HAZARD. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
ATTENTION: afindeprevenirtous
RESCUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT
D'INCENDIE. NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A
L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
WARNUNG : им EINEN BRAND ODER
STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN. DIESES GERÄT
NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO
Dl FIAMME О SCOSSE ELETTRICHE. NON
ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA
О ALL'UMIDITÀ.
WAARSCHUWING : VERMINDER DE
KANS OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND
EN STEL НЕТ TOESTEL NIET AAN REGEN OF
VOCHT BLOOT.
VARNING: UTSATT ALDRIG APPARATEN
FÔR REGN ELLER FUKT FÔR ATT UNDVIKA RISK
FÔR BRAND ELLER ELEKTRISKA STÔTAR.
THE POWER SWITCH IS SECONDARY CONNECTED AND
THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM MAINS
POWER IN THE STANDBY (TONEARM IS ON THE ARMREST)
POSITION.
L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST RACCORDE
SECONDAIREMENT ET PAR CONSEOUENT NE SEPARE PAS
L'APPAREIL DE L'ALIMENTATION SECTEUR SUR LA POSITION
D'ATTENTE (LE BRAS DE LECTURE EST POSE SUR LE
REPOSE-BRAS).
DER NETZSCHALTERIST MIT DEN SEKUNDÄRWICKLUNGEN
VERBUNDEN UND TRENNT DAHER IN DER
BEREITSCHAFTSPOSITION DAS GERÄT NICHT VOM NETZ
(DER TONARM BEFINDET SICH IN DER RUHESTELLUNG).
L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE E COLLEGATO AD UN
CIRCUITO SECONDARIO E OUINDI, NELLA POSIZIONE DI
ATTESA (STANDBY), NON SEPARA L'UNITÀ DALLA PRESA DI
CORRENTE (IL BRACCIO DEL GIRADISCHI SI TROVA SUL
SUPPORTO DEL BRACCIO).
DE SPANNINGSSCHAKELAAR IS AANGESLOTEN OP НЕТ
SEKUNDAIRE CIRCUIT EN SCHAKELT DE NETVOEDING NAAR
НЕТ TOESTEL NIET ALS U DE SCHAKELAAR IN DE STAND
STANDBY ZET (DE TOONARM BEVINDT ZICH IN DE
ARMSTEUN-POSITIE).
STROMBRYTAREN AR SEKUNDART KOPPLAD OCH
AVSKILJER DÄRFÖR INTE APPARATEN FRÀN NÄTET I
BEREDSKAPSLÀGE (STANDBY) (TONARMEN I
TONARMSSTÖDET).
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Svenska
Espaiñol
Poutugués
ADVERTENCIA : PARA EVITAR
INCENDIOS Y DESCARGAS ELÉCTRICAS. NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
ADVERTENCIA: afimdeevitarо
PERIGO DE INCÈNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO.
NÂO EXPONHA O APARELHO À CHUVA OU
HUMIDADE.
IMPORTANT
A
The lightning flash with arrowhead, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated ’dangerous voltage’ within the product's
enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENTTHE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL
EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACION ESTA CONECTADO
EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA AL
APARATO DE LA RED DE ALIMENTACION CUANDO ESTA EN
LA POSICION DE ALERTA (STANDBY) (EL BRAZO ESTÁ SOBRE
EL SOPORTE).
O INTERRUPTOR DE ALIMENTACAO FICA LIGADO
SECUNDARIAMENTE NO MODO DE ESPERA, E PORTANTO,
A UNIDADE NAO É DESLIGADA DA REDE ELEÉCTRICA (O
BRACO DA AGULHA ESTÁ NA POSICÁO DE DESCANSO).
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
A
Page 2
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/
EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking
Directive (93/68/EEC).__________________________________
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will know
how to operate your unit properly. After you have finished reading
the instructions, keep the manual in a safe place for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and
power outlet may sometimes differ from that shown in the
drawings. However, the method of connecting and operating the
unit is the same.
HANDLING PRECAUTIONS
1. Install on a solid, flat surface — but not on top of a speaker.
2. Install away from high heat, moisture, or direct sunlight. Avoid
dust, dirt, smoke and steam.
3. Install away from a TV set and tuner. To avoid interference, use
an outdoor antenna or turn off the TV set and tuner.
4. Moisture may condense on the turntable if it is brought from a
cold area to a warm room, or if room temperature increases
rapidly. If so, do not use until moisture evaporates:
5. To clean records, use an antistatic spray or cleaning fluid and
soft cloth. Wiping with a dry cloth or brush may cause static
noise.
CONDENSATION
When the turntable is brought into a warm room from previously
cold surroundings or when the room temperature is suddenly
increased, condensation may form inside and the turntable may
not be able to attain its full performance. In cases like this, use the
turntable after allowing it to stand for about an hour or after raising
the room temperature gradually.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils
basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à
la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Merci d'avoir acheté ce produit PIONEER.
Veuillez bien lire ces instructions de fonctionnement de façon à
savoir faire fonctionner votre modèle correctement. Après avoir
terminé la lecture des instructions, rangez-les dans un endroit sûr
pour des références futures.
Dans certains pays ou régions, l'aspect de la fiche et celui de la
sortie secteur peuvent parfois différer de ce qui est indiqué dans
les dessins explicatifs. Toutefois, la méthode de connexion et de
mise en fonctionnement de l'appareil sont les mêmes.
PRECAUTIONS
1. Installez sur une surface ferme et plane — mais pas sur le haut
d'une enceinte.
2. Installez à l'abri des températures élevées, de l'humidité ou des
rayons directs du soleil. Evitez la poussière, la saleté, la fumée
et la vapeur.
3. Installez dans un endroit éloigné des téléviseurs et des
syntoniseurs. Pour éviter le brouillage, utilisez une antenne
extérieure ou mettez les téléviseurs et les syntoniseurs hors
tension.
4. L'humidité peut être condensée sur la table de lecture si celle-ci
est déplacée d'un endroit froid en une chambre ou la température
est plus élevée, ou si la température augmente rapidement. Si
ceci arrivait, n'utilisez pas l'appareil jusqu'à ce que l'humidité se
soit évaporée.
5. Pour nettoyer des disques, utilisez une bombe à antistatique ou
un fluide de nettoyage et un linge doux. Si vous essuyez avec
un linge sec ou avec une brosse, vous risquez de provoquer un
bruit statique.
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/
23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CEMarkierungsrichtlinien (93/68/EEC).
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen
Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem
sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.
In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die
Ausführungen von Netzstecken oder Netzsteckdosen u.U. von den
in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und
Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
VORKEHRUNGEN BEI DER
HANDHABUNG
1. Auf einer festen ebenen Fläche aufstellen — jedoch nicht auf
einer Lautsprecherbox.
2. Nicht an Stellen aufstellen, die Hitze, Feuchtigkeit oder direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Staub, Schmutz, Rauch und
Dampf meiden.
3. Nicht in der Nähe von Fernsehgeräten oder Tunern aufstellen.
Verwenden Sie, um Interferenzen zu vermeiden, eine
Außenantenne, oder schalten Sie Fernsehgerät und Tuner ab.
4. Feuchtigkeit kann im Plattenspieler kondensieren, wenn er aus
einer kalten Umgebung in einen warmen Raum gebracht wird,
oder wenn die Raumtemperatur rasch ansteigt. Wenn dies der
Fall ist, sollte der Plattenspieler erst benutzt werden, wenn die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
5. Verwenden Sie zur Reinigung von Schallplatten ein AntistatikSpray oder eine Reinigungsflüssigkeit und ein weiches Tuch.
Das Abwischen mit einem trockenen Tuch oder einer Bürste
kann zu statischer Aufladung und damit zu Knistergeräuschen
führen.
KONDENSATION
Wenn deiT Plattenspieler aus einer kalten Umgebung in einen
warmen Raum gebracht wird, kann sich im Innern des Gerätes
Kondensfeuchtigkeit bilden, so daß der Plattenspieler
möglicherweise nicht seine volle Leistung erreicht. Lassen Sie in
solchen Fällen den Plattenspieler vor der Benutzung etwa einen
Stunde stehen, oder steigern Sie die Raumtemperatur allmählich.
<PZR1001>
En/Fr/Ge/It
__________
CONDENSATION
Si le tournedisque est transporté d'un endroit froid dans un endroit
chaud ou si la température de la pièce augmente de façon brutale,
de la condensation risque de se former à l'intérieur du tournedisque
qui risque de manifester alors une baisse de performances. Si le
cas se présente, laisser reposer l'appareil pendant une heure environ
ou augmenter progressivement la température de la pièce.
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio
(73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla
direttiva sul marchio CE {93/68/CEE).
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi
con l'uso dell'apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni
eventuale futuro riferimento.
I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma
della spina del cavo d'alimentazione e della presa ausiliaria di
corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo
di collegamento e funzionamento è lo stesso,
PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE
1. Installare su una superificie solida, piatta — ma non sopra un
altoparlante.
2. Installare lontano da fonti di calore, da umidità o dalla luce diretta
del sole. Evitare polvere, sporcizia, fumo e vapore.
3. Installare lontano da televisori e sintonizzatori. Per evitare
interferenze, utilizzare un'antenna esterna oppure spegnere il
televisore e il sintonizzatore.
4. Potrebbe condensarsi dell'umidità sul piatto portadisco se esso
vieno spostato da un ambiente freddo in una stanza calda, oppure
nel caso in cui la temperatura della stanza aumenti rapidamente.
In questi casi non utilizzare il giradischi prima che l'umidità sia
evaporata.
5. Per pulire i dischi utilizzare uno spray antistatico oppure un liquido
detergente ed un panno morbido. Lo strofinamento con un panno
asciutto o con una spazzola può causare disturbi di origine
elettrostatica.
CONDENSAZIONE
Quando il piatto viene trasportato da un ambiente freddo in una
stanza calda, oppure quando la temperatura della stanza è aumentata
improvvisamente, si può formare della condensa all'Interno e il piatto
potrebbe non raggiungere le sue prestazioni ottimali. In casi simili,
utilizzare il piatto dopo averlo lasciato fermo per circa un'ora o dopo
aver innalzato gradualmente la temperatura della stanza.
not twist.
