Pioneer PL-990 User Manual [en, de, es, fr, it]

№ F>lONEER'

Ttie Art ot Entertainment
STEREO TURNTABLE PLATINE STEREOPHONIQUE STEREO PLATTENSPIELER GIRADISCHI STEREOFONICO STEREO DRAAITAFEL STEREOSKIVSPELARE GIRADISCOS ESTEREOFÓNICO GIRADISCOS ESTEREOFÓNICO
Operating Instructions
Mode d'empioi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Manual de instrugóes

English

WARNING : то PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
ATTENTION: afin de prevenir tous
RESCUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D'INCENDIE. NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
WARNUNG : им EINEN BRAND ODER
STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN. DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO
Dl FIAMME О SCOSSE ELETTRICHE. NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA О ALL'UMIDITÀ.
WAARSCHUWING : VERMINDER DE
KANS OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL НЕТ TOESTEL NIET AAN REGEN OF
VOCHT BLOOT.
VARNING: UTSATT ALDRIG APPARATEN
FÔR REGN ELLER FUKT FÔR ATT UNDVIKA RISK FÔR BRAND ELLER ELEKTRISKA STÔTAR.
THE POWER SWITCH IS SECONDARY CONNECTED AND THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM MAINS POWER IN THE STANDBY (TONEARM IS ON THE ARMREST) POSITION.
L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST RACCORDE SECONDAIREMENT ET PAR CONSEOUENT NE SEPARE PAS L'APPAREIL DE L'ALIMENTATION SECTEUR SUR LA POSITION D'ATTENTE (LE BRAS DE LECTURE EST POSE SUR LE
REPOSE-BRAS).
DER NETZSCHALTERIST MIT DEN SEKUNDÄRWICKLUNGEN VERBUNDEN UND TRENNT DAHER IN DER
BEREITSCHAFTSPOSITION DAS GERÄT NICHT VOM NETZ
(DER TONARM BEFINDET SICH IN DER RUHESTELLUNG).
L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE E COLLEGATO AD UN CIRCUITO SECONDARIO E OUINDI, NELLA POSIZIONE DI ATTESA (STANDBY), NON SEPARA L'UNITÀ DALLA PRESA DI CORRENTE (IL BRACCIO DEL GIRADISCHI SI TROVA SUL
SUPPORTO DEL BRACCIO).
DE SPANNINGSSCHAKELAAR IS AANGESLOTEN OP НЕТ
SEKUNDAIRE CIRCUIT EN SCHAKELT DE NETVOEDING NAAR
НЕТ TOESTEL NIET ALS U DE SCHAKELAAR IN DE STAND
STANDBY ZET (DE TOONARM BEVINDT ZICH IN DE ARMSTEUN-POSITIE).
STROMBRYTAREN AR SEKUNDART KOPPLAD OCH AVSKILJER DÄRFÖR INTE APPARATEN FRÀN NÄTET I
BEREDSKAPSLÀGE (STANDBY) (TONARMEN I
TONARMSSTÖDET).

Français

Deutsch

Italiano

Nederlands

Svenska

Espaiñol

Poutugués

ADVERTENCIA : PARA EVITAR
INCENDIOS Y DESCARGAS ELÉCTRICAS. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
ADVERTENCIA: a fim de evitar о
PERIGO DE INCÈNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO. NÂO EXPONHA O APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE.

IMPORTANT

A
The lightning flash with arrowhead, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated ’dangerous voltage’ within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO PREVENTTHE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACION ESTA CONECTADO
EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA AL
APARATO DE LA RED DE ALIMENTACION CUANDO ESTA EN
LA POSICION DE ALERTA (STANDBY) (EL BRAZO ESTÁ SOBRE
EL SOPORTE).
O INTERRUPTOR DE ALIMENTACAO FICA LIGADO
SECUNDARIAMENTE NO MODO DE ESPERA, E PORTANTO,
A UNIDADE NAO É DESLIGADA DA REDE ELEÉCTRICA (O
BRACO DA AGULHA ESTÁ NA POSICÁO DE DESCANSO).
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
A
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/ EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).__________________________________
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your unit properly. After you have finished reading the instructions, keep the manual in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.

