuenta con sus propios valores de
configuración de nivel de canal.
• Los niveles de canal que ajuste en el modo surround,
se aplicarán en todos los efectos Advanced Theater.
• El nivel de los auriculares no se verá afectado por los
valores de configuración de canal.
1 Pulse CH LEVEL.
Los ajustes que se realicen en los niveles de volumen del
canal sólo afectarán al modo de sonido actual.
2 Utilice los botones 2 y 3 para
seleccionar el canal que desee ajustar.
Lch OdB
Het display toont het kanaal en zijn huidige instelling.
• Bedenk dat niet alle kanalen beschikbaar zijn bij
alle geluidsfuncties.
3 Gebruik de 5 en ∞ toetsen om het
volume van het huidige kanaal bij te
regelen.
Lch OdB
Lch + 3dB
Neem hierbij plaats in uw hoofd-luisterpositie voor het
beste resultaat. U kunt elke luidspreker bijregelen in het
bereik van +/-10dB.
4 Druk op ENTER wanneer u gereed bent.
• Wanneer u niet op
ENTER drukt wordt de instelling
van het kanaalniveau na ongeveer 20 seconden toch
verlaten.
68
Du/Sp
La pantalla muestra el canal y su configuración actual.
• Recuerde que no todos los canales están disponibles
en todos los modos de sonido.
3 Utilice los botones 5 y ∞ para ajustar el
volumen del canal actual.
Lch OdB
Lch + 3dB
Para obtener un mejor resultado, siéntese en su
posición habitual mientras realiza estos ajustes. Puede
ajustar cada altavoz en una gama de +/-10dB.
4 Cuando haya terminado, pulse ENTER.
• Si no pulsa
ENTER, saldrá del valor del nivel de
canal transcurridos unos 20 segundos.
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
11DVD Instellingen Menu
Het DVD Instelmenu gebruiken
Via het DVD instelmenu krijgt u toegang tot alle DVD
instellingen van het systeem. Druk op
het menu op te roepen / te verlaten en gebruik de
cursortoetsen (25∞3) en
afstandsbediening om te navigeren en opties te
selecteren. Op sommige schermen kunt u op
drukken om het scherm te verlaten zonder
veranderingen aan te brengen. De beschikbare
commando’s voor elk menu worden onderaan het
scherm getoond.
Wanneer een optie grijs is, betekent dit dat deze op dit
moment niet gewijzigd kan worden. Meestal is de reden
hiervan dat er een disc wordt afgespeeld. Stop het
afspelen en verander vervolgens de instelling.
De huidige instelling voor de opties wordt aangeduid
met een gekleurd vak. De kleur van de rechthoek geeft
aan op welk type disc de instelling van toepassing is:
blauw uitsluitend voor DVD’s; groen voor elk type disc.
Opmerking
• De taalkeuzes die worden getoond in de illustraties
van de schermdisplays op de volgende bladzijden komen
misschien niet overeen met de beschikbare keuzes in uw
land of regio.
DVDSETUP om
ENTER op de
RETURN
Cómo utilizar el menú de
configuración del DVD
El menú de configuración del DVD le da acceso a todos
los valores de configuración del sistema DVD. Pulse
DVDSETUP para visualizar/abandonar el menú y
pulse los cursores (25∞3) y los botones
el mando a distancia para navegar y seleccionar
opciones. En algunas pantallas, puede pulsar
para abandonar la pantalla sin tener que hacer ningún
cambio. Los controles para cada menú aparecen en la
parte inferior de la pantalla.
Si observa que una de las opciones está oscurecida, esto
significa que no puede cambiarla en ese momento. Esto
se debe generalmente a que se está reproduciendo un
disco. Detenga el disco y, a continuación, cambie la
configuración.
El valor actual de configuración de cualquier opción se
indica con una casilla coloreada. El color de la caja
indica a qué tipo de disco aplica el valor de la
configuración: azul para sólo DVDs, verde para
cualquier tipo de disco.
Nota
• Las opciones de idioma que se muestran en las
ilustraciones de pantallas de las páginas siguientes
pueden no corresponder con las disponibles en su país o
región.
ENTER en
RETURN
69
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Geluidsinstellingen
Dolby Digital Out (Dolby Digital
Uitgang)
• Standaardinstelling: Dolby Digital
Audio
U hoeft deze instelling alleen te maken als u dit
systeem aansluit op andere apparatuur (een AV
versterker, enz.) via de digitale uitgang.
Wanneer uw AV versterker (of aan ander aangesloten
apparaat) compatibel is met Dolby Digital, zet deze
instelling dan op Dolby Digital, en anders op
Dolby Digital 3 PCM.
96kHz PCM Out (96kHz PCM
Uitgang)
• Standaardinstelling: 96kHz
Audio
U hoeft deze instelling alleen te maken als u dit
systeem aansluit op andere apparatuur (een MD
recorder, enz.) via de digitale uitgang.
Wanneer uw AV versterker (of aan ander aangesloten
apparaat) compatibel is met 96kHz geluid, zet deze
instelling dan op 96kHz, en anders op 96kHz 348kHz.
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes Dolby Digital output mode
Move
V2
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes 96kHz output mode
Move
General
—
Dolby Digital
—
Dolby Digital 3 PCM
Language
General
Dolby Digital
—
96kHz 3 48kHz
—
96kHz
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Configuración de audio
Dolby Digital Out (Salida Dolby Digital)
• Valor por defecto: Dolby Digital
Audio
Sólo necesitará esta configuración si conectó este
sistema a otro componente (amplificador AV, etc)
utilizando la salida digital óptica.
Si su amplificador AV (o cualquier otro componente
conectado) es compatible con Dolby Digital, configúrelo
a Dolby Digital, o también a Dolby Digital 3
PCM.
96kHz PCM Out (Salida 96kHz PCM)
• Valor por defecto: 96kHz
Audio
Sólo necesitará esta configuración si conectó este
sistema a otro componente (grabadora de
minidiscos, etc) utilizando la salida digital.
Si su amplificador AV (o cualquier otro componente
conectado) es compatible con un audio de 96kHz,
configúrelo a 96kHz, o también a 96kHz 348kHz.
V2
Language
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes Dolby Digital output mode
Move
V2
Video1
Dolby Digital Out
96kHz PCM Out
Changes 96kHz output mode
Move
General
—
Dolby Digital
—
Dolby Digital 3 PCM
Language
General
Dolby Digital
—
96kHz 3 48kHz
—
96kHz
SETUP
SETUP
Exit
Exit
70
Du/Sp
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
11DVD Instellingen Menu
Video-instellingen
TV Screen (TV scherm)
• Instellen in Setup Navigator (standaard: 16:9
(Wide))
Als u een breedbeeld-tv heeft, selecteert u de instelling
16:9 (Wide). DVD-software voor breedbeeldschermen is dan over het hele scherm te zien. Als u
software afspeelt die is opgenomen in het normale
formaat (4:3), bepalen de instellingen op uw tv hoe het
materiaal gepresenteerd wordt. Raadpleeg de met uw tv
meegeleverde handleiding voor nadere informatie over
de beschikbare opties.
Als u een normale tv heeft, selecteert u de instelling 4:3(Letter Box) of 4:3 (Pan & Scan). In Letter Box
wordt breedbeeld-software weergegeven met zwarte
balken boven- en onderaan het scherm. Pan & Scan
snijdt de zijkanten van het breedbeeldmateriaal bij,
zodat dit past op het 4:3 scherm (de beelden op het
scherm zien er weliswaar groter uit, maar u ziet minder
van de film). Raadpleeg bladzijde 94 voor meer
informatie.
S-Video Out (uitgang)
• Standaardinstelling: S2
U hoeft deze instelling alleen te maken als u dit
apparaat aansluit op uw TV met gebruikmaking van
een S-Video kabel.
Wanneer het beeld uitgerekt of vervormd wordt bij de
standaard S2 instelling, probeer dan de S1 instelling.
Audio
Audio1
V2
Language
Video1
TV Screen
4:3 (Letter Box)
—
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
Select your display preference
Move
Language
Video1
V2
A2
TV Screen
16:9(Wide
—
S-Video Out
S1
Screen Saver
S2
General
General
)
SETUP
Exit
Valores de configuración del vídeo
TV Screen (Pantalla del televisor)
• Configure Setup Navigator (configuración por defecto:
16:9 (Wide))
Audio
Si tiene una pantalla de televisión panorámica,
seleccione la configuración 16:9 (Wide). Verá
entonces aparecer en pantalla el software DVD para
pantalla panorámica usando la pantalla completa. Al
reproducir un software grabado en un formato
convencional (4:3), las configuraciones de su televisor
determinarán como se presentará el material. Consulte
el manual que acompaña a su televisor para más
información acerca de cuáles son las opciones
disponibles.
Si posee un televisor convencional, elija entre 4:3(Letter Box) o 4:3 (Pan & Scan). En el modo
Letter Box, verá el software para pantallas panorámicas
con barras negras en la parte superior e inferior de la
pantalla. Pan & Scan recorta los costados del material
de pantalla panorámica para lograr adaptarlo a la
pantalla 4:3 (por lo tanto, aunque la imagen se vea más
grande en la pantalla, en verdad está viendo una
porción menor de la película). Para más información,
consulte la página 94.
S-Video Out (Salida S-Video)
• Valor por defecto: S2
Sólo necesitará llevar a cabo esta configuración si ha
conectado este reproductor a su televisor utilizando
un cable S-Video.
Si observa que la imagen tiene un aspecto “estirado” o
distorsionado en el valor por defecto S2, intente
cambiarlo al S1.
V2
Language
Video1
TV Screen
Select your display preference
Move
General
4:3 (Letter Box)
—
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
SETUP
Exit
Move
SETUP
Exit
Audio1
Video1
A2
TV Screen
S-Video Out
Screen Saver
Move
Language
V2
—
16:9(Wide
S1
S2
General
)
SETUP
Exit
71
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Screen Saver (Screensaver)
• Standaardinstelling: On
Audio
V2
Video1
TV Screen
S-video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9 (Wide)
—
—
S2
On
Off
General
SETUP
Exit
Wanneer er een onbeweeglijk beeld wordt weergegeven
met een conventionele TV van het CRT soort, kan dat
“inbranden” en een nabeeld achterlaten op het scherm.
Wanneer deze instelling op On staat, zorgt de screen
saver ervoor dat er geen onbeweeglijke beelden
gedurende een gevaarlijk lange tijd worden weergegeven.
Background Color (Achtergrondkleur)
• Standaardinstelling: Pioneer Logo
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Met deze instelling kunt u bepalen wat er op het scherm
wordt weergegeven wanneer de speler is gestopt.
Language
—
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo
Black
SETUP
Exit
Screen Saver (Salvapantallas)
• Valor por defecto: On
Audio
V2
Video1
TV Screen
S-video Out
Screen Saver
Move
Language
16:9 (Wide)
—
—
S2
On
Off
General
SETUP
Exit
Si se muestra una imagen constante en un televisor
convencional del tipo CRT, ésta puede “arder” dejando
una imagen fantasma en la pantalla. Active el
salvapantallas (On) para asegurarse de que no se
muestra una imagen durante un periodo de tiempo que
pueda resultar peligroso.