[H Pull the ribbon tapes ® out of the turntable belt ®.
S] Place the mat on top of the platter.
S Place the EP adaptor.
[U Remove the tie securing the tonearm.
[U Remove the stylus guard.
CONNECTIONS
Before making or changing the connections, switch off the
power switch and disconnect the power cord from the AC
outlet.
U] Connect the red plug ® to your amplifier's AUX R jack,
d] Connect the white plug @ to your amplifier's AUX L jack.
Be sure not to connect this unit to the amplifier's PHONO
jacks, as sound will be distorted and normal playback will
not be possible. This unit has preamplifiers.
• Connect to AUX jacks or AUX/PHONO (PIONEER'S system
stereo components) jacks.
[H Connect the power cord to a household AC wall outlet or an AC
Retirer la coquille de protection de pointe de lecture.
CONNEXIONS
Avant de procéder aux connexions ou de les modifier, éteindre
la commande marche-arrêt et débrancher le cordon
d'alimentation à la prise secteur.
U] Raccorder la prise rouge ® à la prise AUX R (droite aux.) de
votre amplificateur.
m Raccorder la prise blanche @ à la prise AUX L (gauche aux.) de
votre amplificateur.
Attention à ne pas raccorder cet appareil aux prises PHONO
de l'amplificateur, car le son serait déformé et la lecture
normale impossible. Cet appareil comprend des
préampi if icateurs.
• Raccorder aux prises AUX ou AUX/PHONO (composants
stéréo du système PIONEER).
[3] Brancher le cordon d'alimentation dans une prise secteur murale
ou dans la prise secteur de votre amplificateur.
I
I
I
I
VOR INBETRIEBNAHME
MONTAGE
Bitte installieren Sie.den Zubehör-Plattenteller am Hauptgerät
(nur an PL-990).
Halten Sie das Klebeband ®, mit dem der Treibriemen ®
Schließen Sie dieses Gerät nicht an die PHONO-Buchse des
Verstärkers an, da der Klartg verzerrt wird und eine normale
Wiedergabe nicht möglich ist. Dieses Gerät ist mit einem
Vorverstärker ausgerüstet.
• An die AUX-Buchsen oder die AUX-/PHONO-Buchsen
(PIONEER-Stereosystemkomponenten) anschließen.
Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose oder an
eine Wechselstromsteckdose Ihres Verstärkers an.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
MONTAGGIO
Installare il piatto del giradischi in dotazione sull'unità principale
(solo PL-990).
Tenere il nastro ® attaccato alla cinghia del piatto ® e fare
Sistemare il tappetino sulla parte superiore del piatto.
a
Posizionare l'adattatore per i dischi 45 giri.
m
Rimuovere l'elemento di fissaggio del braccio.
Rimuovere la protezione della puntina.
COLLEGAMENTI
Prima di fare o di modificare i coiiegamenti, spegnere
i'interruttore di accensione e scoiiegare ii cavo di alimentazione
dalla presa a corrente alternata.
Assicurarsi di non collegare quest'unità alle prese PHONO
dell'amplificatore, perché il suono ne risulterebbe distorto
e non sarebbe possibile la normale riproduzione sonora.
Questa unità è dotata di preamplificatori.
• Collegare alle prese AUX o AUX/PHONO (componenti stereo
del sistema PIONEER).
Collegare il cavo di alimentazione ad una spina a muro domestica
a corrente alternata oppure ad una presa a corrente alternata
sull'amplificatore.
<PZR1001>
En/Fr/Ge/lt
Page 6
OPERATION
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIC PLAY A
• 30-cm LP records and 17-cm EP records can be played
automatically.
U] Open the dust cover.
[H Place the record on the platter.
• Place the EP adaptor over the center spindle when playing
17-cm EP records.
[U Set the SPEED button to —45 or M33.
S Set the SIZE selector to 17 or 30.
[U Close the dust cover.
[U Set the input selector on the amplifier.
[7] Press the START or PLAY button.
[B Adjust the volume control on the amplifier.
• The tonearm will automatically return to the rest position when
the record finishes.
A
To lift the stylus during play [B]
Press the arm-elevation button (—UP).
Restart playback by pressing the arm-elevation button
(IDOWN).
To stop during play
Press the STOP button.
Precautions when playing records
• Do not rotate or stop the platter manually.
• Do not stop the tonearm manually when it is returning
automatically.
• Moving or jarring the unit without securing the tonearm
can damage the tonearm.
• Playing flexible records or badly warped records can damage
the records and the stylus.
LECTURE AUTOMATIQUE
• Les disques microsillons 30 cm et les disques 45 tours 17 cm
sont lus automatiquement.
[Tl Ouvrir le capot protecteur.
H] Placer le disque sur le plateau.
• Mettre l'adaptateur 45 tours sur l'axe central pour lire des
disques 45 tours (17 cm).
H] Régler le sélecteur SPEED (vitesse) sur —45 t ou M33 t.
S Régler le sélecteur SIZE (diamètre du disque) sur 17 ou 30.
A
[B Refermer le capot protecteur.
(U Régler le sélecteur d'entrée sur l'amplificateur.
CZ]
Appuyez sur la commande de marche ou de lecture.
E] Réglez la commande volume sur l'amplificateur.
• Le bras revient automatiquement sur le repose-bras lorsque la
lecture du disque est terminée.
Pour lever la pointe de lecture pendant la lecture [B]
Appuyer sur le lève-bras (—UP).
Relancer la lecture en appuyant à nouveau sur le lève-bras
(■DOWN).
Pour arrêter durant la lecture
Appuyer sur le bouton STOP (arrêt).
Précautions lors de la lecture des disques
• Ne pas faire tourner ou arrêter le plateau manuellement.
• Ne pas arrêter le bras manuellement lorsqu'il revient
automatiquement.
e Déplacer ou ébranler l'appareil sans fixer le bras peut
endommager ce dernier.
a La lecture de disques souples ou de disques très voilés peut
endommager le bras.
MANUAL PLAY [D]
J After step E above, press the arm-elevation button (—UP).
2 Move the tonearm to the track which is to be heard.
• The turntable will now start rotating.
E Close the dust cover.
® Press the arm-elevation button (MDOWN).
• The tonearm will now lower onto the record and play will
start.
6
<PZR1001>
En/Fr
LECTURE MANUELLED
® A la suite de la phase [U ci-dessus, appuyer sur le lève-bras
(-UP).
@ Déplacer le lève-bras sur la plage à écouter.
• Le tourne-disques commence alors à tourner.
(D Refermer le capot protecteur.
® Appuyer à nouveau sur le lève-bras (MDOWN)
• Le bras descend alors sur le disque et la lecture commence.
Page 7
BETRIEB
FUNZIONAMENTO
I
AUTOMATIKBETRIEB [Ä]
• 30-cm LPs und 17-cm EPs können automatisch abgespielt
werden.
öffnen Sie die Staubschutzhaube.
m
Legen Sie die Schallplatte auf den Plattenteller
• Setzen Sie den EP-Adapter auf den Mittelstift, wenn Sie 17cm EPs abspielen.
Stellen Sie die Geschwindigkeitstaste auf —45 oder M33.
Stellen Sie den Größenwählschalter auf 17 oder 30.
Schließen sie die Staubschutzhaube,
Stellen Sie den Eingangswahlschalter am Verstärker ein.
Drücken Sie die START-oder PLAY-Taste.
Regeln Sie am Verstärker die Lautstärke.
Sobald die Schallplatte abgespielt wurde, kehrt der Tonarm
automatisch in die Ruhestellung zurück.
Heben des Tonarms während des Abspielens [b]
Drücken Sie die Tonarmlifttaste (—UP),
Setzen Sie die Wiedergabe fort, indem Sie die Tonarmlifttaste (M
DOWN) drücken.
Abbrechen der Wiedergabe
Drücken Sie die STOP-Taste.
Vorkehrungen beim Abspielen von Schallplatten
• Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller nicht von Hand.
e Halten Sie den Tonarm nicht mit der Hand fest, wenn er
automatisch in die Ruheposition zurückkehrt.
e Bewegen oder Erschüttern des Gerätes bei ungesichertem
Tonarm kann zu Beschädigungen des Tonarms führen.
e Durch das Abspielen biegsamer oder stark verformter
Schallplatten können Schallplatte und Tonabnehmer
beschädigt werden.
RIPRODUZIONE SONORA AUTOMATICA
• I dischi a 33 giri (30 cm) e a 45 giri (17 cm) possono essere fatti
suonare automaticamente.
Sollevare il coperchio.
m
Sistemare il disco sul piatto del giradischi.
• Collocare l'adattatore sul perno centrale quando vengono
suonati dischi 45 giri (17 cm).
Impostare il pulsante SPEED su —45 o M33.
Impostare il selettore SIZE su 17 o 30.
Richiudere il coperchio.
Impostare il selettore d'ingresso sull'amplificatore.
Premere il pulsante START oppure PLAY.
Regolare il volume sull'amplificatore.
Al termine del disco, il braccio ritornerà automaticamente alla
posizione di riposo.
Per sollevare la puntina durante l'ascolto [B]
Premere il pulsante per il sollevamento del braccio (—UP).
Riavviare la riproduzione sonora premendo il pulsante per II
sollevamento del braccio (MDOWN).
Per interrompere la riproduzione sonora
Premere il pulsante STOP.
Precauzioni mentre i dischi suonano
• Non ruotare o arrestare manualmente il piatto del giradischi.
e Non arrestare il braccio manualmente durante il suo ritorno
automatico.
a Muovere o scuotere l'unità senza fissare il braccio può
comportare danni per il braccio stesso.
e Far suonare dischi flessibili o dischi deformati può arrecare
@ Muovere il braccio verso il solco che si vuole ascoltare.
• Il piatto comincerà a ruotare.
@ Chiudere il coperchio.
® Premere il pulsante per il sollevamento del braccio (MDOWN).
• Il braccio si abbasserà sul disco e comincerà la riproduzione
sonora.
