Pioneer S-A4900 User Manual [fi]

Page 1
STEREO CD-SOITIN KASETTISOITIN VIRITIN
STEREO CD KASSETTSPILLER MOTTAKER
XR-A4900
KAIUTINJÄRJESTELMÄ
HØYTTALERSYSTEM
S-A4900
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Page 2
VAROITUS: TULIPALOJEN JA SÄHKÖISKUJEN
ESTÄMISEKSI SUOJAA LAITE SATEELTA JA KOSTEUDELTA.
IMPORTANT
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ADVARSEL: FOR Å HINDRE BRANN ELLER
FARE FOR ELEKTRISK STØT, UTSETT IKKE DETTE APPARAT FOR REGN ELLER FUKTIGHET.
CAUTION
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
STANDBY/ON-KYTKIN ON MUUNTAJAN TOISIOPUOLELLA, JOTEN SE EI EROTA LAITTEISTOA SÄHKÖVERKOSTA STANDBY-ASENNOSSA.
Ilmankierto
Varmista tätä laitetta asennettaessa, että laitteen ympärille jää riittävästi tilaa ilmankiertoon lämpösäteilyn parantamiseksi (vähintään 30 cm yläpuolelle, 15 cm taakse ja 15 cm kummallekin sivulle). Kun laitteen ja seinien tai muiden laitteiden välillä ei ole
riittävästi tilaa, lämpötila voi nousta aiheuttaen häiriöitä tai toimintavirheitä.
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi tavalliseen kotikäyttöön. Jos laitteeseen tullut, korjausta vaativa vika johtuu siitä, että laitetta on käytetty muussa kuin kotikäytössä (kuten esim. pitkäaikaisessä ravintolakäytössä tai autoon tai laivaan asennettuna), laskutetaan tällaisestä korjauksesta erikseen myös takuuajan sisällä.
2
<XR-A4900-FiNo>
STANDBY/ON-BRYTEREN ER KOBLET INN PÅ SEKUNDÆRSIDEN OG KOBLER DERFOR IKKE ENHETEN BORT FRA NETTET I STANDBY-STILLINGEN.
Ventilasjon
Pass på ved installering av apparatet at det er tilstrekkelig plass rundt for god luftsirkulasjon for varmen (minst 30 cm øverst, 15 cm bak og 15 cm på hver side). Dersom det ikke er nok plass mellom enheten og veggene eller annet utstyr, kan varme samles opp i enheten og forstyrre yteevne eller føre til funksjonsfeil.
Dette produktet er beregnet på vanlig hjemmebruk. Garantien gjelder ikke for reparasjoner av feil som skyldes bruk utenfor hjemmet (som lengre tids bruk i en restaurant, eller ved bruk i en bil eller båt). Slike reparasjoner tas det altså full betaling for, selv under garantiperioden.
Page 3
Onnittelut tämän PIONEER-tuotteen hankinnan johdosta. Lue nämä käyttöohjeet tarkoin ennen laitteen käyttöä. Kun olet lukenut käyttöohjeet, säilytä ne mahdollista myöhempäätarvetta varten. Joissakin maissa tai alueilla pistotulppa ja pistorasia saattavatpoiketa kuvassa esitetyistä malleista. Laite kytketään ja sitä käytetään kuitenkin samalla tavalla.
Energiasäästön muoto
Tämän järjestelmän virrankulutus valmiustilaan kytkettyna on 1W.
Sisällysluettelo
1 Ennen kuin aloitat
Pakkauksen sisällön tarkistaminen ..................... 5
Näiden käyttöohjeiden käyttö ............................ 5
Paristojen asetus kaukosäätimeen ...................... 5
Kaukosäätimen käyttö........................................ 6
Sopivan paikan valinta ....................................... 6
Kondensaatio-ongelmien välttäminen .............. 7
Laitteen siirtäminen ........................................... 7
Tämän järjestelmän kanssa yhteensopivat levyt ... 7
2 Kokoonpano
Takapaneeli ....................................................... 8
Kaiutinten liitäntä .............................................. 9
Etukaiutinten liitäntä ....................................... 9
Kaiutinten sijoitus .......................................... 10
Radioantennien liitäntä .................................... 10
Ulkoisten antennien liitäntä ............................ 12
Muiden komponenttien liitäntä ......................... 12
Sähköverkkoon liitäntä .................................... 13
Demonäytön käynnistys ja sulkeminen .............. 13
3 Ohjaukset ja näytöt
Etupaneeli ........................................................ 14
Näyttö .............................................................. 16
Kaukosäädin ..................................................... 17
4 Aloittaminen
Kellon käynnistys ja asetus ................................ 18
CD-levyjen toisto ..............................................19
Yhteenveto CD-levyn toiston ohjauksista ........ 20
Levyjen vaihto .................................................. 21
Viritys asemille ................................................. 22
Huonon FM-vastaanoton laadun parantaminen ..
Kasettinauhojen toisto ..................................... 23
Nauhurin laskurin palauttaminen ................... 25
Loputon toisto............................................... 25
5 Muita CD-soittimen toimintoja
CD-levyn kappalejärjestyksen ohjelmointi ........ 26
Uudelleentoiston käyttö ................................... 27
Satunnaistoiston käyttö ................................... 27
6 Muita virittimen toimintoja
Asema-asetusten tallennus pikavalintaa varten .....
Tallennettujen asemien kuuntelu .................... 29
Taajuusaskeleen säätö ...................................... 29
RDS:in käyttö .................................................. 30
RDS-tiedot näytössä...................................... 31
RDS ohjelmatyypin haku................................ 32
7 Kasettinauhojen nauhoittaminen
Nauhoittaminen kasettiin ................................. 33
CD-levyjen automaattinen nauhoitus ............. 35
Nauhojen kopiointi........................................ 36
AM-nauhoitteiden laadun parantaminen ........ 36
8 Karaokelaulaminen
Karaokelaulaminen .......................................... 37
9 Eri sointutoimintojen käyttö
Äänimuuntimen käyttö ..................................... 38
Äänen asetusten käyttö .................................... 38
Audioasetustoiminto ..................................... 38
Surround-asetusten toiminto ......................... 38
Ääniasetusten muuntaminen kaukosäätimellä ....
Yksiköllisten ääniefektien käyttö ...................... 39
Tasaajatoiminto ............................................. 39
Zoomi-surround toiminto .............................. 40
P.Bass toiminto .............................................. 40
Ääniefektien muunto kaukosäätimellä ............ 40
Omien asetustesi tallentaminen........................ 41
Ääniasetusten näyttöjen vaihto......................... 41
Mykistys .......................................................... 41
10
Ajastimen käyttö
Herätysajastimen käyttö ................................... 42
Nukahtamisajastimen asetus ............................ 43
Nauhoitusajastimen asetus............................... 43
Ajastimen asetuksen poistaminen..................... 44
11Lisätietoja
Järjestelmän huolto .......................................... 45
Soittimen linssin puhdistusaine ...................... 45
Levyjen huolto ................................................. 45
Levyjen varastointi ......................................... 46
Vältettävät levyt ............................................. 46
Kasettien käyttö............................................... 47
Vältettävät kasetit .......................................... 47
Nauhoitteiden suojaus ................................... 47
Vianetsintä ....................................................... 48
22
28
39
<XR-A4900-Fi>
3
Page 4
Takk for at du valgte dette PIONEER-produktet. Ta deg tid til å lese gjennom bruksanvisningen, så laerer du hvordan du skal betjene modellen. Etter at du har lest bruksanvisningen, bør du ta vare på den til eventuell senere bruk. I noen land eller regioner kan utseendet på stikk-kontakter og strøm-uttak variere noe fra det som er vist på illustrasjonene. Måten sammenkobling og bruk av produktet gjøres på vil imidlertid vaere den samme.
Energisparende design
Dette systemet er fremstillet til bruk av 1 W elektrisitet når strømmen er satt til standby.
Innhold
1 Før bruk
Kontroller tilbehør ............................................ 5
Bruk av brukerveiledningen ................................ 5
Innsetting av batterier i fjerkontrollen ................ 5
Bruk av fjernkontrollen ...................................... 6
Hvordan finne et passende sted.......................... 6
Hvordan unngå kondensasjonsproblemer ......... 7
Systemenhetens flytting ..................................... 7
Plater som er kompatible med dette systemet .... 7
2 Sammenkopling
Baksidepanelet .................................................. 8
Tilkopling av høyttalerne .................................... 9
Tilkopling av forsidehøyttalerne ....................... 9
Plassering av høyttalerne ............................... 10
Tilkopling av radioantennene ........................... 10
Tilkopling av eksterne antenner ......................12
Tilkopling av andre komponenter ......................12
Kopling til strømuttak ...................................... 13
Slå på/av demonstrasjonsfunksjonen................ 13
3 Kontroller og skjermer
Forsidepanelet ..................................................15
Skjerm.............................................................. 16
Fjernkontroll ..................................................... 17
4 Komme igang med å bruke spilleren
Slå på og stille inn klokken................................18
Avspilling av CD-er ............................................19
Sammendrag av avspillingskontroller for CD-er ....
20
Bytte plater...................................................... 21
Innstilling av sendere........................................ 22
Forbedring av FM-mottakelse ......................... 22
Avspilling av kassetter ...................................... 23
Stille tilbake kassettspillerens telleverk på null ...
Uavbrutt avspilling ......................................... 25
5 Flere CD-funksjoner
Lage en programmliste ..................................... 26
Bruk av repeteringsfunksjon ............................. 27
Bruk av tilfeldig avspilling................................. 27
6 Flere tunerfunksjoner
Lagring av senderens innstillinger ..................... 28
Lytte til innstilte sendere ................................ 29
Endring av frekvenssteget ................................. 29
Bruk av RDS .................................................... 30
Visning av RDS-informasjon på skjermen........ 31
Søk etter RDS-programmtyper ...................... 32
7 Opptak av kassettbånd
Gjøre opptak på kassetten ............................... 33
Automatisk opptak fra CD-plater ................... 35
Kopiering av kassetter .................................... 36
Forbedring av kvaliteten på AM-opptak .......... 36
8 Synge karaoke
Synge karaoke ................................................. 37
9 Bruk av lydeffekter
Bruk av lydinnstillinger..................................... 38
Bruk av forhåndsinnstilte effekter .................... 38
Forhåndsinnstillinger for audiomodus ............ 38
Forhåndsinnstillinger for surroundmodus ....... 38
Endring av lydinnstillinger ved hjelp av
fjernkontrollen .............................................. 39
Bruk av individuelle lydeffekter ........................ 39
Equalizermodus ............................................. 39
Zoom Surroundmodus .................................. 40
P.Bassmodus .................................................. 40
Endring av lydeffektene ved hjelp av
fjernkontrollen .............................................. 40
Lagre egne innstillinger .................................... 41
Endring av lydskjermen .................................... 41
Forstumming .................................................... 41
10 Bruk av tidsbryteren
Innstilling av vekkertidsbryteren....................... 42
Innstilling av sovningstidsbryteren .................... 43
Innstilling av opptakstidsbryteren .................... 43
Kansellering av tidsbryteren ............................. 44
11Tilleggsinformasjoner
Rengjøring av systemet..................................... 45
Linserensemiddel ........................................... 45
Platenes håndtering ......................................... 45
Platenes lagring ............................................. 46
Plater som bør unngås ................................... 46
Bruk av kassetter ............................................. 47
Kassetter som bør unngås .............................. 47
Beskyttelse av opptak .................................... 47
Feilsøking ........................................................ 49
25
4
<XR-A4900-No>
Page 5
1Ennen kuin aloitat Før bruk
Pakkauksen sisällön tarkistaminen
Kiitämme sinua tämän Pioneer-tuotteen hankkimisesta. Ennen kuin aloitat uuden stereolaitteesi kokoonpanon, tarkista, että olet saanut seuraavat lisävarusteet:
• Käyttöohjeet
• Kaukosäädin
• Pääjohdin
• FM-antenni
• AM silmukka-antenni
• AA/R6P kuivaparistot (x2)
Näiden käyttöohjeiden käyttö
Nämä käyttöohjeet kuuluvat XR-A4900 stereo CD­nauhurivastaanottimeen. Ne on jaettu kolmeen osaan: kokoonpano (luvut 1 ja 2); järjestelmän käyttö (luku 3–10) ja lisätiedot (luku 11). Se viimeinen luku sisältää tietoja laitteen, levyjen ja kasettien huollosta, vianetsintäosuuden ja tekniset tiedot.
Paristojen asetus
Kontroller tilbehør
Vi takker deg for kjøpet av dette Pioneer-produktet. Før du begynner med oppsettet av ditt nye stereosystem, vennligst bekreft at følgende ble mottatt med spilleren:
• Brukerveiledning
• Fjernkontroll
• Systemkabel
• FM-antenne
• AM-ringantenne
• AA/R6P tørrbatterier (x2)
Bruk av brukerveiledningen
Denne brukerveiledningen gjelder for Stereo CD–kassettspiller– mottakeren XR-A4900. Veiledningen er delt i tre deler: oppsett (kapittel 1 og 2); bruk av systemet (kapitlene 3 til 10) og tilleggsinformasjoner (kapittel 11). Dette siste kapitlet inneholder informasjoner om systemet samt plater og kassetter, en seksjon om feilsøking og tekniske data.
Innsetting av batterier i fjerkontrollen
kaukosäätimeen
1 Avaa kaukosäätimen takapuolella oleva
paristokanta.
2 Aseta mukana oleva paristo
paristopidikkeeseen niin kuin pidikkeessä olevat merkit osoittavat (ª, ·).
3 Pane paristopidike kiinni.
Varoitus!
• Poista paristot jos aiot olla käyttämättä kaukosäädintä kuukauteen tai vielä kauemmin.
• Poista tyhjät paristot välittömästi, ne saattavat vuotaa ja vaurioittaa kaukosäätimen.
• Noudata käytettyjen paristojen käsittelyssä maasi tai alueesi valtiollinen lainsäädäntö ja julkishallinnon ympäristönsuojelumääräykset.
1 Åpne batteriklaffen på baksiden av
1
2
fjernkontrollenheten.
2 Sett inn de medfølgende batteriene i
batterirommet ifølge indikasjonene (ª, ·) på innsiden av rommet.
3 Lukk batteriklaffen.
Varsel!
3
• Ta ut batteriene når anlegget ikke er i bruk over en lengre periode (mer enn en måned).
• Fjern tomme batterier med en gang—de kan lekke og dermed ødelegge hele anlegget.
• Ved deponering av brukte batterier bes lover og offentlige miljøveiledninger som gjelder i ditt land eller område følges.
<XR-A4900-FiNo>
5
Page 6
Ennen kuin aloitat1 Før bruk
Kaukosäätimen käyttö
Käyttäessäsi kaukosäädintä muista seuraavat:
• Tarkista, ettei kaukosäätimen ja laitteen kaukosäädinsensorin välissä ole esineitä.
• Käytä kaukosäädin sen toiminta­alueen sisällä kuten kuvassa näkyy.
• Kaukosäätö saattaa toimia epäluotettavasti, jos laitteen kaukosäädinsensoriin vaikuttaa voimakkaita auringonsäteitä tai fluoresoivia säteitä.
• Eri laitteiden kaukosäätimet saattavat interferoida toistensa kanssa. Vältä muiden laitteiden kaukosäätimen käyttö lähellä laitetta.
• Vaihda paristot, kun havaitset käyttöetäisyyden lyhenevän.
Sopivan paikan valinta
Haluamme Sinun nauttivan uudesta stereolaitteestasi mahdollisimman kauan, ja toivomme että valitessasi sopivan paikan laitteen osille ja kaiuttimille pidät mielessäsi seuraavat seikat:
Käytä laitetta…
Hyvin tuulettuvassa huoneessa.Lujalla, tasaisella ja suoralla pohjalla, kuten esimerkiksi
pöydällä, hyllyllä tai stereotelineellä.
Älä…
Käytä laitetta tilassa, jossa se voi tulla korkean lämpötilan tai
kosteuden, lähellä olevien lämpöpatterien tai muiden lämpöä säteilevien laitteiden alttiiksi.
Sijoita laitetta ikkunalaudalle tai vastaavaan paikkaan, missä
jokin laitteen osista tai kaiuttimista voi tulla suoraan auringonpaisteen alttiiksi.
Käytä laitetta erityisen pölyisessä tai kosteassa ympäristössä.Sijoita laitetta välittömästi vahvistimen tai muun
komponentin päälle, joka toimiessaan kuumenee.
Käytä laitetta television tai näytön lähellä, sillä ne saattavat
interferoida laitteen kanssa, erityisesti kun televisioon kuuluu sisäinen antenni.
Bruk av fjernkontrollen
Når du skal bruke fjernkontrollen, husk følgende:
• Kontroller at det er ingen gjenstander mellom fjernkontrollen og fjernkontroll­sensoren på anlegget.
• Bruk fjernkontrollen innenfor bruks­avstanden slik det er vist på bildet.
• Fjernkontrollen kan virke upålitelig hvis anleggets fjernkontrollsensor står under påvirkning av direkte sollys eller fluorescerende stråler. Kontroller at du plasserer det på et riktig sted.
• Fjernkontroller av ulike anlegg kan interferere med hverandre. Unngå å bruke fjerkontrollen av andre anlegg nært dette anlegget.
• Bytt batteriene når du oppdager at bruksavstanden blir kortere.
Hvordan finne et passende sted
Vi vil at du skulle nyte av ditt nye stereoanlegg så lenge som mulig og at du tar hensikt til følgende når du skal bestemme et passende sted for systemets komponenter og høyttalerne:
Bruk anlegget…
I et rom med god ventilasjon.På en solid, flat og rett overflate, for eksempel på et bord, en
hylle eller et stereostativ.
Vennligst ikke…
Bruk anlegget der det kan bli utsatt for høy temperatur,
fuktighet eller nærtliggende radiatorer og andre varmt­strålende apparater.
Plasser anlegget på vinduskarmen eller lignende steder, der
systemet kan bli utsatt for direkte sollys.
Bruk anlegget i ekstremt støvete eller fuktig miljø.Plasser anlegget direkte på toppen av apparater som blir
varme ved bruk.
Bruk anlegget nært fjernsyn eller monitorer, fordi de kan
interferere med anlegget, særlig hvis fjernsynet er utstyrt med intern antenne.
Bruk anlegget på kjøkkenet eller andre rom der det kan bli
utsatt for røyk eller damp.
6
<XR-A4900-FiNo>
Page 7
1Ennen kuin aloitat Før bruk
Käytä laitetta keittiössä tai muussa huoneessa, missä laite voi
tulla savun tai höyryn alttiiksi.
Sijoita laitetta epävakaalle tai sellaiselle pinnalle, joka ei ole
riittävän suuri tukemaan kaikkia laitteen neljää jalkaa.
Estä laitteen takapuolella olevaa jäähdytystuuletinta
toimimasta. Älä peitä laite vaatteella tai pane sitä paksulle matolle, tms.
Pane esineitä kaiutinten päälle.
Kondensaatio-ongelmien välttäminen
Laitteen sisäpuolelle saattaa kondensoitua kosteutta silloin, kun laite tuodaan ulkoa lämpimään huoneeseen tai jos huoneen lämpötila kohoaa nopeasti. Vaikka kondensaatio ei vaurioita laitetta, se saattaa väliaikaisesti vaikuttaa sen tehoon. Tämän välttämiseksi anna laitteen lämpiämään noin tunnin verran ennen kuin käynnistät ja käytät laitetta.
