The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the user
to the presence of uninsulated "dangerous voltage"
within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ADVARSEL: FOR Å HINDRE BRANN ELLER
FARE FOR ELEKTRISK STØT, UTSETT IKKE DETTE
APPARAT FOR REGN ELLER FUKTIGHET.
CAUTION
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
STANDBY/ON-KYTKIN ON MUUNTAJAN TOISIOPUOLELLA,
JOTEN SE EI EROTA LAITTEISTOA SÄHKÖVERKOSTA
STANDBY-ASENNOSSA.
Ilmankierto
Varmista tätä laitetta asennettaessa, että laitteen ympärille jää
riittävästi tilaa ilmankiertoon lämpösäteilyn parantamiseksi
(vähintään 30 cm yläpuolelle, 15 cm taakse ja 15 cm kummallekin
sivulle). Kun laitteen ja seinien tai muiden laitteiden välillä ei ole
riittävästi tilaa, lämpötila voi nousta aiheuttaen häiriöitä tai
toimintavirheitä.
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi tavalliseen
kotikäyttöön. Jos laitteeseen tullut, korjausta vaativa vika
johtuu siitä, että laitetta on käytetty muussa kuin
kotikäytössä (kuten esim. pitkäaikaisessä ravintolakäytössä
tai autoon tai laivaan asennettuna), laskutetaan tällaisestä
korjauksesta erikseen myös takuuajan sisällä.
2
<XR-A4900-FiNo>
STANDBY/ON-BRYTEREN ER KOBLET INN PÅ
SEKUNDÆRSIDEN OG KOBLER DERFOR IKKE ENHETEN
BORT FRA NETTET I STANDBY-STILLINGEN.
Ventilasjon
Pass på ved installering av apparatet at det er tilstrekkelig plass
rundt for god luftsirkulasjon for varmen (minst 30 cm øverst, 15
cm bak og 15 cm på hver side). Dersom det ikke er nok plass
mellom enheten og veggene eller annet utstyr, kan varme
samles opp i enheten og forstyrre yteevne eller føre til
funksjonsfeil.
Dette produktet er beregnet på vanlig hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke for reparasjoner av feil som skyldes
bruk utenfor hjemmet (som lengre tids bruk i en restaurant,
eller ved bruk i en bil eller båt). Slike reparasjoner tas det
altså full betaling for, selv under garantiperioden.
Page 3
Onnittelut tämän PIONEER-tuotteen hankinnan johdosta.
Lue nämä käyttöohjeet tarkoin ennen laitteen käyttöä. Kun
olet lukenut käyttöohjeet, säilytä ne mahdollista
myöhempäätarvetta varten.
Joissakin maissa tai alueilla pistotulppa ja pistorasia
saattavatpoiketa kuvassa esitetyistä malleista. Laite
kytketään ja sitä käytetään kuitenkin samalla tavalla.
Energiasäästön muoto
Tämän järjestelmän virrankulutus valmiustilaan
kytkettyna on 1W.
Takk for at du valgte dette PIONEER-produktet.
Ta deg tid til å lese gjennom bruksanvisningen, så laerer
du hvordan du skal betjene modellen. Etter at du har lest
bruksanvisningen, bør du ta vare på den til eventuell
senere bruk.
I noen land eller regioner kan utseendet på stikk-kontakter
og strøm-uttak variere noe fra det som er vist på
illustrasjonene. Måten sammenkobling og bruk av
produktet gjøres på vil imidlertid vaere den samme.
Energisparende design
Dette systemet er fremstillet til bruk av 1 W elektrisitet
når strømmen er satt til standby.
Kiitämme sinua tämän Pioneer-tuotteen hankkimisesta. Ennen
kuin aloitat uuden stereolaitteesi kokoonpanon, tarkista, että olet
saanut seuraavat lisävarusteet:
• Käyttöohjeet
• Kaukosäädin
• Pääjohdin
• FM-antenni
• AM silmukka-antenni
• AA/R6P kuivaparistot (x2)
Näiden käyttöohjeiden käyttö
Nämä käyttöohjeet kuuluvat XR-A4900 stereo CDnauhurivastaanottimeen. Ne on jaettu kolmeen osaan:
kokoonpano (luvut 1 ja 2); järjestelmän käyttö (luku 3–10) ja
lisätiedot (luku 11). Se viimeinen luku sisältää tietoja laitteen,
levyjen ja kasettien huollosta, vianetsintäosuuden ja tekniset
tiedot.
Paristojen asetus
Kontroller tilbehør
Vi takker deg for kjøpet av dette Pioneer-produktet. Før du
begynner med oppsettet av ditt nye stereosystem, vennligst bekreft
at følgende ble mottatt med spilleren:
• Brukerveiledning
• Fjernkontroll
• Systemkabel
• FM-antenne
• AM-ringantenne
• AA/R6P tørrbatterier (x2)
Bruk av brukerveiledningen
Denne brukerveiledningen gjelder for Stereo CD–kassettspiller–
mottakeren XR-A4900. Veiledningen er delt i tre deler: oppsett
(kapittel 1 og 2); bruk av systemet (kapitlene 3 til 10) og
tilleggsinformasjoner (kapittel 11). Dette siste kapitlet inneholder
informasjoner om systemet samt plater og kassetter, en seksjon
om feilsøking og tekniske data.
Innsetting av batterier i
fjerkontrollen
kaukosäätimeen
1 Avaa kaukosäätimen takapuolella oleva
paristokanta.
2 Aseta mukana oleva paristo
paristopidikkeeseen niin kuin
pidikkeessä olevat merkit osoittavat
(ª, ·).
3 Pane paristopidike kiinni.
Varoitus!
• Poista paristot jos aiot olla käyttämättä
kaukosäädintä kuukauteen tai vielä kauemmin.
• Poista tyhjät paristot välittömästi, ne saattavat vuotaa ja
vaurioittaa kaukosäätimen.
• Noudata käytettyjen paristojen käsittelyssä maasi tai alueesi
valtiollinen lainsäädäntö ja julkishallinnon
ympäristönsuojelumääräykset.
1 Åpne batteriklaffen på baksiden av
1
2
fjernkontrollenheten.
2 Sett inn de medfølgende batteriene i
batterirommet ifølge indikasjonene (ª, ·)
på innsiden av rommet.
3 Lukk batteriklaffen.
Varsel!
3
• Ta ut batteriene når anlegget ikke er i bruk over en lengre
periode (mer enn en måned).
• Fjern tomme batterier med en gang—de kan lekke og
dermed ødelegge hele anlegget.
• Ved deponering av brukte batterier bes lover og offentlige
miljøveiledninger som gjelder i ditt land eller område
følges.
<XR-A4900-FiNo>
5
Page 6
Ennen kuin aloitat1Før bruk
Kaukosäätimen käyttö
Käyttäessäsi kaukosäädintä muista seuraavat:
• Tarkista, ettei kaukosäätimen ja laitteen kaukosäädinsensorin
välissä ole esineitä.
• Käytä kaukosäädin sen toimintaalueen sisällä kuten kuvassa näkyy.
• Kaukosäätö saattaa toimia
epäluotettavasti, jos laitteen kaukosäädinsensoriin vaikuttaa
voimakkaita auringonsäteitä tai fluoresoivia säteitä.
• Eri laitteiden kaukosäätimet saattavat interferoida toistensa
kanssa. Vältä muiden laitteiden kaukosäätimen käyttö lähellä
laitetta.
• Vaihda paristot, kun havaitset käyttöetäisyyden lyhenevän.
Sopivan paikan valinta
Haluamme Sinun nauttivan uudesta stereolaitteestasi
mahdollisimman kauan, ja toivomme että valitessasi sopivan
paikan laitteen osille ja kaiuttimille pidät mielessäsi seuraavat
seikat:
Käytä laitetta…
✔ Hyvin tuulettuvassa huoneessa.
✔ Lujalla, tasaisella ja suoralla pohjalla, kuten esimerkiksi
pöydällä, hyllyllä tai stereotelineellä.
Älä…
✗ Käytä laitetta tilassa, jossa se voi tulla korkean lämpötilan tai
kosteuden, lähellä olevien lämpöpatterien tai muiden lämpöä
säteilevien laitteiden alttiiksi.
✗ Sijoita laitetta ikkunalaudalle tai vastaavaan paikkaan, missä
jokin laitteen osista tai kaiuttimista voi tulla suoraan
auringonpaisteen alttiiksi.
✗ Käytä laitetta erityisen pölyisessä tai kosteassa ympäristössä.
✗ Sijoita laitetta välittömästi vahvistimen tai muun
komponentin päälle, joka toimiessaan kuumenee.
✗ Käytä laitetta television tai näytön lähellä, sillä ne saattavat
interferoida laitteen kanssa, erityisesti kun televisioon kuuluu
sisäinen antenni.
Bruk av fjernkontrollen
Når du skal bruke fjernkontrollen, husk følgende:
• Kontroller at det er ingen gjenstander
mellom fjernkontrollen og fjernkontrollsensoren på anlegget.
• Bruk fjernkontrollen innenfor bruksavstanden slik det er vist på bildet.
• Fjernkontrollen kan virke upålitelig hvis anleggets
fjernkontrollsensor står under påvirkning av direkte sollys eller
fluorescerende stråler. Kontroller at du plasserer det på et riktig
sted.
• Fjernkontroller av ulike anlegg kan interferere med hverandre.
Unngå å bruke fjerkontrollen av andre anlegg nært dette
anlegget.
• Bytt batteriene når du oppdager at bruksavstanden blir kortere.
Hvordan finne et passende
sted
Vi vil at du skulle nyte av ditt nye stereoanlegg så lenge som mulig
og at du tar hensikt til følgende når du skal bestemme et passende
sted for systemets komponenter og høyttalerne:
Bruk anlegget…
✔ I et rom med god ventilasjon.
✔ På en solid, flat og rett overflate, for eksempel på et bord, en
hylle eller et stereostativ.
Vennligst ikke…
✗ Bruk anlegget der det kan bli utsatt for høy temperatur,
fuktighet eller nærtliggende radiatorer og andre varmtstrålende apparater.
✗ Plasser anlegget på vinduskarmen eller lignende steder, der
systemet kan bli utsatt for direkte sollys.
✗ Bruk anlegget i ekstremt støvete eller fuktig miljø.
✗ Plasser anlegget direkte på toppen av apparater som blir
varme ved bruk.
✗ Bruk anlegget nært fjernsyn eller monitorer, fordi de kan
interferere med anlegget, særlig hvis fjernsynet er utstyrt med
intern antenne.
✗ Bruk anlegget på kjøkkenet eller andre rom der det kan bli
utsatt for røyk eller damp.
6
<XR-A4900-FiNo>
Page 7
1Ennen kuin aloitatFør bruk
✗ Käytä laitetta keittiössä tai muussa huoneessa, missä laite voi
tulla savun tai höyryn alttiiksi.
✗ Sijoita laitetta epävakaalle tai sellaiselle pinnalle, joka ei ole
riittävän suuri tukemaan kaikkia laitteen neljää jalkaa.
✗ Estä laitteen takapuolella olevaa jäähdytystuuletinta
toimimasta. Älä peitä laite vaatteella tai pane sitä paksulle
matolle, tms.
✗ Pane esineitä kaiutinten päälle.
Kondensaatio-ongelmien
välttäminen
Laitteen sisäpuolelle saattaa kondensoitua kosteutta silloin, kun
laite tuodaan ulkoa lämpimään huoneeseen tai jos huoneen
lämpötila kohoaa nopeasti. Vaikka kondensaatio ei vaurioita
laitetta, se saattaa väliaikaisesti vaikuttaa sen tehoon. Tämän
välttämiseksi anna laitteen lämpiämään noin tunnin verran
ennen kuin käynnistät ja käytät laitetta.
Laitteen siirtäminen
Jos joudut siirtämään laitetta toiseen paikkaan, sulje ensin laite ja
katkaise virta ottamalla pistoke pistorasiasta. Älä koskaan nosta
äläkä siirrä laitetta soidessaan, koska CD-levyt pyörivät korkealla
nopeudella ja saattavat vaurioitua.
✗ Plasser anlegget på ustabil eller lignende overflate, som ikke er
stor nok til å støtte alle fire legger av anlegget eller hele
underlaget av høyttalerne.
✗ Blokker kjølingsviftene på baksiden av anlegget. Dekk ikke
anlegget med klær og heller ikke bruk det på tykke tepper, osv.
✗ Plasser gjenstander på toppen av høyttalerne.
Hvordan unngå
kondensasjonsproblemer
Fuktighet kan kondensere seg på innsiden når anlegget blir brakt
inn på et varmt rom utenfra eller hvis rommets temperatur stiger
altfor raskt. Selv om kondensasjonen ikke ødelegger anlegget, kan
den midlertidig innvirke på dets effekt. For å unngå dette, la
anlegget stå for en times tid før du slår på og bruker det.
Systemenhetens flytting
Hvis du trenger å flytte systemenheten til et annet sted, slå den av
og kople den fra strømmen ved å dra støpslet fra stikkontakten.
Ikke løft eller flytt anlegget mens det spiller, fordi platene roterer
med høy hastighet og de kan ødelegges.
Plater som er kompatible med
Tämän järjestelmän kanssa
yhteensopivat levyt
Laitteella voi soittaa kaikki seuraavilla logoilla merkityt CD-levyt.
Muita levytyyppejä, lukuun ottaen DVD:tä, Video CD:tä, CD-R:tä,
CD-RW:tä, CD-ROMia, SACD:tä ja Photo CD:tä ei voi toistaa.
(12 cm tai 8 cm levyt.)
dette systemet
Ved hjelp av dette anlegget kan du spille alle plater markert med
noen av de følgende logoer. Andre platetyper, blant annet DVD,
Video CD, CD-R, CD-RW, CD-ROM, SACD eller Photo CD-plater
kan ikke avspilles med dette anlegget.
(12 cm eller 8 cm plater.)
<XR-A4900-FiNo>
7
Page 8
Kokoonpano2Sammenkopling
Takapaneeli
Tärkeää: Tarkista ennen takapaneelin
liitintien käsittelyä tai muuntelua, että
kaikki laitteen osat on sammutettu ja
pistoke on otettu pois pistorasiasta.
Liitä ulkoisen
soittimen
analogisyötteet
tänne
Liitä AM ja FM
antennit tänne
ANTENNA
AUX IN
R
FRONT
SPEAKERS
+
L
-
-
R
+
Liitä johtimella
sähköverkkoon
FM
AM
UNBAL
LOOP
75Ω
ANTENNA
L
AC
INLET
Liitä etukaiuttimet tänne
(R) (Oikea)
Baksidepanelet
Viktig: Før du starter med å lage eller
endre sammenkoplinger på baksidepanelet, kontroller at alle deler er slått
av og støpslet er koplet ut av
stikkontakten.
Kople dette til de
analoge inngangene
av en ekstern
opptaker
Kople AM- og
FMantennene hit
ANTENNA
AUX IN
R
FRONT
SPEAKERS
+
L
-
-
R
+
(L) (Vasen)
Kople til et
strømuttak
FM
AM
UNBAL
LOOP
75Ω
ANTENNA
L
AC
INLET
Kople forsidehøyttalerne hit
8
<XR-A4900-FiNo>
(R) (Høyre)
(L) (Venste)
Page 9
2KokoonpanoSammenkopling
Kaiutinten liitäntä
Tämä järjestelmä on varustettu kahdella etukaiuttimella.
Etukaiutinten liitäntä
S-A4900 soittimeen kuuluvat kaiuttimet on varustettu kiinteillä
johtimilla; sinun pitää vain liittää ne päälaitteeseen. Liitä
johtimen valkoinen pää mustaan päätteeseen; harmaa pää
punaiseen päätteeseen.
Huomautus: Tarkista etteivät kaiutinten paljaat johtimet voi
koskea toisiinsa tai muihin metalliosiin soittimen käynnistyttyä.
Kaiuttimen johtimen liitäntä päätteeseen:
1 Poista muovisuojat johtimen molemmilta päiltä ja
sitten puno vapautuvat kaapelilangat yhteen.
2 Paina kaiuttimen päätetapit
avautumaan ja aseta punottu
kaapeli päätteeseen.
3 Sulje tappi johtimen
kiinnittämiseksi.
Tilkopling av høyttalerne
Systemet er forsynt med to forsidehøyttalere.
Tilkopling av forsidehøyttalerne
Høyttalerne S-A4900 leveres med forhøndsmonterte
høyttalerkabler; du trenger bare å kople disse til hovedenheten.
Kople det hvite trådet av kabelen til det svarte terminalet; det grå
trådet til det røde terminalet.
Merknad: Forviss deg om at de bare høyttalerkablene ikke kan
komme i berøring med hverandre eller med andre metalldeler når
anlegget er slått på.
Kople høyttalerkabelen til terminalet:
1 Fjern beskytterne fra endene på kabelen og flett
de utstående trådene sammen.
2 Trykk ned klaffen på
høyttalerterminalet for å åpne
den og skyv inn et sammenflettet tråd i terminalet.
3 Løs ut klaffene på høyttaler-
terminalet for å fiksere høyttalerkabelen.
<XR-A4900-FiNo>
9
Page 10
Kokoonpano2Sammenkopling
Varoitus!
Älä liitä kaiuttimia toiseen vahvistimeen. Se saattaa aiheuttaa
viallista toimintaa tai jopa tulipalon.