<PZR1001>
D
7
Ge/lt
Page 8
OPERATION (PL-990)
FONCTIONNEMENT (PL-990)
SPEED ADJUSTMENT (ONLY PL-990) [E
The playback speed can be adjusted for the PL-990.
• The speed increases when the SPEED ADJUST knob at the front
is turned to the left {+), and it decreases when this is turned to
the right (-).
• Stroboscope window [f]
This is used for using the SPEED ADJUST knob to set to the
standard speed (33-1/3 rpm or 45 rpm).
• When the turntable is turning, four stripe patterns can be seen
moving in the stroboscope window.
• When the SPEED button is "«45", pay attention to the two
stripe patterns at the top, and when it is "M33", pay attention
to the two stripe patterns at the bottom.
• When the frequency of the power supply used for this unit is
50 Hz, look at the stripe pattern on the side of "50 Hz t>",
and when the frequency is 60 Hz, look at the stripe pattern on
the side of "60 Hz .
• Turn the SPEED ADJUST knob and adjust so that the stripe
pattern appears to have stopped.
MAINTENANCE
REGLAGE DE LA VITESSE
(PL-990 SEULEMENT) [I]
Pour le PL-990, la vitesse de lecture est ajustable.
• La vitesse augmente quand le bouton SPEED ADJUST (réglage
de vitesse) à l'avant, est tourné vers la gauche (-h) et diminue
lorsqu'il est tourné vers la droite (-).
• Fenêtre stroboscopique [E
Elle sert pour utiliser le bouton SPEED ADJUST pour régler la
vitesse standard (33 t 1/3 ou 45 t).
• Quand le tourne-disques tourne, quatre barres mobiles
apparaissent dans la fenêtre stroboscopique.
• Lorsque le bouton SPEED est "«45", contrôler les deux barres
du haut et quand il est sur "M33", contrôler les deux barres
du bas.
• Lorsque la fréquence de l'alimentation utilisée pour cet
appareil est de 50 Hz, contrôler les barres à côté de "50 Hz >"
et quand la fréquence est de 60 Hz, contrôler les barres à
côté de "60 Hz i>".
• Tourner le bouton SPEED ADJUST et régler afin que les barres
semblent s'arrêter.
ENTRETIEN
A dirty stylus will cause noise and poor sound quality. Use a stylus
cleaning kit (consult your Pioneer dealer) and brush off the dirt in
the direction of the arrow.
• Do not brush in the opposite direction or from side to side, since
this can damage the stylus.
Replacing the stylus [B]
When the sound quality drops, replace the stylus with a new one
(part No. PZP1004, consult your nearest PIONEER authorized
service center). Remove the old stylus by pulling it downwards
gently, and push the new stylus into place as shown.
MAINTENANCE OF EXTERNAL SURFACES
• Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt.
• When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth dipped
in some neutral cleanser diluted five or six times with water,
and wrung out well, and then wipe again with a dry cloth. Do
not use furniture wax or cleaners.
• Never use thinners, benzene, insecticide sprays and other
chemicals on or near this unit, since these will corrode the
surfaces.
8
<PZR1001>
En/Fr
Une pointe de lecture encrassée provoquera des sons parasitaires
et une mauvaise qualité sonore. Utiliser un kit de nettoyage de
pointe de lecture (voir un concessionnaire Pioneer) et enlever la
poussière dans la direction indiquée par la flèche.
• Ne pas brosser dans la direction opposée ou d'un côté à l'autre,
car la pointe de lecture pourrait être endommagée,
■ Remplacement de la pointe de lecture [B]
Remplacer la pointe de lecture par une neuve lorsque la qualité
sonore diminue (picè n° PZP1004, consultez votre centre aprèsvente agréé PIONEER le plus proche). Retirer l'ancienne pointe en
la tirant doucement vers le bas et pousser la nouvelle pointe en
place, comme illustré.
ENTRETIEN DES FACES EXTERNES
• Utiliser un chiffon à lustrer ou un chiffon doux pour essuyer
la poussière et les saletés.
• Lorsque les surfaces sont très sales, essuyer avec un chiffon
doux trempé dans un produit à laver la vaisselle neutre, dilué
dans 5 ou 6 fois son volume d'eau et bien essoré. Puis,
essuyer à nouveau avec un chiffon sec. Ne pas utiliser
d'encaustique pour meubles ou de produits à nettoyer.
• Ne jamais utiliser de diluants, de benzine, ou d'aérosols
insecticides et autres produits chimiques sur ou près de cet
appareil, sinon les faces seraient corrodées.
Page 9
BETRIEB (PL-990)
FUNZIONAMENTO (PL-990)
JUSTIEREN DER GESCHWINDIGKEIT
(NUR PL-990) U
Beim PL-990 kann die Wiedergabegeschwindigkeit justiert werden.
• Die Geschwindigkeit erhöht sich, wenn der Regler SPEED
ADJUST an der Vorderseite des Gerätes nach links (+) gedreht
wird und verringert sich, wenn er nach rechts (-) gedreht wird.
• Stroboskopfenster [El
Das Stroboskopfenster dient zum Einstellen der Standarddrehzahl
(33 1/3 rpm oder 45 rpm) mit dem SPEED ADJUST- Regler.
• Wenn der Plattenteller sich dreht, erkennt man im
Stroboskopfenster vier sich bewegende Streifenmuster.
• Achten Sie, wenn die Geschwindigkeitstaste auf "«45" steht,
auf die beiden oberen Streifenmuster, wenn sie auf "M33"
steht, auf die beiden unteren Streifenmuster.
• Beträgt die Frequenz der Stromversorgung dieses Gerätes
50 Hz, achten Sie auf das Streifenmuster neben "50 Hz i>",
beträgt sie 60 Hz, auf das Streifenmuster neben "60 Hz
• Stellen Sie den SPEED ADJUST- Regler so ein, daß das
Streifenmuster scheinbar zum Stillstand kommt.
REGOLAZIONE VELOCITA' (SOLO PL-
990) \E
La velocità della riproduzione sonora del PL-990 può essere regolata.
• La velocità aumenta quando la rotella SPEED ADJUST sulla parte
frontale viene ruotata verso sinistra {+), e diminuisce quando
viene ruotata verso destra (-).
• Finestra stroboscopio E]
Viene utilizzata in concomitanza con l'uso del pulsante SPEED
ADJUST per impostare la velocità standard (33-1/3 o 45 giri/
min.).
• Quando il piatto sta girando, nella finestra stroboscopica si
possono vedere quattro bande che si muovono.
• Quando il pulsante SPEED è posizionato su "«45", fare
attenzione ai tratti delle due bande superiori, e quando è su
"M.33", fare attenzione ai tratti delle due bande inferiori.
• Quando la frequenza dell'alimentazione utilizzata per questa
unità è pari a 50 Hz, osservare il tratto della banda sul lato " 50
Hz>" , e quando la frequenza è 60 Hz, osservare il tratto
della banda sul lato "60 Hz t>".
• Ruotare la rotella SPEED ADJUST e regolare la velocità in
modo tale che il tratto della banda appare essersi fermato.
WARTUNGMANUTENZIONE
I
I
I
I
Ein verschmutzter Tonabnehmer verursacht Geräusche und eine
schlechte Klangqualität. Verwenden Sie einen TonabnehmerReinigungssatz (bei Ihrem Pioneer-Händler erhältlich), und entfernen
Sie den Schmutz durch Bürsten in Pfeilrichtung.
• Bürsten Sie nicht gegen die Pfeilrichtung oder seitwärts, da
hierdurch der Tonabnehmer beschädigt werden könnte.
■ Auswechseln des Tonabnehmers [§
Wenn die Klangqualität nachläßt, sollte der Tonabnehmer durch
einen neuen ersetzt werden (Teilenr. PZP1004; bitte wenden Sie
ich an Ihr PIQNEER-Service Center). Entfernen Sie den alten
Tonabnehmer, indem Sie ihn vorsichtig nach unten ziehen, und
schieben Sie den neuen Tonabnehmer auf, wie gezeigt.
PFLEGE DER AUSSENFLACHEN
• Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Schmutz ein
Poliertuch oder ein anderes trockenes Tuch.
• Stark verschmutzte Oberflächen können durch Abwischen
mit einem weichen Tuch, das in einen Neutralreiniger, mit
fünf bis sechs Teilen Wasser verdünnt, getaucht und gründlich
ausgewrungen wurde, gereinigt werden. Wischen Sie mit
einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie keine
Möbelpolituren oder -reinigen
• Verwenden Sie niemals Verdünner, Benzol, Insektensprays
und andere Chemikalien am Gerät oder in dessen Nähe, da
diese die Oberflächen angreifen.
Una puntina sporca causa disturbi ed una scarsa qualità del suono.
Utilizzare un kit per la pulitura della puntina (consultare il proprio
rivenditore PIQNEER) e spazzolare via lo sporco in direzione della
freccia.
• Non spazzolare nella direzione opposta o da lato a lato, perché
ciò può danneggiare la puntina.
■ Sostituzione della puntina [B]
Quando la qualità del suono comincia a diminuire, sostituire la
puntina con una nuova (Art. No. PZP1004, consultare il centro
assistenza autorizzato PIONEER più vicino). Rimuovere la vecchia
puntina, tirandola dolcemente verso il basso ed inserire quella nuova
come illustrato.
MANUTENZIONE DELLE SUPERFICI ESTERNE
• Utilizzare un panno per lucidare o un panno asciutto per
asportare polvere e sporco.
• Quando le superfici sono molto sporche, passarle con un
panno morbido immerso in un detergente neutro diluito cinque
0 sei volte con acqua, strizzarlo bene e poi passare
nuovamente con un panno asciutto. Non utilizzare cera per
mobili o detersivi per i mobili.
• Non usare mai solventi, benzene, insetticidi spray é altre
sostanze chimiche su / vicino a questa unità, perché
corroderebbero le superfici.
<PZR1001>
9
Ge/lt
Page 10
TROUBLESHOOTING
Most problems can be easily solved, as described in this chart. If trouble persists, consult your PIONEER authorized service center or dealer.