Laitteen siirtäminen
Jos joudut siirtämään laitetta toiseen paikkaan, sulje ensin laite ja katkaise virta ottamalla pistoke pistorasiasta. Älä koskaan nosta äläkä siirrä laitetta soidessaan, koska CD-levyt pyörivät korkealla nopeudella ja saattavat vaurioitua.
Plasser anlegget på ustabil eller lignende overflate, som ikke er
stor nok til å støtte alle fire legger av anlegget eller hele underlaget av høyttalerne.
Blokker kjølingsviftene på baksiden av anlegget. Dekk ikke
anlegget med klær og heller ikke bruk det på tykke tepper, osv.
Plasser gjenstander på toppen av høyttalerne.
Hvordan unngå kondensasjonsproblemer
Fuktighet kan kondensere seg på innsiden når anlegget blir brakt inn på et varmt rom utenfra eller hvis rommets temperatur stiger altfor raskt. Selv om kondensasjonen ikke ødelegger anlegget, kan den midlertidig innvirke på dets effekt. For å unngå dette, la anlegget stå for en times tid før du slår på og bruker det.
Systemenhetens flytting
Hvis du trenger å flytte systemenheten til et annet sted, slå den av og kople den fra strømmen ved å dra støpslet fra stikkontakten. Ikke løft eller flytt anlegget mens det spiller, fordi platene roterer med høy hastighet og de kan ødelegges.
Plater som er kompatible med
Tämän järjestelmän kanssa yhteensopivat levyt
Laitteella voi soittaa kaikki seuraavilla logoilla merkityt CD-levyt. Muita levytyyppejä, lukuun ottaen DVD:tä, Video CD:tä, CD-R:tä, CD-RW:tä, CD-ROMia, SACD:tä ja Photo CD:tä ei voi toistaa.
(12 cm tai 8 cm levyt.)
dette systemet
Ved hjelp av dette anlegget kan du spille alle plater markert med noen av de følgende logoer. Andre platetyper, blant annet DVD, Video CD, CD-R, CD-RW, CD-ROM, SACD eller Photo CD-plater kan ikke avspilles med dette anlegget.
(12 cm eller 8 cm plater.)
<XR-A4900-FiNo>
7
Page 8
Kokoonpano2 Sammenkopling
Takapaneeli
Tärkeää: Tarkista ennen takapaneelin
liitintien käsittelyä tai muuntelua, että kaikki laitteen osat on sammutettu ja pistoke on otettu pois pistorasiasta.
Liitä ulkoisen soittimen analogisyötteet tänne
Liitä AM ja FM antennit tänne
ANTENNA
AUX IN
R
FRONT
SPEAKERS
+
L
-
-
R
+
Liitä johtimella sähköverkkoon
FM
AM
UNBAL
LOOP
75
ANTENNA
L
AC
INLET
Liitä etukaiuttimet tänne
(R) (Oikea)
Baksidepanelet
Viktig: Før du starter med å lage eller
endre sammenkoplinger på bakside­panelet, kontroller at alle deler er slått av og støpslet er koplet ut av stikkontakten.
Kople dette til de analoge inngangene av en ekstern opptaker
Kople AM- og FM­antennene hit
ANTENNA
AUX IN
R
FRONT
SPEAKERS
+
L
-
-
R
+
(L) (Vasen)
Kople til et strømuttak
FM
AM
UNBAL
LOOP
75
ANTENNA
L
AC
INLET
Kople forsidehøyttalerne hit
8
<XR-A4900-FiNo>
(R) (Høyre)
(L) (Venste)
Page 9
2Kokoonpano Sammenkopling
Kaiutinten liitäntä
Tämä järjestelmä on varustettu kahdella etukaiuttimella.
Etukaiutinten liitäntä
S-A4900 soittimeen kuuluvat kaiuttimet on varustettu kiinteillä johtimilla; sinun pitää vain liittää ne päälaitteeseen. Liitä johtimen valkoinen pää mustaan päätteeseen; harmaa pää punaiseen päätteeseen.
Huomautus: Tarkista etteivät kaiutinten paljaat johtimet voi koskea toisiinsa tai muihin metalliosiin soittimen käynnistyttyä.
Kaiuttimen johtimen liitäntä päätteeseen:
1 Poista muovisuojat johtimen molemmilta päiltä ja
sitten puno vapautuvat kaapelilangat yhteen.
2 Paina kaiuttimen päätetapit
avautumaan ja aseta punottu kaapeli päätteeseen.
3 Sulje tappi johtimen
kiinnittämiseksi.
Tilkopling av høyttalerne
Systemet er forsynt med to forsidehøyttalere.
Tilkopling av forsidehøyttalerne
Høyttalerne S-A4900 leveres med forhøndsmonterte høyttalerkabler; du trenger bare å kople disse til hovedenheten. Kople det hvite trådet av kabelen til det svarte terminalet; det grå trådet til det røde terminalet.
Merknad: Forviss deg om at de bare høyttalerkablene ikke kan komme i berøring med hverandre eller med andre metalldeler når anlegget er slått på.
Kople høyttalerkabelen til terminalet:
1 Fjern beskytterne fra endene på kabelen og flett
de utstående trådene sammen.
2 Trykk ned klaffen på
høyttalerterminalet for å åpne den og skyv inn et sammen­flettet tråd i terminalet.
3 Løs ut klaffene på høyttaler-
terminalet for å fiksere høyttaler­kabelen.
<XR-A4900-FiNo>
9
Page 10
Kokoonpano2 Sammenkopling
Varoitus!
Älä liitä kaiuttimia toiseen vahvistimeen. Se saattaa aiheuttaa viallista toimintaa tai jopa tulipalon.
Jos kuitenkin haluat liittää muita kaiuttimia mukana olevien sijaan, käytä vain sellaisia etukaiuttimia, joilla on 6 – 16 nominaalinen vaihtovirtavastus. Käytä sellaisia takakaiuttimia, joiden nominaalinen vaihtovirtavastus on 16 tai enemmän. Jos et tiedä kaiuttimiesi vaihtovirtavastusta, katso niihin kuuluvia käyttöohjeita ennen kuin liität ja käynnistät ne.
Kaiutinten sijoitus
Kaiutinten sijoitus huoneessa vaikuttaa paljon äänilaatuun. Seuraavat neuvot ja alhaalla oleva kuva auttavat sinua saavuttamaan parhaan soinnin järjestelmälläsi.
• Ihanteellisessa tapauksessa satelliittikaiuttimien pitäisi olla noin korvien korkeudessa kun kuuntelet ne. Lattialle asettaminen tai seinän korkealle kohdalle kiinnittäminen ei ole suositeltua.
• Parhaan stereovaikutuksen saavuttamiseen aseta etukaiuttimet 2–3 m päähän toisistaan.
Tärkeää: Järjestelmään kuuluvat kaiuttimet eivät ole magneettisesti suojattu, joten älä pane niitä television tai näytön lähelle.
Vasen etukaiutin Oikea etukaiutin
Left front
Forside venstre Forside høyre
Varsel om høyttalerne!
Kople ikke de medfølgende høyttalerne til andre forsterkere. Dette kan i noen tilfeller resultere i funksjonsfeil eller brann.
Hvis du ønsker å tilkople andre høyttalere som er forskjellig fra dem som følger med, bruk bare forsidehøyttalere med nominal impedans på mellom 6 og 16 . Bruk bare baksidehøyttalere med nominal impedans på 16 eller mer. Om du er usikker på deres impedans, se brukerveiledningen som følger med høytta­lerne før du tilkopler og slår på dem.
Plassering av høyttalerne
Det hvor du plasserer dine høyttalere i rommet har stor virkning på lydkvaliteten. De følgende veiledningene kan hjelpe deg å få den best mulige lyden fra ditt system.
• I ideale tilfeller skulle høyttalerne
Right front
2-3 m
være omtrent i ørehøyden når du lytter til dem. Det anbefales ikke å plassere høyttalerne på gulvet (unntatt basshøyttaleren), eller å montere dem veldig høyt på veggen.
• For å få den beste stereoeffekten plasser forsidehøyttalerne 2–3m fra hverandre.
Viktig: De medfølgende høyttalerne er ikke beskyttet magnetisk, slik at de skal ikke plasseres nært fjernsynet eller monitoren.
Radioantennien liitäntä
Järjestelmään kuuluvien antennien liitäntä mahdollistaa sekä AM että FM radiolähetysten kuuntelua. Jos havaitset että vastaanoton laatu on huono, ulkoinen antenni voi tarjoaa parempaa äänilaatua—katso lisää tästä Ulkoisten antennien liitäntä sivulta 12.
Tarkista ennen antenniliitintien käsittelyä tai muuntelua, että kaikki laitteen osat on sammutettu ja pistoke on otettu pois pistorasiasta.
10
<XR-A4900-FiNo>
Tilkopling av radioantennene
Antennene som følger med tilbyr en enkel måte å lytte til AM- og FM-radiosendinger. Hvis du synes at mottakelsens kvalitet er dårlig, en ekstern antenne kan sikre bedre lydkvalitet—se Tilkopling av eksterne antenner på side 12 for mere informasjo­ner hvordan dette gjøres.
Før du starter med å lage eller endre sammenkoplinger ved antennene, kontroller at anlegget er slått av og støpslet er koplet ut av stikkontakten.
Page 11
2Kokoonpano Sammenkopling
1 Poista molempien AM antennin lankojen
muovisuojat.
2 Paina kaiuttimen päätetapit avautumaan ja aseta
yksi lanka jokaiseen päätteeseen.
Kiinnitä seinään nauloilla
Vakauta kynällä/lyijykynällä
3 Sulje tapit AM antennin lankojen kiinnittämiseksi.
Pane AM antenni tasaiselle pinnalle ja aseta siihen suuntaan joka takaa parhaan vastaanoton. Jos tarpeellista, vakauta se panemalla kynän tai lyijykynän pohjan lähellä olevaan aukkoon. Vältä antennin sijoittamista tietokoneen, television tai muiden sähköisten laitteiden lähelle ja tarkista ettei se ole kosketuksessa muiden metalliesineiden kanssa.
Voit kiinnittää AM antennin seinään silmukan yläpuolella olevien aukkojen kautta käyttämällä kaksi pientä ruuvia tai naulaa. Ennen kiinnitystä varmista että lähetyksen vastaanotto on hyvä.
1 Fjern beskytterne fra begge AM-ledninger.
2 Trykk ned klaffen for å åpne den og skyv en
ledningen dypt inn i hvert terminal.
Fikser til veggen ved hjelp av stifter
Stabiliser med en penn/blyant
3 Løs ut klaffene for å fiksere AM-antennens tråd.
Plasser AM-antennen på flat overflate og rett den i retningen som sikrer best mottakerforhold. Om det er nødvendig, stabiliser den ved å stikke en penn eller en blyant gjennom hullet nært fotstykket. Unngå å plassere antennen nært datamaskiner, fjernsyn eller andre elektriske apparater og kontroller at den heller ikke berører andre metallgjenstander.
Det er også mulig å fiksere AM-antennen til veggen ved å stikke to små skruer eller pinner gjennom de to hullene på toppen av ringen. Kontroller før fikseringen om du er fornøyd med mottakerforholdene.
4 Liitä FM antenni kuten seuraavassa kuvassa näkyy.
Parhaan tuloksen tavoittamiseksi vedä FM antenni mahdollisimman suoraksi ja kiinnitä se seinään tai ovenkehykseen. Älä anna sen koukistua äläkä jätä sitä rullattuna.
Järjestelmän antennit ovat yksinkertainen tapa kuunnella FM- ja FM-radiolähetyksiä. Jos havaitset että vastaanoton laatu on huono, voi ulkoinen antenni tarjoaa parempaa vastaanottoa ja äänilaatua. Liittämisen yksityiskohdista katso Ulkoisten antennien liitäntä.
Huomautus: Maadutuksen merkki (H) on laadittu kohinan vaimentamiseksi kun antenni on liitetty. Se ei ole sähköinen turvallisuusmaadutus.
4 Kople FM-antennen til som det er vist nedenfor.
For å få de beste resultatene, dra ut FM-antennen så rett som mulig og fikser den til veggen eller døren. La ikke ledningen krøke seg sammen og la den ikke stå oppkveilet. Bruk av den medfølgende FM-antennen er en enkel måte å motta FM-sendere; bruk av en spesiell ekstern antenne vil vanligvis yte bedre mottakerforhold og lydkvalitet. Se Tilkopling av eksterne antenner for tilkoplingens detaljer.
Merknad: Jordens tegn (H) er brukt til å dempe støyen når en antenne er koplet til. Det er ingen elektrisk sikkerhetsjording.
11
<XR-A4900-FiNo>
Page 12
Kokoonpano2 Sammenkopling
Ulkoisten antennien liitäntä
Ulkoinen AM-antenni
Käytä noin 5–6 metriä vinyylipinnoitteista johdinta ja asenna se paikalleen joko talon sisällä tai ulkona. Jätä AM-silmukka­antenni myös liitettynä.
Outdoor
Ulkoinen
antenna
antenni
Indoor antenna
Sisäinen antenni
(5–6 m vinyl-coated wire)
(5-6 m vinyylipinnoitteinen johdin)
AM
LOOP
ANTENNA
Ground
Maadoitus
Ulkoinen FM antenni
Liitä PAL-liitännällä varustettua 75 koaksiaalikaapelia ulkoisen FM-antennin asentamiseen.
Tilkopling av eksterne antenner
Ekstern AM-antenne
Bruk ca. 5–6 meter av vinylisolert ledning og plasser den på et sted inne eller ute. La AM-ringantennen bli tilkoplet.
Ekstern
Outdoor
antenne
antenna
Indoor antenna
Intern antenne
(5–6 m vinyl-coated wire)
(5-6 m vinylisolert ledning)
AM
LOOP
ANTENNA
Ground
Jord
Ekstern FM-antenne
Bruk 75 koaksialkabel utstyrt med PAL-kontakt til tilkoplingen av en ekstern FM-antenne.
FM
UNBAL
75
Muiden komponenttien liitäntä
Tämä järjestelmä on varustettu stereo analogisyötteillä ulkoisen MD-soittimen tms. liittämiseksi.
Käytä AUX IN liitintä MD-soittimen tms. liittämiseksi tähän järjestelmään.
R
MD soitin, tms.
AUX IN
L
Stereoaudiokaapeli
PLAY
OUT
L
R
FM
UNBAL
75
Tilkopling av andre komponenter
Dette systemet er utstyrt med et sett av stereo analoge innganger for tilkopling av ekstern MD-spillere, osv.
Bruk AUX IN -inngangene til å kople en MD-spiller, osv. til dette systemet.
R
MD-spiller, osv.
AUX IN
L
Stereo audiokabel
PLAY
OUT
L
R
12
<XR-A4900-FiNo>
Page 13
2Kokoonpano Sammenkopling
Sähköverkkoon liitäntä
Tarkistettuasi, että kaikki on kytketty oikein, liitä sähköpääjohdin
AC INLET:iin ja toinen pää virtalähteeseen.
Onnittelemme! Olet suorittanut kokoonpanon.
Demonäytön käynnistys ja sulkeminen
Kun käynnistät tämän järjestelmän ensimmäisen kerran, näytössä näytetään demo-toiminto. Demotoiminto alkaa automaattisesti kun laite on kytketty virtaan mutta on käyttämättä 5 minuuttia kauemmin. Demo loppuu kun painat päälaitteen tai kaukosäätimen mitä tahansa näppäintä.
• Demotoiminnon lopettamiseksi kokonaan, paina ja pidä painettuna P.BASS (DEMO) (vain etupaneelilla) 3 sekuntia demotoiminnon toimiessa.
• Demotoiminnon käynnistämiseksi paina ja pidä painettuna P.BASS (DEMO) 3 sekuntia järjestelmän valmiusasennossa.
Kopling til strømuttak
Etter å ha kontrollert at alt er riktig tilkoplet, kople strømkabelen til AC INLET og den andre enden til en husholdsstrømuttak.
Gratulerer! Du har utført oppsettet.
Slå på/av demonstrasjonsfunksjonen
Demonstrasjonsfunksjonen vises når systemet koples til strømmen for første gang. Demo starter også hvis systemet er slått på men blir ikke brukt på lenger enn 5 minutter. Funksjonen avsluttes med en gang du trykker på en knapp på hovedenheten eller fjernkontrollen.
• For å slå av demo-funksjonen trykk og hold inne P.BASS (DEMO) (bare på forsidepanelet) i 3 sekunder, mens demoen spiller.
• For å slå på demo-funksjonen trykk og hold inne P.BASS (DEMO) i 3 sekunder, mens systemet er i klarmodus.
<XR-A4900-FiNo>
13
Page 14
3 Ohjaukset ja näytöt
Etupaneeli
4
23 5
78196
STANDBY/ON
29
DISC-1
DISC-2
28 27 26
25 24
C
DISC-3
OPEN/CLOSE DISC CHANGE
TIMER STANDBY
T
U
N
E
R
/B
A
N
D
D
AUX
TAPE /
AUDIO
EQUALIZER
MODE
ZOOM SURROUND
A
S
E
S
/ C
O
P
Y
23
22
21 17 161819
1 DISC-1/2/3 (sivu 21) 2 AUDIO MODE (sivu 38) 3 ZOOM SURROUND (sivu 40) 4 EQUALIZER (sivu 39) 5 SET
Käytä ajastimen/kellon asetusten tai käyttäjän sointiasetusten syöttämiseksi.
6 JOG valitsin
Käytä vaihtaaksesi äänien asetuksia ja säätääksesi kello tai ajastin.
7 P.BASS (DEMO) (sivu 13, 40) 8 DISPLAY/RDS (sivu 18, 31, 41) 9 SURROUND MODE (sivu 38) 10 VOLUME UP/DOWN
Käytä yhtenäisen äänenvoimakkuuden säätämiseksi.
11 PHONES liitin (kuulokkeet)
Liitä kuulokkeet tähän liittimeen.
12 MONO (sivu 22) 13 TIMER/CLOCK ADJ (sivu 18, 42, 44) 14 Toiston/virityksen ohjaukset
7 ST. MEMORY (sivu 28) ¢ ¡ ·+ (sivu 19, 20, 22, 28) –·1 4 (sivu 19, 20, 22, 28)
2
6 (sivu 19, 20, 24)
15 EJECT (kasetti II)
Paina avataksesi dekin II kasettiluukku.
16 FREQ/STATION (sivu 29) 17 MIC LEVEL (sivu 37)
RE
C / S
TO
AUDIO
P
RANDOM
MAN MIC SUB
20
VOLUME
UP
DOWN
SET
REPEAT
SURROUND
FREG/STATION
MIC LEVEL
P.BASS ( DEMO )
DISPLAY/ RDS
MONO
SURROUND MODE
PHONES
J
D
A
K
C
O
L
/ C
R
E
IM
T
ST.MEMORY
18 REPEAT (sivu 27) 19 MIC SUB (sivu 37) 20 MIC MAIN (sivu 37) 21 RANDOM (sivu 27) 22 EJECT (kasetti I)
Paina avataksesi dekin I kasettiluukku.
23 Toimintovalinnan näppäimet
CD (sivu 18) TUNER BAND (sivu 18, 22) AUX (sivu 18) TAPE I/II (sivu 18)
24 ASES/COPY (sivu 35) 25 REC/STOP (sivu 34) 26 TIMER STANDBY ilmaisin (sivu 44) 27 OPEN/CLOSE (sivu 19, 21) 28 DISC CHANGE (sivu 21) 29 STANDBY/ON ja valmiusasennon ilmaisin
Paina vaihtaaksesi valmiusasennosta käynnistettyyn. Ilmaisin palaa valmiusasennossa.
* Valmistettu Dolby Laboratories: in myöntämällä
lisenssillä.“Dolby” ja kaksois-D-symboli ovat Dolby Laboratories tavaramerkkejä.
