Pioneer PL-990 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1

№ F>lONEER'

Ttie Art ot Entertainment
STEREO TURNTABLE PLATINE STEREOPHONIQUE STEREO PLATTENSPIELER GIRADISCHI STEREOFONICO STEREO DRAAITAFEL STEREOSKIVSPELARE GIRADISCOS ESTEREOFÓNICO GIRADISCOS ESTEREOFÓNICO
Operating Instructions
Mode d'empioi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Manual de instrugóes

English

WARNING : то PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD. DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
ATTENTION: afin de prevenir tous
RESCUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D'INCENDIE. NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
WARNUNG : им EINEN BRAND ODER
STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN. DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO
Dl FIAMME О SCOSSE ELETTRICHE. NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA О ALL'UMIDITÀ.
WAARSCHUWING : VERMINDER DE
KANS OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL НЕТ TOESTEL NIET AAN REGEN OF
VOCHT BLOOT.
VARNING: UTSATT ALDRIG APPARATEN
FÔR REGN ELLER FUKT FÔR ATT UNDVIKA RISK FÔR BRAND ELLER ELEKTRISKA STÔTAR.
THE POWER SWITCH IS SECONDARY CONNECTED AND THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM MAINS POWER IN THE STANDBY (TONEARM IS ON THE ARMREST) POSITION.
L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST RACCORDE SECONDAIREMENT ET PAR CONSEOUENT NE SEPARE PAS L'APPAREIL DE L'ALIMENTATION SECTEUR SUR LA POSITION D'ATTENTE (LE BRAS DE LECTURE EST POSE SUR LE
REPOSE-BRAS).
DER NETZSCHALTERIST MIT DEN SEKUNDÄRWICKLUNGEN VERBUNDEN UND TRENNT DAHER IN DER
BEREITSCHAFTSPOSITION DAS GERÄT NICHT VOM NETZ
(DER TONARM BEFINDET SICH IN DER RUHESTELLUNG).
L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE E COLLEGATO AD UN CIRCUITO SECONDARIO E OUINDI, NELLA POSIZIONE DI ATTESA (STANDBY), NON SEPARA L'UNITÀ DALLA PRESA DI CORRENTE (IL BRACCIO DEL GIRADISCHI SI TROVA SUL
SUPPORTO DEL BRACCIO).
DE SPANNINGSSCHAKELAAR IS AANGESLOTEN OP НЕТ
SEKUNDAIRE CIRCUIT EN SCHAKELT DE NETVOEDING NAAR
НЕТ TOESTEL NIET ALS U DE SCHAKELAAR IN DE STAND
STANDBY ZET (DE TOONARM BEVINDT ZICH IN DE ARMSTEUN-POSITIE).
STROMBRYTAREN AR SEKUNDART KOPPLAD OCH AVSKILJER DÄRFÖR INTE APPARATEN FRÀN NÄTET I
BEREDSKAPSLÀGE (STANDBY) (TONARMEN I
TONARMSSTÖDET).

Français

Deutsch

Italiano

Nederlands

Svenska

Espaiñol

Poutugués

ADVERTENCIA : PARA EVITAR
INCENDIOS Y DESCARGAS ELÉCTRICAS. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
ADVERTENCIA: a fim de evitar о
PERIGO DE INCÈNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO. NÂO EXPONHA O APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE.

IMPORTANT

A
The lightning flash with arrowhead, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated ’dangerous voltage’ within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO PREVENTTHE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACION ESTA CONECTADO
EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA AL
APARATO DE LA RED DE ALIMENTACION CUANDO ESTA EN
LA POSICION DE ALERTA (STANDBY) (EL BRAZO ESTÁ SOBRE
EL SOPORTE).
O INTERRUPTOR DE ALIMENTACAO FICA LIGADO
SECUNDARIAMENTE NO MODO DE ESPERA, E PORTANTO,
A UNIDADE NAO É DESLIGADA DA REDE ELEÉCTRICA (O
BRACO DA AGULHA ESTÁ NA POSICÁO DE DESCANSO).
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
A
Page 2
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/ EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).__________________________________
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your unit properly. After you have finished reading the instructions, keep the manual in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the drawings. However, the method of connecting and operating the unit is the same.

HANDLING PRECAUTIONS

1. Install on a solid, flat surface — but not on top of a speaker.
2. Install away from high heat, moisture, or direct sunlight. Avoid dust, dirt, smoke and steam.
3. Install away from a TV set and tuner. To avoid interference, use an outdoor antenna or turn off the TV set and tuner.
4. Moisture may condense on the turntable if it is brought from a cold area to a warm room, or if room temperature increases rapidly. If so, do not use until moisture evaporates:
5. To clean records, use an antistatic spray or cleaning fluid and soft cloth. Wiping with a dry cloth or brush may cause static noise.

CONDENSATION

When the turntable is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature is suddenly
increased, condensation may form inside and the turntable may
not be able to attain its full performance. In cases like this, use the turntable after allowing it to stand for about an hour or after raising the room temperature gradually.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Merci d'avoir acheté ce produit PIONEER. Veuillez bien lire ces instructions de fonctionnement de façon à savoir faire fonctionner votre modèle correctement. Après avoir terminé la lecture des instructions, rangez-les dans un endroit sûr pour des références futures. Dans certains pays ou régions, l'aspect de la fiche et celui de la sortie secteur peuvent parfois différer de ce qui est indiqué dans les dessins explicatifs. Toutefois, la méthode de connexion et de mise en fonctionnement de l'appareil sont les mêmes.

