Pioneer S-A3700 User Manual [da]

Page 1
STEREO CD KASETTISOITIN VASTAANOTIN
STEREO CD KASSETTMOTTAKER
STEREO CD KASSETTEBÅND MODTAGER
XR-A370 XR-A670
KAIUTINJÄRJESTELMÄ
HØJTTALERSYSTEM
S-A3700 S-A5700 S-A6700
Käyttöohjeet Bruksanvisning Brugsanvisning
'
Page 2
Onnittelut tämän PIONEER-tuotteen hankinnan johdosta. Lue nämä käyttöohjeet tarkoin ennen laitteen käyttöä. Kun olet lukenut käyttöohjeet, säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Joissakin maissa pistotulppa ja pistorasia saattavat poiketa kuvassa esitetyistä malleista. Laite kytketään ja sitä käytetään kuitenkin samalla tavalla.
Takk for at du valgte dette PIONEER­produktet. Ta deg tid til å lese gjennom bruksanvisningen, så lærer du hvordan du skal betjene modellen. Etter at du har lest bruksanvisningen, bør du ta vare på den til eventuell senere bruk. I enkelte land kan stikkontakten og nettspenningsuttaket ha en annen form enn det som er gjengitt i figurene. Men tilkopling og bruk er like fullt det samme.
Tak for Deres køb af dette PIONEER produkt. De bedes læse denne brugsanvisning, så De kan betjene Deres model korrekt. Når De er færdig med at læse brugsanvisningen, bør De gemme den på et sikkert sted, hvis De senere skulle få brug for den. I nogle lande eller områder kan stikkets eller stikkontaktens form undertiden være forskellig fra den, der er vist i de forklarende tegninger. Den måde, De tilslutter og betjener enheden på, er dog den samme.
VAROITUS: TULIPALOJEN JA
SÄHKÖISKUJEN ESTÄMISEKSI SUOJAA LAITE SATEELTA JA KOSTEUDELTA.
VIRTAKYTKIN ON MUUNTAJAN TOISIOPUOLELLA, JOTEN SE EI EROTA LAITTEISTOA SÄHKÖVERKOSTA STANDBY-ASENNOSSA.
Tämä tuote on pienjännitedirektiivin (73/ 23/EEC), EMC-direktiivien (89/336/EEC, 92/31/EEC) ja CE-merkkidirektiivin (93/ 68/EEC) määräysten mukainen.
Energiaasäästävä suunnittelu
Järjestelmä on suunniteltu minimoimaan sähkönkulutusta silloin, kun virta on kytketty pois päältä (OFF) Standby-aikana.
DEMO-toiminto
Demo-tila käynnistyy automaattisesti, kun virtajohto kytketään seinärasiaan. Demo-tila aktivoituu myös, kun P.BASS (DEMO) -painiketta pidetään alhaalla enemmän kuin 3 sekuntia STANDBY-tilassa (lepotilassa). Demo-tilassa ilmestyy erilaisia kuvioita laitteen näytössä. ÷ Demo-tila voidaan poistaa painamalla
STANDBY/ON-painiketta tai toiminta­painiketta.
÷ Kun P.BASS (DEMO) painike pidetään
alhaalla enemmän kuin 3 sekuntia laitteen ollessa DEMO-tilassa, esittely loppyy ja demo-toiminta on peruutettu. Kun esittelytoiminto on peruutettu, se ei käynnisty uudelleen, vaikka sähköjohto liitetään uudestaan laitteeseen. Saadaksesi esittelytoiminto takaisin, sinun on pidettävä P.BASS (DEMO) ­painiketta alhaalla yli 3 sekuntia STANDBY-tilassa.
ADVARSEL: FOR Å HINDRE
BRANN ELLER FARE FOR ELEKTRISK STØT, UTSETT IKKE DETTE APPARAT FOR REGN ELLER FUKTIGHET.
NETTSPENNINGSBRYTEREN ER KOBLET INN PÅ SEKUNDÆRSIDEN OG KOBLER DERFOR IKKE ENHETEN BORT FRA NETTET I STANDBY-STILLINGEN.
Energisparende design
Dette systemet er konstruert slik at det bruker minimalt med strøm når du slår det av (OFF) (i standby).
Demofunksjon
Demomodus starter automatisk når nettledningen blir plugget i vegguttaket. Hvis du trykker på P.BASS (DEMO)-knappen og holder den inne i mer enn tre sekunder i STANDBY-modus, blir også demomodus aktivert. I demomodus blir det vist ulike mønstre i displayet. ÷ Du kan annullere demomodus ved å
trykke på STANDBY/ON-knappen eller funksjonsknappen.
÷ Hvis du trykker på P.BASS (DEMO)-
knappen og holder den inne i mer enn tre sekunder i demonstrasjonsmodus, stopper demonstrasjonen, og demonstrasjonsfunksjonen blir annullert. Når demonstrasjonsfunksjonen er annullert, blir ikke demonstrasjonen utført selv om nettledningen blir tilkoplet igjen. For å gjenoppta demonstrasjons­funksjonen må du trykke på P.BASS (DEMO)-knappen og holden den inne i minst tre sekunder i standby-modus.
ADVARSEL: FOR AT UNDGÅ
BRANDFARE OG RISIKO FOR ELEKTRISK STØD, MÅ MAN IKKE UDSÆTTE APPARAT FOR REGN ELLER FUGTIGHED.
AFBRYDEREN ER KUN TILSLUTTET SEKUNDÆRT OG AFBRYDER DERFOR IKKE STRØMMEN FRA FORSTÆRKEREN I STANDBY TILSTAND.
Dette produkt er i overensstemmelse med direktivet vedrørende lavspænding (73/23/EEC), direktiverne verdrørende elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/ EEC, 92/31/EEC) og CE-direktivet verdrørende mærking (93/68/EEC).
Energibesparende design
Dette system er konstrueret til at bruge mindst mulig elektricitet, når anlægget er slukket (OFF) (i standby).
Demo-funktion
Demo-mode starter automatisk, når ledningen tilsluttes stikkontakten. Demo-mode aktiveres også, når P.BASS (DEMO)-knappen holdes trykket ind i mere end 3 sekunder i STANDBY-mode. I demo-mode kommer forskellige data til syne på displayet. ÷ Demo-mode kan afbrydes ved at trykke
på STANDBY/ON-knappen eller funktionsknappen.
÷ Når P.BASS (DEMO)-knappen holdes
trykket ind i mere end 3 sekunder i demo-mode, stopper demonstrationen, og demonstrations-funktionen afbrydes. Når demonstrations-funktionen bliver afbrudt, udføres der ingen demonstration, selv om ledningen tilsluttes igen. For at starte demonstrations-funktionen igen, holdes P.BASS (DEMO)-knappen trykket ind i mere end 3 sekunder i standby-mode.
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
2
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Page 3
HUOMAUTUS Laite sisältää luokkaa 1 korkeamman laserdiodin. Turvallisuuden takaamiseksi älä avaa laitetta äläkä koske sisällä olevin oslin. Jätä laitteen huolto ammattihenkilön tehtäväksi. LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASER APPARAT
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessamainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARNING! Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning spacificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Levysoittimessa on seuraava varoitus. Sijainti: levysoittimen takana
SuomiNorskDansk
CLASS 1 LASER PRODUCT
[GJELDER EUROPEISKE OG BRITISKE MODELLER]
ADVARSEL Dette produktet inneholder en laserdiode av høyere klasse enn 1. For å sikre varig sikkerhet, må du ikke fjerne noe deksel eller forsøke å åpne produktet.
Overlat alt reparasjonsarbeid til kvalifiserte reparatører. CLASS 1
Følgende varselmerke finnes på spilleren
Plassering: på spillerens bakside
LASER PRODUCT
BEMÆRK: Dette produkt indeholder en laser diode af en højere klasse end
1. Forsøg derfor ikke at åbne kabinettet. Alle reparationer skal udføres af autoriseret personel.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsaettelse for stråling.
Nedenstående advarselsmærkat findes på bagsiden af Deres afspiller.
CLASS 1 LASER PRODUCT
VERKKOJOHDON TURVALLINEN KÄSITTELY
Tartu aina pistotulppaan. Älä irrota tulppaa johdosta vetämällä, äläkä kosketa johtoa märillä käsillä, koska voit aiheuttaa oikosulun tai saada sähköiskun. Älä aseta raskaita esineitä, esimerkiksi huonekalua, verkkojohdon päälle ja estä sen jääminen puristuksiin. Vedä verkkojohdot niin, ettei niiden päälle astuta. Vioittunut verkkojohto voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. Tarkasta verkkojohto silloin tällöin. Jos verkkojohto on vaurioitunut, hanki uusi lähimmästä valtuutetusta PIONEER­huollosta tai jälleenmyyjältä.
FORSIKTIG BEHANDLING AV NETTLEDNING
Betjen nettledningen med støpslet. Trekk ikke ut støpslet ved å dra i ledningen og berør ikke nettledningen når dine hender er våte etterso det kan føre til kortslutning eller elsjokk. Plasser ikke enheten, et møbel eller annet på nettledningen og sett den ikke i klemme. Slå aldri knute på ledningen og bind den ikke sammen med andre ledninger. Nettledningen skal legges slik at det ikke er naturlig åtrå på den. En skadet nettledning kan forårsake brann eller gi deg elsjokk. Kontroller nettledningen av og til. Når du finner en skade, be ditt nærmeste, autoriserte PIONEER servicesenter eller din forhandler om en ny ledning.
ADVARSEL ANGÅENDE NETLEDNINGEN
Hold i stikproppen når De kobler netledningen til stikkontakten. Træk aldrig ledningen ud ved at rykke i ledningen og berør aldrig ledningen med våde fingre, fordi der er en risiko for kortslutning eller elektrisk stød. Stil aldrig noget oven på ledningen, f.eks. et møbel eller lignende, som kan trykke på ledningen. Bind aldrig knuder på ledningen og bind heller aldrig ledningen sammen med andre ledninger. Anbring ledningerne således, at man ikke så let kommer til at træde på dem. En skadet ledning kan forårsage brand eller give Dem elektrisk stød. Undersøg ledningen en gang imellem. Hvis De finder en skade, skal De kontakte Deres nærmest autoriserede PIONEER service center eller den nærmeste forhandler for at få ledningen udskiftet.
3
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 4
SISÄLTÖ INNHOLD INDHOLD
KÄYTÖSSÄ HUOMATTAVAA .......... 5
TOIMITETTUJEN TARVIKKEIDEN
TARKISTUS ..................................... 6
PARISTOJEN ASENTAMINEN
KAUKO-OHJAUSLAITTEESEEN....... 7
KAUKOSÄÄTÖTOIMINNOT............. 7
KYTKENNÄT .................................... 8
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT...... 13
KELLON ASETTAMINEN ............... 17
ASEMIEN VALINTA ....................... 18
Beat cut -toiminto ....................... 19
Taajuusaskeleen muuttaminen ... 19 ASEMIEN TALLENTAMINEN
MUISTIIN....................................... 20
Esivalinta käsin ........................... 20
Aseman haku ............................. 21
RDS (Radio Data System) RADIOLÄHETYSTEN
VASTAANOTTO............................. 22
RDS-tietojen näyttö .................... 23
Halutun ohjelman haku ohjelmalajin
mukaan (Program Type Search) .... 24
CD-LEVYJEN KUUNTELU .............. 25
CD-levyn soittaminen ................. 25
Levyn poistaminen ..................... 26
Soiton pysäyttäminen ................. 26
Tietyn uran haku ......................... 27
CD-SOITTIMEN ERILAISET
TOIMINNOT .................................. 27
A Toisen levyn valinta soiton
aikana .................................... 27
B Soiton toistaminen
(Repeat playback)................... 28
C Kaikkien levyjen ja urien
soittaminen satunnaisessa järjestyksessä
(Random playback)................. 29
VAIN TOIVOTTUJEN URIEN
SOITTAMINEN .............................. 30
Ohjelmoitu soitto — eli ohjelmien soittaminen toivotussa
järjestyksessä ............................. 30
Kaikkien ohjelmoitujen käskyjen
poistaminen................................ 31
NAUHOJEN SOITTAMINEN .......... 31
Perustoiminnot ........................... 31
Toisto laulun alusta (MUSIC
SEARCH -toiminto) ..................... 33
NAUHOITTAMINEN....................... 34
Nauhoittaminen nauhalle ............ 34
Äänitys nauhalle CD A.S.E.S. ­järjestelmästä (Auto Synchro
Editing System) .......................... 36
Nauhan kopiointi (COPY)............. 38
ÄÄNILÄSNÄOLON/SÄVYN MUUTTAMINEN (SOUND
MORPHING) .................................. 39
Ääniläsnäolon/sävyn
muuttaminen.............................. 39
Haluttujen asetusten
tallentaminen.............................. 41
NÄYTÖN TOIMINNOT ................... 42
FORHOLDSREGLER ANGÅENDE
BEHANDLING.................................. 5
KONTROLLER AT ALT TILBEHØR
ER MED........................................... 6
LEGG BATTERIENE INN I
FJERNKONTROLLEN ...................... 7
BETJENING AV
FJERNKONTROLLEN ...................... 7
TILKOPLINGER................................ 8
NAVN PÅ DELENE OG
FUNKSJONER ............................... 13
INNSTILLING AV KLOKKA ............. 17
INNSTILLING AV STASJONER ...... 18
Støyreduksjon (beat cut-funksjon).. 19
Endring av frekvenstrinnene ....... 19
LAGRE STASJONER I MINNET ..... 20
Manuell forhåndsinnstilling ......... 20
Oppkall av stasjon....................... 21
RDS (Radio Data System)
KRINGKASTINGSMOTTAK ............ 22
RDS datadisplay ......................... 23
Søking etter et bestemt program
etter programtype
(Program Type Search) ............... 24
LYTTE PÅ CD-PLATER................... 25
Spille en CD-plate ....................... 25
Ta ut en plate.............................. 26
Stoppe avspilling ........................ 26
Søke etter et spesielt spor.......... 27
FORSKJELLIGE OPERASJONER
FOR CD-SPILLEREN ...................... 27
A Velge en annen plate under
avspilling ................................ 27
B Gjentatt avspilling
(Repeat playback)................... 28
C Spille alle plater og alle spor i
vilkårlig rekkefølge
(Random playback)................. 29
SPILLE BARE BESTEMTE SPOR ... 30
Programmert avspilling —
Programmere spor i en bestemt
rekkefølge .................................. 30
Slette alle programmerte
kommandoer .............................. 31
AVSPILLING AV BÅND .................. 31
Basisfunksjoner .......................... 31
For avspilling fra begynnelsen av
et musikkstykke (MUSIC SEARCH-
funksjon) .................................... 33
OPPTAK......................................... 34
Opptak på bånd .......................... 34
Opptak på bånd fra CD A.S.E.S.
(Auto Synchro Editing System) ... 36
Båndkopiering (COPY) ................ 38
ENDRING AV BALANSEN/ KLANGFARGEN
(SOUND MORPHING) ................... 39
Skifte av sound morphing ........... 39
Lagring av innstillingene ............. 41
DISPLAYOPERASJONER .............. 42
ADVARSLER ANGÅENDE
BEHANDLING.................................. 5
KONTROL AF MEDFØLGENDE
TILBEHØR ....................................... 6
PLACERING AF BATTERIER I
FJERNBETJENINGEN...................... 7
BETJENING AF
FJERNKONTROLLEN ...................... 7
FORBINDELSER.............................. 8
DELENES BETEGNELSER OG
FUNKTIONER ................................ 13
INDSTILLING AF URET.................. 17
AT STILLE IND PÅ STATIONER ..... 18
Beat cut funktion ........................ 19
Sådan skiftes frekvenstrin .......... 19
LAGRING AF STATIONER ............. 20
Manuel forudindstilling ............... 20
Station call.................................. 21
RDS (Radio Data System)
RADIOMODTAGELSE ................... 22
RDS-data-display ........................ 23
Søgning efter et bestemt program
ved hjælp af programtype
(Program Type Search) ............... 24
AT LYTTE TIL CDÅLER .................. 25
Sådan spilles en CD.................... 25
Sådan tages en CD ud ................ 26
Sådan stoppes afspilning ............ 26
Sådan søges efter et bestemt
nummer ..................................... 27
FORSKELLIGE BETJENINGER AF
CD-AFSPILLEREN.......................... 27
A Valg af en anden CD under
afspilning ............................... 27
B Sådan gentages afspilning
(Repeat playback)................... 28
C Sådan spilles alle CDÅLer og
alle numre i vilkårlig rækkefølge
(Random playback)................. 29
AFSPILNING AF UDVALGTE
NUMRE ......................................... 30
Programmeret afspilning — Sådan programmeres numre i ønsket
rækkefølge ................................. 30
Sådan slettes alle de
programmerede kommandoer.... 31
AFSPILNING AF BÅND .................. 31
Grundlæggende betjening .......... 31
Sådan afspilles fra begyndelsen af en sang (MUSIC SEARCH-
funktion) ..................................... 33
INDSPILNING ................................ 34
Indspilning på et bånd................. 34
Indspilning på et bånd fra CD A.S.E.S. (Auto Synchro Editing
System)...................................... 36
Båndkopi (COPY) ........................ 38
ÆNDRING AF DEN AKTUELLE LYD/
TONE (SOUND MORPHING) ......... 39
Tilslutning af lyd/tone-funktionen ... 39
Lagring af ønskede indstillinger... 41
BETJENING AF DISPLAYET .......... 42
4
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 5
SISÄLTÖ INNHOLD INDHOLD
HUOMATTAVAA CD-LEVYJEN
KÄSITTELYSSÄ.............................. 43
KUNNOSSAPITO ........................... 44
Äänipään puhdistaminen ............ 44
Kasettisoittimen äänipäiden
magneettisuuden poisto ............. 45
Ulkopintojen kunnossapito.......... 45
KASETTINAUHOJEN KÄSITTELY .. 46
SOITTO/ÄÄNITYS AJASTIMELLA .... 47
HERÄTYS-ajastimen asetus
(WAKE-UP) ................................. 47
Ajastimen äänitysasetukset ........ 49
Ajastimen asetusten
muuttaminen.............................. 51
Jos teet erehdyksen ajastimen
asettamisessa ............................ 51
SLEEP-AJASTIN ............................ 52
Sleep-ajastin — kytkee virran pois
päältä automaattisesti................. 52
VIANETSINTÄ ................................ 53
FORSIKTIGHETSREGLER VED
HÅNDTERING AV CD-PLATER ...... 43
VEDLIKEHOLD .............................. 44
Rengjøring av hodeseksjonen ..... 44
Avmagnetisering av hodene på
kassettspilleren .......................... 45
Vedlikehold av ytre flater ............ 45
HÅNDTERING AV
KASSETTBÅND ............................. 46
AVSPILLING/OPPTAK PÅ TID ........ 47
Innstilling av vekkerur
(WAKE-UP) ................................. 47
Tidsinnstilling av opptak.............. 49
Endring av tidsinnstillinger .......... 51
Hvis du gjorde en feil da du
stilte inn tidsuret......................... 51
SOVEUR ........................................ 52
Soveur — Slår enheten av
automatisk.................................. 52
FEILSØKING .................................. 54
ADVARSLER ANGÅENDE CD-
BEHANDLING................................ 43
VEDLIGEHOLDELSE ..................... 44
Rensning af hovedet................... 44
Afmagnetisering af kassettebåndoptagerens
hoveder ...................................... 45
Vedligeholdelse af de
ydre flader .................................. 45
SÅDAN BEHANDLES
KASSETTEBÅND ........................... 46
TIMER-AFSPILNING/TIMER-
INDSPILNING ................................ 47
Indstilling af WAKE-UP-timer ...... 47
Indstilling af timer-indspilning...... 49
Sådan ændres timer-indstillinger.... 51
Hvis du laver en fejl under
indstilling af timeren ................... 51
SLEEP-TIMER................................ 52
Sleep-timer — Slukker automatisk
for strømmen ............................. 52
FEJLFINDING ................................ 55
SuomiNorskDansk
KÄYTÖSSÄ HUOMATTAVAA FORHOLDSREGLER ANGÅENDE BEHANDLING ADVARSLER ANGÅENDE BEHANDLING
Laitteen sijoitus
Asenna yksikkö hyvin imaistoituun tilaan, jossa se ei altistu korkealle lämpötilalle eikä kosteudelle.
Älä asenna yksikköä tilaan, johon aurinko paistaa suoraan tai lietteiden tai lämpöpattereiden läheisyyteen. Ylikuumuus voi vaurioittaa sekä ulkokuorta että sisäisiä komponentteja. Sijoitus kosteaan tai pölyiseen tilaan voi myös aiheuttaa häiriötä tai vahinkoa (vältä laitteen sijoittamista lähelle liettä, y.m., missä laite sattaa joutua öljyisen savun, höyryn tai kuumuuden kanssa kosketukseen).
Tuuletus
Varmista asennuksessa, että on riittävästi tilaa laitteen tuuletukselle ja lämmön pois johtamiselle (vähintään 30 cm yläpuolella, 15 cm takana ja 15 cm vasemmalla ja oikealla puolella). Mikäli riittävästi tilaa ei ole laitteen ja seinien tai muiden laitteiden välillä, kerääntyy lämpöä laitteen sisälle, mikä madaltaa laitteen suorituskykyä tai aiheuttaa häiriöitä.
Plassering
Installer enheten i et rom med god ventilasjon og slik at den ikke blir utsatt for høye temperaturer eller høy fuktighet.
Installer ikke enheten i et rom hvor den blir utsatt for direkte solstråler, eller i nærheten av ovner eller radiatorer. Sterk varme kan påvirke kabinettet og de interne komponentene på en uheldig måte. Installering av enheten i fuktige og støvete omgivelser kan også føre til feilfunksjoner eller en ulykke (plasser ikke enheten i nærheten av kokeapparater hvor den kan bli utsatt for oljeblandet røyk, damp eller varme).
Ventilasjon
Når du installerer enheten, må du sørge for at det er god plass til ventilasjon rundt enheten slik at varmestrålingen øker (minst 30 cm over enheten, 15 cm på baksiden og 15 cm på hver side). Hvis det ikke blir sørget for nok plass mellom enheten og veggene eller annet utstyr, vil det bygge seg opp varme inni enheten som virker negativt inn på ytelsen eller forårsaker feilfunksjoner.
Placering
Installér enheden et sted med god ventilation, hvor den ikke vil bliver udsat for høje temperaturer eller fugtighed.
Installér ikke enheden et sted, hvor den udsættes for direkte sollys, eller i nærheden af ovne eller radiatorer. For meget varme kan have en skadelig effekt på kabinettet og de indvendige komponenter. Installering af enheden i et fugtigt eller støvet miljø kan også resultere i funktionsfejl eller en ulykke (undgå installering tæt på komfurer osv., hvor enheden kan blive udsat for olieholdig røg, damp eller varme).
Ventilation
Ved installering af enheden skal man sørge for plads rundt om enheden til ventilation for at forbedre varmeradiation (mindst 30 cm over den, 15 cm bag til og 15 cm ved hver side). Hvis der ikke sørges for plads nok mellem enheden og væggene eller andet udstyr, vil der blive oparbejdet varme indvendigt, hvilket vil forstyrre ydeevnen eller bevirke funktionsfejl.
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
5
Page 6
KÄYTÖSSÄ HUOMATTAVAA FORHOLDSREGLER ANGÅENDE BEHANDLING ADVARSLER ANGÅENDE BEHANDLING
Varotoimenpiteet asennuksessa
÷ Yksikön sijoitus ja käyttö pitkin jaksoin
lämpöä tuottaville alustoille vaikuttaa sen suorituskykyyn. Vältä asennusta lämpöä tuottaville alustoille.
÷ Asenna yksikkö mahdollisimman kauaksi
TV-vastaanottimesta. Asennus lähelle tällaisia laitteita voi aiheuttaa säröä tai huonontaa kuvaa.
÷ Häiriöt voivat olla erikoisen huomattavia,
kun sisällä olevaa antennia käytetään. Tällaisissa tapauksissa on käytettävä ulkoantennia, tai virta on laitteesta kytkettävä pois.
÷ Asenna laite tasaiselle alustalle.
Kondensaatio
Kun yksikkö tuodaan kylmästä ympäristöstä lämpimään, tai kun huoneen lämpötila nousee jyrkästi, saattaa laitteen sisällä syntyä kodensaatiota ja seurauksena laite ei ehkä pysty parhaaseen suorituskykyynsä. Tällaisen estämiseksi on annettava yksikön totutella uuteen ympäristöönsä tunnin verran ja vasta sen jälkeen se kytketään päälle. Vaihtoehtoisesti voidaan huoneen lämpötilaa nostaa asteittain.
Forholdsregler angående installasjon
÷ Plassering og bruk av enheten på kilder
som genererer varme vil ha negativ virkning på ytelsen. Unngå derfor å plassere enheten på varmekilder.
÷ Installer enheten så langt som mulig fra
tv-apparatet. Blir den installert i nærheten av slikt utstyr, kan det forårsake støy eller påvirke bildekvaliteten.
÷ Slik støy er særlig merkbar når det blir
brukt en innendørsantenne. Bruk derfor en utendørsantenne, eller slå av enheten.
÷ Plasser enheten på en flate som er i
vater.
Kondensering
Når denne enheten blir brakt inn i et varm rom fra kalde omgivelser, eller når romtemperaturen øker raskt, kan det danne seg kondens på innsiden slik at enheten ikke oppnår full ytelse. La derfor enheten stå en times tid før du slår den på, eller øk romtemperaturen gradvis.
Sikkerhedsforanstaltninger angående installering
÷ Placering og brug af enheden i længere
perioder på varmeudviklende kilder vil påvirke ydeevnen. Undgå at placere enheden på varmeudviklende kilder.
÷ Installér enheden så langt væk fra dit TV
som muligt. Installering i umiddelbar nærhed af sådant udstyr kan forårsage støj eller forringelse af billedet.
÷ Sådan støj kan være særlig tydelig, når der
anvendes en indendørs antenne. Anvend i sådanne tilfælde en udendørs antenne eller sluk for strømmen til enheden.
÷ Anbring venligst apparatet på et plant
underlag.
Kondensering
Når enheden kommer ind i et varmt lokale direkte fra kolde omgivelser, eller hvis stuetemperaturen stiger brat, kan der dannes kondensering indvendigt, og enheden er måske så ikke i stand til at opnå sin totale ydeevne. For at undgå dette, bør enheden stå i ca. 1 time, før der tændes for den, eller stuetemperaturen bør øges gradvist.
TOIMITETTUJEN TARVIKKEIDEN TARKISTUS KONTROLLER AT ALT TILBEHØR ER MED KONTROL AF MEDFØLGENDE TILBEHØR
12 43 5
1
2
3
1 Kauko-ohjain x 1 2 FM-antenni x 1 3 AM-lanka-antenni x 1 4 AA/R6P-kuivakennoparistot x 2 5 Liitosjohdin x 1 6 Kaiutinjohtimet x 2 7 Liukuestematto x 1
1 Fjernkontroll x 1 2 FM-antenne x 1 3 AM rammeantenne x 1 4 AA/R6P tørrbatterier x 2 5 Nettledning x 1 6 Høyttalerledninger x 2 7 Sklisikre puter x 1
6
Sisältyy kaiutinjärjestelmään Levert sammen med høyttalersystemet Højttalersystem er inkluderet
1 Fjernbetjening x 1 2 FM-antenne x 1 3 AM loop-antenne x 1 4 AA/R6P tørbatterier x 2 5 Ledning x 1 6 Højttalerledninger x 2 7 Skridsikre underlag x 1
7
6
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 7
PARISTOJEN ASENTAMINEN KAUKO-OHJAUSLAITTEESEEN LEGG BATTERIENE INN I FJERNKONTROLLEN PLACERING AF BATTERIER I FJERNBETJENINGEN
1
1 Avaa paristokotelon kansi, joka on kauko-
ohjauslaitteen takapuolella.
2 Asenna kaksi AA/R6P -kuivaparistoa
paristotilaan (ª ja · )-merkintöjen mukaisesti.
3 Sulje paristokotelon kansi.
Paristojen väärä käyttö saattaa aiheuttaa vuotoja tai halkeamia. Noudata aina seuraavia ohjeita: A. Asenna paristot paristokoteloon aina
oikein siten, että ª -napa on plussassa ja · -napa on miinuksessa, kuten paristokotelossa on osoitettu.
B. Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja
rinnan.
C. Samankokoisissa paristoissa voi
merkistä riippuen olla erilainen jännite. Älä sekoita erilaisia paristotyyppejä.
2
1 Åpne batterirommet på baksiden av
fjernkontrollen.
2 Sett i AA/R6P tørrbatterier i batteriommet
med av (ª, ·) innvendig i rommet.
3 Lukk dekslet til batterirommet.
Ukorrekt bruk av batteriene kan forårsake lekkasje eller brudd. Følg alltid disse retningslinjene: A. Legg alltid batteriene inn i
batterirommet slik at de matcher de positive ª og negative · polene slik
det er vist på innsiden av rommet. B. Bland aldri nye og brukte batterier. C. Batterier av samme størrelse kan ha
forskjellig spenning avhengig av
merket. Bland derfor ikke forskjellige
merker av batterier.
3
SuomiNorskDansk
1 Åbn batterirummets låg på bagsiden af
fjernbetjeningen.
2 Sæt 2 AA/R6P tørbatterier i
batterirummet i overensstemmelse med indikationerne (ª og ·) inde i rummet.
3 Luk batteriboksens låg.
Ukorrekt brug af batterier kan forårsage lækage eller brud. Sørg altid for at følge disse retningslinier: A. Sæt altid batterierne korrekt i
batterirummet, så de er i overensstemmelse med de positive ª og negative · polariteter, som
vist på displayet inde i rummet. B. Bland aldrig nye og brugte batterier. C. Batterier af samme størrelse kan have
forskellige voltstyrker, afhængig af
mærke. Bland ikke forskellige
batterimærker.
KAUKOSÄÄTÖTOIMINNOT BETJENING AV FJERNKONTROLLEN BETJENING AF FJERNKONTROLLEN
Kaukosäätöyksikköä voidaan käyttää noin 7 metriä kaukoanturista ja jopa noin 30 asteen kulmasta.