HANDLING PRECAUTIONS

1. Install on a solid, flat surface — but not on top of a speaker.
2. Install away from high heat, moisture, or direct sunlight. Avoid dust, dirt, smoke and steam.
3. Install away from a TV set and tuner. To avoid interference, use an outdoor antenna or turn off the TV set and tuner.
4. Moisture may condense on the turntable if it is brought from a cold area to a warm room, or if room temperature increases rapidly. If so, do not use until moisture evaporates:
5. To clean records, use an antistatic spray or cleaning fluid and soft cloth. Wiping with a dry cloth or brush may cause static noise.

CONDENSATION

When the turntable is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature is suddenly
increased, condensation may form inside and the turntable may
not be able to attain its full performance. In cases like this, use the turntable after allowing it to stand for about an hour or after raising the room temperature gradually.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Merci d'avoir acheté ce produit PIONEER. Veuillez bien lire ces instructions de fonctionnement de façon à savoir faire fonctionner votre modèle correctement. Après avoir terminé la lecture des instructions, rangez-les dans un endroit sûr pour des références futures. Dans certains pays ou régions, l'aspect de la fiche et celui de la sortie secteur peuvent parfois différer de ce qui est indiqué dans les dessins explicatifs. Toutefois, la méthode de connexion et de mise en fonctionnement de l'appareil sont les mêmes.

PRECAUTIONS

1. Installez sur une surface ferme et plane — mais pas sur le haut d'une enceinte.
2. Installez à l'abri des températures élevées, de l'humidité ou des rayons directs du soleil. Evitez la poussière, la saleté, la fumée et la vapeur.
3. Installez dans un endroit éloigné des téléviseurs et des syntoniseurs. Pour éviter le brouillage, utilisez une antenne extérieure ou mettez les téléviseurs et les syntoniseurs hors tension.
4. L'humidité peut être condensée sur la table de lecture si celle-ci est déplacée d'un endroit froid en une chambre ou la température est plus élevée, ou si la température augmente rapidement. Si ceci arrivait, n'utilisez pas l'appareil jusqu'à ce que l'humidité se soit évaporée.
5. Pour nettoyer des disques, utilisez une bombe à antistatique ou un fluide de nettoyage et un linge doux. Si vous essuyez avec un linge sec ou avec une brosse, vous risquez de provoquer un bruit statique.
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/ 23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CE­Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecken oder Netzsteckdosen u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
VORKEHRUNGEN BEI DER
HANDHABUNG
1. Auf einer festen ebenen Fläche aufstellen — jedoch nicht auf einer Lautsprecherbox.
2. Nicht an Stellen aufstellen, die Hitze, Feuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Staub, Schmutz, Rauch und
Dampf meiden.
3. Nicht in der Nähe von Fernsehgeräten oder Tunern aufstellen. Verwenden Sie, um Interferenzen zu vermeiden, eine Außenantenne, oder schalten Sie Fernsehgerät und Tuner ab.
4. Feuchtigkeit kann im Plattenspieler kondensieren, wenn er aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum gebracht wird, oder wenn die Raumtemperatur rasch ansteigt. Wenn dies der
Fall ist, sollte der Plattenspieler erst benutzt werden, wenn die Feuchtigkeit verdunstet ist.
5. Verwenden Sie zur Reinigung von Schallplatten ein Antistatik­Spray oder eine Reinigungsflüssigkeit und ein weiches Tuch.
Das Abwischen mit einem trockenen Tuch oder einer Bürste kann zu statischer Aufladung und damit zu Knistergeräuschen
führen.

KONDENSATION

Wenn deiT Plattenspieler aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum gebracht wird, kann sich im Innern des Gerätes Kondensfeuchtigkeit bilden, so daß der Plattenspieler möglicherweise nicht seine volle Leistung erreicht. Lassen Sie in solchen Fällen den Plattenspieler vor der Benutzung etwa einen Stunde stehen, oder steigern Sie die Raumtemperatur allmählich.
<PZR1001> En/Fr/Ge/It
__________

CONDENSATION

Si le tournedisque est transporté d'un endroit froid dans un endroit chaud ou si la température de la pièce augmente de façon brutale, de la condensation risque de se former à l'intérieur du tournedisque qui risque de manifester alors une baisse de performances. Si le cas se présente, laisser reposer l'appareil pendant une heure environ ou augmenter progressivement la température de la pièce.
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE {93/68/CEE).
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l'uso dell'apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d'alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso,

PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE

1. Installare su una superificie solida, piatta — ma non sopra un altoparlante.
2. Installare lontano da fonti di calore, da umidità o dalla luce diretta del sole. Evitare polvere, sporcizia, fumo e vapore.
3. Installare lontano da televisori e sintonizzatori. Per evitare interferenze, utilizzare un'antenna esterna oppure spegnere il televisore e il sintonizzatore.
4. Potrebbe condensarsi dell'umidità sul piatto portadisco se esso vieno spostato da un ambiente freddo in una stanza calda, oppure
nel caso in cui la temperatura della stanza aumenti rapidamente. In questi casi non utilizzare il giradischi prima che l'umidità sia
evaporata.
5. Per pulire i dischi utilizzare uno spray antistatico oppure un liquido detergente ed un panno morbido. Lo strofinamento con un panno asciutto o con una spazzola può causare disturbi di origine elettrostatica.

CONDENSAZIONE

Quando il piatto viene trasportato da un ambiente freddo in una stanza calda, oppure quando la temperatura della stanza è aumentata improvvisamente, si può formare della condensa all'Interno e il piatto
potrebbe non raggiungere le sue prestazioni ottimali. In casi simili, utilizzare il piatto dopo averlo lasciato fermo per circa un'ora o dopo
aver innalzato gradualmente la temperatura della stanza.
NAMES OF PARTS
NOMENCLATURE

BEZEICHNUNGEN DER TEILE

© AC power cord @ 17cm EP record adaptor @ Turntable platter
© Dust cover ® Output cord ® Platter mat @ Tonearm ® Cartridge ® SIZE selector (30/17) ® Arm-elevation button («UP/MDOWN) ® STOP button ® START or PLAY button © SPEED button (M33/-45)
' * PL-990 only ' ® SPEED ADJUST knob ' ^ ® Stroboscope window ^
NOMI DEI COMPONENTI
Cordon d'alimentation secteur
©
Adaptateur de disques 17 cm (45 tours)
@
Plateau du tourne-disques
@
Capot protecteur
®
Cordon de sortie Plateau caoutchouté
Bras de lecture Phonolecteur
®
Sélecteur de diamètre du disque (30/17 cm)
@
Lève-bras (-UP/1DOWN)
®
Commande d’arrêt
®
Commande de marche ou lecture Sélecteur de vitesses (M33 t/—45 t)
©
Modèle PL-990 seulement '
@ Commande de réglage de vitesse
^ © Fenêtre stroboscopique ^
© Netzkabel ® 17cm EP-Schallplattenadapter Adattatore per dischi 45 giri (17 cm) @ Plattenteller ® Staubschutzhaube ® Ausgangskabel ® Plattentellermatte ® Tonarm Braccio giradischi ® Tonabnehmer
® Größenwählschalter (30/17)
® Tonarmlifttaste («UP/MDOWN)
® STOP-Taste
® START-oder PLAY-Taste ®
® Geschwindigkeitstaste (M33/—45) , * Nur PL-990
® Regler für Geschwindigkeitseinstellung © Stroboskopfenster
Cavo alimentazione a corrente alternata
©
Piatto del giradischi
®
Coperchio per la polvere
®
Cavo uscita
®
Tappetino disco
®
Testina
®
Selettore SIZE (dimensione) (30/17)
@
Pulsante per sollevamento braccio (—UP/MDOWN)
®
Pulsante STOP
®
Pulsante START oppure PLAY Pulsante velocità (M33/«45)
®
r "
»
Soltanto PL-990 Rotella SPEED ADJUST (regolaz. velocità) Finestra stroboscopio
<PZR1001>
En/Fr/Ge/It
3

Assembly

• Illustration shows the PL-J2500

Montage

• L'illustration représente le modèle PL-J2500

Montage

• Abbildung zeigt PL-J2500

Montaggio

• L'illustrazione mostra il PL-J2500
Connections Connexions Anschlüsse Collegamenti
4
<PZR1001> En/Fr/Ge/lt
i —► S
BEFORE OPERATING

AVANT D'UTILISER L'APPAREIL

ASSEMBLY

■ Please install the accessory turntable on the main unit (only PL-
990).
D] Hold the ribbon tape ® which is attached to the turntable belt
(D and loop the belt over the motor pulley ©. Be sure it does
not twist. [H Pull the ribbon tapes ® out of the turntable belt ®. S] Place the mat on top of the platter. S Place the EP adaptor. [U Remove the tie securing the tonearm. [U Remove the stylus guard.