PRECAUTIONS

1. Installez sur une surface ferme et plane — mais pas sur le haut d'une enceinte.
2. Installez à l'abri des températures élevées, de l'humidité ou des rayons directs du soleil. Evitez la poussière, la saleté, la fumée et la vapeur.
3. Installez dans un endroit éloigné des téléviseurs et des syntoniseurs. Pour éviter le brouillage, utilisez une antenne extérieure ou mettez les téléviseurs et les syntoniseurs hors tension.
4. L'humidité peut être condensée sur la table de lecture si celle-ci est déplacée d'un endroit froid en une chambre ou la température est plus élevée, ou si la température augmente rapidement. Si ceci arrivait, n'utilisez pas l'appareil jusqu'à ce que l'humidité se soit évaporée.
5. Pour nettoyer des disques, utilisez une bombe à antistatique ou un fluide de nettoyage et un linge doux. Si vous essuyez avec un linge sec ou avec une brosse, vous risquez de provoquer un bruit statique.
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/ 23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CE­Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecken oder Netzsteckdosen u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
VORKEHRUNGEN BEI DER
HANDHABUNG
1. Auf einer festen ebenen Fläche aufstellen — jedoch nicht auf einer Lautsprecherbox.
2. Nicht an Stellen aufstellen, die Hitze, Feuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Staub, Schmutz, Rauch und
Dampf meiden.
3. Nicht in der Nähe von Fernsehgeräten oder Tunern aufstellen. Verwenden Sie, um Interferenzen zu vermeiden, eine Außenantenne, oder schalten Sie Fernsehgerät und Tuner ab.
4. Feuchtigkeit kann im Plattenspieler kondensieren, wenn er aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum gebracht wird, oder wenn die Raumtemperatur rasch ansteigt. Wenn dies der
Fall ist, sollte der Plattenspieler erst benutzt werden, wenn die Feuchtigkeit verdunstet ist.
5. Verwenden Sie zur Reinigung von Schallplatten ein Antistatik­Spray oder eine Reinigungsflüssigkeit und ein weiches Tuch.
Das Abwischen mit einem trockenen Tuch oder einer Bürste kann zu statischer Aufladung und damit zu Knistergeräuschen
führen.

KONDENSATION

Wenn deiT Plattenspieler aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum gebracht wird, kann sich im Innern des Gerätes Kondensfeuchtigkeit bilden, so daß der Plattenspieler möglicherweise nicht seine volle Leistung erreicht. Lassen Sie in solchen Fällen den Plattenspieler vor der Benutzung etwa einen Stunde stehen, oder steigern Sie die Raumtemperatur allmählich.
<PZR1001> En/Fr/Ge/It
__________

CONDENSATION

Si le tournedisque est transporté d'un endroit froid dans un endroit chaud ou si la température de la pièce augmente de façon brutale, de la condensation risque de se former à l'intérieur du tournedisque qui risque de manifester alors une baisse de performances. Si le cas se présente, laisser reposer l'appareil pendant une heure environ ou augmenter progressivement la température de la pièce.
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE {93/68/CEE).
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l'uso dell'apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d'alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso,

PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE

1. Installare su una superificie solida, piatta — ma non sopra un altoparlante.
2. Installare lontano da fonti di calore, da umidità o dalla luce diretta del sole. Evitare polvere, sporcizia, fumo e vapore.
3. Installare lontano da televisori e sintonizzatori. Per evitare interferenze, utilizzare un'antenna esterna oppure spegnere il televisore e il sintonizzatore.
4. Potrebbe condensarsi dell'umidità sul piatto portadisco se esso vieno spostato da un ambiente freddo in una stanza calda, oppure
nel caso in cui la temperatura della stanza aumenti rapidamente. In questi casi non utilizzare il giradischi prima che l'umidità sia
evaporata.
5. Per pulire i dischi utilizzare uno spray antistatico oppure un liquido detergente ed un panno morbido. Lo strofinamento con un panno asciutto o con una spazzola può causare disturbi di origine elettrostatica.

CONDENSAZIONE

Quando il piatto viene trasportato da un ambiente freddo in una stanza calda, oppure quando la temperatura della stanza è aumentata improvvisamente, si può formare della condensa all'Interno e il piatto
potrebbe non raggiungere le sue prestazioni ottimali. In casi simili, utilizzare il piatto dopo averlo lasciato fermo per circa un'ora o dopo
aver innalzato gradualmente la temperatura della stanza.
Page 3
NAMES OF PARTS
NOMENCLATURE

BEZEICHNUNGEN DER TEILE

© AC power cord @ 17cm EP record adaptor @ Turntable platter
© Dust cover ® Output cord ® Platter mat @ Tonearm ® Cartridge ® SIZE selector (30/17) ® Arm-elevation button («UP/MDOWN) ® STOP button ® START or PLAY button © SPEED button (M33/-45)
' * PL-990 only ' ® SPEED ADJUST knob ' ^ ® Stroboscope window ^
NOMI DEI COMPONENTI
Cordon d'alimentation secteur
©
Adaptateur de disques 17 cm (45 tours)
@
Plateau du tourne-disques
@
Capot protecteur
®
Cordon de sortie Plateau caoutchouté
Bras de lecture Phonolecteur
®
Sélecteur de diamètre du disque (30/17 cm)
@
Lève-bras (-UP/1DOWN)
®
Commande d’arrêt
®
Commande de marche ou lecture Sélecteur de vitesses (M33 t/—45 t)
©
Modèle PL-990 seulement '
@ Commande de réglage de vitesse
^ © Fenêtre stroboscopique ^
© Netzkabel ® 17cm EP-Schallplattenadapter Adattatore per dischi 45 giri (17 cm) @ Plattenteller ® Staubschutzhaube ® Ausgangskabel ® Plattentellermatte ® Tonarm Braccio giradischi ® Tonabnehmer
® Größenwählschalter (30/17)
® Tonarmlifttaste («UP/MDOWN)
® STOP-Taste
® START-oder PLAY-Taste ®
® Geschwindigkeitstaste (M33/—45) , * Nur PL-990
® Regler für Geschwindigkeitseinstellung © Stroboskopfenster
Cavo alimentazione a corrente alternata
©
Piatto del giradischi
®
Coperchio per la polvere
®
Cavo uscita
®
Tappetino disco
®
Testina
®
Selettore SIZE (dimensione) (30/17)
@
Pulsante per sollevamento braccio (—UP/MDOWN)
®
Pulsante STOP
®
Pulsante START oppure PLAY Pulsante velocità (M33/«45)
®
r "
»
Soltanto PL-990 Rotella SPEED ADJUST (regolaz. velocità) Finestra stroboscopio
<PZR1001>
En/Fr/Ge/It
3
Page 4

Assembly

• Illustration shows the PL-J2500

Montage

• L'illustration représente le modèle PL-J2500

Montage

• Abbildung zeigt PL-J2500

Montaggio

• L'illustrazione mostra il PL-J2500
Connections Connexions Anschlüsse Collegamenti
4
<PZR1001> En/Fr/Ge/lt
i —► S
Page 5
BEFORE OPERATING

AVANT D'UTILISER L'APPAREIL

ASSEMBLY

■ Please install the accessory turntable on the main unit (only PL-
990).
D] Hold the ribbon tape ® which is attached to the turntable belt
(D and loop the belt over the motor pulley ©. Be sure it does
not twist. [H Pull the ribbon tapes ® out of the turntable belt ®. S] Place the mat on top of the platter. S Place the EP adaptor. [U Remove the tie securing the tonearm. [U Remove the stylus guard.