HUOM:
Jos kaukosäädön anturin ikkuna on paikassa, jossa se on altistettuna voimakkaaseen valoon, kuten auringonvalo ta fluorisoiva valo, ohjaus saattaa olla mahdoton.
Fjernkontrollen kan brukes innenfor et område på ca. 7 m fra fjernsensoren og innenfor vinkler på opptil 30°.
MERK:
Hvis vinduet til fjernkontrollsensoren er i en slik posisjon at den tar inn sterkt lys som sollys eller fluorescerende lys, kan det hende at fjernkontrollen ikke virker.
Fjernbetjeningen kan anvendes inden for en afstand på ca. 7 m fra fjernbetjenings­sensoren og inden for vinkler på op til ca. 30 grader.
BEMÆRK:
Hvis fjernbetjeningssensorens vindue er i en position, hvor den er udsat for kraftigt lys såsom sollys eller fluorescerende lys, er styring måske ikke mulig.
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
7
Page 8
KYTKENNÄT TILKOPLINGER FORBINDELSER
Kaavio kuvaa laitetta XR-A670. Illustrasjonen viser XR-A670. Illustrationen viser XR-A670.
Taustakaiutinjärjestelmä (myydään erikseen) Bakre høyttalersystem (selges separat) Bageste højttalersystem (sælges separat)
Laitteessa XR-A370 ei ole tätä päätettä.
XR-A370 har ikke denne kontakten.
XR-A370 har ikke denne terminal.
Etukaiutin (O) Høyre fronthøyttaler (R) Forreste højttaler (H)
AM-silmukka-antenni AM rammeantenne AM loop-antenne
AM
LOOP
ANTENNA
ANTENNA
L
L
L
R
AUX IN
R
R
L
R
REAR
SPEAKERS
ª
·
L
R
FRONT
SPEAKERS
Laitteessa XR-A370 ei ole näitä päätteitä. XR-A370 har ikke disse kontaktene. XR-A370 har ikke disse terminaler.
Komponentti (DAT, MD, jne.), jossa on optinen tuloliitäntä.
Komponent (DAT, MD osv.) som har en optisk digital inngangskontakt.
Komponent (DAT, MD osv.), der har et optisk digitalt input-jackstik.
FM
UNBAL
75
INLET
AC
Vidoenauhuri
VCR
Magnetoskop
Minidisc-asema
MD
Minidisk
FM-antenni FM-antenne FM-antenne
Etukaiutin (V) Venstre fronthøyttaler (L) Forreste højttaler (V)
AC-seinärasiaan (verkkovirtaan) Til vegguttaket Til AC-vægkontakt
7 Ennen kytkentöjen tekemistä
tai niiden muuttamista pitää painaa käynnistyspainiketta ja irrottaa virtajohto AC­liitännästä.
÷ Varmista, että antenni on kytketty. Ilman
sitä lähetysten vastaanottaminen ei onnistu.
÷ Katso myös “ANTENNIKYTKENNÄT”
sivulla 11.
1. Liitä AM-silmukka-antenni ja FM-antenni yksikön antenniliitäntöihin.
1 Kierrä johdonpäät toisiinsa. 2 Vedä pois suojus ja työnnä johto
liitäntään.
3 Vedä suojus paikalleen. Varmista,
7 Slå av nettbryteren og kople
nettledningen fra vegguttaket før du kopler opp eller endrer tilkoplinger.
÷ Sørg for å kople til en antenne. Hvis du
ikke gjør det, kan kringkastingsmottak være umulig.
÷ Slå også opp på “TILKOPLING AV
ANTENNE” på side 11.
1. Kople rammeantennen for AM og FM-antennen til antennekontaktene på enheten.
1 Tvinn trådene i lederne. 2 Skyv vekk tappen og stikk lederen
inn i kontakten.
3 Skyv tappen tilbake. Kontroller at
lederen sitter godt fast.
7 Afbryd på knappen og træk
ledningen ud af AC-kontakten, inden der foretages eller ændres forbindelser.
÷ Sørg for at forbinde en antenne. Hvis du
ikke gør det, vil radiomodtagelse ikke være mulig.
÷ Se også “ANTENNEFORBINDELSER”
på side 11.
1. Forbind AM loop-antennen og FM-antennen til enhedens antenneterminaler.
1 Sno ledningstrådene. 2 Skub tappen væk og sæt ledningen
i terminalen.
3 Træk tappen tilbage. Sørg for at
stramme ledningerne grundigt.
että johdot ovat tiiviisti yhdessä.
13
32
AM
LOOP
ANTENNA
UNBAL
75
FM
12
8
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 9
KYTKENNÄT
R
L
REAR
SPEAKERS
TILKOPLINGER
FORBINDELSER
2. Kiinnitä yksi liukumaton matonpala kaiuttimien jokaiseen alakulmaan.
3. Liitä kaiutinjohdot FRONT SPEAKERS -liitäntöihin.
Kytke harmaat johdot “+”-liitäntöihin (punaiset) ja valkoiset johdot “–”­liitäntöihin (mustat).
1 Avaa suojus ja asenna johto
liitäntään.
2 Sulje suojus. Varmista, että johdot
ovat tukevasti kiinni.
4. Liitä kaiutinkytkin.
Kytke harmaat johdot “+”-liitäntöihin (punaiset) ja valkoiset “–”-liitäntöihin (mustat).
HUOM:
÷
Varo, etteivät johtimet pääse ulos liitännöistä tai etteivät ne joudu kosketuksiin muihin johtimiin. Vahinko tai toimintahäiriö voi tapahtua, jos johtimet koskevat toisiinsa.
÷
Yhdistä S-A3700 ainoastaan laitteeseen XR-A370.
÷
Nämä kaiutinjärjestelmät eivät ole magneettisesti suojattuja ja ne voivat aiheuttaa värisäröä tai -häiriötä aivan lähelle TV-vastaanotinta sijoitettuina. Mikäli näin käy, siirrä kaiuttimet kauemmaksi TV-vastaanottimesta.
(Varotoimenpiteet laitteelle S-A670)
÷
Älä sijoita mitään esineitä kaiutinjärjestelmän päälle.
Kaiutinjärjestelmän impedanssi
Liitä kaiutinjärjestelmät normaalilla impedanssilla 6 - 16 Ω.
Varotoimenpiteet laitteille S-A3700/ S-A5700 ja S-A6700:
Älä liitä näitä kaiutinjärjestelmiä mihinkään muihin vahvistimiin kuin järjestelmien mukana tuleviin laitteisiin. Liittäminen muihin vahvistimiin saattaa aiheuttaa häiriöitä tai tulipalon.
2. Fest en sklisikker pute til hver av hjørnene på høyttaleren.
3. Kople høyttalerledningene til kontaktene for fronthøyttalerne (FRONT SPEAKERS).
Kople de grå lederne til “+” (røde)­kontaktene og de hvite lederne til “–” (svarte)-kontaktene.
1 Åpne tappen og stikk lederen inn i
kontakten.
2 Lukk tappen. Kontroller at lederne
sitter godt fast.
4. Kople til høyttalerkontaktene.
Kople de grå lederne til “+” (røde)­kontaktene og de hvite lederne til “–” (svarte)-kontaktene.
MERK:
÷
La ikke trådene i lederne stikke ut av kontakten eller komme i kontakt med andre ledere. Hvis ledere kommer i kontakt med hverandre, kan et sammenbrudd eller en feil bli resultatet.
÷
Kombiner S-A3700 bare med XR-A370.
÷
Disse høyttalersystemene er ikke magnetisk skjermet, og kan forårsake fargestøy eller forvrengning hvis de blir plassert i nærheten av et tv-apparat. Hvis dette skjer, må du øke avstanden mellom enheten og tv-apparatet.
(Forholdsregel for S-A670)
÷
Plasser ikke gjenstander oppå høyttalersystemet.
Høyttalerimpedans
Kople til høyttalersystemer med en nominell impedans mellom 6 og 16 Ω.
Forholdsregler for S-A3700/S-A5700 og S-A6700:
Kople ikke disse høyttalersystemene til andre forsterkere enn de som blir levert sammen med disse systemene. Tilkopling til andre forsterkere kan føre til feilfunksjoner eller brann.
2. Anbring et skridsikkert underlag i hvert af hjørnerne på højttalernes bund.
3. Forbind højttalerledningerne til de forreste højttalers (FRONT SPEAKERS) terminaler.
Forbind de grå ledninger til de “+” (røde) terminaler og de hvide ledninger til de “–” (sorte) terminaler.
1 Luk tappen op og sæt ledningen i
terminalen.
2 Luk tappen. Sørg for at stramme
ledningerne grundigt.
4. Tilslut højttalerforbindelsen.
Forbind de grå ledninger til de “+” (røde) terminaler og de hvide ledninger til de “–” (sorte) terminaler.
BEMÆRKNINGER:
÷
Lad ikke ledningernes ledere stikke ud fra terminalerne eller komme i kontakt med andre ledere. En afbrydelse eller fejl kan opstå, når konduktorer berøres.
÷
Kombinér kun S-A3700 med XR-A370.
÷
Disse højttalersystemer er ikke magnetisk afskærmet og kan medføre billedforstyrrelser eller forvrængning, når de placeres meget tæt på et fjernsyn. Hvis dette sker, stil så højttalerne længere væk fra fjernsynet.
(Forholdsregel for S-A670)
÷
Anbring ikke nogen genstande oven på højttalersystemet.
Højttalerimpedans
Forbind højttalersystemer med en nominel impedans med fra 6 til 16 Ω.
Forholdsregler for S-A3700/ S-A5700 og S-A6700:
Forbind ikke disse højttalersystemer til nogen anden forstærker en den, der leveres sammen med disse systemer. At forbinde dem med en anden forstærker kan resultere i funktionsfejl eller brand.
SuomiNorskDansk
Takana olevan kaiutinjärjestelmän kytkentä (ainoastan XR-A670)
÷ Varmista, että liittimet ovat kunnolla
kiinni.
÷ Takakaiuttimet, joissa on banaanipistoke
ja normaali 16 :n impedanssi voidaan kytkeä järjestelmään.
L
R
REAR
SPEAKERS
Tilkopling av bakre høyttalersystemer (bare XR-A670)
÷ Kontroller at du har koplet pluggene
korrekt.
÷ Bakhøyttalere med pinneplugg og høyere
impedans enn 16 Ω kan tilkoples.
L
R
REAR
SPEAKERS
Bageste højttalerforbindelse (gælder kun for XR-A670)
÷ Sørg for at forbinde stikkene korrekt. ÷ Bageste højttalere, der er udstyret med
et stik og en nominel impedans på 16 eller mere, kan tilsluttes.
9
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 10
KYTKENNÄT TILKOPLINGER FORBINDELSER
Takakaiuttimien asennusesimerkki
Etukautin (V)
Kuuntelualue
Takakaiutin (V) Takakaiutin (O)
Takakaiutinjärjestelmän asennus seinään
÷ Hyödynnä kauttimen takapaneelissa
olevaa reikää, kun asennat sen seinään. Varmista, että kaiuttimet ovat tukevasti kiinni seinässä.
÷ Tarkista, että seinä on tarpeeksi vahva
kaiuttimien kantamiseksi. PIONEER ei ota minkäänlaista vastuuta pudonneiden kaiuttimien aiheuttamista vahingoista tai muista vahingoista, jotka johtuvat seinärakenteiden huonosta kestävyydestä tai kaiuttimien väärästä asennuksesta.
÷ Ruuveja tai muita tarvikkeita kaiuttimien
seinäasennukseen ei kuulu toimitukseen.
Etukaiutin (O)
Eksempel på installering av bakhøyttalere
Fronthøyttaler (L)
Lytteområde
Bakhøyttaler (L) Bakhøyttaler (R)
Montering av bakre høyttalersystem på vegg
÷ Bruk hullet på bakpanelet av høyttaleren
ved veggmontasje. Kontroller at høyttalerne er forsvarlig festet til veggen.
÷ Kontroller at veggen er sterk nok til å
bære høyttalerne. PIONEER frasier seg ethvert ansvar for skader som skyldes at høyttalerne faller ned fra veggen, ulykker som skyldes at veggen ikke har tilstrekkelig styrke eller annen uforsvarlig installasjon.
÷ Skruer eller andre festemidler for
veggmontasje er ikke levert med.
Fronthøyttaler (R)
Eksempel på installering af bageste højttaler
Forreste højttaler (V)
Bageste højttaler (V) Bageste højttaler (H)
Når bageste højttalersystem monteres på en væg
÷ Brug det hul, der findes på højttalerens
bagpanel til montering på væggen. Sørg for, at højttalerne bliver sikkert fastgjort på væggen.
÷ Kontrollér, om væggen er stærk nok til at
kunne bære højttalerne. PIONEER frasiger sig ethvert ansvar for skader, hvis højttalerne falder ned, og/eller for andre uheld, der skyldes utilstrækkelig styrke i væggen, samt for forkert installering.
÷ Der medfølger ingen skruer eller fittings
til montering af højttalerne på væggen.
Forreste højttaler (H)
Lytteområde
5. Videonauhuria tai MD-soitinta käytettäessä, liitä erikseen myytävänä olevat stereoaudiojohdot AUX­tuloliitäntöihin.
6. Viimeiseksi, kytke virtajohto AC-seinärasiaan.
HUOM:
Liitä pistokkeet tukevasti liitäntöihin. Väärä kytkentä voi aiheuttaa säröä tai häiriöitä.
5. Når du bruker en videokassettoptaker eller en MD­spiller, må du kople en audioledning, som blir solgt separat, til AUX­inngangskontaktene.
OUT
L
R
L
R
6. Til slutt plugger du nettledningen til vegguttaket.
MERK:
Stikk pluggene helt inn i kontaktene. Ukorrekt tilkopling kan føre til lydforvrengninger eller feilfunksjoner.
5. Når videobåndoptageren eller MD-afspilleren anvendes, skal en stereo audio-ledning, der kan købes separat, forbindes til AUX-input jackstikkene.
L
R
R
AUX IN
L
6. Til sidst sættes ledningen i AC­kontakten i væggen.
BEMÆRK:
Sæt stikkene sikkert i jackstikkene. Forkert forbindelse kan medføre forvrængning af lyden eller funktionsfejl.
10
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 11
KYTKENNÄT
TILKOPLINGER
FORBINDELSER
Optinen, digitaalinen liitäntäkytkentä
(Laitteessa XR-A370 ei ole optista, digitaalista liitäntää, joten tätä kytkentää ei voida tehdä.)
Optisen, digitaalisen tuloliitännän omaavan laitteen (DAT, MD, jne.) kytkeminen. ÷ Liitä yksikön optinen lähtöliitäntä
kytkettävän komponentin optiseen tuloliitäntään optisella kaapelilla.
÷ Erikseen myytävänä olevaa optista
kaapelia käytetään optisen, digitaalisen liitännän kytkemiseen. Kuitenkin ainoastaan komponentit, joissa on samantyyppinen optinen liitäntä kuin tässä laitteessa, voidaan kytkeä tämäntyyppisellä kaapelilla. Myös digitaaliseen kytkentään tarkoitettu sovitin, jossa on koaksiaalinen digitaalinen pääte, on saatavissa erikseen.
OPTICAL DIGITAL
OUT
Tilkopling av optisk digital kontakt
(XR-A370 har ikke optisk digital kontakt, så denne tilkoplingen er ikke mulig.)
OPTICAL
DIGITAL
IN
Tilkopling av en komponent (DAT, MD osv.) som har optisk digital kontakt. ÷ Kople den optisk digitale
utgangskontakten på enheten til den optisk digitale inngangskontakten på den komponenten du vil tilkople.
÷ En optisk kabel, som blir solgt separat,
blir brukt til denne tilkoplingen. Men bare komponenter som har samme type optisk kontakt som denne enheten, kan tilkoples med denne typen kabel. En overgang for digital tilknytning til en koaksial digital kontakt kan også skaffes separat.
Optisk digital jackstik-forbindelse
(XR-A370 har ikke optisk digitalt jackstik, så denne sammenkobling kan ikke foretages.)
MD
DAT
Sammenkobling af en komponent (DAT, MD osv.), der har et optisk digitalt input­jackstik. ÷ Forbind enhedens optiske output-jackstik
til det optiske input-jackstik på den komponent, den skal sammenkobles med, med et optisk kabel.
÷ Et optisk kabel, der er købt separat,
anvendes til sammenkoblingen med optisk digitalt jackstik. Imidlertid kan kun komponenter, der har samme type optiske jackstik som denne enhed, forbindes med denne type kabel. En adapter for digital forbindelse med en koaksial digital terminal kan også leveres separat.
SuomiNorskDansk
ANTENNIKYTKENNÄT
Radiolähetysten vastaanottaminen ei ole mahdollista, ellei antenni ole oikealla tavalla kytketty. Vastaanotto vaihtelee paikasta toiseen. Radiosignaali on tavallisesti heikko kaupunkiympäristössä, jossa on paljon kerrostaloja, sekä vuoristoalueilla. Oikea antennin asennus on tärkeää hyvän vastaanoton saavuttamiseksi.
FM-ANTENNI
A FM-antenni
Levitä antenni kokonaan ja kiinnitä se esimerkiksi seinään.
B Ulkopuolisen FM-antennin asennus
Käytä ulkopuolista antennia silloin, kun asemilta tulevat signaalit ovat heikkoja, eikä toimitukseen kuuluva FM-antenni pysty niitä ottamaan vastaan. Mikäli kuuluva ääni on säestetty liialla säröllä, kannattaa antenniin liittää 75 :n koaksiaalikaapeli.
AB
AM
LOOP
ANTENNA
TILKOPLING AV ANTENNE
Radiomottak er ikke mulig med mindre en antenne er tilkoplet på korrekt måte. Mottaksforholdene varierer fra det ene området til det andre. Signalene har en tendens til å være spesielt dårlige i storbyer med mange høye bygninger, og i fjellområder.
FM-ANTENNE
A FM-antenne
Strekk antennen helt ut og fest den til en vegg e.l.
B Installering av utendørs FM-antenne
Bruk en utendørsantenne hvis signalet fra stasjonene er svake eller umulig å fange opp med FM-antennen som følger med. Hvis lyden er blandet med mye støy, kan du kople til en 75 Ω koaksialkabel.
FM
UNBAL
75
ANTENNEFORBINDELSER
Radiomodtagelse er ikke mulig, medmindre antennen er korrekt forbundet. Modtagelse varierer fra et område til et andet. Radiosignaler har en tendens til at blive særlig ringe i storbyområder, hvor der er mange høje bygninger, samt i bjergrige områder. Korrekt installering af antenne er afgørende for god modtagelse.
FM-ANTENNE
A FM-antenne
Træk antennen helt ud og sæt den fast på en væg eller lignende.
B Installering af udvendig FM-antenne
Anvend en udvendig antenne, når signalerne fra stationerne er svage og ikke kan opfanges med den leverede FM-antenne. Hvis der med den lyd, der høres, følger for meget støj med, forbind da et 75 Ω koaksialt kabel.
AM
LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75
11
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 12
KYTKENNÄT TILKOPLINGER FORBINDELSER
AM-ANTENNI
abc
Antenni on sijoitettava tietylle etäisyydelle yksiköstä ja se ei saa olla kosketuksessa metialliesineisiin. Vältä sen asettamista lähelle CD-soittimia, PC-koneita, televisiovastaanottimia tai muita laitteita, jotka tuotavat radiotaajuuksia. ÷ Asenna antenni tasaiselle alustalle ja
pyöritä sitä parhaan mahdollisen vastaanottosuunnan löytämiseksi.
AM-antennin asennus
On kolme eri tapaa AM-antennin asentamiseksi: (Katso piirustukset a, b, ja c) a: Kiinnitä naulalla seinään. b: Asenna se pystyasenntoon ilman
kiinnitystä.
c: Tue antenni pallokynällä tai vastaavalla
(ei kuulu toimitukseen).
AM-ANTENNE AM-ANTENNE
ei kuulu toimitukseen følger ikke med medfølger ikke
Antennen må plasseres i god avstand fra enheten, og må ikke komme i berøring med gjenstander av metall. Sett den ikke i nærheten av en CD-spiller, en PC, et tv­apparat eller andre apparater som genererer radiofrekvenser. ÷ Plasser antennen på et plant underlag og
snu på den til du finner den retningen hvor mottaket er best.
Oppsetting av AM-antennen
Det er tre måter å sette opp AM-antennen på: (Se figurene a, b og c ovenfor) a: Feste den til veggen med en stift. b: La antennen stå av seg selv. c: Støtte den med en kulepenn e.l. (følger
ikke med).
Antennen bør placeres et stykke fra enheden og bør ikke kunne røre genstande af metal. Undgå at placere den i nærheden af CD­afspillere, PCÅLer, fjernsyn og andre apparater, der udvikler radiofrekvenser. ÷ Placér antennen på en plan flade og drej
den rundt for at finde frem til den indstilling, der giver den bedste modtagelse.
Opsætning af AM-antennen
Der er tre måder at sætte AM-antennen op på: (Se illustrationen a, b og c) a: At fastgøre den med en stift på væggen. b: At lade antennen stå selv. c: At støtte den med en kuglepen eller
lignende (medfølger ikke).
AM-antenni talon ulkopuolella Ekstern AM-antenne Udvendig AM-antenne
AM-silmukka-antenni
AM
AM rammeantenne AM Loop-antenne
FM
UNBAL
75
Indendørs AM-antenne: Brug en wire overtrukket med vinyl, der er ca. 5-6 meter lang. Sæt en ende i AM­terminalen og den anden ende på en væg eller et andet højt sted. Udendørs AM-antenne: Hvis modtagelsen stadig er ringe, selv når en teleskopantenne er blevet trukket totalt ud indendørs, træk da en wire overtrukket med vinyl ud og sæt den fast udendørs.
BEMÆRK:
Tag ikke AM loop-antennen af, når den udvendige AM-antenne anvendes.
(signal jord) hjælper til at reducere støj, når en antenne forbindes. Det er ikke en jordforbindelse for sikkerhed.
AM-antenni talossa Innendørs AM-antenne Indendørs AM-antenne
AM-antenni talon sisäpuolella: Käytä vinyylipäällysteistä noin 5-6 metrin pituista johtoa. Kiinnitä toinen pää AM­liitäntään ja toinen seinään tai muuhun korkealla olevaan paikkaan. AM-antenni talon ulkopuolella: Mikäli vastaanotto on huono vielä silloin, kun pääantenni on kokonaan viritetty talon sisällä, kannattaa käyttää vinyylipäällysteistä johtoa ja kiinnittää antenni talon ulkopuolelle.
HUOM:
Älä ota pois AM-silmukka-antennia, kun käytät ulkopuolista AM-antennia.
Maadoitus (picture fork) autaa häiriön vähentämiseen, kun antenni on kytketty. Se ei ole turvamaadoitus.
AM-antenni talon ulkopuolella Utendørs AM-antenne Udendørs AM-antenne
LOOP
ANTENNA
Innendørs AM-antenne: Bruk en 5-6 m lang vinylbelagt ledning. Fest den ene enden til AM-kontakten og den andre enden til veggen eller et annet høyt punkt. Utendørs AM-antenne: Hvis mottaket fremdeles er dårlig selv når ledningsantennen er strukket helt ut innendørs, strekker du ut en vinylbelagt ledning og fester den utendørs.
MERK:
Kople ikke AM rammeantennen fra når du bruker ekstern AM-antenne.
(signaljord) bidrar til å redusere støyen når en antenne er tilkoplet. Må ikke forveksles med sikkerhetsjord.
12
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 13
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT NAVN PÅ DELENE OG FUNKSJONER DELENES BETEGNELSER OG FUNKTIONER
5
6 7 8
^ &
*
( ) _
+
123 4
%
$ #
¡
@!~=-
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
¢
£
Kuvassa näkyy laite XR-A670. Illustrasjonen viser XR-A670. Illustrationen viser XR-A670.
7 Auto Play -toiminto
Mikäli painat CD-toimintonäppäintä silloin, kun CD-levy on koneessa, käynnistyy CD-asema automaattisesti. Jos painat TAPE I/II-toimintonäppäintä sillon, kun nauha on kasettisoittimessa, alkaa nauhan toisto automaattisesti.
9
HUOM:
Et voi muuttaa toimintoa nauhoituksen tai nauhan kopioinnin aikana.
0
7 Automatisk avspillingsfunksjon
Hvis du trykker på funksjonsknappen CD når en CD­plate er lagt inn, starter avspillingen av CD-platen automatisk. Hvis du trykker på funksjonsknappen TAPE I/II når et bånd er lagt inn i kassettspilleren, starter avspillingen av båndet automatisk.
º
MERK:
ª
Du kan ikke endre funksjonen under opptak eller
kopiering av bånd.
§
7 Autoplay funktion
Hvis du trykker CD-funktionsknappen ind, når en CD
er lagt i, vil afspilningen af CDÅLen starte automatisk. Hvis du trykker knappen til TAPE I/II-funktionen ind, når et bånd er anbragt i kassettebåndafspilleren, vil afspilningen af båndet starte automatisk.
BEMÆRK:
Du kan ikke ændre funktionen under indspilning og båndkopiering.
SuomiNorskDansk
1 DISC-1 -valintapainike ja
merkkivalo
2 DISC-2 -valintapainike ja
merkkivalo
3 DISC-3 -valintapainike ja
merkkivalo
4 Näyttöruutu 5 CD-levyasema 6 STANDBY/ON-kytkin
<VIRRAN KYTKEMINEN>
÷ Kun virtajohto on kytketty AC-seinärasiaan,
siirtyy yksikkö esittelytoimintoon. Paina Power-painiketta toiminnon lopettamiseksi. Paina STANDBY/ON-kytkintä.
Virran kytkeminen pois OFF (STANDBY):
Paina STANDBY/ON-painiketta. Näytössä lukee “GOOD BYE”. Standby-merkkivalot syttyvät.
7 Levynvaihto -painike (DISC
CHANGE)
8 Auki/kiinni -painike (OPEN/
CLOSE)
(Toiminto kytkee myös virran päälle, jos laite on standby-tilassa.)
9 Voimakkuuden säädin (VOLUME) 0 TIMER STANDBY -merkkivalo
- CD-toiminnon painike
(Kytkee myös virran päälle, jos laite on standby-tilassa.)
1 Valgknapp og indikator DISC-1 2 Valgknapp og indikator DISC-2 3 Valgknapp og indikator DISC-3 4 Display 5 CD plateskuff 6 STANDBY/ON-bryter
<SLÅ PÅ ENHETEN>
÷ Når nettpluggen er koplet til et vegguttak,
går enheten til demonstrasjonsmodus. Trykk på nettbryteren for å annullere demonstrasjonsmodus. Trykk på STANDBY/ON-bryteren.
For å slå strømmen AV (STANDBY).
Trykk på STANDBY/ON-bryteren. “GOOD BYE” blir vist i displayet. Standby-indikatoren lyser.
7 DISC CHANGE-knapp 8 OPEN/CLOSE-knapp
(Slår også enheten på når den er i standby.)
9 Volumkontroll (VOLUME) 0 TIMER STANDBY-indikator
- Funksjonsknapp CD
(Slår også enheten på når den er i standby.)
1 DISC-1 vælge-knap & indikator 2 DISC-2 vælge-knap & indikator 3 DISC-3 vælge-knap & indikator 4 Display 5 CD-skuffe 6 STANDBY/ON-kontakt
<AT TÆNDE FOR STRØMMEN>
÷ Når stikket er forbundet med en AC-
vægkontakt, stiller enheden sig i demo­mode. Tryk på kontakten for strøm for at afbryde demo-mode. Tryk på STANDBY/ON-kontakten.
For at slukke anlægget (OFF) (STANDBY):
Tryk på STANDBY/ON-kontakten. “GOOD BYE” vises på displayet. Standby-indikatoren tænder.
7 DISC CHANGE-knap 8 OPEN/CLOSE-knap
(Tænder også for strømmen, hvis anlægget befinder sig i standby.)
9 Volumenkontrol (VOLUME) 0 TIMER STANDBY-indikator
- CD-funktionsknap
(Tænder også for strømmen, hvis anlægget befinder sig i standby.)
13
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 14
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT NAVN PÅ DELENE OG FUNKSJONER DELENES BETEGNELSER OG FUNKTIONER
= AUX-toiminnon painike
(Kytkee virran päälle myös, jos laite on standby-tilassa. Jos jokin ulkopuolinen komponentti on jo soimassa, kuulet sen.)
~ Viritys + ¡ • ¢ -painike
(TUNING)
*
(18-21, 27, 32-34)
! Soitto/tauko -painike (PLAY/
PAUSE) * (25-26, 30, 32)
(Kytkee myös virran päälle, jos laite on standby-tilassa.)
@ Pysähdys/käynnistä
muistitoiminto -painike (STOP/ST. MEMORY)
*
(20, 26, 29-32, 37, 38,
47)
# Viritys – 4 • 1 -painike
(TUNING)
*
(18-21, 27, 32-34)
$ Viritin/kaista-toiminnon painike
(TUNER/BAND)
(Kytkee myös virran päälle, jos laite on standby-tilassa.)
% Nauha I/II -toimintopainike
(TAPE I/II)
(Kytkee myös virran päälle, jos laite on standby-tilassa.)
^ XR-A370 : Toisto -painike (REPEAT)
XR-A670: Dolby** 2 NR ON/EI
-painike (ON/OFF)
& Taajuus/asema -painike (FREQ/
STATION)
* Esiasetus -painike (PRESET) ( TAPE I -ulosottopainike (0) ) Nauhoitus/pysähdys -painike
(REC/STOP)
_ ASES/COPY -painike + TAPE I -kasettilokero ¡ Ekvilisaattori-painike (EQUALIZER)ZOOM SURROUND -painike £ P.BASS (DEMO) -painike ¢ Asetus -painike (SET)TAPE II -kasettilokero
§ TAPE II -ulosottopainike (0)Äänen muuntelu (S.M.JOG)
(SOUND MORPHING JOG)
Kuuloke-liitäntä (Korvakuulokkeet) (PHONES)
ª Ajastimen/kellon säädin
(TIMER/CLOCK ADJ)
º Kuvaruutu -painike (DISPLAY)
*
÷ Joidenkin painikkeiden toiminnot
muuttuvat riippuen liitetystä laitteesta. Suluissa olevat numerot ovat sivuja, joilla kerrotaan lähemmin näistä toiminnoista.