10
11
12 13
14
15
14
<XR-A4900-Fi>
Page 15
Forsidepanelet
4
23 5
3Kontroller og skjermer
78196
STANDBY/ON
29
DISC-1
DISC-2
28 27 26
25 24
C
DISC-3
OPEN/CLOSE DISC CHANGE
TIMER STANDBY
T
U
N
E
R
/B
A
N
D
D
AUX
TAPE /
AUDIO MODE
A
S
AUDIO
EQUALIZER
ZOOM SURROUND
E
S
/
C
O
P
Y
RE
C / ST
O
P
RANDOM
MAN MIC SUB
23
22
21 17 161819
20
1 DISC-1/2/3 (side 21) 2 AUDIO MODE (side 38) 3 ZOOM SURROUND (side 40) 4 EQUALIZER (side 39) 5 SET
Bruk til å legge inn innstillinger for tidsbryteren/klokken eller brukerinnstillinger for lyden.
6 JOG skive
Bruk til å bytte mellom lydinnstillinger og under innstilling av klokken eller tidsbryteren.
7 P.BASS (DEMO) (side 13, 40) 8 DISPLAY/RDS (side 18, 31, 41) 9 SURROUND MODE (side 38) 10 VOLUME UP/DOWN
Bruk til å justere det generelle lydstyrkenivået.
11 PHONES kontakt (Øretelefoner)
Kople øretelefonene til denne kontakten.
12 MONO (side 22) 13 TIMER/CLOCK ADJ (side 18, 42, 44) 14 Kontroller for avspilling og senderinnstilling
7 ST. MEMORY (side 28) ¢ ¡ ·+ (side 19, 20, 22, 28) –·1 4 (side 19, 20, 22, 28)
2
6 (side 19, 20, 24)
15 EJECT (kassettspiller II)
Trykk for å åpne kassettdøren i deck II.
16 FREQ/STATION (side 29) 17 MIC LEVEL (side 37)
VOLUME
UP
DOWN
REPEAT
SURROUND
SET
FREG/STATION
MIC LEVEL
P.BASS ( DEMO )
DISPLAY/ RDS
MONO
SURROUND MODE
PHONES
J
D
A
K
C
O
L
/ C
R
E
IM
T
ST.MEMORY
18 REPEAT (side 27) 19 MIC SUB (side 37) 20 MIC MAIN (side 37) 21 RANDOM (side 27) 22 EJECT (kassettspiller I)
Trykk for å åpne kassettdøren i deck I.
23 Funksjonsknapper
CD (side 18) TUNER BAND (side 18, 22) AUX (side 18)
TAPE I/II (side 18) 24 ASES/COPY (side 35) 25 REC/STOP (side 34) 26 TIMER STANDBY indikator (side 44) 27 OPEN/CLOSE (side 19, 21) 28 DISC CHANGE (side 21) 29 STANDBY/ON og indikator for klarmodus
Trykk for å bytte mellom klarmodus og på. Indikatoren lyser i
klarmodus.
* Produsert på lisens fra Dolby Laboratories. “Dolby” og det
doble D-symbolet er varemerker for Dolby Laboratories.
10
11
12 13
14
15
<XR-A4900-No>
15
Page 16
3 Ohjaukset ja näytöt Kontroller og skjermer
Näyttö
123
161715
1 Merkkinäyttö 2 Palaa kun nukahtamisajastin on asetettu. 3 Palaa kun joko tallentamisajastin tai herätysajastin on asetettu. 4 Palaa kun viritin ottaa lähetysten vastaan. 5 Palaa kun viritin on asetettu mono FM toimintoon. 6 Palaa kun CD:tä toistetaan. 7 Palaa kun järjestelmä on CD-toiminnossa. 8 2 ja 3 – Ilmaisevat aktuaalisen kasettisoiton/tallentamisen
suunnan.
tai – Ilmaisee aktuaalisen kasettidekin numero, I tai
II.
9
– Palaa karaoketoiminnon aikana.
L R – Ilmaisee mitkä karaokekappaleen kanavat juuri kuulet.
10 Palaa kun viritin ottaa vastaan stereo FM lähetystä
autostereotoiminnossa.
11 Palaa kun tallennetaan kasettiin. 12 Palaa CD-levyn automaattisen toiston aikana. 13 Palaa RDS-toiminnossa. 14 Valaistuu uudelleentoistotoiminnossa. 15 Valaistuu ohjelmatoistotoiminnossa. 16 Valaistuu satunnaistoistotoiminnossa. 17 Äänivalinnan / äänitason näyttö
14 12 11 1013 8 7
Skjerm
4
5
9
1 Tegnskjerm 2 Lyser når sovningstidsbryteren er stilt inn. 3 Lyser når enten opptakstidsbryteren eller vekkertidsbryteren er stilt
inn.
4 Lyser når tuneren mottar en sender. 5 Lyser når tuneren er stilt inn på mono FM-modus. 6 Lyser under avspilling av CD-er. 7 Lyser når systemet er i CD-modus. 8 2 og 3 – Indikerer den aktuelle løperetningen for avspilling/
opptak av kassetter.
eller – Indikerer den aktuelt utvalgte kassettdecken, I
eller II.
9
– Lyser når spilleren er i karaokemodus.
L R – Indikerer hvilke kanaler av karaokesporet du hører.
10 Lyser når tuneren mottar en stereo FM-sender i den automatiske
stereomodusen.
11 Lyser under opptak på kassetten. 12 Lyser under automatisk opptak fra en CD. 13 Lyser i RDS-modus. 14 Framheves under repeteringsmodus. 15 Framheves under avspilling av programmer. 16 Framheves under tilfeldig avspilling. 17 Skjerm for justering av lyd / lydnivået
6
16
<XR-A4900-FiNo>
Page 17
3Ohjaukset ja näytöt Kontroller og skjermer
Kaukosäädin
Näppäimen toiminnoista katso näppäimen nimi seuraavasta aakkosjärjestyksessä olevasta luettelosta (symboleilla merkityt näppäimet ovat luettelon alussa).
Paina käynnistääksesi järjestelmä tai asettaaksesi se valmiusasentoon.
7 (Lopetus) 2
6 (Toisto/pysäytys/selaus taaksepäin)
1 (Selaus taaksepäin/pikakelaus taaksepäin/
radioviritys) ¡ (Selaus eteenpäin/pikakelaus eteenpäin/
radioviritys) – 4 (Kappaleen ohitus taaksepäin/
musiikkihaku/radioasemavalinnan asetus) ¢ + (Kappaleen ohitus eteenpäin/
musiikkihaku/radioasemavalinnan asetus)
>10
Käytä valitaksesi numeroita 10 ja ylöspäin (paina tätä näppäintä ja syötä numero käyttämällä numeronäppäimiä).
10/0
Käytä 0 tai 10 sijaan syöttäessäsi numerot (kappalenumerot ja asema-asetukset).
1–9
Numeronäppäimet (kappalenumerojen ja asema-asetusten syöttämiseksi).
A AUDIO/SURROUND (sivu 39)
AUX (sivu 18)
C CD (sivu 18)
CLEAR (sivu 26)
Paina äsken ohjelmoidun kappaleen poistamiseksi.
D DISC-1/2/3 (sivu 21)
DISC CHANGE (sivu 21) DISPLAY (sivu 18, 31, 41)
JJOG
Käytä vaihtaaksesi äänien asetuksia ja säätääksesi kello tai ajastin.
K KARAOKE (sivu 37) M MONO (SHIFT & 7) (sivu 22)
MORPHING (sivu 40)
MUTE (sivu 41) O OPEN/CLOSE (sivu 19, 21) P PROGRAM (sivu 26) R RANDOM (SHIFT & 9) (sivu 27)
REPEAT (SHIFT & 8) (sivu 27) S SHIFT
Käytä päästääksesi kaukosäätimen toissijaisiin toimintoihin.
SLEEP (sivu 43) T TAPE I/II (sivu 18)
TUNER/BAND (sivu 18, 22) V VOLUME +/–
Käytä yhtenäisen äänenvoimakkuuden säätämiseksi.
DISC DISC DISC
OPEN/CLOSE
DISC CHANGE
SLEEP
TAPE
TUNER/BAND
AUX CD
123
456>10
MONO REPEAT
789
KARAOKE
MUTE
AUDIO/
SURROUND
SHIFT
MORPHING
JOG
RANDOM
DISPLAY
A AUDIO/SURROUND (side 39)
C CD (side 18)
D DISC-1/2/3 (side 21)
JJOG
K KARAOKE (side 37) M MONO (SHIFT & 7) (side 22)
O OPEN/CLOSE (side 19, 21) P PROGRAM (side 26) R RANDOM (SHIFT & 9) (side 27)
S SHIFT
T TAPE I/II (side 18)
V VOLUME +/–
Fjernkontroll
For å lære funksjonen av en viss knapp, se navnet på
PROGRAM
CLEAR
10/0
VOLUME
10/0
Bruk som null eller 10 (for nummere av spor og forhåndsinntilte sendere).
1–9
Nummerknapper (for nummere av spor og forhåndsinntilte sendere).
AUX (side 19)
CLEAR (side 26)
Trykk for å slette sist programmert spor.
DISC CHANGE (side 21) DISPLAY (side 18, 31, 41)
Bruk til å bytte mellom lydinnstillinger og under innstilling av klokken eller tidsbryteren.
MORPHING (side 40) MUTE (side 41)
REPEAT (SHIFT & 8) (side 27)
Bruk til å velge ut funksjoner på fjernkontrollen.
SLEEP (side 43)
TUNER/BAND (side 18, 22)
Bruk til å justere det generelle lydstyrkenivået.
knappen i den følgende alfabetiske listen (knapper markert med symboler er ramset opp først).
Trykk for å slå på systemet eller stille det i klarmodus.
7 (Stopp) 2
6 (Avspilling/Pause/Bakover)
1 (Skanning bakover/hurtig bakover/
radioinnstilling) ¡ (Skanning framover/hurtig framover/
+
radioinnstilling) – 4 (Hopp tilbake til forrige spor/Søk for musikk/
Valg av forhåndsinnstilte sendere)
¢ + (Hopp over til neste spor/Søk for musikk/Valg av forhåndsinnstilte sendere)
>10
Bruk til å velge nummere over 10 (trykk denne knappen, så legg inn nummeret ved hjelp av de andre nummerknappene).
<XR-A4900-FiNo>
17
Page 18
4 Aloittaminen
STANDBY/ON
JOG
SET
TIMER/CLOCK ADJ
DISPLAY/RDS
OPEN/CLOSE
23/8
Komme igang med å bruke spilleren
Toimintonäppäimet Funksjonsknapper
TAPE
TUNER/BAND
JOG
AUX CD
DISPLAY
Kellon käynnistys ja asetus
Järjestelmäsi on jo installoitu, pantu kokoon ja kytketty sähköverkkoon. Käynnistettyäsi järjestelmä ensimmäinen tehtävä on kellon asetus. Tämä pitää tehdä vasta kerran (paitsi jos virta on kytketty pois kokonaan) ja ajastimen toiminnot ovat käytettävissä.
Käytä etupaneelin ohjaukset näiden tekemiseksi.
1 Paina STANDBY/ON.
• Kun painat toisen kerran, järjestelmä palautuu valmiusasentoon.
2 Paina TIMER/CLOCK ADJ.
3 Käännä JOG valitsin kunnes CLK ADJ
(kellon asetus) ilmestyy näyttöön.
Jos käynnistät järjestelmä ensimmäisen kerran,
CLK ADJ on jo näytössä.
4 Paina SET.
5 Käytä JOG valitsinta valitaksesi 12-
tunnin tai 24-tunnin kellomuoto.
Tämä asetus vaikuttaa kellon ja ajastimen asetusnäyttöihin. Valitse formaatti jota aiot käyttää.
6 Paina SET.
7 Käytä JOG valitsinta tuntien
asettamiseksi.
8 Paina SET.
9 Käytä JOG valitsinta minuuttien
asettamiseksi.
10
Paina SET lopettaaksesi asetus.
• Paina DISPLAY/RDS (etupaneelilla) tai
DISPLAY (kaukosäätimellä) milloin tahansa
aktuaalisen ajan näyttämiseksi. Näyttö palautuu edelliseen tilaansa noin viiden sekunnin kuluttua.
Slå på og stille inn klokken
Nå skal ditt system være utstyrt med alle tilkoplinger og være slått på. Etter å ha slått på det, er det første steget innstilling av klokken. Dette trenger du å utføre bare en gang (med mindre strøm til anlegget er brudd) og vil gjøre det mulig å bruke tidsbryterfunksjonene.
For å gjennomføre dette, bruk kontrollene på forsidepanelet.
1 Trykk STANDBY/ON for å slå på
anlegget.
• Ved å trykke på knappen en gang til slå du anlegget tilbake til klarmodus.
2 Trykk TIMER/CLOCK ADJ.
3 Drei JOG-skiven til CLK ADJ (justering
av klokken) dukker opp på skjermen.
Når det er første gang du har slått på anlegget, skal
CLK ADJ allerede vises.
4 Trykk SET.
5 Drei JOG-skiven for å velge 12- eller
24-timers klokkeformat.
Denne innstillingen har virkning på skjermene for innstillinger for klokken og tidsbryteren. Velg formatet du ønsker å bruke.
6 Trykk SET.
7 Bruk JOG-skiven til å stille inn
klokkene.
8 Trykk SET.
9 Bruk JOG-skiven til å stille inn
minuttene.
10
Trykk SET for å avslutte.
• Trykk DISPLAY/RDS (på forsidepanelet) eller
DISPLAY (på fjernkontrollen) for å vise det
aktuelle klokkeslettet. Skjermen går tilbake til dens forrige status etter omtrent 5 sekunder.
18
<XR-A4900-FiNo>
Vinkki
STANDBY/ON näppäimen lisäksi voit muillakin
näppäimillä käynnistää järjestelmän. Laitteen valmiusasennossa minkä tahansa toimintonäppäimen (CD, TUNER/BAND, TAPE
/II, AUX) painaminen käynnistää järjestelmän ja
I
kyseessä olevan toiminnan.
Tips
Det er en del andre knapper i tillegg til STANDBY/
ON som vil slå på anlegget. Slå på anlegget ved å
trykke på noen av funksjonsknappene (CD,
TUNER/BAND, TAPE I/II, AUX) mens anlegget
er i klarmodus, slik velger du også funksjonen.
Page 19
Komme igang med å bruke spilleren
4Aloittaminen
OPEN/CLOSE
TAPE CD
VOLUME UP/DOWN
OPEN/CLOSE
+
VOLUME
Painamalla levykotelon OPEN/CLOSE näppäintä käynnistät laitteen ja valitset CD-toiminnon.
Jos painat
CD näppäintä kun levy on jo ladattu,
levy toistetaan. Samoin kun kasetti on ladattu ja painat TAPE I/II, kasetti toistetaan.
Jos painat 26, laite käynnistyy ja viimeisesti valittu toiminto alkaa.
CD-levyjen toisto
1 Paina OPEN/CLOSE.
Levykelkka tulee ulos. Aseta CD levyn 1 kelkalle etikettipuoli ylöspäin. Tarkista että levy on pantu paikalleen oikein.
Huomautus: Älä käytä sovitinta 8 cm CD­levyjen toistoon. Levykelkassa on ohjakkeet sekä 12 cm että 8 cm levyjä varten.
2 Paina 26.
Levykelkka suljetaan ja toisto alkaa.
3 Käytä VOLUME-näppäimiä säätääksesi
äänenvoimakkuus (tai etupaneelin VOLUME UP/DOWN näppäintä).
Kaukosäätimellä paina ja pidä painettuna näppäintä jatkuvaa säätämistä varten. Näyttö osoittaa aktuaalisen äänenvoimakkuuden säätäessäsi.
Trykk på plateskuffens knapp OPEN/CLOSE vil også slå på anlegget og velge CD-funksjonen.
Hvis du trykker på
CD når en plate er satt inn, vil
også platens avspilling startes. På liknende måte, når det er en kassett satt inn og du trykker på TAPE
/II, vil avspilling av kassetten startes.
I
Trykk på 26 vil slå på anlegget og starte avspilling av den sist valgte funksjonen.
Avspilling av CD-er
1 Trykk OPEN/CLOSE.
Plateskuffen skyves ut. Sett i en CD med etikettsiden opp til platesporet for plate 1 i plateskuffen. Forviss deg om at du har satt den inn riktig.
Merknad: Bruk ikke adaptere når du avspiller 8 cm CD-singleplater. Plateskuffen er forsynt med platespor for både 12 cm og 8 cm plater.
2 Trykk 26.
Plateskuffen lukkes og avspillingen startes.
3 Bruk VOLUME-knappene (eller
VOLUME UP/DOWN på forsidepanelet) til å justere lydstyrken.
For kontinuerlig justering ved fjernkontrollen, trykk og hold inne knappen. Skjermen indikerer den aktuelle lydstyrken mens du justerer den.
4 Toiston pysäyttämiseksi paina 26.
Toiston palauttamiseksi paina nappi uudelleen.
5 Paina ja pidä painettuna 1 tai ¡
selataksesi eteen- tai taaksepäin.
Nämä näppäimet on merkitty –·1/4 ja ¢/¡·+ merkillä etupaneelilla.
Vapauta näppäin palataksesi normaaliin toistoon.
4 For å pause avspillingen, trykk 26.
For å komme tilbake til normal avspilling, trykk knappen igjen.
5 For å skanne bakover eller framover,
trykk og hold inne 1 eller ¡.
På forsidepanelet er disse knappene markert med –·1/4 og ¢/¡·+.
Løs ut knappen for å komme tilbake til normal avspilling.
19
<XR-A4900-FiNo>
Page 20
4 Aloittaminen
Komme igang med å bruke spilleren
123
456
MONO REPEAT RANDOM
789
>
10
10/0
6 Hypätäksesi toiseen kappaleeseen
eteen- tai taaksepäin, paina – 4 tai ¢ +.
Nämä näppäimet on merkitty –·1/4 ja ¢/¡·+ merkillä etupaneelilla.
Kun painat ¢ + kerran, hyppäät seuraavan kappaleen alkuun. Useammilla painalluksilla hyppäät seuraaviin kappaleisiin.
Kun painat – 4 kerran, hyppäät edellisen kappaleen alkuun. Useammilla painalluksilla hyppäät edellisiin kappaleisiin.
Voit käyttää – 4 ja ¢ + levyn pysäytystilassakin. Kappaleiden numerot vaihtuvat levyn pysyessä pysähdyttynä.
7 Toiston lopettamiseksi paina 7.
Yhteenveto CD-levyn toiston ohjauksista
Seuraavasti on yhteenveto kaukosäätimen ohjausnäppäinten toiminnoista CD-levyn toiston aikana.
6 For å hoppe tilbake eller fram til et
annet spor, trykk – 4 eller ¢ +.
På forsidepanelet er disse knappene markert med –·1/4 og ¢/¡·+. Ved å trykke på ¢ + en gang kan du hoppe
fram til begynnelsen på det neste sporet på platen. Ved å trykke på den gjentatte ganger kommer du til de følgende sporene.
Ved å trykke på – 4 en gang kan du hoppe tilbake til begynnelsen på nåværende spor. Ved å trykke på den gjentatte ganger kommer du til begynnelsen på de forrige sporene.
Du kan bruke – 4 og ¢ + også når platen er pauset. Nummeret på sporet endres, mens platen forblir pauset.
7 For å stoppe avspillingen trykk 7.
Sammendrag av avspillingskontroller for CD-er
Nedenfor finner du et sammendrag av funksjonen av de enkelte kontroller på fjernkontrollen under avspilling av CD-er.