SymptomProbable CauseRemedy
Platter does not rotate.
No sound.
Music sounds noisy.
Tonearm skips.
Sound is distorted.
Feedback or "howling"
noise.
Humming or buzzing
noise.
Abnormai tempo or
pitch.
Tonearm does not set
down at correct
position when using
AUTO PLAY procedure.
• Power plug is disconnected.
• Turntable is plugged into switched AC outlet on
amplifier or receiver but main power is off.
• Platter belt is not on pulley.
• Poor connections to amplifier or receiver.
• Cartridge or stylus is not installed correctly.
• Amplifier or receiver settings are not correct.
• Record is dusty or dirty.
• Record is warped or scratched.
• Dirt on plugs or jacks.
• Dust or dirt on stylus.
• Stylus is worn.
• Incorrect connections.
• Tonearm cartridge is being excited by speaker
vibrations.
• Poor connections to amplifier or receiver.
• Cartridge or stylus is not installed correctly.
• Interference from amplifier or receiver transformer,
TV set, electric motor, or other appliance.
• Speed selector setting does not match record speed.
• Belt is not in center of pulley.
• Record size is not standard.
• Size selector settings does not match record size.
• Plug power cord into AC outlet.
• Turn on amplifier or receiver power switch.
• Hook belt over pulley.
• Connect to correct jacks on amplifier or receiver.
• Install cartridge or stylus correctly.
• Change settings on amplifier or receiver.
• Clean record, using cleaning fluid and soft cloth.
• Use a good record.
• Clean plugs and jacks, using a wire brush.
• Use a stylus brush to clean stylus.
• Replace stylus.
• Connect to the amplifier's AUX jacks.
Do not connect to PHONO jacks.
• Place turntable on a solid support away from the
speakers.
• Connect to correct jacks on amplifier or receiver.
• Install cartridge or stylus correctly.
• Move away from source of interference.
• Set speed selector to match record speed.
• Hook belt on center of pulley.
• Use MANUAL PLAY procedure.
• Set size selector to match record size.
SPECIFICATIONS
Motor type.............................................................. DC servo motor
Drive system.........................................................Belt drive system
Speed of rotation......................................2 speeds: 33-1/3, 45 rpm
Wow and Flutter
S/N ratio....................................................More than 50 dB (DIN-B)
Platter................................................................Diameter 0295 mm
La plupart des problèmes
contacter votre centre de
Symptôme
Le plateau ne tourne
pas.
Pas de son.
La musique est
bruyante.
Le bras acoustique
saute.
Le son est déformé.
Bruit de rétroaction ou
de 'sifflement".
Bruit de bourdonne
ment ou de
ronflement.
Rythme ou hauteur de
son anormal.
Le bras de lecture ne
descend pas à la posi
tion correcte lorsque
vous utilisez le mode
de reproduction auto
matique (AUTO PLAY).
peuvent être résolus facilement, comme indiqué dans ce tableau. Si le problème ne peut pas être remédié, veuillez
service ou concessionnaire PIONEER autorisé.
Cause probableRemède
• La fiche secteur est déconnectée.
• La table de lecture est branchée sur une sortie CA
commutée d'un amplificateur ou d'un récepteur.
• La courroie de plateau n'est pas placée autour du
cabestan.
• Les connexions qui relient l'appareil à l'amplificateur
ou au récepteur sont mauvaises.
• Installation incorrecte de la cellule ou de la pointe de
lecture.
• Les réglages de l'amplificateur ou du récepteur ne
sont pas corrects.
• Le disque est poussiéreux ou sale.
• Le disque est déformé ou rayé.
• Dépôt de saleté sur les fiches ou les prises.
• Poussière ou saleté sur la pointe de lecture.
• La pointe de lecture est usée.
• Connexions incorrectes
• La cellule du bras acoustique est excitée par les
vibrations des enceintes.
• Les connexions de l'amplificateur ou du récepteur
sont mauvaises.
• Installation incorrecte de la cellule ou la pointe de
lecture.
• Brouillage en provenance des tranformateurs de
l'amplificateur ou du récepteur, du téléviseur, d'un
moteur électrique ou d'un autre appareil.
• Le réglage du sélecteur de vitesse ne correspond
pas à la vitesse du disque.
• La courroie n'est pas au centre du cabestan.
• Les dimensions du disque ne sont pas des
dimensions standard.
• Les réglages du sélecteur de dimensions ne
correspondent pas aux dimensions du disque.
• La position d'introduction du bras acoustique a
besoin d'être réglée.
• Branchez le cordon secteur à une prise secteur murale.
• Mettez l'interrupteur de l'amplificateur ou due récepteur
en position sous tension.
• Accrochez la courroie autour du cabestan.
• Connectez aux bonnes prises sur l'amplificateur ou le
récepteur.
• Installez la cellule ou la pointe de lecture de façon
correcte.
• Changez les réglages de l'amplificateur ou du récepteur.
• Nettoyez le disque avec un fluide de nettoyage et un
linge doux.
• Utilisez un bon disque.
• Nettoyez les fiches et les prises avec une brosse.
• Utilisez une brosse de pointe de lecture pour nettoyer la
pointe de lecture.
• Remplacez la pointe de lecture.
• Raccorder aux prises AUX de l'amplificateur.
Ne pas raccorder aux prises PHONO.
• Placez la table de lecture sur une surface ferme et
éloignez-la des enceintes.
• Connectez aux bonnes prises sur l'amplificateur ou le
récepteur.
• Installez la cellule out la pointe de lecture de façon
correcte.
• Déplacez l'appareil de la source de brouillage.
• Réglez la bonne vitesse avec le sélecteur de vitesse.
• Accrochez la courroie au centre du cabestan.
• Utilisez le mode de reproduction manuel (MANUAL
PLAY).
• Réglez le sélecteur de dimensions correctement en
fonction du disque reproduit.
• Réglez la position d'introduction.
FICHE TECHNIQUE
Type de moteur
Système d'entraînement .... Système d'entraînement par courroie
Vitesse de rotation
Pleurage et scintillement
Rapport signal/bruit
Plateau
Bras
...............................
Type de phonolecteur
Remplacement de la pointe de lecture............................... PZP1004
Pointe de lecture................................................Diamant de 0,6 mil.
Tension de sortie (avec amplificateur égaliseur)
Pression de la pointe de lecture
Alimentation
Die meisten Probleme lassen sich anhand dieser Liste lösen. Läßt sich die Störung nicht beseitigen, wenden Sie sich bitte an Ihr PIONEERService Center oder an Ihren Händler.
Symptom
Plattenteller dreht sich
nicht.
Kein Ton.
Musikwiedergabe mit
Nebengeräuschen.
Tonarm springt.
Verzerrter Klang.• Fehlerhafte Anschlüsse.
Rückkopplungen oder
"Heultöne".
Brumm- oder
Summgeräusche.
Falsches Tempo oder
falsche Tonhöhe.
Tonarm senkt sich im
AUTOMATIKBETRIEB
nicht an der richtigen
Stelle.
• Gerät ist nicht angeschlossen.
• Plattenspieler ist in Wechselstromsteckdose an
Verstärker oder Receiver angeschlossen, dessen
Hauptschalter ist jedoch nicht eingeschaltet.
• Treibriemen liegt nicht auf der Scheibe.
• Schlechte Verbindung zum Verstärker oder Receiver.
• System oder Tonarm sind nicht richtig eingesetzt.
• Die Einstellung am Verstärker oder Receiver ist nicht
korrekt.
• Schallplatte ist staubig oder schmutzig.
• Schallplatte ist verformt oder zerkratzt.
• Verschmutzte Stecker oder Buchsen.
• Staub oder Schmutz auf Tonabnehmer.
• Tonabnehmer verschlissen.
• Tonabnehmer wird durch Lautsprechervibrationen
erregt.
• Schlechte Verbindung zum Verstärker oder Receiver.
• System oder Tonabnehmer sind nicht richtig eingesetzt.
• Interferenz vom Transformator des Verstärkers oder
Receivers, einem Fernsehgerät, einem Elektromotor
öder anderen Haushaltsgeräten.
• Die Einstellung des Geschwindigkeitswählschalters
entspricht nicht der Schällplattengeschwindigkeit.
• Der Riemen befindet sich nicht in der Mitte der Scheibe.
• Schallplattengröße entspricht nicht der Norm.
• Einstellung des Größenwählschalters entspricht nicht
der Schallplattengröße.
Mögliche Ursache
Abhilfe
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
• Schalten Sie den Hauptschalter des Verstärkers oder
Receivers ein.
• Legen Sie den Riemen auf die Scheibe.
• Schließen Sie den Plattenspieler an die richtigen Buchsen
am Verstärker oder Receiver an.
• Setzen Sie System oder Tonabnehmer korrekt ein.
• Verändern Sie die Einstellungen an Verstärker oder
Receiver.
• Reinigen Sie die Schallplatte mit Reinigungsflüssigkeit und
einem weichen Tuch.
• Verwenden Sie intakte Schallplatten.
• Reinigen Sie Stecker und Buchsen mit einer Drahtbürste.
• Reinigen Sie den Tonabnehmer mit einer
Tonabnehmerreinigungsbürste.
• Wechseln Sie den Tonabnehmer aus.
• Schließen Sie den Plattenspieler an die AUX-Buchsen des
Verstärkers an.
• Schließen Sie den Plattenspieler nicht an die PHONOBuchsen an.
• Stellen Sie den Plattenspieler auf eine teste Unterlage
abseits der Lautsprecher.
• Schließen Sie den Plattenspieler an die richtigen Buchsen
am Verstärker oder Receiver an.
• Setzen Sie System oder Tonabnehmer korrekt ein.
• Entfernen Sie den Plattenspieler von der Interferenzquelle.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitswählschalter auf die
Geschwindigkeit der Schallplatte ein.
• Legen Sie den Riemen auf die Mitte der Scheibe.
• Verwenden Sie den MANUELLEN BETRIEB.
• Stellen Sie den Größenwählschalter auf die
Schallplattengröße ein.