**
÷
Dolby kohinanvaimennin on valmistettu Dolby Laboratories Licensing Corporation’in lisenssillä.
÷
DOLBY ja kaksois-D tunnus ovat Dolby Laboratories Licensing Corporation’in tavaramerkkejä.
14
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
= Funksjonsknapp AUX
(Slår også enheten på når den er i standby. Hvis hjelpekomponenten allerede blir spilt, kan du høre den.)
~ TUNING + ¡ • ¢ -knapp
*
(18-21, 27, 32-34)
! PLAY/PAUSE-knapp * (25-26, 30,
32)
(Slår også enheten på når den er i standby.)
@ STOP/ST.MEMORY-knapp
*
(20, 26, 29-32, 37, 38, 47)
# TUNING – 4 • 1 -knapp
*
(18-21, 27, 32-34)
$ Funksjonsknapp TUNER/BAND
(Slår også enheten på når den er i standby.)
% Funksjonsknapp TAPE I/II
(Slår også enheten på når den er i standby.)
^ XR-A370 : REPEAT-knapp
XR-A670 : Dolby** 2 NR ON/ OFF-knapp
& FREQ/STATION-knapp * PRESET-knapp ( Ejektorknapp TAPE I (0) ) REC/STOP-knapp _ ASES/COPY-knapp + Kassettdør TAPE I ¡ EQUALIZER-knappZOOM SORROUND-knapp £ P.BASS (DEMO)-knapp ¢ SET-knappKassettdør TAPE II
§ Ejektorknapp TAPE II (0)SOUND MORPHING JOG (S. M.
JOG)
PHONES-kontakt (hodetelefon) ª TIMER/CLOCK ADJ-knapp º DISPLAY-knapp
*
÷ Funksjonen til noen av knappene
avhenger av input. Du får mer informasjon om de forskjellige funksjonene hvis du slår opp på sidenumrene i parentes.
**
÷
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
÷
“DOLBY” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
= AUX-funktionsknap
(Tænder også for strømmen, hvis anlægget befinder sig i standby. Hvis den tilsluttede komponent allerede spiller, vil du kunne høre det.)
~ TUNING + ¡ • ¢-knap
*
(18-21, 27, 32-34)
! PLAY/PAUSE-knap * (25-26, 30,
32)
(Tænder også for for strømmen, hvis anlægget befinder sig i standby.)
@ STOP/ST.MEMORY-knap
*
(20, 26, 29-32, 37, 38, 47)
# TUNING – 4 • 1-knap
*
(18-21, 27, 32-34)
$ TUNER/BAND-funktionsknap
(Tænder også for strømmen, hvis anlægget befinder sig i standby.)
% TAPE I/II-funktionsknap
(Tænder også for strømmen, hvis anlægget befinder sig i standby.)
^ XR-A370 : REPEAT-knap
XR-A670 : Dolby** 2 NR tænd/sluk (ON/OFF)-knap
& FREQ/STATION-knap * PRESET-knap ( TAPE I Eject-knap (0) ) REC/STOP-knap _ ASES/COPY-knap + TAPE I kassette-låg ¡ EQUALIZER-knapZOOM SURROUND-knap £ P.BASS (DEMO)-knap ¢ SET-knapTAPE II kassette-låg
§ TAPE II Eject-knap (0)SOUND MORPHING JOG (S.M.
JOG)
PHONES-jackstik (Hovedtelefoner)
ª TIMER/CLOCK ADJ-knap º DISPLAY-knap
*
÷ Nogle af knappernes funktioner skifter
alt afhængig af indgangseffekten. Se på de sidenumre, der er nævnt i parenteserne, for at finde ud af mere om de forskellige funktioner.
**
÷
Dolby støjreduktion fremstillet på licens fra Dolby Laboratories Licensing Corporation.
÷
DOLBY og dobbelt-D symbolet tilhører Dolby Laboratories Licensing Corporation som varemærker.
Page 15
!
@
#
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT
NAVN PÅ DELENE OG FUNKSJONER
DELENES BETEGNELSER OG FUNKTIONER
3
4
21
5
SuomiNorskDansk
~
=
-
0
Näyttö 1 Näytössä on laaja kokoelma
erilaisia käyttötilamerkkejä.
2 Valo palaa Sleep Timer -
toiminnon aikana.
3 Valo palaa silloin, kun MONO-
toiminto on valittu.
4 Valo palaa FM-
stereovastaanoton akana.
5 Valo palaa silloin, kun Dolby NR
on päällä. (Ainoastaan laitteessa XR-A670)
6 Ilmaisee virittimen
vastaanottotilan.
7 Valo palaa silloin, kun BEAT
CUT 2 on valittu. (Ainoastaan laitteessa XR-A670)
8 Valo palaa silloin, kun RDS-
toiminto on valittu.
9 Ilmaisee SOUND MORPHING -
tilan.
0 Ilmaisee CD-toiminnon tilan.
- Ilmaisee Audio-tason. = Valo palaa ASES-toiminnon
aikana.
~ Ilmaisee CD-soiton tilan. ! Ilmaisee TAPE-soiton tilan. @ Näyttää ajastimen toiminnot. # Valo palaa nauhoituksen
aikana.
Displayseksjonen 1 Viser et stort antall
funksjonstilstander.
2 Lyser når soveuret opererer.
(Sleep Timer)
3 Lyser når MONO-modus er
valgt.
4 Lyser under FM stereomottak 5 Lyser når Dolby NR er på. (bare
XR-A670)
6 Angir status ved radiomottak. 7 Lyser ved valg av BEAT CUT 2.
(bare XR-A670)
8 Lyser ved valg av RDS-modus. 9 Angir SOUND MORPHING-
status.
0 Angir funksjonsstatus for CD.
- Angir lydnivået. = Lyser ved ASES-operasjon. ~ Angir avspillingsstatus for CD-
plater.
! Angir avspillingsstatus for bånd
(TAPE).
@ Viser angivelser av
tidsurfunksjoner.
# Lyser under opptak.
6 7
8
9
Displaysektionen 1 Viser mange statusindikationer
for funktioner.
2 Tænder under Sleep-timer
funktion.
3 Tænder, når MONO-mode
vælges.
4 Tænder ved FM-
stereomodtagelse.
5 Tænder når Dolby NR er tilsluttet.
(Gælder kun for XR-A670)
6 Indikerer tuners
modtagelsesstatus.
7 Tænder når BEAT CUT 2 vælges.
(Gælder kun for XR-A670)
8 Tænder når RDS-mode vælges. 9 Indikerer SOUND MORPHING-
status.
0 Indikerer CD-funktionens status.
- Indikerer Audio-niveau.
= Tænder ved ASES-betjening. ~ Indikerer CD-afspilningsstatus. ! Indikerer bånd (TAPE)-
afspilningsstatus.
@ Viser timerfunktionindikationer. # Tænder ved indspilning.
15
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 16
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT NAVN PÅ DELENE OG FUNKSJONER DELENES BETEGNELSER OG FUNKTIONER
KAUKO-OHJAIN FJERNKONTROLL FJERNBETJENINGEN
1 DISC-valintanäppäimet (1-3) 2 DISC CHANGE -vaihtonäppäin 3 Avaa/sulje -näppäin (OPEN/
CLOSE)
4 Numeronäppäimet (1-9, 10/0, >10) 5 BAND-näppäin
FM- ja AM-kaistaleveyden vaihtamiseen.
3 FM AM 2
6 TAPE I/II -toimintonäppäin 7 RDM-näppäin 8 RPT-näppäin 9 MONO-näppäin 0 DISP-näppäin
- STANDBY/ON-näppäin = SLEEP-näppäin ~ PGM-näppäin ! CLEAR-näppäin @ AUX-toimintonäppäin # CD-toimintonäppäin $ CD/TAPE/STATION-
toimintonäppäimet (ylös, alas)
CD-toimintonäppäimet
(Soita/Tauko 6, Uran etsintä 4 ¢, Seis 7, Nopeasti eteen, taakse 1 ¡)
TAPE-toimintonäppäimet
(Soita 2 3, Musiikkikappaleen haku 4 ¢, Seis 7, Nopeasti eteen,
taakse 1 ¡) (Laitteessa XR-A370 ei ole toimintoa Musiikkikappalen haku 4 ¢.)
Virittimen näppäimet
+ ....... Siirry seuraavaan asemaan.
– ........Siirry edelliseen asemaan.
1 ....Taajuus alaspäin.
¡ ....Taajuus ylöspäin.
% Voimakkuus-näppäimet
5 (kovemmaksi), (pienemmäksi) (VOLUME)
^ SOUND MORPHING -
toimintonäppäin sekä SOUND MORPHING JOG -säätimet.
1 2
3 4
5 6
7
8 9
0
1
2
3
-
= ~
!
@ #
$
%
^
1 Valgknapper DISC (1-3) 2 DISC CHANGE-knapp 3 Åpne/lukke-knapp (OPEN/CLOSE) 4 Siffer (1-9, 10/0, >10)-knapper 5 BAND-knapp
Blir brukt til å skifte mellom FM- og AM­båndet.
3 FM AM 2
6 Funksjonsknapp TAPE I/II 7 RDM-knapp 8 Gjentakelse-knapp (RPT) 9 MONO-knapp 0 DISP-knapp
- STANDBY/ON-knapp = SLEEP-knapp ~ Program-knapp (PGM) ! Slette-knapp (CLEAR) @ Funksjonsknapp AUX # Funksjonsknapp CD $ Betjeningsknapper CD/TAPE/
STATION (opp, ned)
Betjeningsknapper CD
(Avspilling/Pause 6 Sporsøking 4 ¢, Stopp 7, Hurtig 1 ¡)
Betjeningsknapper TAPE
(kassettbånd)
(Avspilling 2 3 , Musikksøking 4 ¢, Stopp 7, Hurtig 1 ¡)
(XR-A370 har ikke Musikksøking
4 ¢-funksjonen.)
TUNER-knapper
+ ....... Gå til neste stasjon.
– ........Gå til forrige stasjon.
1 ....Frekvensen ned.
¡ ....Frekvensen opp.
% VOLUME-knapper 5 (opp)
(ned)
^ SOUND MORPHING MODE
knapp og kontrollknapper SOUND MORPHING JOG
Merkillä [ ] merkityt toiminnot suoritetaan kauko­ohjausyksiköllä.
Betjening indiket med [ ]-market utføres med fjernstyringsenneten.
Funktioner, der er indikeret med [ ]-mærket, udføres bedst med fjernbetjeningen.
1 DISC-vælge-knapper (1-3) 2 DISC-CHANGE-knap 3 OPEN/CLOSE-knap 4 Ciffer (1-9, 10/0, >10)-knapper 5 BAND-knap
Anvendes til at skifte mellem FM- og AM-frekvenser.
3 FM AM 2
6 TAPE I/II -funktionsknap 7 RDM-knap 8 RPT-knap 9 MONO-knap 0 DISP-knap
- STANDBY/ON-knap
= SLEEP-knap ~ PGM-knap ! CLEAR-knap @ AUX-funktionens knap # CD-funktionens knap $ CD/TAPE/STATION (op, ned)-
betjeningsknapper
CD-betjeningsknapper
(Afspil/Pause 6, Nummersøgning 4 ¢, Stop 7, Hurtig 1 ¡)
TAPE-betjeningsknapper
(Afspil 2 3, Musiksøgning 4 ¢, Stop 7, Hurtig 1 ¡) (XR-A370 har Musiksøgnings 4 ¢- funktionen.)
TUNER-knapper
+ ....... Flyt til den næste station.
– ........Flyt til den foregående station.
1 ....Frekvens ned.
¡ ....Frekvens op.
% VOLUMEN 5 (op)-, (ned)-
knapper
^ SOUND MORPHING MODE-
knap & SOUND MORHING JOG­kontrolknapper
16
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 17
KELLON ASETTAMINEN INNSTILLING AV KLOKKA INDSTILLING AF URET
2
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
3
\
÷ Kun virtapistoke kytketään seinään
ensimmäistä kertaa, siirtyy yksikkö automaattisesti esittelytilaan (DEMO). Paina STANDBY/ON-kytkintä esittelytilan poistamiseksi ja aseta sen jälkeen kellonäyttö oikeaan aikaan.
÷ Aseta kellonaika silloin, kun se näyttää
väärää aikaa tai kun virta yksikköön on ollut katkaistuna.
÷ Aika näytetään 24-tuntijärjestelmässä. ÷ Kelloa ei voida asettaa kauko-ohjaimesta
käsin.
Esimerkki: Aseta kello aikaan 6:40
1. Paina TIMER/CLOCK ADJ ­painiketta.
2. Käännä S.M.JOG-nappulaa, kunnes “CLOCK ADJ” näkyy näyttöruudussa.
3. Paina SET-näppäintä.
4. Käännä S.M.JOG-nappulaa tunnin (“Hour”) asettamiseksi ja paina SET-näppäintä. (“6” on valittu yllä olevassa esimerkissä)
5. Käännä S.M.JOG nappulaa minuutin (“Minute”) asettamiseksi ja paina sen jälkeen SET-nappulaa. (“40“ on valittu yllä olevassa esimerkissä)
÷ Muista asettaa kello aina kun laite on
kytketty AC-seinärasiaan. Timer­taustasoittoa ei voida käyttää ennenkuin kello on asetettu.
÷ Aikanäyttö vilkkuu silloin, kun virta
kytketään sähkökatkon jälkeen, tai kun virtajohto on kytketty pois. Näissä tapauksissa täytyy kello asettaa uudestaan oikeaan aikaan.
2,4, 5
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
1
3,4, 5
45
1
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
\
÷ Når nettpluggen er tilkoplet, går enheten
automatisk over til å vise demo (demonstrasjon). Annuller demo-modus ved å trykke på STANDBY/ON-bryteren, og still deretter inn klokkedisplayet på gjeldende tid.
÷ Still klokka hvis den går galt, eller hvis
strømmen til enheten er brutt.
÷ Tiden blir vist i 24-timers format. ÷ Klokka kan ikke stilles med
fjernkontrollen.
Eksempel: Still klokka på 6:40
1. Trykk på TIMER/CLOCK ADJ­knappen.
2. Drei S. M. JOG til “CLOCK ADJ” blir vist i displayet.
3. Trykk på SET-knappen.
4. Drei S. M. JOG for å stille inn “timene” (“6” i vårt eksempel), og trykk deretter på SET­knappen.
5. Drei S. M. JOG for å stille inn “minuttene” (“40” i vårt eksempel), og trykk deretter på SET-knappen.
÷ Husk på å stille klokka når du kopler
enheten til nettet. Avspilling på tid er ikke mulig hvis tiden ikke er stilt inn.
÷ Tidsdisplayet blinker når strømmen
kommer tilbake etter et strømbrudd, eller hvis nettledningen har blitt frakoplet. I disse tilfellene må du stille klokka på nytt.
÷ Så snart strømmen er tilsluttet, vil
÷ Indstil uret, når det ikke er korrekt
÷ Tiden vises på displayet som et 24 timers ur. ÷ Uret kan ikke indstilles med fjernbetjeningen.
Eksempel: Indstilling af uret til kl. 6:40
1. Tryk på TIMER/CLOCK ADJ-
2. Drej S. M. JOG, indtil “CLOCK
3. Tryk på SET-knappen.
4. Drej S. N. JOG for at indstille
5. Drej S. M. JOG for at indstille
÷ Efter at være forbundet til en AC-
÷ Tids-displayet vil blinke, når strømmen
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
\
enheden automatisk stille sig i demo (demonstrations)-display-mode. Tryk STANDBY/ON-kontakten ind for at afbryde demo-mode, og indstil derefter ur-displayet på den aktuelle tid.
indstillet, eller når strømmen til enheden afbrydes.
knappen.
ADJ” bliver indikeret på displayet.
“Time” og tryk derefter på SET­knappen. (“6” i eksemplet er valgt)
“Minut” og tryk derefter på SET-knappen. (“40” i eksemplet er nu valgt)
stikkontakt, sørg da for at indstille tiden. Timer-afspilning er ikke mulig, medmindre tiden er blevet indstillet.
er kommet tilbage efter strømsvigt, eller hvis ledningen erblevet trukket ud af stikkontakten. I disse tilfælde skal man sørge for at indstille den aktuelle tid igen.
SuomiNorskDansk
17
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 18
KELLON ASETTAMINEN INNSTILLING AV KLOKKA INDSTILLING AF URET
7 Kellonajan näyttäminen
Paina DISPLAY-painiketta. Kellonaika häipyy näytöstä noin
viiden sekunnin jälkeen.
ASEMIEN VALINTA INNSTILLING AV STASJONER AT STILLE IND PÅ STATIONER
÷ Älä sijoita AM-antennia metalliselle alustalle,
mukaanluettuna radiovastaanotin tai CD­soitin, LD-soitin, DAT-nauhoitin, PC­tietokone ja TV-vastaanotin. Kaikki tällaiset laiteet tuottavat säröä vastaanottimessa.
÷ Radiolähetysten vastaanottaminen ei ole
mahdollista ilman antennia, joten kannattaa asentaa sellainen.
7 For å vise klokka
Trykk på DISPLAY-knappen. Tidsangivelsen forsvinner etter
ca. 5 sekunder.
÷ Plasser ikke AM-antennen på en kasse av
metall, dette gjelder også mottakerkabinettet, eller i nærheten av en CD-spiller, en LD-spiller, en DAT-opptaker, en PC eller et tv-apparat. Alle disse apparatene vil forårsake støy under mottak.
÷ Kringkastingsmottak er ikke mulig uten
at en antenne er tilkoplet. Sørg derfor for dette.
7 Sådan vises uret på displayet
Tryk på DISPLAY-knappen. Ur-indikationerne forsvinder
efter 5 sekunders forløb.
÷ Anbring ikke AM-antennen på en
metalkasse, inkl. kabinettet til modtageren, eller i nærheden af en CD­afspiller, LD-afspiller, DAT-optager, PCÅLer eller et TV-apparat. Ethvert af disse apparater vil kunne forårsage støj ved modtagelse.
÷ Radiomodtagelse er ikke mulig,
medmindre en antenne er forbundet, så sørg for at gøre dette.
2 1
1. Valitse FM tai AM kauko­ohjaimen TUNER/BAND- tai BAND-näppäimellä.
Valitse AM- tai FM-lähetyskaista. Kaistat FM ja AM muuttuvat jokaisella painalluksella.
3 FM
AM 2 Jos painat tätä nappulaa silloin, kun yksikkö on standby-tilassa, kytkeytyy virta ja laite siirtyy TUNER-toimintoon (radiolähetysten vastaanotto).
2. Paina viritys/asemanhaku­näppäintä (tuning/station call) – 41 tai + ¡¢ korkeampien tai matalampien taajuuksien löytämiseksi.
[Käsinviritys]
Paina kauko-ohjaimen – 4 • 1 tai + ¡
¢-näppäintä tai 1¡-näppäintä ja
vapauta se nopeasti. Vastaanottotaajuus muuttuu askeleen eteenpäin joka kerta, kun näppäintä painetaan. Paina sitä tarpeellisen määrän kertoja haluamasi aseman löytämiseksi.. Vastaanottimen näyttö (TUNED) ( ) syttyy silloin, kun asema on kuultavissa.
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
1. Velg FM eller AM med TUNER/ BAND-knappen eller BAND­knappen på fjernstyringen.
Velg AM eller FM kringkastingsbånd. For hvert trykk på knappen skifter du mellom AM og FM.
3 FM
AM 2 Hvis du trykker på denne knappen i standby, blir enheten slått på, og funksjonen skifter til TUNER.
2. Trykk på stille inn/kalle opp stasjon (tuning/station call)– 41 - eller + ¡¢ ­knappen for lavere eller høyere frekvenser.
[Manuell innstilling]
Trykk på – 41 - eller + ¡ • ¢ -knappen eller 1 ¡-knappen på fjernkontrollen og slipp den raskt. Innstillingsfrekvensen vil endre seg med et trinn hver gang du trykker på knappen. Trykk så mange ganger det er nødvendig for å stille inn på den stasjonen du ønsker. TUNED­indikatoren ( ) lyser når en stasjon er tilgjengelig.
1. Vælg FM eller AM med TUNER/ BAND-knappen eller BAND­knappen på fjernbetjeningen.
Vælg AM- eller FM-radiofrekvens. Hvert tryk på knappen skifter mellem AM og FM.
3 FM AM 2
Hvis du trykker på denne knap, medens enheden befinder sig i standby-mode, vil strømmen blive tilsluttet og funktionen skifte til TUNER.
2. Tryk på tuning/station call – 4
1 eller + ¡¢-knappen for lavere eller højere frekvenser.
[Manuel indstilling]
Tryk på – 41 eller + ¡¢-knappen eller 1 ¡-knappen på fjernbetjeningen og slip den hurtigt. Indstillingsfrekvensen vil skifte med et trin for hver gang, der trykkes på knappen. Tryk så mange gange, det et er nødvendigt for at stille ind på den ønskede station. TUNED­indikator ( ) tænder, når en station er disponibel.
18
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 19
INNSTILLING AV STASJONER
AT STILLE IND PÅ STATIONER
ASEMIEN VALINTA
[Automaattinen viritys]
Paina kauko-ohjaimen – 41 tai + ¡
¢-näppäintä tai 1 ¡-näppäintä siihen saakka, kun taajuus rupeaa muuttumaan. Vapauta se sen jälkeen. Vastaanotin etsii asemaa automattisesti. Aseman löydettyä TUNED-merkkivalo ( ) syttyy. Seuraavan aseman löytämiseksi paina näppäintä uudestaan. ÷ Automaattivirityksen lopettamiseksi
paina – 4 • 1 tai + ¡ • ¢- näppäintä uudestaan.
[Nopea käsinviritys]
Paina kauko-ohjaimen – 4 • 1 tai + ¡
¢-näppäintä tai 1 ¡-näppäintä ja pidä se alhaalla. = Taajuus muuttuu kunnes vapautat
painikkeen.
MONO-painike (Ainoastan kauko­ohjaimessa)
FM-vastaanotossa: Näppäin vaihtaa
kuuntelumuodon mono- ja stereovastaanotoksi, stereolähetystä kuunnellessasi. Mikäli STEREO­tilassa on paljon kohinaa, kannattaa siirtyä MONO-tilaan ja silloin kohina häipyy kokonaan. (Pääyksikön näyttöruudussa syttyy “ ”­merkki silloin, kun STEREO-vastaanotto on mahdollista, sekä “ ”-merkkivalo, kun MONO on valittu.)
[Automatisk innstilling]
Trykk på – 41 - eller + ¡ • ¢ -knappen eller 1 ¡-knappen på fjernkontrollen til frekvensen begynner å endre seg, og slipp den. Tuneren vil automatisk søke etter en stasjon. Når den har funnet en, lyser TUNED­indikatoren ( ). For å søke etter en ny stasjon trykker du igjen. ÷ For å avbryte automatisk innstilling
trykker du på – 41 - eller + ¡ • ¢ -knappen igjen.
[High-speed manuell innstilling]
Trykk og hold på – 41 - eller + ¡ ¢ -knappen eller 1 ¡-knappen på
fjernkontrollen = Frekvensen endrer seg kontinuerlig til
du slipper knappen.
MONO-knappen (bare på fjernkontrollen)
Ved FM-mottak: Skifter mellom stereo og
mono når du lytter på stereokringkasting. Hvis det er mye støy i STEREO-mottaket, kan du skifte til MONO slik at det blir mindre støy, eller at støyen blir helt borte. (I displayet til hovedenheten lyser “ ” når STEREO-mottak er mulig, og “ ” lyser når du velger MONO.)
[Automatisk indstilling]
Tryk på – 41 eller + ¡¢-knappen eller 1 ¡-knappen på fjernbetjeningen, indtil frekvensen begynder at skifte, og slip så. Tuneren vil automatisk søge efter en station. Når der er fundet en, tænder TUNED­indikatoren ( ). For at finde frem til en anden station. skal der trykkes igen. ÷ For at afbryde den automatiske indstilling,
tryk da på – 41 eller + ¡¢- knappen igen.
[Manuel indstilling i høj hastighed]
Tryk på – 41 eller + ¡¢-knappen eller 1 ¡-knappen på fjernbetjeningen og hold den trykket ind. = Frekvensen fortsætter med at skifte,
indtil du slipper knappen.
MONO-knap (kun med fjernbetjening)
Ved FM-modtagelse: Skifter mellem
stereo- og mono-moder, når der lyttes til en radioudsendelse i stereo. Hvis der er meget støj i STEREO-mode, skift da til MONO, og støjen vil blive reduceret eller elimineret helt. (På hovedenhedens display, tændes “ ”, når STEREO-modtagelse er mulig, og “ ” tænder, når MONO vælges.)
SuomiNorskDansk
Beat cut -toiminto
(Tämä toiminto ei ole käytössä laitteessa XR-A370.) Mikäli kohinaa esintyy AM-radiolähetysten vastaanotossa ja tallennuksessa, noudata silloin seuraavia toimenpiteitä kohinan vähentämiseksi.
1. Kytke virta pois päältä.
2. Paina REC/STOP-näppäintä vänintään 3 sekuntia Standby­tilassa.
BEAT CUT 2- merkkivalo syttyy (pieni pyöreä merkkivalo näytön oikeassa kulmassa).
BEAT CUT 2 -toiminnon peruuttamiseksi
toista kohdat 1 ja 2.
Taajuusaskeleen muuttaminen
Taajuus muuttuu 50 kHz:n askeleilla FM­kaistalla ja 9 kHz:n askeleilla AM-kaistalla. Tarvittaessa voit muuttaa FM­taajuusaskeleen 100 kHz:iin ja AM­taajuusaskeleen 10 kHz:iin.
1. Paina virta pois päältä.
2. Paina FREQ/STATION­näppäintä vähintään 3 sekuntia.
Taajuusaskeleen palauttamiseksi toista kohdat 1 ja 2.
Støyreduksjon (beat cut-funksjon)
(Denne funksjonen fins ikke på XR-A370.) Hvis det er mye støy ved opptak fra AM­kringkasting, kan du gå fram på denne måten for å redusere støyen.
1. Slå av enheten.
2. Trykk REC/STOP-knappen og holde den inne i mer enn 3 sekunder i standby.
BEAT CUT 2-indikatoren (den lille runde indikatoren i høyre hjørne av displayet) lyser.
Hvis du vil annullere BEAT CUT 2-
funksjonen, gjentar du trinnene 1 og
2.
Endring av frekvenstrinnene
Frekvensen endres i trinn på 50 kHz for FM og 9 kHz for AM. Du kan, om nødvendig, endre frekvenstrinnene til 100 kHz for FM og 10 kHz for AM.
1. Slå av enheten.
2. Trykk på FREQ/STATION­knappen og hold den inne i mer enn 3 sekunder.
Hvis du vil stille frekvenstrinnene tilbake, gjentar du trinnene 1 og 2.
Beat cut funktion
(Denne funktion findes ikke på XR-A370.) Hvis der opstår støj ved indspilninger af AM­radioudsendelser, foretag så følgende procedure for at reducere støjen.
1. Sluk for strømmen.
2. Tryk på REC/STOP-knappen i mere end 3 sekunder ved standby.
BEAT CUT 2-indikatoren (den lille runde indikator i displayets højre hjørne) tænder.
Gentag trinene 1 og 2 for at afbryde
BEAT CUT 2-funktionen.
Sådan skiftes frekvenstrin
Frekvensen ændres i trin på 50 kHz for FM og 9 kHz for AM. Hvis det er nødvendigt, kan du ændre FM-frekvenstrinet til 100 kHz og AM-frekvenstrinet til 10 kHz.
1. Afbryd strømmen.
2. Tryk FREQ/STATION-knappen ind i mere end 3 sekunder.
Gentag trinene 1 og 2 for at tilbagestille frekvenstrinet.
19
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 20
ASEMIEN TALLENTAMINEN MUISTIIN LAGRE STASJONER I MINNET LAGRING AF STATIONER
1
2
2,4
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
1
S
3,5
345
Esivalinta käsin
Manuell forhåndsinnstilling
Manuel forudindstilling
÷ Jopa 24 FM/AM-asemaa voidaan
tallentaa muistiin.
÷ FM-vastaanotossa tallentuu myös
MONO-asetus.
Esimerkki: Taajuuden AM 954 kHz tallentaminen esivalinta-asemana 3
1. Valitse AM TUNER/BAND­toimintopainikkeella.
2. Etsi haluamasi asema painamalla – 41 tai + ¡
¢ -painiketta.
3. Paina STOP/ST.MEMORY ­näppäintä.
4. Valitse asemanumero tallentamiseen painamalla – 4
1 tai + ¡¢ -painiketta.
Tallennus tapahtuu, kun näyttöruutu vilkkuu.
5. Paina STOP/ST.MEMORY ­näppäintä.
Asemanumero tallentuu, kun näyttöruutu vilkkuu (noin 2 sekuntia). Näytetty taajuus on tallennettu valitun asemanumeron alle. Toista kohdat 1 - 5 jopa 24 aseman tallentamiseksi muistiin.
÷ Du kan lagre opptil 24 FM/AM-stasjoner. ÷ For FM-mottak blir også MONO-
innstillingen lagret.
Eksempel: Du vil lagre AM 954 kHz som forhåndsinnstilt stasjon 3.
1. Velg AM med funksjonsknappen TUNER/BAND.
2. Still inn stasjonen du vil lagre med – 41 - eller + ¡ • ¢ -knappen.
3. Trykk på STOP/ST.MEMORY­knappen.
4. Velg et stasjonsnummer hvor du vil lagre frekvensen ved å trykke på – 41 - eller + ¡¢ -knappen.
Tast inn mens displayet blinker.
5. Trykk på STOP/ST.MEMORY­knappen.
Lagrer stasjonsnummeret mens displayet blinker (ca. 2 sekunder). Frekvensen som blir vist, blir lagret i det stasjonsnummeret du har valgt. Gjenta trinnene 1 til 5 for å lagre opptil 24 stasjoner.