CONNECTIONS

Before making or changing the connections, switch off the
power switch and disconnect the power cord from the AC
outlet.
U] Connect the red plug ® to your amplifier's AUX R jack, d] Connect the white plug @ to your amplifier's AUX L jack.
Be sure not to connect this unit to the amplifier's PHONO
jacks, as sound will be distorted and normal playback will
not be possible. This unit has preamplifiers.
• Connect to AUX jacks or AUX/PHONO (PIONEER'S system stereo components) jacks.
[H Connect the power cord to a household AC wall outlet or an AC
outlet on your amplifier.

MONTAGE

Installer le plateau sur l'appareil principal (PL-990 uniquement). Tenir la bande plate ® qui est fixée à la courroie du tourne­disques ® et boucler la courroie sur la poulie du moteur ©. S'assurer qu'elle n'est pas tordue. Retirer les bandes plates ® de la courroie du tourne-disques ®.
Placer le plateau caoutchouté sur le plateau.
s
Mettre l'adaptateur de disques 45 tours.
m
Débloquer l'agrafe de fixation du bras.
[5]
Retirer la coquille de protection de pointe de lecture.

CONNEXIONS

Avant de procéder aux connexions ou de les modifier, éteindre la commande marche-arrêt et débrancher le cordon d'alimentation à la prise secteur.
U] Raccorder la prise rouge ® à la prise AUX R (droite aux.) de
votre amplificateur.
m Raccorder la prise blanche @ à la prise AUX L (gauche aux.) de
votre amplificateur.
Attention à ne pas raccorder cet appareil aux prises PHONO de l'amplificateur, car le son serait déformé et la lecture normale impossible. Cet appareil comprend des préampi if icateurs.
• Raccorder aux prises AUX ou AUX/PHONO (composants stéréo du système PIONEER).
[3] Brancher le cordon d'alimentation dans une prise secteur murale
ou dans la prise secteur de votre amplificateur.
I
I I I
VOR INBETRIEBNAHME

MONTAGE

Bitte installieren Sie.den Zubehör-Plattenteller am Hauptgerät (nur an PL-990).
Halten Sie das Klebeband ®, mit dem der Treibriemen ®
m
befestigt ist, und legen Sie den Riemen um die Motorscheibe ©. Achten Sie darauf, daß er sich nicht verdreht. Ziehen Sie das Klebeband ® vom Treibriemen ® ab.
s
Legen Sie die Matte auf den Plattenteller.
a
Legen Sie den EP-Adapter an die dafür vorgesehene Stelle.
s
Entfernen Sie das Band, mit dem der Tonarm gesichert ist.
E
Entfernen Sie die Schutzvorrichtung vom Tonabnehmer.

ANSCHLÜSSE

Schalten Sie vor dem Herstellen oder Ändern von Anschlüssen den Hauptschalter ab, und trennen Sie das Gerät vom Netz.
Q] Schließen Sie den roten Stecker ® an die AUX R-Buchse Ihres
Verstärkers an.
Ul Schließen Sie den weißen Stecker ©an die AUX L-Buchse Ihres
Verstärkers an.
Schließen Sie dieses Gerät nicht an die PHONO-Buchse des Verstärkers an, da der Klartg verzerrt wird und eine normale Wiedergabe nicht möglich ist. Dieses Gerät ist mit einem Vorverstärker ausgerüstet.
• An die AUX-Buchsen oder die AUX-/PHONO-Buchsen (PIONEER-Stereosystemkomponenten) anschließen.
Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose oder an
eine Wechselstromsteckdose Ihres Verstärkers an.

PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE

MONTAGGIO

Installare il piatto del giradischi in dotazione sull'unità principale (solo PL-990).
Tenere il nastro ® attaccato alla cinghia del piatto ® e fare
m
passare la cinghia di trascinamento sopra lapuleggia del motore ©. Assicurarsi che non si attorcigli. Tirare fuori i nastri ® dalla cinghia del piatto ®.
0
Sistemare il tappetino sulla parte superiore del piatto.
a
Posizionare l'adattatore per i dischi 45 giri.
m
Rimuovere l'elemento di fissaggio del braccio. Rimuovere la protezione della puntina.