CONNECTIONS

Before making or changing the connections, switch off the
power switch and disconnect the power cord from the AC
outlet.
U] Connect the red plug ® to your amplifier's AUX R jack, d] Connect the white plug @ to your amplifier's AUX L jack.
Be sure not to connect this unit to the amplifier's PHONO
jacks, as sound will be distorted and normal playback will
not be possible. This unit has preamplifiers.
• Connect to AUX jacks or AUX/PHONO (PIONEER'S system stereo components) jacks.
[H Connect the power cord to a household AC wall outlet or an AC
outlet on your amplifier.

MONTAGE

Installer le plateau sur l'appareil principal (PL-990 uniquement). Tenir la bande plate ® qui est fixée à la courroie du tourne­disques ® et boucler la courroie sur la poulie du moteur ©. S'assurer qu'elle n'est pas tordue. Retirer les bandes plates ® de la courroie du tourne-disques ®.
Placer le plateau caoutchouté sur le plateau.
s
Mettre l'adaptateur de disques 45 tours.
m
Débloquer l'agrafe de fixation du bras.
[5]
Retirer la coquille de protection de pointe de lecture.

CONNEXIONS

Avant de procéder aux connexions ou de les modifier, éteindre la commande marche-arrêt et débrancher le cordon d'alimentation à la prise secteur.
U] Raccorder la prise rouge ® à la prise AUX R (droite aux.) de
votre amplificateur.
m Raccorder la prise blanche @ à la prise AUX L (gauche aux.) de
votre amplificateur.
Attention à ne pas raccorder cet appareil aux prises PHONO de l'amplificateur, car le son serait déformé et la lecture normale impossible. Cet appareil comprend des préampi if icateurs.
• Raccorder aux prises AUX ou AUX/PHONO (composants stéréo du système PIONEER).
[3] Brancher le cordon d'alimentation dans une prise secteur murale
ou dans la prise secteur de votre amplificateur.
I
I I I
VOR INBETRIEBNAHME

MONTAGE

Bitte installieren Sie.den Zubehör-Plattenteller am Hauptgerät (nur an PL-990).
Halten Sie das Klebeband ®, mit dem der Treibriemen ®
m
befestigt ist, und legen Sie den Riemen um die Motorscheibe ©. Achten Sie darauf, daß er sich nicht verdreht. Ziehen Sie das Klebeband ® vom Treibriemen ® ab.
s
Legen Sie die Matte auf den Plattenteller.
a
Legen Sie den EP-Adapter an die dafür vorgesehene Stelle.
s
Entfernen Sie das Band, mit dem der Tonarm gesichert ist.
E
Entfernen Sie die Schutzvorrichtung vom Tonabnehmer.

ANSCHLÜSSE

Schalten Sie vor dem Herstellen oder Ändern von Anschlüssen den Hauptschalter ab, und trennen Sie das Gerät vom Netz.
Q] Schließen Sie den roten Stecker ® an die AUX R-Buchse Ihres
Verstärkers an.
Ul Schließen Sie den weißen Stecker ©an die AUX L-Buchse Ihres
Verstärkers an.
Schließen Sie dieses Gerät nicht an die PHONO-Buchse des Verstärkers an, da der Klartg verzerrt wird und eine normale Wiedergabe nicht möglich ist. Dieses Gerät ist mit einem Vorverstärker ausgerüstet.
• An die AUX-Buchsen oder die AUX-/PHONO-Buchsen (PIONEER-Stereosystemkomponenten) anschließen.
Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose oder an
eine Wechselstromsteckdose Ihres Verstärkers an.

PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE

MONTAGGIO

Installare il piatto del giradischi in dotazione sull'unità principale (solo PL-990).
Tenere il nastro ® attaccato alla cinghia del piatto ® e fare
m
passare la cinghia di trascinamento sopra lapuleggia del motore ©. Assicurarsi che non si attorcigli. Tirare fuori i nastri ® dalla cinghia del piatto ®.
0
Sistemare il tappetino sulla parte superiore del piatto.
a
Posizionare l'adattatore per i dischi 45 giri.
m
Rimuovere l'elemento di fissaggio del braccio. Rimuovere la protezione della puntina.

COLLEGAMENTI

Prima di fare o di modificare i coiiegamenti, spegnere i'interruttore di accensione e scoiiegare ii cavo di alimentazione dalla presa a corrente alternata.
H] Collegare lo spinotto rosso ® alla presa AUX R deH'amplificatore. Ul Collegare lo spinotto bianco © alla presa AUX L
dell'amplificatore.
Assicurarsi di non collegare quest'unità alle prese PHONO
dell'amplificatore, perché il suono ne risulterebbe distorto
e non sarebbe possibile la normale riproduzione sonora. Questa unità è dotata di preamplificatori.
• Collegare alle prese AUX o AUX/PHONO (componenti stereo del sistema PIONEER).
Collegare il cavo di alimentazione ad una spina a muro domestica a corrente alternata oppure ad una presa a corrente alternata sull'amplificatore.
<PZR1001>
En/Fr/Ge/lt
Page 6
OPERATION