÷ Op til 24 FM/AM-stationer kan lagres. ÷ MONO-indstillingen for FM-modtagelse
bliver også lagret.
Eksempel: For at lagre AM 954 kHz som forudindstillet station 3.
1. Vælg AM med TUNER/BAND­funktionsknappen.
2. Stil ind på den station, du ønsker, ved at trykke på – 4 • 1 eller + ¡¢-knappen.
3. Tryk på STOP/ST.MEMORY­knappen.
4. Vælg det stationsnummer, hvor du vil lagre frekvensen ved at trykke på – 41 eller + ¡
¢-knappen.
Tast ind, meden displayet blinker.
5. Tryk på STOP/ST.MEMORY­knappen.
Taster stationsnummer ind, når displayet blinker (det blinker i ca. 2 sekunder). Den viste frekvens lagres under det valgte stationsnummer. Gentag trinene 1 til 5 for at lagre op til 24 stationer.
20
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 21
ASEMIEN TALLENTAMINEN MUISTIIN
LAGRE STASJONER I MINNET
Aseman haku Oppkall av stasjon Station call
LAGRING AF STATIONER
SuomiNorskDansk
3
1
2
2
Tätä toimintoa ei tarvita silloin, kun kauko-ohjain on käytössä.
Denne operasjonen er ikke nødvendig når fjernkontrollen blir brukt.
Denne funktion er ikke nødvendig, når fjerbetjeningen anvendes.
1. Paina TUNER/BAND­toimintonäppäintä viritintoiminnon valitsemiseksi.
Vastaanotettava kaista ja taajuus näkyvät näyttöruudussa. Jos painat tätä näppäintä laitteen ollessa standby-tilassa, kytkeytyy virta päälle ja laite siirtyy TUNER-toimintoon. Laitteesta kuuluu viimeksi viritetty asema.
2. Paina FREQ/STATION ­näppäintä näyttöruudun muuttamiseksi asematilaan.
3. Paina – 41 tai + ¡¢- näppäintä halutun aseman valitsemiseksi.
HUOM:
÷
Mikäli AC-virtajohto ei ole liitetty seinärasiaan tai jos sähkökatko tapahtuu, häviävät tallennetut asemat muutaman pävän kuluessa (yksikkö pystyy säilyttämään tallennetut asemat useita päiviä ilman sähköä).
7 TUNER-tilassa
numeronäppäintä painamalla löytyy tallennettu asema.
1. Paina TUNER/BAND-
toimintonäppäintä.
2. Paina tallennetun aseman numeroa.
esimerkiksi) ST-3;
ST-10; ST-24;
1
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
3
1. Trykk på funksjonsknappen TUNER/BAND for å velge input til tuneren.
Båndet og frekvensen tuneren mottar, blir vist. Hvis du trykker på denne knappen i standby-modus, blir enheten slått på, og funksjonen skifter til TUNER. Du hører den stasjonen du tidligere har stilt inn.
2. Trykk på FREQ/STATION­knappen for å endre displayet til stasjonsmodus.
3. Trykk på – 41 - eller + ¡
¢ -knappen, og velg stasjon.
MERK:
÷
Hvis nettledningen blir frakoplet, eller hvis strømmen blir brutt, blir den lagrede stasjonen slettet etter noen få dager (enheten kan lagre en stasjon i minnet noen dager uten strøm).
7 Når du er i innstillingsmodus,
kaller du opp adressen til den stasjonen du ønsker med sifferknappene.
1. Trykk på funksjonsknappen TUNER/
BAND.
2. Trykk på adressen til stasjonen i
minnet. for eksempel) ST-3;
ST-10; ST-24;
1. Tryk på TUNER/BAND­funktionsknappen for at vælge sendersignalet.
Båndet og frekvensen, der modtages, vises på displayet. Hvis du trykker på denne knap, når enheden befinder sig i standby-mode, vil strømmen blive tilsluttet og funktionen skifte til TUNER. Du vil høre den tidligere indstillede station.
2. Tryk på FREQ/STATION­knappen for at skifte displayet til station-mode.
3. Tryk på – 41 eller + ¡ • ¢-knappen for at vælge den ønskede station.
BEMÆRK:
÷
Hvis AC-ledningen tages ud af kontakten, eller der opstår strømsvigt, vil de lagrede stationer blive slettet efter nogle få dage (enheden kan gemme de lagrede stationer i adskillige dage uden strøm).
7 Når du befinder dig i tuner-
mode, tryk da ciffer-knappen ind for at kalde station-memory frem.
1. Tryk på TUNER/BAND-
funktionsknappen.
2. Tryk på nummeret på station-
memory. for eksempel) ST-3;
ST-10; ST-24;
21
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 22
RDS (Radio Data System) RADIOLÄHETYSTEN VASTAANOTTO RDS (Radio Data System) KRINGKASTINGSMOTTAK RDS (Radio Data System) RADIOMODTAGELSE
Mikä on RDS (Radio Data System)?
Käyttämällä RDS-järjestelmää FM­radioasemat siirtävät sellaiset tiedot kuin aseman nimen ja ohjelmatyypin äänisignaalien lisäksi. Tämä yksikkö ottaa vastaan ja esittää näytössä kolme seuraavaa datalajia.
RT (Radioteksti)
RT on radioasemalta viesti, joka sisältää korkeintaan 64 merkkiä.
PS (Ohjelmapalvelun nimi)
Tämä tieto viittaa FM-radioaseman lähettämään nimeen.
PTY (Ohjelmalaji)
FM-ohjelman vastaanoton aikana tämä tieto ilmaisee ohjelmalajin.
Seuraavat 31 PTY-otsikkoa välittyvät näyttöruutuun:
NEWS : Uutiset AFFAIRS : Ajankohtaiset tapahtumat INFO : Yleistieto SPORT : Urheilu EDUCATE : Opetusaineisto DRAMA : Draama CULTURE : Kulttuuri SCIENCE : Tiede ja teknologia VARIED : Tavallisesti puheaineisto
kuten visailut tai haastattelut
POP M : Iskelmämusiikki ROCK M :Rock-musiikki M.O.R. M : Sekalainen musiikki (Middle
of the Road Music)
LIGHT M : Kevyt klassinen musiikki CLASSICS : Klassinen musiikki OTRHER M : Muu musiikki, joka ei mahdu
yllä oleviin ryhmiin
WEATHER : Sää FINANCE : Talousuutiset CHIDREN : Lastenohjelmat SOCIAL A : Yhteiskunta-asiat RELIGION : Uskonnolliset ohjelmat PHONE IN : Soittopyyntö TRAVEL : Lomamatkailua enemmän
kuin liikennetietoa, jne.
LEISURE : Vapaa-aika ja harrastukset JAZZ : Jazz-musiikki COUNTRY : Kantrimusiikki NATION M : Muun kuin englanninkielinen
iskelmämusiikki
OLDIES : Iskelmämusiikki 50-luvulta FOLK M : Kansanmusiikki DCUMENT : Dokumenttiohjelmat TEST : Hälytystesti. Tätä toimintoa et
voi hakea, koska sitä käytetään ainoastaan vastaanottimen testaukseen.
ALARM : ALARM-toimintoa käytetään
poikkeuksellisten hätätilojen ilmoittamiseen. Voit hakea tätä toimintoa, mutta viritin siirtyy automaattisesti mihinkä tahansa asemaan, joka lähettää tämän RDS­signaalin.
Hva er RDS (Radio Data System)
Når du bruker RDS-systemet, sender FM­stasjoner informasjon som stasjon og programtype i tillegg til lydsignalene. Denne enheten mottar og viser følgende tre typer data.
RT (Radio Text)-data
En melding fra kringkastingsstasjonen på maksimum 64 tegn).
PS (Program Service Name)-data
Dette refererer til navnet på en kringkastingsstasjon overført av en FM­stasjon.
PTY (Program Type)-data
Når du får inn et FM-program, angir disse dataene programtypen.
De 31 PTY-dataene som blir send, er gjengitt nedenfor:
NEWS : Nyheter AFFAIRS : Aktuelt INFO : Generell informasjon SPORT : Sportsnyheter EDUCATE : Utdanning DRAMA : Skuespill CULTURE : Kultur SCIENCE : Vitenskap og teknologi VARIED : Underholdningsprogrammer
som spørrekonkurranser og intervjuer
POP M : Popmusikk ROCK M :Rockemusikk M.O.R. M : ‘Middle of the Road’-musikk LIGHT M : Lett klassisk musikk CLASSICS : Seriøs klassisk musikk OTRHER M : Annen musikk som ikke passer
inn i noen av kategoriene ovenfor.
WEATHER : Værmeldinger FINANCE : Børsnoteringer osv. CHIDREN : Barneprogrammer SOCIAL A : Sosiale affærer RELIGION : Religion PHONE IN : Ring inn TRAVEL : Informasjon om feriereiser LEISURE : Fritid og hobby JAZZ : Jazz COUNTRY : Country-musikk NATION M :Populærmusikk på andre
språk enn engelsk
OLDIES : Populærmusikk fra 50-årene FOLK M : Folkemusikk DCUMENT : Dokumentærprogrammer TEST : Alarmtest. Du kan ikke søke
etter denne. Den blir bare brukt til å teste en mottaker.
ALARM : ALARM blir brukt til spesielle
kunngjøringer. Du kan ikke søke etter denne, men tuneren skifter automatisk til en stasjon som kringkaster dette RDS-signalet.
Hvad er RDS (Radio Data System)
Når du bruger RDS-systemet, sender FM­radiostationerne informationer som f. eks. stationens navn og programtype foruden lydsignaler. Denne enhed modtager og viser således følgende tre typer data.
RT (Radio Text)-data
En meddelelse der sendes fra radiostationen med max. 64 tegn.
PS (Program Service Name)-data
Denne data refererer til radiostationens navn, der sendes af en FM-radiostation.
PTY (Program Type)-data
Ved modtagelse af et FM-program indikerer denne data programtypen.
De følgende 31 PTY-data titler er dem, der transmitteres:
NEWS : infomation AFFAIRS : Aktuelle
forretningsanliggender
INFO : Generelle informationer SPORT EDUCATE : Undervisningsprogrammer DRAMA CULTURE SCIENCE : Videnskab og teknologi VARIED : Almindelige taleprogrammer
som quiz eller interviews.
POP M : Popmusik ROCK M :Rockmusik M.O.R. M : Populær musik LIGHT M : Lettere klassisk musik CLASSICS : “Seriøs” klassisk musik OTRHER M : Anden musik som ikke
kommer ind under de ovennævnte kategorier
WEATHER FINANCE CHIDREN : Børneprogrammer SOCIAL A : Sociale forhold RELIGION PHONE IN : TRAVEL : Ferierejser og
trafikmeddelelser m.m.
LEISURE : Fritidsinteresser og hobbyer. JAZZ COUNTRY : Country og Western-musik NATION M : Populær musik på andre sprog
end engelsk
OLDIES : Populær musik fra 50ÅLerne FOLK M : Folkemusik DCUMENT : Dokumentarprogrammer TEST : Alarmtest. Du kan ikke søge
efter denne; den anvendes kun til testning af en modtager.
ALARM :ALARM anvendes ved
meldinger om ekstraordinære nødsituationer. Du kan ikke søge efter denne, men tuneren vil automatisk stille om til en station, der udsender dette RDS-signal.
22
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 23
RDS (Radio Data System) RADIOLÄHETYSTEN VASTAANOTTO
RDS (Radio Data System) KRINGKASTINGSMOTTAK
RDS (Radio Data System) RADIOMODTAGELSE
RDS-tietojen näyttö
1
1
1. Valitse FM-kaista TUNER/ BAND-toimintonäppäimellä.
RDS-indikaattori näkyy aina silloin, kun RDS-tila on valittu.
2. Paina DISPLAY-näppäintä niin kauan, että “RDS” tulee näkyviin.
3. Pyöritä S.M.JOG-nappulaa näytön muuttamiseksi:
HUOM:
RT-tila .......... Näyttää PS = RT-
PS-tila .......... Näyttää PS-toiminnon.
PTY-tila ........ Näyttää PTY-toiminnon.
PTY -hakutila
Taajuuden näyttötila
÷
RT-tilassa tietyt merkit saattavat hetkellisesti esiintyä vääränlaisina, jos RT-selailun aikana on kohinaa.
÷
Kun RT-tilassa ei RT-tietoa lähetetä, näkyy teksti “NO RADIO TEXT DATA”.
÷
RDS-radiovastaanoton aikana PTY-tilassa näkyy näyttöruudussa ehkä teksti “NO TYPE”. Tässä tapauksessa laite siirtyy automaattisesti PS-tilaan muutamassa sekunnissa.
÷
Radiolähetysasemasta riippuen useita ohjelma-asemanimiä (PS) voi näkyä toinen toisensa jälkeen. Mikäli tässä tapauksessa kytket RT-tilan päälle, näkyy ainoastaan osa PS-tiedoista näyttöruudussa. Silloin kannattaa kytkeä PS-tila päälle.
toiminnot järjestyksessä.
...........Painettuasi SET-nappulaa
valitse haluamasi ohjelmalaji pyörittämällä S.M.JOG-nappulaa uudestaan. Laite hakee silloin haluamasi ohjelmalajin.
...........Näyttää viritetyn
taajuuden.
RDS datadisplay RDS-data-display
2
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
1. Velg FM med funksjonsknappen TUNER/BAND.
RDS indikatoren lyser alltid når du velger RDS-modus.
2. Trykk på DISPLAY-knappen til “RDS” blir vist.
3. Drei S.M.JOG-for å skifte display:
MERK:
RT-modus ....Viser PS = RT i
PS-modus ....Viser PS.
PTY-modus ... Viser PTY.
PTY-søkemodus
Frekvensdisplay-modus
÷
I RT-modus kan noen tegn midlertidig bli vist ukorrekt hvis det er støy under RT rulledisplay.
÷
Når det ikke blir overført RT-data i RT­modus, viser displayet “NO RADIO TEXT DATA”.
÷
Under RDS-kringkastingsmottak i PTY­modus, kan ”NO TYPE” data bli vist. Hvis dette er tilfellet, blir det automatisk skiftet til PS-modus etter noen få sekunder.
÷
Avhengig av kringkastingsstasjonen kan tallrike programstasjonsnavn (PS) bli vist etter hverandre. Hvis du skifter til RT­modus i slike tilfeller, blir bare noen av PS-dataene vist. Skift derfor til PS-modus.
2
3
rekkefølge.
...........Etter å ha trykket på SET-
knappen velger du den programtypen(PTY) du ønsker ved å dreie S. M. JOG. Trykk på SET­knappen igjen slik at det blir søkt etter programmer av denne typen.
...........Viser innstilt frekvens.
1. Vælg FM med TUNER/BAND­funktionsknappen.
RDS -indikatoren tænder, når RDS­mode vælges.
2. Tryk på DISPLAY-knappen, indtil “RDS” vises på displayet.
3. Drej på S.M.JOG for at stille displayet om:
BEMÆRKNINGER:
RT-mode......Viser PS = RT i sekvens.
PS-mode......Viser PS.
PTY-mode....Viser PTY.
PTY-søgnings-mode
Frekvens-display-mode
÷
Når man befinder sig i RT-mode, kan nogle tegn fejlagtigt blive vist midlertidigt, hvis der er støj under RT-rullevisningen.
÷
Når der ikke sendes RT-data i RT-mode, vises “NO RADIO TEXT DATA” på displayet.
÷
Ved RDS-radiomodtagelse i PTY-mode kan “NO TYPE”-data vises på displayet. I dette tilfælde vil der automatisk blive skiftet til PS-mode efter nogle få sekunder.
÷
Alt afhængig af radiostationen kan adskillige stationsprogramnavne (PS) sendes i rækkefølge. I dette tilfælde vil kun nogle PS-data blive vist på displayet, når du skifter til RT-mode, så skift til PS­mode.
3
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
S
...........Efter at du har trykket på
SET-knappen, vælg da den programtype (PTY), du ønsker, ved at dreje på S.M. JOG. Tryk på SET­knappen igen, og den vil søge efter programmer af den type.
...........Viser indstillet frekvens.
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
G
SuomiNorskDansk
23
Page 24
RDS (Radio Data System) RADIOLÄHETYSTEN VASTAANOTTO RDS (Radio Data System) KRINGKASTINGSMOTTAK RDS (Radio Data System) RADIOMODTAGELSE
Halutun ohjelman haku ohjelmalajin mukaan (Program Type Search)
1
3
Voit etsiä haluamasi ohjelmalajin (PTY) FM­lähetyksistä.
1. Valitse FM TUNER/BAND­näppäimellä.
2. Paina DISPLAY-näppäintä kunnes “RDS” näkyy näyttöruudussa.
3. Pyöritä S.M.JOG -nappulaa kunnes sana “SEARCH” näkyy näyttöruudussa PTY-hakutilan valitsemiseksi.
4. Paina SET-näppäintä.
5. Pyöritä S.M.JOG-nappulaa haluamasi ohjelman valitsemiseksi (PTY) ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Hakutoiminto alkaa valittua asemaa seuraavasta asemasta ja radioasemat, jotka ovat lajiltaan samanlaiset kuin ohjelmoidut ohjelmalajit tulevat automaattisesti vastaanotetuksi. Mikäli useampi kuin yksi samantyyppinen ohjelma löytyy, otetaan ne vastaan toinen toisensa jälkeen 5 sekunnin jaksoilla. Ensimmäisinä tulevat esivalitut asemat. Kun haluamasi asema on valittu, sinun pitää painaa DISPLAY-näppäintä. Haku pysähtyy ja aseman lähetys jatkuu.
HUOM:
÷
Kun tietyn ohjelmalajin lähetystä ei löydy, jatkuu haku kunnes DISPLAY-näppäintä painetaan.
÷
TEST- ja ALARM-toimintoja ei voi valita PTY-haun aikana.
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
Søking etter et bestemt program etter programtype (Program Type Search)
1
4, 5
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
2
3, 5
4
Du kan søke etter FM-kringkastere som sender en bestemt programtype (PTY).
1. Velg FM med funksjonsknappen TUNER/BAND.
2. Trykk på DISPLAY-knappen til “RDS” blir vist.
3. Drei S.M.JOG til “SEARCH” blir angitt i displayet, og velg PTY­søking.
4. Trykk på SET-knappen.
5. Drei S.M.JOG for å velge ønsket programtype (PTY), og trykk deretter på SET-knappen.
Søkefunksjonen begynner fra den neste stasjonen etter den du sist har valgt, og kringkastingsstasjoner som svarer til den programtypen du har tastet inn, blir automatisk tatt inn. Hvis mer enn en stasjon av programtypen blir funnet, blir de tatt inn en etter en i ca. 5 sekunder hver, og starter med eventuelle forhåndsinnstillinger. Når den stasjonen du ønsker blir tatt inn, trykker du på DISPLAY-knappen. Søkingen stopper, og du får fortsatt inn denne stasjonen.
MERK:
÷
Når det ikke blir funnet noen stasjon som kringkaster den valgte programtypen, fortsetter søkingen til du trykker på DISPLAY-knappen.
÷
Du kan ikke velge TEST, ALARM under PTY-søking.
Søgning efter et bestemt program ved hjælp af programtype (Program Type Search)
2
5
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
\
Du kan søge efter FM-udsendelser af en ønsket programtype (PTY).
1. Vælg FM med TUNER/BAND­funktionsknappen.
2. Tryk DISPLAY-knappen ind, indtil “RDS” vises på displayet.
3. Drej på S.M.JOG, indtil “SEARCH” kommer til syne på displayet for at vælge PTY­søge-mode.
4. Tryk på SET-knappen.
5. Drej S.M.JOG for at vælge den ønskede programtype (PTY), og tryk derefter på SET-knappen.
Søgefunktionen starter fra stationen efter den i øjeblikket valgte, og radiostationerne, der er i overensstemmelse med den indtastede programtype, modtages automatisk. Hvis der findes mere end en station med den samme programtype, modtages de en efter en i 5 sekunder hver, startende med de forudindstillede. Når den station, du ønsker, modtages, tryk da på DISPLAY-knappen. Søgningen stopper, og modtagelse af stationen fortsætter.
BEMÆRKNINGER:
÷
Når en udsendelse af den valgte programtype ikke kan findes, fortsætter søgningen, indtil DISPLAY-knappen bliver trykket ind.
÷
TEST og ALARM kan ikke vælges med PTY-søgning.
24
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 25
CD-LEVYJEN KUUNTELU LYTTE PÅ CD-PLATER AT LYTTE TIL CDÅLER
CD-levyn soittaminen
2
Spille en CD-plate Sådan spilles en CD
1
2, 3
R
P
O
I
M
N
G
D
N
J
U
O
O
G
S
1, 4
4
34
1. Paina CD-toimintonäppäintä.
Jos painat tätä näppäintä silloin, kun yksikkö on lepotilassa, kytkeytyy virta päälle ja toiminto siirtyy CD-tilaan. Viimeiseksi soitettu levy toistetaan.
2. Paina OPEN/CLOSE-näppäintä ja lataa jopa kolme levyä (levyn etiketti ylöspäin).
÷ Levyn numero näkyy levylokerossa. Paina
tarvittaessa DISC CHANGE -näppäintä levyalustan pyörittämiseksi.
3. Paina OPEN/CLOSE-näppäintä levylokeron sulkemiseksi.
4. Paina PLAY/PAUSE-näppäintä tai CD-toimintonäppäintä.
÷ Äänentoisto alkaa levyn ensimmäisestä
urasta.
÷ Soitin pysähtyy kun kaikki levyt ja urat on
soitettu.
÷ Jos haulat soittaa vain tiettyä levyä, paina
silloin DISC-näppäintä levyn vaihtamiseksi.
1. Trykk på funksjonsknappen CD.
Hvis du trykker på denne knappen i standby-modus, blir enheten slått på, og funksjonen skifter til CD. Avspilling av den siste platen som ble spilt.
2. Trykk på OPEN/CLOSE-knappen og legg inn opptil tre plater (etikettsiden/trykt side opp).
÷ Platenummeret er trykket på skuffen.
Trykk om nødvendig på DISC CHANGE­knappen for å få skuffen til å rotere.
3. Lukk skuffen ved å trykke på OPEN/CLOSE-knappen.
4. Trykk på PLAY/PAUSE-knappen eller på funksjonsknappen CD.
÷ Avspillingen starter fra det første sporet
på den første platen.
÷ Når alle plater og spor er spilt, stopper
spilleren.
÷ Hvis du vil spille en spesiell plate, trykker
du DISC for å skifte plate.
SuomiNorskDansk
2
Levyn etietti ylöspäin Etikettflaten Side med label
1. Tryk på CD-funktionsknappen.
Hvis du trykker på denne knap, når enheden befinder sig i standby-mode, vil strømmen blive tilsluttet og funktionen skifte til CD. Afspilning vil ske af den CD, der blev spillet sidst.
2. Tryk på OPEN/CLOSE-knappen og læg op til 3 CDÅLer i (siden med label/trykt skrift opad).
÷ CD-nummeret er trykt på skuffen.
Hvis det er nødvendigt, tryk da på DISC CHANGE-knappen for at dreje tallerkenen rundt.
3. Tryk på OPEN/CLOSE-knappen for at lukke skuffen.
4. Tryk på PLAY/PAUSE-knappen eller CD-funktionsknappen.
÷ Afspilningen starter fra det første
nummer på den første CD.
÷ Når alle CDÅLer og numre er blevet
spillet, stopper CD-afspilleren.
÷ Hvis du ønsker at spille en bestemt CD,
så tryk på DISC for at skifte CDÅLer.
25
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 26
CD-LEVYJEN KUUNTELU LYTTE PÅ CD-PLATER AT LYTTE TIL CDÅLER
Levyn poistaminen
1. Paina STOP-näppäintä (7).
2. Paina OPEN/CLOSE-näppäintä.
3. Paina DISC CHANGE ­näppäintä.
Poista levy
4. Paina OPEN/CLOSE-näppäintä.
HUOM:
÷
OPEN/CLOSE-näppäimen painaminen avaa levylokeron myös soiton aikana. Muut paitsi soitettava levy voidaan vaihtaa soiton aikana. Soitettavan levyn vaihtamiseksi paina DISC CHANGE ­näppäintä. Silloin soitto pysähtyy ja levylokero aukeaa. Juuri soitettu levy on alustalla etuvasemmalla.
÷
Kahdeksan cM:n levyt voidaan soittaa ilman sovitinta. Älä koskaan yritä käyttääkään sovitinta.
÷
Kun jokin DISC-näppäin (1 - 3) on valittu, alkaa valitun numeron levy soida.
÷
DISC CHANGE -näppäin ja DISC­valintanäppäin eivät ole toiminnassa silloin, kun lokerossa ei ole levyä.
÷
Levyä osoittava merkkivalo syttyy kun levy syötetään lokeroon ja sammuu kun levy poistetaan.
Ta ut en plate
1. Trykk på STOP (7)-knappen.
2. Trykk på OPEN/CLOSE-knappen.
3. Trykk på DISC CHANGE-knappen.
Ta platen ut
4. Trykk på OPEN/CLOSE-knappen.
MERK:
÷
Når du trykker på OPEN/CLOSE­knappen, åpnes skuffen selv under avspilling av en plate. Andre plater i spilleren kan endres under avspilling, men den platen som blir spilt, kan ikke endres. For å endre platen som blir spilt, trykker du på DISC CHANGE-knappen. Avspillingen stopper, og skuffen åpnes med den platen som blir spilt, foran til venstre.
÷
8 mm-plater kan spilles uten adapter. Forsøk aldri å bruke adapter.
÷
Når du trykker på en av valgknappene DISC (1 til 3), blir den platen som svarer til det nummeret du har valgt, spilt.
÷
DISC CHANGE-knappen og valgknappen DISC blir deaktivert når det ikke er lagt inn noen plater i skuffen.
÷
Indikatoren til platedisplayet lyser når en plate er lagt inn, og slukker når det ikke er lagt inn noen plate.
Sådan tages en CD ud
1. Tryk på STOP (7)-knappen.
2. Tryk på OPEN/CLOSE-knappen.
3. Tryk på DISC CHANGE-knappen.
Tag CDÅLen ud
4. Tryk på OPEN/CLOSE-knappen.
BEMÆRKNINGER:
÷
Når der trykkes på OPEN/CLOSE­knappen, åbner skuffen, også under CD­afspilning. Øvrige CDÅLer i afspilleren kan skiftes ud under afspilning, men den CD, der spilles, kan ikke skiftes ud. For at skifte den CD ud, der spilles, tryk da på DISC CHANGE-knappen; afspilningen stopper, og skuffen åbner med den CD, der lige er blevet spillet liggende i den forreste venstre position.
÷
8 cm CDÅLer kan afspilles uden en adapter. Forsøg aldrig at anvende en adapter.
÷
Når en af DISC-vælge-knapperne (1 til 3) trykkes ind, vil CDÅLen med det valgte nummer starte afspilningen.
÷
DISC CHANGE-knappen og DISC-vælge­knapperne er deaktiverede, når der ikke er nogen CD i skuffen.
÷
CD-display-indikatoren vil tænde, når der lægges en CD i, og slukke, når der ikke er ilagt en CD.
Soiton pysäyttäminen Stoppe avspilling Sådan stoppes afspilning
Toiminto / Funksjon / Operation Näyttö / Display / Display
Soiton pysäyttäminen Stoppe avspilling For at stoppe afspilning
Soiton pysäyttäminen hetkellisesti Stoppe avspilling midlertidig For at stoppe afspilning midlertidigt
Soiton jatkaminen Spille videre For at afspille igen
HUOM:
Jos jätät levyt lokeroon, levyjen paikat (1, 2 & 3) eivät muutu virran katkaisemisen jälkeenkään.
Vilkkuu Blinker Blinker
MERK:
Hvis du lar platene ligge i skuffen, endrer ikke posisjonen (1, 2 og 3) til platen seg selv om du slår av enheten.
Näppäimet / Knapper / Knapper
BEMÆRK:
Hvis du efterlader CDÅLer i skuffen, ændrer CDÅLernes positioner (1, 2 & 3) sig ikke, selv efter at strømmen har været afbrudt.
26
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 27
CD-LEVYJEN KUUNTELU
LYTTE PÅ CD-PLATER
AT LYTTE TIL CDÅLER
Tietyn uran haku
Tietyn uran alun etsiminen Søke etter begynnelsen på et spor For at søge efter starten på et nummer
Nopea kelaaminen eteenpäin tai taaksepäin Gå hurtig framover eller bakover For at komme hurtigt fremad eller bagud
HUOM:
Äänentoiston voimakkuus pienenee automaattisesti silloin kun eteenpäin- tai taaksepäinhakutoiminto on käytössä.
Søke etter et spesielt spor Sådan søges efter et bestemt
nummer
Näppäimet / Knapper / KnapperToiminto / Funksjon / Operation
Paina ja vapauta. Trykk og slipp. Tryk og slip.
Paina ja pidä alhaalla. Trykk og hold. Tryk ind og hold.
MERK:
Lydstyrken faller automatisk ved søking framover eller bakover.
BEMÆRK:
Volumen synker automatisk under operationer med søgning fremad eller bagud.
SuomiNorskDansk
CD-SOITTIMEN ERILAISET TOIMINNOT FORSKJELLIGE OPERASJONER FOR CD-SPILLEREN FORSKELLIGE BETJENINGER AF CD-AFSPILLEREN
A
1
A Toisen levyn valinta soiton
aikana
Soittava levy pysähtyy ja ensimmäinen ura valitulla levyllä käynnistyy.
A Velge en annen plate under
avspilling
Sporet som blir spilt, blir avbrutt, og det første sporet på den valgte platen blir spilt.
2
3
A Valg af en anden CD under
afspilning
Det nummer, der bliver spillet, stopper, og det første nummer på den valgte CD vil blive afspillet.
27
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 28
CD-SOITTIMEN ERILAISET TOIMINNOT FORSKJELLIGE OPERASJONER FOR CD-SPILLEREN FORSKELLIGE BETJENINGER AF CD-AFSPILLEREN
B
Voit käyttää myös pääyksikön REPEAT­näppäintä samaan tarkoitukseen (ainoastaan laitteessa XR-A370).