VOLUME UP/DOWN
Näppäin Toiminto
2
6 Aloittaa/aloittaa uudelleen toiston; pitää
tauon levyn toiston aikana.
7 Pysäyttää toiston.
1 Paina ja pidä painettuna taaksepäin
suoritettavan pikahaun aloittamiseksi.
¡ Paina ja pidä painettuna eteenpäin
suoritettavan pikahaun aloittamiseksi.
– 4 Siirtyy aktuaalisen kappaleen alkuun.
Paina useamman kerran siirtyäksesi edellisiin kappaleisiin.
¢ +
Numerot Aloittaa toiston valitusta
10 / 0 Käytä numerona 10 tai 0 valitessasi
>10 Valitsee kappaleet 10 ja siitä ylöspäin.
Siirtyy seuraavaan kappaleeseen.
kappalenumerosta.
kappaleet.
(Esimerkiksi paina >10 , 2 , valita kappaleen 24.)
4
jos haluat
Knapp Hva den bevirker
2
6 Starter/gjenstarter avspillingen; pauser en
plate som spiller.
7 Stopper avspillingen.
1 Trykk og hold inne for hurtig skanning
bakover.
¡ Trykk og hold inne for hurtig skanning
framover.
– 4 Hopper tilbake til begynnelsen på
nåværende spor. Trykk gjentatte ganger for å hoppe tilbake til forrige spor.
¢ +
Nummere Starter avspilling fra det utvalgte
10/0 Bruk som 10 eller 0 ved valg av spor.
>10 Velger ut spor 10 og oppover. (For å velge
Hopper fram til neste spor.
spornummeret.
for eksempel 24, trykk >10 , 2 , 4.)
20
<XR-A4900-FiNo>
Page 21
Komme igang med å bruke spilleren
4Aloittaminen
DISC DISC DISC
OPEN/CLOSE DISC CHANGE
Levyjen vaihto
Tämän laitteen levykotelo mahdollistaa kolmen levyn lataamisen.
• Aloittaaksesi seuraavan levyn toistoa paina DISC CHANGE.
Voit paina sitä myös levyn toiston aikana.
• Toistaaksesi levy välittömäksi, käytä DISC-1/2/3 näppäimiä.
Voit käyttää niitä levyn toiston aikana tai levyn pysähdyttyä.
• Vaihtaaksesi levykelkat kun kotelo on avattu, paina DISC CHANGE.
Tämän avulla voit käsitellä kaikki ladatut levyt.
• Ladataksesi/vaihtaaksesi levyjä toiston aikana paina OPEN/CLOSE.
Levykelkka avautuu ja voit käsitellä ne levyt joita ei juuri toisteta.
Bytte plater
I plateskuffen er det plass for opp til tre plater.
• For å starte avspilling av den neste platen som er satt inn, trykk DISC CHANGE.
Du kan gjøre dette når systemet spiller en plate.
• For å avspille en plate direkte, bruk en av de tre DISC-1/2/3 –knappene.
Du kan gjøre dette når systemet spiller en plate eller når det er stoppet.
• For å rotere plateskuffen når den er åpen, trykk DISC CHANGE.
Slik har du tilgang til alle platene som er satt inn.
• For å sette inn/bytte plater under avspilling, trykk OPEN/CLOSE.
Plateskuffen åpnes og du har tilgang til de to platene som aktuelt ikke spiller.
DISC-1/2/3
DISC CHANGE
OPEN/CLOSE
<XR-A4900-FiNo>
21
Page 22
4 Aloittaminen
Komme igang med å bruke spilleren
TUNER/BAND
MONO
7
SHIFT
TUNER BAND
MONO
Viritys asemille
Tämä viritin ottaa sekä FM että AM lähetyksiä vastaan ja voit tallentaa lempiasemiesi taajuudet myöhempää käyttöä varten ettei sinun pitää virittää niille aina manuaalisesti.
1 Paina TUNER/BAND virittimen
valitsemiseksi.
Paina useamman kerran valitaksesi FM tai AM.
2 Viritä toivomallesi asemalle.
On kolme viritystapaa—askelittainen, automaattinen ja pikaviritys:
Askelittainen viritys: Taajuuden muuntamiseen askelittain kumpaan tahansa suuntaan paina 1 tai ¡ näppäimiä (etupaneelin: –·1/4 ja ¢/¡·+).
Automaattinen viritys: Paina ja pidä painettuna joko 1 tai ¡ näppäintä kunnes taajuuden näyttö alkaa vaihtua, ja sitten vapauta näppäin. Järjestelmä aloittaa seuraavan aseman haun ja pysähtyy kun se löytyy. Toista tämä askel muille asemille virittämiseksi.
Pikaviritys: Paina ja pidä painettuna 1 tai ¡ näppäintä kunnes näyttö alkaa nopeasti
vaihtua. Pidä näppäintä painettuna kunnes haluamasi taajuus löytyy. Käytä askelittaista tapaa hienoviritykseen tarpeen mukaan.
Kun asema on löydetty, virityksen ilmaisin ( ) palaa näytössä.
Kun asema on FM stereoasema, stereoilmaisin ( ) palaa.
Huonon FM-vastaanoton laadun parantaminen
Kun kuuntelet FM-stereoasemaa, mutta vastaanoton laatu on huono, voit parantaa vastaanottoa vaihtamalla mono-toimintoon:
1 Paina MONO (SHIFT & 7
kaukosäätimellä).
Monoilmaisin ( ) palaa kun viritin on monotoiminnossa. Paina uudelleen palataksesi
autostereotoimintoon ( ilmaisin palaa kun otetaan vastaan stereolähetys).
Innstilling av sendere
Tuneren kan motta både FM- og AM-radiosendere, og du kan også lagre dine yndlingssendere slik at du ikke trenger å stille inn på den manuelt hver gang du ønsker å lytte til den.
1 Trykk TUNER/BAND for å velge
tunermodus.
Trykk gjentatte ganger for å bytte mellom FM og AM.
2 Still inn på en sender.
Det finnes tre måter hvordan du kan gjøre det— manuell steg for steg, automatisk og hurtiginnstilling:
Manuell innstilling steg for steg: For å forflytte frekvensen et steg om gangen i den ønskede retningen, trykk knappene 1 eller ¡ (Bruk: –·1/4 og ¢/¡·+ på forsidepanelet).
Automatisk innstilling: Trykk og hold inne 1 eller ¡ til frekvensskjermen begynner å endre, så løs ut knappen. Systemet vil stoppe på den neste senderen det har funnet. Gjenta steget for å søke etter andre sendere.
Hurtiginnstilling: Trykk og hold inne knappen 1 eller ¡ til frekvensskjermen begynner å endre hurtig. Hold knappen inne til du når frekvensen du ønsker å innstille. Om det er nødvendig, kan du fininnstille frekvensen ved hjelp av den manuelle innstillingen steg for steg.
Når du har stilt inn på en sender, lyser indikatoren for innstillingen ( ) på skjermen.
Hvis senderen er FM stereo, lyser stereoindikatoren ( ).
Forbedring av FM­mottakelse
Hvis du lytter til en FM-stereosender og oppdager at mottakelsen er svak, prøv å forbedre lydkvaliteten ved å bytte om til monomodus:
1 Trykk MONO (SHIFT & 7 på
fjernkontrollen).
Indikatoren ( ) lyser når tuneren er i monomodus. Trykk igjen for å bytte tilbake til
automatisk stereomodus (indikatoren lyser når du mottar stereosendere).
22
<XR-A4900-FiNo>
Page 23
Komme igang med å bruke spilleren
4Aloittaminen
TAPE
TAPE I/II
EJECT
Kasettinauhojen toisto
Laitteessa on kaksi kasettikanta, joista toinen voidaan käyttää ainoastaan toistoon ja toinen sekä toistoon että nauhoittamiseen. Laitteen muihin ominaisuuksiin kuuluu automaattinen edestakaisintoisto, loputon toisto ja automaattinen nauhavalinta.
• Automaattinen edestakaisintoisto mahdollistaa kasetin molempien sivujen loputtoman toiston tai nauhoittamisen ilman että kasetti pitäisi ottaa pois ja kääntää käsin.
• Loputtomalla toistolla voit kuunnella korkeintaan kolme tuntia loputonta musiikkia kuullen kaksi kasettia kokonaan edestakaisin.
• Automaattinen nauhavalinta tarkoittaa sitä, että dekki automaattisesti tunnistaa toistettavan/nauhoitettavan nauhan tyypin— normaali (tyyppi I)—joten ei tarvitse tarkistaa nauhan tyyppiä ja valita toistomuodon käsin.
1 Paina TAPE I/II valitaksesi
kasettinauhan toiminta.
Paina useamman kerran vaihtaaksesi kansi I tai II. Jos vain yksi kasetti on asetettu kasettilokeroon, se
lokero valitaan automaattisesti.
2 Paina etupaneelin EJECT-näppäin
jommankumman kasettikannen avaamiseksi. Muistathan: että molemmat kannet toistavat
nauhaa mutta vain kansi II nauhoittaa.
3 Aseta kasettinauha laitteeseen ja
paina kasettikansi kiinni.
Käytä nauhoitettua kasettia jotta voit kuulla jotakin tehdessäsi seuraavia askeleita.
Avspilling av kassetter
Anlegget er utstyrt med to kassettdecker; en kan bare brukes til avspilling, den andre kan brukes både til opptak og til avspilling. Til de viktige egenskapene av anlegget hører også automatisk fram og tilbake –drift, uavbrutt avspilling og automatisk kassettvalg.
• Den automatiske fram og tilbake -driften gjør det mulig å avspille eller ta opp på begge sider av kassetten uten at du trenger å ta ut kassetten og vende den.
• Ved endeløs avspilling kan du lytte til to hele kassetter uavbrutt for å ha opp til 3 timer av uavbrutt musikk.
• Automatisk kassettvalg betyr at spilleren automatisk identifiserer typen av kassetten du avspiller/tar opp på—normal (type I)—slik at det er ikke nødvendig å kontrollere kassettypen og velge den ut manuelt.
1 Trykk TAPE I/II-knappen for å velge
kassettspillermodus.
Trykk gjentatte genger for å bytte mellom kassettdeckene I og II.
Om det bare er satt inn en kassett, vil spilleren automatisk velge ut den decken.
2 Trykk EJECT på forsidepanelet for å
åpne en av kassettdørene. Merknad: Du kan avspille kassetter på begge
decker, men opptak kan bare lages på deck II.
3 Sett i en kassett, så skyv inn kassett-
døren for å lukke den.
Bruk en kassett det allerede noe er tatt opp på, slik at du kan høre noe i de følgende stegene.
<XR-A4900-FiNo>
23
Page 24
4 Aloittaminen
Komme igang med å bruke spilleren
4 Paina 26 toiston aloittamiseksi.
Kuuntelet aina sitä kasetin sivua, joka on asetettaessa ylöspäin. Tämä sivu on ‘edespäin’ (3), kun taas toinen on ‘takaisin’ (2). Edespäin­ilmaisin palaa näytöllä.
5 Kasetin toisen puolen toistamiseksi
paina 26.
Joka kerta, kun painat 26 nauhaa toistaessasi, nauhan toisen sivun toisto alkaa. Kun toisto on lopetettu ja painat 26, toisto alkaa aina siitä sivusta, jota viimeksi on toistettu.
Nauhan aktuaalinen suunta näkyy näytöllä.
6 Kappaletta taaksepäin tai edespäin
siirtymiseksi paina – 4 tai ¢ +.
Etupaneelilla paina –·1 /4 tai ¢/ ¡ ·+ (toimii vain nauhaa toistettaessa).
¢ + etsii seuraavaa kappaleiden välillä olevaa
tyhjää tilaa sillä nauhan sivulla, jota toistetaan (toisin sanoen siirtyy seuraavan kappaleen alkuun), ja aloittaa toiston.
4 etsii edellistä kappaleiden välillä olevaa tyhjää tilaa sillä nauhan sivulla, jota toistetaan (toisin sanoen siirtyy edellisen kappaleen alkuun), ja aloittaa toiston.
Painamalla – 4 tai ¢ + useamman kerran soitin siirtyy muutamia kappaleita kerralla (korkeintaan 15). Esimerkiksi paina ¢ + kaksi kertaa siirtyäksesi kaksi kappaletta edespäin.
Huomautus: Kappaleen haku saattaa toimia viallisesti seuraavissa tapauksissa:
• Jos kappaleiden välillä oleva tyhjä tila on lyhyempi kuin 4 sekuntia.
• Jos nauhoituksessa on liika kohinaa, joten tyhjiä tiloja saattaa jäädä tunnistamatta.
4 Trykk 26 for å starte avspillingen.
Siden av kassetten du hører er alltid den siden som er ute når du setter den inn. Denne er retningen ‘framover’ (3), mens den andre siden er ‘bakover’ (2). Indikatoren for framover-spill vises på skjermen.
5 For å avspille den andre siden av
kassetten, trykk 26.
Hver gang du trykker 26 under avspillingen, vil den andre siden av kassetten startes. Ved å trykke
2
6 når kassetten er stoppet starter du
avspilling av siden som sist ble spilt. Den aktuelle retningen av kassetten indikeres på
skjermen.
6 For å hoppe et spor bakover eller
framover på kassetten, trykk – 4 eller ¢ +.
På forsidepanelet kan du bruke –·1 /4 eller ¢ /¡ ·+ (kassetten skal spille mens du gjør dette).
¢ + søker etter det neste tomme stedet mellom sporene på den siden som aktuelt spiller (med andre ord etter begynnelsen på det neste sporet), og avspillingen fortsettes.
4 søker etter det forrige tomme stedet mellom sporene på den siden som aktuelt spiller (med andre ord etter begynnelsen på det nåvæ­rende sporet), og avspillingen fortsettes.
Ved å trykke – 4 eller ¢ + flere ganger, vil spilleren hoppe over flere spor om gangen (opp til en maksimum på 15). For eksempel for å hoppe framover to spor, trykk ¢ + to ganger.
Merknad: Søk etter spor kan virke upålitelig i følgende tilfeller:
• Hvis det tomme stedet mellom sangene er kortere enn 4 sekunder.
• Hvis det er bakgrunnsstøy på opptaket, enkelte tomme steder kan bli uidentifisert.
24
<XR-A4900-FiNo>
Page 25
Komme igang med å bruke spilleren
4Aloittaminen
• Jos nauhoituksessa on useita taukoja, esimerkiksi kielikurssin nauhalla.
• Jos nauhoitus sisältää hyvin hiljaisia osia, esimerkiksi klassisen musiikin nauhoilla.
7 Toiston lopettamiseksi paina 7.
8 Nauhan kelaamiseksi paina 1 tai
¡.
Etupaneelilla paina –·1 /4 tai ¢/ ¡ ·+ (nauhan pitää tällöin olla pysäytettynä).
1 kelaa nauhaa taaksepäin, nauhan
aktuaalisesta suunnasta huolimatta. ¡ kelaa nauhaa aina edespäin.
Nauhurin laskurin palauttaminen
Nauhurin laskuri ilmaisee aina nauhan aktuaalista sijaintia. Laskurin arvo nousee kun nauhaa kelataan edespäin ja laskee kun nauhaa kelataan taaksepäin (sekä toiston että pikakelauksen aikana). Laskuri palautuu automaattisesti nollatilaan otettaessa kasetti laitteesta. Laskurin palauttamiseksi käsin:
• Paina 7 kun nauha on pysäytetty.
Laskuri palautuu 0000-tilaan.
• Hvis det er mange pauser på båndet, for eksempel på kassetten til språkkurs.
• Hvis opptaket inneholder veldig stille deler, for eksempel på en kassett med klassisk musikk.
7 For å avslutte avspilling, trykk 7.
8 For å hurtigspole kassetten, trykk 1
eller ¡.
Bruker du forsidepanelet, trykk –·1 /4 eller ¢ /¡ ·+ (kassetten skal i dette tilfellet være stoppet).
1 spoler kassetten tilbake, uavhengig av kassettens aktuelle løperetning. ¡ spoler kassetten alltid fram.
Stille tilbake kassettspillerens telleverk på null
Kassettspillerens telleverk indikerer alltid den aktuelle stillingen av båndet. Verdien på telleverket stiger når båndet spoles fram og minker når båndet spoles tilbake (både ved avspilling og hurtig­spoling). Telleverket stilles automatisk på null igjen når kassetten blir tatt ut av spilleren. For å stille tilbake telleverket for hånd:
Loputon toisto
Molemmat kasettikannet toistavat nauhaa edestakaisin automaattisesti ja jatkaa toistoa kunnes painat 7 tai nauhaa on jo kahdeksan kertaa toistettu loppuun. Jos kaksi kasettia on asetettu laitteeseen, jokainen kasetti toistetaan vuorotellen (yksi kasetti korkeintaan kahdeksan kertaa).
• Trykk 7 når kassetten er stoppet.
Telleverket stilles tilbake til 0000.
Uavbrutt avspilling
Begge kassettdecker har automatisk fram og tilbake –drift og vil avspille kassetten gjentatte ganger til du trykker 7 eller til at kassetten er blitt avspilt uavbrutt åtte ganger. Hvis det er satt inn to kassetter, vil de avspilles skiftevis (opp til en maksimum på åtte ganger for hver kassett).
<XR-A4900-FiNo>
25
Page 26
Muita CD-soittimen toimintoja Flere CD-funksjoner
5
DISC DISC DISC
DISC CHANGE
123
456
MONO REPEAT RANDOM
789
DISC-1/2/3
PROGRAM
CLEAR
>
10
10/0
CD-levyn kappalejärjestyksen ohjelmointi
CD-levyn kappalejärjestyksen ohjelmointi tarkoittaa sitä, että voit itse määritellä, mitä kappaleita ja missä järjestyksessä haluat toistaa. Voit laittaa korkeintaan 32 kappaleen ohjelman mistä tahansa levyvaihtimeen asetetuista levyistä. Kappaleen voi laittaa useammankin kerran luetteloon tai voi jättää kokonaan pois.
1 Paina PROGRAM.
2 Käytä DISC-1/2/3 näppäimiä levyn
valitsemiseksi.
3 Syötä kappalenumero.
Esimerkiksi kappaleen 6 syöttämiseksi paina 6. Kappalenumeron 14 syöttämiseksi paina >10, 1, 4.
Numeron poistamiseksi paina CLEAR.
4 Tee askelet 2 ja 3 jatkaaksesi
kappaleiden lisäys.
5 Paina 26 toistoluettelon toiston
aloittamiseksi.
Huomautukset:
• Viimeisesti ohjelmoidun kappaleen poistamiseksi paina CLEAR.
• Kokonaisen ohjelmaluettelon poistamiseksi varmista että toisto on lopetettu ja paina 7. Toistoluettelo voi poistaa myös avaamalla levykotelon.
Lage en programmliste
Å lage en programmliste betyr at du kan bestemme hvilke spor du vil avspille og i hvilken rekkefølge. Du kan lage et programm av opp til 32 spor fra hvilken som helst plate som er satt inn i platespilleren. Sporene kan også være med flere ganger på avspillingslisten, men kan også sløyfes.
1 Trykk PROGRAM.
2 Bruk knappene DISC-1/2/3 for å
velge en plate.
3 Legg inn nummeret på et spor.
For eksempel, for å legge inn spor 6, trykk 6. For å legge inn spor 14, trykk >10, 1, 4.
Trykk CLEAR for å slette et ledd.
4 Gjenta stegene 2 og 3 for å legge inn
flere poster på programmlisten.
5 Trykk 26 for å starte avspillingen
av programmlisten.