Dit Produkt voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC),
de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CE-
markeringsrichtlijn (93/68/EEC).
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat
op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering
van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze
gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening
zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Làgspânningsdirektiv
(73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/EEC) och CEmärkningsdirektiv (93/68/EEC).
Gratulerar tili ditt val av denna Pioneer-produkt.
Las noggrant igenom denna bruksanvisning, sä att du lär dig att
använda apparaten pä rätt satt. Förvara därefter bruksanvisningen
pä lämplig plats.
I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en annan
utformning än den som visas i bruksanvisningens bildet.
Anslutningsmetoden och manövreringen är dock densamma.
VOORZORGEN BU BEHANDEUNG
1. Installeer de draaitafel op een stevige, vlakke ondergrond - maar
niet bovenop een luidspreker.
2. Installeer de draaitafel niet in de nabijheid van een warmtebron,
vocht of rechtstreeks zonlicht. Vermijd stof, vuil, rook en stoom.
3. Installeer de draaitafel niet in de buurt van een TV-toestel of een
tuner. Gebruik een externe antenne of schakel de TV en de
tuner uit om storingen te vermijden.
4. Er kan vocht op de draaitafel condenseren als het toestel van
een koude omgeving naar een warme ruimte wordt verplaatst,
of als de kamertemperatuur snel stijgt. Wacht in dit geval tot
het vocht is verdampt.
5. Om platen te reinigen, gebruikt u een antistatische spray of een
reinigingsvloeistof en een zacht doekje. Vegen met een droog
doekje of een borstel kan statisch geluid veroorzaken.
CONDENSATiE
Als de draaitafel vanuit een koude omgeving naar een warme ruimte
wordt overgebracht, of als de kamertemperatuur plots stijgt, kan
interne condensatie optreden en is het mogelijk dat de draaitafel
niet optimaal functioneert. Gebruik in deze gevallen de draaitafel
slechts nadat u ongeveer een uur hebt gewacht, of nadat u de
kamertemperatuur geleidelijk hebt verhoogd.
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/
CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de
Marcación CE (93/68/CEE).
Le agradecemos la adquisición de un producto Pioneer.
Recomendamos leer estas instrucciones cuidadosamente a fin de
saber operar correctamente su modelo. Después de haberlas leído,
colóquelas en un lugar seguro para usarlas como referencias futuras.
En algunos países o regiones, la configuración del enchufe de
alimentación o su correspondiente toma, pueden a veces diferir de
aquellos mostrados en los dibujos explicatorios. Sin embargo, el
método de conexión y operación de la unidad es el mismo.
_____________________________
FÖRBEREDELSER
1. Stall skivspelaren pà ett stabilt och jämnt underlag - dock inte pä
en högtalare.
2. Installera inte skivspelaren sä att den utsätts för hög värme,
fukt eller direkt solljus. Akta den för dämm, smuts, rök och änga.
3. Placera inte skivspelaren i närhefen av en TV- eller radioapparat.
Använd utomhusantenn eller stäng av TV och radio för att undvika
störningar.
4. Fukt kan kondenseras pä skivspelaren om den flyttas frän kyla
tili rumstemperatur, eller om rumstemperaturen snabbt stiger.
Använd i sä fall inte skivspelaren innan fukten har avdunstat.
5. Använd en mjuk trasa med antistatvätska eller rengöringsvätska
vid rengöring av skivor. Rengöring med en torr trasa kan orsaka
statisk elektricitet som medför brus.
KONDENS
Om skivspelaren flyttas frän ett kallt utrymme tili ett varmt rum
eller om rumstemperaturen hastigt ökas, kan kondens bildas inuti
skivspelaren och medföra att den inte fungerar som den ska. Använd
i sä fall inte skivspelaren pä ungefär en timma, eller undvik snabba
förändringar av rumstemperaturen.
Este produto cumpre com a Directiva de Voltagem Baixa (73/
23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e com a
Directiva da Marcagáo CE (93/68/CEE).
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto Pioneer.
Por favor, leia as instrugóes de operagáo a firn de poder operar seu
modelo apropriadamente. Após a leitura das instrugóes, nao
esquega de guardar o manual para futuras consultas.
Em alguns países ou regióes, a forma das fichas e tomadas e
eléctricas pode diferir dos desenhos explicativos. No entanto, o
método de ligagáo e operagáo da unidade é igual.
PRECAUCIONES DE MANEJO
1. Instale la unidad en una superficie plana y sólida — pero no
sobre un altavoz.
2. Instale la unidad alejada de fuentes de alto calor, humedad o luz
directa del sol. Evite el polvo, suciedad, humo y vapor.
3. Instale la unidad alejada de aparatos de TV y sintonizadores.
Para evitar interferencias, use una antena exterior o apague los
aparatos de TV y sintonizadores.
4. La humedad puede condensarse sobre la tornamesa si se
traslada desde un lugar frío a una habitación temperada, o si la
temperatura de la habitación aumenta rápidamente. Si esto
ocurre, no use la unidad hasta que la humedad se evapore.
5. Para limpiar los discos, use un aerosol antiestático o un líquido
de limpieza con un paño suave. El efectuar la limpieza con un
paño seco o escobilla puede producir ruidos estáticos.
CONDENSACIÓN
Cuando el giracisos se desplaza de un lugar frió a otro cálido, o
cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede
condensarse humedad en el interior, y es posible que el giradiscos
no rinda al máximo. En tal caso, deje el giradiscos en reposo durante
una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala.
14
<PZR1001>
Du/Sw/Sp/Po
PRECAUQÓES DE MANUSEAMENTO
1. Instale numa superficie sólida e plana - mas nao sobre urna
coluna de som,
2. Instale longe de fontes de calor, humidade ou luz solar directa.
Evite poeira, sujidade, fumo e vapor.
3. Instale longe de aparelhos e sintonizadores de televisáo. Para
evitar interferéncias, use urna antena exterior ou desligue o
aparelho e o sintonizador de televisáo.
4. Pode ocorrer condensagáo de humidade no gira-discos se este
for deslocado de urna sala fria para outra quente, ou se a
temperatura ambiente subir rapidamente. Se tal ocorrer, nao
utilizo até a humidade evaporar.
5. Para limpar os discos use um spray anti-estático ou líquido de
limpeza e um pano suave. Se limpar com um pano seco ou
escova pode causar ruidos de estática.
CONDENSAQÁO
Quando o gira-discos é deslocado de um ambiente frió para urna
sala quente ou quando a temperatura ambiente sobe
repentinamente, pode ocorrer condensagáo no interior do giradiscos e este poderá nao atingir o seu melhor desempenho. Em
casos como este, utilizo o gira-discos depois de o deixar sem
utilizagáo durante cerca de urna hora ou depois de elevar
gradualmente a temperatura da sala.
de riem niet verdraaid zit.
d] Trek de lintbandjes ® van de draaitafelriem ®.
[U Leg de mat bovenop het plateau.
[T| Leg de EP-adapter op.
[5] Verwijder het bindkoordje dat de toonarm vastkiemt.
[6] Verwijder de naaldbescherming.
AANSLUITINGEN
Alvorens u de aansluitingen tot stand brengt of wijzigt, moet
u de voedingsschakelaar uitschakelen en de voedingskabel uit
het AC-stopcontact trekken.
D] Steek de rode stekker ® in de AUX R-aansluitbus van uw
versterker
d] Steek de witte stekker ® in de AUX L-aansluitbus van uw
versterker
Let op dat u dit toestel niet aansluit op de PHONOaansluitbussen van de versterker, want hierdoor zai
geluidsvervorming optreden en zaI een normale weergave
niet mogelijk zijn. Dit toestel heeft voorversterkers.
• Aansluiten op de AUX-aansluitbussen of op de AUX/PHONObussen (systeemstereocomponenten van PIONEER),
d] Steek de voedingskabel in een huishoudelijk AC-stopcontact of
in een AC-uitgang van uw versterker.
MONTERING
Installera den medföljande skivtallriken pä huvudenheten
(endast PL-990).
Ta tag i bandet.® som ligger runt drivremmen ® och drag ut
Stäng av strömbrytaren och dra stickkontakten ur vägguttaget
före anslutning, eller vid ändring av anslutningar.
[E Anslut den röda kontakten ® tili AUX R-uttaget pä förstärkaren.
[E Anslut den vita kontakten @ tili AUX L-uttaget pä förstärkaren.
Kontrollera att skivspelaren inte ansluts tili förstärkarens
PHONO-ingáng eftersom ljudet i sä fall förvrängs och normal
avspelning blir omöjlig. Skivspelaren har inbyggd
förförstärkare.
• Anslut tili AUX-ingäng eller AUX/PHONO-ingäng (PIONEER:s
stereoanläggningar).
Anslut nätsladden tili vägguttaget eller tili uttag för nätanslutning
pä förstärkaren.
ANTES DE LA OPERACIÓN
ARMADO
■ Instale el giradiscos accesorio en la unidad principal (PL-990
exclusivamente).
Q] Sostenga la cinta ® que está fijada a la correa del giradiscos ®
d] Tire de las cintas ® hacia afuera de la correa del giradiscos ®.
[H Coloque la felpa en la parte superior del plato.
[U Coloque el adaptador EP.
[E Extraiga las cuerdas que aseguran el brazo fonocaptor.
[E Extraiga el protector de la aguja.
CONEXIONES
Antes de realizar o cambiar las conexiones, desactive la
alimentación y desconecte el cable de alimentación desde el
tomacorriente de CA.
d] Conecte la clavija roja ® a la toma AUX R del amplificador,
d] Conecte la clavija blanca @ a la toma AUX L del amplificador.
Asegúrese de no conectar esta unidad a las tomas PHONO
del amplificador, ya que el sonido será distorsionado y la
reproducción normal no será posible. Esta unidad tiene
preamplificadores.
• Conecte a las tomas AUX o tomas AUX/PHONO
(componentes estereofónicos del sistema PIONEER),
d] Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de CA de
pared o a un tomacorriente de CA del amplificador.
ANTES DA COLOCAÇÂO EM
FUNCIONAMENTO
MONTAGEM
Instale o gira-discos acessório na unidade principal (somente
PL-990).