FONCTIONNEMENT

AUTOMATIC PLAY A

• 30-cm LP records and 17-cm EP records can be played automatically.
U] Open the dust cover. [H Place the record on the platter.
• Place the EP adaptor over the center spindle when playing 17-cm EP records.
[U Set the SPEED button to —45 or M33. S Set the SIZE selector to 17 or 30. [U Close the dust cover. [U Set the input selector on the amplifier. [7] Press the START or PLAY button. [B Adjust the volume control on the amplifier.
• The tonearm will automatically return to the rest position when the record finishes.
A
To lift the stylus during play [B]
Press the arm-elevation button (—UP). Restart playback by pressing the arm-elevation button (IDOWN).
To stop during play
Press the STOP button.
Precautions when playing records
• Do not rotate or stop the platter manually.
• Do not stop the tonearm manually when it is returning
automatically.
• Moving or jarring the unit without securing the tonearm
can damage the tonearm.
• Playing flexible records or badly warped records can damage
the records and the stylus.
LECTURE AUTOMATIQUE
• Les disques microsillons 30 cm et les disques 45 tours 17 cm sont lus automatiquement.
[Tl Ouvrir le capot protecteur. H] Placer le disque sur le plateau.
• Mettre l'adaptateur 45 tours sur l'axe central pour lire des disques 45 tours (17 cm).
H] Régler le sélecteur SPEED (vitesse) sur —45 t ou M33 t. S Régler le sélecteur SIZE (diamètre du disque) sur 17 ou 30.
A
[B Refermer le capot protecteur. (U Régler le sélecteur d'entrée sur l'amplificateur.
CZ]
Appuyez sur la commande de marche ou de lecture.
E] Réglez la commande volume sur l'amplificateur.
• Le bras revient automatiquement sur le repose-bras lorsque la lecture du disque est terminée.
Pour lever la pointe de lecture pendant la lecture [B]
Appuyer sur le lève-bras (—UP). Relancer la lecture en appuyant à nouveau sur le lève-bras (■DOWN).
Pour arrêter durant la lecture
Appuyer sur le bouton STOP (arrêt).
Précautions lors de la lecture des disques
• Ne pas faire tourner ou arrêter le plateau manuellement.
• Ne pas arrêter le bras manuellement lorsqu'il revient
automatiquement.
e Déplacer ou ébranler l'appareil sans fixer le bras peut
endommager ce dernier.
a La lecture de disques souples ou de disques très voilés peut
endommager le bras.
MANUAL PLAY [D]
J After step E above, press the arm-elevation button (—UP).
2 Move the tonearm to the track which is to be heard.
• The turntable will now start rotating. E Close the dust cover. ® Press the arm-elevation button (MDOWN).
• The tonearm will now lower onto the record and play will
start.
6
<PZR1001> En/Fr
LECTURE MANUELLE D
® A la suite de la phase [U ci-dessus, appuyer sur le lève-bras
(-UP).
@ Déplacer le lève-bras sur la plage à écouter.
• Le tourne-disques commence alors à tourner.
(D Refermer le capot protecteur.
® Appuyer à nouveau sur le lève-bras (MDOWN)
• Le bras descend alors sur le disque et la lecture commence.
Page 7
BETRIEB
FUNZIONAMENTO
I

AUTOMATIKBETRIEB [Ä]

• 30-cm LPs und 17-cm EPs können automatisch abgespielt werden.
öffnen Sie die Staubschutzhaube.
m
Legen Sie die Schallplatte auf den Plattenteller
• Setzen Sie den EP-Adapter auf den Mittelstift, wenn Sie 17­cm EPs abspielen.
Stellen Sie die Geschwindigkeitstaste auf —45 oder M33. Stellen Sie den Größenwählschalter auf 17 oder 30. Schließen sie die Staubschutzhaube, Stellen Sie den Eingangswahlschalter am Verstärker ein. Drücken Sie die START-oder PLAY-Taste.
Regeln Sie am Verstärker die Lautstärke. Sobald die Schallplatte abgespielt wurde, kehrt der Tonarm automatisch in die Ruhestellung zurück.
Heben des Tonarms während des Abspielens [b]
Drücken Sie die Tonarmlifttaste (—UP), Setzen Sie die Wiedergabe fort, indem Sie die Tonarmlifttaste (M DOWN) drücken.
Abbrechen der Wiedergabe
Drücken Sie die STOP-Taste.
Vorkehrungen beim Abspielen von Schallplatten
• Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller nicht von Hand.
e Halten Sie den Tonarm nicht mit der Hand fest, wenn er
automatisch in die Ruheposition zurückkehrt.
e Bewegen oder Erschüttern des Gerätes bei ungesichertem
Tonarm kann zu Beschädigungen des Tonarms führen.
e Durch das Abspielen biegsamer oder stark verformter
Schallplatten können Schallplatte und Tonabnehmer beschädigt werden.

RIPRODUZIONE SONORA AUTOMATICA

• I dischi a 33 giri (30 cm) e a 45 giri (17 cm) possono essere fatti suonare automaticamente.
Sollevare il coperchio.
m
Sistemare il disco sul piatto del giradischi.
• Collocare l'adattatore sul perno centrale quando vengono suonati dischi 45 giri (17 cm).
Impostare il pulsante SPEED su —45 o M33. Impostare il selettore SIZE su 17 o 30. Richiudere il coperchio. Impostare il selettore d'ingresso sull'amplificatore. Premere il pulsante START oppure PLAY.
Regolare il volume sull'amplificatore. Al termine del disco, il braccio ritornerà automaticamente alla posizione di riposo.
Per sollevare la puntina durante l'ascolto [B]
Premere il pulsante per il sollevamento del braccio (—UP). Riavviare la riproduzione sonora premendo il pulsante per II sollevamento del braccio (MDOWN).
Per interrompere la riproduzione sonora
Premere il pulsante STOP.
Precauzioni mentre i dischi suonano
• Non ruotare o arrestare manualmente il piatto del giradischi.
e Non arrestare il braccio manualmente durante il suo ritorno
automatico.
a Muovere o scuotere l'unità senza fissare il braccio può
comportare danni per il braccio stesso.
e Far suonare dischi flessibili o dischi deformati può arrecare
danni ai dischi e alla puntina.
I
I I
MANUELLER BETRIEB D
© Drücken Sie nach Schritt S (oben) die Tonarmlifttaste (—UP). ® Bewegen Sie den Tonarm zu dem Stück, das Sie hören möchten.
• Der Plattenteller beginnt zu rotieren. © Schließen Sie die Staubschutzhaube. (4) Drücken Sie die Tonarmlifttaste (ÄDOWN).
• Der Tonarm senkt sich auf die Schallplatte, und die
Wiedergabe beginnt.
RIPRODUZIONE SONORA MANUALE
© Dopo aver eseguito il punto H] sopra menzionato, premere il
pulsante per il sollevamento del braccio (—UP).
@ Muovere il braccio verso il solco che si vuole ascoltare.
• Il piatto comincerà a ruotare. @ Chiudere il coperchio. ® Premere il pulsante per il sollevamento del braccio (MDOWN).
• Il braccio si abbasserà sul disco e comincerà la riproduzione
sonora.
<PZR1001>
D
7
Ge/lt
Page 8
OPERATION (PL-990)

FONCTIONNEMENT (PL-990)

SPEED ADJUSTMENT (ONLY PL-990) [E

The playback speed can be adjusted for the PL-990.
• The speed increases when the SPEED ADJUST knob at the front is turned to the left {+), and it decreases when this is turned to the right (-).
• Stroboscope window [f]
This is used for using the SPEED ADJUST knob to set to the standard speed (33-1/3 rpm or 45 rpm).
• When the turntable is turning, four stripe patterns can be seen
moving in the stroboscope window.
• When the SPEED button is "«45", pay attention to the two
stripe patterns at the top, and when it is "M33", pay attention to the two stripe patterns at the bottom.
• When the frequency of the power supply used for this unit is
50 Hz, look at the stripe pattern on the side of "50 Hz t>", and when the frequency is 60 Hz, look at the stripe pattern on the side of "60 Hz .
• Turn the SPEED ADJUST knob and adjust so that the stripe
pattern appears to have stopped.

