The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
VARNING: UTSÄTT ALDRIG APPARATEN FÖR REGN
ELLER FUKT FÖR ATT UNDVIKA RISK FÖR BRAND
ELLER ELEKTRISKA STÖTAR.
OBSERVERA
Denna apparat innehåller en laserdiod av högre klass än 1. För
att inte äventyra säkerheten får du inte ta bort någon del av
höljet eller försöka komma in i apparaten på något annat sätt.
Överlåt all service till kvalificerad personal.
Följande varningsetikett finns på apparaten baksida.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att
använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter bruks-anvisningen på
lämplig plats.
I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en annan
utformning än den som visas i bruksanvisningens bilder.
Anslutningsmetoden och manövreringen är dock densamma.
DEMONSTRATIONSFUNKTIONEN (DEMO)
Demonstrationsfunktionen startar automatiskt när nätkabelns kontakt
ansluts till ett vägguttag.
Demonstrationsfunktionen aktiveras också om du håller knappen
P.BASS (DEMO) intryckt i mer än
I demonstrationsläget visas olika mönster på displayen.
÷ Du kan stänga av demonstrationsfunktionen genom att trycka in
STANDBY/ON-knappen eller en manövreringsknapp.
÷ Om knappen P.BASS (DEMO) hålls intryckt i mer än 3 sekunder
i demonstrationsfunktionen, avslutas visningen och
demonstrationsfunktionen stängs av. Om
demonstrationsfunktionen stängs av, aktiveras den inte igen
även om nätkabelns kontakt ansluts en gång till. För att åter
aktivera demonstrationsfunktionen, skall du hålla knappen P.BASS
(DEMO) intryckt i mer än 3 sekunder i beredskapsläge.
3 sekunder i STANDBY-funktionen.
Strömsparande utformning
Denna anläggning har utformats för att använda minimal
ström när anläggningen har stängts av (OFF) (i beredskapsläge).
Se "Tekniska Data" på sidan 65 beträffande effektförbrukningen
i beredskapsläge.
OBSERVERA OM HANTERINGEN
Placering
Placera apparaten på en väl ventilerad plats, där den inte
utsätts för hög temperatur eller luftfuktighet.
Ställ inte apparaten där den kan utsättas för direkt solljus eller värme
från element och liknande. Hög värme kan skada både höljet och
delarna inne i apparaten. Det finns risk för att apparaten börjar fungera
fel, om den ställs på ett fuktigt eller dammigt ställe. (Undvik också att
ställa apparaten nära spisen, etc., där den kan utsättas för fettstänk,
os och värme.)
Ventilation
Vid placering av denna apparat måste du lämna fritt utrymme runt den
för att förbättra värmebortledningen och ventilationen (minst 30 cm
ovanför, 15 cm på baksidan och 15 cm på båda sidorna). Om det inte
finns tillräckligt med fritt utrymme mellan apparaten och väggarna
eller andra apparater, kommer temperaturen att stiga inne i apparaten,
vilken kan försämra dess prestanda eller leda till felfunktion.
Ytterligare installationsråd
÷ Om apparaten får vara uppställd och används länge ovanpå
värmealstrande apparater som t ex en förstärkare, kommer det att
sänka dess funktionsgrad. Undvik därför att placera apparaten på
värmealstrande apparater.
÷ Ställ anläggningen så långt bort som möjligt från TV-mottagare.
Om den ställs nära sådan utrustning kan bildeller ljudstörningar
uppstå.
÷ Dessa störningar är kraftigast när en inomhusantenn används. I
sådana fall skall du använda en utomhusantenn eller stänga av den
störande utrustningen.
÷ Ställ apparaten på en plan yta.
Kondens
STRÖMBRYTAREN ÄR SEKUNDÄRT KOPPLAD OCH
AVSKILJER DÄRFÖR INTE APPARATEN FRÅN NÄTET I
BEREDSKAPSLÄGE (STANDBY/ON)
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirektiv
(73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/EEC) och CEmärkningsdirektiv (93/68/EEC).
2
Sw
Om apparaten utsätts för snabba temperaturomslag kan kondens
bildas inuti den och alla funktioner kan inte användas. För att förhindra
kondens, skall du läta apparaten stå oanvänd i någon timme innan den
sätts på eller höja temperaturen gradvis.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y
DESCARGAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCION
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior a 1. Para
mantener la seguridad apropiada, no saque ninguna cubierta ni
intente acceder al interior del aparato.
Lleve siempre el aparato a un centro con personal de servicio
técnico cualificado.
En su la unidad aparecerá la etiqueta de precaución siguiente.
Ubicación: parte posterior de la unidad.
Diseño con ahorro de energía
Este sistema está diseñado para usar un mínimo de electricidad
cuando la alimentación está desactivada (en OFF, durante el
modo de espera).
En relación al valor del consumo de energía en el modo de
espera, vea la sección titulada "Especificaciones" en la página
66.
PRECAUCIONES RELATIVAS AL
MANEJO
Ubicación
SvenskaEspañolPortuguês
CLASS 1
LASER PRODUCT
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosamente
este manual de instrucciones. Después de haber finalizado su lectura,
guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y
de la toma de corriente pueden ser diferentes a la indicada en las
ilustraciones explicatorias, sin embargo el método de conexión y
operación de la unidad es idéntico.
FUNCION DE DEMOSTRACION
El modo de demostración se inicia automáticamente cuando se
enchufa el cable de alimentación en el tomacorriente.
También, cuando se presiona del botón P.BASS (DEMO) durante más
de
3 segundos en el modo STANDBY, el modo de demostración se
activa. En el modo de demostración, sobre la visualización aparecen
varias funciones del sistema.
En el modo de demostración aparecen distintos patrones en la
pantalla.
÷ El modo de demostración puede ser cancelado presionando el
botón STANDBY/ON o el botón de función.
÷ Cuando se presiona el botón P.BASS (DEMO) durante más de
segundos en el modo de demostración, la demostración se para
y la función de demostración se cancela. Cuando se cancela la
función de demostración, la demostración no se lleva a cabo aun
cuando el cable de alimentación se conecte nuevamente. Para
reanudar la función de demostración, presione el botón P.BASS
(DEMO) durante más de 3 segundos en el modo de espera.
EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACION ESTA
CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO
DESCONECTA AL APARATO DE LA RED DE
ALIMENTACION CUANDO ESTA EN LA POSICION DE
ALERTA (STANDBY/ON).
Instale la unidad en un lugar bien ventilado donde no quede
expuesta a altas temperaturas o humedad.
No instale la unidad en lugar donde quede expuesta a la luz directa del
sol, ni cerca de aparatos de calefacción o radiadores. El calor excesivo
podrá afectar adversamente al gabinete y componentes internos. La
instalación de la unidad en un lugar polvoriento o húmedo podrá ser
causa de mal funcionamiento o accidentes. (Evite también instalar la
unidad cerca de cocinas, etc., donde quede expuesta a vapor de
aceite o agua, o al calor.)
Ventilación
Cuando se instala esta unidad, asegúrese de dejar espacio alrededor
de la unidad para proporcionar ventilación y mejorar así la radiación del
calor (por lo menos 30 cm en la parte superior, 15 cm en la parte
trasera y 15 cm de cada lado). Si no hay suficiente espacio entre la
unidad y las paredes u otro equipo, se acumulará calor en el interior,
interfiriendo con el rendimiento o causando fallas de funcionamiento.