Jos kuitenkin haluat liittää muita kaiuttimia mukana olevien
sijaan, käytä vain sellaisia etukaiuttimia, joilla on 6 Ω – 16 Ω
nominaalinen vaihtovirtavastus. Käytä sellaisia takakaiuttimia,
joiden nominaalinen vaihtovirtavastus on 16 Ω tai enemmän. Jos
et tiedä kaiuttimiesi vaihtovirtavastusta, katso niihin kuuluvia
käyttöohjeita ennen kuin liität ja käynnistät ne.
Kaiutinten sijoitus
Kaiutinten sijoitus huoneessa vaikuttaa paljon äänilaatuun.
Seuraavat neuvot ja alhaalla oleva kuva auttavat sinua
saavuttamaan parhaan soinnin järjestelmälläsi.
• Ihanteellisessa tapauksessa
satelliittikaiuttimien pitäisi olla
noin korvien korkeudessa kun
kuuntelet ne. Lattialle
asettaminen tai seinän korkealle
kohdalle kiinnittäminen ei ole
suositeltua.
• Parhaan stereovaikutuksen
saavuttamiseen aseta
etukaiuttimet 2–3 m päähän
toisistaan.
Tärkeää: Järjestelmään kuuluvat
kaiuttimet eivät ole magneettisesti
suojattu, joten älä pane niitä television tai näytön lähelle.
Vasen etukaiutinOikea etukaiutin
Left front
Forside venstreForside høyre
Varsel om høyttalerne!
Kople ikke de medfølgende høyttalerne til andre forsterkere. Dette
kan i noen tilfeller resultere i funksjonsfeil eller brann.
Hvis du ønsker å tilkople andre høyttalere som er forskjellig fra
dem som følger med, bruk bare forsidehøyttalere med nominal
impedans på mellom 6 Ω og 16 Ω. Bruk bare baksidehøyttalere
med nominal impedans på 16 Ω eller mer. Om du er usikker på
deres impedans, se brukerveiledningen som følger med høyttalerne før du tilkopler og slår på dem.
Plassering av høyttalerne
Det hvor du plasserer dine høyttalere i rommet har stor virkning
på lydkvaliteten. De følgende veiledningene kan hjelpe deg å få
den best mulige lyden fra ditt system.
• I ideale tilfeller skulle høyttalerne
Right front
2-3 m
være omtrent i ørehøyden når du
lytter til dem. Det anbefales ikke å
plassere høyttalerne på gulvet
(unntatt basshøyttaleren), eller å
montere dem veldig høyt på
veggen.
• For å få den beste stereoeffekten
plasser forsidehøyttalerne 2–3m fra
hverandre.
Viktig: De medfølgende høyttalerne
er ikke beskyttet magnetisk, slik at de
skal ikke plasseres nært fjernsynet eller
monitoren.
Radioantennien liitäntä
Järjestelmään kuuluvien antennien liitäntä mahdollistaa sekä AM
että FM radiolähetysten kuuntelua. Jos havaitset että vastaanoton
laatu on huono, ulkoinen antenni voi tarjoaa parempaa
äänilaatua—katso lisää tästä Ulkoisten antennien liitäntä
sivulta 12.
Tarkista ennen antenniliitintien käsittelyä tai muuntelua, että
kaikki laitteen osat on sammutettu ja pistoke on otettu pois
pistorasiasta.
10
<XR-A4900-FiNo>
Tilkopling av radioantennene
Antennene som følger med tilbyr en enkel måte å lytte til AM- og
FM-radiosendinger. Hvis du synes at mottakelsens kvalitet er
dårlig, en ekstern antenne kan sikre bedre lydkvalitet—se
Tilkopling av eksterne antenner på side 12 for mere informasjoner hvordan dette gjøres.
Før du starter med å lage eller endre sammenkoplinger ved
antennene, kontroller at anlegget er slått av og støpslet er koplet
ut av stikkontakten.
Page 11
2KokoonpanoSammenkopling
1 Poista molempien AM antennin lankojen
muovisuojat.
2 Paina kaiuttimen päätetapit avautumaan ja aseta
yksi lanka jokaiseen päätteeseen.
Kiinnitä seinään nauloilla
Vakauta kynällä/lyijykynällä
3 Sulje tapit AM antennin lankojen kiinnittämiseksi.
Pane AM antenni tasaiselle pinnalle ja aseta siihen suuntaan joka
takaa parhaan vastaanoton. Jos tarpeellista, vakauta se
panemalla kynän tai lyijykynän pohjan lähellä olevaan aukkoon.
Vältä antennin sijoittamista tietokoneen, television tai muiden
sähköisten laitteiden lähelle ja tarkista ettei se ole kosketuksessa
muiden metalliesineiden kanssa.
Voit kiinnittää AM antennin seinään silmukan yläpuolella olevien
aukkojen kautta käyttämällä kaksi pientä ruuvia tai naulaa.
Ennen kiinnitystä varmista että lähetyksen vastaanotto on hyvä.
1 Fjern beskytterne fra begge AM-ledninger.
2 Trykk ned klaffen for å åpne den og skyv en
ledningen dypt inn i hvert terminal.
Fikser til veggen ved hjelp av stifter
Stabiliser med en penn/blyant
3 Løs ut klaffene for å fiksere AM-antennens tråd.
Plasser AM-antennen på flat overflate og rett den i retningen som
sikrer best mottakerforhold. Om det er nødvendig, stabiliser den
ved å stikke en penn eller en blyant gjennom hullet nært
fotstykket. Unngå å plassere antennen nært datamaskiner,
fjernsyn eller andre elektriske apparater og kontroller at den
heller ikke berører andre metallgjenstander.
Det er også mulig å fiksere AM-antennen til veggen ved å stikke to
små skruer eller pinner gjennom de to hullene på toppen av
ringen. Kontroller før fikseringen om du er fornøyd med
mottakerforholdene.
4 Liitä FM antenni kuten seuraavassa kuvassa näkyy.
Parhaan tuloksen tavoittamiseksi vedä FM antenni
mahdollisimman suoraksi ja kiinnitä se seinään tai
ovenkehykseen. Älä anna sen koukistua äläkä jätä sitä rullattuna.
Järjestelmän antennit ovat yksinkertainen tapa kuunnella FM- ja
FM-radiolähetyksiä. Jos havaitset että vastaanoton laatu on
huono, voi ulkoinen antenni tarjoaa parempaa vastaanottoa ja
äänilaatua. Liittämisen yksityiskohdista katso Ulkoistenantennien liitäntä.
Huomautus: Maadutuksen merkki (H) on laadittu kohinan
vaimentamiseksi kun antenni on liitetty. Se ei ole sähköinen
turvallisuusmaadutus.
4 Kople FM-antennen til som det er vist nedenfor.
For å få de beste resultatene, dra ut FM-antennen så rett som
mulig og fikser den til veggen eller døren. La ikke ledningen
krøke seg sammen og la den ikke stå oppkveilet.
Bruk av den medfølgende FM-antennen er en enkel måte å motta
FM-sendere; bruk av en spesiell ekstern antenne vil vanligvis yte
bedre mottakerforhold og lydkvalitet. Se Tilkopling av eksterneantenner for tilkoplingens detaljer.
Merknad: Jordens tegn (H) er brukt til å dempe støyen når en
antenne er koplet til. Det er ingen elektrisk sikkerhetsjording.
11
<XR-A4900-FiNo>
Page 12
Kokoonpano2Sammenkopling
Ulkoisten antennien liitäntä
Ulkoinen AM-antenni
Käytä noin 5–6 metriä vinyylipinnoitteista johdinta ja asenna se
paikalleen joko talon sisällä tai ulkona. Jätä AM-silmukkaantenni myös liitettynä.
Bruk ca. 5–6 meter av vinylisolert ledning og plasser den på et
sted inne eller ute. La AM-ringantennen bli tilkoplet.
Ekstern
Outdoor
antenne
antenna
Indoor antenna
Intern antenne
(5–6m vinyl-coated wire)
(5-6 m vinylisolert ledning)
AM
LOOP
ANTENNA
Ground
Jord
Ekstern FM-antenne
Bruk 75 Ω koaksialkabel utstyrt med PAL-kontakt til tilkoplingen
av en ekstern FM-antenne.
FM
UNBAL
75Ω
Muiden komponenttien
liitäntä
Tämä järjestelmä on varustettu stereo analogisyötteillä ulkoisen
MD-soittimen tms. liittämiseksi.
Käytä AUXIN liitintä MD-soittimen tms. liittämiseksi tähän
järjestelmään.
R
MD soitin, tms.
AUX IN
L
Stereoaudiokaapeli
PLAY
OUT
L
R
FM
UNBAL
75Ω
Tilkopling av andre
komponenter
Dette systemet er utstyrt med et sett av stereo analoge innganger
for tilkopling av ekstern MD-spillere, osv.
Bruk AUXIN -inngangene til å kople en MD-spiller, osv. til dette
systemet.
R
MD-spiller, osv.
AUX IN
L
Stereo audiokabel
PLAY
OUT
L
R
12
<XR-A4900-FiNo>
Page 13
2KokoonpanoSammenkopling
Sähköverkkoon liitäntä
Tarkistettuasi, että kaikki on kytketty oikein, liitä sähköpääjohdin
ACINLET:iin ja toinen pää virtalähteeseen.
Onnittelemme! Olet suorittanut kokoonpanon.
Demonäytön käynnistys ja
sulkeminen
Kun käynnistät tämän järjestelmän ensimmäisen kerran, näytössä
näytetään demo-toiminto. Demotoiminto alkaa automaattisesti
kun laite on kytketty virtaan mutta on käyttämättä 5 minuuttia
kauemmin. Demo loppuu kun painat päälaitteen tai
kaukosäätimen mitä tahansa näppäintä.
• Demotoiminnon lopettamiseksi kokonaan,
paina ja pidä painettuna P.BASS (DEMO) (vain
etupaneelilla) 3 sekuntia demotoiminnon
toimiessa.
• Demotoiminnon käynnistämiseksi paina ja pidä
painettuna P.BASS (DEMO) 3 sekuntia
järjestelmän valmiusasennossa.
Kopling til strømuttak
Etter å ha kontrollert at alt er riktig tilkoplet, kople strømkabelen
til ACINLET og den andre enden til en husholdsstrømuttak.
Gratulerer! Du har utført oppsettet.
Slå på/av
demonstrasjonsfunksjonen
Demonstrasjonsfunksjonen vises når systemet koples til strømmen
for første gang. Demo starter også hvis systemet er slått på men
blir ikke brukt på lenger enn 5 minutter. Funksjonen avsluttes
med en gang du trykker på en knapp på hovedenheten eller
fjernkontrollen.
• For å slå av demo-funksjonen trykk og hold
inne P.BASS (DEMO) (bare på forsidepanelet) i
3 sekunder, mens demoen spiller.
• For å slå på demo-funksjonen trykk og hold
inne P.BASS (DEMO) i 3 sekunder, mens
systemet er i klarmodus.
Trykk for å bytte mellom klarmodus og på. Indikatoren lyser i
klarmodus.
* Produsert på lisens fra Dolby Laboratories. “Dolby” og det
doble D-symbolet er varemerker for Dolby Laboratories.
10
11
12
13
14
15
<XR-A4900-No>
15
Page 16
3Ohjaukset ja näytötKontroller og skjermer
Näyttö
123
161715
1 Merkkinäyttö
2 Palaa kun nukahtamisajastin on asetettu.
3 Palaa kun joko tallentamisajastin tai herätysajastin on asetettu.
4 Palaa kun viritin ottaa lähetysten vastaan.
5 Palaa kun viritin on asetettu mono FM toimintoon.
6 Palaa kun CD:tä toistetaan.
7 Palaa kun järjestelmä on CD-toiminnossa.
8 2 ja 3 – Ilmaisevat aktuaalisen kasettisoiton/tallentamisen
suunnan.
tai – Ilmaisee aktuaalisen kasettidekin numero, I tai
II.
9
– Palaa karaoketoiminnon aikana.
L R – Ilmaisee mitkä karaokekappaleen kanavat juuri kuulet.
10 Palaa kun viritin ottaa vastaan stereo FM lähetystä
autostereotoiminnossa.
11 Palaa kun tallennetaan kasettiin.
12 Palaa CD-levyn automaattisen toiston aikana.
13 Palaa RDS-toiminnossa.
14 Valaistuu uudelleentoistotoiminnossa.
15 Valaistuu ohjelmatoistotoiminnossa.
16 Valaistuu satunnaistoistotoiminnossa.
17 Äänivalinnan / äänitason näyttö
1412 11101387
Skjerm
4
5
9
1 Tegnskjerm
2 Lyser når sovningstidsbryteren er stilt inn.
3 Lyser når enten opptakstidsbryteren eller vekkertidsbryteren er stilt
inn.
4 Lyser når tuneren mottar en sender.
5 Lyser når tuneren er stilt inn på mono FM-modus.
6 Lyser under avspilling av CD-er.
7 Lyser når systemet er i CD-modus.
8 2 og 3 – Indikerer den aktuelle løperetningen for avspilling/
opptak av kassetter.
eller – Indikerer den aktuelt utvalgte kassettdecken, I
eller II.
9
– Lyser når spilleren er i karaokemodus.
L R – Indikerer hvilke kanaler av karaokesporet du hører.
10 Lyser når tuneren mottar en stereo FM-sender i den automatiske
stereomodusen.
11 Lyser under opptak på kassetten.
12 Lyser under automatisk opptak fra en CD.
13 Lyser i RDS-modus.
14 Framheves under repeteringsmodus.
15 Framheves under avspilling av programmer.
16 Framheves under tilfeldig avspilling.
17 Skjerm for justering av lyd / lydnivået
6
16
<XR-A4900-FiNo>
Page 17
3Ohjaukset ja näytötKontroller og skjermer
Kaukosäädin
Näppäimen toiminnoista katso näppäimen nimi
seuraavasta aakkosjärjestyksessä olevasta
luettelosta (symboleilla merkityt näppäimet ovat
luettelon alussa).
Paina käynnistääksesi järjestelmä tai asettaaksesi
se valmiusasentoon.
radioinnstilling)
– 4 (Hopp tilbake til forrige spor/Søk for musikk/
Valg av forhåndsinnstilte sendere)
–
¢+ (Hopp over til neste spor/Søk for musikk/Valg
av forhåndsinnstilte sendere)
>10
Bruk til å velge nummere over 10 (trykk denne
knappen, så legg inn nummeret ved hjelp av de andre
nummerknappene).
<XR-A4900-FiNo>
17
Page 18
4Aloittaminen
STANDBY/ON
JOG
SET
TIMER/CLOCK ADJ
DISPLAY/RDS
OPEN/CLOSE
23/8
Komme igang med å bruke spilleren
Toimintonäppäimet
Funksjonsknapper
TAPE
TUNER/BAND
JOG
AUX CD
DISPLAY
Kellon käynnistys ja
asetus
Järjestelmäsi on jo installoitu, pantu kokoon ja
kytketty sähköverkkoon. Käynnistettyäsi järjestelmä
ensimmäinen tehtävä on kellon asetus. Tämä pitää
tehdä vasta kerran (paitsi jos virta on kytketty pois
kokonaan) ja ajastimen toiminnot ovat
käytettävissä.
Käytä etupaneelin ohjaukset näiden tekemiseksi.
1 Paina STANDBY/ON.
• Kun painat toisen kerran, järjestelmä palautuu
valmiusasentoon.
2 Paina TIMER/CLOCK ADJ.
3 Käännä JOG valitsin kunnes CLK ADJ
(kellon asetus) ilmestyy näyttöön.
Jos käynnistät järjestelmä ensimmäisen kerran,
CLKADJ on jo näytössä.
4 Paina SET.
5 Käytä JOG valitsinta valitaksesi 12-
tunnin tai 24-tunnin kellomuoto.
Tämä asetus vaikuttaa kellon ja ajastimen
asetusnäyttöihin. Valitse formaatti jota aiot käyttää.
6 Paina SET.
7 Käytä JOG valitsinta tuntien
asettamiseksi.
8 Paina SET.
9 Käytä JOG valitsinta minuuttien
asettamiseksi.
10
Paina SET lopettaaksesi asetus.
• Paina DISPLAY/RDS (etupaneelilla) tai
DISPLAY (kaukosäätimellä) milloin tahansa
aktuaalisen ajan näyttämiseksi. Näyttö
palautuu edelliseen tilaansa noin viiden
sekunnin kuluttua.
Slå på og stille inn
klokken
Nå skal ditt system være utstyrt med alle
tilkoplinger og være slått på. Etter å ha slått på det,
er det første steget innstilling av klokken. Dette
trenger du å utføre bare en gang (med mindre
strøm til anlegget er brudd) og vil gjøre det mulig å
bruke tidsbryterfunksjonene.
For å gjennomføre dette, bruk kontrollene på
forsidepanelet.
1 Trykk STANDBY/ON for å slå på
anlegget.
• Ved å trykke på knappen en gang til slå du
anlegget tilbake til klarmodus.
2 Trykk TIMER/CLOCK ADJ.
3 Drei JOG-skiven til CLK ADJ (justering
av klokken) dukker opp på skjermen.
Når det er første gang du har slått på anlegget, skal
CLKADJ allerede vises.
4 Trykk SET.
5 Drei JOG-skiven for å velge 12- eller
24-timers klokkeformat.