MAINTENANCE

REGLAGE DE LA VITESSE (PL-990 SEULEMENT) [I]
Pour le PL-990, la vitesse de lecture est ajustable.
• La vitesse augmente quand le bouton SPEED ADJUST (réglage de vitesse) à l'avant, est tourné vers la gauche (-h) et diminue lorsqu'il est tourné vers la droite (-).
• Fenêtre stroboscopique [E
Elle sert pour utiliser le bouton SPEED ADJUST pour régler la vitesse standard (33 t 1/3 ou 45 t).
• Quand le tourne-disques tourne, quatre barres mobiles
apparaissent dans la fenêtre stroboscopique.
• Lorsque le bouton SPEED est "«45", contrôler les deux barres
du haut et quand il est sur "M33", contrôler les deux barres du bas.
• Lorsque la fréquence de l'alimentation utilisée pour cet
appareil est de 50 Hz, contrôler les barres à côté de "50 Hz >" et quand la fréquence est de 60 Hz, contrôler les barres à côté de "60 Hz i>".
• Tourner le bouton SPEED ADJUST et régler afin que les barres
semblent s'arrêter.
ENTRETIEN
A dirty stylus will cause noise and poor sound quality. Use a stylus
cleaning kit (consult your Pioneer dealer) and brush off the dirt in
the direction of the arrow.
• Do not brush in the opposite direction or from side to side, since this can damage the stylus.

Replacing the stylus [B]

When the sound quality drops, replace the stylus with a new one
(part No. PZP1004, consult your nearest PIONEER authorized service center). Remove the old stylus by pulling it downwards gently, and push the new stylus into place as shown.
MAINTENANCE OF EXTERNAL SURFACES
• Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt.
• When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water, and wrung out well, and then wipe again with a dry cloth. Do not use furniture wax or cleaners.
• Never use thinners, benzene, insecticide sprays and other chemicals on or near this unit, since these will corrode the surfaces.
8
<PZR1001> En/Fr
Une pointe de lecture encrassée provoquera des sons parasitaires et une mauvaise qualité sonore. Utiliser un kit de nettoyage de pointe de lecture (voir un concessionnaire Pioneer) et enlever la poussière dans la direction indiquée par la flèche.
• Ne pas brosser dans la direction opposée ou d'un côté à l'autre, car la pointe de lecture pourrait être endommagée,

■ Remplacement de la pointe de lecture [B]

Remplacer la pointe de lecture par une neuve lorsque la qualité sonore diminue (picè n° PZP1004, consultez votre centre après­vente agréé PIONEER le plus proche). Retirer l'ancienne pointe en la tirant doucement vers le bas et pousser la nouvelle pointe en place, comme illustré.

ENTRETIEN DES FACES EXTERNES

• Utiliser un chiffon à lustrer ou un chiffon doux pour essuyer la poussière et les saletés.
• Lorsque les surfaces sont très sales, essuyer avec un chiffon doux trempé dans un produit à laver la vaisselle neutre, dilué dans 5 ou 6 fois son volume d'eau et bien essoré. Puis, essuyer à nouveau avec un chiffon sec. Ne pas utiliser d'encaustique pour meubles ou de produits à nettoyer.
• Ne jamais utiliser de diluants, de benzine, ou d'aérosols insecticides et autres produits chimiques sur ou près de cet appareil, sinon les faces seraient corrodées.
Page 9
BETRIEB (PL-990)

FUNZIONAMENTO (PL-990)

JUSTIEREN DER GESCHWINDIGKEIT
(NUR PL-990) U
Beim PL-990 kann die Wiedergabegeschwindigkeit justiert werden.
• Die Geschwindigkeit erhöht sich, wenn der Regler SPEED ADJUST an der Vorderseite des Gerätes nach links (+) gedreht wird und verringert sich, wenn er nach rechts (-) gedreht wird.
• Stroboskopfenster [El
Das Stroboskopfenster dient zum Einstellen der Standarddrehzahl (33 1/3 rpm oder 45 rpm) mit dem SPEED ADJUST- Regler.
• Wenn der Plattenteller sich dreht, erkennt man im
Stroboskopfenster vier sich bewegende Streifenmuster.
• Achten Sie, wenn die Geschwindigkeitstaste auf "«45" steht,
auf die beiden oberen Streifenmuster, wenn sie auf "M33" steht, auf die beiden unteren Streifenmuster.
• Beträgt die Frequenz der Stromversorgung dieses Gerätes
50 Hz, achten Sie auf das Streifenmuster neben "50 Hz i>", beträgt sie 60 Hz, auf das Streifenmuster neben "60 Hz
• Stellen Sie den SPEED ADJUST- Regler so ein, daß das
Streifenmuster scheinbar zum Stillstand kommt.
REGOLAZIONE VELOCITA' (SOLO PL-
990) \E
La velocità della riproduzione sonora del PL-990 può essere regolata.
• La velocità aumenta quando la rotella SPEED ADJUST sulla parte frontale viene ruotata verso sinistra {+), e diminuisce quando
viene ruotata verso destra (-).
• Finestra stroboscopio E]
Viene utilizzata in concomitanza con l'uso del pulsante SPEED
ADJUST per impostare la velocità standard (33-1/3 o 45 giri/ min.).
• Quando il piatto sta girando, nella finestra stroboscopica si possono vedere quattro bande che si muovono.
• Quando il pulsante SPEED è posizionato su "«45", fare attenzione ai tratti delle due bande superiori, e quando è su
"M.33", fare attenzione ai tratti delle due bande inferiori.
• Quando la frequenza dell'alimentazione utilizzata per questa unità è pari a 50 Hz, osservare il tratto della banda sul lato " 50 Hz>" , e quando la frequenza è 60 Hz, osservare il tratto della banda sul lato "60 Hz t>".
• Ruotare la rotella SPEED ADJUST e regolare la velocità in modo tale che il tratto della banda appare essersi fermato.