Precauciones concernientes a la instalación
÷ Si la unidad se instala y utiliza durante períodos prolongados sobre
fuentes que generan calor, el rendimiento se verá afectado. Evite
colocar la unidad sobre las fuentes que generan calor.
÷ Instale la unidad lo más alejado posible de sintonizadores y
aparatos de TV. Si se instala cerca de esos aparatos se puede
producir ruido de interferencia, o deterioro de la imagen de TV.
3
÷ Tal ruido puede notarse particularmente cuando se utiliza una
antena interior. En tal caso, utilice una antena exterior, o apague
la unidad.
÷ Coloque este aparato sobre una superficie plana.
Condensación
Cuando la unidad es llevada a un lugar cálido desde un lugar frío, o
cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede
llegar a condensarse humedad en el interior, y es posible que la unidad
no rinda al máximo. En tal caso, deje la unidad en reposo durante
aproximadamente una hora o aumente gradualmente la temperatura
de la sala.
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/
CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de
Marcación CE (93/68/CEE).
3
Sp
ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O PERIGO DE
INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O
APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE.
PRECAUÇÃO
Este produto contém um diodo laser de uma categoria mais
alta que 1. Por motivos de segurança, não remova qualquer
tampa e nem tente ganhar acesso ao interior do produto.
Deixe todos os serviços de manutenção para profissionais
qualificados.
A seguinte etiqueta de precaução aparece no seu leitor de
discos compactos.
Localização: parte posterior do esta unidade.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Desenho para economia de energia
Este sistema foi concebido para utilizar um mínimo de
electricidade quando está desligado (durante modo de
prontidão).
Com respeito ao valor do consumo de energia no modo de
prontidão, refira-se a "Especificações" na página 67.
PRECAUÇÕES NO MANUSEIO
Localização
Instale a unidade em um local bem ventilado onde não fique
exposta a alta temperatura ou humidade.
Não instale a unidade em um local exposta à luz solar directa ou perto
de aquecedores ou radiadores. O calor excessivo pode danificar os
componentes internos e a própia unidade. Do mesmo modo, a
instalação da unidade em um ambiente húmido ou poeirento pode
causar defeitos ou acidentes. (Evite também a instalação perto de
fogões ou outros aparelhos onde a unidade possa ficar exposta à
fumaça, vapor ou calor.)
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto Pioneer.
Por favor, leia as instruções de operação a fim de poder operar seu
modelo apropriadamente. Após a leitura das instruções, não esqueça
de guardar o manual para futuras consultas.
Em alguns países ou regiões, a forma das fichas e tomadas eléctricas
pode diferir dos desenhos explicativos. No entanto, o método de
ligação e operação da unidade é igual.
FUNÇÃO DE DEMONSTRAÇÃO
O modo de demonstração começa automaticamente quando o cabo
de alimentação é ligado a uma tomada eléctrica.
Do mesmo modo, quando o botão P.BASS (DEMO) é accionado
durante mais de
demonstração é activado. No modo de demonstração, várias funções
do sistema aparecem no mostrador.
No modo de demonstração, vários padrões aparecem no mostrador.
÷ O modo de demonstração pode ser cancelado pelo accionamento
do botão STANDBY/ON ou um botão de função.
÷ Quando o botão P.BASS (DEMO) é accionado durante mais de
segundos no modo de demonstração, a demonstração é
interrompida e a função de demonstração é cancelada. Quando
a função de demonstração é cancelada, a demonstração não
será realizada mesmo que o cabo de alimentação seja ligado de
novo a uma tomada eléctrica. Para restaurar a função de
demonstração, accione o botão P.BASS (DEMO) durante mais
de 3 segundos no modo de prontidão.
3 segundos no modo de prontidão, o modo de
O INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ LIGADO A
UM CIRCUITO SECUNDÁRIO E, ASSIM SENDO, NÃO
DESLIGA O APARELHO DA ALIMENTAÇÃO QUANDO
NA POSIÇÃO DE PRONTIDÃO (STANDBY/ON).
Ventilação
Ao instalar esta unidade, certifique-se de deixar algum espaço ao
redor da unidade para ventilação a fim de melhorar a dissipação de
calor (pelo menos 30 cm em cima, 15 cm atrás, e 15 cm em cada lado).
Se não houver espaço suficiente entre a unidade e paredes ou outros
equipamentos, formar-se-á calor no interior da unidade, o que interferirá
com o desempenho ou causará mau funcionamentos.
Precauções na instalação
÷ A instalação e uso da unidade durante um longo período de tempo
perto de fontes geradoras de calor prejudicará o seu desempenho.
Jamais coloque a unidade directamente em una fonte geradora de
calor.
÷ Instale a unidade o mais longe possível de televisores. Se a
unidade for instalada próxima de tais equipamentos, poderá haver
interferência e deterioração da imagem do televisor.
÷ Tais interferência podem ser observadas especialmente quando
3
se usa uma antena interna. Neste caso, utilize uma antena externa
ou desligue a alimentação da unidade.
÷ Recomenda-se instalar este aparelho sobre uma superfície plana.
Condensação
Quando a unidade é movida de um ambiente frio a um ambiente
quente ou quando a temperatura do ambiente aumenta
repentinamente, poderá haver a formação de condensação no interior
da unidade, deteriorando o seu desempenho. Para evitar isso, deixe
a unidade aproximadamente uma hora no novo ambiente antes de
ligá-la ou eleve a temperatura do quarto gradativamente.
Este produto cumpre com a Directiva de Voltagem Baixa (73/23/
CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e com a Directi-
va da Marcação CE (93/68/CEE).
4
Po
INNEHÅLL
1
2
3
KONTROLL AV MEDFÖLJANDE
TILLBEHÖR
OBSERVERA OM HANTERINGEN ................................................ 2
KONTROLL AV MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR............................... 5
INSÄTTNING AV BATTERIER I FJÄRRKONTROLLEN ................... 5
TEKNISKA DATA .......................................................................... 65
11 st. fjärrkontroll
2 1 st. FM-antenn
4 2 st. batterier
av AA/R6P-storlek
6 2 st. glidskyddsdynor
7 1 st. nätkabel
Medföljer högtalarsystemet
INSÄTTNING AV BATTERIER I
FJÄRRKONTROLLEN
12
1 Öppna batterifackslocket på fjärrkontrollens baksida.
2 Sätt in batterier av AA/R6P-storlek i batterifacket i enlighet med
märkningarna (ª, ·) inne i batterifacket.
3 Stäng batterifackslocket.
Felaktig användning av batterier kan leda till läckage av batterisyra
eller till att batterier spricker.
Var noga med att alltid följa dessa anvisningar:
A. Sätt alltid in batterierna i batterifacket med batterierna vända
åt det håll som visas inne i batterifacket ª och ·.
B. Använd aldrig nya och använda batterier samtidigt.
C. Batterier av samma storlek kan ha olika spänning, i enlighet
med fabrikatet. Blanda därför aldrig batterier av olika fabrikat.
FJÄRRKONTROLL
Fjärrkontrollen kan användas inom ett omfång av upp till ca. 7
meter från fjärrkontrollsensorn och inom en vinkel på upp till ca.
30 grader.