Denne innstillingen har virkning på skjermene for
innstillinger for klokken og tidsbryteren. Velg
formatet du ønsker å bruke.
6 Trykk SET.
7 Bruk JOG-skiven til å stille inn
klokkene.
8 Trykk SET.
9 Bruk JOG-skiven til å stille inn
minuttene.
10
Trykk SET for å avslutte.
• Trykk DISPLAY/RDS (på forsidepanelet) eller
DISPLAY (på fjernkontrollen) for å vise det
aktuelle klokkeslettet. Skjermen går tilbake til
dens forrige status etter omtrent 5 sekunder.
18
<XR-A4900-FiNo>
Vinkki
STANDBY/ON näppäimen lisäksi voit muillakin
näppäimillä käynnistää järjestelmän. Laitteen
valmiusasennossa minkä tahansa
toimintonäppäimen (CD, TUNER/BAND, TAPE
/II, AUX) painaminen käynnistää järjestelmän ja
I
kyseessä olevan toiminnan.
Tips
Det er en del andre knapper i tillegg til STANDBY/
ON som vil slå på anlegget. Slå på anlegget ved å
trykke på noen av funksjonsknappene (CD,
TUNER/BAND, TAPEI/II, AUX) mens anlegget
er i klarmodus, slik velger du også funksjonen.
Page 19
Komme igang med å bruke spilleren
4Aloittaminen
OPEN/CLOSE
TAPECD
VOLUME UP/DOWN
OPEN/CLOSE
+
VOLUME
–
Painamalla levykotelon OPEN/CLOSE näppäintä
käynnistät laitteen ja valitset CD-toiminnon.
Jos painat
CD näppäintä kun levy on jo ladattu,
levy toistetaan. Samoin kun kasetti on ladattu ja
painat TAPEI/II, kasetti toistetaan.
Jos painat 26, laite käynnistyy ja viimeisesti
valittu toiminto alkaa.
CD-levyjen toisto
1 Paina OPEN/CLOSE.
Levykelkka tulee ulos. Aseta CD levyn 1 kelkalle
etikettipuoli ylöspäin. Tarkista että levy on pantu
paikalleen oikein.
Huomautus: Älä käytä sovitinta 8 cm CDlevyjen toistoon. Levykelkassa on ohjakkeet sekä 12
cm että 8 cm levyjä varten.
2 Paina 26.
Levykelkka suljetaan ja toisto alkaa.
3 Käytä VOLUME-näppäimiä säätääksesi
äänenvoimakkuus (tai etupaneelin
VOLUME UP/DOWN näppäintä).
Kaukosäätimellä paina ja pidä painettuna
näppäintä jatkuvaa säätämistä varten. Näyttö
osoittaa aktuaalisen äänenvoimakkuuden
säätäessäsi.
Trykk på plateskuffens knapp OPEN/CLOSE vil
også slå på anlegget og velge CD-funksjonen.
Hvis du trykker på
CD når en plate er satt inn, vil
også platens avspilling startes. På liknende måte,
når det er en kassett satt inn og du trykker på TAPE
/II, vil avspilling av kassetten startes.
I
Trykk på 26 vil slå på anlegget og starte
avspilling av den sist valgte funksjonen.
Avspilling av CD-er
1 Trykk OPEN/CLOSE.
Plateskuffen skyves ut. Sett i en CD med etikettsiden
opp til platesporet for plate 1 i plateskuffen. Forviss
deg om at du har satt den inn riktig.
Merknad: Bruk ikke adaptere når du avspiller 8
cm CD-singleplater. Plateskuffen er forsynt med
platespor for både 12 cm og 8 cm plater.
2 Trykk 26.
Plateskuffen lukkes og avspillingen startes.
3 Bruk VOLUME-knappene (eller
VOLUME UP/DOWN på
forsidepanelet) til å justere
lydstyrken.
For kontinuerlig justering ved fjernkontrollen,
trykk og hold inne knappen. Skjermen indikerer
den aktuelle lydstyrken mens du justerer den.
4 Toiston pysäyttämiseksi paina 26.
Toiston palauttamiseksi paina nappi uudelleen.
5 Paina ja pidä painettuna 1 tai ¡
selataksesi eteen- tai taaksepäin.
Nämä näppäimet on merkitty –·1/4 ja
¢/¡·+ merkillä etupaneelilla.
Vapauta näppäin palataksesi normaaliin toistoon.
4 For å pause avspillingen, trykk 26.
For å komme tilbake til normal avspilling, trykk
knappen igjen.
5 For å skanne bakover eller framover,
trykk og hold inne 1 eller ¡.
På forsidepanelet er disse knappene markert med
–·1/4 og ¢/¡·+.
Løs ut knappen for å komme tilbake til normal
avspilling.
19
<XR-A4900-FiNo>
Page 20
4Aloittaminen
Komme igang med å bruke spilleren
123
456
MONO REPEAT RANDOM
789
>
10
10/0
6 Hypätäksesi toiseen kappaleeseen
eteen- tai taaksepäin, paina – 4 tai
¢ +.
Nämä näppäimet on merkitty –·1/4 ja
¢/¡·+ merkillä etupaneelilla.
Kun painat ¢ + kerran, hyppäät seuraavan
kappaleen alkuun. Useammilla painalluksilla
hyppäät seuraaviin kappaleisiin.
Kun painat – 4 kerran, hyppäät edellisen
kappaleen alkuun. Useammilla painalluksilla
hyppäät edellisiin kappaleisiin.
Voit käyttää – 4 ja ¢ + levyn
pysäytystilassakin. Kappaleiden numerot vaihtuvat
levyn pysyessä pysähdyttynä.
7 Toiston lopettamiseksi paina 7.
Yhteenveto CD-levyn toiston
ohjauksista
Seuraavasti on yhteenveto kaukosäätimen
ohjausnäppäinten toiminnoista CD-levyn toiston
aikana.
6 For å hoppe tilbake eller fram til et
annet spor, trykk – 4 eller ¢ +.
På forsidepanelet er disse knappene markert med
–·1/4 og ¢/¡·+.
Ved å trykke på ¢ + en gang kan du hoppe
fram til begynnelsen på det neste sporet på platen.
Ved å trykke på den gjentatte ganger kommer du til
de følgende sporene.
Ved å trykke på – 4 en gang kan du hoppe
tilbake til begynnelsen på nåværende spor. Ved å
trykke på den gjentatte ganger kommer du til
begynnelsen på de forrige sporene.
Du kan bruke – 4 og ¢ + også når platen
er pauset. Nummeret på sporet endres, mens platen
forblir pauset.
7 For å stoppe avspillingen trykk 7.
Sammendrag av
avspillingskontroller for CD-er
Nedenfor finner du et sammendrag av funksjonen
av de enkelte kontroller på fjernkontrollen under
avspilling av CD-er.
VOLUME UP/DOWN
NäppäinToiminto
2
6Aloittaa/aloittaa uudelleen toiston; pitää
tauon levyn toiston aikana.
7Pysäyttää toiston.
1Paina ja pidä painettuna taaksepäin
suoritettavan pikahaun aloittamiseksi.
¡Paina ja pidä painettuna eteenpäin
suoritettavan pikahaun aloittamiseksi.
– 4Siirtyy aktuaalisen kappaleen alkuun.
Paina useamman kerran siirtyäksesi
edellisiin kappaleisiin.
¢ +
NumerotAloittaa toiston valitusta
10 / 0Käytä numerona 10 tai 0 valitessasi
>10Valitsee kappaleet 10 ja siitä ylöspäin.
Siirtyy seuraavaan kappaleeseen.
kappalenumerosta.
kappaleet.
(Esimerkiksi paina >10 , 2 ,
valita kappaleen 24.)
4
jos haluat
KnappHva den bevirker
2
6Starter/gjenstarter avspillingen; pauser en
plate som spiller.
7Stopper avspillingen.
1Trykk og hold inne for hurtig skanning
bakover.
¡Trykk og hold inne for hurtig skanning
framover.
– 4Hopper tilbake til begynnelsen på
nåværende spor. Trykk gjentatte ganger for
å hoppe tilbake til forrige spor.
¢ +
Nummere Starter avspilling fra det utvalgte
10/0Bruk som 10 eller 0 ved valg av spor.
>10Velger ut spor 10 og oppover. (For å velge
Hopper fram til neste spor.
spornummeret.
for eksempel 24, trykk >10 , 2 , 4.)
20
<XR-A4900-FiNo>
Page 21
Komme igang med å bruke spilleren
4Aloittaminen
DISC DISCDISC
OPEN/CLOSE DISC CHANGE
Levyjen vaihto
Tämän laitteen levykotelo mahdollistaa kolmen
levyn lataamisen.
• Aloittaaksesi seuraavan levyn toistoa
paina DISC CHANGE.
Voit paina sitä myös levyn toiston aikana.
• Toistaaksesi levy välittömäksi, käytä
DISC-1/2/3 näppäimiä.
Voit käyttää niitä levyn toiston aikana tai levyn
pysähdyttyä.
• Vaihtaaksesi levykelkat kun kotelo on
avattu, paina DISC CHANGE.
Tämän avulla voit käsitellä kaikki ladatut levyt.
• Ladataksesi/vaihtaaksesi levyjä toiston
aikana paina OPEN/CLOSE.
Levykelkka avautuu ja voit käsitellä ne levyt joita ei
juuri toisteta.
Bytte plater
I plateskuffen er det plass for opp til tre plater.
• For å starte avspilling av den neste
platen som er satt inn, trykk DISC
CHANGE.
Du kan gjøre dette når systemet spiller en plate.
• For å avspille en plate direkte, bruk en
av de tre DISC-1/2/3 –knappene.
Du kan gjøre dette når systemet spiller en plate
eller når det er stoppet.
• For å rotere plateskuffen når den er
åpen, trykk DISC CHANGE.
Slik har du tilgang til alle platene som er satt inn.
• For å sette inn/bytte plater under
avspilling, trykk OPEN/CLOSE.
Plateskuffen åpnes og du har tilgang til de to
platene som aktuelt ikke spiller.
DISC-1/2/3
DISC CHANGE
OPEN/CLOSE
<XR-A4900-FiNo>
21
Page 22
4Aloittaminen
Komme igang med å bruke spilleren
TUNER/BAND
MONO
7
SHIFT
TUNER BAND
MONO
Viritys asemille
Tämä viritin ottaa sekä FM että AM lähetyksiä
vastaan ja voit tallentaa lempiasemiesi taajuudet
myöhempää käyttöä varten ettei sinun pitää
virittää niille aina manuaalisesti.
1 Paina TUNER/BAND virittimen
valitsemiseksi.
Paina useamman kerran valitaksesi FM tai AM.
2 Viritä toivomallesi asemalle.
On kolme viritystapaa—askelittainen,
automaattinen ja pikaviritys:
Askelittainen viritys: Taajuuden
muuntamiseen askelittain kumpaan tahansa
suuntaan paina 1 tai ¡ näppäimiä
(etupaneelin: –·1/4 ja ¢/¡·+).
Automaattinen viritys: Paina ja pidä
painettuna joko 1 tai ¡ näppäintä kunnes
taajuuden näyttö alkaa vaihtua, ja sitten vapauta
näppäin. Järjestelmä aloittaa seuraavan aseman
haun ja pysähtyy kun se löytyy. Toista tämä askel
muille asemille virittämiseksi.
Pikaviritys: Paina ja pidä painettuna 1 tai
¡ näppäintä kunnes näyttö alkaa nopeasti
vaihtua. Pidä näppäintä painettuna kunnes
haluamasi taajuus löytyy. Käytä askelittaista tapaa
hienoviritykseen tarpeen mukaan.
Kun asema on löydetty, virityksen ilmaisin ( )
palaa näytössä.
Kun asema on FM stereoasema, stereoilmaisin
( ) palaa.
Huonon FM-vastaanoton
laadun parantaminen
Kun kuuntelet FM-stereoasemaa, mutta
vastaanoton laatu on huono, voit parantaa
vastaanottoa vaihtamalla mono-toimintoon:
1 Paina MONO (SHIFT & 7
kaukosäätimellä).
Monoilmaisin ( ) palaa kun viritin on
monotoiminnossa. Paina uudelleen palataksesi
autostereotoimintoon ( ilmaisin palaa kun
otetaan vastaan stereolähetys).
Innstilling av sendere
Tuneren kan motta både FM- og AM-radiosendere,
og du kan også lagre dine yndlingssendere slik at
du ikke trenger å stille inn på den manuelt hver
gang du ønsker å lytte til den.
1 Trykk TUNER/BAND for å velge
tunermodus.
Trykk gjentatte ganger for å bytte mellom FM og
AM.
2 Still inn på en sender.
Det finnes tre måter hvordan du kan gjøre det—
manuell steg for steg, automatisk og
hurtiginnstilling:
Manuell innstilling steg for steg: For å
forflytte frekvensen et steg om gangen i den
ønskede retningen, trykk knappene 1 eller ¡
(Bruk: –·1/4 og ¢/¡·+ på
forsidepanelet).
Automatisk innstilling: Trykk og hold inne
1 eller ¡ til frekvensskjermen begynner å
endre, så løs ut knappen. Systemet vil stoppe på den
neste senderen det har funnet. Gjenta steget for å
søke etter andre sendere.
Hurtiginnstilling: Trykk og hold inne knappen
1 eller ¡ til frekvensskjermen begynner å
endre hurtig. Hold knappen inne til du når
frekvensen du ønsker å innstille. Om det er
nødvendig, kan du fininnstille frekvensen ved hjelp
av den manuelle innstillingen steg for steg.
Når du har stilt inn på en sender, lyser indikatoren
for innstillingen ( ) på skjermen.
Hvis senderen er FM stereo, lyser stereoindikatoren
( ).
Forbedring av FMmottakelse
Hvis du lytter til en FM-stereosender og oppdager at
mottakelsen er svak, prøv å forbedre lydkvaliteten
ved å bytte om til monomodus:
1 Trykk MONO (SHIFT & 7 på
fjernkontrollen).
Indikatoren ( ) lyser når tuneren er i
monomodus. Trykk igjen for å bytte tilbake til
automatisk stereomodus (indikatoren lyser
når du mottar stereosendere).
22
<XR-A4900-FiNo>
Page 23
Komme igang med å bruke spilleren
4Aloittaminen
TAPE
TAPE I/II
EJECT
Kasettinauhojen toisto
Laitteessa on kaksi kasettikanta, joista toinen
voidaan käyttää ainoastaan toistoon ja toinen sekä
toistoon että nauhoittamiseen. Laitteen muihin
ominaisuuksiin kuuluu automaattinen
edestakaisintoisto, loputon toisto ja automaattinen
nauhavalinta.
• Automaattinen edestakaisintoisto mahdollistaa
kasetin molempien sivujen loputtoman toiston
tai nauhoittamisen ilman että kasetti pitäisi
ottaa pois ja kääntää käsin.
• Loputtomalla toistolla voit kuunnella
korkeintaan kolme tuntia loputonta musiikkia
kuullen kaksi kasettia kokonaan edestakaisin.
• Automaattinen nauhavalinta tarkoittaa sitä,
että dekki automaattisesti tunnistaa
toistettavan/nauhoitettavan nauhan tyypin—
normaali (tyyppi I)—joten ei tarvitse tarkistaa
nauhan tyyppiä ja valita toistomuodon käsin.
1 Paina TAPE I/II valitaksesi
kasettinauhan toiminta.
Paina useamman kerran vaihtaaksesi kansi I tai II.
Jos vain yksi kasetti on asetettu kasettilokeroon, se
lokero valitaan automaattisesti.
2 Paina etupaneelin EJECT-näppäin
jommankumman kasettikannen
avaamiseksi.
Muistathan: että molemmat kannet toistavat
nauhaa mutta vain kansi II nauhoittaa.
3 Aseta kasettinauha laitteeseen ja
paina kasettikansi kiinni.
Käytä nauhoitettua kasettia jotta voit kuulla
jotakin tehdessäsi seuraavia askeleita.
Avspilling av kassetter
Anlegget er utstyrt med to kassettdecker; en kan
bare brukes til avspilling, den andre kan brukes
både til opptak og til avspilling. Til de viktige
egenskapene av anlegget hører også automatisk
fram og tilbake –drift, uavbrutt avspilling og
automatisk kassettvalg.
• Den automatiske fram og tilbake -driften gjør
det mulig å avspille eller ta opp på begge sider
av kassetten uten at du trenger å ta ut kassetten
og vende den.
• Ved endeløs avspilling kan du lytte til to hele
kassetter uavbrutt for å ha opp til 3 timer av
uavbrutt musikk.
• Automatisk kassettvalg betyr at spilleren
automatisk identifiserer typen av kassetten du
avspiller/tar opp på—normal (type I)—slik at
det er ikke nødvendig å kontrollere kassettypen
og velge den ut manuelt.
1 Trykk TAPE I/II-knappen for å velge
kassettspillermodus.
Trykk gjentatte genger for å bytte mellom
kassettdeckene I og II.
Om det bare er satt inn en kassett, vil spilleren
automatisk velge ut den decken.
2 Trykk EJECT på forsidepanelet for å
åpne en av kassettdørene.
Merknad: Du kan avspille kassetter på begge
decker, men opptak kan bare lages på deck II.
3 Sett i en kassett, så skyv inn kassett-
døren for å lukke den.
Bruk en kassett det allerede noe er tatt opp på, slik
at du kan høre noe i de følgende stegene.