Merknad:
• For å slette det sist programmerte sporet, trykk
CLEAR.
• For å slette hele programmlisten, kontroller at avspilling er stoppet, så trykk 7. Avspillingslisten slettes også når du åpner plateskuffen.
26
<XR-A4900-FiNo>
Page 27
Muita CD-soittimen toimintoja Flere CD-funksjoner
5
SHIFT
REPEAT
Uudelleentoiston käyttö
Voit asettaa soittimen toistamaan CD-levyn tietyt kappaleet, koko levyn tai kaikki laitteeseen asetetut levyt uudelleen.
Voit käyttää uudelleentoistoa yhdessä
RANDOM
9
8
ohjelmointitoiminnon kanssa toistamaan toistoluettelon kappaleet uudelleen (toistoluettelon laatimisesta katso sivu 26).
1 Paina REPEAT (SHIFT & 8) toiston
aikana uudelleentoiston valitsemiseksi.
Etupaneelilla paina REPEAT. Paina seuraavien uudelleentoistotoimintojen
vuorottelemiseksi:
• Kappaleen uudelleentoisto
• Kaikkien uudelleentoisto
• Uudelleentoisto pois
Ohjelmatoistotoiminnon aikana:
• Kappaleen uudelleentoisto
• Kaikkien uudelleentoisto
• Uudelleentoisto pois
Bruk av repeteringsfunksjon
Du kan stille inn spilleren slik at den repeterer enkelte spor på CD-er, hele plater eller alle plater som er satt inn i spilleren.
Du kan bruke repeteringsfunksjon sammen med programmeringsmodus for å repetere sporene på avspillingslisten (se side 26 om programmering av avspillingslister).
1 Trykk REPEAT (SHIFT & 8) under
avspilling for å velge en repeteringsfunksjon.
Bruker du forsidepanelet, trykk REPEAT. Hver trykk bytter repeteringsfunksjonen mellom:
• Repetering av spor
• Repetering av alle spor
• Repetering av
I programmavspillingsmodus:
• Repetering av spor
• Repetering av programmet
• Repetering av
RANDOM
REPEAT
Satunnaistoiston käyttö
Käytä satunnaistoistotoimintoa toistamaan ladatun CD-levyn kappaleet eri järjestyksessä.
• Paina RANDOM (SHIFT & 9) satunnaistoiston aloittamiseen.
Etupaneelilla paina RANDOM.
• Levyn pysäyttämiseksi ja sa.tunnaistoiston lopettamiseksi paina 7.
Note: Huomautus: Satunnaistoiston aikana4 ja ¢ + näppäinten toiminto eroaa
hieman normaalista: – 4 palautuu aktuaalisen kappaleen alkuun. Et pysty siirtymään tätä taemmaksi. ¢ + valitsee ylijäävistä toisen kappaleen satunnaisesti.
Bruk av tilfeldig avspilling
Bruk tilfeldig avspillingsfunksjon for å avspille spor på de innsatte CD-ene i tilfeldig rekkefølge.
• Trykk RANDOM (SHIFT & 9) for å starte tilfeldig avspilling.
Bruker du forsidepanelet, trykk RANDOM.
• For å stoppe avspilling og avbryte tilfeldig avspilling, trykk 7.
Merknad: Under tilfeldig avspilling avviker
knappenes – 4 og ¢ + funksjon fra det normale: – 4 går tilbake til begynnelsen på nåværende spor. Herfra kan du ikke gå videre. ¢ + velger tilfeldig ut et annet spor av dem som er igjen.
<XR-A4900-FiNo>
27
Page 28
Muita virittimen toimintoja Flere tunerfunksjoner
6
TUNER/BAND
Asema-asetusten tallennus pikavalintaa varten
Tämä järjestelmä voi tallentaa korkeintaan 24 asema-asetusta, ja tällä tavalla et tarvitse virittää lempiasemillesi käsin joka kerta.
Jos järjestelmä on kytkettynä pois sähköverkosta kokonaan, asema-asetukset pysyvät tallennettuna muutamaa päivää mutta sen jälkeen ne häviävät ja sinun pitää ohjelmoida ne uudestaan.
Huomautus: Seuraavat ohjeet edellyttävät, että tiedät, miten radioasemille viritetään—virityksen lisätiedoista katso sivu 22.
Käytä etupaneelin ohjauksia asemien tallentamiseksi.
1 Viritä asemalle joko AM tai FM
taajuusalueella.
2 Paina 7 ST.MEMORY.
Asema-asetuksen numero alkaa vilkkua.
3Käytä –·1/4 tai ¢/¡·+
asema-asetuksen numeron valitsemiseksi.
On 24 asetuspaikkaa; jokaiseen voidaan tallentaa yksi asema-asetus.
4 Paina 7 ST.MEMORY uudelleen
asema-asetuksen tallentamiseksi.
Lagring av senderens innstillinger
Du kan lagre innstillingene for opp til 24 sendere slik at du kan velge senderen når du vil lytte til den, uten at du trenger å stille inn på senderen manuelt hver eneste gang.
Hvis anlegget er koplet fra strømmen, vil innstillingene beholdes for noen dager, men etter dette må du lagre dem igjen.
Merknad: De følgende instruksjonene antar at du allerede kjenner måten å stille inn på radiosendere—se side 22 for detaljert veiledning for senderinnstillinger.
Til å utføre dette, bruk knappene på forsidepanelet.
1 Still inn på en sender på enten AM-
eller FM-båndet.
2 Trykk 7 ST. MEMORY.
Nummeret på den forhåndsinnstilte senderen begynner å blunke.
3 Bruk –·1/4 eller ¢/¡·+ for å
velge et lagringsnummer for senderen.
Det finnes 24 lagringsposter; i hver post kan det lagres innstillinger for en sender.
4 Trykk 7 ST. MEMORY igjen for å lagre
senderinnstillingen.
28
<XR-A4900-FiNo>
Page 29
Muita virittimen toimintoja Flere tunerfunksjoner
6
TUNER/BAND
123
456
MONO REPEAT RANDOM
789
FREQ/STATION
TUNER BAND
>
10
10/0
Tallennettujen asemien kuuntelu
1 Paina TUNER/BAND virittimen
valitsemiseksi.
2 Jos käytät etupaneelin ohjauksia,
paina FREQ/STATION virittimen valitsemiseksi.
Tämä asettaa tallennettujen asemien toimintoon. Jos käytät kaukosäädintä, tätä askelta et tarvitse tehdä.
3Käytä –
4 ja ¢ + näppäimiä
tallennetun aseman valitsemiseksi.
Jos käytät etupaneelin ohjauksia, käytä –·1/ 4 tai ¢/¡·+ näppäimiä.
Jos käytät kaukosäädintä, voit valita tallennetun aseman myös suoraan numeronäppäimillä. Esimerkiksi aseman 6 valitsemiseksi paina 6; aseman 24 valitsemiseksi paina >10, 2, 4.
Taajuusaskeleen säätö
Perusasetuksena viritys siirtyy 50 kHz:n ja 9 kHz:n askelittain FM ja AM asemien nähden. Jos havaitset että taajuusaskel ei sovellu maasi tai alueesi oloihin (et pysty virittämään tietylle asemalle), voit muuntaa säädettyjä arvoja 100kHz:iin FM ja 10kHz:iin AM asemien tapauksessa. Säädön muunto tapahtuu seuraavasti:
1 Aseta laite valmiusasentoon.
2 Paina ja pidä painettuna FREQ/
STATION (vain etupaneelilla) noin kolme sekuntia.
Lytte til innstilte sendere
1 Trykk TUNER/BAND for å velge
tunerfunksjonen.
2 Hvis du bruker kontrollene på forside-
panelet, trykk FREQ/STATION for å velge modus for forhåndsinnstilte sendere.
Ved dette velger du tunermodus for forhåndsinnstilte sendere. Hvis du bruker fjernkontrollen, er dette steget ikke nødvendig.
3 Bruk – 4 eller ¢ + til å velge ut en
forhåndsinnstilt sender.
Hvis du bruker knappene på forsidepanelet, bruk –·1/4 eller ¢/¡·+.
Hvi du bruker fjernkontrollen, kan du også bruke nummerknappene til direkt valg av senderen. For eksempel, for å velge senderen 6, trykk 6; for å velge sender 24, trykk >10, 2, 4.
Endring av frekvenssteget
I den forsømmete innstillingen bruker tuneren alltid steg på 50 kHz og 9 kHz ved respektive FM- og AM-sendere. Hvis du oppdager at dette ikke virker i ditt område (hvis du ikke klarer å stille inn på en sender), kan du endre innstillingsintervallet til 100 kHz for FM og 10 kHz for AM. Du endrer innstillin­gen som følgende:
1 Bytt systemet om til klarmodus.
2 Trykk og hold inne FREQ/STATION
(bare på forsidepanelet) for omtrent tre sekunder.
<XR-A4900-FiNo>
29
Page 30
Muita virittimen toimintoja Flere tunerfunksjoner
6
RDS:in käyttö
FM-radioasemat käyttävät Radiotietojärjestelmää, tunnetummalla nimellään RDS:iä, välittääkseen erilaisia tietoja kuuntelijoille, mikä voi olla esimerkiksi aseman nimi, lähetetyn ohjelman luonne ym. RDS:in ja sen tarjoamien tietojen avulla voit selailla radioasemia. Tieto näkyy näytöllä tekstinä ja voit vuorotella erilaisia tietotyyppejä. Vaikka kaikki FM-radioasemat eivät välitä RDS-tietoja, enemmistö kylä kuuluu siihen piiriin. RDS:in suurin höyty on se, että voit hakea ohjelma tyypin mukaan. Jos haluat kuunnella jazzia, voit hakea aseman joka lähettää jazzmusiikkia ohjelmatyypillä “JAZZ”. On 30 sellaista ohjelmatyyppiä, musiikkilajeja, uutiset, urheilu, keskusteluohjelmia, liikeasiat, tms.
Tämä laite soveltuu kolmen RDS-tietotyypin: radiotekstin, ohjelmapalvelun nimen ja ohjelmatyypin ilmaisemiseen.
Radioteksti (RT) on radioaseman lähettämä viesti. Se voi olla mikä tahansa, minkä radioasema valitsee—keskusteluradioasemalla esimerkiksi aseman puhelinnumero tms.
Ohjelman toimittajan nimi (PS) on radioaseman nimi.
Ohjelman tyyppi (PTY) ilmaisee aktuaalisesti välitetyn ohjelman tyyppiä.
Tämä laite hakee ja osoittaa näytössä seuraavat ohjelmatyypit:
NEWS Uutiset AFFAIRS Aktuaaliset asiat INFO Yleistietoja SPORT Urheilu EDUCATE Opetusmateriaali DRAMA Radiokuunnelmia tai sarjoja CULTURE Taide ja kulttuuri SCIENCE Tiede ja tekniikka
Bruk av RDS
FM-radiostasjonene bruker Radiodatasystemet, generelt kjent som RDS, for å formidle ulike informasjoner til tilhørerne—for eksempel senderens navn, sendingens karakter o. l. Ved hjelp av RDS og informasjonene det formidler kan du søke mellom senderne. Informasjonen dukker opp på skjermen som tekst og du kan bytte mellom forskjellige informasjonstyper. Selv om alle FM­radiostasjoner ikke formidler RDS-informasjoner, hører de fleste i den kretsen.
Kanskje den beste funksjonen av RDS er at du kan automatisk søke etter programmtyper. Hvis du for eksempel har lyst på å lytte til jazz, kan du søke etter sendere som sender et programm av typen “JAZZ”. Det finnes omtrent 30 slike programmtyper, medregnet ulike musikkgenrer, nyheter, idrett, samtaleprogrammer, informasjoner om næringsli­vet og så videre.
Dette anlegget egner seg til å indikere tre typer av RDS-informasjoner: radiotekst, kringkastingsservicens navn og programmets type.
Radiotekst (RT) er en beskjed fra radiostasjonen. Det kan være hva som helst hva kringkastings­stasjonen velger—på en samtaleradiostasjon for eksempel stasjonens telefonnummer osv.
Kringkastingsservicens navn (PS) er radistasjonens navn.
Programmets type (PTY) indikerer typen av det aktuelle programmet.
Dette anlegget kan søke etter og vise følgende programmtyper:
NEWS Nyheter AFFAIRS Aktuelle saker INFO Generelle informasjoner SPORT Idrett EDUCATE Lærematerialer DRAMA Radiospill CULTURE Kunst og kultur SCIENCE Vitenskap og teknikk
30
<XR-A4900-FiNo>
Page 31
Muita virittimen toimintoja Flere tunerfunksjoner
6
DISPLAY
VARIED Puheen perustuvaa materiaalia,
esim. tietokilpailuja tai haastatteluja
POP M Popmusiikki ROCK M Rockmusiikki M.O.R. M ‘Matkamusiikkia’ LIGHT M ‘Kevyt’ klassinen musiikki CLASSICS Klassinen musiikki OTHER M Muu, muihin tyyppeihin
luokittelematon musiikki
WEATHER Säätiedotus FINANCE Pörssiuutiset, raha-asiat, liike-
elämä jne.
CHILDREN Lasten viihdeohjelma SOCIAL A Yhteiskunta-asiat RELIGION Uskonnollisia lähetyksiä PHONE IN Puhelinkeskusteluohjelma TRAVEL Pikemminkin lomatyyppisiä
lähetyksiä, ei liikenneuutisia
LEISURE Vapaa-ajanvietto ja harrastukset JAZZ Jazzmusiikki COUNTRY Countrymusiikki NATION M Popmusiikki muulla kuin
englanninkielellä
OLDIES Popmusiikki 50-luvulta FOLK M Kansanmusiikki DOCUMENT
Näiden lisäksi on olemassa ALARM- ohjelmatyyppi, jota käytetään erittäin kiireellisten tietojen välittämiseen. Tätä et voi hakea, mutta jos viritin ottaa vastaan tämän RDS-signaaleja, se virittyy automaattisesti kyseiselle taajuudelle.
Dokumenttiohjelma
VARIED Talebasert materiale, for eksempel
gjettekonkurranser eller intervjuer
POP M Popmusikk ROCK M Rockmusikk M.O.R. M ‘Norsktopp’ musikk LIGHT M ‘Lett’ klassisk musikk CLASSICS ‘Seriøs’ klassisk musikk OTHER M Annen musikk som ikke kan
klassifiseres i andre kategorier
WEATHER Værmelding FINANCE Pengesaker og næringsliv. CHILDREN Fornøyelsesprogramm for barn SOCIAL A Samfunnets saker RELIGION Religiøse sendinger PHONE IN Telefonsamtaleprogramm TRAVEL Programmer av ferietypen heller
enn trafikknyheter.
LEISURE Fritidsaktiviteter, hobbyer JAZZ Jazz-musikk COUNTRY Country-musikk NATION M Popmusikk på andre språk enn
engelsk
OLDIES Popmusikk fra 50-årene FOLK M Folkmusikk DOCUMENT
I tillegg til disse finnes det også programmetypen ALARM som blir brukt til å formidle informasjo­ner i nødstilfelle. Du kan ikke søke etter dette, men tuneren stilles automatisk på den tilsvarende senderen, hvis den mottar RDS-signaler av denne typen.
Dokumentarprogramm
DISPLAY/RDS
RDS-tiedot näytössä
Monet FM-asemat lähettävät RDS tietoja. Tämä laite näyttää kolme RDS-tietojen tyyppiä: radioteksti, ohjelmapalvelun nimi ja ohjelmatyyppi. Tietojen näyttämiseksi tee seuraavat askelet.
1 Kuunnellessasi FM-asemaa paina
DISPLAY (kaukosäätimellä) tai DISPLAY/RDS (etupaneelilla) kunnes RDS ilmestyy näyttöön.
Visning av RDS-informasjon på skjermen
RDS sendes ut fra mange FM-sendere. Dette systemet kan vise tre RDS-informasjonstyper: Radiotekst, Kringkastingsservicens navn og Programmets type. Du kan vise informasjonene på skjermen på følgende måte.
1 Trykk DISPLAY (på fjernkontrollen)
eller DISPLAY/RDS (på forsidepanelet) mens du lytter til en FM-sender til du ser RDS dukke opp på skjermen.
31
<XR-A4900-FiNo>
Page 32
Muita virittimen toimintoja Flere tunerfunksjoner
6
TUNER/BAND
TUNER BAND
SET
JOG
DISPLAY
JOG
2 Käytä JOG näppäimiä
(kaukosäätimellä) tai JOG valitsinta (etupaneelilla) RDS näyttöjen vuorottelemiseksi.
RT – ilmaiset tekstitiedot (Radioteksti)
PS – aseman nimi (Ohjelmapalvelu)
PTY – ohjelmalaji (Ohjelman tyyppi)
PTY SEARCH – ohjelmatyypin haku (katso seuraava kohta)
aseman taajuus
RDS ohjelmatyypin haku
RDS:in hyödöllisimpiä ominaisuuksia on mahdollisuus hakea tietyn radio-ohjelmatypin. Voit hakea sivulla 30, 31 lueteltuja ohjelmatyyppejä toimittavia asemia. Niihin sisältyy kaikki musiikkilajit, uutiset, säätiedotukset, urheiluohjelmat ja monet muut. Tämä toiminto on PTY haku.
1 Valitse FM-taajuus painamalla TUNER/
BAND-näppäintä.
RDS on välitetty ainoastaan FM-taajuuksilla.
2 Valitse PTY SEARCH RDS-valikosta.
Tämän menetelmästä katso RDS-tiedot näytössä sivulta 31.
3 Käytä JOG näppäimiä
(kaukosäätimellä) tai JOG valitsinta (etupaneelilla) haettavan ohjelmatyypin valitsemiseksi.
4 Paina DISPLAY (kaukosäätimellä) tai
SET (etupaneelilla) haun aloittamiseksi.
Jos tallennettujen asemien piiristä on löytöä, haku pysäytetään. Asema soi 5 sekuntia ja haku jatkuu.
Huomautus: Jos ei ole löytöä, haku jatkuu ellet paina DISPLAY-näppäintä.
5 Jos haluat kuunnella löydettyä asemaa
ja poistaa haun, paina DISPLAY (kaukosäätimellä) tai SET (etupaneelilla) näiden viiden sekunnin sisällä.
2 Bruk JOG-knappene (på fjern-
kontrollen) eller JOG-skiven (på forsidepanelet) til å endre RDS­skjermen.
RT – fri tekstinformasjon (Radiotekst)
PS – navn på senderen (Navnet på kringkastingsservicen)
PTY – programmgenre (Programmtype)
PTY SEARCH – søk etter programmtype (se anvisningen nedenfor)
senderens frekvens
Søk etter RDS­programmtyper
En av de mest brukbare funksjonene av RDS er muligheten for søk etter visse typer av radioprogrammer. Du kan søke radiostasjoner etter programmtyper som er med på listen på sidene 30,
31. Den inneholder alle slags musikk samt nyheter,
værmeldinger, idrettsprogrammer og en rekke andre. Dette er kjent som PTY-søk.
1 Velg FM-bånd ved å trykke TUNER/
BAND-knappen.
RDS sendes bare ut på FM.
2 Velg PTY SEARCH i RDS-menyen.
Se Visning av RDS-informasjoner på skjermen på side 31 om hvordan du gjør dette.
3 Bruk JOG-knappene (på fjern-
kontrollen) eller JOG-skiven (på forsidepanelet) for å velge programmtypen du ønsker å søke etter.
4 Trykk DISPLAY (på fjernkontrollen)
eller SET (på forsidepanelet) for å starte søket.
Søket stoppes når en tilsvarende sender finnes mellom de forhåndsinnstilte sendere. Senderen spiller i fem sekunder, etter det fortsettes søket.