OBSERVERA:
Det kan hända att fjärrkontroll blir omöjlig om kraftigt ljus, t.ex. kraftigt
solljus eller ljuset från lysrör lyser rakt mot fjärrkontrollsensorn.
3 1 st. AM
ramantenn
SvenskaEspañolPortuguês
5 1 st. högtalarledning
3
Sw
5
INDICE
1
2
3
CONFIRME LOS ACCESORIOS
SUMINISTRADOS
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO .................................. 3
CONFIRME LOS ACCESORIOS SUMINISTRADOS ...................... 6
INSTALACION DE LAS PILAS EN LA UNIDAD DE
CONTROL REMOTO ..................................................................... 6
FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO .... 6
INSTALACION DE LAS PILAS EN LA
UNIDAD DE CONTROL REMOTO
12
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas situada en la parte
posterior de la unidad de control remoto.
2 Introduzca dos pilas secas AA/R6P en el compartimiento de las
pilas siguiendo las indicaciones (ª, ·) del interior del
compartimiento.
3 Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
El mal empleo de las pilas puede resultar en fuga de electrólito o
ruptura.
Tenga siempre presente las siguientes recomendaciones:
A. Al insertar las pilas en su compartimiento, asegúrese de que
los polos positivo ª y negativo · de las mismas coincidan
con los indicados en las ilustraciones de dicho compartimiento.
B. Nunca use simultáneamente pilas nuevas y pilas usadas.
C. Aunque las pilas sean del mismo tamaño, pueden tener
tensión diferente. No emplee simultáneamente pilas de
distintos tipos.
FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE
CONTROL REMOTO
La unidad de control remoto puede utilizarse dentro de una
distancia de aproximadamente 7 metros a partir del sensor de
señales infrarrojas, y dentro de ángulos de aproximadamente
30 grados hacia la izquierda y derecha.
NOTA:
La unidad de control remoto quizá no pueda realizar sus funciones de
control si su sensor de señales infrarrojas está expuesto a luces
intensas, luz del sol o luces fluorescentes por ejemplo
3 Antena de
cuadro de AM x 1
5 Cables de altavoces x 1
3
INDICE
1
2
3
CONFIRMAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
FORNECIDOS
PRECAUÇÕES NO MANUSEIO..................................................... 3
CONFIRMAÇÃO DOS ACESSÓRIOS FORNECIDOS .................... 5
COLOCAÇÃO DAS PILHAS NO CONTROLO REMOTO ............... 5
RAIO DE ACÇÃO DO CONTROLO REMOTO ............................... 5
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas na parte posterior do
controlo remoto.
2 Coloque as pilhas secas de tamanho AA/R6P no compartimento
de acordo com as indicações (ª, ·) no interior do compartimento.
3 Feche a tampa do compartimento das pilhas.
O uso incorrecto das pilhas pode causar o vazamento ou explosão
das mesmas.
Certifique-se sempre de seguir as seguintes instruções:
A. Sempre coloque pilhas no compartimento de pilhas com as
polaridades positivas ª e negativas · nas direcções correctas,
conforme indicado no interior do compartimento.
B. Nunca misture pilhas novas com usadas.
C. Pilhas do mesmo tamanho podem ter voltagens diferentes,
dependendo da marca. Não misture pilhas de marcas
diferentes.
RAIO DE ACÇÃO DO CONTROLO
REMOTO
O controlo remoto pode ser usado dentro de um raio de
aproximadamente 7 metros desde o sensor remoto e dentro de
ângulos de até aproximadamente 30 graus
OBSERVAÇÃO:
Se a janela do sensor remoto estiver numa posição onde receba uma
luz forte, como a luz directa do sol ou luz fluorescente, o controlo
remoto pode não ser possível.
3 Antena AM de
quadro x 1
SvenskaEspañolPortuguês
3
7
Po
Bilden visar modell XR-A670.
Bakre högtalare (säljes separat)
AM ramantenn
ANTENNA
ANSLUTNINGAR
Apparat (MD-spelare, DATkassettdäck, etc.) som har
en optisk digitalingång
AM
FM
LOOP
UNBAL
75Ω
Videobandspelare
MD-spelare
FM-antenn
XR-A370 har inte detta uttag.
Främre högtalare (H)
1
ANTENNA
L
L
L
R
AUX IN
R
R
L
R
REAR
SPEAKERS
ª
·
L
R
FRONT
SPEAKERS
XR-A370 har inte dessa uttag.
INLET
AC
Främre högtalare (V)
Till ett vägguttag
7 Innan du utför eller ändrar anslutningar, måste du
stänga av strömmen med strömbrytaren och lossa
nätkabelns kontakt från vägguttaget.
32
AM
LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
÷ Glöm inte att ansluta en antenn. Annars går det inte att lyssna på
radiosändningar.
÷ Se också “ANSLUTNING AV ANTENNER” på sidan 12.
1. Anslut AM ramantennen och FM-antennen till
anläggningens antennuttag.
1 Tvinna trådarna.
2 Tryck på spaken och sätt in ledningen i uttaget.
3 Tryck tillbaka spaken. Kontrollera att ledningarna sitter
fast ordentligt.
8
Sw
2
12
2. Sätt fast en glidskyddsdyna i varje hörn på
högtalarnas undersidor.
3. Anslut högtalarledningarna till FRONT
SPEAKERS-uttagen.
Anslut de grå ledningarna till uttagen “+” (röda) och de vita
ledningarna till uttagen “–” (svarta).
1 Öppna tappen och stick in ledningen i uttaget.
2 Stäng tappen. Kontrollera att högtalarledningarna sitter
ordentligt fast.
CONEXIONES
CONEXÕES
Esta ilustración muestra el modelo XR-A670.
Esta ilustração mostra o modelo XR-A670.
Sistema de altavoces (trasero)
(vendidos separadamente)
Colunas de altifalantes posteriores
(vendidas separadamente)
Antena de cuadro de AM
Antena AM de quadro
El modelo XR-A370 no
tiene este terminal.
Apenas XR-A370
Altavoz delantero (D)
Coluna de
altifalantes frontal (D)
Componente (MD, DAT, etc.)
que tenga una toma de
entrada digital óptica
Componente (MD, DAT, etc.)
que tenha uma tomada de
entrada digital óptica
AM
FM
LOOP
UNBAL
ANTENNA
75Ω
ANTENNA
L
L
L
R
AUX IN
R
R
L
R
REAR
SPEAKERS
ª
·
L
R
FRONT
SPEAKERS
INLET
AC
Los modelos XR-A370 no tienen estos
terminales.
Os modelos XR-A370 não possuem estes
terminais.
Grabadora de
casete de video
Videogravador
Reproductor
de MD
Leitor de MD
A la toma de corriente
de la pared
Á tomada eléctrica de
CA
SvenskaEspañolPortuguês
Antena de FM
Antena FM
7 Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte
el botón de la alimentación y desenchufe el cable de la
alimentación del tomacorriente de CA.
÷ Cerciórese de conectar una antena. Si no lo hace, no podrá recibir
las transmisiones.
÷ También refiérase a la sección titulada “CONEXIONES DE
ANTENA” en la página 13.
1. Conecte la antena de cuadro de AM y antena de
FM a los terminales antenna.
1 Retuerza los hilos.
2 Aleje la lengüeta e introduzca el cable en el terminal.
3 Ponga la lengüeta en su posición original. No se olvide de
apretar los cables firmemente.