COLLEGAMENTI

Prima di fare o di modificare i coiiegamenti, spegnere i'interruttore di accensione e scoiiegare ii cavo di alimentazione dalla presa a corrente alternata.
H] Collegare lo spinotto rosso ® alla presa AUX R deH'amplificatore. Ul Collegare lo spinotto bianco © alla presa AUX L
dell'amplificatore.
Assicurarsi di non collegare quest'unità alle prese PHONO
dell'amplificatore, perché il suono ne risulterebbe distorto
e non sarebbe possibile la normale riproduzione sonora. Questa unità è dotata di preamplificatori.
• Collegare alle prese AUX o AUX/PHONO (componenti stereo del sistema PIONEER).
Collegare il cavo di alimentazione ad una spina a muro domestica a corrente alternata oppure ad una presa a corrente alternata sull'amplificatore.
<PZR1001>
En/Fr/Ge/lt
OPERATION

FONCTIONNEMENT

AUTOMATIC PLAY A

• 30-cm LP records and 17-cm EP records can be played automatically.
U] Open the dust cover. [H Place the record on the platter.
• Place the EP adaptor over the center spindle when playing 17-cm EP records.
[U Set the SPEED button to —45 or M33. S Set the SIZE selector to 17 or 30. [U Close the dust cover. [U Set the input selector on the amplifier. [7] Press the START or PLAY button. [B Adjust the volume control on the amplifier.
• The tonearm will automatically return to the rest position when the record finishes.
A
To lift the stylus during play [B]
Press the arm-elevation button (—UP). Restart playback by pressing the arm-elevation button (IDOWN).
To stop during play
Press the STOP button.
Precautions when playing records
• Do not rotate or stop the platter manually.
• Do not stop the tonearm manually when it is returning
automatically.
• Moving or jarring the unit without securing the tonearm
can damage the tonearm.
• Playing flexible records or badly warped records can damage
the records and the stylus.
LECTURE AUTOMATIQUE
• Les disques microsillons 30 cm et les disques 45 tours 17 cm sont lus automatiquement.
[Tl Ouvrir le capot protecteur. H] Placer le disque sur le plateau.
• Mettre l'adaptateur 45 tours sur l'axe central pour lire des disques 45 tours (17 cm).
H] Régler le sélecteur SPEED (vitesse) sur —45 t ou M33 t. S Régler le sélecteur SIZE (diamètre du disque) sur 17 ou 30.
A
[B Refermer le capot protecteur. (U Régler le sélecteur d'entrée sur l'amplificateur.
CZ]
Appuyez sur la commande de marche ou de lecture.
E] Réglez la commande volume sur l'amplificateur.
• Le bras revient automatiquement sur le repose-bras lorsque la lecture du disque est terminée.
Pour lever la pointe de lecture pendant la lecture [B]
Appuyer sur le lève-bras (—UP). Relancer la lecture en appuyant à nouveau sur le lève-bras (■DOWN).
Pour arrêter durant la lecture
Appuyer sur le bouton STOP (arrêt).
Précautions lors de la lecture des disques
• Ne pas faire tourner ou arrêter le plateau manuellement.
• Ne pas arrêter le bras manuellement lorsqu'il revient
automatiquement.
e Déplacer ou ébranler l'appareil sans fixer le bras peut
endommager ce dernier.
a La lecture de disques souples ou de disques très voilés peut
endommager le bras.
MANUAL PLAY [D]
J After step E above, press the arm-elevation button (—UP).
2 Move the tonearm to the track which is to be heard.
• The turntable will now start rotating. E Close the dust cover. ® Press the arm-elevation button (MDOWN).
• The tonearm will now lower onto the record and play will
start.
6
<PZR1001> En/Fr
LECTURE MANUELLE D
® A la suite de la phase [U ci-dessus, appuyer sur le lève-bras
(-UP).
@ Déplacer le lève-bras sur la plage à écouter.
• Le tourne-disques commence alors à tourner.
(D Refermer le capot protecteur.
® Appuyer à nouveau sur le lève-bras (MDOWN)
• Le bras descend alors sur le disque et la lecture commence.
BETRIEB
FUNZIONAMENTO
I