B Soiton toistaminen (Repeat
playback)
Yhden uran tai kaikkien kolmella levyllä olevien urien soiton toistaminen.
1. Käynnistä tai pysäytä CD-soitto.
2. Paina kauko-ohjaimen RPT­näppäintä.
Jokaisella painalluksella toistotoiminto muuttuu seuraavasti:
RPT-1 .......Yhden uran toisto.
RPT .......Kaikki urat kaikilla levyillä
soitetaan uudestaan.
RPT .......Toistotoiminto pois päältä.
Du kan også bruke REPEAT-knappen på hovedenheten til samme formål (bare på XR-A370).
B Gjentatt avspilling (Repeat
playback)
Gjentatt avspilling av et spor eller av alle sporene på en plate.
1. Start eller stopp avspillingen av CD-platen midlertidig.
2. Trykk på RPT-knappen på fjernkontrollen.
Hver gang du trykker, endrer avspillingsmåten seg slik:
RPT-1 .......Gjentakelse av et spor.
RPT .......Alle sporene på platen blir
RPT .......Gjentakelse av.
spilt gjentatte ganger.
Man kan også anvende REPEAT-knappen på hovedenheden til samme formål (kun på XR-A370).
B Sådan gentages afspilning
(Repeat playback)
At gentage afspilning af et enkelt nummer eller af alle numrene på 3 CDÅLer.
1. At starte eller holde pause i CD­afspilning.
2. Tryk på RPT-knappen på fjernbetjeningen.
Hver gang, du trykker på den, skifter gentage-mode på følgende måde:
RPT-1 .......Gentagelse af 1 nummer.
RPT .......Alle numre på alle CDÅLer
spilles gentagne gange.
RPT .......Gentagelse stoppet.
÷ Ohjelman soitto toistuu, jos RPT-
näppäintä painetaan ohjelmoidussa soittotilassa.
÷ REPEAT-toiminto voidaan käyttää
myös stop-tilassa.
÷ Paina RPT-näppäintä uudestaan
toiston pysäyttämiseksi. Merkki
katoaa.
HUOM:
÷
Soiton toisto peruuntuu, jos OPEN/ CLOSE-näppäintä painettaan levylokeron avaamiseksi toiston aikana.
÷
Paina STOP-näppäintä (7) toiston pysäyttämiseksi.
÷ Hvis du trykker på RPT-knappen ved
programmert avspilling, vil programmet bli spilt gjentatte ganger.
÷ Du kan også stille inn REPEAT-
funksjonen i stoppmodus.
÷ Når du vil stoppe gjentatt avspilling,
trykker du RPT-knappen igjen. Merkene forsvinner.
MERK:
÷
Hvis du trykker på OPEN/CLOSE­knappen under gjentatt avspilling for å åpne skuffen, blir gjentatt avspilling annullert.
÷
Trykk på STOP (7)-knappen for å stoppe gjentatt avspilling.
÷ Hvis der bliver trykket på RPT-knappen
i et programmeret afspilnings-mode, vil programmet blive spillet gentagne gange.
÷ Selv i stop-mode kan REPEAT-
funktionen stadig indstilles.
÷ For at stoppe gentagelse af
afspilningen, tryk da på RPT-knappen igen. Markeringerne forsvinder.
BEMÆRKNINGER:
÷
Hvis OPEN/CLOSE-knappen trykkes ind, når afspilning gentages, for at åbne skuffen, afbrydes gentagelse af afspilningen.
÷
Tryk på STOP-knappen (7) for at stoppe gentagelse af afspilningen.
28
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 29
FORSKJELLIGE OPERASJONER FOR CD-SPILLEREN
FORSKELLIGE BETJENINGER AF CD-AFSPILLEREN
CD-SOITTIMEN ERILAISET TOIMINNOT
C
C Kaikkien levyjen ja urien
soittaminen satunnaisessa järjestyksessä (Random playback)
Paina kauko-ohjaimen RDM-näppäintä saadaksesi yksikön soittamaan kaikki urat syötetyillä levyillä satunnaisessa järjestyksessö, joko soitto- tai seistilassa. ÷ RDM-toiminnon pysäyttämiseksi paina
STOP-näppäintä (7) (tai kauko-ohjaimen stop-näppäintä ).
HUOM:
÷
RPT-näppäimen (“ RPT ” ilmestyy näyttöön) painaminen satunnaissoiton aikana käynnistää kaikkien kolmen levyn soittamisen toistuvasti. (Random repeat)
÷
Hakiessasi tiettyä uraa painamalla DISC­valintanäppäimiä (1, 2 tai 3) tai DISC CHANGE -näppäintä, peruuntuu satunnaissoitto ja normaali soitto palautuu.
÷
Ohjelmoitujen urien soitto satunnaisesti ei ole mahdollista. (RDM-näppäimen painaminen ohjelman soiton aikana peruuttaa soiton ja käynnistää satunnaissoiton.)
÷
Kun OPEN/CLOSE-näppäintä painetaan satunnaissoiton aikana, peruuntuu satunnaissoitto ja normaalisoitto palaututuu.
RANDOM-merkkivalo ( RDM ) syttyy. RANDOM-indikatoren ( RDM ) lyser. RANDOM-indikatoren ( RDM ) tænder.
C Spille alle plater og alle spor i
vilkårlig rekkefølge (Random playback)
Trykk på RDM-knappen på fjernkontrollen enten ved avspilling eller i stoppmodus for å få enheten til å spille alle sporene på alle plater som er lagt inn, i vilkårlig rekkefølge. Vilkårlig avspilling stopper etter at alle sporene er spilt én gang. ÷ Når du vil stoppe vilkårlig avspilling,
trykker du STOP-knappen (7) (eller stoppknappen på fjernkontrollen).
MERK:
÷
Trykker du på RPT-knappen (“ RPT ” blir vist) mens vilkårlig avspilling pågår, starter vilkårlig gjentatt avspilling av alle tre platene. (Random repeat)
÷
Når du søker etter et spor ved å trykke valgknappene DISC (1, 2 og 3) eller DISC CHANGE-knappen, blir vilkårlig avspilling annullert, og normal avspilling blir gjenopptatt.
÷
Det er ikke mulig å spille programmerte spor i vilkårlig rekkefølge. (Trykker du RDM-knappen under programmert avspilling, blir denne avspillingsmåten annullert, og vilkårlig avspilling starter.
÷
Hvis du trykker på OPEN/CLOSE­knappen under vilkårlig avspilling, blir denne avspillingsmåten annullert, og normal avspilling blir gjenopptatt.
Normaali näyttötila (soittotila) Vanlig display (avspilling) Normal display-mode (afspilnings-mode)
«
C Sådan spilles alle CDÅLer og
alle numre i vilkårlig rækkefølge (Random playback)
Tryk på RDM-knappen på fjernbetjeningen i enten afspilnings- eller stop-mode for at få enheden til at afspille alle numrene på de CDÅLer, der er ilagt, i vilkårlig rækkefølge. Vilkårlig afspilning stopper, når alle numre er spillet en gang. ÷ For at stoppe vilkårlig afspilning, trykkes
på STOP-knappen (7) (eller stopknap
på fjernbetjeningen).
BEMÆRKNINGER:
÷
Ved at trykke på RPT-knappen (“ RPT ” kommer til syne) under vilkårlig afspilning, starter vilkårlig afspilning af alle 3 CDÅLer gentagne gange. (Random repeat)
÷
Når du søger efter et nummer ved at trykke på DISC-vælge-knapperne (1, 2 eller 3) eller DISC CHANGE-knappen, afbrydes vilkårlig (random) afspilning, og normal afspilning genoptages.
÷
Vilkårlig afspilning af programmerede numre er ikke mulig. (Ved at trykke på RDM-knappen under programmeret afspilning, afbrydes programmeret afspilning, og vilkårlig afspilning starter.)
÷
Når der trykkes på OPEN/CLOSE­knappen under vilkårlig afspilning, afbrydes vilkårlig afspilning, og normal afspilning genoptages.
SuomiNorskDansk
29
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 30
VAIN TOIVOTTUJEN URIEN SOITTAMINEN SPILLE BARE BESTEMTE SPOR AFSPILNING AF UDVALGTE NUMRE
Ohjelmoitu soitto – eli ohjelmien soittaminen toivotussa järjestyksessä
A
2 5
7
9
÷ Jopa 32 askelta voidaan ohjelmoida.
1. Paina kauko-ohjaimen PGM­näppäintä laitteen ollessa seistilassa.
PGM-merkkivalo syttyy.
2. Paina DISC 1 -näppäintä.
Ensimmäinen levy siirtyy silloin soittoasemaan, mutta soitto ei käynnisty.
3. Paina sitä numeronäppäintä, jonka ohjelman haluat soittaa.
esimerkiksi) Kolmannen uran soittamiseksi paina Kahdennenkymmenennen uran soittamiseksi paina
4. Toista askel kolmannessa kohdassa kaikkien toivottujen ohjelmien ohjelmoimiseksi levyltä DISC 1.
5. Paina DISC 2 -valintanäppäintä.
6. Toista kolmannessa kohdassa olevat askeleet DISC 2 -levyn ohjelmoimiseksi.
7. DISC 2 -levyllä olevien ohjelmien ohjelmoinnin jälkeen paina DISC 3 -valintanäppäintä.
8. Ohjelmoi DISC 3 -levy samalla tavalla kuin DISC 1 - ja DISC 2 ­levyt.
9. Paina PLAY/PAUSE-näppäintä.
Käynnista soittotoiminto. Silloin laite soittaa ohjelmoidut urat ohjelmoidussa järjestyksessä.
A Paina STOP-näppäintä (7)
ohjelmoidun soiton pysäyttämiseksi (tai paina kauko-ohjaimen stop-näppäintä
).
Programmert avspilling – Programmere spor i en bestemt rekkefølge
2
5
1
2
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
1
2
3
7
3
1
Programmeret afspilning – Sådan programmeres numre i ønsket rækkefølge
A
3
9
÷ Du kan programmere opptil 32 trinn.
1. Trykk på PGM-knappen på fjernkontrollen i stoppmodus.
PGM-indikatoren lyser.
2. Trykk på valgknappen DISC 1.
DISC 1 går til avspillingsposisjon, men avspillingen starter ikke.
3. Trykk på siffertasten som svarer til det programtrinnet du vil spille.
for eksempel) For å spille det tredje sporet i programmet, trykker du For å spille det tjuende sporet i programmet, trykker du
4. Gjenta trinnene i punkt 3 for å programmere alle spor du ønsker fra DISC 1.
5. Trykk på valgknapp DISC 2.
6. Gjenta de samme trinnene i punkt 3 for DISC 1 for å programmere DISC 2.
7. Etter å ha programmert DISC 2 trykker du DISC 3.
8. Programmer DISC 3 på samme måte som DISC 1 og DISC 2.
9. Trykk på PLAY/PAUSE­knappen.
Start avspillingen, og programmerte spor blir spilt etter hverandre i programmert rekkefølge.
A For å stoppe programmert
avspilling trykker du STOP­knappen (7) (eller stoppknappen
på fjernkontrollen).
÷ Op til 32 punkter kan programmeres.
1. I stop-mode trykkes på PGM­knappen på fjernbetjeningen.
PGM-indikatoren tænder.
2. Tryk på DISC 1-vælge-knappen.
DISC 1 vil flytte sig til afspilningsposition, men afspilning vil ikke starte.
3. Tryk på den ciffer-knap der svarer til det programsted, du ønsker at spille.
for eksempler) Tryk på , for at afspille det tredje nummer i programmet. Tryk på , for at afspille det tyvende nummer i programmet.
4. Gentag trin 3, for at programmere alle de ønskede numre fra DISC 1.
5. Tryk på DISC 2-vælge-knappen.
6. Gentag det samme trin 3 som for DISC 1 til program DISC 2.
7. Når nummeret fra DISC 2 er programmeret, trykkes på DISC 3-vælge-knappen.
8. Programmér DISC 3 på samme måde som for DISC 1 og DISC 2.
9. Tryk på PLAY/PAUSE-knappen.
Start afspilningen, og de programmerede numre vil nu blive afspillet et efter et i den programmerede rækkefølge.
A Tryk på STOP-knappen (7) (eller
tryk på stop-knappen på fjernbetjeningen), for at stoppe den programmerede afspilning.
30
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 31
VAIN TOIVOTTUJEN URIEN SOITTAMINEN
SPILLE BARE BESTEMTE SPOR
AFSPILNING AF UDVALGTE NUMRE
Kaikkien ohjelmoitujen käskyjen poistaminen
÷ Paina STOP-näppäintä (7) STOP-tilassa
(tai paina kauko-ohjaimen stop-näppäintä
).
÷ Paina STOP-näppäintä (7) soittotilassa
(tai paina kauko-ohjaimen stop-näppäintä
).
÷ Viimeksi ohjelmoitu askel pyyhkiytyy pois
joka kerta kun CLEAR-näppäintä [ ] painetaan.
÷ Paina OPEN/CLOSE-näppäintä.
Slette alle programmerte kommandoer
÷ Trykk på STOP-knappen (7) (eller
stoppknappen på fjernkontrollen) i stoppmodus.
÷ Trykk på STOP-knappen (7) (eller
stoppknappen på fjernkontrollen) to ganger i avspillingsmodus.
÷ Hver gang du trykker på CLEAR-knappen
[ ] på fjernkontrollen, blir det sist programmerte trinnet slettet.
÷ Trykk på OPEN/CLOSE-knappen.
Sådan slettes alle de programmerede kommandoer
÷ Tryk på STOP-knappen (7) i stop-mode
(eller tryk på stop-knappen på fjernbetjeningen).
÷ Tryk på STOP-knappen (7) i afspilnings-
mode (eller tryk på stop-knappen på fjernbetjeningen).
÷ Hver gang der trykkes på CLEAR-knappen
[ ] på fjernbetjeningen, vil det sidste programmerede sted blive slettet.
÷ Tryk på OPEN/CLOSE-knappen.
NAUHOJEN SOITTAMINEN AVSPILLING AV BÅND AFSPILNING AF BÅND
Perustoiminnot Basisfunksjoner Grundlæggende betjening
<XR-A670>
1
2
SuomiNorskDansk
3
2
1
÷ Nauhoja voidaan soittaa sekä TAPE I -
että TAPE II -kasettitilassa, mutta ei molemmissa samanaikaisesti.
÷ Älä käytä TYPE IV -metallinauhoja. ÷ Laite XR-A370 pystyy nauhoittamaan/
toistamaan ainoastaan TYPE I - normaalinauhoja. Laite XR-A670 pystyy nauhoittamaan/soittamaan lisäksi myös TYPE II High Crome -nauhoja.
1. Paina EJECT-näppäintä (0), syötä äänitetty nauha ja sulje sen jälkeen kasettitila.
2. Aseta Dolby NR samaan asentoon kuin nauhoituksessa.
(Tätä toimintoa ei ole käytettävissä laitteella XR-A370.) Dolby kohinanvaimennusjärjestelmällä äänitettyjä nauhoja soitettaessa on aina myös käytettävä kohinanvaimennustoimintoa. Kyseisen näppäimen painallus siirtää toiminnon päälle tai pois päältä kuten alla olevassa kuvassa on näytetty. Merkkivalo 2 NR syttyy, kun toiminto kytketään päälle.
3
ON
2
OFF
4
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
\
1
÷ Bånd kan avspilles i TAPE I eller TAPE II,
men ikke i begge dekk samtidig.
÷ Bruk ikke TYPE IV (Metall) bånd. ÷ XR-A370 kan bare spille /ta opp på TYPE
I (Normal) bånd. XR-A670 kan dessuten spille/ta opp på TYPE II (High/Chrome) bånd.
1. Trykk ejektorknappen (0), legg inn et innspilt bånd og skyv deretter kassettdøra slik at den lukker.
2. Still Dolby NR i samme posisjon som ved opptak.
(Denne funksjonen fins ikke på XR-A370.) Bånd som er tatt opp med Dolby støyreduksjon, skal alltid spilles av med støyreduksjonssystemet på. For hvert trykk på knappen skifter funksjonen mellom AV og PÅ som vist nedenfor. 2 NR-indikatoren lyser når den er på.
3
på (ON)
av (OFF)
2
÷ Bånd kan afspilles i TAPE I eller TAPE II,
men ikke i begge båndafspillere samtidigt.
÷ Anvend aldrig TYPE IV (Metal)-bånd. ÷ XR-A370 kan kun afspille/indspille TYPE
I (Normale) bånd. XR-A670 kan desuden afspille/indspille TYPE II (High/Chrome)­bånd.
1. Tryk på Eject-knappen (0), sæt et indspillet bånd i og luk kassettelåget.
2. Indstil Dolby NR i den samme position, der blev anvendt ved indspilningen.
(Denne funktion findes ikke på XR-A370.) Bånd, der er indspillet med Dolby støjreduktion, bør altid afspilles med støjreduktionssystemet tilsluttet. For hvert tryk på knappen skiftes mellem ON og OFF, som vist nedenfor. 2 NR-indikatoren tænder, når den er tilsluttet.
3
ON
2
OFF
31
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 32
NAUHOJEN SOITTAMINEN AVSPILLING AV BÅND AFSPILNING AF BÅND
34
3. Valitse toimintonäppäimellä TAPE I/II joko TAPE I tai TAPE II riippuen siitä, mitä asemaa haluat käyttää.
Laite valitsee automaattisesti kasettiaseman, kun kasetti on syötetty. Näppäimen painallus vaihtaa kasettiasemaa (TAPE I ja TAPE II) sillä tavalla kuin alla olevassa kuvassa näytetään.
Jos painat tätä näppäintä kun laite on standby-tilassa, kytkeytyy virta päälle ja laite siirtyy TAPE-toimintoon. Viimeksi syötetty nauha soi.
3
TAPE I
TAPE II
2
4. Paina PLAY/PAUSE-näppäintä (2 tai 3) suunnan valitsemiseksi.
PLAY/PAUSE-näppäimen painallus vaihtaa nauhan suuntaa sillä tavalla kuin alla olevassa kuvassa näytetään.
3 3 (Toisto eteenpäin)
2 (Toisto taakespäin) 2
Soiton lopetus:
Paina STOP-näppäintä (7) (tai paina kauko- ohjaimen stop-näppäintä ).
Nauhojen kelaaminen eteenpäin tai taaksepäin:
Paina stop-tilassa – 4 • 1 tai + ¡ • ¢
-näppäintä. Paina 1 tai ¡ -näppäintä,
kun käytät kauko-ohjainta.
NAUHAN LASKIN:
TAPE COUNTER -toiminto ilmaisee mitkä osa nauhasta soi. Laskimen numerot nousevat nauhan kulkiessa eteenpäin ja laskevat nauhan kulkiessa taaksepäin. Paina STOP-näppäintä (7) laitteen ollessa Stop-tilassa TAPE COUNTER-toiminnon asettamiseksi arvoon 0000. Numerot muuttuvat 0000:ksi automaattisesti myös silloin, kun kasetti poistetaan.
HUOM:
÷
Älä paina Eject-näppäintä (0) silloin kun nauha pyörii.
÷
Varmista, että kasettiasema on pysähtynyt ennenkuin painat Eject­näppäintä (0).
3. Velg TAPE I eller TAPE II avhengig av hvem du vil spille av, med funksjonsknappen TAPE I/II.
Når du legger inn et bånd, vil dekket du har lagt båndet inn i, automatisk bli valgt. For hvert trykk skifter funksjonen mellom TAPE I og TAPE II som vist nedenfor.
3
TAPE I
TAPE II
Hvis du trykker på denne knappen i standby-modus, blir enheten slått på, og funksjonen skifter til TAPE. Avspilling av det båndet som sist ble spilt.
2
4. Trykk PLAY/PAUSE-knappen (2 eller 3) for å velge retning.
For hvert trykk på PLAY/PAUSE-knappen skifter retningen som vist nedenfor.
3 3 (Avspilling framover)
2 (Avspilling bakover) 2
For å stoppe avspillingen:
Trykk på STOP (7)-knappen (eller trykk på stoppknappen på fjernkontrollen).
Hurtig spoling framover eller bakover:
Trykk på – 41 - eller + ¡¢ - knappen i stoppmodus. Hvis du bruker fjernkontrollen, trykker du på 1 eller ¡- knappen.
BÅNDTELLER:
TAPE COUNTER angir hvor du befinner deg på båndet. Verdien øker når båndet beveger seg framover og blir mindre når det beveger seg bakover. For å stille TAPE COUNTER tilbake til 0000 trykker du STOP-knappen (7) i stoppmodus. Når båndet blir tatt ut, blir telleren automatisk nullstilt 0000.
MERK:
÷
Trykk ikke på ejektorknappen (0) mens båndet går.
÷
Få bekreftet at kassettdekket har stoppet før du trykker på ejektorknappen (0).
3. SVælg TAPE I eller TAPE II med TAPE I/II-funktionsknappen, alt afhængig af på hvilken du vil spille et bånd.
Når et bånd er sat i en afspiller, vil denne automatisk blive valgt. For hvert tryk på knappen skiftes mellem TAPE I og TAPE II, som vist nedenfor.
3
TAPE I
TAPE II
Hvis du trykker på denne knap, når enheden befinder sig i standby-mode, vil strømmen blive tilsluttet og funktionen skifte til TAPE. Afspilning vil ske af det sidst spillede bånd.
2
4. Tryk på PLAY/PAUSE-knappen (2 eller 3) for at vælge retningen.
For hvert tryk på PLAY/PAUSE-knappen skiftes mellem båndretningerne, som vist nedenfor.
3 3 (Afspilning fremad)
2 (Afspilning baglæns) 2
Sådan stoppes afspilning:
Tryk på STOP-knappen (7) (eller tryk på stop-knappen på fjernbetjeningen).
Sådan spoles hurtigt frem eller tilbage:
Tryk på – 41 eller + ¡¢- knappen i stop-mode. Hvis du vil anvende fjernbetjeningen, skal du trykke på 1 eller ¡-knappen.
BÅNDTÆLLER:
TAPE COUNTER indikerer båndets aktuelle position. TAPE COUNTER tæller opad, når båndet bevæger sig fremad, og tæller nedad, når båndet bevæger sig baglæns. For at stille TAPE COUNTER på 0000, trykkes på STOP-knappen (7), når den befinder sig i Stop-mode. Tallet går også automatisk tilbage til 0000, når båndet tages ud.
BEMÆRKNINGER:
÷
Tryk aldrig på Eject-knappen (0), medens båndet kører.
÷
Sørg for, at kassettebåndafspilleren er stoppet, inden der trykkes på Eject­knappen (0).
32
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 33
NAUHOJEN SOITTAMINEN
AVSPILLING AV BÅND
AFSPILNING AF BÅND
Auto Stop -mekanismi
Tämä mekanismi pysäyttää nauhan sen tultua toiseen päähän nopean kelauksen aikana eteenpäin tai taaksepäin (– 41 tai + ¡¢).
Relay-toisto (Uusinta)
Asenna nauhat TAPE I- ja TAPE II -asemiin uusintasoittoa varten. Uusintatoisto toistetaan seuraavasti (korkeintaan 32 puolta):
TAPE I eteenpäin
3
playback (3)
TAPE II eteenpäin playback (2)
2
TAPE I taaksepäin
3
playback (2)
TAPE II taaksepäin playback (3)
2
Jos nauha on ainoastaan toisessa nauha­asemassa, soittaa kasettisoitin nauhan kummankin puolen ilman taukoa (korkeintaan 16 puolta).
Toisto laulun alusta (MUSIC SEARCH -toiminto)
Automatisk stoppmekanisme
Denne mekanismen stopper båndet automatisk når enden av båndet blir nådd ved hurtig spoling framover eller bakover (– 4
1 - eller + ¡¢).
Skiftevis avspilling
Ved skiftevis avspilling legger du inn bånd i TAPE I og TAPE II. Avspillingen av båndene blir gjentatt slik (maksimum 32 sider):
TAPE I avspilling
3
framover (3)
TAPE II avspilling framover (2)
2
TAPE I avspilling
3
bakover (2)
TAPE II avspilling bakover (3)
2
Hvis det er bånd i bare det ene dekket, begge sider av båndet spilt kontinuerlig (maksimum 16 sider).
For avspilling fra begynnelsen av et musikkstykke (MUSIC SEARCH-funksjon)
Automatisk stop-mekanisme
Denne mekanisme stopper automatisk båndet, når slutningen af båndet er nået under hurtig frem- eller tilbagespoling (– 4
1 eller + ¡¢).
Afspilning ved skift mellem to bånd
Ved afspilning ved skift mellem to bånd sættes der bånd i TAPE I og TAPE II. Afspilning ved skift mellem de to bånd gentages på følgende måde (32 sider maksimum):
TAPE I afspilning
3
fremad (3)
TAPE II afspilning baglæns (2)
TAPE I afspilning
3
baglæns (2)
TAPE II afspilning
2
fremad (3)
2
Hvis der kun er bånd i en båndafspiller, vil dette bånd fortsætte med at spille begge sider af båndet (16 sider maksimum).
Sådan afspilles fra begyndelsen af en sang (MUSIC SEARCH­funktion)
SuomiNorskDansk
<XR-A670>
1, 2
÷ Tämä toiminto ei ole käytettävissä
laitteessa XR-A370.
÷ Kun on enemmän kuin 4 sekuntia tyhjää
nauhaa kahden laulun välillä, on mahdollista siirtyä soitettavan laulun alkuun tai hakea seuraava laulu.
1. Paina eteenpäinkelausnäppäintä (+ ¡¢) seuraavan laulun hakemiseen toiston aikana.
2. Paina taaksepäinkelausnäppäintä (– 41) siirtyäksesi taaksepäin soitettavan laulun alkuun.
12
R
P
O
I
M
N
G
D
N
J
U
O
O
G
S
÷ Denne funksjonen fins ikke på XR-A370. ÷ Når det er fire sekunder eller mer med
blankt bånd mellom to musikkstykker, er det mulig å gå tilbake til begynnelsen av musikkstykket som blir spilt, eller søke etter neste musikkstykke.
1. Trykk på hurtig framover­knappen (+ ¡¢) for å søke etter neste musikkstykke under avspilling.
2. Trykk på tilbakespolingsknappen (– 41) for å gå tilbake til begynnelsen av det musikkstykker som blir spilt).
÷ Denne funktion findes ikke på XR-A370. ÷ Når der er 4 sekunders uindspillet bånd
eller mere mellem to sange, er det muligt at gå tilbage til begyndelsen af den sang, der afspilles, eller at søge efter den næste sang.
1. Tryk på knappen for hurtig spoling fremad ( + ¡¢) for at finde frem til den næste sang under afspilning.
2. Tryk på knappen for tilbagespoling ( – 41) for at komme tilbage til begyndelsen af den sang, der afspilles.
33
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 34
NAUHOJEN SOITTAMINEN AVSPILLING AV BÅND AFSPILNING AF BÅND
Käytä Music Search -toimintoa painamalla – 41 tai + ¡¢
-näppäintä niin monta kertaa kuin ylihypättävien urien lukumäärä osoittaa (korkeintan 15 uraa). Voit käyttää Music Search -toimintoa myös painamalla kauko-ohjaimen 4- tai ¢-näppäintä silloin, kun laite on Stop-tilassa.
HUOM:
Music Search -toiminto saattaa toimia väärin, kun seuraavia nauhoja toistetaan.
÷
Nauhat, joissa ei ole 4 sekuntia tai enemmän tyhjää tilaa laulujen välillä.
÷
Musiikkia sisältävät nauhat, joissa on pitkiä hiljaisia jaksoja kuten tietyssä klassisessa musiikissa.
÷
Nauhat, joissa on katkonaista ääntä, kuten kokousnauhoissa ja kielistudionauhoissa.
÷
Nauhat, joissa on ylimääräistä melua kappaleiden välillä.
Bruk Music Search ved å trykke på – 41 - eller + ¡¢-knappen så mange ganger som antall musikkstykker du vil hoppe over. Du kan også bruke Music Search ved trykke på 4- eller ¢-knappen på fjernkontrollen selv om du er i stoppmodus.
MERK:
Musikksøkefunksjonen kan svikte når du spiller av følgende bånd.
÷
Bånd hvor det ikke er blanke mellomrom på minst fire sekunder mellom hvert musikkstykke.
÷
Bånd som inneholder lange avsnitt med lav lydstyrke, for eksempel noen typer klassisk musikk.
÷
Bånd med intermittent lyd, som møter og språkstudier.
÷
Bånd med overdreven støy mellom sporene.
Brug Music Search ved at trykke så mange gange på – 4 • 1 eller + ¡
¢-knappen som det antal numre, du ønsker at springe over (max. 15 numre). Du kan også bruge Music Search ved at trykke på 4 eller ¢på fjernbetjeningen, også når denne befinder sig i Stop-mode.
BEMÆRKNINGER:
Music Search-funktionen vil eventuelt ikke fungere korrekt, når følgende bånd afspilles.
÷
Bånd der ikke har uindspillede mellemrum på 4 sekunder eller mere mellem sangene.
÷
Bånd der indeholder musik med lange passager med lyd på lavt niveau, som en del klassisk musik gør.
÷
Bånd med uregelmæssig lyd som f. eks. bånd fra møder og sprogkursusbånd.
÷
Bånd som indeholder usædvanlig meget støj mellem numrene.
NAUHOITTAMINEN OPPTAK INDSPILNING
Nauhoittaminen nauhalle Opptak på bånd Indspilning på et bånd
<XR-A670>
1
2
5
1
R
P
O
I
M
N
G
D
N
J
U
O
O
G
S
«
3
2
34
4, 5
6
56
«
«
(Ainoastaan jos valitset CD-toiminto) (Bare hvis du velger CD) (Kun hvis du vælger CD)
7
34
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 35
NAUHOITTAMINEN
OPPTAK
INDSPILNING
÷ Tämä kasettisoitin on varustettu
automaattisella taaksepäintoiminnolla. Kun nauhoitus 3-suunnassa päättyy, alkaa nauhoitus automaattisesti 2- suunnassa. Jos haluat äänittää ainoastaan nauhan toiselle puolelle, äänitä silloin 2-suunnassa tai katkaise poistosuoja siltä puolelta, jolle et halua nauhoittaa.