2. Instale un forro antideslizante en cada una de las
esquinas inferiores de los altavoces.
3. Conecte los cables del altavoz a los terminales
FRONT SPEAKERS.
Conecte los cables gris al terminal “+” (rojo) y los cables blancos
al terminal “–” (negro).
1 Abra la lengüeta e inserte el cable en el terminal.
2 Cierre la lengüeta. Cerciórese de apretar firmemente los
cables.
7 Antes de fazer ou mudar as conexões, desligue o
aparelho e o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
÷ Certifique-se de ligar uma antena. Caso contrário, a recepção
radiofónica não será possível.
÷ Consulte também a secção “CONEXÕES DAS ANTENAS” na
página 13.
1. Ligue a antena AM de quadro e a antena FM aos
terminais para antena do aparelho.
1 Torça os fios.
2 Empurre a lingueta e insira o cabo no terminal.
3 Puxe a lingueta de volta. Certifique-se de apertar os cabos
firmemente.
2. Coloque um apoio antideslizante em cada um
dos cantos do fundo das colunas de altifalantes.
3. Ligue os cabos de altifalante aos terminais FRONT
SPEAKERS.
Ligue os cabos cinzas aos terminais “+” (vermelhos) e os cabos
brancos aos terminais “–” (pretos).
1 Abra a lingueta e insira o cabo no terminal.
2 Feche a lingueta. Certifique-se de apertar os cabos
firmemente.
Sp/Po
9
L
R
REAR
SPEAKERS
Exempel på anslutning av bakre högtalare
Ejemplo de instalación de altavoz trasero
Exemplo de instalação das colunas de
altifalantes posteriores
ANSLUTNINGAR
4. Anslut högtalarledningens kontakt.
Anslut de grå ledningarna till uttagen “+” (röda) och de vit
ledningarna till uttagen “–” (svarta).
OBSERVERA:
÷
Se till så att kärntrådarna inte sticker ut från uttagen eller kommer
i kontakt med varandra. Om kärntrådar vidrör varandra kan
felfunktion uppstå eller apparater gå sönder.
÷
Kombinera S-A3700 endast med XR-A370.
÷
Dessa högtalarsystem är inte magnetiskt avskärmade och kan
därför orsaka färgstörningar eller andra störningar om de placeras
alltför nära en TV-apparat. Om detta skulle inträffa så flytta högtalarna
längre bort från TV-apparaten.
(Att observera angående S-A670)
÷
Ställ ingenting ovanpå högtalarsystemet.
Högtalarimpedans
Anslut högtalare med en nominell impedans på 6 till 16 ohm.
Främre högtalare (V)
Altavoz delantero (I)
Coluna de altifalantes
frontal (E)
Bakre högtalare (V)
Altavoz trasero (I)
Coluna de altifalantes
posterior (E)
5
Altavoz delantero (D)
Coluna de altifalantes
Lyssningsområde
Area de escucha
Área de audição
Coluna de altifalantes
OUT
L
R
L
R
Främre högtalare (H)
frontal (D)
Bakre högtalare (H)
Altavoz trasero (D)
posterior (D)
L
R
L
R
AUX IN
Att observera för S-A3700/S-A5700 och S-A6700:
Anslut inte dessa högtalarsystem till någon annan
förstärkare än den som medföljer anläggningen.
Anslutning till andra förstärkare kan leda till funktionsfel
eller brand.
Anslutning av bakre högtalare (Endast modell XR-A670)
÷ Var noga med att sticka in kontakterna ordentligt.
÷ Det går att ansluta bakre högtalare som är försedda med
phonokontakter och har en märkimpedans på minst 16 Ω.
Vid montering av bakre högtalare på en vägg
÷ Använd det hål som finns på högtalarens baksida för att sätta upp
högtalaren på väggen.
Kontrollera att högtalarna sitter ordentligt fast på väggen.
÷ Kontrollera att väggen är tillräckligt stark för att bära upp högtalarna.
PIONEER fråntar sig allt ansvar för skador som orsakas av
nedfallande högtalare eller andra olyckor som beror på att väggen
inte var tillräckligt stark eller på felaktig montering.
÷ Det medföljer inga skruvar eller andra beslag för montering av
högtalarna på en vägg.
5. Om en videobandspelare eller MD-spelare
används så anslut den till AUX-ingångarna via en
stereoljudkabel som säljs separat.
6. Sätt till sist i stickkontakten i vägguttaget.
OBSERVERA:
Sätt in alla kontakter ordentligt i uttagen. Slarviga anslutningar kan
leda till ljudförvrängning eller felfunktion.
Anslutning till det optiska digitala uttaget
(XR-A370 har inget optiskt digitalt uttag, så denna anslutning
går inte att utföra.)
10
Sw
6
OPTICAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
IN
MD
DAT
Anslutning till en komponent (DAT-bandspelare, MD-spelare e.d.)
som är försedd med en optisk digitalingång.
÷ Koppla ihop den optiska utgången på anläggningen med den
optiska ingången på den komponent som ska anslutas via en
optisk kabel.
÷ Det behövs en optisk kabel som säljs separat för att göra en optisk
digital anslutning. Det går dock bara att ansluta komponenter med
samma sorts optiska uttag som på anläggningen med denna typ
av kabel. Det går även att köpa en adapter för digital anslutning via
digitala koaxialuttag.
CONEXIONES
CONEXÕES
4. Conecte el conector del altavoz.
Conecte los cables gris al terminal “+” (rojo) y los cables blancos
al terminal “–” (negro).
NOTAS:
÷
No permita que los conductores de los cables sobresalgan de los
terminales o entren en contacto con otros conductores. Al tocarse
los conductores puede producirse una avería.
÷
Combine solamente el modelo S-A3700 con el XR-A370.
÷
Estos sistemas de altavoces no tienen protección magnética y
pueden provocar interferencias o distorsión de los colores cuando
están instalados muy cerca de un televisor. En este caso, aleje los
altavoces del televisor.
(Precaución para el S-A670)
÷
No coloque nada encima del sistema de altavoces.
Impedancia de altavoces
Conecte sistemas de altavoces con una impedancia nominal de entre
6 Ω a 16 Ω.
Precauciones para el S-A3700/A5700 y S-A6700
No conecte estos sistemas de altavoces a un amplificador
que no sea el suministrado con este sistema ya que la
conexión a otro amplificador puede provocar una avería
o incendio.
Conexión de sistema de altavoces trasero (Solamente el
modelo XR-A670)
÷ Cerciórese de conectar firmemente los enchufes.
÷ Puede conectar altavoces traseros equipados con una clavija de
conexión con impedancia nominal de 16 Ω o más.
Cuando se monta un sistema de altavoces sobre una pared
÷ Para montarlo sobre una pared, utilice el orificio colocado en el
panel trasero del altavoz.
Cerciórese de que los altavoces están firmemente instalados en
la pared.
÷ Verifique que la pared es lo suficientemente resistente como para
soportar los altavoces. PIONEER no aceptará reclamaciones y no
se hará responsable por ningún daño debido a que los altavoces se
caigan ni por accidentes provocados por una pared que no tenga
la resistencia adecuada o una instalación mal hecha.
÷ Para montar los altavoces sobre la pared no se suministran los
tornillos u otras fijaciones.