AUTOMATIKBETRIEB [Ä]

• 30-cm LPs und 17-cm EPs können automatisch abgespielt werden.
öffnen Sie die Staubschutzhaube.
m
Legen Sie die Schallplatte auf den Plattenteller
• Setzen Sie den EP-Adapter auf den Mittelstift, wenn Sie 17­cm EPs abspielen.
Stellen Sie die Geschwindigkeitstaste auf —45 oder M33. Stellen Sie den Größenwählschalter auf 17 oder 30. Schließen sie die Staubschutzhaube, Stellen Sie den Eingangswahlschalter am Verstärker ein. Drücken Sie die START-oder PLAY-Taste.
Regeln Sie am Verstärker die Lautstärke. Sobald die Schallplatte abgespielt wurde, kehrt der Tonarm automatisch in die Ruhestellung zurück.
Heben des Tonarms während des Abspielens [b]
Drücken Sie die Tonarmlifttaste (—UP), Setzen Sie die Wiedergabe fort, indem Sie die Tonarmlifttaste (M DOWN) drücken.
Abbrechen der Wiedergabe
Drücken Sie die STOP-Taste.
Vorkehrungen beim Abspielen von Schallplatten
• Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller nicht von Hand.
e Halten Sie den Tonarm nicht mit der Hand fest, wenn er
automatisch in die Ruheposition zurückkehrt.
e Bewegen oder Erschüttern des Gerätes bei ungesichertem
Tonarm kann zu Beschädigungen des Tonarms führen.
e Durch das Abspielen biegsamer oder stark verformter
Schallplatten können Schallplatte und Tonabnehmer beschädigt werden.

RIPRODUZIONE SONORA AUTOMATICA

• I dischi a 33 giri (30 cm) e a 45 giri (17 cm) possono essere fatti suonare automaticamente.
Sollevare il coperchio.
m
Sistemare il disco sul piatto del giradischi.
• Collocare l'adattatore sul perno centrale quando vengono suonati dischi 45 giri (17 cm).
Impostare il pulsante SPEED su —45 o M33. Impostare il selettore SIZE su 17 o 30. Richiudere il coperchio. Impostare il selettore d'ingresso sull'amplificatore. Premere il pulsante START oppure PLAY.
Regolare il volume sull'amplificatore. Al termine del disco, il braccio ritornerà automaticamente alla posizione di riposo.
Per sollevare la puntina durante l'ascolto [B]
Premere il pulsante per il sollevamento del braccio (—UP). Riavviare la riproduzione sonora premendo il pulsante per II sollevamento del braccio (MDOWN).
Per interrompere la riproduzione sonora
Premere il pulsante STOP.
Precauzioni mentre i dischi suonano
• Non ruotare o arrestare manualmente il piatto del giradischi.
e Non arrestare il braccio manualmente durante il suo ritorno
automatico.
a Muovere o scuotere l'unità senza fissare il braccio può
comportare danni per il braccio stesso.
e Far suonare dischi flessibili o dischi deformati può arrecare
danni ai dischi e alla puntina.
I
I I
MANUELLER BETRIEB D
© Drücken Sie nach Schritt S (oben) die Tonarmlifttaste (—UP). ® Bewegen Sie den Tonarm zu dem Stück, das Sie hören möchten.
• Der Plattenteller beginnt zu rotieren. © Schließen Sie die Staubschutzhaube. (4) Drücken Sie die Tonarmlifttaste (ÄDOWN).
• Der Tonarm senkt sich auf die Schallplatte, und die
Wiedergabe beginnt.
RIPRODUZIONE SONORA MANUALE
© Dopo aver eseguito il punto H] sopra menzionato, premere il
pulsante per il sollevamento del braccio (—UP).
@ Muovere il braccio verso il solco che si vuole ascoltare.
• Il piatto comincerà a ruotare. @ Chiudere il coperchio. ® Premere il pulsante per il sollevamento del braccio (MDOWN).
• Il braccio si abbasserà sul disco e comincerà la riproduzione
sonora.
<PZR1001>
D
7
Ge/lt
OPERATION (PL-990)

FONCTIONNEMENT (PL-990)