WARTUNG MANUTENZIONE

I I I I
Ein verschmutzter Tonabnehmer verursacht Geräusche und eine schlechte Klangqualität. Verwenden Sie einen Tonabnehmer­Reinigungssatz (bei Ihrem Pioneer-Händler erhältlich), und entfernen Sie den Schmutz durch Bürsten in Pfeilrichtung.
• Bürsten Sie nicht gegen die Pfeilrichtung oder seitwärts, da hierdurch der Tonabnehmer beschädigt werden könnte.

■ Auswechseln des Tonabnehmers [§

Wenn die Klangqualität nachläßt, sollte der Tonabnehmer durch einen neuen ersetzt werden (Teilenr. PZP1004; bitte wenden Sie ich an Ihr PIQNEER-Service Center). Entfernen Sie den alten Tonabnehmer, indem Sie ihn vorsichtig nach unten ziehen, und schieben Sie den neuen Tonabnehmer auf, wie gezeigt.

PFLEGE DER AUSSENFLACHEN

• Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Schmutz ein Poliertuch oder ein anderes trockenes Tuch.
• Stark verschmutzte Oberflächen können durch Abwischen
mit einem weichen Tuch, das in einen Neutralreiniger, mit fünf bis sechs Teilen Wasser verdünnt, getaucht und gründlich ausgewrungen wurde, gereinigt werden. Wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie keine
Möbelpolituren oder -reinigen
• Verwenden Sie niemals Verdünner, Benzol, Insektensprays
und andere Chemikalien am Gerät oder in dessen Nähe, da diese die Oberflächen angreifen.
Una puntina sporca causa disturbi ed una scarsa qualità del suono. Utilizzare un kit per la pulitura della puntina (consultare il proprio rivenditore PIQNEER) e spazzolare via lo sporco in direzione della freccia.
• Non spazzolare nella direzione opposta o da lato a lato, perché ciò può danneggiare la puntina.

■ Sostituzione della puntina [B]

Quando la qualità del suono comincia a diminuire, sostituire la puntina con una nuova (Art. No. PZP1004, consultare il centro assistenza autorizzato PIONEER più vicino). Rimuovere la vecchia puntina, tirandola dolcemente verso il basso ed inserire quella nuova come illustrato.

MANUTENZIONE DELLE SUPERFICI ESTERNE

• Utilizzare un panno per lucidare o un panno asciutto per asportare polvere e sporco.
• Quando le superfici sono molto sporche, passarle con un panno morbido immerso in un detergente neutro diluito cinque
0 sei volte con acqua, strizzarlo bene e poi passare
nuovamente con un panno asciutto. Non utilizzare cera per mobili o detersivi per i mobili.
• Non usare mai solventi, benzene, insetticidi spray é altre sostanze chimiche su / vicino a questa unità, perché corroderebbero le superfici.
<PZR1001>
9
Ge/lt
Page 10

TROUBLESHOOTING

Most problems can be easily solved, as described in this chart. If trouble persists, consult your PIONEER authorized service center or dealer.
Symptom Probable Cause Remedy
Platter does not rotate.
No sound.
Music sounds noisy. Tonearm skips.
Sound is distorted.
Feedback or "howling" noise.
Humming or buzzing noise.
Abnormai tempo or
pitch. Tonearm does not set
down at correct position when using AUTO PLAY procedure.
• Power plug is disconnected.
• Turntable is plugged into switched AC outlet on amplifier or receiver but main power is off.
• Platter belt is not on pulley.
• Poor connections to amplifier or receiver.
• Cartridge or stylus is not installed correctly.
• Amplifier or receiver settings are not correct.
• Record is dusty or dirty.
• Record is warped or scratched.
• Dirt on plugs or jacks.
• Dust or dirt on stylus.
• Stylus is worn.
• Incorrect connections.
• Tonearm cartridge is being excited by speaker vibrations.
• Poor connections to amplifier or receiver.
• Cartridge or stylus is not installed correctly.
• Interference from amplifier or receiver transformer, TV set, electric motor, or other appliance.
• Speed selector setting does not match record speed.
• Belt is not in center of pulley.
• Record size is not standard.
• Size selector settings does not match record size.
• Plug power cord into AC outlet.
• Turn on amplifier or receiver power switch.
• Hook belt over pulley.
• Connect to correct jacks on amplifier or receiver.
• Install cartridge or stylus correctly.
• Change settings on amplifier or receiver.
• Clean record, using cleaning fluid and soft cloth.
• Use a good record.
• Clean plugs and jacks, using a wire brush.
• Use a stylus brush to clean stylus.
• Replace stylus.
• Connect to the amplifier's AUX jacks. Do not connect to PHONO jacks.
• Place turntable on a solid support away from the speakers.
• Connect to correct jacks on amplifier or receiver.
• Install cartridge or stylus correctly.
• Move away from source of interference.
• Set speed selector to match record speed.
• Hook belt on center of pulley.
• Use MANUAL PLAY procedure.
• Set size selector to match record size.

SPECIFICATIONS

Motor type.............................................................. DC servo motor
Drive system.........................................................Belt drive system
Speed of rotation......................................2 speeds: 33-1/3, 45 rpm
Wow and Flutter
S/N ratio....................................................More than 50 dB (DIN-B)
Platter................................................................Diameter 0295 mm
Tonearm Cartridge type
Replacement stylus............................................................PZP1004
Stylus......................................................................0.6 mil diamond
Output voltage (with equalizer amplifier)
Stylus pressure ...............................................................3.5 g ± 1 g
Power requirements ...............................AC 220 - 240 V, 50/60 Hz
10
<PZR1001> En
................................
...................................
....................................................................
No more than 0.25% WRMS
Dynamic balance straight pipe arm
......................
MM type
112-270 mV
Power consumption......................................................................2 W
External dimensions
PL-J2500 PL-990
Net weight
PL-J2500
PL-990............................................................................... 2.65 kg
Supplied accessories
EP adaptor.................................................................................. 1
Operating instructions..................................................................1
NOTE:
Specifications and design subject to possible modification without notice, due to improvements.
........................................
..........................................
..............................................................................
Published by Pioneer Electronic Corporation, Copyright © 1996 Pioneer Electronic Corporation­All rights reserved.
360(W) X 97(H) x 349(D) mm
420(W) X 100(H) x 342(D) mm
2.4 kg
Page 11