5. Cuando utilice una videograbadora o tocadiscos
de minidiscos, conecte un cable de audio estéreo
de venta por separado en las tomas de entrada
AUX.
6. Por último, enchufe el cable eléctrico en el
tomacorriente de la pared.
NOTA:
Introduzca firmemente los enchufes en las tomas. Una mala conexión
puede causar distorsiones en el sonido o averías.
Conexión de toma digital óptica
(El XR-A370 no tiene una toma digital óptica por lo que no puede
hacerse esta conexión.)
Conexión a un componente (cinta audiodigital, minidisco, etc.) que
tenga una toma de entrada digital óptica.
÷ Conecte la toma de salida óptica de la unidad en la toma de entrada
óptica del componente conectado con el cable óptico.
÷ Un cable óptico de venta por separado se utiliza para la conexión
de la toma digital óptica. Sin embargo, sólo los componentes que
tengan el mismo tipo de toma óptica que la de esta unidad pueden
conectarse con este tipo de cable. Un adaptador para la conexión
digital mediante el terminal digital coaxial también existe por
separado.
4. Ligue o conector de altifalante.
Ligue os cabos cinzas aos terminais “+” (vermelhos) e os cabos
brancos aos terminais “–” (pretos).
OBSERVAÇÕES:
÷
Não permita que os condutores dos cabos projectem-se para fora
dos terminais nem que entrem em contacto com outros condutores.
O contacto dos condutores poderia causar uma ruptura ou falha.
÷
Combine o sistema S-A3700 somente com o modelo XR-A370.
÷
Estes sistemas de colunas não têm blindagem antimagnética,
podendo causar interferências ou distorção de cores quando
colocados muito perto de um televisor. Se isto acontecer, afaste
as colunas de altifalantes do televisor.
(Precaução para o modelo S-A670)
÷
Não coloque nada em cima das colunas de altifalantes.
Impedância dos altifalantes
Ligue colunas de altifalantes com uma impedância nominal entre 6 Ω
e 16 Ω.
Precaução com o S-A3700/S-15700 e S-A6700:
Não ligue esses sistemas de colunas a um amplificador
diferente do fornecido com esses sistemas, pois isso
poderia causar um mau funcionamento ou incêndio.
Conexão das colunas de altifalantes posteriores (Apenas XRA670)
÷ Certifique-se de ligar as fichas apropriadamente.
÷ Colunas traseiras equipadas com uma ficha de pino e com uma
impedância nominal de 16 Ω ou mais podem ser ligadas.
Para montar as colunas de altifalantes posteriores numa
parede
÷ Utilize o orifício localizado no painel posterior das colunas para
montá-las na parede.
Certifique-se de que as colunas de altifalantes estejam bem fixas
na parede.
÷ Verifique se a parede é forte o suficiente para suportar as colunas
de altifalantes. A PIONEER isenta-se de toda e qualquer
responsabilidade por dano resultante de queda das colunas de
altifalantes e/ou de outros acidentes que sejam causados por
resistência insuficiente da parede ou por instalação inadequada.
÷ Nenhum parafuso ou peça de montagem é fornecido para montar
as colunas de altifalantes numa parede.
5. Quando utilizar um videogravador ou leitor de
MD, ligue um cabo de áudio estéreo
separadamente às tomadas de entrada AUX.
6. Finalmente, ligue o cabo de alimentação a uma
tomada da rede eléctrica de CA.
OBSERVAÇÃO:
Introduza as fichas firmemente nas tomadas. Uma conexão inadequada
pode causar a distorção do som ou um mau funcionamento.
Ligação da tomada digital óptica
(O XR-A370 não é dotado de uma tomada digital óptica e,
portanto, esta ligação não pode ser feita.)
Conexão a um componente (leitor DAT, leitor de MD, etc.) que tenha
uma tomada de entrada óptico-digital.
÷ Ligue a tomada de saída óptica da unidade e a tomada de entrada
óptica do componente conectado com um cabo óptico.
÷ Um cabo óptico vendido separadamente é utilizado para a conexão
através da tomada óptico-digital. Porém, somente componentes
que tenham o mesmo tipo de tomada óptica desta unidade podem
ser conectados com este tipo de cabo. Também está disponível
separadamente um adaptador para ligação digital a terminal coaxialdigital.
11
Sp/Po
SvenskaEspañolPortuguês
A
B
AM
LOOP
ANTENNA
ANTENNA
AM
LOOP
FM
UNBAL
75Ω
FM
UNBAL
75Ω
ANSLUTNINGAR
ANSLUTNING AV ANTENNER
Det är inte möjligt att lyssna på radio förrän antenner har
anslutits på rätt sätt.
Mottagningskvaliteten varierar i olika områden. Signalstyrkan
har en tendens att vara särskilt dålig i stadsområden där det
finns många höga byggnader, samt i bergiga områden. En
korrekt antennplacering är viktig för att få bra
radiomottagning.
FM-ANTENN
A FM-antenn
Dra ut antennen helt och sätt fast den på en vägg e.d.
B Montering av en FM utomhusantenn
Om signalerna från stationerna är så pass svaga att de inte går att
uppfånga med den medföljande FM-antennen så koppla in en
utomhusantenn. Om det brusar kraftigt så koppla in en 75 Ω
koaxialkabel.
AM-ANTENN
Antennen bör placeras på visst avstånd från anläggningen och får
inte komma i kontakt med metallföremål. Undvik att placera den i
närheten av CD-spelare, persondatorer, TV-mottagare och annan
utrustning som alstrar radiofrekvenser.
÷ Ställ antennen på en plan yta och vrid på den för att hitta den riktning
som ger den bästa mottagningen.
abc
medföljer ej
no incluido
não fornecido
3
1
2
AM
LOOP
ANTENNA
UNBAL
FM
75Ω
Uppsättning av AM-antennen
Det finns tre sätt att sätta upp AM-antennen:
(Se bilderna a, b och c)
a: Fastsättning på en spik på väggen.
b: Ställ antennen för sig själv.
c: Stötta den med en kulspetspenna eller liknande. (medföljer ej)
Utomhus-AM-antenn
1AM-inomhusantenn
2AM-utomhusantenn
3AM-ramantenn
AM-inomhusantenn:
Använd en plasttäckt ledning (5 till 6 meter lång). Sätt fast den ena
ändan i AM-antennuttaget och den andra ändan på en vägg eller
någon annan hög plats.
AM utomhusantenn:
Om mottagningen fortfarande inte blir bra när en ledning har
sträckts ut helt inomhus, skall du sträcka ut en plasttäckt ledning
utomhus.
OBSERVERA:
Låt AM ramantennen förbli ansluten även om du använder en yttre
AM-antenn.
(signaljorden) hjälper till att dämpa störningar vid anslutning av en
antenn. Detta är inte en säkerhetsjordning.
12
Sw
CONEXIONES
CONEXÕES
CONEXIONES DE ANTENA
La recepción de radiodifusiones no podrá realizarse si la antena
está mal conectada.
La recepción depende de la región. La transmisión de señales
tiende a ser especialmente mala en las ciudades donde hay
muchos edificios altos y en zonas montañosas.
ANTENA DE FM
A Antenna de FM
Extienda completamente la antena y adhiérala a una pared, etc.