Segure a fita ® que está presa à correía do gira-discos @ e
Retire o dispositivo que prende o brago da aguiha.
B
Retire a protecgáo da aguiha.
B
LIGAÇÔES
Antes de realizar ou mudar as ligaçôes, desligue o interruptor
da corrente e desligue a ficha da tomada AC.
CD Ligue a ficha vermelha ® aojack do seu amplificador assinalado
com AUX R.
[E Ligue a ficha branca @ ao jack do seu amplificador assinalado
com AUX L.
Assegure-se de que nao liga esta unidade aos jacks do
amplificador assinalados com PHONO, urna vez que o som
será distorcido e a leitura normal nao será possível. Esta
unidade possui pré-amplificadores.
• Ligue aos jacks AUX ou AUX/PHONO (componentes stereo
do sistema PIONEER).
B Ligue a ficha a urna tomada de corrente AC ou a urna tomada
AC do seu amplificador.
I
I
I
I
17
<PZR1001>
Du/Sw/Sp/Po
Page 18
BEDIENING
ANVANDNING
AUTOMATISCHE WEERGAVE @
• LP-platen van 30cm en EP-platen van 17cm kunnen automatisch
worden afgespeeld.
Q] Open de stofkap,
[U Leg de plaat op het plateau.
• Leg de EP-adapter over de middenspil om EP-platen van 17cm
af te spelen.
H] Stel de toerental-knop SPEED in op —45 of MSS.
[1] Stel de formaat-keuzeknop SIZE in op 17 of 30.
[H Sluit de stofkap.
[Ü Schäkel de ingangskeuzeknop op de versterker in.
[7] Druk op de START- een PLAY-knop.
[H Regel het geluidsvolume op de versterker.
• De toonarm zal automatisch naar de ruststand terugkeren zodra
de plaat is afgespeeld.
Om de naald tijdens het afspelen op te heffen [B]
Druk de armophefknop in (—UP).
Herstart het afspelen door de armophefknop weer in te drukken
(IDOWN).
Om te stoppen tijdens het afspelen
Druk op de STOP-knop.
Te nemen voorzorgen tijdens het afspelen
• Draai of stop het plateau niet manueel.
e Stop de toonarm niet manueel terwiji deze automatisch
terugkeert.
s Het toestel verplaatsen of doen trillen zonder de toonarm
vast te zetten, kan de toonarm beschädigen.
a Het afspelen van soepele platen of zeer kromme platen kan
• Placera EP-adaptern pá centrumaxeln vid spelning av 1 7-cm
EP-skivor.
[U Stall in varvtalsväljaren (SPEED) pá —45 eller M33.
[3 Ställ in storleksväljaren (SIZE) pá 17 eller 30
[U Stäng skyddslocket
[H Ställ in ingángsvaljaren pá förstärkaren.
[t] Tryck pá Start- eller avspelning-knappen (START eller PLAY)
[H Regiera volyminställningen pá förstärkaren.
• Tonarmen átergár automatiskt när skivan spelats färdigt.
För att höja nálen under avspelning [§
Tryck pä tonarmslyften (—UP).
Starta avspelningen igen genom att trycka pá tonarmslyften
(MDOWN).
För att stoppa avspelningen
Tryck pá stopp-knappen.
Att tänka pá vid användningen
• Snurra/stanna inte skivtallriken manuellt.
o Hindra inte tonarmens rörelse när den átergár automatiskt.
a Tonarmen kan skadas om skivspelaren flyttas eller skakas
utan att tonarmen är lást.
e Báde skiva och nál kan skadas om böjliga eller skeva skivor
• Los discos de 30 cm y 17 cm pueden ser reproducidos
automáticamente.
Q] Abra la cubierta guardapolvo.
[H Coloque el disco en el plato.
• Coloque el adaptador EP sobre vástago central cuando se
reproducen discos de 17 cm.
[|] Ajuste el botón SPEED a »45 o M33.
[3 Ajuste el selector SIZE a 17 o 30.
Ü] Cierra la cubierta guardapolvo.
[6] Ajuste el selector de entrada en el amplificador.
[t] Presione el botón START o PLAY.
U] Ajuste el control de volumen en el amplificador.
• El brazo fonocaptor retornará automáticamente a la posición de
reposo cuando termine el disco.
Para levantar la aguja durante la reproducción [b]
Presione el botón de elevación de brazo (»UP).
Reinicie la reproducción presionando el botón de elevación de brazo
(IDOWN).
Para parar durante una reproducción
Presione el botón STOP.
Precauciones cuando se reproducen discos
• No gire o pare el plato manualmente.
e No pare el brazo fonocaptor cuando está retornando
automáticamente.
o Moviendo o sacudiendo ia unidad sin asegurar ei brazo
fonocaptor puede dañar ei fonocaptor.
a Reproduciendo discos flexibies o muy aiabeados puede
dañar ios discos y la aguja.
LEITURA AUTOMÁTICA
Discos LP de 30 cm. e discos EP de 17 cm. podem ser lidos
automaticamente.
Abra a tampa de protecçâo contra o pó.
E
Coloque o disco no prato.
• Coloque o adaptador EP sobre o velo central se quiser ouvir
um disco EP de 17 cm.
Ajuste o botáo de velocidade (SPEED) para »45 ou M33.
Ajuste o selector de tamanho (SIZE) para 17 ou 30.
B
Feche a tampa de protecçâo contra o pó.
Ajuste o selector de entrada existente no amplificador.
Carregue no botáo de arranque ou leitura (START ou PLAY).
Ajuste o controlo de volume existente no amplificador.
O braço da aguiha voltará automaticamente à posiçâo de
descanso quando chegar ao firn do disco.
Para levantar a aguiha durante a leitura [Bj
Carregue no botáo de elevagào do brago (»UP).
Reinicie a leitura carregando no botào de elevagào do brago (■
DOWN).
Para parar durante a leitura
Carregue no botào de paragem STOP.
Precau9óes a observar durante a ieitura de discos
• Nao rode nem pare o prato manualmente.
a Nào pare o brago da aguiha durante o movimento
automàtico.
e Deslocar ou agitar a unidade sem prender o brago da aguiha
pode danificar o mesmo.
e Reaiizar a ieitura de discos flexiveis ou com gravagào
elevagào do brago (»UP).
Desloque o brago até á faixa que deseja ouvir.
• O prato comegará a rodar.
Feche a tampa de protecgáo contra o pó.
@
Carregue no botáo de elevagào do brago (MDOWN).
®
• O brago desceró sobre o disco e será iniciada a leitura.
<PZR1001 >
19
Sp/Po
Page 20
BEDIENING (PL-990)
+ SPEED ADJUST-
ANVÄNDNING (PL-990)
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
>
>
o
>
45 [
33 [
T~~n
TOERENTALREGELING - SPEED
ADJUST (ENKEL PL-990)
De weergavesnelheid kan op de PL-990 worden bijgeregeld.
• De snelheid verhoogt als de SPEED ADJUST-knop vooraan op
het toestel naar links (+) wordt gedraaid, en verlaagt als de knop
naar rechts (-) wordt gedraaid.
• Stroboscopisch venster [E
Dit wordt bij bediening van de SPEED ADJUST-knop gebruikt
om de standaardsnelheid in te stellen (33-1/3 tpm of 45 tpm).
• Wanneer de draaitafel draait, kan men vier streepjespatronen
in het stroboscopisch venster zien bewegen.
• Als de SPEED-knopop "—45" Staat, moet u letten opde twee
bovenste streepjespatronen, als de knop op "M33" Staat,
moet u letten op de twee onderste streepjespatronen.
• Als de frequentie van de voor dit toestel gebruikte voeding
50Hz bedraagt, kijkt u naar het streepjespatroon aan de "50
Hz o" zijde, en als de frequentie 60Hz bedraagt, kijkt u naar
het streepjespatroon aan de ”60 Hz >" zijde.
• Verdraai de SPEED ADJUST-knop en regel deze zodanig, tot
het lijkt of de streepjescode Stilstaat.
ONDERHOUD
HASTIGHETSINSTALLNING (ENDAST
PL-990)
Avspelningshastigheten kan ändras pà PL-990
• Hastigheten-ökar när SPEED ADJUST-reglaget pà fronten vrids
àt vänster (-r) och den minskar när reglaget vrids àt höger (-).
• Stroboskop E
Används för att ställa in normalhastighet (33 1/3 eller 45 varv per
minuti.
• När skivtallriken snurrar syns fyra linjemönster som rör sig i
• De tvà övre linjemönstren används när SPEED-knappen stàr
• Om skivspetaren är installerad där nätfrekvensen är 50 Hz
• Vrid SPEED ADJUST-reglaget sà att linjemönstret stàr stilla.
1
]
stroboskopet.
pà —45 och de tvà undre linjemönstren används när SPEEDknappen stàr pà M33.
används linjemönstren vid markeringarna "50 Hz och vid
60 Hz nätfrekvens används linjemönstren vid markeringarna
"60 Hz>".
UNDERHÂLL
Een vuile naald résultéert in lawaai en in een siechte geluidskwaliteit.
Gebruik een naald-reinigingskit (raadpleeg uw Pioneer-verdeler) en
borstel het vuil af in de richting van de piji.
• Borstel niet in de tegenovergestelde richting of overdwars, want
dit kan de naald beschädigen.
■ De naald vervangen [B]
Als de geluidskwaliteit vermindert, moet u de naald vervangen door
een nieuwe (stuknr, PZP1004, raadpleeg uw dichtstbijzijnde,
erkende PIONEER-onderhoudscentrum). Verwijder de oude naald
door deze zachtjes naar onderen te trekken, en duw de nieuwe
naald op haar plaats zoals afgebeeld.
ONDERHOUD VAN BUITENOPPERVLAKKEN
• Gebruik een poetsdoekje of een droog doekje om het stof en
vuil af te vegen.
• Als de opperviakken zeer vuil zijn, moet u deze schoonvegen
met een in een vijf of zes keer met water verdunde neutrale
reiniger gedrenkt, en daarna goed uitgewrongen zacht doekje.