<XR-A4900-FiNo>
23
Page 24
4Aloittaminen
Komme igang med å bruke spilleren
4 Paina 26 toiston aloittamiseksi.
Kuuntelet aina sitä kasetin sivua, joka on
asetettaessa ylöspäin. Tämä sivu on ‘edespäin’
(3), kun taas toinen on ‘takaisin’ (2). Edespäinilmaisin palaa näytöllä.
5 Kasetin toisen puolen toistamiseksi
paina 26.
Joka kerta, kun painat 26 nauhaa toistaessasi,
nauhan toisen sivun toisto alkaa. Kun toisto on
lopetettu ja painat 26, toisto alkaa aina siitä
sivusta, jota viimeksi on toistettu.
Nauhan aktuaalinen suunta näkyy näytöllä.
6 Kappaletta taaksepäin tai edespäin
siirtymiseksi paina – 4 tai ¢ +.
Etupaneelilla paina –·1 /4 tai ¢/
¡ ·+ (toimii vain nauhaa toistettaessa).
¢ + etsii seuraavaa kappaleiden välillä olevaa
tyhjää tilaa sillä nauhan sivulla, jota toistetaan
(toisin sanoen siirtyy seuraavan kappaleen
alkuun), ja aloittaa toiston.
– 4 etsii edellistä kappaleiden välillä olevaa
tyhjää tilaa sillä nauhan sivulla, jota toistetaan
(toisin sanoen siirtyy edellisen kappaleen alkuun),
ja aloittaa toiston.
Painamalla – 4 tai ¢+ useamman kerran
soitin siirtyy muutamia kappaleita kerralla
(korkeintaan 15). Esimerkiksi paina ¢ + kaksi
kertaa siirtyäksesi kaksi kappaletta edespäin.
Huomautus: Kappaleen haku saattaa toimia
viallisesti seuraavissa tapauksissa:
• Jos kappaleiden välillä oleva tyhjä tila on
lyhyempi kuin 4 sekuntia.
• Jos nauhoituksessa on liika kohinaa, joten
tyhjiä tiloja saattaa jäädä tunnistamatta.
4 Trykk 26 for å starte avspillingen.
Siden av kassetten du hører er alltid den siden som
er ute når du setter den inn. Denne er retningen
‘framover’ (3), mens den andre siden er ‘bakover’
(2). Indikatoren for framover-spill vises på
skjermen.
5 For å avspille den andre siden av
kassetten, trykk 26.
Hver gang du trykker 26 under avspillingen,
vil den andre siden av kassetten startes. Ved å trykke
2
6 når kassetten er stoppet starter du
avspilling av siden som sist ble spilt.
Den aktuelle retningen av kassetten indikeres på
skjermen.
6 For å hoppe et spor bakover eller
framover på kassetten, trykk – 4
eller ¢ +.
På forsidepanelet kan du bruke –·1 /4
eller ¢ /¡ ·+ (kassetten skal spille mens du
gjør dette).
¢+ søker etter det neste tomme stedet mellom
sporene på den siden som aktuelt spiller (med
andre ord etter begynnelsen på det neste sporet), og
avspillingen fortsettes.
– 4 søker etter det forrige tomme stedet
mellom sporene på den siden som aktuelt spiller
(med andre ord etter begynnelsen på det nåværende sporet), og avspillingen fortsettes.
Ved å trykke – 4 eller ¢ + flere ganger, vil
spilleren hoppe over flere spor om gangen (opp til
en maksimum på 15). For eksempel for å hoppe
framover to spor, trykk ¢ + to ganger.
Merknad: Søk etter spor kan virke upålitelig i
følgende tilfeller:
• Hvis det tomme stedet mellom sangene er
kortere enn 4 sekunder.
• Hvis det er bakgrunnsstøy på opptaket, enkelte
tomme steder kan bli uidentifisert.
24
<XR-A4900-FiNo>
Page 25
Komme igang med å bruke spilleren
4Aloittaminen
• Jos nauhoituksessa on useita taukoja,
esimerkiksi kielikurssin nauhalla.
• Jos nauhoitus sisältää hyvin hiljaisia osia,
esimerkiksi klassisen musiikin nauhoilla.
7 Toiston lopettamiseksi paina 7.
8 Nauhan kelaamiseksi paina 1 tai
¡.
Etupaneelilla paina –·1 /4 tai ¢/
¡ ·+ (nauhan pitää tällöin olla pysäytettynä).
1 kelaa nauhaa taaksepäin, nauhan
aktuaalisesta suunnasta huolimatta. ¡ kelaa
nauhaa aina edespäin.
Nauhurin laskurin
palauttaminen
Nauhurin laskuri ilmaisee aina nauhan
aktuaalista sijaintia. Laskurin arvo nousee kun
nauhaa kelataan edespäin ja laskee kun nauhaa
kelataan taaksepäin (sekä toiston että
pikakelauksen aikana). Laskuri palautuu
automaattisesti nollatilaan otettaessa kasetti
laitteesta. Laskurin palauttamiseksi käsin:
• Paina 7 kun nauha on pysäytetty.
Laskuri palautuu 0000-tilaan.
• Hvis det er mange pauser på båndet, for
eksempel på kassetten til språkkurs.
• Hvis opptaket inneholder veldig stille deler, for
eksempel på en kassett med klassisk musikk.
7 For å avslutte avspilling, trykk 7.
8 For å hurtigspole kassetten, trykk 1
eller ¡.
Bruker du forsidepanelet, trykk –·1 /4
eller ¢ /¡ ·+ (kassetten skal i dette tilfellet
være stoppet).
1 spoler kassetten tilbake, uavhengig av
kassettens aktuelle løperetning. ¡ spoler
kassetten alltid fram.
Stille tilbake
kassettspillerens telleverk på
null
Kassettspillerens telleverk indikerer alltid den
aktuelle stillingen av båndet. Verdien på telleverket
stiger når båndet spoles fram og minker når båndet
spoles tilbake (både ved avspilling og hurtigspoling). Telleverket stilles automatisk på null
igjen når kassetten blir tatt ut av spilleren. For å
stille tilbake telleverket for hånd:
Loputon toisto
Molemmat kasettikannet toistavat nauhaa
edestakaisin automaattisesti ja jatkaa toistoa
kunnes painat 7 tai nauhaa on jo kahdeksan
kertaa toistettu loppuun. Jos kaksi kasettia on
asetettu laitteeseen, jokainen kasetti toistetaan
vuorotellen (yksi kasetti korkeintaan kahdeksan
kertaa).
• Trykk 7 når kassetten er stoppet.
Telleverket stilles tilbake til 0000.
Uavbrutt avspilling
Begge kassettdecker har automatisk fram og tilbake
–drift og vil avspille kassetten gjentatte ganger til
du trykker 7 eller til at kassetten er blitt avspilt
uavbrutt åtte ganger. Hvis det er satt inn to
kassetter, vil de avspilles skiftevis (opp til en
maksimum på åtte ganger for hver kassett).
<XR-A4900-FiNo>
25
Page 26
Muita CD-soittimen toimintojaFlere CD-funksjoner
5
DISC DISCDISC
DISC CHANGE
123
456
MONO REPEAT RANDOM
789
DISC-1/2/3
PROGRAM
CLEAR
>
10
10/0
CD-levyn
kappalejärjestyksen
ohjelmointi
CD-levyn kappalejärjestyksen ohjelmointi
tarkoittaa sitä, että voit itse määritellä, mitä
kappaleita ja missä järjestyksessä haluat toistaa.
Voit laittaa korkeintaan 32 kappaleen ohjelman
mistä tahansa levyvaihtimeen asetetuista levyistä.
Kappaleen voi laittaa useammankin kerran
luetteloon tai voi jättää kokonaan pois.
1 Paina PROGRAM.
2 Käytä DISC-1/2/3 näppäimiä levyn
valitsemiseksi.
3 Syötä kappalenumero.
Esimerkiksi kappaleen 6 syöttämiseksi paina 6.
Kappalenumeron 14 syöttämiseksi paina >10, 1, 4.
Numeron poistamiseksi paina CLEAR.
4 Tee askelet 2 ja 3 jatkaaksesi
kappaleiden lisäys.
5 Paina 26 toistoluettelon toiston
aloittamiseksi.
Huomautukset:
• Viimeisesti ohjelmoidun kappaleen
poistamiseksi paina CLEAR.
• Kokonaisen ohjelmaluettelon poistamiseksi
varmista että toisto on lopetettu ja paina 7.
Toistoluettelo voi poistaa myös avaamalla
levykotelon.
Lage en programmliste
Å lage en programmliste betyr at du kan bestemme
hvilke spor du vil avspille og i hvilken rekkefølge.
Du kan lage et programm av opp til 32 spor fra
hvilken som helst plate som er satt inn i
platespilleren. Sporene kan også være med flere
ganger på avspillingslisten, men kan også sløyfes.
1 Trykk PROGRAM.
2 Bruk knappene DISC-1/2/3 for å
velge en plate.
3 Legg inn nummeret på et spor.
For eksempel, for å legge inn spor 6, trykk 6. For å
legge inn spor 14, trykk >10, 1, 4.
Trykk CLEAR for å slette et ledd.
4 Gjenta stegene 2 og 3 for å legge inn
flere poster på programmlisten.
5 Trykk 26 for å starte avspillingen
av programmlisten.
Merknad:
• For å slette det sist programmerte sporet, trykk
CLEAR.
• For å slette hele programmlisten, kontroller at
avspilling er stoppet, så trykk 7.
Avspillingslisten slettes også når du åpner
plateskuffen.
26
<XR-A4900-FiNo>
Page 27
Muita CD-soittimen toimintojaFlere CD-funksjoner
5
SHIFT
REPEAT
Uudelleentoiston
käyttö
Voit asettaa soittimen toistamaan CD-levyn tietyt
kappaleet, koko levyn tai kaikki laitteeseen asetetut
levyt uudelleen.
Voit käyttää uudelleentoistoa yhdessä
RANDOM
9
8
ohjelmointitoiminnon kanssa toistamaan
toistoluettelon kappaleet uudelleen (toistoluettelon
laatimisesta katso sivu 26).
1 Paina REPEAT (SHIFT & 8) toiston
aikana uudelleentoiston
valitsemiseksi.
Etupaneelilla paina REPEAT.
Paina seuraavien uudelleentoistotoimintojen
vuorottelemiseksi:
• Kappaleen uudelleentoisto
• Kaikkien uudelleentoisto
• Uudelleentoisto pois
Ohjelmatoistotoiminnon aikana:
• Kappaleen uudelleentoisto
• Kaikkien uudelleentoisto
• Uudelleentoisto pois
Bruk av
repeteringsfunksjon
Du kan stille inn spilleren slik at den repeterer
enkelte spor på CD-er, hele plater eller alle plater
som er satt inn i spilleren.
Du kan bruke repeteringsfunksjon sammen med
programmeringsmodus for å repetere sporene på
avspillingslisten (se side 26 om programmering av
avspillingslister).
1 Trykk REPEAT (SHIFT & 8) under
avspilling for å velge en
repeteringsfunksjon.
Bruker du forsidepanelet, trykk REPEAT.
Hver trykk bytter repeteringsfunksjonen mellom:
• Repetering av spor
• Repetering av alle spor
• Repetering av
I programmavspillingsmodus:
• Repetering av spor
• Repetering av programmet
• Repetering av
RANDOM
REPEAT
Satunnaistoiston käyttö
Käytä satunnaistoistotoimintoa toistamaan
ladatun CD-levyn kappaleet eri järjestyksessä.
• Paina RANDOM (SHIFT & 9)
satunnaistoiston aloittamiseen.
Etupaneelilla paina RANDOM.
• Levyn pysäyttämiseksi ja
sa.tunnaistoiston lopettamiseksi
paina 7.
Note: Huomautus: Satunnaistoiston aikana
– 4 ja ¢ + näppäinten toiminto eroaa
hieman normaalista: – 4 palautuu
aktuaalisen kappaleen alkuun. Et pysty siirtymään
tätä taemmaksi. ¢ + valitsee ylijäävistä toisen
kappaleen satunnaisesti.
Bruk av tilfeldig
avspilling
Bruk tilfeldig avspillingsfunksjon for å avspille spor
på de innsatte CD-ene i tilfeldig rekkefølge.
• Trykk RANDOM (SHIFT & 9) for å
starte tilfeldig avspilling.
Bruker du forsidepanelet, trykk RANDOM.
• For å stoppe avspilling og avbryte
tilfeldig avspilling, trykk 7.
Merknad: Under tilfeldig avspilling avviker
knappenes – 4 og ¢ + funksjon fra det
normale: – 4 går tilbake til begynnelsen på
nåværende spor. Herfra kan du ikke gå videre.
¢ + velger tilfeldig ut et annet spor av dem som
er igjen.
<XR-A4900-FiNo>
27
Page 28
Muita virittimen toimintojaFlere tunerfunksjoner
6
TUNER/BAND
Asema-asetusten
tallennus pikavalintaa
varten
Tämä järjestelmä voi tallentaa korkeintaan 24
asema-asetusta, ja tällä tavalla et tarvitse virittää
lempiasemillesi käsin joka kerta.
Jos järjestelmä on kytkettynä pois sähköverkosta
kokonaan, asema-asetukset pysyvät tallennettuna
muutamaa päivää mutta sen jälkeen ne häviävät
ja sinun pitää ohjelmoida ne uudestaan.
Huomautus: Seuraavat ohjeet edellyttävät, että
tiedät, miten radioasemille viritetään—virityksen
lisätiedoista katso sivu 22.
On 24 asetuspaikkaa; jokaiseen voidaan tallentaa
yksi asema-asetus.
4 Paina 7 ST.MEMORY uudelleen
asema-asetuksen tallentamiseksi.
Lagring av senderens
innstillinger
Du kan lagre innstillingene for opp til 24 sendere
slik at du kan velge senderen når du vil lytte til den,
uten at du trenger å stille inn på senderen manuelt
hver eneste gang.
Hvis anlegget er koplet fra strømmen, vil
innstillingene beholdes for noen dager, men etter
dette må du lagre dem igjen.
Merknad: De følgende instruksjonene antar at
du allerede kjenner måten å stille inn på
radiosendere—se side 22 for detaljert veiledning
for senderinnstillinger.
Til å utføre dette, bruk knappene på forsidepanelet.
1 Still inn på en sender på enten AM-
eller FM-båndet.
2 Trykk 7 ST. MEMORY.
Nummeret på den forhåndsinnstilte senderen
begynner å blunke.
3 Bruk –·1/4 eller ¢/¡·+ for å
velge et lagringsnummer for senderen.
Det finnes 24 lagringsposter; i hver post kan det
lagres innstillinger for en sender.
4 Trykk 7 ST. MEMORY igjen for å lagre
senderinnstillingen.
28
<XR-A4900-FiNo>
Page 29
Muita virittimen toimintojaFlere tunerfunksjoner
6
TUNER/BAND
123
456
MONO REPEAT RANDOM
789
FREQ/STATION
TUNER BAND
>
10
10/0
Tallennettujen asemien
kuuntelu
1 Paina TUNER/BAND virittimen
valitsemiseksi.
2 Jos käytät etupaneelin ohjauksia,
paina FREQ/STATION virittimen
valitsemiseksi.
Tämä asettaa tallennettujen asemien toimintoon.
Jos käytät kaukosäädintä, tätä askelta et tarvitse
tehdä.
3Käytä –
4 ja ¢ + näppäimiä
tallennetun aseman valitsemiseksi.
Jos käytät etupaneelin ohjauksia, käytä –·1/
4 tai ¢/¡·+ näppäimiä.
Jos käytät kaukosäädintä, voit valita tallennetun
aseman myös suoraan numeronäppäimillä.
Esimerkiksi aseman 6 valitsemiseksi paina 6;
aseman 24 valitsemiseksi paina >10, 2, 4.
Taajuusaskeleen säätö
Perusasetuksena viritys siirtyy 50 kHz:n ja 9 kHz:n
askelittain FM ja AM asemien nähden. Jos havaitset
että taajuusaskel ei sovellu maasi tai alueesi
oloihin (et pysty virittämään tietylle asemalle), voit
muuntaa säädettyjä arvoja 100kHz:iin FM ja
10kHz:iin AM asemien tapauksessa. Säädön
muunto tapahtuu seuraavasti:
1 Aseta laite valmiusasentoon.
2 Paina ja pidä painettuna FREQ/
STATION (vain etupaneelilla) noin
kolme sekuntia.
Lytte til innstilte sendere
1 Trykk TUNER/BAND for å velge
tunerfunksjonen.
2 Hvis du bruker kontrollene på forside-
panelet, trykk FREQ/STATION for å
velge modus for forhåndsinnstilte
sendere.
Ved dette velger du tunermodus for
forhåndsinnstilte sendere. Hvis du bruker
fjernkontrollen, er dette steget ikke nødvendig.
3 Bruk – 4 eller ¢ + til å velge ut en
forhåndsinnstilt sender.
Hvis du bruker knappene på forsidepanelet, bruk
–·1/4 eller ¢/¡·+.
Hvi du bruker fjernkontrollen, kan du også bruke
nummerknappene til direkt valg av senderen. For
eksempel, for å velge senderen 6, trykk 6; for å
velge sender 24, trykk >10, 2, 4.