B Instalación de antena exterior de FM
Utilice una antena externa cuando las señales de las emisoras son
débiles y no puede recibirse con la antena de FM suministrada. Si el
sonido que se escucha contiene mucho ruido, conecte un cable
coaxial de 75 Ω.
ANTENA DE AM
La antena debe instalarse lejos de la unidad y no debe permitir que
toque objetos metálicos.
Evite colocarlo cerca de reproductores de discos compactos,
computadoras personales, aparatos de televisión y otros dispositivos
que generen radiofrecuencias.
÷ Coloque la antena en una superficie nivelada y gírela para encontrar
la orientación que obtenga la mejor recepción.
CONEXÕES DAS ANTENAS
A recepção de rádio não é possível a menos que a antena esteja
ligada correctamente.
A qualidade da recepção varia de área para área. A propagação
dos sinais é particularmente deficiente em áreas metropolitanas
onde há muitos edifícios altos e em áreas montanhosas.Uma
instalação de antena correcta é vital para uma boa recepção.
ANTENA FM
A Antena FM
Estenda a antena completamente e fixe-a numa parede, etc.
B Instalação de uma antena FM externa
Utilize uma antena externa quando os sinais das estações estiverem
fracos e não puderem ser captados pela antena de FM fornecida. Se
o som ouvido estiver acompanhado de muito ruído, conecte um cabo
coaxial de 75 W.
ANTENA AM
A antena deve ser colocada a certa distância da unidade e não deve
entrar em contacto com objectos metálicos. Evite colocá-la perto de
leitores de CD, computadores pessoais, televisores e outros
dispositivos que geram frequências de rádio.
÷ Coloque a antena numa superfície plana e gire-a para encontrar a
orientação que proporciona a melhor recepção.
SvenskaEspañolPortuguês
Ajustando la antena de AM
Hay tres maneras de ajustar la antena de AM:
(Vea la ilustración a, b y c)
a: Fije con una tachuela a la pared.
b: Haga que la antena se pare por si misma.
c: Apoye con un bolígrafo u objeto similar. (no incluido)
Antena exterior de AM
1Antena de AM interior
2Antena de AM exterior
3Antena de cuadro de AM
Antena de AM interior:
Obtenga un cable revestido de vinilo de unos (5 o 6 metros de
longitud). Asegure un extremo en el terminal de AM y el otro extremo
en una pared u otro lugar elevado.
Antena de AM exterior:
Si la recepción sigue sin ser adecuada a pesar de extender
completamente la antena de cable en interiores, extienda el cable
revestido de vinilo y asegúrelo en el exterior.
NOTAS:
No desconecte la antena de cuadro de AM cuando utilice la antena
exterior de AM.
La
(señal de tierra) ayuda a reducir el ruido cuando una antena
está conectada. No es una puesta a tierra de seguridad.
Instalação da antena AM
Há três maneiras de instalar a antena AM:
(Veja a ilustração a, b e c.)
a: Prenda-a com um pino numa parede.
b: Coloque a antena em pé, apoiada no seu próprio suporte.
c: Apoie-a com uma caneta esferográfica ou algo similar. (não fornecido)
Antena AM externa
1Antena AM interior
2Antena AM exterior
3Antena AM de quadro
Antena AM interior:
Providencie um fio revestido a plástico (5 a 6 metros de comprimento).
Fixe uma extremidade no terminal AM e a outra extremidade numa
parede ou outro lugar alto.
Antena AM exterior:
Se a recepção ainda estiver deficiente depois de estender a antena
dentro da casa, estenda o fio revestido a plástico ao ar livre.
OBSERVAÇÕES:
Não remova a antena AM de quadro quando utilizar uma antena AM
externa.
O terminal (terra de sinal) ajuda a reduzir o ruído quando a antena
é ligada. No entanto, ele não é um terminal de terra de segurança.
13
Sp/Po
DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER
5
6
7
8
^
&
*
(
)
_
+
1234
%
$#
™
¡
Denna bild visar modell XR-A670.
Esta ilustración muestra el modelo XR-A670.
Esta ilustração mostra o modelo XR-A670.
@!~=-
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
¢
£
7 Automatisk avspelningsfunktion
Om du trycker in knappen för CD-funktionen när en CDskiva finns insatt, startar spelning av CD-skivan
automatiskt. Om du trycker in TAPE I/II-knappen när ett
kassettband har satts in i kassettdäcket, startar avspelning
9
av kassettbandet automatiskt.
OBSERVERA:
Det går inte att byta funktionsläge under inspelning eller
0
bandkopiering.
7 Función de reproducción automática
Si presiona el botón de función CD cuando un CD está
colocado, el CD comenzará a reproducirse
º
automáticamente. Si presiona el botón de función TAPE
I/II cuando hay una cinta colocada en la platina de casete,
ª
la cinta comenzará a reproducirse automáticamente.
•
NOTA:
¶
No puede cambiar la función durante la grabación y
§
copiado de cinta.
∞
7 Função de leitura automática
Se você accionar o botão de função CD quando houver
um CD no leitor de CD, a leitura do CD começará
automaticamente. Se você accionar o botão de função
TAPE I/II quando houver uma cassete no leitor de cassetes,
a leitura da cassete começará automaticamente.
OBSERVAÇÃO:
Não é possível comutar a função durante gravação e
cópia de fita.
1 Knapp och indikator för DISC-1
2 Knapp och indikator för DISC-2
3 Knapp och indikator för DISC-3
4 Display
5 CD-skivfack
6 Strömbrytare (STANDBY/ON)
<ATT SÄTTA PÅ ANLÄGGNINGEN>
÷ Demonstrationsfunktionen aktiveras när nätkabelns kontakt ansluts
till ett vägguttag. Tryck in strömbrytaren för att stänga av
demonstrationsfunktionen.
Tryck in STANDBY/ON-knappen.
För att sätta anläggningen i beredskapsläge (STANDBY):
Tryck in strömbrytaren (POWER) igen.
Då tänds "GOOD BYE" på displayen.
Beredskapsindikatorn tänds.
9 Ljudnivåkontroll (VOLUME)
0 Indikator för timerns beredskapsläge (TIMER
STANDBY)
- Knapp för CD-funktion (CD)
(Slår även på anläggningen från beredskapsläget.)
= Knapp för val av extraapparat (AUX)
(Slår även på anläggningen från beredskapsläget. Om extrakomponenten
redan är igång hörs ljudet från den i högtalarna.)
~ Stationsinställningsknapp (TUNING + ¡ • ¢)* (Se
sidan 24)
! Knapp för spelstart/paus (PLAY/PAUSE)
(Slår även på anläggningen från beredskapsläget.)
@ Stoppknapp/knapp för lagring i minnet (STOP/
ST.MEMORY)
# Stationsinställningsknapp
*
(16,21,26,27)
*
(TUNING – 4 • 1) (Se
*
(21,22,26,27)
sidan 24)
14
Sw
$ Knapp för val av tuner/radioband (TUNER/BAND)
(Slår även på anläggningen från beredskapsläget.)
% Kassettfacksväljare (TAPE I/II)
(Slår även på anläggningen från beredskapsläget.)