÷ Älä käytä TYPE IV -metallinauhoja. ÷ XR-A370 -laite pystyy toistamaan ja
äänittämään ainoastaan TYPE I ­normaalinauhoille. XR-A670 -laite pystyy äänittämään myös TYPE II ­krominauhoille.
1. Paina TAPE I/II - toimintonäppäintä.
2. Työnnä äänitettävä nauha TAPE I -tilaan.
Aja nauha eteenpäin johtonauhan ohitse.
3. Paina DOLBY NR -näppäintä Dolby NR -toiminnon kytkemiseksi päälle tai pois päältä toivomustesi mukaan.
(Tämä toiminto ei ole käytettävissä laitteessa XR-A370.) Merkkivalo 2 NR syttyy kun toiminto kytketään päälle. Jokainen näppäimen painallus kytkee Dolby NR -toiminnon päälle tai pois päältä.
3
ON
2
OFF
4. Paina PLAY/PAUSE-näppäintä (2 tai 3) äänityssuunnan valitsemiseksi.
Näytön merkkivalo näyttää äänityksen käynnistyssuunnan. Paina STOP (7) -näppäintä valittuasi äänityssuunnan.
5. Paina joko pääyksikön AUX­TUNER- tai CD­syöttötoimintonäppäintä äänitettävän yksikön valitsemiseksi.
(Mikäli valitset CD-syöttötoiminnon, on painettava CD-soittimen PLAY/PAUSE­näppäintä.)
6. Paina REC/STOP-näppäintä äänityksen aloittamiseksi.
Mikäli valitset CD-soittimen, on PLAY/ PAUSE-näppäintä painettava soiton aloittamiseksi. REC-merkkivalo (REC ) palaa nauhoituksen aikana.
7. Soita äänitettävä ohjelmalähde.
Nauhoituksen lopettaminen:
Paina REC/STOP-näppäintä.
÷ Äänitettävää lähdettä ei voida muuttaa
äänityksen aikana.
÷ Äänen muokkaus kytkeytyy pois päältä
nauhoituksen ajaksi.
÷ Tämä yksikkö asettaa äänityksen
voimakkuuden ALC-toiminnolla (Auto Level Control).
÷ Denne enheten er utstyrt med en auto-
revers-funksjon. Når opptaket er avsluttet i 3-retningen, starter det automatisk i 2- retningen. Hvis du bare ønsker å ta opp på den ene siden av båndet, tar du enten opp i 2 -retningen eller bryter beskyttelsestappen mot sletting på den siden du ikke vil ta opp på.
÷ Bruk ikke TYPE IV (Metall)-bånd. ÷ XR-A370 kan bare spille av/ta opp på
TYPE I (Normal)-bånd. XR-A670 kan i tillegg spille av/ta opp på TYPE II (High/Chrome)-bånd.
1. Trykk på funksjonsknappen TAPE I/II.
2. Legg inn det båndet som skal tas opp på i TAPE I.
Spol båndet framover forbi lederbåndet.
3. Trykk på DOLBY NR-knappen og slå Dolby NR på (ON) eller av (OFF) etter behov.
(Denne funksjonen fins ikke på XR-A370.) 2 NR-indikatoren lyser når funksjonen er på. For hvert trykk skifter funksjonen mellom av og på.
3
på (ON)
av (OFF)
2
4. Trykk på PLAY/PAUSE-knappen (2 eller 3) avhengig av opptaksretningen.
Indikatoren i displayet viser retningen opptaket vil starte i. Trykk STOP (7)-knappen etter at du har valgt retning.
5. Trykk på en av funksjonsknappene for inngangene AUX, TUNER, eller CD på selve enheten for å velge komponent som skal tas opp.
(Hvis du velger CD inngangsfunksjon, trykker du på PLAY/PAUSE-knappen for å stoppe CD-spilleren.)
6. Trykk på REC/STOP-knappen for å starte opptaket.
Hvis du valgte CD, trykker du på PLAY/ PAUSE-knappen for å starte avspillingen. REC-indikatoren (REC ) lyser under opptaket.
7. Spill programkilden som skal tas opp.
For å stoppe opptaket:
Trykk på REC/STOP-knappen.
÷ Inngangskilden kan ikke endres i
opptaksmodus.
÷ Sound morphing er slått av under opptak. ÷ Denne enheten stiller opptaksnivået
automatisk med ALC (Auto Level Control)-funksjonen.
÷ Denne båndoptager er udstyret med en
auto-reverse-funktion: Når indspilning afsluttes i 3-retningen, fortsætter indspilning automatisk i 2-retningen. Hvis du kun ønsker at indspille på den ene side af et bånd, indspil så i 2- retningen eller fjern tappen for slettebeskyttelse på den side, du ikke ønsker at indspille på.
÷ Brug aldrig TYPE IV (Metal)-bånd. ÷ XR-A370 kan kun afspille/indspille
TYPE I (Normale) bånd. XR-A670 kan desuden afspille/indspille TYPE II (High/Chrome)-bånd.
1. Tryk på TAPE I/II- funktionsknappen.
2. Sæt det bånd i TAPE I, der skal anvendes til indspilning.
Spol båndet fremad forbi indløbsbåndet.
3. Tryk på DOLBY NR-knappen for enten at TIL- eller FRAkoble Dolby NR.
(Denne funktion findes ikke på XR-A370.) 2 NR-indikatoren tænder, når den er tilsluttet (ON). For hvert tryk skifter Dolby NR til ON eller OFF.
3
ON
2
OFF
4. Tryk på PLAY/PAUSE-knappen (2 eller 3) for komme frem til den retning, du ønsker at indspille i.
Indikatoren på displayet viser den retning, i hvilken indspilningen vil starte. Tryk på STOP (7)-knappen, efter at indspilningsretningen er valgt.
5. Tryk på en af AUX-, TUNER­eller CD-funktionsknapperne på selve enheden for at vælge den del, der skal indspilles.
(Hvis du vælger CD-indtastningst­funktionen, tryk da på PLAY/PAUSE­knappen for at lade CD-afspilleren holde pause.)
6. Tryk på REC/STOP-knappen for at starte indspilningen.
Hvis du har valgt CD, tryk da på PLAY/ PAUSE-knappen for at starte afspilningen. REC-indikatoren (REC ) tænder under indspilningen.
7. Spil den programkilde, der skal indspilles.
Sådan stoppes indspilningen:
Tryk på REC/STOP-knappen.
÷ I indspilnings-mode kan den indtastede
lydkilde ikke ændres.
÷ Sound morphing er afbrudt under
indspilning.
÷ Denne enhed indstiller automatisk
indspilningsniveauet med ALC (Auto Level Control)-funktionen.
35
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
SuomiNorskDansk
Page 36
NAUHOITTAMINEN OPPTAK INDSPILNING
Äänitys nauhalle CD A.S.E.S. ­järjestelmästä (Auto Synchro Editing System)
<XR-A670>
4 3
R
P
O
I
M
N
G
D
2
N
J
U
O
O
G
S
1
7 Mitä on A.S.E.S?
÷ CD-levyn urat äänitetään ura uralta. Mikäli
nauhan etupuoli loppuu kesken uran nauhoitusta, jatkuu nauhoitus toisen puolen alusta.
Takapuoli
Bakside
Bagside
Etupuoli
Forside Forside
Opptak på bånd fra CD A.S.E.S. (Auto Synchro Editing System)
123
3 5, 7
«
6
7 Hva er A.S.E.S.?
÷ Sporene på en CD blir tatt opp etter
hverandre i rekkefølge. Hvis forsiden av båndet slutter midt under opptaket av et spor, blir sporet tatt opp fra begynnelsen av baksiden.
ura 7
spor 7
nummer 7
ura 1
spor 1
nummer 1
ura 6
spor 6
nummer 6
ura 2
spor 2
nummer 2
ura 5
spor 5
nummer 5
nummer 3
ura 3
spor 3
ura 4
spor 4
nummer 4
ura 4
spor 4
nummer 4
Indspilning på et bånd fra CD A.S.E.S. (Auto Synchro Editing System)
«
3 ON
2
OFF
7 Hvad er A.S.E.S.?
÷ Numrene på CDÅLen indspilles et efter
et. Hvis forsiden på båndet slutter midtvejs under indspilningen af et nummer, bliver det indspillet fra begyndelsen af den anden side.
Johtonauha
Leder
Indløb
«
1. Syötä äänitettävä nauha TAPE I
-tilaan.
÷ Tarkista ehdottomasti nauhan suunta,
koska äänitys alkaa etupuolelta (3).
÷ Aja nauha eteenpäin johtonauhan ohitse.
2. Paina DOLBY NR -näppäintä Dolby NR -toiminnon kytkemiseksi päälle tai pois päältä.
(Tämä toiminto ei ole käytettävissä laitteessa XR-A370.) DOLBY NR siirtyy päälle tai pois päältä jokaisella näppäimen painalluksella.
3. Avaa levylokero ja syötä levyt.
4. Valitse äänitettävä levy painamalla DISC­valintanäppäimiä (1, 2 tai 3).
1. Legg inn båndet du skal ta opp på i TAPE I.
÷ Kontroller for sikkerhets skyld
båndretningen fordi opptaket starter fra forsiden (3).
÷ Spol båndet framover til den
magnetiserte delen begynner.
2. Trykk på DOLBY NR-knappen for å slå Dolby NR-fuksjonen av/ på (ON/OFF).
(Denne funksjonen fins ikke på XR-A370.) DOLBY NR alternerer mellom av og på hver gang du trykker på knappen.
3. Åpne plateskuffen og legg inn plater.
4. Velg den platen du vil ta opp fra med funksjonsknappene DISC (1, 2 eller 3).
1. Sæt det indspillende bånd i TAPE I.
÷ Sørg altid for at kontrollere båndets
retning, da indspilningen startes fra forsiden (3).
÷ Spol båndet fremad forbi indløbsbåndet.
2. Tryk på DOLBY NR-knappen for at tænde eller slukke (ON/OFF) Dolby NR-funktionen.
(Denne funktion findes ikke på XR-A370.) DOLBY NR skifter mellem ON og OFF, hver gang der trykkes på knappen.
3. Åbn CD-skuffen og læg CDÅLer i.
4. Vælg den CD, der skal indspilles ved at trykke på en af DISC­vælge-knapperne (1,2 eller 3).
36
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 37
NAUHOITTAMINEN
OPPTAK
INDSPILNING
4 6 7
1
5. Äänen toiston aloittamista varten vaiheella 4, paina STOP (7) -näppäintä toiston lopettamiseksi.
Kun haluat äänittää tietyssä järjestyksessä, ohjelmoi silloin järjestys etukäteen.
( P. 30 ).
Jos CD-levyllä olevan uran numero valitaan – 4 • 1 tai + ¡ • ¢ ­näppäimellä, alkaa äänitys siltä uralta. Jos uraa ei valita, alkaa äänitys CD-levyn uralta No 1.
6. Paina ASES/COPY-näppäintä.
A.S.E.S. -toiminto alkaa.
2
3
5
5. Før du starter avspillingen med trinn 4, trykker du STOP (7)­knappen for å stoppe avspillingen.
Hvis du vil ta opp i en bestemt rekkefølge, programmerer du dette på forhånd
( S. 30 ).
Hvis du velger et spor på CD-platen med – 4 • 1 - eller + ¡ • ¢-knappen, starter opptaket fra dette sporet. Hvis du ikke har valgt noe spor her, starter opptaket fra spor no. 1 på CD-platen.
6. Trykk på ASES/COPY-knappen.
A.S.E.S.-operasjonen starter.
5. Tryk på STOP (7)-knappen for at
6. Tryk på ASES/COPY-knappen.
7. For å stoppe A.S.E.S. halvveis:
7. Sådan stoppes A.S.E.S. midtvejs:
7. A.S.E.S. -toiminnon keskeyttäminen:
Paina STOP (7) -näppäintä (tai paina kauko-ohjaimen stop-näppäintä).
Trykk på STOP-knappen (7) (eller trykk på stoppknappen på fjernkontrollen).
SuomiNorskDansk
stoppe afspilningen, inden afspilning med trin 4 startes.
Når du ønsker at indspille i en given rækkefølge, programmér den da i
forvejen ( S. 30 ).
Hvis et nummer på CDÅLen vælges med – 4 • 1 eller + ¡ • ¢-knappen, vil indspilningen starte fra det nummer. Hvis der ikke bliver valgt et nummer hér, vil indspilningen starte fra nummer 1 på CDÅLen.
A.S.E.S.-funktionen starter.
Tryk på STOP-knappen (7) (eller tryk på stop-knappen på fjernbetjeningen).
HUOM:
÷
Mikäli olet ohjelmoinut äänitysjärjestyksen, äänittyvät musiikkikappaleet siinä järjestyksessä.
÷
Jos haluat täyttää nauhan kokonaan, aseta yksikkö REPEAT-tilaan ennenkuin aloitat A.S.E.S. -nauhoituksen.
VAROITUS:
Kun CD-levy siirtyy seuravaan uraan tai lopettaa toiston nauhan läheisyydessä kun A.S.E.S. -toiminto on päällä, voi sen toiminta keskeytyä tai se saattaa toimia väärin. Sellaisessa tapauksessa kannattaa äänittää ilman A.S.E.S. -toimintoa siitä urasta eteenpäin.
MERK:
÷
Hvis du har programmert avspillings­rekkefølgen, blir musikkstykkene tatt opp i denne rekkefølgen.
÷
Hvis du vil fylle båndet helt opp, stiller du enheten på REPEAT-modus før du utfører A.S.E.S.-opptak.
VIKTIG:
Når CD-platen skifter til neste spor, eller slutter avspillingen i nærheten av enden av båndet når A.S.E.S-funksjonen er på, kan denne funksjonen bli avbrutt eller ikke fungere som den skal. Hvis dette inntreffer, tar du opp fra dette sporet og videre uten å bruke A.S.E.S.
BEMÆRKNINGER:
÷
Hvis du har programmeret spillerækkefølgen, vil musikstykkerne blive indspillet i den rækkefølge.
÷
Hvis du ønsker at fylde båndet helt, stil da enheden i REPEAT-mode, inden A.S.E.S.-indspilningen gennemføres.
ADVARSEL:
Når CDÅLen skifter til det næste nummer eller slutter afspilningen i nærheden af båndets slutning, medens A.S.E.S.­funktionen er tilsluttet (ON), kan dets funktion blive afbrudt, eller det kan fungere forkert. Indspil i sådanne tilfælde uden brug af A.S.E.S. fra det nummer og fremad.
37
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 38
NAUHOITTAMINEN OPPTAK INDSPILNING
Nauhan kopiointi (COPY) Båndkopiering (COPY) Båndkopi (COPY)
<XR-A670>
1
4
1
R
P
O
I
M
N
G
D
N
J
U
O
O
G
3 2
S
2
234
«
÷ Käytä TAPE I -toimintoa äänittämiseen. ÷ Kopiointi alkaa nauhan etupuolelta (3).
1. Paina TAPE I/II - toimintonäppäintä kasettinauhan syöttötoiminnon valitsemiseksi.
2. Syötä kopioitava nauha TAPE II
-asemaan ja äänitettävä nauha TAPE I -asemaan.
÷ Tarkista kopioitavan ja äänitettävän
nauhan suunta.
÷ Aja kasetti johtonauhan ohitse.
3. Paina ASES/COPY-näppäintä.
Kopiointi alkaa.
4. Kopioinnin keskeyttäminen:
Paina STOP (7) -näppäintä. Molemmat kasettiasemat pysähtyvät samanaikaisesti.
HUOM:
÷
Kopioitu nauha äänittyy samoilla asetuksilla kuin toistotilassa olevassa kopiotavassa nauhassa on, riippumatta Dolby NR -vaihtonäppäimen asetuksesta. (Ainoastaan XR-A670)
÷
Kun haluat kopioida vain toisen puolen, revi silloin poistosuoja pois siltä puolelta, jolle et halua äänittää, ja syötä nauha asemaan äänitettävä puoli ulospäin.
÷ Ta opp med TAPE I. ÷ Kopieringen begynner med forsiden (3).
1. Trykk på funksjonsknappen TAPE I/II for å velge kassettbånd inputfunksjon.
2. Sett inn båndet som skal kopieres i TAPE II og båndet du skal ta opp på, i TAPE I.
÷ Sjekk bevegelsesretningen til det
båndet du skal ta opp på og det båndet du skal ta opp fra.
÷ Spol kassettbåndet forbi den delen
av båndet som ikke er magnetisert.
3. Trykk på ASES/COPY-knappen.
Kopieringen starter.
4. For å stoppe kopieringen:
Trykk på STOP (7)-knappen. Begge dekkene stopper samtidig.
MERK:
÷
Båndet på opptakssiden blir tatt opp med samme innstilling som båndet på avspillingssiden bortsett fra innstillingen av Dolby NRknappen. (bare XR-A670)
÷
Hvis du bare vil kopiere en side, bryter du av tappen som beskytter mot sletting på den siden du ikke vil ta opp på og legger inn båndet slik at den siden som skal tas opp, peker ut.
÷ Brug TAPE I for at indspille. ÷ Kopieringen starter fra den forreste side
(3).
1. Tryk på TAPE I/II-funkionen for at vælge kassettebåndets indtastnings-funktion.
2. Sæt det bånd i TAPE II, der skal kopieres, og sæt det bånd i TAPE I, du skal indspille.
÷ Kontrollér køreretningerne på det
indspillede bånd og det bånd, der skal indspilles.
÷ Spol kassetten forbi indløbsbåndet.
3. Tryk på ASES/COPY-knappen.
Kopieringen starter.
4. Sådan stoppes kopiering:
Tryk på STOP-knappen (7). Begge båndoptagere vil stoppe samtidigt.
BEMÆRKNINGER:
÷
Det kopierede bånd bliver indspillet med den samme indstilling som båndet i afspilningssiden, uanset indstillingen af Dolby NR-aktiveringsknappen. (gælder kun for XR-A670)
÷
Når du kun ønsker at kopiere på den ene side, skal tappen for slettebeskyttelse fjernes på den side, hvor du ikke ønsker at indspille, og båndet sættes i med den side, der skal indspilles, vendende udad.
38
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 39
ÄÄNILÄSNÄOLON/SÄVYN MUUTTAMINEN (SOUND MORPHING) ENDRING AV BALANSEN/KLANGFARGEN (SOUND MORPHING) ÆNDRING AF DEN AKTUELLE LYD/TONE (SOUND MORPHING)
Tämä toiminto ei onnistu nauhoituksen
aikana.
Ääniläsnäolon/sävyn muuttaminen
1
Sound Morphing -tilaa voidaan käyttää ääniläsnäolon ja sävyn muuttamiseksi. Ääntä voidaan muuttaa tosiajassa pyörittämällä S.M.JOG -nappulaa.
1
(Käyttö kauko-ohjaimella)
1. Paina SOUND MORPHING MODE -näppäintä tilan valitsemiseksi.
Tila muuttu seuraavasti jokaisella painalluksella:
3
PRESET
P.BASS
2
3
EQUALIZER
ZOOM
SURROUND
2
1 PRESET-TILA (Esiasetus)
Voit painaa pääyksikössä olevaa PRESET­näppäintä siirtymiseksi suoraan tähän tilaan.
Seuraavat Preset-tilat voidaan valita S.M.JOG-nappulaa pyörittämällä alla olevassa järjestyksessä.
Denne funksjonen virker ikke under
båndopptak.
Skifte av sound morphing
Med sound morphing kan du endre balansen og klangfargen. Lyden kan endres i sanntid ved å dreie på S. M. JOG-knappen.
(Når du bruker fjernkontrollen)
1. Trykk på SOUND MORPHING MODE-knappen og velg modus.
Modus endrer seg slik for hver gang du trykker på knappen:
3
PRESET
P.BASS
2
3
EQUALIZER
ZOOM
SURROUND
2
1 PRESET-MODUS
Du kan trykke på PRESET-knappen på hovedenheten og skifte direkte til denne modusen.
Du kan velge mellom innstillingsmåtene nedenfor i den angitte rekkefølgen ved å dreie på S. M. JOG-knappen.
\
Denne funktion virker ikke under
indspilning af bånd.
Tilslutning af lyd/tone-funktionen
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
Sound Morphing-mode kan anvendes til at ændre den aktuelle lyd og tone. Lyden kan ændres hele tiden ved at stille på S.M.JOG.
(Ved anvendelse af fjernbetjeningen)
1. Tryk på SOUND MORPHING MODE-knappen for at vælge en mode.
Moden skifter på følgende måde for hver gang, der trykkes på knappen:
3
PRESET
P.BASS
22
3
EQUALIZER
ZOOM
SURROUND
1 PRESET MODE
Du kan trykke på PRESET-knappen på selve enheden for direkte at koble denne mode til.
Følgende preset-modes kan vælges i den viste rækkefølge ved at dreje på S.M.JOG.
SuomiNorskDansk
ALL FLAT : Kytkee Sound Morphing -
toiminnon pois päältä, jolloin alkuperäinen ääni palaa.
CLUB : Tarjoaa sinulle mahdollisuuden
nauttia pienen esityksen intiimi­ilmapiiristä kuten klubin ilmapiiristä.
HALL : Valitsee laajan konserttisalin
täyteläisen äänen.
DOME : Antaa sinulle mahdollisuuden
nauttia ison kuuntelutilan ilmapiiristä.
USER 1-3 : Valitse näistä silloin, kun haluat
tallentaa omat asetuksesi.
3
ALL FLAT
2
( )
3
2
CLUB
3
USER 3
( )
22
33
USER 2
2
3
33
HALL DOME
2
USER 1
ALL FLAT : Slår Sound Morphing-effekten
av, og den originale lyden kommer tilbake.
CLUB : Du opplever den intime
atmosfæren i et lite lokale, for eksempel en klubb.
HALL :Gjengir lyden i et stort
konsertlokale.
DOME : Du opplever atmosfæren i et
rommelig lokale.
USER 1-3 : Lagre dine egne innstillinger i
minnet.
2
2
ALL FLAT : Afbryder Sound Morphing-
effekten (OFF) og returnerer til den originale lyd.
CLUB : Giver dig mulighed for at nyde
den intime atmosfære på et lille sted som f. eks. en klub.
HALL :Vælges til en klangfuld og
vidtstrakt lyd i en koncertsal.
DOME : Giver dig mulighed for at nyde
atmosfæren fra et rummeligt sted.
USER 1-3 : Vælges til at gemme dine egne
indstillinger.
39
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 40
ÄÄNILÄSNÄOLON/SÄVYN MUUTTAMINEN (SOUND MORPHING) ENDRING AV BALANSEN/KLANGFARGEN (SOUND MORPHING) ÆNDRING AF DEN AKTUELLE LYD/TONE (SOUND MORPHING)
2, 3, 4
2
2 EQUALIZER-TILA (Ekvilisaattori)
Voit painaa pääyksikön EQUALIZER­näppäintä siirtyäksesi suoraan tähän tilaan.
S.M.JOG -nappulan pyörittäminen muuttaa äänitilan seuraavassa järjetyksessä.
3
4
2 EQUALIZER-MODUS
Du kan trykke på EQUALIZER-knappen på hovedenheten og skifte direkte til denne innstillingsmåten.
Dreier du på S.M.JOG-knappen, vil lyden endre seg i denne rekkefølgen.
2
( )
FLAT
ROCK
( )
TECHNO
3
HIP HOP
SOUL
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
\
2 EQUALIZER MODE
Du kan trykke på EQUALIZER-knappen på selve enheden for direkte at koble denne mode til.
Ved at dreje på S.M.JOG vil lyd-moden blive ændret i følgende rækkefølge.
FLAT : Alkuperäinen, muokkaamaton
ääni.
TECHNO : Korostaa selkeiden elektronisten
äänien diskanttia.
HIP HOP : Korostaa kovien rytmien
bassoa.
SOUL :Korostaa lauluäänten
keskinuotteja.
ROCK :Korostaa rock-musiikin vetäviä
ääniä.
Painamalla etupaneelin EQUALIZER­näppäintä toistuvasti, muuttuu EQ-tila seuraavasti:
3
FLAT
ROCK
TECHNO
3
2
SOUL
HIP HOP
3
2
3 ZOOM SURROUND -TILA
Voit painaa pääyksikön ZOOM SURROUND -näppäintä siirtyäksesi suoraan tähän toimintoon.
Pyöritä S.M.JOG-nappulaa tähän tilaan, kun haluat nauttia laajemmasta äänestä ja voimakkaasta läsnäolosta. S.M.JOG-nappulan pyörittäminen muuttaa tiloja seuraavasti.
FLAT : Den originale, upåvirkede lyden. TECHNO : Uthever diskanten og gir klar,
elektronisk lyd.
HIP HOP : Uthever bassen og gir tung
rytme.
SOUL :Uthever det midtre området og
gir tydelige vokaler.
ROCK : Uthever den drivende lyden i
rock.
Trykker du gjentatte ganger på EQUALIZER­knappen på frontpanelet, skifter EQ-modus slik:
3
FLAT
ROCK
TECHNO
3
2
3
SOUL
HIP HOP
2
3 ZOOM SURROUND-MODUS
Du kan trykke på ZOOM SURROUND­knappen på hovedenheten og skifte direkte til denne innstillingsmåten.
Drei på S.M.JOG-knappen i denne innstillingsmåten og opplev en rikere lyd med en sterk tilstedeværelse. Drei på S. M. JOG-knappen og innstillingen endrer seg i denne rekkefølgen.
FLAT : Den oprindelige, upåvirkede lyd. TECHNO : Fremhæver diskanten, så rene,
elektroniske lyde opnås.
HIP HOP : Fremhæver bassen, så tungere
rytmer opnås.
SOUL :Fremhæver det midterste
område, så tydelige vokaler opnås.
ROCK : Fremhæver rockens bastante
lyd.
Ved at trykke på EQUALIZER-knappen på frontpanelet gentagne gange, vil EQ-mode skifte på følgende måde:
3
FLAT
ROCK
TECHNO
3
2
SOUL
HIP HOP
3
2
3 ZOOM SURROUND MODE
Du kan trykke på ZOOM SURROUND­knappen på selve enheden for direkte at koble denne mode til.
Drej S.M.JOG i denne mode, så vil du kunne opnå en bredere lyd med en kraftig betoning. Ved at dreje på S.M. JOG, vil moden skifte på følgende måde.
40
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
NEAR+ 5
FAR + 5 2
2
( )
2
3
NEAR+ 4
FAR +4
23
NEAR+ 3
3
2
FAR + 3
NEAR+ 2
23
3
2
FAR + 2
23
NEAR+ 1
3
2
FAR + 1
2
( )
23
2
OFF
2
2
Page 41
ÄÄNILÄSNÄOLON/SÄVYN MUUTTAMINEN (SOUND MORPHING)
ENDRING AV BALANSEN/KLANGFARGEN (SOUND MORPHING)
ÆNDRING AF DEN AKTUELLE LYD/TONE (SOUND MORPHING)
4 P.BASS -TILA
Voit painaa pääyksikön P.BASS­näppäintä siirtymiseksi suoraan tähän tilaan.
Tässä tilassa S.M.JOG-nappulan pyörittäminen parantaa äänentoistoa entisestään. S.M.JOG-nappulan pyörittäminen muuttaa tiloja seuraavasti:
Etupaneelissa olevan P.BASS-näppäimen painaminen toistuvasti muuttaa P.BASS-tilaa seuraavasti:
3
LOW
OFF
2
3
WIDE
MID
2
Haluttujen asetusten tallentaminen
Käytä tätä tilaa toivottujen EQUALIZER-, P.BASS- ja ZOOM SURROUND -asetusten tallentamiseksi.
1. Paina SET-näppäintä ja pidä se alhaalla vähintään 3 sekuntia.
2. Valitse USER 1, 2 tai 3 pyörittämällä S.M.JOG­nappulaa.
3. Paina SET-näppäintä uudestaan valintojen tallentamiseksi muistiin.
HUOM:
Mikäli AC-virtajohtoa ei ole kytketty seinärasiaan, säilyvät asetukset kuitenkin useita päiviä. Sen jälkeen ne häviävät.
4 P.BASS-MODUS
Du kan trykke på P.BASS-knappen på hovedenheten og skifte direkte til denne innstillingsmåten.
Dreier du på S.M.JOG-knappen, kan du utheve bassen enda mer. Når du dreie på S.M.JOG-knappen, skifter innstillingsmåten slik:
2
( )
OFF
Trykker du gjentatte ganger på P.BASS­knappen på frontpanelet, skifter P.BASS­modus slik:
3
OFF
LOW
( )
3
2
MID
WIDELOW
MID
WIDE
3
2
Lagring av innstillingene
Du kan bruke denne modusen til å lagre innstillingene EQUALIZER, P.BASS og ZOOM SURROUND.
1. Trykk og hold SET-knappen inne i minst tre sekunder.
2. Velg USER 1, 2 eller 3 ved å dreie S.M.JOG.
3. Trykk på SET-knappen igjen for å lagre valgene i minnet.
MERK:
Hvis du frakopler nettledningen, vil innstillingene bli bevart i minnet noen dager. Deretter går de tapt.
4 P.BASS MODE
Du kan trykke på P.BASS-knappen på selve enheden for direkte at koble denne mode til.
I denne mode vil man ved at dreje på S.M.JOG forstærke selv lave lyde mere. Ved at dreje på S.M.JOG vil moden skifte på følgende måde:
Ved at trykke på P.BASS-knappen på frontpanelet gentagne gange skifter P.BASS­mode på følgende måde:
3
LOW
OFF
2
3
WIDE
MID
2
Lagring af ønskede indstillinger
Anvend denne mode til at lagre ønskede EQUALIZER-, P.BASS- og ZOOM SURROUND-indstillinger.
1. Tryk på SET-knappen og hold den trykket ind i 3 sekunder eller mere.
2. Vælg USER 1, 2 eller 3 ved at dreje på S.M.JOG.
3. Tryk på SET-knappen igen for at gemme valgene i hukommelsen.
BEMÆRK:
Hvis AC-ledningen er taget ud af kontakten, vil de lagrede indstillinger blive bevaret i adskillige dage. Derefter vil de gå tabt.