Endring av
frekvenssteget
I den forsømmete innstillingen bruker tuneren
alltid steg på 50 kHz og 9 kHz ved respektive FM- og
AM-sendere. Hvis du oppdager at dette ikke virker i
ditt område (hvis du ikke klarer å stille inn på en
sender), kan du endre innstillingsintervallet til 100
kHz for FM og 10 kHz for AM. Du endrer innstillingen som følgende:
1 Bytt systemet om til klarmodus.
2 Trykk og hold inne FREQ/STATION
(bare på forsidepanelet) for omtrent
tre sekunder.
<XR-A4900-FiNo>
29
Page 30
Muita virittimen toimintojaFlere tunerfunksjoner
6
RDS:in käyttö
FM-radioasemat käyttävät Radiotietojärjestelmää,
tunnetummalla nimellään RDS:iä, välittääkseen
erilaisia tietoja kuuntelijoille, mikä voi olla
esimerkiksi aseman nimi, lähetetyn ohjelman
luonne ym. RDS:in ja sen tarjoamien tietojen
avulla voit selailla radioasemia. Tieto näkyy
näytöllä tekstinä ja voit vuorotella erilaisia
tietotyyppejä. Vaikka kaikki FM-radioasemat eivät
välitä RDS-tietoja, enemmistö kylä kuuluu siihen
piiriin.
RDS:in suurin höyty on se, että voit hakea ohjelma
tyypin mukaan. Jos haluat kuunnella jazzia, voit
hakea aseman joka lähettää jazzmusiikkia
ohjelmatyypillä “JAZZ”. On 30 sellaista
ohjelmatyyppiä, musiikkilajeja, uutiset, urheilu,
keskusteluohjelmia, liikeasiat, tms.
Tämä laite soveltuu kolmen RDS-tietotyypin:
radiotekstin, ohjelmapalvelun nimen ja
ohjelmatyypin ilmaisemiseen.
Radioteksti (RT) on radioaseman lähettämä viesti.
Se voi olla mikä tahansa, minkä radioasema
valitsee—keskusteluradioasemalla esimerkiksi
aseman puhelinnumero tms.
Ohjelman toimittajan nimi (PS) on radioaseman
nimi.
Ohjelman tyyppi (PTY) ilmaisee aktuaalisesti
välitetyn ohjelman tyyppiä.
Tämä laite hakee ja osoittaa näytössä seuraavat
ohjelmatyypit:
NEWSUutiset
AFFAIRSAktuaaliset asiat
INFOYleistietoja
SPORTUrheilu
EDUCATE Opetusmateriaali
DRAMARadiokuunnelmia tai sarjoja
CULTURETaide ja kulttuuri
SCIENCETiede ja tekniikka
Bruk av RDS
FM-radiostasjonene bruker Radiodatasystemet,
generelt kjent som RDS, for å formidle ulike
informasjoner til tilhørerne—for eksempel
senderens navn, sendingens karakter o. l. Ved hjelp
av RDS og informasjonene det formidler kan du
søke mellom senderne. Informasjonen dukker opp
på skjermen som tekst og du kan bytte mellom
forskjellige informasjonstyper. Selv om alle FMradiostasjoner ikke formidler RDS-informasjoner,
hører de fleste i den kretsen.
Kanskje den beste funksjonen av RDS er at du kan
automatisk søke etter programmtyper. Hvis du for
eksempel har lyst på å lytte til jazz, kan du søke
etter sendere som sender et programm av typen
“JAZZ”. Det finnes omtrent 30 slike programmtyper,
medregnet ulike musikkgenrer, nyheter, idrett,
samtaleprogrammer, informasjoner om næringslivet og så videre.
Dette anlegget egner seg til å indikere tre typer av
RDS-informasjoner: radiotekst,
kringkastingsservicens navn og programmets type.
Radiotekst (RT) er en beskjed fra radiostasjonen.
Det kan være hva som helst hva kringkastingsstasjonen velger—på en samtaleradiostasjon for
eksempel stasjonens telefonnummer osv.
Kringkastingsservicens navn (PS) er radistasjonens
navn.
Programmets type (PTY) indikerer typen av det
aktuelle programmet.
Dette anlegget kan søke etter og vise følgende
programmtyper:
NEWSNyheter
AFFAIRSAktuelle saker
INFOGenerelle informasjoner
SPORTIdrett
EDUCATE Lærematerialer
DRAMARadiospill
CULTUREKunst og kultur
SCIENCEVitenskap og teknikk
30
<XR-A4900-FiNo>
Page 31
Muita virittimen toimintojaFlere tunerfunksjoner
6
DISPLAY
VARIEDPuheen perustuvaa materiaalia,
esim. tietokilpailuja tai
haastatteluja
POP MPopmusiikki
ROCK MRockmusiikki
M.O.R. M ‘Matkamusiikkia’
LIGHT M‘Kevyt’ klassinen musiikki
CLASSICS Klassinen musiikki
OTHER M Muu, muihin tyyppeihin
CHILDREN Lasten viihdeohjelma
SOCIAL A Yhteiskunta-asiat
RELIGION Uskonnollisia lähetyksiä
PHONE IN Puhelinkeskusteluohjelma
TRAVELPikemminkin lomatyyppisiä
lähetyksiä, ei liikenneuutisia
LEISUREVapaa-ajanvietto ja harrastukset
JAZZJazzmusiikki
COUNTRY Countrymusiikki
NATION M Popmusiikki muulla kuin
englanninkielellä
OLDIESPopmusiikki 50-luvulta
FOLK MKansanmusiikki
DOCUMENT
Näiden lisäksi on olemassa ALARM-
ohjelmatyyppi, jota käytetään erittäin kiireellisten
tietojen välittämiseen. Tätä et voi hakea, mutta jos
viritin ottaa vastaan tämän RDS-signaaleja, se
virittyy automaattisesti kyseiselle taajuudelle.
Dokumenttiohjelma
VARIEDTalebasert materiale, for eksempel
gjettekonkurranser eller intervjuer
POP MPopmusikk
ROCK MRockmusikk
M.O.R. M ‘Norsktopp’ musikk
LIGHT M‘Lett’ klassisk musikk
CLASSICS ‘Seriøs’ klassisk musikk
OTHER M Annen musikk som ikke kan
klassifiseres i andre kategorier
WEATHER Værmelding
FINANCEPengesaker og næringsliv.
CHILDREN Fornøyelsesprogramm for barn
SOCIAL A Samfunnets saker
RELIGION Religiøse sendinger
PHONE IN Telefonsamtaleprogramm
TRAVELProgrammer av ferietypen heller
enn trafikknyheter.
LEISUREFritidsaktiviteter, hobbyer
JAZZJazz-musikk
COUNTRY Country-musikk
NATION M Popmusikk på andre språk enn
engelsk
OLDIESPopmusikk fra 50-årene
FOLK MFolkmusikk
DOCUMENT
I tillegg til disse finnes det også programmetypen
ALARM som blir brukt til å formidle informasjoner i nødstilfelle. Du kan ikke søke etter dette, men
tuneren stilles automatisk på den tilsvarende
senderen, hvis den mottar RDS-signaler av denne
typen.
Dokumentarprogramm
DISPLAY/RDS
RDS-tiedot näytössä
Monet FM-asemat lähettävät RDS tietoja. Tämä
laite näyttää kolme RDS-tietojen tyyppiä:
radioteksti, ohjelmapalvelun nimi ja
ohjelmatyyppi. Tietojen näyttämiseksi tee seuraavat
askelet.
1 Kuunnellessasi FM-asemaa paina
DISPLAY (kaukosäätimellä) tai
DISPLAY/RDS (etupaneelilla) kunnes
RDS ilmestyy näyttöön.
Visning av RDS-informasjon
på skjermen
RDS sendes ut fra mange FM-sendere. Dette
systemet kan vise tre RDS-informasjonstyper:
Radiotekst, Kringkastingsservicens navn og
Programmets type. Du kan vise informasjonene på
skjermen på følgende måte.
1 Trykk DISPLAY (på fjernkontrollen)
eller DISPLAY/RDS (på forsidepanelet)
mens du lytter til en FM-sender til du
ser RDS dukke opp på skjermen.
31
<XR-A4900-FiNo>
Page 32
Muita virittimen toimintojaFlere tunerfunksjoner
6
TUNER/BAND
TUNER BAND
SET
JOG
DISPLAY
JOG
2 Käytä JOG näppäimiä
(kaukosäätimellä) tai JOG valitsinta
(etupaneelilla) RDS näyttöjen
vuorottelemiseksi.
• RT – ilmaiset tekstitiedot (Radioteksti)
• PS – aseman nimi (Ohjelmapalvelu)
• PTY – ohjelmalaji (Ohjelman tyyppi)
• PTY SEARCH – ohjelmatyypin haku (katso
seuraava kohta)
• aseman taajuus
RDS ohjelmatyypin haku
RDS:in hyödöllisimpiä ominaisuuksia on
mahdollisuus hakea tietyn radio-ohjelmatypin.
Voit hakea sivulla 30, 31 lueteltuja
ohjelmatyyppejä toimittavia asemia. Niihin sisältyy
kaikki musiikkilajit, uutiset, säätiedotukset,
urheiluohjelmat ja monet muut. Tämä toiminto
on PTY haku.
1 Valitse FM-taajuus painamalla TUNER/
BAND-näppäintä.
RDS on välitetty ainoastaan FM-taajuuksilla.
2 Valitse PTY SEARCH RDS-valikosta.
Tämän menetelmästä katso RDS-tiedot näytössä
sivulta 31.
3 Käytä JOG näppäimiä
(kaukosäätimellä) tai JOG valitsinta
(etupaneelilla) haettavan
ohjelmatyypin valitsemiseksi.
4 Paina DISPLAY (kaukosäätimellä) tai
SET (etupaneelilla) haun
aloittamiseksi.
Jos tallennettujen asemien piiristä on löytöä, haku
pysäytetään. Asema soi 5 sekuntia ja haku jatkuu.
Huomautus: Jos ei ole löytöä, haku jatkuu ellet
paina DISPLAY-näppäintä.
5 Jos haluat kuunnella löydettyä asemaa
ja poistaa haun, paina DISPLAY
(kaukosäätimellä) tai SET
(etupaneelilla) näiden viiden sekunnin
sisällä.
2 Bruk JOG-knappene (på fjern-
kontrollen) eller JOG-skiven (på
forsidepanelet) til å endre RDSskjermen.
• RT – fri tekstinformasjon (Radiotekst)
• PS – navn på senderen (Navnet på
kringkastingsservicen)
• PTY – programmgenre (Programmtype)
• PTY SEARCH – søk etter programmtype (se
anvisningen nedenfor)
• senderens frekvens
Søk etter RDSprogrammtyper
En av de mest brukbare funksjonene av RDS er
muligheten for søk etter visse typer av
radioprogrammer. Du kan søke radiostasjoner etter
programmtyper som er med på listen på sidene 30,
31. Den inneholder alle slags musikk samt nyheter,
værmeldinger, idrettsprogrammer og en rekke
andre. Dette er kjent som PTY-søk.
1 Velg FM-bånd ved å trykke TUNER/
BAND-knappen.
RDS sendes bare ut på FM.
2 Velg PTY SEARCH i RDS-menyen.
Se Visning av RDS-informasjoner på skjermen
på side 31 om hvordan du gjør dette.
3 Bruk JOG-knappene (på fjern-
kontrollen) eller JOG-skiven (på
forsidepanelet) for å velge
programmtypen du ønsker å søke
etter.
4 Trykk DISPLAY (på fjernkontrollen)
eller SET (på forsidepanelet) for å
starte søket.
Søket stoppes når en tilsvarende sender finnes
mellom de forhåndsinnstilte sendere. Senderen
spiller i fem sekunder, etter det fortsettes søket.
Merknad: Om ingen sendere finnes, fortsettes
søket til du trykker DISPLAY.
5 For å lytte til senderen og avbryte søket,
trykk DISPLAY (på fjernkontrollen) eller
SET (på forsidepanelet) innen disse fem
sekundene.
32
<XR-A4900-FiNo>
Page 33
Kasettinauhojen nauhoittaminenOpptak av kassettbånd
7
Nauhoittaminen
kasettiin
Voit valmistaa nauhoitteita radiosta, CD-levyistä tai
muista ulkoyksiköistä, jotka on kytketty
lisäliitäntöihin. Tehdessäsi nauhoitetta CD-levystä
on mukavampaa käyttää ASES-toimintoa—katso
CD-levyjen automaattinen nauhoitus sivulta 35.
Kun nauhoitus on alkanut, et voi valita toisen
komponentin kunnes nauhoitus loppuu. Et voi
esimerkiksi käynnistää virittimen CD-levyä
nauhoittaessasi.
Vastoin muita nauhuridekkejä nauhoituksen
ääniasetuksia ei tarvitse tehdä, koska dekki asettaa
arvot automaattisesti. Nauhoituksen aikana
äänenvoimakkuuden ja muiden ääniasetusten
muuntelu ei vaikuta nauhoitteen laatuun. Se
tarkoittaa sitä, että voit nauhoittaa jotakin myös
niin, että äänenvoimakkuus on säädetty nollaarvolle.
Tarkista ennen nauhoitusta, että
pyyhkimissuojakapuloita ei ole murrettu ja että
nauha on Type I (normal position). Tällä dekillä et
voi nauhoittaa Type II (high position/CrO2) tai
Type IV (metal)-nauhoille.
Jos aloitat nauhoituksen nauhan alusta, kannattaa
kelata nauhaa vähän edespäin, jottet aloita
nauhoitusta aloitusnauhalla. Voit kelata nauhaa
käsin tai asettamalla kasetti dekkiin ja kelaamalla
sitä 5–6 sekuntia edespäin.
1 Aseta kasetti nauhakanteen II.
Muista: Ainoastaan kanteen II asetettuun
kasettiin voit nauhoittaa.
Seurataksesi alla olevia ohjeita, aseta kasetti
dekkiin sivu A ylöspäin.
Gjøre opptak på
kassetten
Du kan gjøre opptak fra radioen, CD-platen eller
andre eksterne komponenter, som er koplet til
hjelpekontaktene. Gjør du opptak fra en CD-plate,
er det bekvemt å bruke ASES-funksjonen (se
Automatisk opptak fra CD-plater på side 35).
Når opptaket er startet, kan du ikke bytte om til en
annen komponent til opptaket avsluttes. Du kan for
eksempel ikke slå på tuneren mens du gjør opptak
fra en CD-plate.
I motsetning til andre kassettspillere er det ikke
nødvendig å gjøre lydinnstillinger for opptaket,
fordi opptakeren regulerer verdiene automatisk.
Under opptaket har endringer i lydstyrken og andre
lydinnstillinger ingen virkning på kvaliteten på
opptaket. Dette betyr at du kan gjøre opptak også
slik at lydstyrken er stilt på null.
Før du begynner opptaket, kontroller at slettingsbeskytterne av kassetten ikke er knekket ut og at
båndet er av Type I (normal posisjon). Ved denne
kassettspilleren kan du ikke bruke kassetter av Type
II (høy posisjon/CrO2) eller Type IV (metall) til
laging av opptak.
Hvis du starter opptaket fra begynnelsen av båndet,
lønner det seg å spole båndet litt fram slik at du
tilfeldig ikke starter opptaket på innledningsbåndet.
Du kan spole fram båndet for hånd eller ved å sette
inn kassetten i spilleren og spole båndet fram i ca.
5–6 sekunder.
1 Sett i en kassett i decken II.
Husk: Du kan bare lage opptak på deck II.
For å kunne følge følgende anvisninger lettere, sett
inn kassetten med A-siden ut.
<XR-A4900-FiNo>
33
Page 34
Kasettinauhojen nauhoittaminenOpptak av kassettbånd
7
TAPE
TUNER/BAND
TUNER BAND
AUX CD
2 Tarkista nauhoituksen suunta.
Jos aloitat nauhoituksen 3 suuntaan, voit
nauhoittaa kasetin molemmille sivuille (ellei
sivun B pyyhkimissuojakapula puutu). Jos vaihdat
sivut ja aloitat nauhoituksen 2 suuntaan,
nauhoitus alkaa sivulla B ja loppuu silloin kun
nauha loppuu.
Jos sinun pitää vaihtaa suunta, paina 26
näppäintä kaksi kertaa, sitten 7 näppäintä.
3 Valitse toiminto halutusta
nauhoituksesta riippuen.
Esimerkiksi paina TUNER/BAND
nauhoittaaksesi radiosta. Jos olet valinnut CDlevyn tai nauhan, varmista että se on pysäytetty.
4 Valmista äänityslähde nauhoitukseen.
Viritä esimerkiksi radioasemalle.
5 Painaa REC/STOP-näppäin (vain
etupaneelilla).
Dekki aloittaa nauhoituksen.
6 Aloita äänityslähteen toisto (jos on
tarpeellista).
7 Jos haluat lopettaa nauhoituksen,
paina REC/STOP uudelleen.
2 Kontroller opptakets løperetning.
Starter du opptaket i retning 3, kan du ta opp på
begge sider av kassetten (om ikke
slettingsbeskytteren av side B mangler). Hvis du
bytter om til den andre siden og starter opptaket i
retning 2, startes opptaket på side B og avsluttes
ved båndets ende.
Hvis du skal bytte løperetning, trykk 26 to
ganger, så trykk 7.
3 Velg ut funksjonen du ønsker å lage
opptak fra.