Gebruik geen meubelwas of reinigers.
• Gebruik nooit Verdünners, benzeen, insecticidesprays noch
enige andere chemische stoffen op of bij dit toestel, want dit
zai de opperviakken aantasten.
20
<PZR1001>
Du/Sw
En smutsig nài orsakar brus och försämrar Ijudkvaliteten. Använd
ett nàirengoringsset (ràdfràga PIONEER-handIare) och borsta rent i
den riktning som pilen visar.
• Borsta inte i andra riktningen eller i sidied, eftersom nàien dà
kan skadas.
■ Utbyte av nàI [B]
Byt nàien mot en ny när Ijudkvaliteten blir sämre (modellbeteckning
PZP1004, kontakta närmaste PIONEER-handIare). Ta bort den gamia
nàien genom att försiktigt dra den nedàt, fäst sedan den nya nàien
eniigt Illustrationen..
YTTRE UNDERHÄLL
• Använd en polertrasa eller en torr trasa för att torka bort dämm
och smuts.
• Vid kräftig nedsmutsning, fukta en mjuk trasa med neutralt
rengöringsmedel utspätt i 5 tili 6 delar vatten, vrid ur ordentligt
och torka rent. Eftertorka med en torr trasa. Använd inte
möbelpolish eller dyl.
• Använd aldrig lösningsmedel, bensin, insektsspray eller andra
kemikalier pä eller i närheten av apparaten eftersom dessa
skadar ytterhöljet.
Page 21
OPERACIÓN (PL-990)FUNCIONAMENTO (PL-990)
AJUSTE DE LA VELOCIDAD
(SOLAMENTE EL PL-990) \Ë\
La velocidad puede ajustarse para el PL-990.
• La velocidad aumenta cuando la perilla SPEED ADJUST en la
parte delantera es girada hacia la izquierda (+), y disminuye
cuando es girada hacia la derecha (-).
• Ventanilla estroboscópica [E
Esta ventanilla se usa cuando se usa la perilla SPEED ADJUST
para ajustar a la velocidad normal (33-1/3 rpm o 45 rpm).
• Cuando el giradiscos está girando, se pueden ver cuatro
patrones de franjas moviéndose en la ventanilla estroboscópica.
• Cuando el botón SPEED está en "_45", preste atención a los
dos patrones de franjas en la parte superior, y cuando es "M33",
preste atención a los dos patrones de franjas en la parte inferior.
• Cuando la frecuencia de la fuente de alimentación usada para
esta unidad es 50 Hz, observe el patrón de franja en el lado
de "50 Hz o", y cuando la frecuencia es 60 Hz, observe el
patrón de franja en el lado de "60 Hz
• Gire la perilla SPEED ADJUST y ajuste de modo que el patrón
de franja aparezca como si estuviera parado.
MANTENIMIENTO
AJUSTAMENTO DE VELOCIDADE
(APENAS PL-990) \Ë\
A velocidade de leitura pode ser ajustada no PL-990.
• A'velocidade aumenta quando o botáo de ajustamento de
velocidade (SPEED ADJUST) na parte da frente é rodado para a
esquerda (-t) e diminui quando é rodado para a direita (-).
• A janela estroboscópica H]
Esta é utilizada quando se usa o botáo de ajuste de velocidade
(SPEED ADJUST) para definir a velocidade padráo (33-1/3 rpm
ou 45 rpm).
• Quando o prato está em rotaçâo, podem observar-se quatro
padrees em forma de linha que se movem na janela
estroboscópica.
• Quando o botáo de velocidade (SPEED) estiver em "«45",
preste atençâo aos dois padróes em linha superiores, e quando
estiver em "M33", preste atençâo aos dois padróes em linha
inferiores.
• Quando a frequéncia de corrente utilizada para esta unidade
for de 50 Hz, observe o padráo em linha do lado da inscriçâo
"50 Hz>", e quando a frequéncia for de 60 Hz, observe o
padráo em linha do lado da inscriçâo "60 Hzt>".
• Rode o botáo de ajustamento de velocidade (SPEED ADJUST)
e ajuste para que o padráo em linha pareça ter parado.
MANUTENÇÂO
I
Una aguja sucia ocasionará ruidos y una pobre calidad de sonido.
Utilice un juego de limpieza de aguja (consulte con su concesionario
Pioneer) y cepille la suciedad en la dirección de la flecha.
• No cepille en la dirección opuesta o de lado a lado, ya que esto
puede dañar la aguja.
■ Cambiando la aguja [§
Cuando la calidad de sonido disminuye, reemplace la aguja por una
nueva (parte No. PZP1004, consulte con un centro de servicio
autorizado PIQNEER). Retire la aguja usada tirando suavemente
hacia abajo, y empuje colocando en posición una aguja nueva.
MANTENIMIENTO DE SUPERFICIES EXTERNAS
• Para quitar la suciedad y tierra utilice un paño de limpieza o
paño seco.
• Cuando la superficie está muy sucia, limpie con un paño
embebido en algún agente limpiador neutro diluido cinco o
seis veces en agua, exprima bien, y luego vuelva a limpiar
con un paño seco. No utilice ceras o agentes limpiadores
para muebles.
• No utilice diluyentes, bencinas, rociadores de insecticidas ni
otros agentes químicos sobre o cerca de esta unidad, ya que
puede corroer las superficies.
Urna aguiha suja pode causar ruido e urna fraca qualidade de som.
Use um kit de limpeza de aguihas (consulte o seu revendedor
Pioneer) e escove a sujidade na direcqáo da seta.
• Náo escove na direcgáo oposta ou para o lado, urna vez que isso
pode danificar a aguiha.
■ Substituir a aguiha [§
Quando a qualidade do som diminuir, substitua a aguiha por urna
nova (peqa № PZP1004 - consulte o serviqo de assisténcia autorizado
Pioneer mais próximo). Retire a aguiha antiga puxando-a para baixo
cuidadosamente e empurre a nova aguiha até encaixar conforme
se mostra na figura.
MANUTENÇÀO DE SUPERFICIES EXTERNAS
• Use um tecido de polir ou pano seco para limpar o pó e a
sujidade.
• Quando as superficies estiverem muito sujas, limpe com um
pano macio molhado num produto de limpeza neutro diluido
cinco ou seis vezes em água e bem torcido e em seguida
limpe bem com um pano seco. Náo use cera nem produtos
de limpeza para mobilia.
• Nunca use diluentes, benzina, sprays de insecticida ou outros
químicos nesta unidade nem perto da mesma, urna vez que
poderáo corroer as respectivas superficies.
21
<PZR1001>
Sp/Po
I
I
I
Page 22
FOUTDETECTIE
De meeste Problemen kennen gemakkelijk worden opgelost, zoals beschreven
onderhoudscentrum van PIONEER of tot uw verdeler als het probleem blijft optreden.
Symptoom
Het plateau draait niet.
Geen gelujd.
De muziek klinkt hard.
De toonarm verspringt.
Het geluid is
vervormd.
Terugkoppeling of
'huilend' geluid.
Brommend of
zoemend geluid.
Tempo of toonhoogte
abnormaal.
De toonarm komt niet
neer op de juiste
plaats bij AUTO PLAYweergave.
• De voedingsstekker zit niet in het stopcontact.
• De draaitafel is aangesloten op de geschakelde ACuitgang van de versterker of receiyer, maar de
hoofdvoeding is uitgeschakeld.
• De plateauriem zit niet op de riemschijf.
• Siechte verbindingen naar de versterker of receiver
toe.
• Het element of de naald zit niet goed op zijn plaats.
• De instellingen van de versterker of receiver zijn
verkeerd.
• De plaat is stoffig of vuil.
• De plaat is kromgetrokken of gekrast.
• Er zit vuil op de stekkers of aansluitbussen.
• Er zit Stof of vuil op de naald.
• De naald is versleten.
• Verkeerde aansluitingen.
• Het toonarmelement wordt bekrachtigd door
trillingen van de luidsprekers.
• Siechte verbindingen naar de versterker of receiver toe.
• Het element of de naald is niet goed gemonteerd.
• Storing door een versterker- of receivertransformator,
een TV-toestel, een elektrische motor of een ander
apparaat.
• De instelling van de toerentalkeuzeknop stemt niet
overeen met de plaatsnelheid.
• De riem bevindt zieh niet in het midden van de
riemschijf.
• Het plaatformaat is niet standaard.
• De instellingen van de formaat-keuzeknop körnen niet
overeen met het plaatformaat.
Waarschijnlijke oorzaakOplossing
n de onderstaande tabel. Wend u tot uw erkend
• Steek de voedingskabel in de AC-uitgang.
• Zet de voedingsschakelaar van de versterker of receiver
aan.
• Haak de riem over de riemschijf.
• Juist aansluiten op de aansluitbusspn van de versterker
of receiver.
• Monteer het element of de naald zoals het hoort.
• Verander de instellingen op de versterker of receiver.
• Reinig de plaat met behulp van een reinigingsvloeistof en
een zacht doekje.
• Gebruik een goede plaat.
• Reinig de stekkers en aansluitbussen met behulp van een
draadborstel.
• Gebruik een naaldborstel om de naald te reinigen.
• Vervang de naald.
• Aansluiten op de AUX-aansluitbussen van de versterker.
• Niet in de PHONO-aansluitbussen steken.
• Plaats de draaitafel op een stevige ondergrond, buiten
het bereik van de luidsprekers.
• Aansluiten op de juiste aansluitbussen van de versterker
of receiver.
• Monteer het element of de naald zoals het hoort.
• Verwijder het toestel van de storingsbron.
• Regel de toerentalkeuzeknop tot deze overeenstemt met
de plaatsnelheid.
• Haak de riem rond het midden van de riemschijf.
• Gebruik de MANUAL PLAY-weergave.
• Stel de formaat-keuzeknop in op het correcte plaatformaat.
De specificaties en het ontwerp kennen het voorwerp uitmaken
van eventuele wijzigingen zander voorafgaande kennisgeving, dit
met het oog op het aanbrengen van verbeteringen.