SuomiNorskDansk
41
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 42
NÄYTÖN TOIMINNOT DISPLAYOPERASJONER BETJENING AF DISPLAYET
P
R
O
M
D
N
U
O
S
H
I
N
G
J
O
G
Käytä kauko-ohjaimen DISPLAY näppäintä.
3
÷ Näyttää käytetyn
toistoajan.
÷ Kellonäyttö
÷ Näyttää
“TOTAL”-merkit (ainoastaan CD-
Siirtyy automaattisesti
toiminto)
÷ Levyaika
kokonaisuudessaan (ainoastaan CD-
toiminto)
Betjen med DISPLAY-knappen på fjernkontrollen.
3
Betjening ved brug af fjernbetjeningens DISPLAY-knap.
3
÷ Angir forløpt tid.
÷ Klokkedisplay
÷ Angir “TOTAL”
(bare CD-funksjon)
Automatisk Automatisk
÷ Total platetid
(bare CD-funksjon)
÷ Indikerer den tid,
der er gået.
÷ Ur-display
÷ Indikerer “TOTAL”
(gælder kun for CD-funktion)
÷ Total CD-tid (gælder
kun for CD-funktion)
÷ Äänitasojen
näyttölajit.
On olemassa 6 äänitasojen näyttölajia. S.M.JOG-nappulan pyörittäminen muuttaa näyttötilaa seuraavasti:
= DISP 1 Ô DISP 2 Ô DISP 3 + = DISP 6 Ô DISP 5 Ô DISP 4 +
HUOM (ainoastaan CD-toiminto):
CD-ohjelmointimuodossa kokonaisaikaa ei näy, mutta sen sijaan ohjelma-askeleiden kokonaismäärä.
42
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
÷ Angir lydnivået.
Displayet viser seks lydnivåer. Hver gang du dreier S. M. JOG, endrer displayet seg slik:
= DISP 1 Ô DISP 2 Ô DISP 3 + = DISP 6 Ô DISP 5 Ô DISP 4 +
MERK (bare CD-funksjon):
Ved CD-programmering blir det totale antallet programtrinn vist istedenfor total tid.
÷ Lydniveau-
displaytype.
Der er 6 typer lydniveau-displays. For hver gang du drejer på S.M JOG, vil displayet skifte på følgende måde:
= DISP 1 Ô DISP 2 Ô DISP 3 + = DISP 6 Ô DISP 5 Ô DISP 4 +
BEMÆRK (gælder kun for CD-funktion):
I CD-programmerings-mode vises den totale tid ikke på displayet, men det totale antal programtrin vises i stedet.
Page 43
HUOMATTAVAA CD-LEVYJEN KÄSITTELYSSÄ FORSIKTIGHETSREGLER VED HÅNDTERING AV CD-PLATER ADVARSLER ANGÅENDE CD-BEHANDLING
Käytä tässä yksikössä levyjä, joissa on alla oleva merkintä (optiset digitaaliset äänilevyt).
'
Muuntyyppisiä levyjä ei voida toistaa tällä yksiköllä.
LEVYJEN HUOLTO
÷ Kun pidät levyä kädessä, älä koske siihen
puoleen, missä musiikki on.
LEVYJEN SÄILYTYS
÷ Säilytä levyt aina koteloissaan ja vältä
kuumia ja kosteita paikkoja tai äärimmäisen matalia lämpötiloja.
÷ Lue aina levyjen etiketeissä olevat
varoitukset ja noudata niitä.
LEVYJEN PUHDISTUS
÷ Sormenjäljet tai tahtar levyn pinnassa
eivät suoraan vaikuta levyn soittamiseen. Siitä huolimatta kannattaa pitää levyt puhtaina pyyhkimällä niitä varoen pehmeällä kankaalla levyn keskeltä ulospäin.
÷ Jos levy on hyvin likainen, upota silloin
pehmeä kangas veteen, purista vesi pois ja pyyhi lika pois varoen. Poista mahdolliset vesipisarat toisella, kuivalla liinalla.
÷ Älä käytä levynpuhdistussuihkeita tai
antistaattisia aineita levyjen puhdistamiseen. Älä koskaan puhdista levyjä benseenillä, tinnerillä tai muilla helposti haihtuvilla liuottimilla, koska vaurioita voi syntyä levyn pinnalle.
Levynpuhdistusaineita
Tinnerillä
Bentseenillä
Bruk bare plater som er merket slik det er vist nedenfor (optisk digitale audioplater).
'
Ingen andre plater kan spilles på denne enheten.
HÅNDTERING AV PLATER
÷ Berør ikke siden musikken er på, når du
holder platen.
OPPBEVARING AV PLATER
÷ Oppbevar alltid platene vertikalt i esken,
og unngå steder med sterk varme eller høy fuktighet, eller ekstremt lave temperaturer.
÷ Les og følg forsiktighetsreglene som
står på plateetiketten.
RENGJØRING AV PLATER
÷ Fingeravtrykk eller fett på overflaten av
en plate vil ikke direkte påvirke avspilling av platen. Hold likevel dine plater rene ved å stryke dem forsiktig med en myk klut fra innerkanten mot ytterkanten.
÷ Hvis en plate blir svært skitten, dypper
du en myk klut i vann, og etter at du har vridd den godt, stryker du skitten forsiktig av. Fjern alle vanndråper med en annen, tørr klut.
÷ Bruk ikke spray for rengjøring av plater
eller anti-statiske midler på platene. Rengjør aldri platene med bensin, tynner eller andre flyktige løsemidler, da dette kan skade overflaten på platene.
Platerengjøringsspray
Thinner
Benzen
Anvend kun CDÅLer til denne enhed, der er markeret, som vist herunder (optisk digital audio CD).
'
Ingen andre typer CDÅLer kan anvendes til denne enhed.
OMHU MED CDÅLER
÷ Når du holder en CD, så undlad at berøre
den side, på hvilken musikken er.
OPBEVARING AF CDÅLER
÷ Opbevar altid CDÅLer lodret i deres
kassetter og undgå steder med meget kraftig varme eller fugtighed eller med ekstremt lave temperaturer.
÷ Læs altid de forholdsregler igennem, der
er omtalt på CD-labelen og følg dem.
RENSNING AF CDÅLER
÷ Fingeraftryk eller pletter på en CDÅLs
overflade vil ikke direkte have nogen effekt ved afspilning af en CD. Men alligevel bør du altid holde dine CDÅLer rene ved at tørre dem forsigtigt af med en blød klud, startende indefra og ud mod den ydre kant.
÷ Hvis en CD bliver meget snavset, dyp da
en blød klud i vand, og, efter at have vredet den godt op, tør da snavset forsigtigt af. Fjern eventuelle vanddråber med en anden blød, tør klud.
÷ Brug ikke rensespray for plader eller
antistatiske midler på CDÅLer. Rens aldrig CDÅLer med benzen, fortyndervæske eller andre letfordampelige opløsningsmidler, da beskadigelse af CDÅLen ellers kan blive resultatet.
SuomiNorskDansk
÷ Älä kiinnitä kumilappuja tai teippiä
etikettien pinnoille. Älä myöskään raapaise tai vahingoita etikettiä.
÷ Levyt pyörivät nopealla vauhdilla
soittimen sisällä. Älä käytä vahingoittuneita levyjä (haljenneita tai taipuneita).
÷ Älä soita erikoismuotoisia CD-levyjä (siis
ei-pyöreitä levyjä). Tällaisten levyjen käyttö saattaa aiheuttaa häiriöitä.
÷ Fest ikke gummierte etiketter eller tape
på platen. Du må ikke skrape på platen eller skade den på annen måte.
÷ Platene roterer inni spilleren med stor
hastighet. Bruk ikke skadde (sprukne eller buklete) plater.
÷ Spill ikke CD-plater med spesielle
fasonger (det vil si plater som ikke er helt runde). Avspilling av slike plater kan føre til feilfunksjoner.
Rengøringsspray
÷ Sæt ikke gummierede mærkater eller
tape på label-fladerne. Undlad at ridse eller beskadige labelen.
÷ CDÅLer roterer med høje hastigheder i
afspilleren. Anvend aldrig beskadigede (revnede eller skæve) CDÅLer.
÷ Afspil ikke specielt formede CDÅLer (f.
eks. CDÅLer, som ikke er runde). Brug af sådanne CDÅLer kan medføre funktionsfejl.
Terpentin
Benzin
43
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 44
HUOMATTAVAA CD-LEVYJEN KÄSITTELYSSÄ FORSIKTIGHETSREGLER VED HÅNDTERING AV CD-PLATER ADVARSLER ANGÅENDE CD-BEHANDLING
CD-LINSSINPUHDISTIN
Soittimen äänilinssi pysyy normaalikäytössä puhtaana, mutta jos se jostain syystä ei toimi likaantumisen johdosta, sinun kannattaa kysyä nevoa lähimmästä PIONEER-valtuutetusta huoltokeskuksesta. Emme suosittele CD-linssinpuhdistuslevyjä, koska ne saattavat vahingoittaa linssiä. Tiettyjen puhdistuslevyjen poisto käytön jälkeen saattaa myös olla mahdotonta.
KUNNOSSAPITO VEDLIKEHOLD VEDLIGEHOLDELSE
Äänipään puhdistaminen
Kasettisoittimen äänipäät, nauhan tukipyörät ja puristusrullat ovat osia, jotka ovat alttiita likaantumiselle aika helposti. Jos äänipäät ovat likaisia, silloin äenen korkeat taajuudet eivät toistu ja stereotasapaino huononee, johtaen äänilaadun heikentymiseen. Sen takia suositellaan äänipäiden puhdistamista säännöllisesti.
1. Kytke virta pois päältä.
2. Paina Effect-näppäintä (0) kasettikannen avaamiseksi.
3. Kastele puhdistuspuikko päänpuhdistusnesteessä ja käytä sitä äänipäiden, tukipyörien ja puristusrullien puhdistamiseen. Odota puhdistusnesteen kuivumista 2-3 minuuttia.
HUOM:
Tässä yksikössä on käytössä vinopäinen lepotilajärjestelmä, jonka mukaan äänipäät on asennettu vinoon asentoon.
RENSEMIDDEL FOR LINSE
Pickuplinsen til spilleren skal ikke bli skitten ved normal bruk, men hvis den skulle svikte på grunn av skitt eller støv, må du kontakte nærmeste PIONEER-autoriserte servicesenter. Vi anbefaler ikke at du bruker plater for rengjøring av linser fordi de kan skade linsen. Dessuten er det i noen tilfeller umulig å få dem ut igjen etter at de er brukt.
Rengjøring av hodeseksjonen
Hodene, kapstanene og klemrullene er deler som er tilbøyelig til å bli skitne ganske fort. Hvis hodene er skitne, blir ikke de høyfrekvente komponentene gjengitt, og stereobalansen blir forringet slik at lydkvaliteten blir dårligere. Vi anbefaler derfor at du rengjør hodene med regelmessige mellomrom.
1. Slå av enheten.
2. Trykk på (0) ejektorknappen for å åpne kassettdøra.
3. Dypp en pensel i rengjøringsvæske for hoder og bruk den til å tørke av hode, kapstaner og klemruller. Vent 2-3 minutter slik at rensevæsken får tid til å tørke.
MERK:
Denne enheten bruker et system hvor hodene står skrått i standby-modus. Hodene er derfor montert i vinkel.
CD LINSE-RENSER
Afspillerens pickup bør ikke blive snavset ved normalt brug, men hvis den af en eller anden grund skulle fungere forkert på grund af snavs, bør det nærmeste autoriserede PIONEER-serviceværksted kontaktes. Vi anbefaler, at der ikke anvendes linserensende CDÅLer, da de kan beskadige linsen. Nogle rensende CDÅLer kan også være umulige at få ud efter brug.
Rensning af hovedet
Hovederne, spolerne og klemrullerne er dele, der har tilbøjelighed til let at blive snavsede. Hvis hovederne er snavsede, vil lydens højfrekvens-komponenter ikke blive gengivet, og stereobalancen vil blive svækket, hvilket vil medføre en forringelse af lykvaliteten. Det anbefales derfor, at hovederne renses regelmæssigt.
1. Sluk for strømmen.
2. Tryk på Eject-knappen (0) for at åbne kassettelåget.
3. Dyp en renseserviet i rensevæske for hoveder og tør hovedet, spolerne og klemrullerne af. Vent 2-3 minutter, indtil rensevæsken er tør.
BEMÆRK:
Denne enhed bruger et standby-system med skråtstillet hoved, hvilket medfører, at hovederne er monteret i en vinklet position.
44
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Äänipää Hode Hoved
Tukipyörät Kapstaner Spoler
Kuvassa on TAPE II -asema. Figuren viser TAPE II. Illustrationen viser TAPE II.
Puristusrullat Klemruller Klemruller
Page 45
KUNNOSSAPITO
VEDLIKEHOLD
VEDLIGEHOLDELSE
Kasettisoittimen äänipäiden magneettisuuden poisto
Soittimen äänipäät saattavat pitkän käytön jälkeen magnetisoitua, tai jos magneetti tai magnetisoitu esine (ruuvimeisseli, jne.) tuodaan päiden läheisyyteen. Äänipäiden magnetisointi johtaa lisääntyneeseen kohinaan ja vähenevään kykyyn toistaa korkeita taajuuksia. Käytä tässä tapauksessa kaupallisesti saatavilla olevaa äänipään magneettisuuden poistinta säännöllisesti päissä olevien magneettikenttien poistamiseen. Kun käytät magneettisuuden poistinta, on yksikön virtakytkin kytkettävä päälle. Vahinkojen estämiseksi vastaanottimelle ja kaiuttimille varmista kuitenkin, että vastaanottimen
voimakkuussäädin on matalimmassa asennossaan, ja poista mahdolliset
korvakuulokkeet korvakuulokeliitännästä. Lisää yksityiskohtia löytyy magneettisuuden poistimesi käyttöohjeista.
Avmagnetisering av hodene på kassettspilleren
Hodene på kassettspilleren kan bli magnetisert etter at spilleren har blitt brukt i lengre tid, eller hvis en magnet eller en magnetisert gjenstand (skrutrekker e.l.) kommer i nærheten av hodene. Magnetisering av hodene fører til mer støy og dårligere evne til å gjengi høyfrekvent lyd. I slike tilfeller, vennligst bruk en kommersielt tilgjengelig hodeavmagnetiserer med jevne mellomrom for å eliminere magnetfeltet på hodene. Når du bruker en hodemagnetiserer, må du slå denne enheten av . For å hindre ugunstig innvirkning på mottaker og høyttalere, må du sørge for at
volumkontrollen til mottakeren er i laveste posisjon, og kople dessuten
hodetelefonen fra telefonkontaktene. Slå opp i instruksjonene som følger med hodeavmagnetisereren, hvor du får mer detaljerte opplysninger.
Afmagnetisering af kassettebåndoptagerens hoveder
SuomiNorskDansk
Båndoptagerens hoveder kan blive magnetiserede, når båndoptageren har været anvendt i lang tid, eller hvis en magnet eller en anden magnetiseret genstand (skruetrækker osv.) kommer i nærheden af hovederne. Magnetisering af hovederne kan resultere i øget støj og nedsætte evnen til at gengive højfrekvens-lyde. Brug i tilfælde heraf et afmagnetiserings­apparat for hoveder, der kan fås i handlen, med regelmæssige mellemrum for at eliminere magnetfeltet på hovederne. Når der anvendes et afmagnetiseringsapparat for hoveder, skal der tændes for strømmen (ON) til enheden. For at forhindre uheldige virkninger på modtagerne og højttalerne,
skal man imidlertid sørge for at skrue modtagerens volumenkontrol ned til dens laveste position og fjerne evt.
hovedtelefoner fra det pågældende jackstik. Se de instruktioner, der følger med afmagnetiseringsapparatet for hoveder, angående flere detaljer.
Ulkopintojen kunnossapito
÷ Käytä kiillotusliinaa tai kuivaa liinaa pölyn
ja lian pois pyyhkimiseen.
÷ Kun pinnat ovat hyvin likaiset, kannattaa
ne pyyhkiä pehmeällä liinalla, joka on kasteltu 5-6 kertaa laimennettuun neutraaliin puhdistusaineseen ja sen jälkeen kuivalla liinalla. Älä käytää huonekaluvahaa tai puhdistusaineita.
÷ Älä koskaan käytä tinneriä, bentseeniä,
hyönteismyrkkyjä tai muita kemikaaleja tähän yksikköön tai lähellä sitä, koska tällaiset aineet syövyttävät pintoja.
Vedlikehold av ytre flater
÷ Tørk av støv og skitt med en pussefille
eller en tørr klut.
÷ Hvis overflatene er svært skitne, tørker
du av med en myk klut dyppet i et nøytralt rensemiddel fortynnet fem til seks ganger med vann. Vri kluten godt opp. Tørk av igjen med en tørr klut. Bruk ikke møbelvoks eller –rens.
÷ Bruk ikke tynner, bensin, insektmiddel
eller andre kjemikalier på eller i nærheten av denne enheten. da dette kan skade overflatene.
Vedligeholdelse af de ydre flader
÷ Brug en pudseklud eller tør klud til at
tørre støv og snavs af med.
÷ Når fladerne er meget snavsede, tør da
med en blød klud, der er dyppet i et neutralt rensemiddel og er fortyndet fem eller seks gange med vand; kluden skal være vredet godt op. Der tørres efter med en tør klud. Brug aldrig møbelvoks eller skuremidler.
÷ Anvend aldrig fortyndervæsker, benzen,
insektdræbende spray eller andre kemikalier på eller i nærheden af denne enhed, da disse midler vil kunne ætse fladerne.
45
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 46
KASETTINAUHOJEN KÄSITTELY HÅNDTERING AV KASSETTBÅND SÅDAN BEHANDLES KASSETTEBÅND
Onko nauha löysä? Tai tuleeko jokin osa nauhasta kasetista ulos?
Tällainen voi vahingoittaa nauhaa. Löysyyden poistamiseksi työnnä lyijykynä kelaan ja pyöritä sitä varoen. (Kuva A)
Säilytys
Laita kasettinauha takaisin koteloonsa ja säilytä se paikassa, jossa ei ole magneettikenttiä, kosteutta, pölyä tai öljyä. (Kuva B)
VINKKEJÄ KASETTIEN KÄYTTÄMISEEN
÷ Johtonauha (jolle ei voi äänittää musiikkia)
on kasettinauhan alussa. Aloita äänitys vasta silloin kun nauha on liikkunut noin 5 sekuntia. Silloin johtonauha on kulkenut äänipään ohi.
÷ Kasettinauhojen ajaminen eteenpäin ja
taaksepäin ennen äänitystä ehkäisee laitteessa syntyviä vahinkoja johtuen nauhan löysyydestä.
Älä käytä nauhoja kauemmin kuin 90 minuuttia.
Koska yli 90 minuutin nauhat ovat äärimmäisen ohuita, juuttuvat ne helposti kiinni tukipyöriin ja puristusrulliin. Lisäksi ne voivat aiheuttaa muita ongelmia kuten epäsäännöllistä kulkua laitteessa. Älä yritä käyttää sellaisia nauhoja tämän laitteen kanssa.
Miten voit välttyä nauhasisällön poistosta vahingossa?
Kun kasetin poistosuoja on rikottu ruuvimeisselin päällä, ei ole mahdollista aktivoida äänitystoimintoa edes -näppäintä painamalla. Silloin arvokkaita talletuksia ei voida poistaa vahingossa. (Kuva C)
Kun haluat nauhoittaa uudelleen kasetille, jossa poistosuoja on rikottu, voit peittää reiän teipillä. (Kuva D)
HUOM [ainoastaan XR-A670]:
Kun käytät TYPE II -krominauhoja (HIGH/ CrO2), varmista, ettet peitä reikiä, joissa nauhatyyppi tunnistetaan.
Er båndet løst, eller stikker noe av båndet ut av kassetten?
Dette kan skade båndet. Stikk en blyant inn i spolen og stram båndet forsiktig opp. (Fig. A)
Oppbevaring
Legg kassetten tilbake i esken og oppbevar den et sted langt fra magnetfelt, fuktighet, støv og olje. (Fig. B)
TIPS VED BRUK AV KASSETTBÅND
÷ Du ikke kan ta opp lyd helt fra
begynnelsen av båndet. Start opptaket etter at båndet har gått i ca. fem sekunder slik at den delen som ikke er magnetisert, har passert opptakshodet.
÷ Spoling av båndet framover og bakover
før opptak forhindrer støt på grunn av slakt bånd.
Bruk ikke bånd som er lengre enn 90 minutter.
Bånd som er lengre enn 90 minutter er ekstremt tynne, og de har derfor lett for å hope seg opp i klemruller og kapstan. De har også lett for å forårsake andre feil som uregelmessig spoling. Forsøk derfor å unngå å bruke dem på denne enheten.
Hvordan kan du unngå utilsiktet sletting?
Når tappen på kassetten som hindrer sletting er brutt av med tuppen av en skrutrekker, er det ikke mulig å aktivere opptaksfunksjonen selv om du trykker . Verdifulle opptak kan derfor ikke slettes ved en feiltakelse. (Fig. C)
Når du vil ta opp igjen på en kassett hvor tappen er brukket av, må du dekke hullet med tape. (Fig. D)
MERK [bare XR-A670]:
Dekk ikke deteksjonshullene for kassettype når du bruker bånd TYPE II (HIGH/CrO2).
Er båndet løst eller hænger noget af båndet ud af kassetten?
Dette kan beskadige båndet. For at fjerne den løsthængende del, stikkes en blyant ind i spolen og drejes forsigtigt. (Fig. A)
Sikker opbevaring
Læg kassettebåndet tilbage i kassetten og opbevar denne et sted, hvor der ikke er magnetfelter, fugtighed, støv eller olie. (Fig. B)
TIPS OM BRUG AF KASSETTEBÅND
÷ Indløbsbånd (som ikke giver mulighed
for indspilning af lyd) er monteret ved kassettebåndets start. Start indspilning, når båndet har kørt i ca. 5 sekunder, så indløbsbåndet har passeret indspilningshovedet.
÷ At spole kassettebånd fremad eller
baglæns inden indspilning forhindrer rystelse af enheden, som følge af løsthængende del.
Brug ikke bånd i mere end 90 minutter.
Da bånd, der har mere end 90 minutters spilletid, er meget tynde, kan de let sættes sig fast i klemrullen og spolen, og de er følsomme overfor andre problemer såsom uregelmæssig spoling. Undlad at bruge dem til denne enhed.
Hvordan kan du forhindre utilsigtet sletning?
Når tappen for slettebeskyttelse på kassetten fjernes med spidsen af en skruetrækker, vil det ikke være muligt at aktivere indspilningsfunktionen, ikke engang ved at trykke på . Således vil værdifulde indspilninger ikke blive slettet utilsigtet. (Fig. C)
Hvis du ønsker at indspille på et kassettebånd igen, hvor tappen for slettebeskyttelse er fjernet, skal hullet dækkes med klæbestrimmel. (Fig. D)
BEMÆRK [gælder kun for XR-A670]:
Med TYPE II (HIGH/CrO2)-bånd: Sørg for ikke at dække båndtypens identifikation­shuller.
Kuva A Figur A Fig. A
46
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Kuva B Figur B Fig. B
Kuva C Figur C Fig. C
A-puolelle For side B Til side B
Kuva D Figur D Fig. D
B-puolelle For side A Til side A
Varmista, ettet peitä reikiä, joissa nauhatyyppi tunnistetaan.
Dekk ikke deteksjonshullene for kassettype.
Sørg for ikke at dække båndtypens identifikationshuller.
Page 47
SOITTO/ÄÄNITYS AJASTIMELLA AVSPILLING/OPPTAK PÅ TID TIMER-AFSPILNING/TIMER-INDSPILNING
HERÄTYS-ajastimen asetus (WAKE-UP)
1, 9
2
5, 6, 7, 8, 11
P
R
H
O
6-1
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
5, 6, 7, 11
«
Innstilling av vekkerur (WAKE-UP) Indstilling af WAKE-UP-timer
2
3 2
4, 10
4
5
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
«
6-2
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
«
SuomiNorskDansk
Esimerkki. Ajastimen käyttö klo 7:30 ­8:00
Varmista, että olet asettanut oikean kelloajan, ennenkuin aloitat ajastimen asetukset. (sivu
17.)
1. Kytke virta päälle.
2. Valitse se soittotoiminto, johon soittoon haluat herätä.
CD: Syötä CD-levy Viritin: Valitse asema. NAUHA: Syötä kasettinauha (soitto alkaa TAPE I -aseman toisto eteenpäin ­toiminnosta (3)). Jos TAPE- tai CD-syöttötoiminto on valittu pääyksiköstä, toisto alkaa heti, joten sinun on myös painettava STOP (7) -näppäintä sen pysättämiseksi3. Aseta voimakkuus sopivalle tasolle.
3. Aseta äänenvoimakkuus sopivalle tasolle.
4. Paina TIMER/CLOCK ADJ ­näppäintä.
5. Paina SET-näppäintä sen jälkeen kun olet pyörittänyt S.M.JOG-nappulaa asentoon, missä “TIMER” näkyy näytössä.
6. Aseta ajastimen käynnistysaika.
1 Aseta tunti. Aseta tunti käyttämällä S.M.JOG­nappulaa ja paina sen jälkeen SET­näppäintä. 2 Aseta minuutit. Aseta minuutit käyttämällä S.M.JOG­nappulaa ja paina sen jälkeen SET­näppäintä.
Eksempel: Bruk tidsuret fra 7:30 til 8:00.
Kontroller at du har riktig tid før du stiller inn tidsuret. (Slå opp på side 17.)
1. Slå enheten på (ON).
2. Velg inngangsfunksjonen som du vil skal spille for å vekke deg.
CD: Legg inn CD-platen. Tuner: Velg stasjon. TAPE: Legg inn kassettbåndet (avspillingen starter fra TAPE | avspilling framover (3)). Hvis TAPE- elle CD-inngangsfunksjon er valgt på hovedenheten, starter avspillingen umiddelbart. Du må derfor også trykke på STOP-knappen (7) for å stoppe avspillingen.
3. Still lydstyrken på et passende nivå.
4. Trykk på TIMER/CLOCK ADJ­knappen.
5. Etter at du har dreid S. M. JOG­knappen slik at “TIMER” blir vist i displayet til hovedenheten, trykker du på SET-knappen.
6. Still starttiden for tidsuret.
1 Still timene. Still timene med S.M.JOG-knappen og trykk på SET-knappen. 2 Still minuttene. Still minuttene med S.M.JOG-knappen og trykk på SET-knappen.
Eksempel: Brug af TIMER fra 7:30 til 8:00.
Sørg for at indstille den korrekte tid, inden timer-indstillinger foretages. (Se side 17.)
1. Tænd for strømmen (ON).
2. Vælg den funktion, som du ønsker skal spilles for at vække dig.
CD: Sæt CDÅLen i. Tuner: Vælg stationen. TAPE: Sæt kassettebåndet i (afspilning starter fra TAPE I med afspilning fremad (3)). Hvis TAPE- eller CD-indtastnings­funktionen vælges på selve enheden, afspilles den omgående, så du skal også trykke på STOP-knappen (7) for at stoppe den.
3. Indstil volumen til et passende niveau.
4. Tryk på TIMER/CLOCK ADJ­knappen.
5. Når S.M.JOG er blevet drejet, så den indikerer “TIMER” på selve enhedens display, tryk da på SET-knappen.
6. Indstil timerens starttidspunkt.
1 Indstil time. Indstil time med S.M.JOG og tryk derefter på SET-knappen. 2 Indstil minutter. Indstil minutter med S.M.JOG og tryk derefter på SET-knappen.
47
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 48
SOITTO/ÄÄNITYS AJASTIMELLA AVSPILLING/OPPTAK PÅ TID TIMER-AFSPILNING/TIMER-INDSPILNING
7-1 7-2
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
«
9 10 11
7. Aseta ajastimen lopetusaika.
1 Aseta tunti. Aseta tunti käyttämällä S.M.JOG­nappulaa ja paina sen jälkeen SET­näppäintä. 2 Aseta minuutit. Aseta minuutit käyttämällä S.M.JOG­nappulaa.
8. Paina SET-näppäintä. Silloin vahvistuu asetettu aika automaattisesti.
Muutama sekunti sen jälkeen kuin vahvistus on saatu, muuttuu näyttö alkuperäiseen tilaansa (ajastin jatkaa asetetusta ajasta.)
9. Kytke virta pois päältä.
Järjestelmä siirtyy STANDBY-tilaan.
10.Paina TIMER/CLOCK ADJ ­näppäintä.
11. Paina SET-näppäintä sen jälkeen kun olet pyörittänyt S.M.JOG­nappulaa kunnes “WAKE UP” näkyy pääyksikön näytössä.
Järjestelmä siirtyy automaattisesti tarkistustilaan ja asetukset näkyvät. Ajastimen merkkivalo ( ) näkyy näytössä.
Asetus on valmis.
Toiminnon poistaminen (tapahtuu STANDBY-tilassa)
Paina SET-näppäintä sen jälkeen kun olet painanut TIMER/CLOCK ADJ -näppäintä ja pyörittänyt S.M.JOG-nappulaa kunnes “OFF” näkyy näytössä.
HUOM:
÷
Herätysajastin toimii joka päivä samaan aikaan kunnes toiminto on poistettu.
÷
Kun SLEEP on asetettu ajastimen toiminnan aikana, on aikaisemmin asetettu OFF-aika ensisijainen.
÷
Herätysajastinta ja ajastimen äänitystoimintoja ei voida käyttää samanaikaisesti.
48
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
7. Still avslutningstiden for tidsuret.
1 Still timene. Still timene med S.M.JOG-knappen og trykk på SET-knappen. 2 Still minuttene. Still minuttene med S.M.JOG-knappen.
8. Trykk på SET-knappen, og den innstilte tiden blir automatisk bekreftet.
Etter noen få sekunder er bekreftelsen fullført og displayet går tilbake til den opprinnelige visningen (tidsuret blir aktivert på den innstilte tiden).
9. Slå enheten av.
Systemet går til STANDBY-modus.
10.Trykk på TIMER/CLOCK ADJ­knappen.