For å ta opp fra radioen for eksempel, trykk
TUNER/BAND. Hvis du har valgt ut en CD eller
en kassett, kontroller at den er stoppet.
4 Forbered opptakskilden til opptaket.
For eksempel still inn på en radiostasjon.
5 Trykk REC/STOP-knappen (bare på
forsidepanelet).
Kassettspilleren starter opptaket.
6 Start avspilling av kilden (om det er
nødvendig).
7 Vil du avslutte opptaket, trykk REC/
STOP igjen.
REC/STOP
34
<XR-A4900-FiNo>
Page 35
Kasettinauhojen nauhoittaminenOpptak av kassettbånd
7
DISC DISCDISC
DISC-1/2/3
ASES/COPY
CD-levyjen automaattinen
nauhoitus
Automaattisen synkronisen nauhoitusjärjestelmän
(lyhyesti: ASES:in) avulla voit nauhoittaa yhden tai
useamman CD-levyn automaattisesti. Se pitää
myös huolen siitä, ettei kappale jakaudu kahdelle
sivulle. Jos nauha loppuu keskellä CD-levyn
kappaletta, saman kappaleen nauhoitus alkaa
automaattisesti nauhan toisella sivulla.
1 Valmista nauhakansi II nauhoitukseen.
Aseta tyhjä nauha dekkiin ja kelaa sitä
aloitusnauhan taakse.
Nauhoitus alkaa 3 suuntaan, tarkista siis, kumpi
sivu on ylöspäin.
2 Aseta nauhoitettava CD-levy
soittimeen.
3 Paina ensimmäisenä tallennettavan
CD-levyn CD-1/2/3 näppäintä, ja
sitten 7 näppäintä.
CD-levy on täten valittu, mutta sitä ei vielä toisteta.
Jos haluat nauhoittaa kappaleet toisessa
järjestyksessä, käytä ohjelmointitoimintoa—
tämän käytöstä katso sivu 26.
4 Nauhoituksen aloittamiseksi paina
ASES/COPY.
Kun ensimmäisen CD-levyn nauhoitus on valmis,
seuraavan levyn nauhoitus alkaa. Nauhoitus
loppuu automaattisesti kun levyt loppuvat tai kun
nauha loppuu (kun jompikumpi niistä loppuu).
5 Jos haluat lopettaa nauhoituksen
ennen CD-levyn loppua, paina 7.
Huomautus: ASES saattaa toimia viallisesti, jos
nauhan ensimmäinen sivu loppuu samanaikaisesti
kuin CD-levyn kappale. Jos tämä tapahtuu, lopeta
nauhoitus ja aloita se uudelleen toisella sivulla
ilman ASES:ta.
Automatisk opptak fra CDplater
Ved hjelp av den automatiske synkronopptaksystemet (forkortet: ASES) kan du gjøre opptak fra
en eller flere CD-plater helt automatisk. Det kan
også garantere at spor ikke blir delt mellom to
sider. Hvis båndet ender midt i sangen på CDplaten, begynner opptaket av samme spor på den
andre siden av kassetten.
1 Forbered decken II til opptaket.
Sett inn en tom kassett i spilleren og spol båndet
fram etter innledningsbåndet.
Opptaket begynner i retning 3, så kontroller
hvilken side er oppe.
2 Sett inn CD-platen(e) du ønsker å
lage opptak fra.
3 Trykk DISC-1/2/3 knappen for den
første CD-platen du ønsker å lage
opptak fra, så trykk 7.
CD-platen er dermed valgt, men den skal ikke spille
ennå.
Hvis du vil ta opp sporene i en annen rekkefølge,
bruk programmeringsfunksjonen—om dens bruk
se side 26.
4 For å starte opptaket, trykk ASES/
COPY.
Etter at den første CD-en er avspilt, startes opptaket
av den neste innsatte CD-en. Opptaket avsluttes
automatisk når alle platene er blitt tatt opp eller
når båndet ender (når et av disse vilkårene
realiseres).
5 Vil du avbryte opptaket før enden på
CD-platen, trykk 7.
Merknad: ASES kan virke upålitelig når
kassettens første side og sporet på CD-platen ender
samtidig. Skulle dette være tilfellet, avbryt opptaket
og start det igjen på den andre siden av kassetten
uten å bruke ASES.
<XR-A4900-FiNo>
35
Page 36
Kasettinauhojen nauhoittaminenOpptak av kassettbånd
7
TAPE
Nauhojen kopiointi
Seuraavissa selitetään miten nauhoitetaan
kasetista I kasettiin II.
1 Paina TAPE I/II.
2 Aseta lähdenauha kanteen I.
Nauhoitus alkaa 3 suuntaan, tarkista siis, kumpi
sivu on ylöspäin.
3 Valmista kasettikansi II
nauhoittamiseen.
Aseta tyhjä nauha dekkiin ja kelaa sitä
aloitusnauhan taakse.
4 Paina ASES/COPY nauhoituksen
aloittamiseksi.
Nauhoitus alkaa 3 suuntaan ja jatkuu toisella
sivulla, ellei nauhuri II asetetun kasetin
pyyhkimissuojakapula puutu.
5 Jos haluat lopettaa nauhoituksen
ennen kasetin loppua, paina 7.
Kopiering av kassetter
Her beskrives hvordan du kan lage kopi fra deck I
til deck II.
1 Trykk TAPE I/II.
2 Sett inn kildekassetten i deck I.
Opptaket startes i retningen 3, så kontroller
hvilken side er oppe.
3 Forbered kassettdecken II for
opptaket.
Sett inn en tom kassett og spol båndet fram etter
innledningsbåndet.
4 Trykk ASES/COPY for å starte
opptaket.
Opptaket startes i retning 3 og fortsettes på den
andre siden av kassetten (med mindre
slettingsbeskytteren av kassetten i deck II mangler).
5 Hvis du vil stoppe opptaket før enden
på kassetten er nådd, trykk 7.
STANDBY/ON
ASES/COPY
AM-nauhoitteiden laadun
parantaminen
1 Aseta järjestelmä valmiusasentoon.
2 Paina REC/STOP noin 3 sekuntia.
Vapauta näppäin, kun näytölle ilmestyy B.CUT 2.
Huomautus: Käynnistä beat cut 1 toiminto
uudelleen samalla tavoin (näytössä ilmestyy
B.CUT 1).
REC/STOPTAPE I/II
Forbedring av kvaliteten på
AM-opptak
1 Slå om systemet til beredskapsstilling.
2 Trykk og hold inne REC/STOP i
omtrent 3 sekunder.
Løs ut knappen når B.CUT 2 dukker opp på
skjermen.
Merknad: Slå på avkutting 1 igjen ved å utføre
den samme prosessen (B.CUT 1 dukker opp på
skjermen).
36
<XR-A4900-FiNo>
Page 37
KaraokelaulaminenSynge karaoke
88
KARAOKE
MIC MAIN
MIC SUB
MIC LEVEL
Karaokelaulaminen
Karaoketoiminnon avulla voit liittää kaksikin
mikrofonia laitteeseen ja sekoittaa omaa ääntäsi
(tai kahden henkilön ääniä) kappaleen
säestykseen. Säestyksenä voi olla mikä tahansa
mitä valitset, radiosta tuleva laulu tai jopa
erikoinen CD-karaokelevy.
1 Aseta MIC LEVEL minimiarvolle.
2 Liitä mikrofoni(t).
• Jos mikrofoni on varustettu kytkimellä (päällä/
pois), varmista että se on kytketty päälle.
• Jos käytät vain yhtä mikrofonia, liitä se MIC
liittimeen.
MAIN
3 Aseta karaokelevy tai -kasetti
soittimeen.
Voit myös käyttää radiota tai lisäsyötteisiin liitettyä
ulkoista komponenttia säestyksen
lähdemateriaalina.
• Jos käytät levyä, varmista, että valitsit oikean
levyn toiston.
• Jos et halua aloittaa toistoa ensimmäisestä
kappaleesta, valitse alkukappale nyt.
4 Sekoituksen vaihtamiseksi paina
KARAOKE.
Paina useamman kerran seuraavien toimintojen
vuorottelemiseksi:
• KARAOKE (äänen poisto) – Poista kappaleen
säestyksen vokaalisisällön.
• LCH – Toistaa vain vasen kanavan.
• RCH – Toistaa vain oikea kanavan.
• L+RCH – Normaali stereotoisto.
• OFF – Normaali stereotoisto.
5 Toista kappaleen säestys.
6 Säädä MIC LEVEL haluamallesi tasolle.
Jos säätäessäsi MICLEVEL:iä korkealle
kaiuttimista tulee kovaa vihellystä, siirrä
mikrofoni(t) niin että se näyttää pois kaiuttimista.
Synge karaoke
Ved bruk av karaokefunksjonen kan du kople til
opp til to mikrofoner og mikse lyden av din egen
stemme (eller stemmer av to mennesker) sammen
med sporet i bakgrunnen. Sporet i bakrunnen kan
være hva som helst du ønsker fra en sang i radioen
helt til en spesiell karaoke CD-plate.
1 Still MIC LEVEL på minimum.
2 Kople til mikrofonen(e).
• Hvis mikrofonen har en bryter (på/av),
kontroller at den er slått på.
• Hvis du bare bruker en mikrofon, kople den til
MICMAIN-inngangen.
3 Sett inn en karaokeplate.
Du kan også bruke radioen eller en komponent
tilkoplet til hjelpeinngangene som kilde for
bakgrunnssporet.
• Hvis du bruker en plate, kontroller at du har
valgt den riktige platen for avspilling.
• Hvis du ikke vil starte avspillingen fra det første
sporet, velg ut sporet.
4 For å endre blandingen, trykk
KARAOKE.
Ved å trykke på knappen gjentatte ganger kan du
bytte mellom følgende modi:
• KARAOKE (fjerning av stemmene) – Tar ut
vokaldelen fra bakgrunnssporet.
• LCH – Spiller bare den venstre kanalen.
• RCH – Spiller bare den høyre kanalen.
• L+RCH – Normal avspilling i stereo.
• OFF – Normal avspilling i stereo.
5 Start avspillingen av bakgrunnssporet.
6 Juster MIC LEVEL til du får lyden du
ønsker.
Hvis du skrur MICLEVEL opp og det kommer en
høy hvisling fra høyttalerne, flytt mikrofonen(e)
lenger borte slik at de(n) peker bort fra høyttalerne.
7 Laula!
Huomautus:
• Mikrofonin äänenvoimakkuudesta riippuen
levyn ääni saattaa vääristyä. Jos havaitset
tällaista, säädä äänenvoimakkuus
matalammalle.
• Käyttääksesi karaoketoimintoja sinun pitää
asettaa audio-asetukset (kasto sivu 38) FLAT-
asentoon.
7 Syng!
Merknad:
• Avhengig av mikrofonnivået kan platens lyd bli
forvrenget. Skulle dette skje, skru lydstyrken
ned.
• Du må velge FLAT i audioeffektinnstillingen (se
side 38) for å kunne bruke
karaokefunksjonene.
37
<XR-A4900-FiNo>
Page 38
Eri sointutoimintojen käyttöBruk av lydeffekter
9
SURROUND MODE
AUDIO MODE
JOG
Äänimuuntimen käyttö
Tämä järjestelmä tarjoaa eri tapoja muuntaa
kuuntelemasi musiikin luonnetta. Äänimuunnin
mahdollistaa eri ääniefektien muuntamista,
antaen sinulle vapaat kädet muuntaa sointua
kuten vain aiot. On myös muutamia käyttäjän
asetuksia, joten voit tallentaa soinnun myöhempää
käyttöä varten.
Äänen asetusten käyttö
On kaksi efektiasetuspakettia, nimeltään
audiotoiminto ja surround-toiminto.
Audioasetustoiminto
1 Paina AUDIO MODE (vain
etupaneelilla) asetusten
vuorottelemiseksi.
Voit myös paina AUDIOMODE kerran ja kääntää
JOG valitsimen asetuksesta seuraavaan.
• STUDIO – levytysstudion sointu
• CLUB – pienen klubin live-sointu
• HALL – rikas, laaja konserttisalin sointu
• A.USER1–3 – kolme tilaa omien asetustesi
tallentamiseksi (katso sivu 41)
• ALL FLAT – alkuperäinen, efektitön sointu
JOG valitsin palaa vihreänä audioasetusten
toiminnossa.
Surround-asetusten toiminto
1 Paina SURROUND MODE (vain
etupaneelilla) asetusten
vuorottelemiseksi.
Voit myös paina SURROUNDMODE kerran ja
sitten kääntää JOG valitsimen asetuksesta
seuraavaan.
• ACTION – dramaattiset, voimakkaat äänet
• DRAMA – korostetut vuoropuheet
• MUSICAL – laaja, tilava sointu
• S.USER1–3 – kolme tilaa omien asetustesi
tallentamiseksi (kasto sivu 41)
Bruk av lydinnstillinger
Dette systemet tilbyr mange ulike muligheter til å
endre karakteren av musikken du lytter til.
Lydinnstillingsfunksjonen lar deg ‘bytte’ mellom de
ulike lydinnstillingene og gir stor frihet ved
utforming av lyden etter smak. Det finnes også
lagringsposter for brukeren, slik at du kan lagre
innstillingene for direkt valg om du finner en
bestemt lyd du ønsker å beholde.
Bruk av forhåndsinnstilte
effekter
Det finnes to sett av effektinnstillinger som heter
Audiomodus og Surroundmodus.
Forhåndsinnstillinger for
audiomodus
1 Trykk AUDIO MODE (bare på forside-
panelet) for å bytte mellom
innstillingene.
Alternativt kan du trykke AUDIOMODE en gang,
så dreie JOG-skiven for å bytte fra den ene
innstillingen til den andre.
• STUDIO – lyd i en opptaksstudio
• CLUB – livelyd i en liten klubb
• HALL – rik, ekspansiv lyd i en konserthalle
• A.USER1–3 – tre innstillinger for å lage
dine egne innstillinger (se side 41)
• ALL FLAT – den originale lyden uten
tilleggseffekter
JOG-skiven lyser grønt når anlegget er ved
forhåndsinnstillinger for audiomodus.
Forhåndsinnstillinger for
surroundmodus
1 Trykk SURROUND MODE (på forside-
panelet) for å bytte mellom
forhåndsinnstilte innstillinger.
Alternativt kan du trykke SURROUNDMODE en
gang, så dreie JOG-skiven for å bytte fra den ene
innstillingen til den andre.
JOG-skiven lyser i appelsinrødt når anlegget er ved
forhåndsinnstillinger for surroundmodus.
Endring av lydinnstillinger
ved hjelp av fjernkontrollen
1 Trykk AUDIO/SURROUND for å bytte
mellom Audiomodus og
Surroundmodus.
2 Bruk JOG-knappene til å endre lyden.
Bruk av individuelle
Yksiköllisten
lydeffekter
ääniefektien käyttö
On kolme yksiköllistä ääniefektin asetusta: tasaaja
(Equalizer), zoomi-surround (Zoom Surround) ja
lisäbasso (P.Bass).
Tasaajatoiminto
Käytä tasaajaa basson, keskiäänien ja diskanttien
painottamiseksi tai vähentämiseksi.
1 Paina EQUALIZER (etupaneelilla)
asetusten vuorottelemiseksi.
Voit myös paina EQUALIZER kerran ja sitten
kääntää JOG valitsimen asetuksesta seuraavaan.
• FLAT – alkuperäinen sointu ilman
lisäefektejä
• TECHNO – painotut korkeudet
elektroniseen musiikkiin
• HIP HOP – syvä basso voimakkaihin
lyönteihin
• SOUL – painottaa vokaaliosuuden
sekoituksesta
• ROCK – voimakas keskitaajuus soolokitaran
sointiin
Det finnes tre individuelle sett avlydeffekter:
Equalizer, Zoom Surround og P. Bass.
Equalizermodus
Bruk Equalizermodus til å framheve eller til å ikke
framheve bass-, middels og diskantlydene.
1 Trykk EQUALIZER (på forsidepanelet)
for å bytte mellom de forhåndsinnstilte innstillingene.
Alternativt kan du trykke EQUALIZER en gang, så
dreie JOG-skiven for å bytte fra den ene
innstillingen til den andre.
• FLAT – den originale lyden uten
tilleggseffekter
• TECHNO – framhevete høye frekvenser for
elektronisk musikk
• HIP HOP – dype bassfrekvenser for tunge
slag
• SOUL – framhever vokalfrekvensene i
blandingen
• ROCK – sterke middels frekvenser for kraftige
gitarlyder
<XR-A4900-FiNo>
39
Page 40
Eri sointutoimintojen käyttöBruk av lydeffekter
JOG
ZOOM SURROUND
P.BASS (DEMO)
9
MORPHING
Zoomi-surround toiminto
Zoomi-surroundin vaikutus muuntaa kaiutinten
todellista sijaintia; joko se tuo kaiuttimet todellista
lähemmäksi tai kauemmaksi toisiaan.
1 Paina ZOOM SURROUND (vain
etupaneelilla) asetusten
vuorottelemiseksi.
Voit myös paina ZOOMSURROUND kerran ja
sitten kääntää JOG valitsimen asetuksesta
seuraavaan.
• OFF – alkuperäinen sointu ilman lisäefektejä
JOG
• NEAR +1 – +5 – viisi eri ‘läheistä’
asetusta
• FAR +1 – +5 – viisi eri ‘laajaa’ asetusta
P.Bass toiminto
Käynnistä P.Bass syvää, laajaa bassoa varten.