Background Color (Color de fondo)
• Valor por defecto: Pioneer Logo
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Aquí se especifica lo que muestra la pantalla cuando el
reproductor está parado.
Language
—
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo
Black
SETUP
Exit
72
Du/Sp
Video Adjust (Video bijregeling)
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Er zijn diverse vooraf bepaalde instellingen voor de
beeldkwaliteit die nuttig zijn voor verschillende
programmatypes. Tevens kunt u uw eigen instellingen
maken en deze opslaan in het geheugen van de speler.
Language
—
Background
Video Adjust
Move
General
Pioneer Logo
Black
SETUP
Exit
Video Adjust (Configuración de Vídeo)
Video2
V1
Audio
Put Background Selections
Hay varios valores de configuración de calidad de
imagen preprogramados que son compatibles con
diversos tipos de programas. Alternativamente, cree su
propia configuración y guárdela en la memoria del
reproductor.
Language
Background
Video Adjust
Move
General
—
Pioneer Logo
Black
SETUP
Exit
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
11DVD Instellingen Menu
Een vooraf bepaalde instelling selecteren
1 Selecteer “Start”.
2 Selecteer “Video Memory Select”.
3 Selecteer een instelling.
• Standard – Standaardinstelling; geen additioneel
effect
• Cinema – Contrastrijk beeld
• Animation – Beeld met verzadigde kleuren
• Memory 1, 2, 3 – Door de gebruiker
gedefinieerde instellingen (zie hieronder voor meer
informatie hierover)
U kunt een instelling selecteren terwijl er een disc aan
het spelen is (nog voordat u op
ENTER drukt om uw
keuze te bevestigen), zodat u onmiddellijk het effect op
het beeld kunt zien. Merk op dat het effect van deze
instelling niet altijd even duidelijk is, afhankelijk van de
disc en uw TV/monitor.
Uw eigen instelling maken (1)
1 Selecteer “Start”.
2 Selecteer “Video Setup”.
Selección de un valor de configuración
preprogramado
1 Seleccione “Start”.
2 Seleccione “Video Memory Select”.
3 Seleccione un modo.
• Standard – Valor por defecto; no se añade efecto
• Cinema – Imagen de alto contraste
• Animation – Imagen rica en colores
• Memory 1, 2, 3 – Valores preprogramados por
el usuario (vea abajo si necesita más información sobre
esto)
Puede destacar un valor preprogramado mientras se está
reproduciendo un disco (antes de que pulse
ENTER
para seleccionarlo), para ver inmediatamente el efecto
que produce sobre la imagen. Tenga en cuenta que,
dependiendo del tipo de disco y del televisor/monitor
que usted tenga, el efecto de estos valores de
configuración puede que no aprecie muy bien.
Cómo crear su propia configuración (1)
1 Seleccione “Start”.
2 Seleccione “Video Setup”.
Video Memory Select
Video Setup
3 Gebruik de 5 en ∞ toetsen om een
beeldkwaliteitsparameter te kiezen, en
regel die parameter vervolgens bij met de
2 en 3 toetsen.
Fine FocusOnOff
Move
ENTER
Select
• Fine Focus (Detailscherpte) – Zet deze optie aan
om een meer gedetailleerd beeld (met hogere resolutie)
te verkrijgen.
• Contrast (Contrast)– Regelt het contrast van de
elementen van het beeld bij.
DISPLAY
Check
Video Memory Select
Video Setup
3 Utilice los botones 5 y ∞ para
seleccionar un parámetro de calidad de
imagen, a continuación, utilice los
botones 2 y 3 para ajustar el parámetro.
Fine FocusOnOff
Move
ENTER
Select
DISPLAY
Check
• Fine Focus (Enfoque)– Aumenta los detalles de la
imagen (alta resolución).
• Contrast (Contraste)– Ajusta el contraste de los
elementos de la imagen.
73
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
• Sharpness (Scherpte)– Regelt de scherpte van de
middenfrequentie (minder gedetailleerde) elementen
van het beeld bij. (Deze instelling heeft alleen effect
wanneer Fine Focus op On staat.)
• Chroma Level (Kleurverzadiging) – Regelt de
kleurverzadiging bij.
• Hue (Tint) – Regelt de globale kleurbalans tussen
rood en groen bij.
4 Druk op ENTER om de gemaakte
wijzigingen te bevestigen.
Uw eigen instelling maken (2)
1 Selecteer “Start”.
2 Selecteer “Video Setup”.
Video Memory Select
Video Setup
• Sharpness (Nitidez)– Ajusta la claridad de los
elementos de media frecuencia (menos detallados) de la
imagen. (Este valor sólo es efectivo cuando Fine
Focus está activado, es decir, en On).
• Chroma Level (Nivel cromático)– Ajusta los
colores saturados.
• Hue (Matiz)– Ajusta el equilibrio entre los colores
rojo y verde.
4 Pulse ENTER para hacer efectivos los
cambios que ha hecho.
Cómo crear su propia configuración (2)
1 Seleccione “Start”.
2 Selecione “Video Setup”.
Video Memory Select
Video Setup
3 Druk op DVD DISP.
4 Gebruik de 5 en ∞ toetsen om een
beeldkwaliteitsparameter te kiezen, en
regel die parameter vervolgens bij met de
2 en 3 toetsen.
Fine Focus
Contrast
Sharpness
Chroma Level
Hue
Memory
On
Off
minmax
softfine
minmax
greenred
Off 1 2 3
• De parameters dis u in kunt stellen zijn dezelfde als
de bovengenoemde.
• Om uw instellingen te bewaren als één van de
voorkeurinstellingen van de gebruiker, selecteer
Memory 1, 2 of 3 en druk op
ENTER.
3 Pulse DVD DISP.
4 Utilice los botones 5 y ∞ para
seleccionar un parámetro de calidad de
imagen, a continuación, utilice los
botones 2 y 3 para configurar ese
parámetro.
Fine Focus
Contrast
Sharpness
Chroma Level
Hue
Memory
On
Off
minmax
softfine
minmax
greenred
Off 1 2 3
• Los parámetros que puede configurar son los mismos
que se muestran en la imagen anterior.
• Para guardar los cambios en uno de las
configuraciones preprogramadas del usuario, seleccione
Memory 1, 2 ó 3 y, a continuación, pulse
ENTER.
74
Du/Sp
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
11DVD Instellingen Menu
Still Picture (Statisch beeld)
• Standaardinstelling: Auto
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Language
—
Video Adjust
Still Picture
—
Move
—
—
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Field
Frame
Auto
SETUP
Exit
Het systeem maakt gebruik van één van de twee
beschikbare methodes voor het weergeven van een
stilstaand beeld van een DVD. De standaardinstelling
Auto laat het systeem bepalen welke methode gebruikt
wordt.
Field – produceert een stabiel beeld dat in het
algemeen niet trilt.
Frame – produceert een scherper beeld, maar dat
meer kan trillen.
On Screen Display (Weergave op het
scherm)
• Standaardinstelling: Position – Normal
Still Picture (Imagen congelada)
• Valor por defecto: Auto
Video2
V1
Audio
On Screen Display
Language
Background Color
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
Move
—
—
—
—
General
Pioneer Logo
Field
Frame
Auto
SETUP
Exit
El reproductor utiliza uno de los dos procesos al
visualizar un fotograma congelado de un DVD. El valor
por defecto Auto permite que el sistema decida cuál
quiere utilizar.
Field – produce una imagen estable, por lo general
libre de vibraciones.
Frame – produce una imagen más nítida, pero más
susceptible a las vibraciones que la anterior.
On Screen Display (Visualización en
pantalla)
• Valor por defecto: Position – Normal
Wanneer u DVD discs bekijkt die zijn opgenomen in 4:3
formaat (“gewoon” TV formaat) op een breedbeeld TV,
kan het lastig zijn om de functiedisplays (Play, Stop,Resume, enz.) bovenaan het scherm te
onderscheiden.Wanneer u dit moeilijk te lezen vindt,
selecteer dan Position – Wide.
Wanneer u er de voorkeur aan geeft dat de
bedieningsfuncties niet worden weergegeven op het
scherm, zet deze instelling dan op Off.
Video2
V1
Audio
Background Color
Video Adjust
Still Picture
On Screen Display
Angle Indicator
Move
Language
General
—
Pioneer Logo
Auto
—
Position — Wide
——
Position — Normal
—
Off
SETUP
Exit
Video2
V1
Audio
On Screen Display
Language
Background Color
Angle Indicator
Video Adjust
Still Picture
Move
—
—
——
—
General
Pioneer Logo
Auto
Position — Wide
Position — Normal
Off
SETUP
Exit
Cuando esté viendo discos DVD grabados en formato 4:3
(tamaño “normal” del televisor) en televisor de pantalla
grande, puede resultar difícil visualizar las funciones
(Play, Stop, Resume, etc.) en la parte superior de la
pantalla. En caso de que le resulte difícil leerlos,
seleccione Position – Wide.
Si prefiere no dejar a la vista las pantallas de
instrucciones, cambie el valor a Off.
75
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Angle Indicator (Hoekinindicator)
• Standaardinstelling: On
Video2
V1
Audio
On Screen Display
Language
Background Color
Angle Indicator
—
Video Adjust
Still Picture
—
—
—
Move
Pioneer Logo
Auto
Position - Normal
On
Off
General
SETUP
Exit
Als u tijdens scènes van DVD discs met meerdere
camerahoeken het pictogram van een camera liever
niet op uw scherm ziet, schakelt u de “Angle Indicator”
uit door Off te selecteren.
Taalinstellingen
OSD language (OSD-taal)
• Instellen in Setup Navigator (standaard: English)
Audio
Kies de taal waarin u wilt dat de OSD schermdisplays
worden weergegeven.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
English
—
français
—
Deutsch
—
Italiano
—
Español
General
SETUP
Exit
Angle Indicator (Indicador del ángulo)
• Valor por defecto: On
Video2
V1
Audio
Background Color
On Screen Display
Language
—
Video Adjust
Still Picture
—
Move
—
—
Angle Indicator
General
Pioneer Logo
Auto
Position - Normal
On
Off
SETUP
Exit
Si prefiere no ver el icono de la cámara en la pantalla
durante las escenas multiángulos en discos DVD,
cambie el “Angle Indicator” a Off.
Valores de configuración de los
idiomas
OSD language (Idioma OSD)
• Configure en Setup Navigator (configuración por
defecto: English)
Audio
Elija el idioma en el que desea visualizar los OSDs.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Select the On Screen Language
Move
English
—
français
—
Deutsch
—
Italiano
—
Español
General
SETUP
Exit
76
Du/Sp
Audio Language (Taal audio)
• Standaardinstelling: English
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Setup audio language
—
—
—
Auto Language
—
Move
General
English
French
German
Italian
Spanish
Other
SETUP
Exit
Audio Language (Idioma de audio)
• Valor por defecto: English
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Setup audio language
—
—
—
Auto Language
—
Move
General
English
French
German
Italian
Spanish
Other
SETUP
Exit
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
Setup audio language
+/–
Audio Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Audio
Video1
Recuerde
11DVD Instellingen Menu
Deze instelling bepaalt welke taal op DVD’s wordt
gesproken. Als de taal die u hier selecteert op een disc is
opgenomen, speelt het systeem deze disc automatisch af
in de door u geselecteerde taal (hoewel dit afhankelijk is
van de instelling van Auto Language). Raadpleeg AutoLanguage op bladzijde 93.