Merknad: Om ingen sendere finnes, fortsettes søket til du trykker DISPLAY.
5 For å lytte til senderen og avbryte søket,
trykk DISPLAY (på fjernkontrollen) eller SET (på forsidepanelet) innen disse fem sekundene.
32
<XR-A4900-FiNo>
Page 33
Kasettinauhojen nauhoittaminen Opptak av kassettbånd
7
Nauhoittaminen kasettiin
Voit valmistaa nauhoitteita radiosta, CD-levyistä tai muista ulkoyksiköistä, jotka on kytketty lisäliitäntöihin. Tehdessäsi nauhoitetta CD-levystä on mukavampaa käyttää ASES-toimintoa—katso CD-levyjen automaattinen nauhoitus sivulta 35.
Kun nauhoitus on alkanut, et voi valita toisen komponentin kunnes nauhoitus loppuu. Et voi esimerkiksi käynnistää virittimen CD-levyä nauhoittaessasi.
Vastoin muita nauhuridekkejä nauhoituksen ääniasetuksia ei tarvitse tehdä, koska dekki asettaa arvot automaattisesti. Nauhoituksen aikana äänenvoimakkuuden ja muiden ääniasetusten muuntelu ei vaikuta nauhoitteen laatuun. Se tarkoittaa sitä, että voit nauhoittaa jotakin myös niin, että äänenvoimakkuus on säädetty nolla­arvolle.
Tarkista ennen nauhoitusta, että pyyhkimissuojakapuloita ei ole murrettu ja että nauha on Type I (normal position). Tällä dekillä et voi nauhoittaa Type II (high position/CrO2) tai Type IV (metal)-nauhoille.
Jos aloitat nauhoituksen nauhan alusta, kannattaa kelata nauhaa vähän edespäin, jottet aloita nauhoitusta aloitusnauhalla. Voit kelata nauhaa käsin tai asettamalla kasetti dekkiin ja kelaamalla sitä 5–6 sekuntia edespäin.
1 Aseta kasetti nauhakanteen II.
Muista: Ainoastaan kanteen II asetettuun
kasettiin voit nauhoittaa.
Seurataksesi alla olevia ohjeita, aseta kasetti dekkiin sivu A ylöspäin.
Gjøre opptak på kassetten
Du kan gjøre opptak fra radioen, CD-platen eller andre eksterne komponenter, som er koplet til hjelpekontaktene. Gjør du opptak fra en CD-plate, er det bekvemt å bruke ASES-funksjonen (se Automatisk opptak fra CD-plater på side 35).
Når opptaket er startet, kan du ikke bytte om til en annen komponent til opptaket avsluttes. Du kan for eksempel ikke slå på tuneren mens du gjør opptak fra en CD-plate.
I motsetning til andre kassettspillere er det ikke nødvendig å gjøre lydinnstillinger for opptaket, fordi opptakeren regulerer verdiene automatisk. Under opptaket har endringer i lydstyrken og andre lydinnstillinger ingen virkning på kvaliteten på opptaket. Dette betyr at du kan gjøre opptak også slik at lydstyrken er stilt på null.
Før du begynner opptaket, kontroller at slettings­beskytterne av kassetten ikke er knekket ut og at båndet er av Type I (normal posisjon). Ved denne kassettspilleren kan du ikke bruke kassetter av Type II (høy posisjon/CrO2) eller Type IV (metall) til laging av opptak.
Hvis du starter opptaket fra begynnelsen av båndet, lønner det seg å spole båndet litt fram slik at du tilfeldig ikke starter opptaket på innledningsbåndet. Du kan spole fram båndet for hånd eller ved å sette inn kassetten i spilleren og spole båndet fram i ca. 5–6 sekunder.
1 Sett i en kassett i decken II.
Husk: Du kan bare lage opptak på deck II.
For å kunne følge følgende anvisninger lettere, sett inn kassetten med A-siden ut.
<XR-A4900-FiNo>
33
Page 34
Kasettinauhojen nauhoittaminen Opptak av kassettbånd
7
TAPE
TUNER/BAND
TUNER BAND
AUX CD
2 Tarkista nauhoituksen suunta.
Jos aloitat nauhoituksen 3 suuntaan, voit nauhoittaa kasetin molemmille sivuille (ellei sivun B pyyhkimissuojakapula puutu). Jos vaihdat sivut ja aloitat nauhoituksen 2 suuntaan, nauhoitus alkaa sivulla B ja loppuu silloin kun nauha loppuu.
Jos sinun pitää vaihtaa suunta, paina 26 näppäintä kaksi kertaa, sitten 7 näppäintä.
3 Valitse toiminto halutusta
nauhoituksesta riippuen.
Esimerkiksi paina TUNER/BAND nauhoittaaksesi radiosta. Jos olet valinnut CD­levyn tai nauhan, varmista että se on pysäytetty.
4 Valmista äänityslähde nauhoitukseen.
Viritä esimerkiksi radioasemalle.
5 Painaa REC/STOP-näppäin (vain
etupaneelilla).
Dekki aloittaa nauhoituksen.
6 Aloita äänityslähteen toisto (jos on
tarpeellista).
7 Jos haluat lopettaa nauhoituksen,
paina REC/STOP uudelleen.
2 Kontroller opptakets løperetning.
Starter du opptaket i retning 3, kan du ta opp på begge sider av kassetten (om ikke slettingsbeskytteren av side B mangler). Hvis du bytter om til den andre siden og starter opptaket i retning 2, startes opptaket på side B og avsluttes ved båndets ende. Hvis du skal bytte løperetning, trykk 26 to ganger, så trykk 7.
3 Velg ut funksjonen du ønsker å lage
opptak fra.
For å ta opp fra radioen for eksempel, trykk
TUNER/BAND. Hvis du har valgt ut en CD eller
en kassett, kontroller at den er stoppet.
4 Forbered opptakskilden til opptaket.
For eksempel still inn på en radiostasjon.
5 Trykk REC/STOP-knappen (bare på
forsidepanelet).
Kassettspilleren starter opptaket.
6 Start avspilling av kilden (om det er
nødvendig).
7 Vil du avslutte opptaket, trykk REC/
STOP igjen.
REC/STOP
34
<XR-A4900-FiNo>
Page 35
Kasettinauhojen nauhoittaminen Opptak av kassettbånd
7
DISC DISC DISC
DISC-1/2/3
ASES/COPY
CD-levyjen automaattinen nauhoitus
Automaattisen synkronisen nauhoitusjärjestelmän (lyhyesti: ASES:in) avulla voit nauhoittaa yhden tai useamman CD-levyn automaattisesti. Se pitää myös huolen siitä, ettei kappale jakaudu kahdelle sivulle. Jos nauha loppuu keskellä CD-levyn kappaletta, saman kappaleen nauhoitus alkaa automaattisesti nauhan toisella sivulla.
1 Valmista nauhakansi II nauhoitukseen.
Aseta tyhjä nauha dekkiin ja kelaa sitä aloitusnauhan taakse.
Nauhoitus alkaa 3 suuntaan, tarkista siis, kumpi sivu on ylöspäin.
2 Aseta nauhoitettava CD-levy
soittimeen.
3 Paina ensimmäisenä tallennettavan
CD-levyn CD-1/2/3 näppäintä, ja sitten 7 näppäintä.
CD-levy on täten valittu, mutta sitä ei vielä toisteta.
Jos haluat nauhoittaa kappaleet toisessa järjestyksessä, käytä ohjelmointitoimintoa— tämän käytöstä katso sivu 26.
4 Nauhoituksen aloittamiseksi paina
ASES/COPY.
Kun ensimmäisen CD-levyn nauhoitus on valmis, seuraavan levyn nauhoitus alkaa. Nauhoitus loppuu automaattisesti kun levyt loppuvat tai kun nauha loppuu (kun jompikumpi niistä loppuu).
5 Jos haluat lopettaa nauhoituksen
ennen CD-levyn loppua, paina 7. Huomautus: ASES saattaa toimia viallisesti, jos
nauhan ensimmäinen sivu loppuu samanaikaisesti kuin CD-levyn kappale. Jos tämä tapahtuu, lopeta nauhoitus ja aloita se uudelleen toisella sivulla ilman ASES:ta.
Automatisk opptak fra CD­plater
Ved hjelp av den automatiske synkronopptak­systemet (forkortet: ASES) kan du gjøre opptak fra en eller flere CD-plater helt automatisk. Det kan også garantere at spor ikke blir delt mellom to sider. Hvis båndet ender midt i sangen på CD­platen, begynner opptaket av samme spor på den andre siden av kassetten.
1 Forbered decken II til opptaket.
Sett inn en tom kassett i spilleren og spol båndet fram etter innledningsbåndet. Opptaket begynner i retning 3, så kontroller hvilken side er oppe.
2 Sett inn CD-platen(e) du ønsker å
lage opptak fra.
3 Trykk DISC-1/2/3 knappen for den
første CD-platen du ønsker å lage opptak fra, så trykk 7.
CD-platen er dermed valgt, men den skal ikke spille ennå.
Hvis du vil ta opp sporene i en annen rekkefølge, bruk programmeringsfunksjonen—om dens bruk se side 26.
4 For å starte opptaket, trykk ASES/
COPY.
Etter at den første CD-en er avspilt, startes opptaket av den neste innsatte CD-en. Opptaket avsluttes automatisk når alle platene er blitt tatt opp eller når båndet ender (når et av disse vilkårene realiseres).
5 Vil du avbryte opptaket før enden på
CD-platen, trykk 7. Merknad: ASES kan virke upålitelig når
kassettens første side og sporet på CD-platen ender samtidig. Skulle dette være tilfellet, avbryt opptaket og start det igjen på den andre siden av kassetten uten å bruke ASES.
<XR-A4900-FiNo>
35
Page 36
Kasettinauhojen nauhoittaminen Opptak av kassettbånd
7
TAPE
Nauhojen kopiointi
Seuraavissa selitetään miten nauhoitetaan kasetista I kasettiin II.
1 Paina TAPE I/II.
2 Aseta lähdenauha kanteen I.
Nauhoitus alkaa 3 suuntaan, tarkista siis, kumpi sivu on ylöspäin.
3 Valmista kasettikansi II
nauhoittamiseen.
Aseta tyhjä nauha dekkiin ja kelaa sitä aloitusnauhan taakse.
4 Paina ASES/COPY nauhoituksen
aloittamiseksi.
Nauhoitus alkaa 3 suuntaan ja jatkuu toisella sivulla, ellei nauhuri II asetetun kasetin pyyhkimissuojakapula puutu.
5 Jos haluat lopettaa nauhoituksen
ennen kasetin loppua, paina 7.
Kopiering av kassetter
Her beskrives hvordan du kan lage kopi fra deck I til deck II.
1 Trykk TAPE I/II.
2 Sett inn kildekassetten i deck I.
Opptaket startes i retningen 3, så kontroller hvilken side er oppe.
3 Forbered kassettdecken II for
opptaket.
Sett inn en tom kassett og spol båndet fram etter innledningsbåndet.
4 Trykk ASES/COPY for å starte
opptaket.
Opptaket startes i retning 3 og fortsettes på den andre siden av kassetten (med mindre slettingsbeskytteren av kassetten i deck II mangler).
5 Hvis du vil stoppe opptaket før enden
på kassetten er nådd, trykk 7.
STANDBY/ON
ASES/COPY
AM-nauhoitteiden laadun parantaminen
1 Aseta järjestelmä valmiusasentoon.
2 Paina REC/STOP noin 3 sekuntia.
Vapauta näppäin, kun näytölle ilmestyy B.CUT 2.
Huomautus: Käynnistä beat cut 1 toiminto
uudelleen samalla tavoin (näytössä ilmestyy
B.CUT 1).
REC/STOPTAPE I/II
Forbedring av kvaliteten på AM-opptak
1 Slå om systemet til beredskapsstilling.
2 Trykk og hold inne REC/STOP i
omtrent 3 sekunder.
Løs ut knappen når B.CUT 2 dukker opp på skjermen.
Merknad: Slå på avkutting 1 igjen ved å utføre den samme prosessen (B.CUT 1 dukker opp på skjermen).
36
<XR-A4900-FiNo>
Page 37
Karaokelaulaminen Synge karaoke
88
KARAOKE
MIC MAIN
MIC SUB
MIC LEVEL
Karaokelaulaminen
Karaoketoiminnon avulla voit liittää kaksikin mikrofonia laitteeseen ja sekoittaa omaa ääntäsi (tai kahden henkilön ääniä) kappaleen säestykseen. Säestyksenä voi olla mikä tahansa mitä valitset, radiosta tuleva laulu tai jopa erikoinen CD-karaokelevy.
1 Aseta MIC LEVEL minimiarvolle.
2 Liitä mikrofoni(t).
• Jos mikrofoni on varustettu kytkimellä (päällä/ pois), varmista että se on kytketty päälle.
• Jos käytät vain yhtä mikrofonia, liitä se MIC
liittimeen.
MAIN
3 Aseta karaokelevy tai -kasetti
soittimeen.
Voit myös käyttää radiota tai lisäsyötteisiin liitettyä ulkoista komponenttia säestyksen lähdemateriaalina.
• Jos käytät levyä, varmista, että valitsit oikean levyn toiston.
• Jos et halua aloittaa toistoa ensimmäisestä kappaleesta, valitse alkukappale nyt.
4 Sekoituksen vaihtamiseksi paina
KARAOKE.
Paina useamman kerran seuraavien toimintojen vuorottelemiseksi:
KARAOKE (äänen poisto) – Poista kappaleen säestyksen vokaalisisällön.
L CH – Toistaa vain vasen kanavan.
R CH – Toistaa vain oikea kanavan.
L+R CH – Normaali stereotoisto.
OFF – Normaali stereotoisto.
5 Toista kappaleen säestys.
6 Säädä MIC LEVEL haluamallesi tasolle.
Jos säätäessäsi MIC LEVEL:iä korkealle kaiuttimista tulee kovaa vihellystä, siirrä mikrofoni(t) niin että se näyttää pois kaiuttimista.
Synge karaoke
Ved bruk av karaokefunksjonen kan du kople til opp til to mikrofoner og mikse lyden av din egen stemme (eller stemmer av to mennesker) sammen med sporet i bakgrunnen. Sporet i bakrunnen kan være hva som helst du ønsker fra en sang i radioen helt til en spesiell karaoke CD-plate.
1 Still MIC LEVEL på minimum.
2 Kople til mikrofonen(e).
• Hvis mikrofonen har en bryter (på/av), kontroller at den er slått på.
• Hvis du bare bruker en mikrofon, kople den til
MIC MAIN-inngangen.
3 Sett inn en karaokeplate.
Du kan også bruke radioen eller en komponent tilkoplet til hjelpeinngangene som kilde for bakgrunnssporet.
• Hvis du bruker en plate, kontroller at du har valgt den riktige platen for avspilling.
• Hvis du ikke vil starte avspillingen fra det første sporet, velg ut sporet.
4 For å endre blandingen, trykk
KARAOKE.
Ved å trykke på knappen gjentatte ganger kan du bytte mellom følgende modi:
KARAOKE (fjerning av stemmene) – Tar ut vokaldelen fra bakgrunnssporet.
L CH – Spiller bare den venstre kanalen.
R CH – Spiller bare den høyre kanalen.
L+R CH – Normal avspilling i stereo.
OFF – Normal avspilling i stereo.
5 Start avspillingen av bakgrunnssporet.
6 Juster MIC LEVEL til du får lyden du
ønsker.
Hvis du skrur MIC LEVEL opp og det kommer en høy hvisling fra høyttalerne, flytt mikrofonen(e) lenger borte slik at de(n) peker bort fra høyttalerne.
7 Laula!
Huomautus:
• Mikrofonin äänenvoimakkuudesta riippuen levyn ääni saattaa vääristyä. Jos havaitset tällaista, säädä äänenvoimakkuus matalammalle.
• Käyttääksesi karaoketoimintoja sinun pitää asettaa audio-asetukset (kasto sivu 38) FLAT- asentoon.
7 Syng!
Merknad:
• Avhengig av mikrofonnivået kan platens lyd bli forvrenget. Skulle dette skje, skru lydstyrken ned.
• Du må velge FLAT i audioeffektinnstillingen (se side 38) for å kunne bruke karaokefunksjonene.
37
<XR-A4900-FiNo>
Page 38
Eri sointutoimintojen käyttö Bruk av lydeffekter
9
SURROUND MODE
AUDIO MODE
JOG
Äänimuuntimen käyttö
Tämä järjestelmä tarjoaa eri tapoja muuntaa kuuntelemasi musiikin luonnetta. Äänimuunnin mahdollistaa eri ääniefektien muuntamista, antaen sinulle vapaat kädet muuntaa sointua kuten vain aiot. On myös muutamia käyttäjän asetuksia, joten voit tallentaa soinnun myöhempää käyttöä varten.
Äänen asetusten käyttö
On kaksi efektiasetuspakettia, nimeltään audiotoiminto ja surround-toiminto.
Audioasetustoiminto
1 Paina AUDIO MODE (vain
etupaneelilla) asetusten vuorottelemiseksi.
Voit myös paina AUDIO MODE kerran ja kääntää
JOG valitsimen asetuksesta seuraavaan.
STUDIO – levytysstudion sointu
CLUB – pienen klubin live-sointu
HALL – rikas, laaja konserttisalin sointu
A.USER1–3 – kolme tilaa omien asetustesi
tallentamiseksi (katso sivu 41)
ALL FLAT – alkuperäinen, efektitön sointu
JOG valitsin palaa vihreänä audioasetusten
toiminnossa.
Surround-asetusten toiminto
1 Paina SURROUND MODE (vain
etupaneelilla) asetusten vuorottelemiseksi.
Voit myös paina SURROUND MODE kerran ja sitten kääntää JOG valitsimen asetuksesta seuraavaan.
ACTION – dramaattiset, voimakkaat äänet
DRAMA – korostetut vuoropuheet
MUSICAL – laaja, tilava sointu
S.USER1–3 – kolme tilaa omien asetustesi
tallentamiseksi (kasto sivu 41)
Bruk av lydinnstillinger
Dette systemet tilbyr mange ulike muligheter til å endre karakteren av musikken du lytter til. Lydinnstillingsfunksjonen lar deg ‘bytte’ mellom de ulike lydinnstillingene og gir stor frihet ved utforming av lyden etter smak. Det finnes også lagringsposter for brukeren, slik at du kan lagre innstillingene for direkt valg om du finner en bestemt lyd du ønsker å beholde.
Bruk av forhåndsinnstilte effekter
Det finnes to sett av effektinnstillinger som heter Audiomodus og Surroundmodus.
Forhåndsinnstillinger for audiomodus
1 Trykk AUDIO MODE (bare på forside-
panelet) for å bytte mellom innstillingene.
Alternativt kan du trykke AUDIO MODE en gang, så dreie JOG-skiven for å bytte fra den ene innstillingen til den andre.
STUDIO – lyd i en opptaksstudio
CLUB – livelyd i en liten klubb
HALL – rik, ekspansiv lyd i en konserthalle
A.USER1–3 – tre innstillinger for å lage
dine egne innstillinger (se side 41)
ALL FLAT – den originale lyden uten
tilleggseffekter JOG-skiven lyser grønt når anlegget er ved forhåndsinnstillinger for audiomodus.
Forhåndsinnstillinger for surroundmodus
1 Trykk SURROUND MODE (på forside-
panelet) for å bytte mellom forhåndsinnstilte innstillinger.
Alternativt kan du trykke SURROUND MODE en gang, så dreie JOG-skiven for å bytte fra den ene innstillingen til den andre.