^ XR-A370: Knapp för repeterad avspelning (REPEAT)
XR-A670: Dolby brusreduceringsknapp (Dolby
*
2 NR
ON/OFF)
& Knapp för val av frekvens/snabbvalsstation (FREQ/
STATION)
* Knapp för val förprogrammeringsprogram (PRESET)
( Öppningsknapp för kassettfack I (TAPE I (0))
) Inspelnings/stoppknapp (REC/STOP)
_ Knapp för automatisk synkroredigering/kopiering
(ASES/COPY)
+ Kassettfack I (TAPE I)TAPE
¡ Knapp för aktivering av equalizern (EQUALIZER)
™ Knapp för val av surround-ljud (ZOOM SURROUND)
£ Knapp för basförstärkning/demonstrationsfunktion
(P.BASS (DEMO))
¢ SET-knapp
∞ Kassettfack II (TAPE II)
§ Öppningsknapp för kassettfack II (TAPE II (0))
¶ Inställningsratt (SOUND MORPHING JOG [S.M. JOG])
• Hörtelefonuttag (PHONES)
ª Knapp för inställning av timer/klockjustering (TIMER/
CLOCK ADJ)
º Knapp för displayval (DISPLAY)
*
÷ Hur vissa av knapparna fungerar beror på vilken ingång
som är inställd. Se sidnumren inom parentes för
närmare information om de olika funktionerna.
**
÷
Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
÷
DOLBY och dubbel D-kännetecknet är Dolby Laboratories Licensing
Corporation:s varumärken.
NOMBRES Y FUNCIONES DE PARTESNOMES E FUNÇÕES DAS PEÇAS
1 Botón de selección y indicador DISC-1
2 Botón de selección y indicador DISC-2
3 Botón de selección y indicador DISC-3
4 Presentación visual
5 Bandeja de disco CD
6 Interruptor STANDBY/ON
<ACTIVANDO LA ALIMENTACION>
÷ Cuando se conecta el enchufe de alimentación en un tomacorriente
de CA, la unidad ingresa en el modo de demostración. Presione el
botón de alimentación para cancelar el modo de demostración.
1. Presione el interruptor STANDBY/ON.
Para desactivar la alimentación (STANDBY):
Presione de nuevo el botón POWER.
Se visualiza "GOOD BYE".
El indicador de modo de espera se ilumina.
7 Botón DISC CHANGE
8 Botón OPEN/CLOSE
(También conecta el aparato cuando está en espera)
9 Control de volumen (VOLUME)
0 Indicador de espera del temporizador (TIMER
STANDBY)
- Botón de función CD
(También conecta el aparato cuando está en espera)
= Botón de función AUX
(También conecta el aparato cuando está en espera) Si el
componente auxiliar ya está reproduciendo, se escucharán sus
sonidos.
~ Botón TUNING* + ¡ • ¢ (Refiérase a la página 25)
! Botón de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE)
(21,22,26,27)
(También conecta el aparato cuando está en espera)
@ Botón de parada/memoria (STOP/MEMORY)
(16,21,22,26,27)
(También conecta el aparato cuando está en espera)
# Botón TUNING* 4 • 1 – (Refiérase a la página 25)
$ Botón de función TUNER/BAND
(También conecta el aparato cuando está en espera)
% Botón de función TAPE I/II
(También conecta el aparato cuando está en espera)
^ XR-A370: Botón REPEAT
XR-A670: Botón Dolby** 2 NR ON/OFF
& Botón FREQ/STATION
* Botón PRESET
( Botón de expulsión TAPE I (0)
) Botón REC/STOP
_ Botón ASES/COPY
+ Puerta de casete TAPE I
¡ Botón EQUALIZER
™ Botón ZOOM SURROUND
£ Botón ZOOM SURROUND
¢ Botón SET
∞ Puerta de casete TAPE II
§ Botón de expulsión de TAPE II (0)
¶ Palanca SOUND MORPHING JOG (S.M. JOG)
(Também liga o aparelho quando no modo de prontidão.)
% Botão de função TAPE I/II
(Também liga o aparelho quando no modo de prontidão.)
^ XR-A370: Botão REPEAT
XR-A670: Botão Dolby
& Botão FREQ/STATION
* Botão PRESET
( Botão de ejecção TAPE I (0)
) Botão REC/STOP
_ Botão ASES/COPY
+ Tampa do porta-cassete TAPE I
¡ Botão EQUALIZER
™ Botão ZOOM SURROUND
£ Botão P.BASS (DEMO)
¢ Botão SET
∞ Tampa do porta-cassete TAPE II
§ Botão de ejecção TAPE II (0)
¶ SOUND MORPHING JOG (S. M. JOG)
• Tomada PHONES (Auscultadores)
ª Botão TIMER/CLOCK ADJ
º Botão DISPLAY
*
÷ As funções de alguns botões mudam dependendo da
entrada. Para aprender sobre as funções diferentes,
consulte as páginas numeradas entre parênteses.
*
(21,22,26,27)
*
4 • 1 – (Vide página 25)
**
2 NR ON/OFF
SvenskaEspañolPortuguês
*
÷ Las funciones de algunos botones cambian según la
entrada. Para aprender sobre las diferentes funciones,
consulte los números de página entre paréntesis.
**
÷
Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
÷
DOLBY y el símbolo de la D doble son marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
**
÷
Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
÷
DOLBY e o símbolo dos dois D são marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
15
Sp/Po
DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER
!
@
#
~
=
-
0
Displaydelen
1 Visar ett brett utbud av manövreringsfunktioner.
2 Lyser när insomningstimern arbetar.
3 Tänds när MONO-läget är inställt.
4 Tänds under FM-mottagning i stereo.
5 Tänds när Dolby brusreducering är på (gäller endast
XR-A670).
6 Visar vilka tunerinställningar som har gjorts.
7 Lyser när BEAT CUT 2-funktionen har aktiverats (gäller
endast XR-A670).
8 Lyser när RDS-funktionen har valts.
9 Visar SOUND MORPHING-inställningen.
0 Visar hur CD-spelaren är inställd.
- Visar ljudnivån.
= Lyser när ASES-funktionen används.
~ Visar CD-spelsättet.
! Visar bandgångssättet.
@ Visar timerfunktionens inställningar.
# Lyser under inspelning.
21
435
6
7
8
9
16
Sw
NOMBRES Y FUNCIONES DE PARTES
NOMES E FUNÇÕES DAS PEÇAS
Sección de presentación visual
1 Visualiza una amplia gama de indicaciones de
condición de operación.
2 Se ilumina durante la operación del temporizador de
desactivación automática.
3 Se enciende cuando se selecciona el modo MONO.
4 Se enciende durante la recepción de FM en estéreo.
5 Se enciende cuando la reducción de ruidos Dolby está
activada (solamente el modelo XR-670).
6 Indica la condición de recepción del sintonizador.
7 Se ilumina cuando se selecciona BEAT CUT 2
(solamente el modelo XR-670).
8 Se ilumina cuando el modo RDS se encuentra
seleccionado.
9 Indica la condición de SOUND MORPHING.
0 Indica la condición de operación del reproductor de
CD.
- Indica el nivel de audio.
= Se ilumina durante la operación del sistema ASES.
~ Indica el estado de la reproducción de disco compacto.
! Indica el estado de la reproducción de cinta.
@ Visualiza las indicaciones de función del temporizador.
# Se ilumina durante la grabación.
Secção do mostrador
1 Indica uma ampla gama de indicações do estado de
operação.
2 Ilumina-se durante a operação do temporizador para
dormir.