DEPANNAGE

La plupart des problèmes contacter votre centre de
Symptôme
Le plateau ne tourne
pas.
Pas de son.
La musique est
bruyante.
Le bras acoustique saute.
Le son est déformé.
Bruit de rétroaction ou de 'sifflement".
Bruit de bourdonne ment ou de ronflement.
Rythme ou hauteur de son anormal.
Le bras de lecture ne descend pas à la posi
tion correcte lorsque
vous utilisez le mode de reproduction auto matique (AUTO PLAY).
peuvent être résolus facilement, comme indiqué dans ce tableau. Si le problème ne peut pas être remédié, veuillez service ou concessionnaire PIONEER autorisé.
Cause probable Remède
• La fiche secteur est déconnectée.
• La table de lecture est branchée sur une sortie CA commutée d'un amplificateur ou d'un récepteur.
• La courroie de plateau n'est pas placée autour du cabestan.
• Les connexions qui relient l'appareil à l'amplificateur ou au récepteur sont mauvaises.
• Installation incorrecte de la cellule ou de la pointe de lecture.
• Les réglages de l'amplificateur ou du récepteur ne sont pas corrects.
• Le disque est poussiéreux ou sale.
• Le disque est déformé ou rayé.
• Dépôt de saleté sur les fiches ou les prises.
• Poussière ou saleté sur la pointe de lecture.
• La pointe de lecture est usée.
• Connexions incorrectes
• La cellule du bras acoustique est excitée par les vibrations des enceintes.
• Les connexions de l'amplificateur ou du récepteur sont mauvaises.
• Installation incorrecte de la cellule ou la pointe de lecture.
• Brouillage en provenance des tranformateurs de l'amplificateur ou du récepteur, du téléviseur, d'un moteur électrique ou d'un autre appareil.
• Le réglage du sélecteur de vitesse ne correspond pas à la vitesse du disque.
• La courroie n'est pas au centre du cabestan.
• Les dimensions du disque ne sont pas des dimensions standard.
• Les réglages du sélecteur de dimensions ne correspondent pas aux dimensions du disque.
• La position d'introduction du bras acoustique a besoin d'être réglée.
• Branchez le cordon secteur à une prise secteur murale.
• Mettez l'interrupteur de l'amplificateur ou due récepteur en position sous tension.
• Accrochez la courroie autour du cabestan.
• Connectez aux bonnes prises sur l'amplificateur ou le récepteur.
• Installez la cellule ou la pointe de lecture de façon correcte.
• Changez les réglages de l'amplificateur ou du récepteur.
• Nettoyez le disque avec un fluide de nettoyage et un linge doux.
• Utilisez un bon disque.
• Nettoyez les fiches et les prises avec une brosse.
• Utilisez une brosse de pointe de lecture pour nettoyer la pointe de lecture.
• Remplacez la pointe de lecture.
• Raccorder aux prises AUX de l'amplificateur. Ne pas raccorder aux prises PHONO.
• Placez la table de lecture sur une surface ferme et éloignez-la des enceintes.
• Connectez aux bonnes prises sur l'amplificateur ou le récepteur.
• Installez la cellule out la pointe de lecture de façon correcte.
• Déplacez l'appareil de la source de brouillage.
• Réglez la bonne vitesse avec le sélecteur de vitesse.
• Accrochez la courroie au centre du cabestan.
• Utilisez le mode de reproduction manuel (MANUAL PLAY).
• Réglez le sélecteur de dimensions correctement en fonction du disque reproduit.
• Réglez la position d'introduction.

FICHE TECHNIQUE

Type de moteur
Système d'entraînement .... Système d'entraînement par courroie
Vitesse de rotation Pleurage et scintillement Rapport signal/bruit Plateau Bras
...............................
Type de phonolecteur
Remplacement de la pointe de lecture............................... PZP1004
Pointe de lecture................................................Diamant de 0,6 mil.
Tension de sortie (avec amplificateur égaliseur) Pression de la pointe de lecture Alimentation
....................................................
................................
........................
................................
.................................................................
Bras à tube droit à équilibrage dynamique
........................................................
.......................................
Deux vitesses : 33-1/3, 45 t
Inférieur à 0,25 % WRMS Supérieur à 50 dB (DIN-B)
......................................
220 - 240 V secteur, 50/60Hz
Servomoteur C.C.
Diamètre 295 mm
Type MM
........
112-270 mV
3,5 g ± 1 g
Consommation..................................................................................2 W
Dimensions extérieures
PL-J2500 PL-990
Poids net
PL-J2500................................................................................... 2,4 kg
PL-990................................................................................ 2,65 kg
Accessoires fournis
Adaptateur 45 t............................................................................ 1
Mode d'emploi............................................................................. 1
REMARQUE :
Sous réserve de modifications sans préavis.
Erance : tapez 36 15 PIONEER
.......................................
........................................
Publication de Pioneer Electronic Corporation. © 1996 Pioneer Electronic Corporation, Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
360 (U X 97 (H) X 349 (P) mm
420 (L) X 100 (H) X 342 (D) mm
cPZR1001>
11
Er
Page 12