Audio
V2
Language
Video1
Audio Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
+/–
Move
ENTER
Select
General
Code (0~2)
1001
RETURN
Return
SETUP
Exit
Het DVD-formaat herkent 136 verschillende talen. Kies
Other als u een taal wilt selecteren die niet in de lijst
staat en volg op het scherm de instructies voor het
selecteren van een taal. Raadpleeg desgewenst de Lijstvan taalcodes op bladzijde 78.
Onthoud
U kunt tijdens het afspelen schakelen tussen de talen die
zijn opgenomen op een DVD door te drukken op de toets
AUDIO. (Dit heeft geen invloed op de
standaardinstelling.)
Subtitle Language (Taal ondertitels)
• Standaardinstelling: English
Audio
Deze instelling bepaalt in welke taal het ondertitels op
DVD’s wordt weergegeven. Als de taal die u hier selecteert
op een disc is opgenomen, speelt het systeem deze disc
automatisch af met de ondertitels in de door u
geselecteerde taal (hoewel dit afhankelijk is van de
instelling van Auto Language). Raadpleeg AutoLanguage op bladzijde 78.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Move
English
—
French
—
German
—
Italian
—
Spanish
Other
General
SETUP
Exit
Esta configuración es el idioma de audio preferido de los
discos DVD. Si el idioma que espeficique aquí está
grabado en el disco, el sistema reproducirá
automáticamente el disco en ese idioma (aunque esto
depende de la configuración Auto Language). Consulte
Auto Language en la página 93.
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Elija
Other si desea especificar un idioma diferente a los de
la lista y, a continuación, siga la visualización en
pantalla para seleccionar un idioma. Quizás necesite
remitirse a la Lista de códigos de idiomas de la página
78.
Puede cambiar entre los idiomas grabados en un disco
DVD en cualquier momento durante la reproducción
usando la tecla
AUDIO. (Esto no afectará a esta confi-
guración).
Subtitle Language (Idioma de los
subtítulos)
• Valor por defecto: English
Audio
Esta configuración es el idioma preferido para los
subtítulos de los discos DVD. Si el idioma que
especifique aquí está grabado en el disco, el sistema
reproducirá automáticamente el disco con esos
subtítulos (aunque esto depende de la configuración
Auto Language). Consulte Auto Language en la
página 78.
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Setup disc's subtitle language
Move
English
—
French
—
German
—
Italian
—
Spanish
Other
General
SETUP
Exit
77
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Setup audio language
+/–
Subtitle Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
General
V2
Language
Audio
Video1
Recuerde
Menú de configuración del DVD
Audio
V2
Language
Video1
Subtitle Language
List of Languages
ja: Japanese
Setup audio language
+/–
Move
ENTER
General
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return
Exit
Het DVD-formaat herkent 136 verschillende talen. Kies
Other als u een taal wilt selecteren die niet in de lijst
staat en volg op het scherm de instructies voor het
selecteren van een taal. Raadpleeg desgewenst de Lijstvan taalcodes op bladzijde 93.
Onthoud
U kunt tijdens het afspelen schakelen tussen de talen die
zijn opgenomen op een DVD door te drukken op de toets
SUBTITLE. (Dit heeft geen invloed op de
standaardinstelling.)
Auto Language (Automatische
taalselectie)
• Standaardinstelling: On
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Elija
Other si desea especificar un idioma diferente a los de
la lista y, a continuación, siga la visualización en
pantalla para seleccionar un idioma. Quizás necesite
consultar la Lista de códigos de idiomas de la página
93.
Puede cambiar o desactivar los subtítulos en un disco
DVD en cualquier momento durante la reproducción
usando la tecla
SUBTITLE. (Esto no afectará a esta
configuración).
Auto Language (Idioma automático)
• Valor por defecto: On
78
Du/Sp
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language
Subtitle ON with foreign audio
Move
English
—
English
—
English
—
On
—
Off
General
SETUP
Exit
Als u voor automatische taalselectie On selecteert, zal
het systeem altijd de standaardtaal voor gesproken tekst
op een DVD gebruiken (bijvoorbeeld Franse dialoog voor
een Franse film) en worden de ondertitels alleen in een
andere taal weergegeven als u voor ondertitels een
andere taal heeft ingesteld. Met andere woorden, films in
uw eigen taal worden niet van ondertitels voorzien,
terwijl films in andere talen wel van ondertitels worden
voorzien.
Selecteer Off als u wilt dat het systeem alleen de
instellingen van Audio Language en Subtitle Lan-
guage gebruikt.
Audio Language werkt alleen als de instellingen van
Audio Language en Subtitle Language hetzelfde zijn.
Raadpleeg bladzijde 76 en 77.
Audio
V2
Language
Video1
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
Play dialog, etc. in original language
Subtitle ON with foreign audio
Move
English
—
English
—
English
—
On
—
Off
General
SETUP
Exit
Al estar configurado en On, el sistema siempre
seleccionará el idioma de audio por defecto en un disco
DVD (diálogo en francés para una película francesa, por
ejemplo) y mostrará en pantalla los subtítulos en su
idioma de subtítulos preferido sólo si se le configura de
forma diferente. En otras palabras, aquellas películas
grabadas en su lengua nativa no llevarán subtítulos,
mientras que las películas grabadas en lengua
extranjera sí llevarán subtítulos.
Ponga en Off para lograr que el sistema reproduzca
discos estrictamente según a sus configuraciones AudioLanguage y Subtitle Language.
Para que Auto Language funcione, las configuraciones
Audio Language y Subtitle Language deben ser las
mismas. Consulte las páginas 76 y 77.
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
General
V2
Language
Audio
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Subtitle Language Japanese
DVD Language
English
Subtitle Off
- Selected Subtitle
Auto Language
- On
Subtitle Display
- On
Move
Exit
SETUP
w/ Subtitle Language
English
French
German
Italian
Spanish
Other
General
V2
Language
Audio
Video1
+/–
DVD Language
SETUP
Move
Exit
ENTER
Select
Return
ja: Japanese
List of Languages
Code (0~2)
1001
RETURN
11DVD Instellingen Menu
Tip
U kunt de gesproken taal en de taal van de ondertitels
tijdens het afspelen wijzigen door te drukken op
AUDIO
en SUBTITLE.
DVD Language (Taal DVD)
• Standaardinstelling: w/Subtitle Language
Audio
Subtitle Language Japanese
Sommige meertalige discs hebben menu’s die in
meerdere talen weergegeven kunnen worden. De DVDtaal die u hier selecteert bepaalt in welke taal de menu’s
worden weergegeven. Wijzig de standaardinstelling niet
indien u wilt dat de menu’s in dezelfde taal worden
weergegeven als uw Subtitle Language. Zie bladzijde
77.
V2
Language
Video1
OSD Language –English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
w/ Subtitle Language
English
French
- On
German
English
Italian
- On
Spanish
- Selected Subtitle
Other
General
SETUP
Exit
Consejo
Aún puede cambiar los idiomas de audio y de subtítulo
durante la reproducción usando los botones
SUBTITLE.
AUDIO y
DVD Language (Idioma del DVD)
• Valor por defecto: w/Subtitle Language
Algunos discos multilingües poseen menús de disco en
diferentes idiomas. Esta configuración especifica en qué
idioma deberían aparecer los menús del disco. Deje que
el valor por defecto de los menús aparezca en el mismo
idioma que el idioma elegido para Subtitle Language.
Consulte la página 77.
Het DVD-formaat herkent 136 verschillende talen. Kies
Other als u een taal wilt selecteren die niet in de lijst
staat en volg op het scherm de instructies voor het
selecteren van een taal. Raadpleeg desgewenst de Lijstvan taalcodes op bladzijde 93.
Audio
V2
Language
Video1
DVD Language
List of Languages
ja: Japanese
+/–
Move
ENTER
General
Code (0~2)
1001
RETURN
SETUP
Select
Return
Exit
El formato DVD reconoce 136 idiomas diferentes. Elija
Other si desea especificar un idioma diferente a los de
la lista y, a continuación, siga la visualización en
pantalla para seleccionar un idioma. Quizás necesite
consultar la Lista de códigos de idiomas de la página
93.
79
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Subtitle Display (Ondertitels
weergeven)
• Standaardinstelling: On
Audio
Subtitle Language – English
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On
Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
In de On stand geeft de speler de ondertiteling weer in
de taal waarop Subtitle Language en de Auto Lan-guage zijn ingesteld in het voorgaande. Selecteer Off
om de ondertiteling geheel uit te zetten (maar zie
Subtitle Off , elders op deze bladzijde, voor speciale
gevallen). Selecteer Assist Subtitle als u ook de
extra informatieve ondertitels wilt zien die op sommige
DVD’s zijn opgenomen.
Subtitle Off (Ondertitels uit)
• Standaardinstelling: Selected Subtitle
Audio
Subtitle Language – English
Sommige discs geven ondertitels weer zelfs als de
instelling voor het weergeven van ondertitels in SubtitleDisplay (deze bladzijde) is uitgeschakeld (Off). In dat
geval kunt u de ondertitels weergeven in dezelfde taal
als de gesproken taal (With Audio) of in de door u
geselecteerde taal van de ondertitels (SelectedSubtitle). Als de instellingen voor Audio Language
en Subtitle Language hetzelfde zijn, leveren beide
opties hetzelfde resultaat op.
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
Subtitle Display (Visualización de
subtítulos)
• Valor por defecto: On
Audio
Subtitle Language – English
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language –
DVD Language -
Subtitle Display
Subtitle Off -
Move
On
English
On
Off
On
Assist Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
Cuando está en On, el reproductor muestra en pantalla
subtítulos según las configuraciones Audio Language y
Subtitle Language anteriores. Ponga en Off para
desactivar todos los subtítulos (pero consulte SubtitleOff en esta misma página para algunos casos
especiales). Configure en Assist Subtitle para que
el sistema muestre en pantalla los subtítulos adicionales
de ayuda grabados en algunos discos DVD.
Subtitle Off (Subtítulos desactivados)
• Configuración por defecto: Selected Subtitle
Audio
Subtitle Language – English
Algunos discos muestran subtítulos en pantalla incluso
si la configuración Subtitle Display (esta página) está
desactivada (Off). En este caso, podrá visualizar los
subtítulos en el mismo idioma de su idioma de audio
preferido (With Audio), o bien en su idioma de
subtítulo preferido (Selected Subtitle). Si las
configuraciones Audio Language y Subtitle Language
son las mismas, entonces ambas elecciones
proporcionarán el mismo resultado.
V2
Language
Video1
OSD Language – English
Audio Language – English
Auto Language
DVD Language –
Subtitle Display
Subtitle Off
Move
– On
English
With Audio
- On
Selected Subtitle
Selected Subtitle
General
SETUP
Exit
80
Du/Sp
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
Parental Lock
Setup Menu Mode
– Basic
Move
Exit
Password
Level
Country Code
SETUP
Setup viewing restrictions
Setup Navigator
General
V2
Language
Audio
Video1
11DVD Instellingen Menu
Algemene instellingen
Setup Menu Mode (Instelmenu)
• Standaardinstelling: Basic
Audio
Het Basic instelmenu geeft u toegang tot de meer
algemene instellingen. Dit menu bevat onder meer een
balk met informatie over de betekenis van de
gemarkeerde optie.