La mayoría de los problemas pueden solucionarse fácilmente, como se describe en esta tabla. Si el problema persiste, consulte a su centro de
servicio Pioneer o a su distribuidor.
Síntoma
El plato no gira.
No hay sonido.
La música suena ruido
samente.
El brazo “rasca".
El sonido está
distorsionado.
Realimentación o
ruido de “chillidos".
Ruidos de zumbidos.
Tiempo o paso
anormal.
Al usar el procedimiento
de Reproducción auto
mática, el brazo no baja
en la posición correcta.
Causa probable
• El enchufe de alimentación está desconectado.
• La tornamesa está enchufada a una salida de CA
encendida del amplificador o receptor, pero la
alimentación principal está apagada.
• La correa del plato no está colocada en el tensor.
• Conexiones flojas en el amplificador o receptor.
• El cartucho o la aguja no están instalados
correctamente.
• Los ajustes del amplificador o receptor no son los
correctos.
• El disco está sucio o con polvo,
• El disco está rayado.
• Suciedad en tomas o enchufes.
• Polvo 0 suciedad en la aguja.
• La aguja está gastada.
• Conexiones incorrectas. .
• El cartucho del brazo está siendo excitado por las
vibraciones de los altavoces.
• Conexiones flojas en el amplificador o receptor.
• El cartucho o la aguja no están correctamente
instalados.
• Hay interferencia desde el transformador del
amplificador o receptor, aparato de TV, motor
eléctrico, u otros artefactos.
• El ajuste del selector de velocidad no está de
acuerdo con el tamaño del disco.
• La correa no está en el centro del tensor.
• El tamaño del disco no es standard.
• La posición del selector de tamaño no corresponde al
tamaño del disco.
• Enchufe el cordón de alimentación en la toma de CA.
• Encienda el interruptor de alimentación del amplificador
0 receptor.
• Enganche la correa en el tensor.
• Conecte las tomas correctas en el amplificador o
receptor.
• Instale correctamente el cartucho o la aguja.
• Cambie los ajustes en el amplificador o receptor.
• Limpie el disco, usando liquido de limpieza y un paño
suave.
• Use un disco en buen estado.
• Limpie los enchufes y las tomas, usando una escobilla
de alambre.
• Use una escobilla suave para limpiar la aguja
• Reemplace la aguja.
• Conecte a las tomas AUX del amplificador.
No conecte a las tomas PHONO.
• Coloque la tornamesa sobre un soporte sólido lejos de
los altavoces.
• Conecte las tomas correctas del amplificador o receptor.
• Instale correctamente el cartucho o la aguja.
• Aléjese de la fuente de interferencias.
• Ajuste el selector de velocidad de manera que
corresponda con la velocidad del disco.
• Enganche la correa en el centro del tensor.
• Use el procedimiento de reproducción manual.
• Coloque el selector de tamño de manera que
corresponda al del disco.
Remedio
ESPECIFICACIONES
Tipo de motor..................................................... Motor servo de CC
Sistema de impulsión
Velocidad de rotación
Fluctuación y trémolo
Relación señal/ruido
Plato................................................................. Diámetro 0 295 mm
Brazo de fonocaptor.... Brazo de tubo recto de equilibrio dinámico
Tipo de cartucho..................................................................Tipo MM
A maior parte dos problemas pederá ser facilmente resolvida, conforme se descreve no quadro. Se os problemas persistirem, consulte o seu
revendedor ou o servigo de assisténcia autorizado da PIONEER.
Sintoma
O prato nao roda.
Nao se ouve som.
A música apresenta
ruidos.
O brago da aguiha salta.
O som está distorcido. • Ligagóes incorrectas.
Ruidos agudos ou de
feedback.
Ruidos graves ou
zumbidos.
Ritmo ou torn anormal.
O brago da aguiha nao
pousa na posigáo
correcta ao usar o
procedimento AUTO
PLAY.
• Ficha desligada da corrente
• O gira-discos está ligado a urna tomada AC ligada ao
amplificador ou receptor, mas a corrente está desligada.
• A correia do prato nao está na polia.
• Ligagóes tracas com o amplificador ou receptor.
• Cabega ou aguiha nao está instalado correctamente.
• Ajustes do amplificador ou receptor nao estáo
correctas.
• O disco está com pó ou sujidade
• O disco está torto ou riscado
• Existe sujidade ñas tomadas ou jacks
• Pó ou sujidade na aguiha
• Aguiha desgastada
• Cabega do brago da aguiha está a ser excitado com
vibragòes da coluna de som.
• Ligagóes fracas com o amplificador ou receptor.
• Cabega ou aguiha nao está instalada correctamente.
• Interferencias do transformador do amplificador ou
receptor, do aparelho de televisáo, de um motor
eléctrico ou de outro electrodoméstico.
• O selector de velocidade nao está ajustado para a
velocidade do disco.
• A correia nao está no centro da polia.
• O tamanho do disco nao é o tamanho padráo.
• Os ajustes do selector de tamanho nao se adaptam ao
tamanho do disco.
Causa provável
• Ligue a ficha a urna tomada AC
• Ligue 0 interruptor do.amplificador ou receptor
• Engate a correia na polia.
• Ligue aos jacks correctos do amplificador ou receptor
• Instale a cabega ou aguiha correctamente.
• Altere os ajustes do amplificador ou receptor.
• Limpe 0 disco, usando líquido de limpeza e um pano macio
• Use um bom disco
• Limpe as fichas e jacks, usando urna escova de ararne
• Use urna escova pròpria para limpar a aguiha
• Substitua a aguiha
• Ligue aos jacks do amplificador assinalados com AUX
• Nao ligue aos jacks PHONO.
• Coloque o gira-discos numa base sólida, longe das colunas
de som.
• Ligue aos jacks correctos do amplificador ou receptor.
• Instale a cabega ou aguiha correctamente.
• Afaste da fonte de interferencia.
• Ajuste 0 selector de velocidade de forma a que se adapte
à velocidade do disco.
• Engate a correia no centro da polia.
• Use 0 procedimento de leitura manual (MANUAL PLAY).
• Ajuste 0 selector de tamanho para que se adapte ao
tamanho do disco.
Solugáo
ESPECIFICAÇÔES
Tipo de motor
Sistema de traegáo
Velocidade de rotagáo......................2 velocidades: 33-1/3, 45 rpm
Oscilagóes
Taxa S/N
Prato ..................................................................Diàmetro: 295 mm.
Brago de aguiha........Brago de tubo direito com balango dinàmico
Tipo de cabega....................................................................Tipo MM
Aguiha de substituigào........................................................PZP1004
Aguiha
Voltagem de saida (com amplificador equalizador)
Pressào da aguiha
Exigéncias em termos de corrente
360(U X 97 (A) x 349 (P) mm.
420(L) x lOO(A) x 342(P) mm.
...................
<PZR1001>
2,4 kg
2,65 kg
1
25
Po
■
I
Page 26
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by
tugging the cord and never touch the power cord when your hands
are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not
place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch
the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords.
The power cords should be routed such that they are not likely to
be stepped on. A damaged power cord can cause fire or give you
an electrical shock. Check the power cord once in a while. When
you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service
center or your dealer for a replacement.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D'ALIMENTATION
Tenir le câble d'alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise
en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains
mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc
électrique. Ne pas poser l'appareil ou un meuble sur le câble. Ne
pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l'attacher
à d'autres câbles. Les câbles d'alimentation doivent être posés de
façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un
risque d'incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble
d'alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen
Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag
verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä.
auf das Netzkabel: sehen Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt
wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden
Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt
werden, daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann
einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das
Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie
sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder
Ihren Händler, um es zu ersetzen.
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI
ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo
mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani
bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse
elettriche. Non collocate l'unità, oppure dei mobili sopra il filo di
alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili
di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno
calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare
incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione
regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi
al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al
vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione.
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit
door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met
natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot
gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het
netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en
verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen
20 te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan.
Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok
veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk
krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende
PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te
kopen.
VAR FÖRSIKTIG MED NÀTSLADDEN
Hàll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur el-uttaget
genom att bàlia i sladden. Rör aldrig kabel eller stickkontakt med
väta händer, eftersom detta kan resulterà i kortslutning eller elektrisk
stöt. Stall inte apparater eller andra saker, t.ex. möbler, ovanpà
nätsladden. Slà inte knutor pà kabeln och vira inte ihop den med
andra kablar. Dra nätsladdarna sà det inte finns risk att man trampar
pà dem. Om en nätsladd skadas finns det risk för eld eller elektrisk
stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum. Om du
upptäcker skador pà den bör du kontakta din närmaste auktoriserade
PIONEER-serviceverkstad eller din àterforsaljare och fà den utbytt.
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija
tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus
manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre
el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable
ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados
sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar
incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación
está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio
autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
PRECAUgÓES COM O CABO DE ALIMENTAgÁO
Manuseie o cabo de alimentagáo pela ficha. Náo retire a ficha da
tomada puxando peló cabo e nunca toque o cabo de alimentagáo
com as máos molhadas pois isso pode causar um curto circuito ou
choque eléctrico. Nao coloque a unidade, urna pega da mobilia,
etc., sobre o cabo de alimentagáo, ou comprima o mesmo de
qualquer forma. Nunca faga um nó no cabo ou amarre-o com outros
cabos. Os cabos de alimentagáo devem ser posicionados de modo
a nao serem pisados. Um cabo de alimentagáo danificado pode
provocar um incèndio ou um choque eléctrico ñas pessoas. Nao
deixe de verificar o cabo de alimentagáo de vez em quando. Ao
sentir que o mesmo esteja denificado, pega a sua substituígao ao
centro de assisténcia técnica autorizado mais próximo da PIONEER
PIONEER ELECTRONIC CORPORATION 4 i , Meguro 1-Chôme, Meguro-ku, Tokyo 153, Japan
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada
PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. Haven 1087, Keetberglaan 1,9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRAUA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [031 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90
<96DOOZFOHOO>
Printed in Formosa/lmprimé à Taiwan <PZR1001-B>
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.