SPEED ADJUSTMENT (ONLY PL-990) [E

The playback speed can be adjusted for the PL-990.
• The speed increases when the SPEED ADJUST knob at the front is turned to the left {+), and it decreases when this is turned to the right (-).
• Stroboscope window [f]
This is used for using the SPEED ADJUST knob to set to the standard speed (33-1/3 rpm or 45 rpm).
• When the turntable is turning, four stripe patterns can be seen
moving in the stroboscope window.
• When the SPEED button is "«45", pay attention to the two
stripe patterns at the top, and when it is "M33", pay attention to the two stripe patterns at the bottom.
• When the frequency of the power supply used for this unit is
50 Hz, look at the stripe pattern on the side of "50 Hz t>", and when the frequency is 60 Hz, look at the stripe pattern on the side of "60 Hz .
• Turn the SPEED ADJUST knob and adjust so that the stripe
pattern appears to have stopped.

MAINTENANCE

REGLAGE DE LA VITESSE (PL-990 SEULEMENT) [I]
Pour le PL-990, la vitesse de lecture est ajustable.
• La vitesse augmente quand le bouton SPEED ADJUST (réglage de vitesse) à l'avant, est tourné vers la gauche (-h) et diminue lorsqu'il est tourné vers la droite (-).
• Fenêtre stroboscopique [E
Elle sert pour utiliser le bouton SPEED ADJUST pour régler la vitesse standard (33 t 1/3 ou 45 t).
• Quand le tourne-disques tourne, quatre barres mobiles
apparaissent dans la fenêtre stroboscopique.
• Lorsque le bouton SPEED est "«45", contrôler les deux barres
du haut et quand il est sur "M33", contrôler les deux barres du bas.
• Lorsque la fréquence de l'alimentation utilisée pour cet
appareil est de 50 Hz, contrôler les barres à côté de "50 Hz >" et quand la fréquence est de 60 Hz, contrôler les barres à côté de "60 Hz i>".
• Tourner le bouton SPEED ADJUST et régler afin que les barres
semblent s'arrêter.
ENTRETIEN
A dirty stylus will cause noise and poor sound quality. Use a stylus
cleaning kit (consult your Pioneer dealer) and brush off the dirt in
the direction of the arrow.
• Do not brush in the opposite direction or from side to side, since this can damage the stylus.

Replacing the stylus [B]

When the sound quality drops, replace the stylus with a new one
(part No. PZP1004, consult your nearest PIONEER authorized service center). Remove the old stylus by pulling it downwards gently, and push the new stylus into place as shown.
MAINTENANCE OF EXTERNAL SURFACES
• Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt.
• When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water, and wrung out well, and then wipe again with a dry cloth. Do not use furniture wax or cleaners.
• Never use thinners, benzene, insecticide sprays and other chemicals on or near this unit, since these will corrode the surfaces.
8
<PZR1001> En/Fr
Une pointe de lecture encrassée provoquera des sons parasitaires et une mauvaise qualité sonore. Utiliser un kit de nettoyage de pointe de lecture (voir un concessionnaire Pioneer) et enlever la poussière dans la direction indiquée par la flèche.
• Ne pas brosser dans la direction opposée ou d'un côté à l'autre, car la pointe de lecture pourrait être endommagée,

■ Remplacement de la pointe de lecture [B]

Remplacer la pointe de lecture par une neuve lorsque la qualité sonore diminue (picè n° PZP1004, consultez votre centre après­vente agréé PIONEER le plus proche). Retirer l'ancienne pointe en la tirant doucement vers le bas et pousser la nouvelle pointe en place, comme illustré.

ENTRETIEN DES FACES EXTERNES

• Utiliser un chiffon à lustrer ou un chiffon doux pour essuyer la poussière et les saletés.
• Lorsque les surfaces sont très sales, essuyer avec un chiffon doux trempé dans un produit à laver la vaisselle neutre, dilué dans 5 ou 6 fois son volume d'eau et bien essoré. Puis, essuyer à nouveau avec un chiffon sec. Ne pas utiliser d'encaustique pour meubles ou de produits à nettoyer.
• Ne jamais utiliser de diluants, de benzine, ou d'aérosols insecticides et autres produits chimiques sur ou près de cet appareil, sinon les faces seraient corrodées.
Loading...
+ 18 hidden pages