Gebruik het instelmenu Expert als u de beschikking
wilt hebben over alle instellingen.
Parental Lock (Kinderslot)
• Standaard niveau: Off (uit)
• Standaard wachtwoord: none (geen)
• Standaard landcode: 2119 us
Audio
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Change menu mode
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Setup viewing restrictions
—
—
Parental Lock
—
Move
V2
Language
– Basic
Move
Password
Level
Country Code
General
Expert
Basic
Off (us)
General
SETUP
SETUP
Exit
Exit
Valores de configuración generales
Setup Menu Mode (Modo del menú de
configuración)
• Valor por defecto: Basic
Audio
El menú de configuración Basic le permite acceder a
las características de configuración más habituales.
También incluye una barra de información que le
indica lo que implica la opción iluminada.
Seleccione la opción Expert para acceder a todas las
configuraciones.
Parental Lock (Bloqueo paterno)
• Nivel por defecto: Off
• Contraseña por defecto: none (ninguna)
• Código de país por defecto: 2119 us
V2
Language
Video1
Setup Menu Mode
Setup Navigator
Parental Lock
Change menu mode
Move
—
Expert
—
Basic
—
Off (us)
General
SETUP
Exit
Sommige DVD discs zijn geclassificeerd volgens een
Kinderslot niveau. Wanneer uw speler is afgesteld op een
lager niveau dan het niveau van de disc, dan zult u een
wachtwoord moeten invoeren alvorens de disc te kunnen
afspelen. Hierdoor heeft u een zekere controle over het
materiaal waar uw kinderen naar kijken met uw DVD
speler.
Sommige discs ondersteunen verder de Landcode
functie. De speler zal bepaalde scènes van deze discs niet
afspelen, afhankelijk van de landcode die u heeft
ingesteld.
Algunos discos de vídeo DVD disponen de un nivel de
restricción. Si su reproductor está configurado a un
nivel más bajo que el del disco, tendrá que introducir la
contraseña para que el disco pueda iniciar la
reproducción. Esto le ofrece un cierto grado de control
sobre lo que sus niños pueden llegar a ver con su
reproductor de DVDs.
Algunos discos también están diseñados para aceptar el
código de país. El reproductor no reproduce ciertas
escenas de ese tipo de discos, dependiendo del código de
país en el que esté configurado el disco.
81
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Voordat u het niveau van het Kinderslot of de Landcode
in kunt stellen moet u een wachtwoord definiëren. Als
eigenaar van het wachtwoord kunt u ten allen tijde het
niveau van het Kinderslot of de Landcode wijzigen.
Tevens kunt u het wachtwoord wijzigen.
Opmerking
Niet alle discs die u misschien ongeschikt voor kinderen
vindt, zijn geclassificeerd. Discs zonder classificatie
kunnen altijd worden afgespeeld zonder dat er een
wachtwoord ingevoerd hoeft te worden.
Een nieuw wachtwoord vastleggen
U moet een wachtwoord definiëren voordat u het niveau
van het Kinderslot kunt wijzigen of een Landcode in
kunt voeren.
1 Selecteer “Password”.
2 Gebruik de cijfertoetsen om een
4-cijferig wachtwoord in te voeren.
U kunt ook de cursortoetsen gebruiken om het
wachtwoord in te voeren (omhoog en omlaag om het
cijfer in te stellen; links en rechts om de cursorpositie te
wijzigen).
Antes de poder establecer el nivel de bloqueo paterno o
el código de país, tiene que registrar una contraseña.
Como propietario de la contraseña, puede el nivel de
bloqueo paterno o código de país siempre que desee.
También puede cambiar la contraseña.
Nota
No todos los discos que pudiera considerar inapropiados
para sus hijos están clasificados. Los discos no
clasificados siempre se reproducirán sin solicitar en
primer lugar la contraseña.
Registro de una nueva contraseña
Debe registrar una contraseña antes de cambiar el nivel
de bloqueo paterno o de introducir un código de país.
1 Seleccione “Password”.
2 Utilice los botones numerados para
introducir una contraseña de 4 dígitos.
También se pueden utilizar los cursores para establecer
la contraseña (hacia arriba y abajo para establecer el
número, hacia la derecha e izquierda para cambiar la
posición del cursor).
3 Druk op ENTER om het wachtwoord vast
te leggen.
Wanneer u uw wachtwoord vergeet, kunt u het systeem
op de fabrieksinstellingen terugzetten en een nieuw
wachtwoord invoeren. Raadpleeg bladzijde 97 voor
informatie over het terugzetten van de speler op de
fabrieksinstellingen.
Uw wachtwoord wijzigen
Om uw wachtwoord te wijzigen, bevestig eerst uw
huidige wachtwoord en voer dan een nieuw in.
1 Selecteer “Password Change”.
2 Gebruik de cijfertoetsen om uw huidige
wachtwoord in te voeren.
• De cijfers worden bij het invoeren als sterretjes
weergegeven.
• U kunt ook de cursortoetsen gebruiken om het
wachtwoord in te voeren (omhoog en omlaag om het
cijfer in te stellen; links en rechts om de cursorpositie te
wijzigen).
3 Druk op ENTER.
4 Voer een nieuw wachtwoord in.
5 Druk op ENTER.
82
Du/Sp
3 Pulse ENTER para registrar la contraseña.
Si olvida su contraseña, puede resetear el sistema y, a
continuación, registrar una nueva. Consulte la página
99 si necesita más información sobre cómo resetear el
reproductor.
Cambio de contraseña
Para cambiar su contraseña, confirme su contraseña
existente y, a continuación, introduzca una contraseña
nueva.
1 Seleccione “Password Change”.
2 Utilice los botones numerados para
introducir su contraseña actual.
• Los números aparecen como asteriscos al
introducirlos.
• También se pueden utilizar los cursores para
establecer la contraseña (hacia arriba y abajo para
establecer el número, hacia la derecha e izquierda para
cambiar la posición del cursor).
3 Pulse ENTER.
4 Introduzca una nueva contraseña.
5 Pulse ENTER.
Menú de configuración del DVD
Nederlands
Español
List of CodesCode (0~2)
us
Setup Country Code
Language
V2
General
Audio
Video1
Exit
Return
Move
Select
+/–
Country Code
2119
SETUP
RETURN
ENTER
11DVD Instellingen Menu
Het niveau van het Kinderslot
instellen/wijzigen
1 Selecteer “Level”.
2 Gebruik de cijfertoetsen om uw
wachtwoord in te voeren en druk
vervolgens op ENTER.
3 Selecteer een nieuw niveau.
Beweeg naar links om meer niveaus te blokkeren (bij
meer discs zal het nodig zijn om het wachtwoord in te
voeren); of naar rechts om niveaus vrij te geven. U kunt
het niveau 1 niet blokkeren.
4 Druk op ENTER om het nieuwe niveau te
bevestigen.
Tip
Gebruik de functie Conditiegeheugen (bladzijde 84) om
het niveau van het Kinderslot voor specifieke discs op te
slaan.
De landcode instellen/wijzigen
Raadpleeg ook de Landcode lijst op bladzijde 86, indien
gewenst.
1 Selecteer “Country Code”.
2 Gebruik de cijfertoetsen om uw
wachtwoord in te voeren en druk
vervolgens op ENTER.
3 Selecteer een landcode.
U kunt de landcode selecteren via de lettercombinatie of
het getal.
Establecer / cambiar el nivel de
bloqueo parental
1 Seleccione “Level”.
2 Utilice los botones numerados para
introducir su contraseña y, a
continuación, pulse ENTER.
3 Seleccione un nuevo nivel.
Desplácese hacia la izquierda para bloquear más niveles
(más discos requerirán la contraseña) y hacia la
derecha para desbloquear niveles. No puede bloquear el
nivel 1.
4 Pulse ENTER para establecer un nuevo
nivel.
Consejo
Utilice “Condition Memory” (página 84) para guardar
el nivel de bloqueo paterno de cada disco.
Establecer / cambiar el código de país
También puede consultar la lista de códigos de país de
la página 86.
1 Seleccione “Country Code”.
2 Utilice los botones numerados para
introducir su contraseña y, a
continuación, pulse ENTER.
3 Seleccione un nuevo código de país.
Puede seleccionar el código de país mediante una letra o
número.
V2
Language
2119
ENTER
Select
Video1
Audio
Country Code
List of CodesCode (0~2)
us
Setup Country Code
+/–
Move
General
4 Druk op ENTER om de nieuwe Landcode
te bevestigen.
RETURN
SETUP
Return
Exit
4 Pulse ENTER para establecer el nuevo
código de país.
83
Du/Sp
DVD Instellingen Menu11
Menú de configuración del DVD
Landcode lijst
LandInvoercode Landcode
ARGENTINIË
AUSTRALIË
OOSTENRIJK
BELGIË
BRAZILIË
CANADA
CHILI
CHINA
DENEMARKEN
FINLAND
FRANKRIJK
DUITSLAND
HONG KONG
INDIA
INDONESIË
ITALIË
JAPAN
KOREA, REPUBLIEK
MALEISIË
MEXICO
NEDERLAND
NIEUW ZEELAND
NOORWEGEN
PAKISTAN
FILIPPIJNEN
PORTUGAL
RUSSISCHE FEDERATIE
SINGAPORE
SPANJE
ZWEDEN
ZWITSERLAND
TAIWAN, PROVINCIE
VAN CHINA
THAILAND
VERENIGD KONINKRIJK
VERENIGDE STATEN
ar
au
at
be
br
ca
cl
cn
dk
fi
fr
de
hk
in
id
it
jp
kr
my
mx
nl
nz
no
pk
ph
pt
ru
sg
es
se
ch
tw
th
gb
us
Lista de códigos de idioma
País Códido de entrada Códido de país
ARGENTINA
AUSTRALIA
AUSTRIA
BÉLGICA
BRASIL
CANADÁ
CHILE
CHINA
DINAMARCA
FINLANDIA
FRANCIA
ALEMANIA
HONG KONG
INDIA
INDONESIA
ITALIA
JAPÓN
REPÚBLICA DE COREA
MALASIA
MÉXICO
HOLANDA
NUEVA ZELANDA
NORUEGA
PAKISTÁN
FILIPINAS
PORTUGAL
FEDERACIÓN RUSA
SINGAPUR
ESPAÑA
SUECIA
SUIZA
TAIWÁN, PROVINCIA
DE CHINA
TAILANDIA
REINO UNIDO
ESTADOS UNIDOS
DE AMÉRICA
ar
au
at
be
br
ca
cl
cn
dk
fi
fr
de
hk
in
id
it
jp
kr
my
mx
nl
nz
no
pk
ph
pt
ru
sg
es
se
ch
tw
th
gb
us
84
Du/Sp
12AansluitenConexiones
Nederlands
Español
Belangrijk
Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt op het
achterpaneel, controleer dat alle componenten zijn
uitgeschakeld en dat de stekkers uit het stopcontact zijn.
De optionele MD speler aansluiten
Raadpleeg de handleiding die bij de MD recorder
geleverd is (model MJ-L11) voor informatie over de
aansluiting.