ACTION – dramatiske, kraftige lyder
DRAMA – ettertrykkelig samtale
MUSICAL – bred, romslig lyd
S.USER1–3 – tre innstillinger for å lage
dine egne innstillinger (se side 41)
38
<XR-A4900-FiNo>
Page 39
Eri sointutoimintojen käyttö Bruk av lydeffekter
9
AUDIO/
SURROUND
EQUALIZER
JOG
ALL FLAT – alkuperäinen sointu ilman
efektejä
JOG valitsin palaa oranssivärisenä Surround-
toiminnossa.
Ääniasetusten muuntaminen kaukosäätimellä
1 Paina AUDIO/SURROUND
vaihtaaksesi audiotoiminnosta surround-toimintoon.
JOG
2 Käytä JOG näppäimiä soinnun
muuntamiseksi.
ALL FLAT – den originale lyden uten
tilleggseffekter
JOG-skiven lyser i appelsinrødt når anlegget er ved
forhåndsinnstillinger for surroundmodus.
Endring av lydinnstillinger ved hjelp av fjernkontrollen
1 Trykk AUDIO/SURROUND for å bytte
mellom Audiomodus og Surroundmodus.
2 Bruk JOG-knappene til å endre lyden.
Bruk av individuelle
Yksiköllisten
lydeffekter
ääniefektien käyttö
On kolme yksiköllistä ääniefektin asetusta: tasaaja (Equalizer), zoomi-surround (Zoom Surround) ja lisäbasso (P.Bass).
Tasaajatoiminto
Käytä tasaajaa basson, keskiäänien ja diskanttien painottamiseksi tai vähentämiseksi.
1 Paina EQUALIZER (etupaneelilla)
asetusten vuorottelemiseksi.
Voit myös paina EQUALIZER kerran ja sitten kääntää JOG valitsimen asetuksesta seuraavaan.
FLAT – alkuperäinen sointu ilman
lisäefektejä
TECHNO – painotut korkeudet
elektroniseen musiikkiin
HIP HOP – syvä basso voimakkaihin
lyönteihin
SOUL – painottaa vokaaliosuuden
sekoituksesta
ROCK – voimakas keskitaajuus soolokitaran
sointiin
Det finnes tre individuelle sett avlydeffekter: Equalizer, Zoom Surround og P. Bass.
Equalizermodus
Bruk Equalizermodus til å framheve eller til å ikke framheve bass-, middels og diskantlydene.
1 Trykk EQUALIZER (på forsidepanelet)
for å bytte mellom de forhåndsinn­stilte innstillingene.
Alternativt kan du trykke EQUALIZER en gang, så dreie JOG-skiven for å bytte fra den ene innstillingen til den andre.
FLAT – den originale lyden uten
tilleggseffekter
TECHNO – framhevete høye frekvenser for
elektronisk musikk
HIP HOP – dype bassfrekvenser for tunge
slag
SOUL – framhever vokalfrekvensene i
blandingen
ROCK – sterke middels frekvenser for kraftige
gitarlyder
<XR-A4900-FiNo>
39
Page 40
Eri sointutoimintojen käyttö Bruk av lydeffekter
JOG
ZOOM SURROUND
P.BASS (DEMO)
9
MORPHING
Zoomi-surround toiminto
Zoomi-surroundin vaikutus muuntaa kaiutinten todellista sijaintia; joko se tuo kaiuttimet todellista lähemmäksi tai kauemmaksi toisiaan.
1 Paina ZOOM SURROUND (vain
etupaneelilla) asetusten vuorottelemiseksi.
Voit myös paina ZOOM SURROUND kerran ja sitten kääntää JOG valitsimen asetuksesta seuraavaan.
OFF – alkuperäinen sointu ilman lisäefektejä
JOG
NEAR +1 – +5 – viisi eri ‘läheistä’
asetusta
FAR +1 – +5 – viisi eri ‘laajaa’ asetusta
P.Bass toiminto
Käynnistä P.Bass syvää, laajaa bassoa varten.
Zoom Surroundmodus
Zoom Surround forandrer den virkelige posisjonen av høyttalerne; de kommer nærmere hverandre eller flyttes lengre borte fra hverandre enn de aktuelt er.
1 Trykk ZOOM SURROUND (bare på
forsidepanelet) for å bytte mellom de forhåndsinnstilte innstillingene.
Alternativt kan du trykke ZOOM SURROUND en gang, så dreie JOG-skiven for å bytte fra den ene innstillingen til den andre.
OFF – den originale lyden uten tilleggseffekter
NEAR +1 – +5 – fem ulike ‘nære’
innstillinger
FAR +1 – +5 – fem ulike ‘fjerne’
innstillinger
P.Bassmodus
1 Paina P.BASS (etupaneelilla) asetusten
vuorottelemiseksi.
Voit myös paina P.BASS kerran ja sitten kääntää
JOG valitsimen asetuksesta seuraavaan.
OFF – alkuperäinen sointua ilman
lisäefektejä
MID – korostaa matalammat keskitaajuudet
WIDE – korostaa basson ja matalammat
keskitaajuudet
LOW – korostaa vain matalan basson
Ääniefektien muunto kaukosäätimellä
1 Paina MORPHING tilaefektien ja
ääniefektien toimintojen vuorottelemiseksi:
AUDIO/SURROUND toiminto
EQUALIZER
ZOOM SURROUND
P.BASS
2 Käytä JOG näppäimiä soinnun
muuntamiseksi.
Slå på P.Bass for å ha dype, framhevete basslyder.
1 Trykk P.BASS (bare på forsidepanelet)
for å bytte mellom de forhåndsinn­stilte innstillingene.
Alternativt kan du trykke P.BASS en gang, så dreie
JOG-skiven for å bytte fra den ene innstillingen til
den andre.
OFF – den originale lyden uten tilleggseffekter
MID – øker effekten av lavere middels
frekvenser
WIDE – framhever bass- og lavere middels
frekvenser
LOW – øker bare effekten av lavere
bassfrekvenser
Endring av lydeffektene ved hjelp av fjernkontrollen
1 Trykk MORPHING for å bytte mellom
rom- og lydeffektmodiene:
AUDIO/SURROUND –modus
EQUALIZER
ZOOM SURROUND
P.BASS
40
<XR-A4900-FiNo>
2 Bruk JOG-knappene til å endre lyden.
Page 41
Eri sointutoimintojen käyttö Bruk av lydeffekter
9
MUTE
VOLUME UP/DOWN
DISPLAY/RDS
JOG
AUDIO MODE
SURROUND MODE
JOG
DISPLAY
SET
+
VOLUME
Omien asetustesi tallentaminen
Voit tallentaa korkeintaan kuusi eri yhdistelmää tasaajan, zoomi-surroundin ja lisäbasson asetuksista; kolme audioasetuksina; kolme surround-asetuksina.
Huomautus: Jos järjestelmä on kytkettynä pois sähköverkosta, asetukset pysyvät tallennettuna muutamaa päivää mutta sen jälkeen ne häviävät.
1 Paina AUDIO MODE tai SURROUND
MODE (etupaneelilla) asetustoiminnon valitsemiseksi.
2 Säädä tasaaja, zoomi-surround ja
P.Bass kuten toivot.
3 Paina ja pidä painettuna SET
näppäintä noin kolme sekuntia.
Yksi käyttäjän asetuksista vilkkuu näytössä.
4 Käytä JOG valitsinta asetuksen
numeron valitsemiseksi.
5 Paina SET uudestaan asetusten
tallentamiseksi.
Ääniasetusten näyttöjen vaihto
Voit valita kuusi eri äänitason näyttöä.
1 Paina DISPLAY (kaukosäätimellä) tai
DISPLAY/RDS (etupaneelilla) kunnes etupaneelin näytössä ilmestyy DISP.
2 Käytä JOG valitsinta/näppäimiä
kuuden eri näyttötyyppien vuorottelemiseksi.
Lopeta haluamallasi kohdalla.
Mykistys
Käytä tätä toiminta jos haluat mykistää väliaikaisesti kaikki kaiuttimista tulevat äänet.
Lagre egne innstillinger
Du kan lagre opp til seks ulike kombinasjoner av innstillingene Equlaizer, Zoom Surround og P.Bass: tre som audioinnstillinger og tre som Surroundinnstillinger.
Merknad: Hvis anlegget er koplet fra strømmen, vil innstillingene beholdes i noen dager, mens etter det går de tapt.
1 Trykk AUDIO MODE eller SUR-
ROUND MODE (på forsidepanelet) for å velge ut innstillingsmodus.
2 Juster Equalizer, Zoom Surround og
P.Bass etter behov.
3 Trykk og hold inne SET-knappen i
omtrent tre sekunder.
En av brukerinnstillingene begynner å blunke på skjermen.
4 Bruk JOG-skiven til å velge et lagrings-
nummer for innstillingen.
5 Trykk SET igjen for å lagre
innstillingene.
Endring av lydskjermen
Du kan velge mellom seks ulike lydnivåskjermer.
1 Trykk DISPLAY (på fjernkontrollen)
eller DISPLAY/RDS (på forside­panelet) til DISP dukker opp på skjermen på forsidepanelet.
2 Bruk JOG-skiven/-knappene til å bytte
mellom de seks skjermtypene.
Stopp på den du ønsker å bruke.
Forstumming
Bruk denne funksjonen hvis du midlertidig vil forstumme lydene som kommer fra høyttalerne.
• Trykk MUTE (bare på fjernkontrollen) for å forstumme lyden.
• Äänen mykistämiseksi paina MUTE (vain kaukosäätimellä).
• Paina uudelleen äänenvoimakkuuden palauttamiseksi tai säädä VOLUME UP/DOWN.
• For å stille lystyrken tilbake, trykk MUTE igjen eller juster VOLUME UP/ DOWN.
41
<XR-A4900-FiNo>
Page 42
Ajastimen käyttö Bruk av tidsbryteren
10
TAPE
TUNER/BAND
AUX CD
JOG
STANDBY/ON
JOG
TIMER/CLOCK ADJ
SET
Toimintonäppäimet Funksjonsknapper
Herätysajastimen käyttö
Kellon pitää olla asetettuna tarkkaan jotta herätysajastin toimisi kunnolla.
Käytä herätysajastinta aikakohdan asettamiseksi jolloin laite käynnistyy ja aloittaa haluamasi lähteen toistoa. Herätysajastin pysyy aktiivisena (se käynnistää järjestelmän joka päivä samaan aikaan), kunnes kytket sen pois.
Huomautus: Et voi asettaa nauhoitusajastinta ja herätysajastinta samaksi ajaksi.
Käytä etupaneelin ohjauksia ajastimen asettamiseksi:
1 Valitse lähde, jonka ääneen haluat
herätä.
Esimerkiksi paina TUNER/BAND jos se on radio.
2 Valmista lähde.
Esimerkiksi viritä radioasemalle. Jos valitsit CD-levyn tai nauhan, tarkista että se on
pysäytetty.
3 Säädä äänenvoimakkuus.
4 Paina TIMER/CLOCK ADJ.
5 Käännä JOG valitsin kunnes näytössä
ilmestyy TIMER ja paina SET.
6 Aseta herätyksen aika.
Käytä JOG valitsinta tunnin asettamiseen ja paina
SET. Aseta minuutit samalla tavoin ja lopeta
painamalla SET.
7 Aseta sammutuksen aika.
Käytä JOG valitsinta tunnin asettamiseen ja paina
SET. Aseta minuutit samalla tavoin ja lopeta
painamalla SET. Äsken asetetut herätysaika ja sammutuksen aika
ilmestyvät näytössä kun olet painanut SET viimeisen kerran.
8 Aseta järjestelmä valmiusasentoon.
9 Paina TIMER/CLOCK ADJ.
10
Käännä JOG valitsin kunnes näytössä ilmestyy WAKE UP ja paina SET.
Herätysajastin on asetettu! Huomautus: Jos olet jo asettanut ajastimen, ei
ole mahdollista muuttaa sitä. Jos olet tehnyt virheen, tee kaikki askelet loppuun ja aloita asettaminen uudelleen.
Innstilling av vekkertidsbryteren
Klokken skal være stilt inn på det riktige klokkeslettet for at vekkertidsbryteren skulle virke pålitelig.
Bruke tidsbryteren til å stille inn et klokkeslett for systemet når det skal slås på og starter å spille kilden du har valgt ut. Vekkertidsbryteren forblir aktiv (slik at den vil slå på systemet til det innstilte klokkeslettet hver dag) helt til du tilbakestiller den.
Merknad: Du kan ikke stille inn opptakstid­bryteren og vekkertidbryteren på samme klokkeslett.
Bruk knappene på forsidepanelet for å stille inn tidsbryteren:
1 Velg ut kilden du ønsker å bli vekket
av.
For eksempel trykk TUNER/BAND for å velge ut radioen som din kilde.
2 Forbered kilden.
For eksempel still inn på en radiosender. Hvis du har valgt en CD eller en kassett, forviss deg
om at den er stoppet.
3 Still inn lydstyrken.
4 Trykk TIMER/CLOCK ADJ.
5 Drei JOG-skiven til TIMER dukker opp
på skjermen, så trykk SET.
6 Still inn tiden for for påslåingen.
Bruk JOG-skiven til å stille inn klokkene, så trykk
SET. Still inn minuttene på samme måte og trykk SET for å avslutte.
7 Still inn tiden for avslåingen.
Bruk JOG-skiven til å stille inn klokkene, så trykk
SET. Still inn minuttene på samme måte og trykk SET for å avslutte.
Skjermen viser tiden for på- og avslåingen etter at du har trykt på SET denne siste gangen.
8 Slå om systemet til klarmodus.
9 Trykk TIMER/CLOCK ADJ.
10
Drei JOG-skiven til WAKE UP dukker opp på skjermen, så trykk SET.
Oppsettet for vekkertidsbryteren er ferdig! Merknad: Det finnes ingen måter å redigere
innstillingene for tidsbryteren. Hvis du oppdager at du har tatt feil, må du fullføre prosessen og starte den fra begynnelsen igjen.
42
<XR-A4900-FiNo>
Page 43
Ajastimen käyttö
Bruk av tidsbryteren
10
SLEEP
Nukahtamisajastimen asetus
Nukahtamisajastin sammuttaa järjestelmän asetetun ajan kuluttua, näin ollen voit nukahtaa huolitta.
Huomautus: Jos asetat nukahtamisajastimen silloin kun joko herätysajastin tai nauhoitusajastin on aktiivinen, aikaisin sammuttamisaika pannaan ensimmäiseksi.
1 Sammuttamisajan asettamiseksi paina
SLEEP.
Paina useamman kerran vuorottelemaan seuraavia:
AUTO SLEEP – järjestelmä sammuu kun aktuaalinen lähde on lopettanut toiston (tämä ei toimi radion kuunnellessa tai yhdessä CD­levyn uudelleentoiston kanssa).
SLEEP 90 – järjestelmä sammuu 90 minuutin kuluttua
SLEEP 60 – järjestelmä sammuu 60 minuutin kuluttua
SLEEP 30 – järjestelmä sammuu 30 minuutin kuluttua
SLEEP 0 – sammuttaa nukahtamisajastimen
Näyttö himmentyy kun nukahtamisajastin on päälle.
Innstilling av sovningstidsbryteren
Sovningstidsbryteren slår av systemet etter en viss tid slik at du kan sovne uten å bekymre deg om dette.
Merknad: Hvis du stiller inn sovningstids­bryteren når enten vekker- eller opptakstidsbryteren er aktiv, vil den tidlgigere avslåingstiden ha prioritet.
1 Trykk SLEEP for å stille inn etter
hvilken tid anlegget skal slås av.
Trykk gjentatte ganger for å bytte mellom følgende:
AUTO SLEEP – systemet slås av etter at den aktuelle kilden er blitt avspilt (du kan ikke innstille dette ved bruk av radio eller repetering av hele CD-platen).
SLEEP 90 – systemet slås av etter 90 minutter
SLEEP 60 – systemet slås av etter en time
SLEEP 30 – systemet slås av etter 30 minutter
SLEEP 0 – slår av sovningstidsbryteren
Skjermen blir mørk når sovningstidsbryteren er stilt inn.
2 Tarkistaaksesi ylijäävää aikaa paina
SLEEP.
Ylijäävä aika ilmestyy hetkeksi näytölle (älä paina
SLEEP uudestaan sillä aikaa kun ylijäävä aika on
näytöllä, muuten nukahtamisajastin asettuu toiselle arvolle).
Nauhoitusajastimen asetus
Kellon pitää olla tarkka jotta nauhoitusajastin toimisi kunnolla.
Voit asettaa ajastimen niin, että laite nauhoittaa jotakin radiosta. Esimerkiksi haluat nauhoittaa ohjelman, joka lähetetään silloin kun olet töissä. Varsinaisen nauhoituksen aikana äänenvoimakkuus säädetään automaattisesti minimiarvolle. Nauhoituksen loputtua myös nauhoitusajastin pyyhitään.
Huomautus: Et voi asettaa nauhoitusajastinta ja herätysajastinta samaksi ajaksi.
Käytä etupaneelin ohjauksia ajastimen asettamiseksi:
2 For å kontrollere gjenstående tid,
trykk SLEEP.
Den gjenstående tiden vises i et øyeblikk (ikke trykk
SLEEP igjen mens tiden er vist, ellers forandrer du
innstillingen for sovningstidsbryteren).
Innstilling av opptakstidsbryteren
Klokken skal være stilt inn på det riktige klokkeslet­tet for at opptakstidsbryteren skulle virke pålitelig.
Du kan stille inn tidsbryteren slik at anlegget tar opp noe fra radioen. Du vil for eksempel ta opp et programm som sendes mens du jobber. Under det aktuelle opptaket stilles lydstyrken automatisk på den minimale verdien. Etter at opptaket er fullført, blir også opptakstidsbryteren annullert.
Merknad: Du kan ikke stille inn opptakstid­bryteren og vekkertidbryteren på samme klokkeslett.
Bruk kontrollene på forsidepanelet til å stille inn tidsbryteren:
<XR-A4900-FiNo>
43
Page 44
Ajastimen käyttö Bruk av tidsbryteren
10
TUNER/BAND
JOG
TIMER/CLOCK ADJ
TUNER BAND
1 Valmista nauhuridekki nauhoitukseen.
Aseta nauha kanteen II ja kelaa sitä aloitusnauhan taakse.
2 Virittimen valitsemiseksi paina
TUNER/BAND.
3 Viritä asemalle, josta haluat
nauhoittaa.
Katso lisätietoja virityksestä sivulta 22.
4 Paina TIMER/CLOCK ADJ.
5 Käännä JOG-valitsinta kunnes näytölle
ilmestyy TIMER, sitten paina SET.
JOG
SET
6 Aseta nauhoituksen aloitusaika.
Tuntien asettamiseksi käytä JOG-valitsinta, sitten paina SET. Aseta minuutit samalla tavalla, valmistuttuasi paina SET uudestaan.
7 Aseta nauhoituksen loppumisaika.
Tuntien asettamiseksi käytä JOG-valitsinta, sitten paina SET. Aseta minuutit samalla tavalla, valmistuttuasi paina SET uudestaan.
Äsken asetetut herätysaika ja sammutuksen aika ilmestyvät näytössä kun olet painanut SET viimeisen kerran.
8 Aseta järjestelmä valmiusasentoon.
9 Paina TIMER/CLOCK ADJ.
10
Käännä JOG-valitsinta kunnes näytössä ilmestyy REC ja paina SET.
Nauhoitusajastimen ilmaisin ( ja REC) palaa näytössä ja nauhoitusajastin on asetettu!