3 Ilumina-se quando se selecciona o modo MONO.
4 Ilumina-se durante recepção em FM estéreo.
5 Ilumina-se quando o Dolby NR é activado (somente
no XR-A670).
6 Indica o estado de recepção do sintonizador.
7 Ilumina-se quando BEAT CUT 2 está seleccionado
(somente no XR-A670).
8 Ilumina-se quando o modo RDS está seleccionado.
9 Indica o estado da função SOUND MORPHING.
0 Indica o estado de operação do leitor de CD.
- Indica o nível de áudio.
= Ilumina-se durante a operação ASES.
~ Indica o estado de leitura de CD.
! Indica o estado de leitura de TAPE.
@ Exibe as indicações da função do temporizador.
# Ilumina-se durante a gravação.
SvenskaEspañolPortuguês
17
Sp/Po
DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER
FJÄRRKONTROLL
UNIDAD DE CONTROL
REMOTO
CONTROLO REMOTO
6 Kassettfacksväljare (TAPE I / II)
7 Knapp för slumpspelning (RDM)
8 Knapp för repeterad avspelning (RPT)
9 Knapp för monoljud (MONO)
0 Knapp för displayval (DISP)
- Strömbrytare (STANDBY/ON)
= Knapp för insomningstimer (SLEEP)
~ Programmeringsknapp (PGM)
! Raderingsknapp (CLEAR)
@ Knapp för val av extraapparat (AUX)
# Knapp för CD-funktion (CD)
$ Manöverknappar för CD-spelare/kassettdäck/
6 Botón de función TAPE I / II
7 Botón RDM
8 Botón RPT
9 Botón MONO
0 Botón DISP
- Botón STANDBY/ON
= Botón de temporizador SLEEP
~ Botón PGM
! Botón CLEAR
@ Botón de función AUX
# Botón de función CD
$ Botones de operación CD/TAPE/STATION (aumento,
(Leitura 2 3 , Busca de canção 4 ¢ , Paragem 7, Rápido
1 ¡ )
(Os XR-A370 não tem a função de busca de canção 4 ¢ .)
¶ Botões de operação TUNER
+ ....... Mover à estação seguinte.
–........ Mover à estação anterior.
1 .... Frequência para baixo.
¡ .... Frequência para cima.
% Botões VOLUME 5 (para cima), ∞ (para baixo)
^ Botão SOUND MORPHING MODE e botões de controle
SOUND MORPHING JOG
SvenskaEspañolPortuguês
19
Sp/Po
INSTÄLLNING AV KLOCKAN
÷ När du ansluter nätkabelns kontakt för första gången, aktiveras
displayens demonstrationsfunktion automatiskt. Tryck in
2,4, 5
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
1
strömbrytaren för att stänga av demonstrationsfunktionen och
ställ därefter in rätt tid för klockan.
÷ Ställ klockan om den går fel eller om stickkontakten varit
utdragen ur vägguttaget.
÷ Denna klocka har 24-timmarsvisning.
÷ Klockan kan inte ställas in med fjärrkontrollen.
3,4, 5
Exempel: Inställning av klockan på 6:40
1
2
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
3
\
1. Tryck in TIMER/CLOCK ADJ-knappen.
2. Vrid på S. M. JOG-kontrollen tills “CLK ADJ”
tänds på displayen.
3. Tryck in SET-knappen medan “CLK ADJ”
fortfarande blinkar.
4. Vrid på S.M. JOG-kontrollen för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på SET-knappen.
5. Vrid på S.M. JOG-kontrollen för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på SETknappen.
÷ Kom ihåg att ställa in rätt tid efter anslutning till ett vägguttag.
Timeravspelning är inte möjlig om klockan inte har ställts in.
÷ Klockdisplayen kommer att blinka efter ett strömavbrott, eller
om nätkabelns kontakt har lossats. I detta fall måste du åter
ställa in klockan.
4
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
Tryck in DISPLAY-knappen.
Visningen av klockan slocknar efter ca. 5 sekunder.
\
5
P
R
H
O
I
N
M
G
D
N
J
U
O
O
G
S
\
7 Att visa klockan
20
Sw
AJUSTANDO EL RELOJ
ACERTO DO RELÓGIO
÷ Cuando se conecta el enchufe de alimentación al inicio, la
unidad ingresa automáticamente a la presentación del modo
demo (demostración). Presione el botón de alimentación para
cancelar el modo de demostración, luego ajuste la visualización
del reloj a la hora actual.
÷ Ajuste el reloj si la hora es la incorrecta o cuando se ha
desconectado la alimentación de la unidad.
÷ La hora aparece en el sistema de 24 horas.
÷ El reloj no puede ajustarse mediante la unidad de control
remoto.
Ejemplo : Para ajustar el reloj a las 6:40
1. Presione el botón TIMER/CLOCK ADJ.
2. Gire la perilla S. M. JOG hasta que sobre la
presentación visual se indique “CLK ADJ”.
3. Presione el botón SET mientras “CLK ADJ” se
encuentra aun destellando.
4. Gire el S.M. JOG para ajustar la “Hora” y
presione el botón SET.
5. Gire el S.M. JOG para ajustar los “Minutos” y
presione el botón SET.
÷ Luego de conectar a un tomacorriente de CA, asegúrese de
ajustar la hora presente. La reproducción con temporizador no
serán posibles, a menos que esta hora haya sido ajustada.
÷ La visualización de tiempo destellará cuando la alimentación es
restaurada siguiendo a una falla de energía, o el cable de
alimentación ha sido desconectado. En este caso, asegúrese
de ajustar de nuevo la hora actual.
7 Para visualizar el reloj
Presione el botón DISPLAY.
Las indicaciones del reloj desaparecen luego de
unos 5 segundos.
÷ Quando o cabo de alimentação é ligado pela primeira vez, o
sistema entra automaticamente no modo de demonstração.
Accione o botão STANDBY/ON para cancelar o modo de
demonstração, e em seguida acerte o relógio.
÷ Acerte o relógio quando ele estiver incorrecto ou quando a
alimentação da unidade for interrompida.
÷ O horário é exibido no padrão de 24 horas.
÷ Este relógio provê uma indicação no formato de 24 horas.
÷ O relógio não pode ser acertado com o controlo remoto.
Exemplo: Acerto do relógio para 6:40
1. Accione o botão TIMER/CLOCK ADJ.
2. Gire o dial S. M. JOG até que “CLK ADJ”
apareça no mostrador.
3. Accione o botão SET enquanto “CLK ADJ”
ainda estiver intermitente.
4. Gire o S. M. JOG para seleccionar “Hour”
(hora) e em seguida accione o botão SET. (“6”
neste exemplo.)
5. Gire o S. M. JOG para seleccionar “Minute” e
em seguida accione o botão SET. (“40” neste
exemplo.)
÷ Depois de ligar o sistema à rede eléctrica, certifique-se de
acertar o relógio. A leitura com temporizador não será possível
a menos que o relógio esteja acertado.
÷ A exibição das horas ficará intermitente quando a energia for
restaurada após um corte de energia, ou após a desconexão do
cabo de alimentação. Neste caso, certifique-se de acertar o
relógio de novo.
7 Para exibir o relógio
Accione o botão DISPLAY.
A exibição do relógio desaparece depois de
aproximadamente 5 segundos.
SvenskaEspañolPortuguês
21
Sp/Po
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.