De optionele CD recorder aansluiten
U kunt dit systeem verbinden met de optionele PDR-L77
CD Recorder. Raadpleeg de handleiding die bij de CD
recorder is geleverd voor meer gedetailleerde
aanwijzingen.
1 Verbind de VIDEO 3 ingangen van dit
systeem met de ANALOG OUT uitgangen
van de CD recorder.
Gebruik hiervoor de stereo audiokabels die bij de CD
recorder geleverd zijn.
2 Verbind de SYSTEM CABLE uitgang van
dit systeem met de ANALOG IN ingang
van het adapterkastje dat bij de CD
recorder geleverd is.
3 Verbind de ingang van dit systeem die
voorzien is van de tekst FROM MODEL
PDR-L77, met de uitgang van de CD
recorder die voorzien is van de tekst TO
XC-L77, met behulp van de bijgeleverde
controlekabel met ministekkers.
4 Verbind de OPTICAL OUT uitgang van dit
systeem met de OPTICAL IN ingang van
de CD recorder met behulp van de
bijgeleverde optische kabel.
Importante
Antes de realizar cualquier tipo de conexión en el panel
posterior del aparato, o de cambiar las existentes,
asegúrese de que todos los componentes están apagados
y desconectados de la toma de alimentación.
Conexión de la pletina de minidiscos
opcional
Consulte el manual que se suministra con la grabadora
de minidiscos (modelo MJ-L11) si necesita más
información sobre cómo realizar las conexiones
Conexión de la grabadora de discos
compactos opcional
Puede conectar este sistema a la grabadora opcional
PDR-L77 CD. Consulte el manual que acompaña a la
grabadora de CDs si necesita instrucciones de operación
más detalladas.
1 Conecte las tomas VIDEO 3 de este
sistema a las tomas ANALOG OUT de la
grabadora de discos compactos.
Utilice un juego de cables de audio estéreo que se
suministran con la grabadora de CDs.
2 Conecte la toma SYSTEM CABLE de este
sistema a las tomas ANALOG IN de la caja
adaptadora que se suministra con la
grabadora de CDs.
3 Conecte la toma marcada FROM MODEL
PDR-L77 de este sistema a la toma
marcada TO XC-L77 de la grabadora de
CDs utilizando el cable de control con
miniclavija.
4 Conecte la toma OPTICAL OUT de este
sistema a la toma OPTICAL IN de la
grabadora de CDs utilizando el cable
óptico que se suministra.
85
Du/Sp
Aansluiten12Conexiones
Andere apparaten aansluiten
1 Gebruik een stereo audiokabel om de
analoge uitgangen van een extern
apparaat met de AUDIO IN aansluitingen
van dit apparaat te verbinden.
Hierdoor zult u het apparaat via dit systeem kunnen
afspelen.
A
N
T
E
N
N
A
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M
N
N
A
U
N
B
A
L
7
5
Ω
VIDEO
1
FROM
M
OD
PDR
EL
-L77 O
SYSTEM
OR
R CT-L11
M
J-L1
2 Gebruik een digitale coaxiale kabel om de
coaxiale digitale uitgang van een extern
apparaat met de COAX IN aansluiting van
dit apparaat te verbinden.
Hierdoor zult u een digitaal geluidsapparaat dat
voorzien is van een coaxiale digitale uitgang (een MD
speler, enz.) via dit systeem kunnen afspelen.
COAX IN OPT.IN OPT.OUT
VIDEO
2
VIDEO
3
USE ONLYWITH
PDR-L77
R
L
AUDIO IN
USE ONLY
WITH AAX7107
A
U
S
E
O
N
L
S
Y
W
D
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D
O
V
R
8
8
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
Y
D
V
W
7
IT
7
S
S
H
-D
W
O
V
8
R
8
S
W
Cómo conectar otros componentes
1 Utilice un cable de audio estéreo para
conectar las salidas análogas de un
componente externo a las tomas AUDIO
IN de esta unidad.
Esto le permitirá reproducir sonidos de ese componente
a través de este sistema.
A
N
T
E
N
N
A
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M
N
N
A
U
N
B
A
L
7
5
Ω
VIDEO
1
FROM
MO
PDR
DEL
-L77 O
SYSTEM
OR
R CT-L11
M
J-L1
2 Utilice un cable coaxial digital para
conectar la salida digital coaxial de un
componente externo a la toma COAX IN
de este sistema.
Esto le permitirá reproducir componentes de audio
digital con salidas digitales coaxiales (reproductores de
minidiscos, etc.) a través de este sistema.
COAX IN OPT.IN OPT.OUT
VIDEO
2
VIDEO
3
USE ONLYWITHPDR-L77
R
L
AUDIO IN
USE ONLY
WITH AAX7107
A
U
S
E
O
N
L
S
Y
W
D
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D
O
V
R
8
8
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
-D
Y
W
V
7
I
7
T
S
S
H
W
D
O
V
8
R
8
S
W
A
N
T
E
N
N
A
A
M
H
L
O
O
P
A
N
T
F
E
M
N
N
A
U
N
B
A
L
7
5
Ω
VIDEO
1
F
R
O
M
M
O
P
DEL
DR
-L77 O
SYSTEM
OR
R CT
-L11
M
J-L1
COAX IN OPT.IN OPT.OUT
VIDEO
2
VIDEO
3
USE ONLYWITHPDR-L77
R
L
AUDIO IN
USE ONLY
WITH AAX7107
A
U
S
E
O
N
L
S
Y
-D
W
V
IT
7
H
7
S
W
S
-D
O
V
R
8
8
S
W
V
ID
E
O
O
S
U
-V
T
B
ID
E
O
O
U
T
U
S
E
O
N
S
L
Y
D
W
V
7
IT
7
S
S
H
W
D
O
V
8
R
8
S
W
3 Gebruik een digitale optische kabel om
de optische digitale uitgang van een
extern apparaat met de OPT. IN
aansluiting van dit apparaat te verbinden.
Hierdoor zult u een digitaal geluidsapparaat dat
voorzien is van een optische digitale uitgang (een MD
speler, enz.) via dit systeem kunnen afspelen.
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75
Ω
VIDEO
1
C
O
A
X
IN
F
R
O
M
M
O
P
D
D
EL
R
-L
77 O
SYSTEM
O
R
R
C
T-L11
M
J-L
1
USE ONLYWITHPDR-L77
O
P
T
.IN
USE ONLY
AUDIO IN
O
P
T
.O
U
WITH AAX7107
T
A
USE ONLY WITH
S-DV77SW
S-DV88SW
L
OR
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
OUT
USE ONLY WITH
S-DV77SW OR
S-DV88SW
VIDEO
2
VIDEO
3
R
86
Du/Sp
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
V
ID
E
O
1
C
O
A
X
IN
FRO
M
M
O
P
D
DR
E
L
-L77 O
S
O
Y
R
S
R
T
C
E
T-L11
M
M
J-L1
U
S
E
O
W
IT
H
P
D
R
-L
O
P
T
.IN
U
O
S
E
V
ID
E
O
2
V
ID
E
O
3
N
L
Y
R
7
7
L
A
U
D
IO
IN
O
P
T
N
.O
L
Y
U
W
T
IT
H
A
A
X
7
1
0
7
A
USE ONLY WITH
S-DV77SW OR
S-DV88SW
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
OUT
USE ONLY WITH
S-DV77SW OR
S-DV88SW
3 Utilice un cable óptico digital para
conectar la salida digital óptica de un
componente externo a la toma OPT. IN de
este sistema.
Esto le permitirá reproducir componentes de audio
digitales con salidas digitales ópticas (reproductores de
minidiscos, etc.) a través de este sistema.
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75
Ω
VIDEO
1
C
O
A
X
IN
F
R
O
M
M
O
P
D
D
E
R
L
-L77 O
SYSTEM
O
R
R
C
T-L
M
11
J-L
1
USE ONLYWITHPDR-L77
O
P
T
.IN
USE ONLY
VIDEO
2
VIDEO
3
O
P
T
.O
U
WITH AAX7107
T
A
USE ONLY W
R
AUDIO IN
S-DV77SW OR
ITH
S-DV88SW
L
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
OUT
USE ONLY WITH
S-DV77SW OR
S-DV88SW
12AansluitenConexiones
Nederlands
Español
4 Gebruik een digitale optische kabel om
de OPT. OUT aansluiting van dit apparaat
met de optische digitale ingang van een
extern apparaat te verbinden.
Hierdoor zult u een opname van dit systeem naar een
externe digitale recorder kunnen maken.
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
FM
UNBAL
75
Ω
VIDEO
1
C
O
A
X
IN
FR
O
M
M
O
PD
DEL
R-L7
SYSTEM
7 O
O
R
R
C
T-L1
M
1
J
-L1
U
SE ONLY
WITH
PDR-L77
O
P
T
.IN
USE ONLY
R
AUDIO IN
O
P
T
.O
U
WITH AAX7107
T
A
USE ONLY WITH
S-DV77SW
S-DV88SW
L
OR
VIDEO
OUT
S-VIDEO
B
OUT
USE ONLY WITH
S-DV77SW OR
S-DV88SW
VIDEO
2
VIDEO
3
Opmerking
De COAXIN en OPT. IN aansluitingen moeten alleen
verbonden worden met een PCM audio uitgang (32 kHz,
44,1 kHz of 48 kHz voor de coaxiale ingang; 32 kHz,
44,1 kHz, 48 kHz of 96 kHz voor de optische ingang).
Hieronder vallen CD, MD en DAT spelers en
satellietontvangers. Raadpleeg de handleiding die bij uw
externe apparaat is geleverd voor meer informatie.
4 Utilice un cable óptico digital para
conectar la toma OPT. OUT de este
sistema a la entrada digital óptica de un
componente externo.
Esto le permitirá grabar de este sistema a una grabadora
digital externa.
ANTENNA
AM LOOP
H
ANTENNA
F
M
UNBAL
75
Ω
VIDEO
1
C
O
A
X
IN
FR
O
M
M
O
PD
DE
R-L7
L
SYSTEM
7 O
O
R
R
C
T
-L11
M
J-L1
U
SE ONLY
WITH
PDR-L77
O
P
T
.IN
USE ONLY
AUDIO IN
O
P
T
.O
U
WITH AAX7107
T
A
USE ONLY WITH
S-DV77SW OR
S-DV88SW
L
VIDEOOUT
S-VIDEO
B
OUT
USE ONLY WITH
S-DV77SW OR
S-DV88SW
VIDEO
2
VIDEO
3
R
Nota
Las tomas COAXIN y OPT. IN sólo deberían ser
conectadas a una salida de audio PCM (32kHz, 44,1kHz
ó 48kHz para la entrada coaxial y 32kHz, 44,1kHz,
48kHz ó 96kHz para la entrada óptica). Estas incluyen
reproductores de discos compactos, minidiscos y DAT y
receptores de antena parabólica. Para más información,
consulte las instrucciones que vienen con su
componente externo.
87
Du/Sp
Aansluiten12Conexiones
Externe antennes aansluiten
Externe AM antenne
Gebruik 5-6 meter kabel met vinyl isolatie en installeer
de antenne binnen- (A) of buitenshuis (B). Laat de AM
raamantenne aangesloten.
Externe FM antenne
Gebruik een coaxiale kabel van 75Ω met een PAL
stekker om een externe FM antenne aan te sluiten (C).