Zoom Surroundmodus
Zoom Surround forandrer den virkelige posisjonen
av høyttalerne; de kommer nærmere hverandre
eller flyttes lengre borte fra hverandre enn de
aktuelt er.
1 Trykk ZOOM SURROUND (bare på
forsidepanelet) for å bytte mellom de
forhåndsinnstilte innstillingene.
Alternativt kan du trykke ZOOMSURROUND en
gang, så dreie JOG-skiven for å bytte fra den ene
innstillingen til den andre.
• OFF – den originale lyden uten tilleggseffekter
• NEAR +1 – +5 – fem ulike ‘nære’
innstillinger
• FAR +1 – +5 – fem ulike ‘fjerne’
innstillinger
P.Bassmodus
1 Paina P.BASS (etupaneelilla) asetusten
vuorottelemiseksi.
Voit myös paina P.BASS kerran ja sitten kääntää
JOG valitsimen asetuksesta seuraavaan.
• OFF – alkuperäinen sointua ilman
lisäefektejä
• MID – korostaa matalammat keskitaajuudet
• WIDE – korostaa basson ja matalammat
keskitaajuudet
• LOW – korostaa vain matalan basson
Ääniefektien muunto
kaukosäätimellä
1 Paina MORPHING tilaefektien ja
ääniefektien toimintojen
vuorottelemiseksi:
• AUDIO/SURROUND toiminto
• EQUALIZER
• ZOOM SURROUND
• P.BASS
2 Käytä JOG näppäimiä soinnun
muuntamiseksi.
Slå på P.Bass for å ha dype, framhevete basslyder.
1 Trykk P.BASS (bare på forsidepanelet)
for å bytte mellom de forhåndsinnstilte innstillingene.
Alternativt kan du trykke P.BASS en gang, så dreie
JOG-skiven for å bytte fra den ene innstillingen til
den andre.
• OFF – den originale lyden uten tilleggseffekter
• MID – øker effekten av lavere middels
frekvenser
• WIDE – framhever bass- og lavere middels
frekvenser
• LOW – øker bare effekten av lavere
bassfrekvenser
Endring av lydeffektene ved
hjelp av fjernkontrollen
1 Trykk MORPHING for å bytte mellom
rom- og lydeffektmodiene:
• AUDIO/SURROUND –modus
• EQUALIZER
• ZOOM SURROUND
• P.BASS
40
<XR-A4900-FiNo>
2 Bruk JOG-knappene til å endre lyden.
Page 41
Eri sointutoimintojen käyttöBruk av lydeffekter
9
MUTE
VOLUME UP/DOWN
DISPLAY/RDS
JOG
AUDIO MODE
SURROUND MODE
JOG
DISPLAY
SET
+
VOLUME
–
Omien asetustesi
tallentaminen
Voit tallentaa korkeintaan kuusi eri yhdistelmää
tasaajan, zoomi-surroundin ja lisäbasson
asetuksista; kolme audioasetuksina; kolme
surround-asetuksina.
Huomautus: Jos järjestelmä on kytkettynä pois
sähköverkosta, asetukset pysyvät tallennettuna
muutamaa päivää mutta sen jälkeen ne häviävät.
DISPLAY/RDS (etupaneelilla) kunnes
etupaneelin näytössä ilmestyy DISP.
2 Käytä JOG valitsinta/näppäimiä
kuuden eri näyttötyyppien
vuorottelemiseksi.
Lopeta haluamallasi kohdalla.
Mykistys
Käytä tätä toiminta jos haluat mykistää
väliaikaisesti kaikki kaiuttimista tulevat äänet.
Lagre egne innstillinger
Du kan lagre opp til seks ulike kombinasjoner av
innstillingene Equlaizer, Zoom Surround og P.Bass:
tre som audioinnstillinger og tre som
Surroundinnstillinger.
Merknad: Hvis anlegget er koplet fra strømmen,
vil innstillingene beholdes i noen dager, mens etter
det går de tapt.
1 Trykk AUDIO MODE eller SUR-
ROUND MODE (på forsidepanelet)
for å velge ut innstillingsmodus.
2 Juster Equalizer, Zoom Surround og
P.Bass etter behov.
3 Trykk og hold inne SET-knappen i
omtrent tre sekunder.
En av brukerinnstillingene begynner å blunke på
skjermen.
4 Bruk JOG-skiven til å velge et lagrings-
nummer for innstillingen.
5 Trykk SET igjen for å lagre
innstillingene.
Endring av lydskjermen
Du kan velge mellom seks ulike lydnivåskjermer.
1 Trykk DISPLAY (på fjernkontrollen)
eller DISPLAY/RDS (på forsidepanelet) til DISP dukker opp på
skjermen på forsidepanelet.
2 Bruk JOG-skiven/-knappene til å bytte
mellom de seks skjermtypene.
Stopp på den du ønsker å bruke.
Forstumming
Bruk denne funksjonen hvis du midlertidig vil
forstumme lydene som kommer fra høyttalerne.
• Trykk MUTE (bare på fjernkontrollen)
for å forstumme lyden.
• Äänen mykistämiseksi paina MUTE
(vain kaukosäätimellä).
• Paina uudelleen äänenvoimakkuuden
palauttamiseksi tai säädä VOLUME
UP/DOWN.
• For å stille lystyrken tilbake, trykk
MUTE igjen eller juster VOLUME UP/
DOWN.
41
<XR-A4900-FiNo>
Page 42
Ajastimen käyttöBruk av tidsbryteren
10
TAPE
TUNER/BAND
AUX CD
JOG
STANDBY/ON
JOG
TIMER/CLOCK ADJ
SET
Toimintonäppäimet
Funksjonsknapper
Herätysajastimen
käyttö
Kellon pitää olla asetettuna tarkkaan jotta
herätysajastin toimisi kunnolla.
Käytä herätysajastinta aikakohdan asettamiseksi
jolloin laite käynnistyy ja aloittaa haluamasi
lähteen toistoa. Herätysajastin pysyy aktiivisena (se
käynnistää järjestelmän joka päivä samaan
aikaan), kunnes kytket sen pois.
Huomautus: Et voi asettaa nauhoitusajastinta
ja herätysajastinta samaksi ajaksi.
Esimerkiksi viritä radioasemalle.
Jos valitsit CD-levyn tai nauhan, tarkista että se on
pysäytetty.
3 Säädä äänenvoimakkuus.
4 Paina TIMER/CLOCK ADJ.
5 Käännä JOG valitsin kunnes näytössä
ilmestyy TIMER ja paina SET.
6 Aseta herätyksen aika.
KäytäJOG valitsinta tunnin asettamiseen ja paina
SET. Aseta minuutit samalla tavoin ja lopeta
painamalla SET.
7 Aseta sammutuksen aika.
Käytä JOG valitsinta tunnin asettamiseen ja paina
SET. Aseta minuutit samalla tavoin ja lopeta
painamalla SET.
Äsken asetetut herätysaika ja sammutuksen aika
ilmestyvät näytössä kun olet painanut SET
viimeisen kerran.
8 Aseta järjestelmä valmiusasentoon.
9 Paina TIMER/CLOCK ADJ.
10
Käännä JOG valitsin kunnes näytössä
ilmestyy WAKE UP ja paina SET.
Herätysajastin on asetettu!
Huomautus: Jos olet jo asettanut ajastimen, ei
ole mahdollista muuttaa sitä. Jos olet tehnyt
virheen, tee kaikki askelet loppuun ja aloita
asettaminen uudelleen.
Innstilling av
vekkertidsbryteren
Klokken skal være stilt inn på det riktige
klokkeslettet for at vekkertidsbryteren skulle virke
pålitelig.
Bruke tidsbryteren til å stille inn et klokkeslett for
systemet når det skal slås på og starter å spille
kilden du har valgt ut. Vekkertidsbryteren forblir
aktiv (slik at den vil slå på systemet til det innstilte
klokkeslettet hver dag) helt til du tilbakestiller den.
Merknad: Du kan ikke stille inn opptakstidbryteren og vekkertidbryteren på samme
klokkeslett.
Bruk knappene på forsidepanelet for å stille inn
tidsbryteren:
1 Velg ut kilden du ønsker å bli vekket
av.
For eksempel trykk TUNER/BAND for å velge ut
radioen som din kilde.
2 Forbered kilden.
For eksempel still inn på en radiosender.
Hvis du har valgt en CD eller en kassett, forviss deg
om at den er stoppet.
3 Still inn lydstyrken.
4 Trykk TIMER/CLOCK ADJ.
5 Drei JOG-skiven til TIMER dukker opp
på skjermen, så trykk SET.
6 Still inn tiden for for påslåingen.
Bruk JOG-skiven til å stille inn klokkene, så trykk
SET. Still inn minuttene på samme måte og trykk
SET for å avslutte.
7 Still inn tiden for avslåingen.
Bruk JOG-skiven til å stille inn klokkene, så trykk
SET. Still inn minuttene på samme måte og trykk
SET for å avslutte.
Skjermen viser tiden for på- og avslåingen etter at
du har trykt på SET denne siste gangen.
8 Slå om systemet til klarmodus.
9 Trykk TIMER/CLOCK ADJ.
10
Drei JOG-skiven til WAKE UP dukker
opp på skjermen, så trykk SET.
Oppsettet for vekkertidsbryteren er ferdig!
Merknad: Det finnes ingen måter å redigere
innstillingene for tidsbryteren. Hvis du oppdager at
du har tatt feil, må du fullføre prosessen og starte
den fra begynnelsen igjen.
42
<XR-A4900-FiNo>
Page 43
Ajastimen käyttö
Bruk av tidsbryteren
10
SLEEP
Nukahtamisajastimen
asetus
Nukahtamisajastin sammuttaa järjestelmän
asetetun ajan kuluttua, näin ollen voit nukahtaa
huolitta.
Huomautus: Jos asetat nukahtamisajastimen
silloin kun joko herätysajastin tai nauhoitusajastin
on aktiivinen, aikaisin sammuttamisaika pannaan
ensimmäiseksi.
1 Sammuttamisajan asettamiseksi paina
SLEEP.
Paina useamman kerran vuorottelemaan seuraavia:
• AUTO SLEEP – järjestelmä sammuu kun
aktuaalinen lähde on lopettanut toiston (tämä
ei toimi radion kuunnellessa tai yhdessä CDlevyn uudelleentoiston kanssa).
• SLEEP 90 – järjestelmä sammuu 90
minuutin kuluttua
• SLEEP 60 – järjestelmä sammuu 60
minuutin kuluttua
• SLEEP 30 – järjestelmä sammuu 30
minuutin kuluttua
• SLEEP 0 – sammuttaa nukahtamisajastimen
Näyttö himmentyy kun nukahtamisajastin on päälle.
Innstilling av
sovningstidsbryteren
Sovningstidsbryteren slår av systemet etter en viss
tid slik at du kan sovne uten å bekymre deg om
dette.
Merknad: Hvis du stiller inn sovningstidsbryteren når enten vekker- eller opptakstidsbryteren
er aktiv, vil den tidlgigere avslåingstiden ha
prioritet.
1 Trykk SLEEP for å stille inn etter
hvilken tid anlegget skal slås av.
Trykk gjentatte ganger for å bytte mellom følgende:
• AUTO SLEEP – systemet slås av etter at den
aktuelle kilden er blitt avspilt (du kan ikke
innstille dette ved bruk av radio eller repetering
av hele CD-platen).
• SLEEP 90 – systemet slås av etter 90
minutter
• SLEEP 60 – systemet slås av etter en time
• SLEEP 30 – systemet slås av etter 30
minutter
• SLEEP 0 – slår av sovningstidsbryteren
Skjermen blir mørk når sovningstidsbryteren er stilt
inn.
2 Tarkistaaksesi ylijäävää aikaa paina
SLEEP.
Ylijäävä aika ilmestyy hetkeksi näytölle (älä paina
SLEEP uudestaan sillä aikaa kun ylijäävä aika on
näytöllä, muuten nukahtamisajastin asettuu
toiselle arvolle).
Nauhoitusajastimen
asetus
Kellon pitää olla tarkka jotta nauhoitusajastin
toimisi kunnolla.
Voit asettaa ajastimen niin, että laite nauhoittaa
jotakin radiosta. Esimerkiksi haluat nauhoittaa
ohjelman, joka lähetetään silloin kun olet töissä.
Varsinaisen nauhoituksen aikana
äänenvoimakkuus säädetään automaattisesti
minimiarvolle. Nauhoituksen loputtua myös
nauhoitusajastin pyyhitään.
Huomautus: Et voi asettaa nauhoitusajastinta
ja herätysajastinta samaksi ajaksi.
Den gjenstående tiden vises i et øyeblikk (ikke trykk
SLEEP igjen mens tiden er vist, ellers forandrer du
innstillingen for sovningstidsbryteren).
Innstilling av
opptakstidsbryteren
Klokken skal være stilt inn på det riktige klokkeslettet for at opptakstidsbryteren skulle virke pålitelig.
Du kan stille inn tidsbryteren slik at anlegget tar
opp noe fra radioen. Du vil for eksempel ta opp et
programm som sendes mens du jobber. Under det
aktuelle opptaket stilles lydstyrken automatisk på
den minimale verdien. Etter at opptaket er fullført,
blir også opptakstidsbryteren annullert.
Merknad: Du kan ikke stille inn opptakstidbryteren og vekkertidbryteren på samme
klokkeslett.
Bruk kontrollene på forsidepanelet til å stille inn
tidsbryteren:
<XR-A4900-FiNo>
43
Page 44
Ajastimen käyttöBruk av tidsbryteren
10
TUNER/BAND
JOG
TIMER/CLOCK ADJ
TUNER BAND
1 Valmista nauhuridekki nauhoitukseen.
Aseta nauha kanteen II ja kelaa sitä aloitusnauhan
taakse.
2 Virittimen valitsemiseksi paina
TUNER/BAND.
3 Viritä asemalle, josta haluat
nauhoittaa.
Katso lisätietoja virityksestä sivulta 22.
4 Paina TIMER/CLOCK ADJ.
5 Käännä JOG-valitsinta kunnes näytölle
ilmestyy TIMER, sitten paina SET.
JOG
SET
6 Aseta nauhoituksen aloitusaika.
Tuntien asettamiseksi käytä JOG-valitsinta, sitten
paina SET. Aseta minuutit samalla tavalla,
valmistuttuasi paina SET uudestaan.
7 Aseta nauhoituksen loppumisaika.
Tuntien asettamiseksi käytä JOG-valitsinta, sitten
paina SET. Aseta minuutit samalla tavalla,
valmistuttuasi paina SET uudestaan.
Äsken asetetut herätysaika ja sammutuksen aika
ilmestyvät näytössä kun olet painanut SET
viimeisen kerran.
8 Aseta järjestelmä valmiusasentoon.
9 Paina TIMER/CLOCK ADJ.
10
Käännä JOG-valitsinta kunnes
näytössä ilmestyy REC ja paina SET.
Nauhoitusajastimen ilmaisin ( ja REC) palaa
näytössä ja nauhoitusajastin on asetettu!
Huomautus: Jos olet jo asettanut ajastimen, ei
ole mahdollista muuttaa sitä. Jos olet tehnyt
virheen, tee kaikki askelet loppuun ja aloita
asettaminen uudelleen.
Ajastimen asetuksen
1 Sett opp kassettdecken.
Sett inn en kassett i decken II og spol den fram til
enden av innledningsbåndet.
2 For å velge tuneren trykk TUNER/
BAND.
3 Still inn radiostasjonen du vil lage
opptak fra.
Om innstillingen finner du mere informasjoner på
side 22.
4 Trykk TIMER/CLOCK ADJ.
5 Drei JOG-skiven til TIMER dukker opp
på skjermen, så trykk SET.
6 Still inn opptakets startetidspunkt.
Bruk JOG-skiven til å stille inn klokkene, så trykk
SET. Still inn minuttene på samme måte, etter å
ha fullført innstillingen, trykk SET igjen.
7 Still inn opptakets
avslutningstidspunkt.
Bruk JOG-skiven til å stille inn klokkene, så trykk
SET. Still inn minuttene på samme måte, etter å
ha fullført innstillingen, trykk SET igjen.
Skjermen kvitterer tiden for på- og avslåingen etter
at du har trykt på SET denne siste gangen.
8 Slå om systemet til beredskapsstilling.
9 Trykk TIMER/CLOCK ADJ.
10
Drei JOG-skiven til REC dukker opp
på skjermen, så trykk SET.
Indikatoren for opptakstidbryteren og REC lyser
på skjermen og oppsettet av opptakstidsbryteren er
ferdig!
Merknad: Det finnes ingen måter å redigere
innstillingene for tidsbryteren. Hvis du oppdager at
du har tatt feil, må du fullføre prosessen og starte
den fra begynnelsen igjen.
44
<XR-A4900-FiNo>
poistaminen
Seuraavasti selitetään miten herätysajastimen tai
nauhoitusajastimen asetukset voidaan poistaa
(kumpi tahansa on ollut päälle):
1 Laitteen valmiusasennossa paina
TIMER/CLOCK ADJ.
2 Käännä JOG valitsin kunnes näytössä
ilmestyy OFF ja sitten paina SET.