Huomautus: Jos olet jo asettanut ajastimen, ei ole mahdollista muuttaa sitä. Jos olet tehnyt virheen, tee kaikki askelet loppuun ja aloita asettaminen uudelleen.
Ajastimen asetuksen
1 Sett opp kassettdecken.
Sett inn en kassett i decken II og spol den fram til enden av innledningsbåndet.
2 For å velge tuneren trykk TUNER/
BAND.
3 Still inn radiostasjonen du vil lage
opptak fra.
Om innstillingen finner du mere informasjoner på side 22.
4 Trykk TIMER/CLOCK ADJ.
5 Drei JOG-skiven til TIMER dukker opp
på skjermen, så trykk SET.
6 Still inn opptakets startetidspunkt.
Bruk JOG-skiven til å stille inn klokkene, så trykk
SET. Still inn minuttene på samme måte, etter å
ha fullført innstillingen, trykk SET igjen.
7 Still inn opptakets
avslutningstidspunkt.
Bruk JOG-skiven til å stille inn klokkene, så trykk
SET. Still inn minuttene på samme måte, etter å
ha fullført innstillingen, trykk SET igjen. Skjermen kvitterer tiden for på- og avslåingen etter
at du har trykt på SET denne siste gangen.
8 Slå om systemet til beredskapsstilling.
9 Trykk TIMER/CLOCK ADJ.
10
Drei JOG-skiven til REC dukker opp på skjermen, så trykk SET.
Indikatoren for opptakstidbryteren og REC lyser på skjermen og oppsettet av opptakstidsbryteren er ferdig!
Merknad: Det finnes ingen måter å redigere innstillingene for tidsbryteren. Hvis du oppdager at du har tatt feil, må du fullføre prosessen og starte den fra begynnelsen igjen.
44
<XR-A4900-FiNo>
poistaminen
Seuraavasti selitetään miten herätysajastimen tai nauhoitusajastimen asetukset voidaan poistaa (kumpi tahansa on ollut päälle):
1 Laitteen valmiusasennossa paina
TIMER/CLOCK ADJ.
2 Käännä JOG valitsin kunnes näytössä
ilmestyy OFF ja sitten paina SET.
Kansellering av tidsbryteren
Du kan kansellere vekker- eller opptaskstidsbryteren på følgende måte (om de er blitt innstilt):
1 Trykk TIMER/CLOCK ADJ i
klarmodus.
2 Drei JOG-skiven til OFF dukker opp på
skjermen, så trykk SET.
Page 45
Lisätietoja Tilleggsinformasjoner 11
Järjestelmän huolto
Laitetta puhdistetaan pyyhkimällä sitä kuivalla ja pehmeällä rievulla. Itsepäiset tarrat voit poistaa kosteuttamalla riepua kevyellä liuoksella, joka valmistetaan yhdestä osasta puhdistusainetta ja 5-6 osasta vettä. Väännä riepu hyvin ja pyyhki lika pois. Pyyhki pinta kuivaksi kuivalla rievulla. Älä käytä haihtuvia nesteitä kuten ohenteita tai bensiiniä, jotka voivat vaurioittaa pintaa.
Soittimen linssin puhdistusaine
Levysoittimen äänirasia normaalikäytössä ei likaannu, mutta jos lian vuoksi soitin ei toimi oikein, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun Pioneer-huoltoliikkeeseen. Vaikka kaupoissa on saatavilla puhdistusaineita CD-soittimiin, niiden käyttöä ei suositella, koska ne saattavat naarmuttaa linssin.
Levyjen huolto
Levystä pidettäessä varo ettet jätä sormenjälkiä, likaa tai naarmuja levyyn. Pidä aina levyn reunasta tai sen keskellä olevasta aukosta ja reunasta. Vaurioituneet tai likaiset levyt voivat vaikuttaa toiston laatuun. Varo myös ettet naarmuta levyn etikettisivuakaan. Vaikka tämä puoli ei ole niin herkkä kuin äänityspuoli, naarmut voivat johtaa levyn toimintakelvottomuuteen.
Rengjøring av systemet
Anlegget kan renses ved å tørke det av med en tørr og myk klut. Gjenstridige flekker kan fjernes ved hjelp av en klut fuktet i et lett vaskemiddel laget av en del rensemiddel og 5-6 deler vann. Vri kluten vel og tørk bort smusset. Tørk overflaten tørr ved hjelp av en tørr klut. Bruk ikke lett fordampende væsker som tynner eller bensin, som kan ødelegge overflaten.
Linserensemiddel
Spillerens pickuplinse kan under normal bruk ikke bli skitten, men hvis spilleren ikke fungerer riktig på grunn av smuss, kontakt det nærmeste autoriserte Pioneer-serviceverkstedet. Selv om det finnes kommersielt framstilte rensemidler for CD-spillere, vi kan ikke anbefale å bruke dem, fordi de kan ødelegge linsen.
Platenes håndtering
Husk å holde platene alltid slik at du ikke etterlater fingeravtrykk, smuss eller skrammer på platen. Hold alltid i kantene av platen eller i hullet i midten og i kantene. Ødelagde eller skitne plater kan påvirke kvaliteten på spillet. Pass for at du heller ikke lager skrammer på etikettsiden av platen. Selv om denne siden ikke er så ømfintlig som opptakssiden, skrammene kan forårsake at platen blir ubrukelig.
Jos levyyn jää sormenjälkiä, likaa tms., käytä sen puhdistukseen kuivaa ja pehmeää riepua niin että pyyhit levyn keskeltä ulospäin, niin kuin seuraavan sivun kuvassa näkyy. Jos tarpeellista, käytä alkoholiin kastettua riepua tai perusteellisempaa puhdistusta varten kaupoista saatavaa CD- tai DVD-levyn puhdistussettiä. Älä koskaan käytä bensiiniä, ohenteita tai muita puhdistusaineita, mukaan lukien ne tuotteet, jotka on suunniteltu vinyylilevyjen puhdistukseen.
Hvis det eterlates fingeravtrykk, smuss o. l. på platen, kan du bruke en tørr og myk klut for å rense den slik at du tørker av platen fra midten mot kantene, på samme måten som er vist på bildet nedenfor. Om det er nødvendig, bruk en klut fuktet i alkohol eller til grundig rensing et CD-platerensingssett som fås i butikkene. Bruk aldri bensin, tynner eller andre rensemidler, heller ikke slike produkter som er designet for rensing av vinylplater.
45
<XR-A4900-FiNo>
Page 46
Lisätietoja Tilleggsinformasjoner11
• Pyyhki levyä keskeltä ulospäin, hellin ja suorin liikkein.
• Älä puhdista levyn pintaa ympäripyöräisin liikkein.
Levyjen varastointi
Vaikka CD-levyt ovat vinyylilevyjä kestávämpiä, ne pitää käsitellä ja varastoida sopivalla tavalla. Silloin kun et käytä levyjä, pane ne takaisin kanteensa ja varastoi ne syrjällään. Vältä levyjen säilyttämistä erittäin kylmissä, höyryisissä tai kuumissa tiloissa (mukaan lukien suoraa auringonpaistetta saavat tilat).
Älä liimaa paperia tai tarroja levyihin äläkä kirjoita niihin lyijykynällä, kuulakynällä tai terävällä kirjoitusvälineellä.
• Tørk platen fra midten mot kantene, med lette og rette håndbevegelser.
• Rens ikke platen med sirklende bevegelser.
Platenes lagring
Selv om CD-platene er mer varige enn vinylplater, må de behandles og oppbevares riktig. Når du ikke bruker platen, sett den tilbake i sin beholder og oppbevar den på høykant. Unngå å oppbevare platene på ekstremt kalde, damprike eller varme steder (medregnet steder som er utsatt for direkte sollys).
Lim ikke pappir eller klistremerker på platene og skriv ikke på dem med blyant, kulepenn eller andre skarpe skrivesaker.
Vältettävät levyt
Levyt pyörivät soittimessa suurella nopeudella toiston aikana. Jos havaitset, että levy on murtunut, lovellinen, vääntynyt tai muulla tavalla vaurioitunut, älä käytä sitä. Se saattaa johtaa myös laitteen vaurioittamiseen.
Järjestelmä on suunniteltu tavallisten täysin pyörien levyjen toistamiseen. Epämuodostuneiden levyjen käyttöä ei suositella. Pioneer ei vastaa eri muotoisten CD-levyjen käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Plater som bør unngås
Platene roterer i spilleren i høy hastighet mens de spilles. Bruk ikke platen, hvis du oppdager at den er brutt, ripete, forvridd eller på annen måte ødelagd. Den kan ødelegge også hele spilleren.
Dette systemet er designet for å spille vanlige, helt runde CD­plater. Vi anbefaler ikke å bruke deformerte plater. Pioneer fraskriver seg ethvert ansvar for skader som skyldes bruk av deformerte plater.
46
<XR-A4900-FiNo>
Page 47
Lisätietoja Tilleggsinformasjoner 11
Kasettien käyttö
Nauha vaurioituu hyvin helposti ja nauha voi rutistua dekin mekaniikkaan. Jos nauha on päässyt ulos kotelostaan, käytä kynää kelaamaan sitä takaisin kelalle.
Silloin kun et käytä kasetteja, säilytä ne kasettilaatikossa. Säilytä kasetit kaukana magneettisista kentistä, liikanaisesta lämmöstä, kosteudesta, liasta tai öljystä.
Ennen kuin nauhoitat nauhalle, kelaa nauhaa aloitusnauhan taakse (molemmilla sivuilla noin 3-4 sekuntia).
Vältettävät kasetit
Sillä 90 minuuttia pidemmät nauhat ovat aika ohuita, ne saattavat rutistua dekin mekaniikkaan ja joutuvat helpommin epäsäännöllisen kelauksen alttiiksi. Vältä siis yli 90 minuutin nauhojen käyttö.
Nauhoitteiden suojaus
Voit suojata tärkeitä nauhoitteita satunnaisista pyyhkimisestä murtamalla pyyhkimissuojakapula pienellä ruuvimeisselillä.
Pyyhkimissuojakapula (sivu A)
Bruk av kassetter
Båndet i kassetten kan skades enkelt og det kan sette seg fast i spillerens mekanikk. Hvis båndet har kommet ut av kassetten, kan du bruke en blyant eller en penn til å spole den tilbake på spolen.
Når du ikke bruker kassettene, oppbevar dem i en kassettbeholder. Oppbevar kassettene fjernt fra magnetiske felter, ekstrem varme, fuktighet, smuss eller olje.
Før du begynner å ta opp noe på kassetten, spol båndet fram etter innledningsbåndet (Omtrent de første 3-4 sekundene på begge sider).
Kassetter som bør unngås
Ettersom båndene over 90 minutter er nokså tynne, kan de sette seg fast i spillerens mekanikk og kan ellers bli utsatt for problemer som skyldes uregelrett spoling. Vennligst unngå å bruke kassetter over 90 minutter.
Beskyttelse av opptak
Du kan beskytte viktige opptak fra tilfeldige slettinger ved å knekke slettingsbeskytterne av kassetten ved hjelp av en liten skrutrekker.
Slettingsbeskytter (for side A)
Pyyhkimissuojakapula (sivu B)
Jos haluat nauhoittaa kasetille joka on ilman pyyhkimissuojakapulaa, peitä murretun kapulan aukko liimanauhalla.
Slettingsbeskytter (for side B)
Hvis du vil ta opp noe på en kassett uten slettingsbeskytter, dekk beskytterens åpning ved hjelp av et stykke limbånd.
47
<XR-A4900-FiNo>
Page 48
Lisätietoja11
Vianetsintä
Väärän toiminnan katsotaan usein olevan häiriöitä tai toimintavirheitä. Kun havaitset, ettei jokin komponentti toimi kunnolla, tarkista seuraavat kohdat. Vika voi olla joskus toisessa komponentissa. Tarkista muut komponentit ja käytettävät sähköiset laitteet. Jos vika ei poistu sen jälkeen kun olet tarkistanut alhaalla kuvatut luettelot, ota yhteys lähimpään valtuutettuun Pioneer-huoltopisteeseen tai jälleenmyyjääsi, joka tekee korjauksen.
Toisto ei käynnisty.
• Tarkista, että CD-levy on asetettu etikettipuoli ylöspäin.
Ei audiota, tai audio on vääristynyt.
• Tarkista ettei levy ole tauotettu. Paina 26 toiston aloittamiseksi uudelleen.
CD-levyn toisto
• Tarkista että levy on puhdas ja ehjä (sivu 45–46).
Automaattinen viritys ei pysty virittämään tietyille radioasemille .
• Automaattinen viritys virittää vain niille asemille, joilla on hyvä signaalitaso. Herkempää viritystä varten liitä ulkoinen antenni (katso sivu 12).
Kohinaa radion vastaanotossa.
• Jos radiosignaali on heikko, ulkoinen antenni tarjoaa useimmin parempaa tulosta kuin järjestelmän sisäiset tyypit (katso sivu 12).
• Muut sähköiset laitteet, niin kuin televisiot, fluoresoivat lamput ja moottorit saattavat aiheuttaa interferenssiä. Yritä sammuttaa tai siirtää laite kauemmaksi, tai muuntaa
Viritin
antenni(e)n asentoa.
• Tarkista että antennit on liitetty oikein. FM:iä käyttäessä tarkista että antenni on pingotettu ja asennettu niin että se tarjoaa parasta vastaanottoa (katso sivu 10). AM:ia käyttäessä tarkista että silmukka-antenni näyttää parhaaseen suuntaan (katso sivu 10).
• Viritysaskel saattaa olla sopimaton maasi tai alueesi oloihin. Yritä vaihtaa viritysaskel (katso sivu 29).
Kasettikansi ei avaudu.
• Jos verkkojohto oli kytketty pois toiston tai nauhoituksen aikana, kasettikansi ei avaudu—liitä johdin verkkoon uudestaan ja käynnistä laite.
Ei pysty nauhoittamaan.
• Tarkista, että nauhan pyyhkimissuojakapulat ovat paikallaan tai on peitetty liimanauhalla ym. (katso sivu
47) .
Nauhoite on epämääräinen tai edellinen äänite kuuluu uuden alla.
• Nauhurin päät voivat olla likaisia. Puhdista nauhurin päät
Nauhuridekki
puhdistuskasetilla tai puhdistuspakkauksen avulla.
• Tarkista että käytät Type I (normaali) nauhaa. Älä käytä Type IV (metalli) tai Type II (high/CrO
2
) nauhoja.
Musiikkihaku ei toimi.
• Tauot laulujen välillä ovat liian lyhyitä ja musiikkihaku ei käynnisty (katso sivu 24).
• Tarkista että nauhaa toistetaan musiikkihaun aikana—se ei toimi jos nauha on pysäytetty.
Kaukosäädin ei toimi.
• Tarkista, että käytät kaukosäädintä käyttöetäisyyden sisällä (katso sivu 6).
• Yritä vaihtaa paristot (katso sivu 5).
Muita
Ajastin ei toimi.
• Tarkista, että kello on asetettu (sivu 18).
Huomautus: Staattinen sähköisyys tai muu ulkoinen vaikutus saattavat aiheuttaa tämän laitteen toimintavirheitä. Tässä tapauksessa kytke virtajohdin pois ja liitä se uudelleen. Tavallisesti laitteen normaali toiminta palautuu. Kun vika ei poistu, ota yhteys lähimpään Pioneer-huoltopisteeseen.
Sointu on ainoastaan monona.
• Tarkista ettei viritin ole FM monotoiminnossa (katso sivu
48
<XR-A4900-Fi>
22).
Julkaisija : Pioneer Corporation. Copyright-oikeudet © 2001 : Pioneer Corporation. Kaikki oikeudet pidätetään.
Page 49
Tilleggsinformasjoner 11
Feilsøking
Feilaktig operasjon er ofte forvekslet med feil eller funksjonsfeil. Hvis du synes det er noen feil i komponenten, kontroller punktene nedenfor. Av og til kan feilen skyldes en annen komponent. Kontroller alle andre komponenter og elektriske anlegg du bruker. Hvis feilen ikke kan korrigeres etter å ha kontrollert punktene nedenfor, henvend deg til det nærmeste autoriserte Pioneer­serviceverkstedet eller din forhandler for å utføre reparasjonsarbeidet.
Avspilling er ikke mulig.
• Kontroller at platen er satt inn riktig (med etikettsiden opp).
Ingen audio, eller audio er forvrenget.
• Kontroller at platen ikke er pauset. Trykk 26 for å gjenstarte avspillingen.
Avspilling av CD
• Kontroller at platen er ren og uskadd (sidene 45–46).
Automatisk innstilling finner ikke noen av senderne.
• Automatisk innstilling vil bare identifisere radiostasjoner med godt signal. For å utføre mer sensitiv innstilling, kople til en ekstern antenne (se side 12).
Støyet radiomottak.
• Hvis radiosignalet er svakt, vil en ekstern antenne vanligvis gi bedre resultater enn den interne typen som følger med (se side 12).
• Andre elektriske apparater som TV-er, fluorescerende lamper og motorer kan forårsake interferens. Prøv å slå av eller å flytte anlegget, eller å flytte antennen(e).
Tuner
• Kontroller at frekvensen er riktig. Kontroller at antennene er riktig tilkoplet. Ved FM, kontroller at antennen er strakt fullt ut og har en posisjon som gir best mottak (se side 10). Ved AM, kontroller at ringantennen peker mot den beste retningen (se side 10).
• Innstillingsintervallet kan være inkorrekt for ditt land eller område. Prøv å endre innstillingsintervallet (se side 29).
Lyden er bare mono.
• Kontroller at tuneren ikke er i FM monomodus (se side
22).
Kassettspillerens dør kan ikke åpnes.
• Hvis strømkabelen ble koplet fra strømmen under avspilling eller opptak, kan døren ikke åpnes—kople strømkabelen til strømmen og slå på anlegget igjen.
Opptak er ikke mulig.
• Kontroller at slettingsbeskytterne av kassetten er uberørt eller at de er dekket ved hjelp av limbånd osv. (se side 47).
Opptaket er ubestemt eller forvrengt eller det forrige opptaket kan høres under det.
• Kassettspillerens hoder kan være skitne. Rens spillerens hoder ved hjelp av en rensekassett eller et hoderensesett.
Kassettspiller
• Kontroller at du bruker en kassett av Type I (normal). Ikke bruk kassetter av Type IV (metall) eller Type II (høy/
2
CrO
).
Musikksøk virker ikke.
• De tomme stedene mellom sporene kan være for korte for at musikksøk skulle fungere (se side 24).
• Kontroller at kassetten spiller under musikksøk—det vil ikke fungere når kassetten er stoppet.
Fjernkontrollen virker ikke.
• Kontroller at du bruker fjernstyringen innenfor bruksavstanden (se side 6).
• Prøv å skifte batteriene (se side 5).
Annet
Tidbryteren virker ikke.
• Kontroller at klokken er stilt inn (side 18).
Merknad: Statisk elektrisitet eller andre eksterne påvirkninger kan forårsake funksjonsfeil i denne enheten. I slike tilfeller, kople strømkabelen fra strømmen og kople den til igjen. Dette vil som vanlig tilbakeinnstille anlegget til å funksjonere riktig. Hvis dette ikke korrigerer problemet, vennligst ta kontakt med ditt nærmeste Pioneer-serviceverksted.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. All rights reserved.
<XR-A4900-No>
49
Page 50
50
<XR-A4900-FiNo>
Page 51
<XR-A4900-FiNo>
51
Page 52
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. All rights reserved.
PIONEER CORPORATION
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
<TNMSS/01I00001>
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300 San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90
Printed in Hungary <XR-A4900-FiNo>
Loading...