A
H
Conexión de antenas externas
Antena externa de AM
Utilice cable de vinilo aislado de 5 a 6 metros de largo e
instales la antena en el interior (A) o en el exterior (B).
Deje conectada la antena de cuadro de AM.
Antena externa de FM
Utilice un cable coaxial de 75Ω con un conector PAL
para conectar una antena externa de FM (C).
B
C
AM LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75 Ω
88
Du/Sp
13Aanvullende informatieInformación adicional
Nederlands
Español
Kinderslot
Wanneer deze functie geactiveerd is werkt de
afstandsbediening normaal maar zijn alle toetsen van
het voorpaneel inactief.
1 Zet het systeem in de stand-by stand.
2 Druk op SYSTEM MENU en selecteer
CHILD LOCK (kinderslot).
•
Druk op
2 of 3
wijzigen.
Druk op
3 Gebruik de 5 of ∞ toets om LOCK ON
(kinderslot aan) of LOCK OFF (kinderslot
uit) te selecteren zoals gewenst, en druk
vervolgens op ENTER.
Het systeem keert terug in de stand-by stand.
ENTER
om de weergegeven optie te
om de huidige keuze te selecteren.
Toetstoon functie
Wanneer deze functie geactiveerd is, geeft het systeem een
OPEN
toon weer wanneer u de toetsen 6 of 0
CLOSE
op het voorpaneel aanraakt.
1 Zet het systeem in de stand-by stand.
2 Druk op SYSTEM MENU en selecteer
BEEP MODE.
• Druk op 2 of 3 om de gewenste optie te selecteren.
ENTER
Druk op
3 Gebruik de 5 of ∞ toets om BEEP ON
(toon aan) of BEEP OFF (toon uit) te
selecteren zoals gewenst.
Het systeem keert terug in de stand-by stand.
om uw keuze te bevestigen.
/
Bloqueo de protección infantil
Cuando está activado, las funciones del mando a
distancia funcionan normalmente, pero todos los
controles del panel frontal no son operativos.
1 Ponga el sistema en modo de espera.
2 Pulse SYSTEM MENU y seleccione CHILD
LOCK.
•
Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3
.
ENTER
Pulse
visualizada.
3 Utilice el botón
LOCK ON o LOCK OFF según requiera y,
a continuación, pulse ENTER.
El sistema regresa al modo de espera.
para seleccionar la opción actualmente
5
o ∞ para seleccionar
Modo Beep
Cuando esté activado, el sistema emite un pitido cuando
toque 6 o 0
1 Ponga el sistema en modo de espera.
2 Pulse SYSTEM MENU y seleccione BEEP
MODE.
• Cambie las opciones de menú utilizando los botones
2 y 3.
ENTER
Pulse
pantalla en esos momentos.
3 Utilice el botón 5 o ∞ para seleccionar
BEEP ON o BEEP OFF según necesite.
El sistema regresa al modo de standby.
OPEN/CLOSE
para seleccionar la opción que aparece en
en el panel frontal.
89
Du/Sp
Aanvullende informatie13Información adicional
Het display dimmen
•Druk op DIMMER om de helderheid van
het display te wijzigen.
Er zijn 5 helderheidsniveaus.
Het systeem onderhouden
Reinig het toestel met een zachte, droge doek. Voor
hardnekkig vuil kunt u een zachte doek gebruiken met
een zachte reinigingsoplossing die bestaat uit één deel
reinigingsmiddel en 5 of 6 delen water; wring de doek
goed uit en veeg het vuil weg. Veeg het oppervlak met
een droge doek droog. Gebruik geen vluchtige
vloeistoffen zoals benzeen en verdunner, daar deze het
oppervlak kunnen beschadigen.
Lensreiniger
Bij normaal gebruik zal de cd-lens niet vuil worden,
maar als deze niet goed werkt omdat hij toch vuil
geworden is, dient u contact op te nemen met een door
Pioneer goedgekeurd onderhoudscentrum. Er zijn
lensreinigers verkrijgbaar, maar wij raden het gebruik
daarvan af omdat deze producten de lens kunnen
beschadigen.
Cómo atenuar la pantalla
•Pulse DIMMER para cambiar la
luminosidad de la pantalla.
Hay 5 niveles de luminosidad.
Cómo cuidar su sistema
Para limpiar esta unidad, use un paño suave y seco.
Para suciedad rebelde, humedezca un paño suave con
una solución detergente suave diluyendo una parte del
detergente en 5 ó 6 partes de agua, enjuáguela a
conciencia y elimine la suciedad. Use un paño seco para
secar la superficie. No use líquidos volátiles como la
bencina o diluyentes que pudieran dañar las superficies.
Limpiador de la lente de discos
La lente de lectura de discos compactos no debería
ensuciarse si se utiliza con normalidad pero si, por
alguna razón, empieza a funcionar mal por culpa de la
suciedad o del polvo, consulte su servicio Pioneer
autorizado más cercano. Aunque hay disponibles en el
mercado productos para limpiar reproductores de discos
compactos, no recomendamos su uso ya que algunos
podrían dañar dicha lente.
90
Du/Sp
Omgaan met discs
Zorg als u een disc vasthoudt dat er geen vuil of
vingerafdrukken op komen en dat u deze niet bekrast.
Houd de disc bij de rand vast of aan het gat in het
midden en de rand. Beschadigde of vuile discs kunnen
storingen tijdens het afspelen veroorzaken. Zorg dat u de
kant met het etiket niet bekrast. Hoewel deze kant niet
zo gevoelig is als de bespeelde kant, kunnen krassen op
dit oppervlak de disc toch onbruikbaar maken.
Als een disc verontreinigd is met vingerafdrukken of vuil
enz., dient u deze met een zachte droge doek te reinigen,
waarbij u zoals afgebeeld zachtjes van het midden naar
de rand toe veegt. Indien nodig, gebruik een in alcohol
gedoopte doek of een commercieel verkrijgbare cd of
DVD schoonmaakset om de disc grondiger schoon te
maken. Gebruik nooit benzine, verdunner of andere
reinigingsmiddelen en ook geen producten die bedoeld
zijn voor het reinigen van grammofoonplaten.
Cómo cuidar sus discos
Cuando manipule discos compactos, tenga cuidado de
no dejar huellas dactilares así como de no ensuciar ni
rayar la superficie del disco. Sostenga el disco por los
bordes o por el orificio central y el borde. La
reproducción de discos dañados o sucios se puede ver
afectada en sus resultados. Así mismo, tenga cuidado de
no rayar el lateral de la etiqueta del disco. Aunque no
sea tan frágil como el lateral grabado, un disco rayado
puede resultar inutilizable.
En caso de que observe huellas dactilares, polvo, etc. en
un disco, límpielo utilizando un trapo suave seco,
limpiando el disco suavemente desde el centro hacia la
periferia tal como se indica a continuación. En caso
necesario, utilice un pañuelo mojado en alcohol o un
equipo comercializado de limpieza de discos compactos
o DVDs para que la limpieza del disco sea más completa.
No utilice nunca bencina, disolventes u otros agentes
limpiadores, lo que incluye los productos diseñados para
la limpieza de los discos de vinilo.
13Aanvullende informatieInformación adicional
Nederlands
Español
• Veeg zachtjes van het midden van de disc naar de
rand.
• Veeg het oppervlak van de disc niet met een
cirkelvormige beweging schoon.
Discs bewaren
Hoewel cd’s en DVD’s langer meegaan dan
grammofoonplaten, dient u toch voorzichtig met ze om
te gaan en ze op juiste wijze te bewaren. Als u een disc
niet gebruikt, dient u deze in zijn doosje te doen en
staand op te bergen. Laat discs niet in erg koude,
vochtige of warme ruimten liggen (ook niet in direct
zonlicht).
Plak geen papier of stickers op discs en schrijf er niet op
met potlood, balpen of een ander schrijfinstrument met
een harde punt.
• Limpie suavemente desde el centro del disco
realizando movimientos en línea recta.
• No limpie la superficie del disco realizando
movimientos circulares.
Cómo almacenar discos
Aunque los discos compactos y los DVDs sean más
duraderos que los discos de vinilo, deberá cuidar la
correcta manipulación y almacenamiento de los
mismos. Cuando no esté usando un disco, guárdelo en
su funda y almacénelo en vertical. Evite guardar los
discos en un entorno demasiado frío, húmedo o caliente
(lo que incluye la luz directa del sol).
No pegue papeles o etiquetas a los discos, no escriba en
ellos usando un lápiz, un bolígrafo de punta redonda o
cualquier otro instrumento afilado.
Discs die vermeden moeten worden
Discs die tijdens het afspelen snel ronddraaien. Als u ziet
dat een disc gebarsten, geschilferd, verbogen of
anderszins beschadigd is, plaats hem dan niet in uw
speler. U kunt het toestel dan namelijk beschadigen.
Het systeem is ontworpen voor gebruik met alleen
normale, ronde discs. Het gebruik van discs met andere
vormen wordt afgeraden. Pioneer aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor de gevolgen van het gebruit van
cd’s en DVD’s met onregelmatige vormen.
Discos a evitar
Durante su reproducción, los discos compactos giran a
gran velocidad en el reproductor. Si observa que un
disco está rajado, picado, deformado o dañado de
cualquier forma. No se arriesgue a utilizarlo en el
reproductor de discos compactos ya que podría dañar su
sistema.
Este sistema está diseñado para funcionar sólo con
discos convencionales totalmente circulares. Se
desaconseja el uso de discos compactos de formas
irregulares. Pioneer declina toda responsabilidad en lo
que respecta al uso de discos compactos y DVDs de
forma irregular.
91
Du/Sp
Aanvullende informatie13Información adicional
Verklarende woordenlijst
Aspect ratio (Breedte/hoogteverhouding)
De breedte van een tv-scherm in verhouding tot de
hoogte ervan. Conventionele tv’s zijn 4:3 (m.a.w. het
beeldscherm is bijna vierkant); breedbeeld-tv’s zijn 16:9
(het scherm is twee keer zo breed als het hoog is).
Chapter (Hoofdstuk)
Net zoals een boek verdeeld is in hoofdstukken, zo is een
titel op een DVD disc gewoonlijk in hoofdstukken
verdeeld. Zie ook Title.
Dolby Digital
Een surround sound systeem dat is ontwikkeld door
Dolby Laboratories en dat maximaal zes kanalen
digitaal geluid bevat (links en rechts voor, links en
rechts surround, midden- en lagefrequentiekanalen).
Zie ook DTS.
DTS
Een surround sound systeem dat is ontwikkeld door
Digital Theater Systems als een alternatief op Dolby
Digital. DTS-discs hebben maximaal acht kanalen
digitaal geluid. Zie ook Dolby Digital.
Glosario
Aspect ratio (Relación de la visualización)
El ancho de una pantalla de televisor en relación a su
altura. Los televisores convencionales son de 4:3 (es
decir, la pantalla es casi cuadrada), los modelos de
pantalla panorámica son 16:9 (el ancho de la pantalla
es casi el doble de su altura).
Chapter (Capítulo)
Al igual que un libro se divide en capítulos, un título de
un disco DVD normalmente se divide en capítulos.
Consulte también Title.
Dolby Digital
Un sistema de sonido surround desarrollado por Dolby
Laboratories que contiene hasta seis canales de audio
digital (canales frontal izquierdo y derecho, surround
izquierdo y derecho, central y de baja frecuencia).