11.Etter at du har dreid S. M. JOG­knappen slik at displayet på hovedenheten viser “WAKE UP”,trykker du SET-knappen.
Systemet går automatisk til kontrollmodus og innstillingene blir vist. Tidsurindikaturen ( ) lyser i displayet.
Innstillingen er fullført.
For tilbakestilling (funksjon i standby-modus)
Etter at du har trykket på TIMER/CLOCK ADJ-knappen og dreid S.M.JOG-knappen til “OFF” blir vist i displayet på hovedenheten, trykker du på SET-knappen.
MERK:
÷
Vekkeruret blir aktivert hver dag til samme tid inntil det blir tilbakestilt.
÷
Hvis du regulerer automatisk stopp (SLEEP) mens tidsuret er i funksjon, vil den avslutningstiden (OFF) som inntreffer først, ha prioritet.
÷
Vekkeruret og uret som registrerer funksjoner kan ikke brukes samtidig.
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
8
«
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
«
7. Indstil timerens sluttidspunkt.
1 Indstil time. Indstil time med S.M.JOG og tryk derefter på SET-knappen. 2 Indstil minutter. Indstil minutter med S.M.JOG.
8. Tryk på SET-knappen, og indstillingstidspunktet bekræftes automatisk.
Efter nogle få sekunders forløb, når bekræftelsen er fuldført, vil displayet vende tilbage til sin oprindelige mode (timeren vil fortsætte ved det tidspunkt, du har indstillet).
9. Sluk for strømmen.
Systemet vil stille sig i STANDBY-mode.
10.Tryk på TIMER/CLOCK ADJ­knappen.
11.Når S.M.JOG er blevet drejet, så den indikerer “WAKE UP” på selve enhedens display, tryk da på SET-knappen.
Systemet stiller sig automatisk i kontrol­mode, og indstillingerne vil blive vist på displayet. Timer-indikatoren ( ) tænder på displayet.
Indstillingen er fuldført.
Sådan nulstilles (Funktion i standby-mode)
Efter at have trykket TIMER/CLOCK ADJ­knappen ind og drejet S.M.JOG, så den indikerer “OFF” på selve enhedens display, tryk da på SET-knappen.
BEMÆRKNINGER:
÷
WAKE-UP-timeren virker hver dag på samme tidspunkt, indtil den nulstilles.
÷
Når SLEEP indstilles under timer­operationen, har den OFF-tid, som er tidligere, første prioritet.
÷
WAKE-UP-timeren og timerindspilnings­funktionerne kan ikke anvendes samtidig.
Page 49
SOITTO/ÄÄNITYS AJASTIMELLA
AVSPILLING/OPPTAK PÅ TID
TIMER-AFSPILNING/TIMER-INDSPILNING
Ajastimen äänitysasetukset Tidsinnstilling av opptak Indstilling af timer-indspilning
<XR-A670>
1, 11
4
3
7, 8, 9, 13
R
P
O
I
M
N
G
D
N
J
U
O
O
G
S
6, 12
1
2
5
2
7, 8, 9 10, 13
45 6
Äänitys ajastimella on mahdollista ainoastaan virittimen kanssa.
Esimerkki: Ajastimen asetus klo 7:30 ­8:00
1. Kytke virta päälle (ON).
2. Syötä äänitettävä nauha TAPE I -asemaan.
Äänitys alkaa eteenpäinsuunnassa (3).
3. Kytke DOLBY NR -toiminto päälle tai pois toivomustesi mukaan.
(Tämä toiminto ei ole laitteessa XR­A370.)
4. Paina TUNER/BAND­toimintonäppäintä.
5. Paina FREQ/STATION­näppäintä ja hae äänitettävä asema.
6. Paina TIMER/CLOCK ADJ ­näppäintä.
7. Paina SET-näppäintä sen jälkeen kun olet pyörittänyt S.M.JOG­nappulaa kunnes “TIMER” näkyy pääyksikön näytössä.
Tidsopptak er bare mulig med tuneren.
Eksempel: Hvis den blir stilt inn for å virke fra 7:30 til 8:00.
1. Slå enheten på (ON).
2. Legg inn båndet du vil ta opp på i TAPE I.
Opptaket starter i retning framover (3).
3. Still DOLBY NR på ON eller OFF etter behov.
(Denne funksjonen fins ikke på XR­A370.)
4. Trykk på funksjonsknappen TUNER/BAND.
5. Trykk på FREQ/STATION­knappen og still inn på den stasjonen du vil ta opp fra.
6. Trykk p TIMER/CLOCK ADJ­knappen.
7. Etter at du har dreid S. M. JOG­knappen slik at displayet på hovedenheten viser “TIMER”, trykker du på SET-knappen.
7
Timer-indspilning er kun mulig med tuneren.
1. Tænd for strømmen (ON).
2. Sæt det bånd i TAPE I, som du
3. Stil DOLBY NR på ON eller OFF
4. Tryk på TUNER/BAND-
5. Tryk på FREQ/STATION-
6. Tryk på TIMER/CLOCK ADJ-
7. Når S.M.JOG er blevet drejet,
3
«
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
«
Eksempel: Når indstillingen skal virke fra 7:30 til 8:00.
ønsker at indspille på. Indspilning vil starte i
fremadgående retning (3).
efter ønske.
(Denne funktion findes ikke på XR-A370.)
funktionsknappen.
knappen og stil ind på den station, der skal indspilles.
knappen.
så den indikerer “TIMER” på selve enhedens display, tryk da på SET-knappen.
SuomiNorskDansk
49
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 50
SOITTO/ÄÄNITYS AJASTIMELLA AVSPILLING/OPPTAK PÅ TID TIMER-AFSPILNING/TIMER-INDSPILNING
8-1 8-2
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
«
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
«
9-1
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
«
11 12
8. Aseta ajastimen käynnistysaika.
1 Aseta tunti. Aseta tunti käyttämällä S.M.JOG ­nappulaa ja paina sen jälkeen SET­näppäintä. 2 Aseta minuutit. Aseta minuutit käyttämällä S.M.JOG ­nappulaa ja paina sen jälkeen SET­näppäintä.
9. Aseta ajastimen lopetusaika.
1 Aseta tunti. Aseta tunti käyttämällä S.M.JOG ­nappulaa ja paina sen jälkeen SET­näppäintä. 2 Aseta minuutit. Aseta minuutit käyttämällä S.M.JOG ­nappulaa.
10.Paina SET-näppäintä, jolloin asetettu aika vahvistuu automaattisesti.
Muutaman sekunnin päästä vahvistuksesta siirtyy näyttö alkuperäiseen tilaansa (ajastin jatkaa asetetusta ajasta).
11.Kytke virta pois päältä.
Järjestelmä siirtyy STANDBY-tilaan.
12.Paina TIMER/CLOCK ADJ ­näppäintä.
13.Paina SET-nappulaa sen jälkeen kun olet pyörittänyt S.M.JOG­nappulaa kunnes “REC” näkyy pääyksikön näytössä.
Järjestelmä siirtyy automaattisesti tarkistustilaan ja asetukset näkyvät. Ajastimen merkkivalo (“ ”, “REC”) näkyy näytössä.
Asetus on valmis.
9-2
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
13
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
8. Still starttiden for tidsuret.
1 Still timene. Still timene med S.M.JOG-knappen og trykk på SET-knappen. 2 Still minuttene. Still minuttene med S.M.JOG-knappen og trykk på SET-knappen.
9. Still avslutningstiden for tidsuret.
1 Still timene. Still timene med S.M.JOG-knappen og trykk på SET-knappen. 2 Still minuttene. Still minuttene med S.M.JOG-knappen.
10.Trykk på SET-knappen, og den innstilte tiden blir automatisk bekreftet.
Etter noen få sekunder er bekreftelsen fullført, og displayet går tilbake til den opprinnelige visningen (tidsuret blir aktivert på den innstilte tiden).
11.Slå enheten av.
Systemet går til STANDBY-modus.
12.Trykk på TIMER/CLOCK ADJ­knappen.
13.Etter å ha dreid S. M. JOG­knappen slik at displayet på hovedenheten viser “REC”, trykker du på SET-knappen.
Systemet går automatisk til kontrollmodus og innstillingene blir vist. Tidsurindikatoren (“ ”, “REC”) lyser i displayet.
Innstillingen er fullført.
10
«
«
8. Indstil timerens starttidspunkt.
1 Indstil time. Indstil time med S.M.JOG og tryk derefter på SET-knappen. 2 Indstil minutter. Indstil minutter med S.M.JOG og tryk derefter på SET-knappen.
9. Indstil timerens sluttidspunkt.
1 Indstil time. Indstil time med S.M.JOG og tryk derefter på SET-knappen. 2 Indstil minutter. Indstil minutter med S.M.JOG.
10.Tryk på SET-knappen, og indstillingstiden bekræftes automatisk.
Efter nogle få sekunders forløb, når bekræftelsen er fuldført, vil displayet vende tilbage til sit oprindelige mode (timeren vil fortsætte ved det tidspunkt, du har indstillet).
11.Afbryd strømmen (OFF)
Systemet vil stille sig i STANDBY-mode.
12.Tryk på TIMER/CLOCK ADJ­knappen.
13.Når S.M.JOG er blevet drejet, så den indikerer “REC” på selve enhedens display, tryk da på SET-knappen.
Systemet stiller sig automatisk i kontrol­mode, og indstillingerne vil blive vist på displayet. Timer-indikatoren (“ ” og “REC”) tænder på displayet.
Indstillingen er fuldført.
50
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 51
SOITTO/ÄÄNITYS AJASTIMELLA
AVSPILLING/OPPTAK PÅ TID
TIMER-AFSPILNING/TIMER-INDSPILNING
Ajastintoiminnon poisto (tapahtuu Standby-tilassa)
Paina SET-näppäintä painettuasi TIMER/ CLOCK-näppäintä ja pyöritettyäsi S.M.JOG­nappulaa kunnes “OFF” näkyy pääyksikön näytössä.
Ajastimen asetusten muuttaminen
Kaikkien ajastinasetusten muuttamiseksi, aloita alusta ja syötä haluamasi asetukset.
Jos teet erehdyksen ajastimen asettamisessa
Mene seuraavaan vaiheeseen ja jatka kaikkien vaiheiden asettamista, kunnes olet valmis. Käytä sen jälkeen “Ajastimen asetusten muuttaminen” -neuvoja väärän asetuksen muuttamiseksi.
HUOM:
÷
Kun ajastimen aika on asetettu voit uudellen aktivoida sen yksinkertaisesti seuraamalla kohtia 12 ja 13 STANDBY­tilassa asettamatta aikaa uudelleen.
÷
Ajastimen äänitysasetukset poistuvat kun äänitys on valmis.
÷
Kun ajastimella äänitys on asetettu, asettuu VOL-taso automaattisesti MIN­tilaan.
÷
Kun ON-aika on asetettu, asettuu OFF­aika automaattisesti tuntia myöhemmäksi.
Tilbakestilling (funksjon i standby­modus)
Etter å ha trykket TIMER/CLOCK ADJ­knappen og dreid S.M.JOG-knappen slik at displayet på hovedenheten viser ”OFF”, trykker du på SET-knappen.
Endring av tidsinnstillinger
Hvis du vil endre alle innstillingene, begynner du på nytt og taster inn de innstillingene du ønsker.
Hvis du gjorde en feil da du stilte inn tidsuret
Gå til neste punkt og fortsett innstillingen inntil de er ferdig med alle punkter. Deretter går du fram slik det er beskrevet i punktet ovenfor “Endring av tidsinnstillinger” og endrer de innstillingene som ikke er korrekte.
MERK:
÷
Når du først har stilt inn tidsuret, kan du reaktivere det ved å følge punktene 12 og 13 i STANDBY-modus uten å stille inn tiden på nytt.
÷
Innstillinger for opptak på tid blir tilbakestilt etter at opptaket er avsluttet.
÷
Når opptak på tid er stilt inn, blir VOL­nivået automatisk stilt på MIN.
÷
Når ON-tiden er stilt inn, blir OFF-tiden automatisk stilt inn på en time senere.
Sådan nulstilles (Funktion i standby-mode)
Efter at have trykket TIMER/CLOCK ADJ­knappen ind og drejet S.M.JOG, så den indikerer “OFF” på selve enhedens display, tryk da på SET-knappen.
Sådan ændres timer-indstillinger
For at ændre timer-indstillingerne, startes forfra igen med indtastning af de indstillinger, du ønsker.
Hvis du laver en fejl under indstilling af timeren
Fortsæt til næste punkt og fortsæt indstillingen af alle punkterne, indtil du er færdig. Anvend derefter “Sådan ændres timer-indstillinger”-procduren for at ændre den indstilling, der er forkert.
BEMÆRKNINGER:
÷
Når først timerens tidspunkt er indstillet, kan du reaktivere den ved blot at følge trinene 12 og 13 i STANDBY-mode, uden at skulle indstille tiden en gang til.
÷
Indstillinger af timer-indspilning nulstilles, når indspilningen er færdig.
÷
Når timer-indspilningen indstilles, blive VOLUMEN-niveauet automatisk stillet på MIN.
÷
Når ON-time indstilles, bliver OFF-time automatisk indstillet til 1 time senere.
SuomiNorskDansk
51
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 52
SLEEP-AJASTIN SOVEUR SLEEP-TIMER
Sleep-ajastin – kytkee virran pois päältä automaattisesti
Virta kytkeytyy pois päältä kun määrätty aika on kulunut. Jokaisella SLEEP-näppäimen painalluksella muuttuvat asetukset seuraavassa järjestyksessä:
Soveur – Slår enheten av automatisk
Enheten blir slått av automatisk etter at den oppgitte tiden er utløpt. Hver gang du trykker på SLEEP-knappen, endrer innstillingen seg i denne rekkefølgen:
3
AUTO SLEEP SLEEP 90
SLEEP 0 (pois päältä)
33
2
(av)
(afbrudt)
SLEEP 30
Sleep-timer – Slukker automatisk for strømmen
(Esimerkki) Virta automaattisesti pois päältä 90 minuutin kuluttua.
(Eksempel) Slår enheten av automatisk etter 90 min.
(Eksempel) Strømmen afbrydes automatisk efter 90 minutters forløb.
Strømmen afbrydes automatisk, når den angivne tid er gået. For hver gang der trykkes på SLEEP-knappen, ændres indstillingen med følgende sekvens:
SLEEP 60
2
÷ Jos siirryt SLEEP-tilaan silloin, kun
kasettisoitin toistaa tai äänittää, tai kun CD-levy soi, asettuu “AUTO SLEEP”.
÷ AUTO SLEEP -toiminto mahdollistaa
yksikön asettamisen siten, että virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun kasettisoittimen tai CD-soittimen toisto loppuu.
HUOM:
÷
Jos painat SLEEP-näppäintä Sleep­toiminnon aikana, näkyy näyttöruudussa jäljellä oleva aika kunnes virta kytkeytyy pois päältä. Älä paina SLEEP-näppäintä silloin, kun jäljellä oleva aika näkyy. Jos niin teet, muuttuvat asetukset, eikä SLEEP-ajastin pysty toimimaan kunnolla.
÷
AUTO SLEEP-toiminto ei toimi CD-levyn toistosoiton aikana.
÷ Hvis du skifter til denne funksjonen mens
et kassettbånd blir spilt eller tatt opp, eller mens en CD-plate blir spilt, blir “AUTO SLEEP” stilt inn.
÷ Med AUTO SLEEP kan du stille inn
enheten slik at den blir slått av automatisk når avspillingen av et kassettbånd eller en CD-plate er avsluttet.
MERK:
÷
Hvis du trykker på SLEEP-knappen under denne funksjonen, blir tiden som gjenstår før enheten blir slått av, vist. Trykk ikke på SLEEP-knappen mens gjenstående tid blir vist. Hvis du gjør det, endrer innstillingen seg, og soveuret fungerer ikke som det skal.
÷
AUTO SLEEP virker ikke ved gjentatt avspilling av CD-plater.
÷ Hvis du skifter til SLEEP-mode, når
kassettebåndafspilleren afspiller eller indspiller, eller når en CD bliver spillet, indstilles “AUTO SLEEP”.
÷ AUTO SLEEP giver dig mulighed for at
indstille enheden, så strømmen automatisk afbrydes (OFF), når afspilningen slutter på kassettebåndafspilleren eller CD-afspilleren.
BEMÆRKNINGER:
÷
Hvis du trykker på SLEEP-knappen under en SLEEP-operation, vil den tid, der er tilbage, indtil strømmen afbrydes, blive vist på displayet. Tryk ikke på SLEEP­knappen, når den resterende tid vises. Hvis du gør det, vil indstillingerne ændre sig, og SLEEP-timeren kan ikke fungere korrekt.
÷
AUTO SLEEP fungerer ikke under CD­gentage-afspilning.
52
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Page 53
VIANETSINTÄ
Epätäydelliset toiminnot ymmärretään usein häiriöiksi tai vioiksi. Jos luulet, että laitteessasi on jokin vika, tarkista alla olevat kohdat. Joskus häiriö voi olla toisessa laitteessa. Tutki toista laitetta ja käytettyjä sähkölaitteita. Jos häiriötä ei voi korjata alla olevan luettelon tarkistamisen jälkeenkään, pyydä silloin lähintä valtuutettua PIONEER-huoltokeskusta tai jälleenmyyjääsi suorittamaan korjaustyö.
SuomiNorskDansk
Oire
Kaiuttimista ei tule ääntä.
Yleistä
Kasettisoittimen kansi ei avaudu.
Ei pysty äänittämään.
Ääni on vaimennettu.
Kasettisoitin
Aiemmin äänitetyt äänet pysyvät nauhalla.
Ääni on ylikirkas. Diskanttiäänet liian kovia.
Music Search (MS) ei toimi. (Ainoastaan XR-A670)
Syy
÷ AC-johtoa ei ole kytketty. ÷ Johdot on väärin kytketty.
÷ Toimintoa ei ole asetettu oikeaan
kuuntelulähteeseen vastaanottimessa.
÷ Virtajohto on kytketty pois nauhan kulkiessa.
÷ Poistosuojaus rikki.
÷ Likaiset äänipäät.
÷ Nauha äänitetty DOLBY NR päällä, mutta
toistettu ilman tätä toimintoa.
÷ Tyhjä väli kahden laulun välillä on lyhyempi
kuin 4 sekuntia.
÷ Eteenpäin- tai taakespäinkelaus on
käynnistetty STOP-tilasta.
Korjaustoimenpide
÷ Pistä virtajohto kunnolla seinärasiaan. ÷ Liitä johdot kunnolla (Ks. KYTKENNÄT sivuilla
.
S. 8 S. 9
÷ Valitse oikea toiminto.
÷ Kytke virtajohto.
÷ Käytä kasettia, jolle voidaan nauhoittaa tai teippaa
poistonsuojausreiät kiinni.
÷ Puhdista äänipäät (Ks. ).
÷ Kytke DOLBY NR -järestelmä päälle nauhoille, jotka
on äänitetty DOLBY NR:llä. (Ainoastaan XR-A670)
÷ Vähennä diskanttia Sound Morphing -toiminnolla,
kun soitat sellaisia nauhoja XR-A370 -laitteella, jotka on äänitetty toisen laitteen DOLBY NR -toiminnolla.
÷ Vaihda sellaiseen nauhaan, jonka tyhjä jakso laulujen
välillä on vähintään 4 sekuntia.
÷ Aseta kasettisoitin ensiksi Play-tilaan ja paina sen
jälkeen eteenpäin- tai taaksepäinkelausnäppäintä.
S. 44
CD-soitin
Toisto ei käynnisty.
Ääni on säröistä.
Viritin
Stereoääni puuttuu.
Ajastin ei toimi.
Muut
Kauko-ohjain ei toimi.
÷ Levy on syötetty väärinpäin.
÷ Levyssä on likaa, tahroja, jne. ÷ Levy on vääntynyt tai siinä on paha naarmu.
÷ Antennia ei ole kytketty. ÷ Antenni on väärässä asennossa. ÷ Häiriöitä lähellä olevasta fluorosoivasta
valosta, tukankuivaimesta tai muusta sähkölaitteesta.
÷ MONO-merkkivalo vastaanottimen
näyttöruudussa palaa.
÷ Oikeaa aikaa ei ole asetettu.
÷ Paristot ovat vanhoja. ÷ Fluorosoiva valo paistaa kohti kauko-
ohjaimen anturia.
÷ Syötä levy kunnolla etikettipuoli ylöspäin.
÷ Puhdista levy (Ks. ). ÷ Vaihda levy uuteen (Ks. ).
÷ Liitä antenni oikein. ÷ Muuta antennin asentoa. ÷ Lopeta häiriöitä tuottavien laitteiden käyttö
S. 11
(Ks. ).
÷ Paina MONO-näppäinta MONO-merkkivalon
poistamiseksi. (Ks. ).
÷ Aseta oikea aika.
÷ Asenna uudet paristot. ÷ Siirrä yksikkö pois fluorosoivasta valosta
(Ks. ).
S. 7
S. 43
S. 43
S. 19
Epänormaali toiminta tässä laitteessa voi olla staattisen sähkön tai muun sähköisen häiriön aiheuttama. Normaalin toiminnan palauttamiseksi, kytke virta pois päältä ja uudestaan päälle tai poista AC-virtajohto ja liitä se uudestaan.
Julkaisija: Pioneer Corporation. Copyright-oikeudet © 1999: Pioneer Corporation. Kaikki oikeudet pidätetään.
53
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
<XR-A370/A670-Fi>
Page 54
FEILSØKING
Det er ofte lett å ta feil av ukorrekt betjening og problemer som skyldes feil ved enheten. Hvis du tror det er noe galt med denne komponenten, bør du sjekke punktene nedenfor først. Noen ganger kan problemet ligge i en annen komponent. Undersøk de andre komponentene og elektriske apparater som er i bruk. Hvis problemet fremdeles er der etter at du har gått gjennom listen nedenfor, må du kontakte nærmeste PIONEER-autoriserte servicesenter eller din forhandler og be dem utføre reparasjonen.
Symptom
Ingen lyd fra høyttalerne.
Generelt
Kassettdøra åpner ikke.
Kan ikke ta opp.
Lyden er uklar. Lyd fra tidligere opptak henger igjen.
Kassettspiller
Lyden overdrevent høy. Diskanten for sterk.
Musikksøking (MS) virker ikke. (Bare XR-A670)
Årsak
÷ Nettledningen er ikke tilkoplet. ÷ Lederne er ikke korrekt tilkoplet.
÷ Funksjonen er ikke stilt på riktig lyttekilde på
mottakeren.
÷ Nettledningen har blitt frakoplet mens båndet
gikk.
÷ Tapper for beskyttelse mot sletting brutt.
÷ Skitne hoder.
÷ Bånd tatt opp med DOLBY NR, men avspilt
uten.
÷ Det blanke intervallet mellom to
musikkstykker er kortere enn 4 sekunder.
÷ Hurtig spoling framover og bakover har blitt
startet fra stopp-modus.
Utbedring
÷ Plugg inn nettledningen i vegguttaket på korrekt
måte.
÷ Kople lederne korrekt ifølge TILKOPLINGER på
.
S. 8 S. 9
÷ Velg korrekt funksjon.
÷ Plugg inn nettledningen.
÷ Bruk en kassett som det kan tas opp på, eller lim
tape over hullene der tappene har sittet.
÷ Rengjør hodene (slå opp på ).
÷ Slå på DOLBY NR-systemet for bånd tatt opp med
DOLBY NR. (bare XR-A670)
÷ Når du spiller av bånd på XR-A370 som er tatt opp
med Dolby NR-funksjonen til en annen komponent, må du dempe diskanten med Sound Morphing­funksjonen.
÷ Skift til et bånd som har minst 4 sekunders blanke
intervaller mellom musikkstykkene.
÷ Sett først kassettdekket i avspillingsmodus, og trykk
deretter knappen for hurtig spoling framover eller bakover.
S. 44
CD-spiller Annet
Avspillingen starter ikke.
Lyden er forvrengt.
Tuner
Det er ingen stereolyd.
Tidsuret virker ikke.
Fjernkontrollen virker ikke.
÷ Platen er lagt inn opp ned.
÷ Skitt, fett e.l. på platen. ÷ Platen er bulket eller har en stygg ripe.
÷ Antennen er ikke tilkoplet. ÷ Antennen er ikke rettet inn riktig. ÷ Interferens fra nærliggende fluorescerende
lys, hårtørrer eller andre elektriske apparater.
÷ MONO-indikatoren i displayvet på
mottakeren lyser.
÷ Korrekt tid er ikke stilt inn.
÷ Batteriene er flate. ÷ Fluorescerende lys skinner på vinduet til
fjernsensoren.
÷ Legg inn platen på korrekt måte med etikettsiden
(den trykte siden) opp.
÷ Rengjør platen (slå opp på ). ÷ Skift plate (slå opp på ).
÷ Kople antennen på korrekt måte. ÷ Endre retningen til antennen. ÷ Bruk ikke utstyr som forårsaker interferens (slå opp
S. 11
).
÷ Trykk MONO slik at MONO-indikatoren slukker (slå
opp på ).
S. 19
÷ Still inn korrekt tid.
÷ Sett inn nye batterier. ÷ Flytt enheten vekk fra fluorescerende lys (slå opp på
).
S. 7
S. 43
S. 43
Denne enheten kan fungere unormalt på grunn av statisk elektrisitet eller annen ekstern interferens. For å gjenopprette normal funksjon slå du enheten av og på igjen, eller frakopler nettledningen og plugger den inn igjen.
54
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
<XR-A370/A670-No>
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Corporation. All rights reserved.
Page 55
FEJLFINDING
Forkert betjening bliver ofte misforstået som problemer og funktionsfejl. Hvis du tror, at der er noget galt med dette apparat, kontrollér så først nedenstående punkter. Nogle gange kan problemet ligge i en anden komponent. Undersøg de andre komponenter og elektriske apparater, der anvendes. Hvis problemet ikke kan udbedres, selv efter at de nedenfor anførte punkter er blevet gennemgået, kontakt da det nærmeste autoriserede PIONEER-serviceværksted eller forhandleren for at få foretaget reparationsarbejdet.
SuomiNorskDansk
Symptom
Ingen lyd fra højttalerne.
Generelt
Kassettelåget kan ikke åbnes.
Kan ikke indspille.
Kassettebåndoptager
Lyden er dæmpet. Tidligere indspillede lyde er der stadig.
Lyden er alt for lys. Diskanten er for kraftig.
Musiksøgningen (MS) fungerer ikke. (gælder kun for XR-A670)
CD-afspiller
Afspilning vil ikke starte.
Årsag
÷ AC-ledningen er ikke forbundet. ÷ Ledningerne er ikke forbundet korrekt.
÷ Funktionen er ikke indstillet på den korrekte
aflytningskilde på modtageren.
÷ Elledningen er blevet taget ud, medens
båndet var i gang.
÷ Tappene for slettebeskyttelse er fjernet.
÷ Snavsede hoveder.
÷ Bånd, der er indspillet med DOLBY NR,
afspilles hér uden.
÷ Det uindspillede interval mellem to sange er
kortere end 4 sekunder.
÷ Den hurtige spoling fremad eller baglæns er
blevet startet fra stop-mode.
÷ CDÅLen er lagt i med den forkerte side
opad.
÷ Snavs, fedtstof osv. på CDÅLen. ÷ CDÅLen er skæv eller har en slem ridse.
Afhjælpning
÷ Sæt ledningen korrekt i vægkontakten. ÷ Forbind ledningerne korrekt - se FORBINDELSER
på side .
÷ Vælg den korrekte funktion.
÷ Sæt ledningen i.
÷ Anvend en kassette, der kan indspilles på, eller sæt
klæbestrimmel over tap-hullerne.
÷ Rens hovederne (se side ).
÷ Tænd for DOLBY NR-systemet for bånd, der er
indspillet med DOLBY NR. (Gælder kun for XR-A670)
÷ Når der afspilles bånd på XR-A370, der er indspillet med
en anden komponents Dolby NR-funktion, reducér så diskanten med Sound Morphing-funktionen.
÷ Skift til et bånd, der har mindst 4 sekunders uindspillet
interval mellem to sange.
÷ Sæt først båndafspilleren i play-mode og tryk derefter
på knappen for hurtig spoling fremad og baglæns.
÷ Anbring en CD korrekt med siden med label (siden
med påtrykt skrift) OPAD.
÷ Rens CDÅLen (se side ). ÷ Udskift CDÅLen (se side ).
S. 8 S. 9
S. 44
S. 43
S. 43
Lyden er forvrænget.
Tuner
Der er ingen stereolyd.
Timer fungerer ikke.
Andet
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
÷ Antennen er ikke forbundet. ÷ Antennen er i en dårlig position. ÷ Forstyrrelse fra fluorescerende lys, hårtørrer
eller andre elektriske apparater i nærheden.
÷ MONO-indikatoren i display-vinduet på
modtageren er tændt.
÷ Den aktuelle tid er ikke indstillet.
÷ Batterierne er opbrugte. ÷ Et fluorescerende lys skinner på
fjernbetjeningssensorens vindue.
÷ Forbind antennen korrekt. ÷ Ændr antennens position. ÷ Afbryd det apparat, der forårsager forstyrrelsen (se
S. 11
side ).
÷ Tryk på MONO, så MONO-indikatoren slukker (se
side ).
S. 19
÷ Indstil den aktuelle tid.
÷ Udskift med nye batterier. ÷ Flyt enheden væk fra det fluorescerende lys (se side
).
S. 7
Der er en risiko for, at denne enhed vil kunne fungere unormalt som følge af statisk elektricitet eller andre eksterne forstyrrelser. For at genoprette normal funktion, skal strømmen afbrydes og tændes igen, eller AC-ledningen tages ud af kontakten og derefter sættes i igen.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Corporation. All rights reserved.
55
<XR-A370/A670-Fi-No-Da>
<XR-A370/A670-Da>
Page 56
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Corporation. All rights reserved.
PIONEER CORPORATION
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC.
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V.
Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
<99J06SS7D01>
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300
San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P.03100 TEL: 5-688-52-90
Printed in Germany <XR-A370/A670-Fi-No-Da>
Loading...