Kansellering av
tidsbryteren
Du kan kansellere vekker- eller opptaskstidsbryteren
på følgende måte (om de er blitt innstilt):
1 Trykk TIMER/CLOCK ADJ i
klarmodus.
2 Drei JOG-skiven til OFF dukker opp på
skjermen, så trykk SET.
Page 45
LisätietojaTilleggsinformasjoner11
Järjestelmän huolto
Laitetta puhdistetaan pyyhkimällä sitä kuivalla ja pehmeällä
rievulla. Itsepäiset tarrat voit poistaa kosteuttamalla riepua
kevyellä liuoksella, joka valmistetaan yhdestä osasta
puhdistusainetta ja 5-6 osasta vettä. Väännä riepu hyvin ja pyyhki
lika pois. Pyyhki pinta kuivaksi kuivalla rievulla. Älä käytä
haihtuvia nesteitä kuten ohenteita tai bensiiniä, jotka voivat
vaurioittaa pintaa.
Soittimen linssin puhdistusaine
Levysoittimen äänirasia normaalikäytössä ei likaannu, mutta jos
lian vuoksi soitin ei toimi oikein, ota yhteyttä lähimpään
valtuutettuun Pioneer-huoltoliikkeeseen. Vaikka kaupoissa on
saatavilla puhdistusaineita CD-soittimiin, niiden käyttöä ei
suositella, koska ne saattavat naarmuttaa linssin.
Levyjen huolto
Levystä pidettäessä varo ettet jätä sormenjälkiä, likaa tai
naarmuja levyyn. Pidä aina levyn reunasta tai sen keskellä
olevasta aukosta ja reunasta. Vaurioituneet tai likaiset levyt voivat
vaikuttaa toiston laatuun. Varo myös ettet naarmuta levyn
etikettisivuakaan. Vaikka tämä puoli ei ole niin herkkä kuin
äänityspuoli, naarmut voivat johtaa levyn
toimintakelvottomuuteen.
Rengjøring av systemet
Anlegget kan renses ved å tørke det av med en tørr og myk klut.
Gjenstridige flekker kan fjernes ved hjelp av en klut fuktet i et lett
vaskemiddel laget av en del rensemiddel og 5-6 deler vann. Vri
kluten vel og tørk bort smusset. Tørk overflaten tørr ved hjelp av
en tørr klut. Bruk ikke lett fordampende væsker som tynner eller
bensin, som kan ødelegge overflaten.
Linserensemiddel
Spillerens pickuplinse kan under normal bruk ikke bli skitten,
men hvis spilleren ikke fungerer riktig på grunn av smuss,
kontakt det nærmeste autoriserte Pioneer-serviceverkstedet. Selv
om det finnes kommersielt framstilte rensemidler for CD-spillere,
vi kan ikke anbefale å bruke dem, fordi de kan ødelegge linsen.
Platenes håndtering
Husk å holde platene alltid slik at du ikke etterlater fingeravtrykk,
smuss eller skrammer på platen. Hold alltid i kantene av platen
eller i hullet i midten og i kantene. Ødelagde eller skitne plater
kan påvirke kvaliteten på spillet. Pass for at du heller ikke lager
skrammer på etikettsiden av platen. Selv om denne siden ikke er
så ømfintlig som opptakssiden, skrammene kan forårsake at
platen blir ubrukelig.
Jos levyyn jää sormenjälkiä, likaa tms., käytä sen puhdistukseen
kuivaa ja pehmeää riepua niin että pyyhit levyn keskeltä
ulospäin, niin kuin seuraavan sivun kuvassa näkyy. Jos
tarpeellista, käytä alkoholiin kastettua riepua tai
perusteellisempaa puhdistusta varten kaupoista saatavaa CD- tai
DVD-levyn puhdistussettiä. Älä koskaan käytä bensiiniä, ohenteita
tai muita puhdistusaineita, mukaan lukien ne tuotteet, jotka on
suunniteltu vinyylilevyjen puhdistukseen.
Hvis det eterlates fingeravtrykk, smuss o. l. på platen, kan du
bruke en tørr og myk klut for å rense den slik at du tørker av
platen fra midten mot kantene, på samme måten som er vist på
bildet nedenfor. Om det er nødvendig, bruk en klut fuktet i
alkohol eller til grundig rensing et CD-platerensingssett som fås i
butikkene. Bruk aldri bensin, tynner eller andre rensemidler,
heller ikke slike produkter som er designet for rensing av
vinylplater.
45
<XR-A4900-FiNo>
Page 46
LisätietojaTilleggsinformasjoner11
• Pyyhki levyä keskeltä ulospäin, hellin ja suorin
liikkein.
• Älä puhdista levyn pintaa ympäripyöräisin
liikkein.
Levyjen varastointi
Vaikka CD-levyt ovat vinyylilevyjä kestávämpiä, ne pitää käsitellä
ja varastoida sopivalla tavalla. Silloin kun et käytä levyjä, pane ne
takaisin kanteensa ja varastoi ne syrjällään. Vältä levyjen
säilyttämistä erittäin kylmissä, höyryisissä tai kuumissa tiloissa
(mukaan lukien suoraa auringonpaistetta saavat tilat).
Älä liimaa paperia tai tarroja levyihin äläkä kirjoita niihin
lyijykynällä, kuulakynällä tai terävällä kirjoitusvälineellä.
• Tørk platen fra midten mot kantene, med lette og
rette håndbevegelser.
• Rens ikke platen med sirklende bevegelser.
Platenes lagring
Selv om CD-platene er mer varige enn vinylplater, må de
behandles og oppbevares riktig. Når du ikke bruker platen, sett
den tilbake i sin beholder og oppbevar den på høykant. Unngå å
oppbevare platene på ekstremt kalde, damprike eller varme steder
(medregnet steder som er utsatt for direkte sollys).
Lim ikke pappir eller klistremerker på platene og skriv ikke på
dem med blyant, kulepenn eller andre skarpe skrivesaker.
Vältettävät levyt
Levyt pyörivät soittimessa suurella nopeudella toiston aikana. Jos
havaitset, että levy on murtunut, lovellinen, vääntynyt tai muulla
tavalla vaurioitunut, älä käytä sitä. Se saattaa johtaa myös
laitteen vaurioittamiseen.
Järjestelmä on suunniteltu tavallisten täysin pyörien levyjen
toistamiseen. Epämuodostuneiden levyjen käyttöä ei suositella.
Pioneer ei vastaa eri muotoisten CD-levyjen käytöstä
aiheutuneista vahingoista.
Plater som bør unngås
Platene roterer i spilleren i høy hastighet mens de spilles. Bruk
ikke platen, hvis du oppdager at den er brutt, ripete, forvridd eller
på annen måte ødelagd. Den kan ødelegge også hele spilleren.
Dette systemet er designet for å spille vanlige, helt runde CDplater. Vi anbefaler ikke å bruke deformerte plater. Pioneer
fraskriver seg ethvert ansvar for skader som skyldes bruk av
deformerte plater.
46
<XR-A4900-FiNo>
Page 47
LisätietojaTilleggsinformasjoner11
Kasettien käyttö
Nauha vaurioituu hyvin helposti ja nauha voi rutistua dekin
mekaniikkaan. Jos nauha on päässyt ulos kotelostaan, käytä
kynää kelaamaan sitä takaisin kelalle.
Silloin kun et käytä kasetteja, säilytä ne kasettilaatikossa. Säilytä
kasetit kaukana magneettisista kentistä, liikanaisesta lämmöstä,
kosteudesta, liasta tai öljystä.
Ennen kuin nauhoitat nauhalle, kelaa nauhaa aloitusnauhan
taakse (molemmilla sivuilla noin 3-4 sekuntia).
Vältettävät kasetit
Sillä 90 minuuttia pidemmät nauhat ovat aika ohuita, ne
saattavat rutistua dekin mekaniikkaan ja joutuvat helpommin
epäsäännöllisen kelauksen alttiiksi. Vältä siis yli 90 minuutin
nauhojen käyttö.
Nauhoitteiden suojaus
Voit suojata tärkeitä nauhoitteita satunnaisista pyyhkimisestä
murtamalla pyyhkimissuojakapula pienellä ruuvimeisselillä.
Pyyhkimissuojakapula (sivu A)
Bruk av kassetter
Båndet i kassetten kan skades enkelt og det kan sette seg fast i
spillerens mekanikk. Hvis båndet har kommet ut av kassetten,
kan du bruke en blyant eller en penn til å spole den tilbake på
spolen.
Når du ikke bruker kassettene, oppbevar dem i en kassettbeholder.
Oppbevar kassettene fjernt fra magnetiske felter, ekstrem varme,
fuktighet, smuss eller olje.
Før du begynner å ta opp noe på kassetten, spol båndet fram etter
innledningsbåndet (Omtrent de første 3-4 sekundene på begge
sider).
Kassetter som bør unngås
Ettersom båndene over 90 minutter er nokså tynne, kan de sette
seg fast i spillerens mekanikk og kan ellers bli utsatt for
problemer som skyldes uregelrett spoling. Vennligst unngå å
bruke kassetter over 90 minutter.
Beskyttelse av opptak
Du kan beskytte viktige opptak fra tilfeldige slettinger ved å
knekke slettingsbeskytterne av kassetten ved hjelp av en liten
skrutrekker.
Slettingsbeskytter (for side A)
Pyyhkimissuojakapula (sivu B)
Jos haluat nauhoittaa kasetille joka on ilman
pyyhkimissuojakapulaa, peitä murretun kapulan aukko
liimanauhalla.
Slettingsbeskytter (for side B)
Hvis du vil ta opp noe på en kassett uten slettingsbeskytter, dekk
beskytterens åpning ved hjelp av et stykke limbånd.
47
<XR-A4900-FiNo>
Page 48
Lisätietoja11
Vianetsintä
Väärän toiminnan katsotaan usein olevan häiriöitä tai
toimintavirheitä. Kun havaitset, ettei jokin komponentti toimi
kunnolla, tarkista seuraavat kohdat. Vika voi olla joskus toisessa
komponentissa. Tarkista muut komponentit ja käytettävät
sähköiset laitteet. Jos vika ei poistu sen jälkeen kun olet
tarkistanut alhaalla kuvatut luettelot, ota yhteys lähimpään
valtuutettuun Pioneer-huoltopisteeseen tai jälleenmyyjääsi, joka
tekee korjauksen.
Toisto ei käynnisty.
• Tarkista, että CD-levy on asetettu etikettipuoli ylöspäin.
Ei audiota, tai audio on vääristynyt.
• Tarkista ettei levy ole tauotettu. Paina 26 toiston
aloittamiseksi uudelleen.
CD-levyn toisto
• Tarkista että levy on puhdas ja ehjä (sivu 45–46).
Automaattinen viritys ei pysty virittämään
tietyille radioasemille .
• Automaattinen viritys virittää vain niille asemille, joilla on
hyvä signaalitaso. Herkempää viritystä varten liitä
ulkoinen antenni (katso sivu 12).
Kohinaa radion vastaanotossa.
• Jos radiosignaali on heikko, ulkoinen antenni tarjoaa
useimmin parempaa tulosta kuin järjestelmän sisäiset
tyypit (katso sivu 12).
• Muut sähköiset laitteet, niin kuin televisiot, fluoresoivat
lamput ja moottorit saattavat aiheuttaa interferenssiä.
Yritä sammuttaa tai siirtää laite kauemmaksi, tai muuntaa
Viritin
antenni(e)n asentoa.
• Tarkista että antennit on liitetty oikein. FM:iä käyttäessä
tarkista että antenni on pingotettu ja asennettu niin että
se tarjoaa parasta vastaanottoa (katso sivu 10). AM:ia
käyttäessä tarkista että silmukka-antenni näyttää
parhaaseen suuntaan (katso sivu 10).
• Viritysaskel saattaa olla sopimaton maasi tai alueesi
oloihin. Yritä vaihtaa viritysaskel (katso sivu 29).
Kasettikansi ei avaudu.
• Jos verkkojohto oli kytketty pois toiston tai nauhoituksen
aikana, kasettikansi ei avaudu—liitä johdin verkkoon
uudestaan ja käynnistä laite.
Ei pysty nauhoittamaan.
• Tarkista, että nauhan pyyhkimissuojakapulat ovat
paikallaan tai on peitetty liimanauhalla ym. (katso sivu
47) .
Nauhoite on epämääräinen tai edellinen äänite
kuuluu uuden alla.
• Nauhurin päät voivat olla likaisia. Puhdista nauhurin päät
Nauhuridekki
puhdistuskasetilla tai puhdistuspakkauksen avulla.
• Tarkista että käytät Type I (normaali) nauhaa. Älä käytä
Type IV (metalli) tai Type II (high/CrO
2
) nauhoja.
Musiikkihaku ei toimi.
• Tauot laulujen välillä ovat liian lyhyitä ja musiikkihaku ei
käynnisty (katso sivu 24).
• Tarkista että nauhaa toistetaan musiikkihaun aikana—se
ei toimi jos nauha on pysäytetty.
Kaukosäädin ei toimi.
• Tarkista, että käytät kaukosäädintä käyttöetäisyyden
sisällä (katso sivu 6).
• Yritä vaihtaa paristot (katso sivu 5).
Muita
Ajastin ei toimi.
• Tarkista, että kello on asetettu (sivu 18).
Huomautus: Staattinen sähköisyys tai muu ulkoinen vaikutus
saattavat aiheuttaa tämän laitteen toimintavirheitä. Tässä
tapauksessa kytke virtajohdin pois ja liitä se uudelleen.
Tavallisesti laitteen normaali toiminta palautuu. Kun vika ei
poistu, ota yhteys lähimpään Pioneer-huoltopisteeseen.
Sointu on ainoastaan monona.
• Tarkista ettei viritin ole FM monotoiminnossa (katso sivu
Feilaktig operasjon er ofte forvekslet med feil eller funksjonsfeil.
Hvis du synes det er noen feil i komponenten, kontroller punktene
nedenfor. Av og til kan feilen skyldes en annen komponent.
Kontroller alle andre komponenter og elektriske anlegg du bruker.
Hvis feilen ikke kan korrigeres etter å ha kontrollert punktene
nedenfor, henvend deg til det nærmeste autoriserte Pioneerserviceverkstedet eller din forhandler for å utføre
reparasjonsarbeidet.
Avspilling er ikke mulig.
• Kontroller at platen er satt inn riktig (med etikettsiden
opp).
Ingen audio, eller audio er forvrenget.
• Kontroller at platen ikke er pauset. Trykk 26 for å
gjenstarte avspillingen.
Avspilling av CD
• Kontroller at platen er ren og uskadd (sidene 45–46).
Automatisk innstilling finner ikke noen av
senderne.
• Automatisk innstilling vil bare identifisere radiostasjoner
med godt signal. For å utføre mer sensitiv innstilling,
kople til en ekstern antenne (se side 12).
Støyet radiomottak.
• Hvis radiosignalet er svakt, vil en ekstern antenne
vanligvis gi bedre resultater enn den interne typen som
følger med (se side 12).
• Andre elektriske apparater som TV-er, fluorescerende
lamper og motorer kan forårsake interferens. Prøv å slå av
eller å flytte anlegget, eller å flytte antennen(e).
Tuner
• Kontroller at frekvensen er riktig. Kontroller at antennene
er riktig tilkoplet. Ved FM, kontroller at antennen er
strakt fullt ut og har en posisjon som gir best mottak (se
side 10). Ved AM, kontroller at ringantennen peker mot
den beste retningen (se side 10).
• Innstillingsintervallet kan være inkorrekt for ditt land eller
område. Prøv å endre innstillingsintervallet (se side 29).
Lyden er bare mono.
• Kontroller at tuneren ikke er i FM monomodus (se side
22).
Kassettspillerens dør kan ikke åpnes.
• Hvis strømkabelen ble koplet fra strømmen under
avspilling eller opptak, kan døren ikke åpnes—kople
strømkabelen til strømmen og slå på anlegget igjen.
Opptak er ikke mulig.
• Kontroller at slettingsbeskytterne av kassetten er uberørt
eller at de er dekket ved hjelp av limbånd osv. (se side 47).
Opptaket er ubestemt eller forvrengt eller det
forrige opptaket kan høres under det.
• Kassettspillerens hoder kan være skitne. Rens spillerens
hoder ved hjelp av en rensekassett eller et hoderensesett.
Kassettspiller
• Kontroller at du bruker en kassett av Type I (normal). Ikke
bruk kassetter av Type IV (metall) eller Type II (høy/
2
CrO
).
Musikksøk virker ikke.
• De tomme stedene mellom sporene kan være for korte
for at musikksøk skulle fungere (se side 24).
• Kontroller at kassetten spiller under musikksøk—det vil
ikke fungere når kassetten er stoppet.
Fjernkontrollen virker ikke.
• Kontroller at du bruker fjernstyringen innenfor
bruksavstanden (se side 6).
• Prøv å skifte batteriene (se side 5).
Annet
Tidbryteren virker ikke.
• Kontroller at klokken er stilt inn (side 18).
Merknad: Statisk elektrisitet eller andre eksterne påvirkninger
kan forårsake funksjonsfeil i denne enheten. I slike tilfeller, kople
strømkabelen fra strømmen og kople den til igjen. Dette vil som
vanlig tilbakeinnstille anlegget til å funksjonere riktig. Hvis dette
ikke korrigerer problemet, vennligst ta kontakt med ditt nærmeste
Pioneer-serviceverksted.