Consulte también DTS.
DTS
Un sistema de sonido surround desarrollado por Digital
Theater Systems como una alternativa a Dolby Digital.
Los discos DTS contienen hasta ocho canales de audio
digital. Consulte también Dolby Digital.
MPEG video
Het videoformaat dat wordt gebruikt voor video-cd’s en
DVD’s. Video-cd maakt gebruik van de oudere norm
MPEG-1, terwijl DVD de nieuwere norm MPEG-2
gebruikt, die een veel betere kwaliteit oplevert.
PBC (PlayBack Control)
Een systeem voor het navigeren op een video-cd via op
het scherm weergegeven menu’s die op de cd zijn
opgenomen. Vooral nuttig voor discs die u normaal
gesproken niet in een keer van het begin tot het einde
zou kijken, zoals bijvoorbeeld karaoke-discs.
Regions (Regio’s) (alleen DVD)
Deze koppelen discs en regio’s aan bepaalde delen in de
wereld. Met dit systeem kunnen alleen discs met
compatibele regiocode’s gespeeld worden. De regiocode
van uw systeem staat op het achterpaneel. Sommige
discs kunnen in meer dan een regio gebruikt worden (of
in alle regio’s).
Title (Titel) (alleen DVD)
Een verzameling hoofdstukken op een DVD-videodisc.
Equivalent van DVD-audiogroep. Zie ook Chapter.
(alleen Video CD)
MPEG Video (Vídeo MPEG)
El formato de vídeo usado en discos compactos de vídeo
y DVDs. Los DVD usan el estándar MPEG-1 antiguo
mientras que los DVD usan el estándar MPEG-2 más
nuevo y de una calidad superior.
PBC (PlayBack Control) (Control de la
reproducción) (sólo discos Video CDs)
Un sistema para navegar por los menús en pantalla
grabados en un disco compacto de vídeo. Especialmente
adecuado para discos que normalmente no vería de
principio a fin de una vez como, por ejemplo, discos de
karaoke.
Regions (Regiones) (sólo DVD)
Asocian discos y reproductores a áreas particulares del
mundo. Este sistema sólo reproducirá discos que poseen
códigos de región compatibles. Puede encontrar el
código de región de su unidad en el panel posterior.
Algunos discos son compatibles con mas de una región
(o todas las regiones).
Title (Título) (sólo DVDs)
Una serie de capítulos en un disco DVD. Consulte
también Chapter.
Onderstaande tabel illustreert wat voor invloed bepaalde
beeldscherminstellingen op de verschillende discs
hebben.
Als u kijkt naar een normaal beeldscherm
Al ver en una pantalla de televisor o monitor de tamaño normal
Beeldschermformaat van disc
Formato de pantalla del disco
16:9
4:3
Instelling
Valor
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
Aanzicht
Het beeld wordt in
breedbeeld weergegeven met
zwarte banden boven en
onder aan het scherm.
De zijkant van het beeld
wordt bijgesneden zodat dit
het hele beeld vult.
Het beeld is wat
samengeperst. Kies de
instelling 4:3 (Letter Box) of
4:3 (Pan & Scan).
Tamaños de las pantallas y formatos de
los discos
La tabla siguiente muestra el efecto de diversas
configuraciones TV Screen en los diferentes tipos de discos
disponibles.
Aspecto
El programa aparece en
pantalla ancha con barras
negras en la parte superior e
inferior de la pantalla.
Los lados de la imagen
aparecen recortados, de
modo que ésta llena toda la
pantalla.
La imagen se ve apretada,
configure en 4:3 (Letter
Box) o 4:3 (Pan & Scan).
94
Du/Sp
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
Als u kijkt naar een breedbeeldscherm
Al ver en una pantalla de televisor o monitor panorámico
Beeldschermformaat van disc
Formato de pantalla del disco
16:9
4:3
Instelling
Setting
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
16:9 (Wide)
Het beeld is normaal,
ongeacht de instelling.
Aanzicht
Het beeld is normaal,
ongeacht de instelling.
Het programma wordt in
breedbeeld weergegeven met
zwarte banden aan beide
zijden van het scherm.
Het beeld lijkt uitgerekt.
Uw TV bepaalt hoe het beeld
wordt weergegeven raadpleeg de handleiding die
bij uw TV is geleverd voor
meer informatie.
La imagen se presenta
correctamente sin importar la
configuración.
Apparence
Le programme est présenté
correctement,
indépendamment du réglage.
El programa aparece en
pantalla ancha con barras
negras a ambos lados.
El programa aparece en
pantalla estrecha. Su televisor
determinará cómo debe
presentarse la imagen (para
más detalles, consulte el
manual que viene con el
televisor).
13Aanvullende informatieInformación adicional
Nederlands
Español
Problemen oplossen
Onjuist gebruik wordt vaak verward met problemen of
storingen. Als u denkt dat er iets mis is met dit apparaat,
dient u onderstaande punten te controleren. Het
probleem kan soms te maken hebben met andere
apparatuur die op het systeem is aangesloten. Controleer
de andere apparatuur en elektrische apparaten die u
gebruikt. Als u het probleem niet kunt verhelpen nadat u
onderstaande punten heeft gecontroleerd, dient u voor
reparatie contact op te nemen met een door Pioneer
erkend onderhoudscentrum.
Het vinden van een fout in de versterker
Wanneer er een interne fout optreedt in de versterker
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld zonder
dat de gebruikelijke mededeling “Goodbye” (Tot
ziens) op het display wordt weergegeven. De standby
indicator knippert en geen van de bedieningstoetsen
werkt, met inbegrip van de aan/uit schakelaar.
Neem a.u.b. contact op met het dichtstbijzijnde Pioneer
Service Centrum.
Guía de resolución de problemas
A menudo se confunde un manejo incorrecto con
problemas o funcionamientos defectuosos. Si cree que
algo va mal con este componente, compruebe los puntos
que a continuación se exponen. A veces el problema
puede residir en otro componente. Inspeccione los
demás componentes y aparatos eléctricos utilizados. Si
no puede rectificarse el problema después de comprobar
los mencionados puntos, solicite a su distribuidor o
centro de servicio autorizado Pioneer más cercano que
lleve a cabo una reparación.
Cómo encontrar fallos en el
amplificador
Si hay un fallo interno en el amplificador, se cortará la
alimentación sin que la pantalla muestre el mensaje
“Goodbye” que aparece habitualmente. El indicador
de standby parpadeará y ninguno de los controles
funcionará, incluyendo el botón de encendido.
Póngase en contacto con su centro de servicio Pioneer
más cercano.
Het vinden van een fout in een
optioneel apparaat
Wanneer er een interne fout in een optioneel apparaat
optreedt, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld
zonder dat de gebruikelijke mededeling “Goodbye”
op het display wordt weergegeven. De indicator van de
schakelklok knippert. De DVD/CD Tuner kan
aangeschakeld worden en werkt normaal, maar
wanneer het optionele apparaat wordt aangezet
verschijnt de mededeling
display.
Neem a.u.b. contact op met het dichtstbijzijnde Pioneer
Service Centrum.
Het vinden van een fout in de DVD
Wanneer er een interne fout in de DVD speler optreedt,
toont het display
apparaat automatisch wordt uitgeschakeld. Indien alles
weer normaal werkt wanneer u het apparaat weer
aanschakelt, dan kunt u het blijven gebruiken. Wanneer
de fout niet verdwijnt, neem dan a.u.b. contact op met
het dichtstbijzijnde Pioneer Service Centrum.
OPTIONERROR op het
DVD3.3ERROR, waarna het
Cómo encontrar fallos en
componentes opcionales
Si hay un fallo interno en un componente opcional, se
cortará de inmediato la alimentación sin que la
pantalla muestre el mensaje “Goodbye” que aparece
habitualmente y sin que parpadee el indicador del
temporizador. El sintonizador DVD/CD se encenderá y
funcionará con normalidad, pero cuando se encienda el
componente opcional, verá aparecer el mensaje
OPTIONERROR en la pantalla.
Póngase en contacto con su centro de servicio Pioneer
más cercano.
Cómo encontrar un fallo con el DVD
Si ocurriese un fallo interno en el reproductor de DVDs,
la pantalla mostraría
continuación, se cortaría la alimentación
automáticamente. Si, al encender la unidad de nuevo,
todo parece funcionar con normalidad, entonces puede
seguir utilizándola con total normalidad. Si el error
persistiera, póngase en contacto con su centro de
servicio Pioneer más cercano.
DVD3.3ERROR y, a
95
Du/Sp
Aanvullende informatie13
Tips voor het verhelpen van fouten
Probleem
CD’s, DVD’s en Video CD’s
De disc wordt automatisch
uitgeworpen nadat deze
geplaatst is.
Men kan niet afspelen.
Het symbool wordt op het
scherm weergegeven.
Het symbool wordt op het
scherm weergegeven.
Wanneer men veranderingen
aanbrengt in een OSDinstelmenu, wordt
weergegeven.
Het afspelen van de film stopt
en de bedieningstoetsen
kunnen niet gebruikt worden.
Nieuwe instellingen die tijdens
het afspelen van een disc zijn
gemaakt met de instelmenu’s
werken niet.
Oplossing
• Controleer dat de disc schoon en onbeschadigd is (bladzijde 91).
• Controleer dat de disc goed in de houder zit.
• Controleer dat het regionummer van de disc compatibel is (bladzijde 10).
• Er kan zich condens hebben gevormd binnen in de speler. Wacht totdat de
condensatie is verdampt. Gebruik het systeem niet in de buurt van een airconditioning.
• Controleer dat de disc juist is geplaatst (met het etiket naar boven).
• Het apparaat staat deze handeling niet toe.
• De geselecteerde functie kan bij deze disc niet gebruikt worden.
• Er is een Video CD of cd geplaatst en de instelling die men heeft gewijzigd is alleen
van toepassing op DVD’s. De nieuwe instelling wordt van kracht zodra u een DVD plaatst.
• Zet het apparaat uit en zet het vervolgens weer aan met de
voorpaneel.
• Sommige instellingen kunnen veranderd worden tijdens het afspelen van een disc,
maar worden pas actief nadat u de disc heeft gestopt en opnieuw heeft gestart. Dit is
geen storing. Houd er rekening mee dat u, door instellingen met de instelmenu’s te
maken, de functie voor het hervatten van het afspelen (
RESUME
STANDBY/ON
) kunt annuleren.
toets op het
De instellingen zijn
geannuleerd.
Geen beeld/Geen kleur.
Het beeld is uitgerekt of de
aspectverhouding verandert
niet.
Verstoord beeld of donker
scherm tijdens het afspelen.
Er is een merkbaar verschil
tussen het volume van DVD’s
en cd’s.
• Als de elektrische voeding uitvalt door een stroomstoring of omdat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, worden de instellingen geannuleerd.
• Controleer dat de juiste video-aansluitingen zijn gemaakt en dat alle stekkers goed in
de contacten zitten.
• Controleer dat de instellingen voor de TV / monitor juist zijn.
• Controleer dat de beeldscherminstelling TV Screen in het instelmenu overeenkomt
met uw TV / monitor.
• Dit apparaat is uitgerust met Macro-Vision System’s kopieerbescherming. Sommige
discs zenden een kopieerpreventiesignaal uit, en als een dergelijke disc wordt afgespeeld,
kunnen er strepen en dergelijke op het beeld te zien zijn, afhankelijk van de TV. Dit is
geen storing.
• Sommige discs kunnen problemen veroorzaken zodat het beeld even zwart wordt of
licht trilt wanneer een bepaalde functie wordt geactiveerd.
• Vanwege de kopieerbescherming kan het onmogelijk zijn een opname te maken of
kunnen er beeldproblemen optreden wanneer dit systeem wordt aangesloten via een
video of een AV selector. Dit is geen storing.
• DVD’s en cd’s gebruiken verschillende methoden bij het opnemen. Dit is geen storing.
96
Du
13Aanvullende informatie
Nederlands
Probleem
Tuner
De radio-ontvangst is ruizig.
De automatisch afstemfunctie
slaat sommige zenders over.
MP3’s afspelen
De disc die de MP3 nummers
bevat kan niet afgespeeld
worden.
De mededeling UNPLAYABLE
MP3 FORMAT (kan niet
afgespeeld worden) verschijnt
wanneer u probeert te starten
met afspelen.
Het lijkt alsof sommige
nummers op de disc ontbreken.
Oplossing
• Controleer dat de frequentie correct is.
• Controleer dat de antennes juist zijn aangesloten. Voor FM ontvangst, controleer dat
de antenne geheel is gestrekt en zodanig is geplaatst dat de ontvangst optimaal is. Voor
AM ontvangst, controleer dat de raamantenne optimaal georiënteerd is.
• Als het radiosignaal zwak is, geeft een buitenantenne doorgaans betere resultaten
dan de meegeleverde antennes voor gebruik binnenshuis.
• Andere elektrische apparatuur, zoals TV’s, TL-buizen en motoren, kunnen storing
veroorzaken. Probeer deze apparaten uit te zetten of verplaats ze, of verplaats de
antenne(s).
• De automatische afstemfunctie detecteert alleen radiozenders met een goed signaal.
Sluit een buitenantenne aan om op zwakkere zenders te kunnen afstemmen.
• Wanneer de disc een opneembare CD is, controleer dan dat de disc is afgesloten.
• Controleer dat de disc compatibel is met de ISO 9660 standaard.
• Controleer dat het (de) nummer(s) in het MPEG1 Audio Layer 3 formaat is (zijn)
opgenomen.
• Controleer dat de bemonsteringsfrequentie van het (de) nummer(s) 44,1 of 48 kHz
is (zijn).
• Wanneer de bestandsnaam van een nummer niet eindigt in “.mp3” of “.MP3” zal dit
systeem het niet herkennen als een MP3 nummer.
• Dit systeem herkent alleen de eerste 250 folders en nummers op een disc. Wanneer
er zich meer dan dit aantal folders/nummers op bevinden, zult u deze niet af kunnen
spelen.
• Dit systeem is niet compatibel met multi-sessie discs. Wanneer u een multi-sessie disc
afspeelt, worden alleen de nummers van de eerste sessie afgespeeld.
Algemeen
De afstandsbediening lijkt niet
te werken.
Er klinkt geen geluid, of het
geluid is vervormd.
Statische elektriciteit of een andere elektrische invloed
van buitenaf kan storingen in de werking van dit
apparaat veroorzaken. In een dergelijk geval helpt het
soms om de stekker uit het stopcontact te halen en er
weer in te steken. Het apparaat werkt daarna doorgaans
weer naar behoren. Als dit het probleem echter niet
verhelpt, neem dan a.u.b. contact op met het
dichtstbijzijnde Pioneer onderhoudscentrum.
Opmerking
• Verzeker u ervan dat u de afstandsbediening binnen het opgegeven bereik gebruikt
en dat er zich geen obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor op de
hoofdeenheid bevinden.
• Controleer dat de batterijen niet leeg zijn.
• Controleer dat de juiste functie is geselecteerd (DVD/cd, enz.), en dat het volume
voldoende hoog staat.
• Controleer dat de MUTE functie niet actief is en dat de disc niet gepauzeerd is.
• Controleer dat de disc schoon en onbeschadigd is (bladzijde 91).
• Controleer dat alle aansluitingen op het achterpaneel correct zijn.
• Wanneer u vaststelt dat sommige stekkers of aansluitingen vuil of roestig zijn, maak
deze dan schoon.
Het systeem terugzetten in de
oorspronkelijke stand
Door het systeem in de oorspronkelijke stand terug te
zetten keren alle instellingen voor de menu’s, het beeld en
de wachtwoorden terug naar de fabriekswaarden.
1Zet het apparaat in de stand-by stand met de
Standby/On schakelaar op het voorpaneel.
2
Houd de toets 7 op het voorpaneel
ingedrukt terwijl u het apparaat weer aanzet.
Alle DVD en geluidsinstellingen worden gewist.
97
Du
13 Información adicional
Consejos para la resolución de problemas
Problema
CD, DVD y Video CD
El disco se expulsa
automáticamente después de
cargarlo.
No hay reproducción.
La marca aparece en
pantalla.
La marca
pantalla.
Al hacer cambios en los menús
de configuración OSD, aparece
Se detiene la reproducción de
imágenes y los botones de
control no pueden utilizarse.
La nueva configuración realizada
en los menús de la pantalla de
configuración mientras un disco
está siendo reproducido no
produce ningún efecto.
aparece en
en pantalla.
Remedio
• Compruebe que el disco está limpio y no está dañado (página 91).
• Asegúrese de que el disco se asienta debidamente en la guía de discos.
• Compruebe que el disco tiene un número de región compatible (página 10).
• Puede haber condensación en el interior de la unidad. Deje tiempo para que se
evapore. Evite usar el reproductor cerca de una unidad de aire acondicionado.
• Compruebe que el disco está cargado correctamente (cara de la etiqueta hacia
arriba).
• El sistema prohibe esta operación.
• La función seleccionada no opera en ese disco.
• Hay un disco compacto o Video CD cargado y la configuración que se ha cambiado
sólo se aplica a los discos DVD. La configuración será efectiva la próxima vez que se
cargue un DVD.
• Apague el aparato una vez y, a continuación, enciéndalo de nuevo usando el
interruptor
• Algunas configuraciones pueden cambiarse mientras un disco se está reproduciendo,
pero no producen ningún efecto hasta que se detenga el disco y se reinicie el sistema. No
se trata de un mal funcionamiento. Recuerde que cambiar los valores de la configuración
en los menús de las pantallas de configuración puede cancelar la función
(continuar).
STANDBY/ON
del panel frontal.
RESUME
98
Sp
La configuración se cancela.
Sin imagen/sin color.
La pantalla se estira o el aspecto
no cambia.
Fallos en la imagen durante la
reproducción o pantalla oscura.
Diferencia notable en los
volúmenes del DVD y del disco
compacto.
• Si se ha cortado la alimentación debido a un fallo de alimentación como consecuencia
de la desconexión del cable de alimentación, la configuración se cancela.
• Compruebe que las conexiones de vídeo son las correctas y que los enchufes están
insertados totalmente.
• Compruebe que la configuración del televisor/monitor es correcta.
• Asegúrese de que la opción de la pantalla del televisor en menú de configuración es la
misma que la del televisor/monitor que está utilizando.
• Este reproductor es compatible con el sistema de protección de copias Macro-Visión.
Algunos discos incluyen una señal de prevención de copias y, al reproducir este tipo de
disco, pueden aparecer bandas, etc, en algunas secciones de la imagen, dependiendo del
televisor. No se trata de un mal funcionamiento.
• Problemas con algunos discos pueden ocasionar el oscurecimiento de la pantalla
durante breves instantes o ligeros vaivenes al ejecutar algunas funciones.
• Debido a la protección de copias, la conexión de este sistema a través de un VCR o
selector AV puede evitar la grabación o causar problemas de imagen. No se trata de un
mal funcionamiento.
• Los DVD y los discos compactos utilizan métodos de grabación diferentes. No se trata
de un mal funcionamiento.
13 Información adicional
Español
Problema
Sintonizador
Recepción ruidosa de la radio.
La autosintonización no
recoge algunas emisoras.
Reproducción de MP3
No se reproduce el disco con
pistas MP3.
El mensaje UNPLAYABLE MP3
FORMAT aparece cuando
inicia la reproducción.
Algunas pistas parecen haber
desaparecido del disco.
Remedio
• Compruebe que la frecuencia es la correcta.
• Compruebe que las antenas están bien conectadas. Para la banda FM, asegúrese de
que la antena está totalmente extendida y situada para ofrecer la mejor recepción
posible.
Para la banda AM, asegúrese de que la antena de cuadro apunta a la mejor dirección.
• Si la señal de radio es débil, una antena de exterior proporcionará mejores resultados
que las antenas de interior que vienen suministradas.
• La presencia de otros equipos eléctricos, como televisores, lámparas fluorescentes y
motores pueden provocar interferencias. Intente apagar el aparato o moverlo, o mover
la(s) antena(s).
• La autosintonización sólo detectará emisoras de radio que tengan una buena señal. Si
desea una sintonización más sensitiva, conecte una antena de exterior.
• Si el disco es un disco compacto grabable, asegúrese de que el disco ha finalizado.
• Compruebe que el disco es compatible con las normas ISO 9660.
• Compruebe que la pista(s) están en el formato de Audio Layer 3 MPEG 1.
• Compruebe que la tasa de muestreo de la pista(s) es 44,1 o 48kHz.
• Si el nombre de una pista no acaba en “.mp3” o “.MP3”, este sistema no la reconocerá
como una pista de MP3.
• Este sistema sólo reconoce las primeras 250 carpetas y pistas de un disco. Si hay más
carpetas/pistas además de esta, no podrá reproducirlas.
• Este sistema no es compatible con discos de sesión múltiple. Si el disco es de sesión
múltiple, sólo podrá reproducir pistas que se hayan grabado en la primera sesión.
General
El mando a distancia parece
que no funciona.
No hay audio, o el audio está
distorsionado.
Nota
• Asegúrese de que está utilizando el mando a distancia dentro de su gama de
funcionamiento y de que no hay obstáculos entre él y el sensor de la unidad principal.
• Compruebe que las pilas no se han gastado.
• Compruebe que se ha seleccionado la función correcta (DVD/disco compacto, etc) y
que ha subido el volumen.
• Compruebe que la función MUTE no está activada y que el disco no está en modo de
pausa.
• Compruebe que el disco está limpio y no está dañado (página 91).
• Compruebe que todas las conexiones del panel posterior están bien hechas.
• Si encuentra clavijas/terminales oxidados o sucios, límpielos.
La electricidad estática u otras influencias externas
pueden provocar un mal funcionamiento de esta
unidad. En estos casos, desconecte el cable de
alimentación y enchúfelo de nuevo. Generalmente, esto
reiniciará la unidad para obtener un funcionamiento
adecuado. Si todo esto no logra corregir el problema,
consulte con su centro de servicio Pioneer más cercano.
Cómo reiniciar el sistema
Reiniciar el sistema devuelve todos los valores de las
configuraciones del menú, imagen y contraseña a sus
valores por defecto de fábrica.
1 Ponga el sistema en modo de espera
utilizando el botón STANDBY/ON del
panel delantero.