FEHLERBEHEBUNG

Die meisten Probleme lassen sich anhand dieser Liste lösen. Läßt sich die Störung nicht beseitigen, wenden Sie sich bitte an Ihr PIONEER­Service Center oder an Ihren Händler.
Symptom
Plattenteller dreht sich nicht.
Kein Ton.
Musikwiedergabe mit Nebengeräuschen. Tonarm springt.
Verzerrter Klang. • Fehlerhafte Anschlüsse.
Rückkopplungen oder "Heultöne".
Brumm- oder Summgeräusche.
Falsches Tempo oder
falsche Tonhöhe.
Tonarm senkt sich im
AUTOMATIKBETRIEB
nicht an der richtigen Stelle.
• Gerät ist nicht angeschlossen.
• Plattenspieler ist in Wechselstromsteckdose an Verstärker oder Receiver angeschlossen, dessen Hauptschalter ist jedoch nicht eingeschaltet.
• Treibriemen liegt nicht auf der Scheibe.
• Schlechte Verbindung zum Verstärker oder Receiver.
• System oder Tonarm sind nicht richtig eingesetzt.
• Die Einstellung am Verstärker oder Receiver ist nicht korrekt.
• Schallplatte ist staubig oder schmutzig.
• Schallplatte ist verformt oder zerkratzt.
• Verschmutzte Stecker oder Buchsen.
• Staub oder Schmutz auf Tonabnehmer.
• Tonabnehmer verschlissen.
• Tonabnehmer wird durch Lautsprechervibrationen erregt.
• Schlechte Verbindung zum Verstärker oder Receiver.
• System oder Tonabnehmer sind nicht richtig eingesetzt.
• Interferenz vom Transformator des Verstärkers oder
Receivers, einem Fernsehgerät, einem Elektromotor
öder anderen Haushaltsgeräten.
• Die Einstellung des Geschwindigkeitswählschalters entspricht nicht der Schällplattengeschwindigkeit.
• Der Riemen befindet sich nicht in der Mitte der Scheibe.
• Schallplattengröße entspricht nicht der Norm.
• Einstellung des Größenwählschalters entspricht nicht der Schallplattengröße.
Mögliche Ursache
Abhilfe
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
• Schalten Sie den Hauptschalter des Verstärkers oder Receivers ein.
• Legen Sie den Riemen auf die Scheibe.
• Schließen Sie den Plattenspieler an die richtigen Buchsen
am Verstärker oder Receiver an.
• Setzen Sie System oder Tonabnehmer korrekt ein.
• Verändern Sie die Einstellungen an Verstärker oder Receiver.
• Reinigen Sie die Schallplatte mit Reinigungsflüssigkeit und einem weichen Tuch.
• Verwenden Sie intakte Schallplatten.
• Reinigen Sie Stecker und Buchsen mit einer Drahtbürste.
• Reinigen Sie den Tonabnehmer mit einer
Tonabnehmerreinigungsbürste.
• Wechseln Sie den Tonabnehmer aus.
• Schließen Sie den Plattenspieler an die AUX-Buchsen des
Verstärkers an.
• Schließen Sie den Plattenspieler nicht an die PHONO­Buchsen an.
• Stellen Sie den Plattenspieler auf eine teste Unterlage abseits der Lautsprecher.
• Schließen Sie den Plattenspieler an die richtigen Buchsen
am Verstärker oder Receiver an.
• Setzen Sie System oder Tonabnehmer korrekt ein.
• Entfernen Sie den Plattenspieler von der Interferenzquelle.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitswählschalter auf die Geschwindigkeit der Schallplatte ein.
• Legen Sie den Riemen auf die Mitte der Scheibe.
• Verwenden Sie den MANUELLEN BETRIEB.
• Stellen Sie den Größenwählschalter auf die Schallplattengröße ein.

TECHNISCHE DATEN

Motortyp.......................................................Gleichstromservomotor
Antriebssystem...........................................................Riemenantrieb
Drehgeschwindigkeit Tonhöhenschwankung
Rauschabstand..................................................Über 50 dB (DIN-B)
Plattenteller...................................................Durchmesser 295 mm
Tonarm
.....................
Systemtyp.............................................................................MM-Typ
Ersatztonabnehmer.............................................................PZP1004
Tonabnehmer Ausgangsspannung (mit Equalizer-Verstärker) Auflagegewicht des Tonarms
Netzspannung
12
<PZR1001> Ge
............
2 Geschwindigkeiten: 33 1/3, 45 rpm
...............................
Dynamisch ausgewogener gerader Rohrarm
............................................................
......................
.............................................
Wechselstrom 220 - 240 V, 50/60 Hz
Maximal 0,25% WRMS
..........
Diamant 0,6 mil
112 - 270 mV
3,5 ± 1 g
Stromverbrauch
Abmessungen
PL-J2500 PL-990
Nettogewicht
PL-J2500
PL-990 ............................................................................. 2,65 kg
Mitgeliefertes Zubehör
EP-Adapter............................................................................... 1
Bedienungsanleitung ................................................................1
HINWEIS:
Technische Daten und Konstruktion können, aus Gründen der Verbesserung, jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
...........................................................................
....................................
.......................................
.........................................................................
Veröffentlicht von Pioneer Electronic Corporation. Urheberrechtlich geschützt© 1996 Pioneer Electronic Corporation, Alle Rechte Vorbehalten.
360 (B) X 97 (H) x 349 (T) mm
420 (B) X 100 (H) x 342 (T) mm
2W
2,4 kg
Page 13

RICERCA GUASTI

La maggior parte dei problemi possono venire risolti facilmente nel modo descritto in questa scheda. Se il disturbo persiste, consultare il centro
assistenza o il rivenditore PIONEER autorizzati.
Sintomo Possibile causa Rimedio
Il piatto non ruota.
Nessun suono.
La musica risulta disturbata. Il braccio salta.
Il suono è distorto. • Collegamenti sbagliati. • Collegare alle prese AUX dell'amplificatore.
Retroazione o "sibilo". • La testina del braccio viene eccitata dalle vibrazioni
Ronzio e brusio. • Collegamenti insufficienti con amplificatore o
Ritmo o passo anormale.
Il braccio non scende sulla posizione giusta quando si usa la procedura di RIPRODUZION E SONORA AUTOMATICA.
• La spina dell'alimentazione è scollegata.
• Il piatto è inserito nella presa CA sull'amplificatore o sul ricevitore, ma l'interruttore generale è spento.
• La cinghia del piatto non è sulla puleggia.
• Collegamenti insufficienti all'amplificatore o al ricevitore.
• La testina o la puntina non è inerita correttamente.
• Le impostazioni sull'amplificatore o sul ricevitore non sono corrette.
• Il disco è impolverato o sporco.
• Il disco è deformato o graffiato.
• Sporco sugli spinotti o sulle prese.
• Polvere 0 sporco sulla puntina.
• Puntina consumata.
dell'altoparlante.
ricevitore.
• La testina o la puntina non è inserita correttamente.
• Interferenza proveniente dal trasformatore dell'amplificatore o del ricevitore, dal televisore, da un motore elettrico o altri apparecchi.
• L'impostazione del selettore di velocità non combacia con la velocità del disco.
• La cinghia non è al centro della puleggia.
• La dimensione del disco non è standard.
• Le impostazioni del selettore SIZE non corrispondono alla dimensione del disco.
• Inserire il cavo di alimentazione nella presa CA.
• Accendere l'in'erruttore di alimentazione dell'amplificatore o del ricevitore.
• Agganciare la cinghia sulla puleggia.
• Collegare alle prese giuste suH'amplificatore o sul ricevitore.
• Inserire la testina o la puntina correttamente.
• Cambiare le impostazioni sull'amplificatore o sul ricevitore.
• Pulire il disco con un liquido detergente e un panno morbido.
• Utilizzare un disco buono.
• Pulire spinotti e prese con una spazzola metallica.
• Pulire la puntina con una spazzola per puntina.
• Sostituire la puntina.
• Non collegare alle prese PHONO.
• Sistemare il piatto su un supporto solido lontano dagli altoparlanti.
• Collegare alle spine giuste suH'amplificatore o sul ricevitore.
• Inserire la testina o la puntina correttamente.
• Allontanare dalla fonte di interferenza.
• Impostare il selettore di velocità conformemente alla velocità del disco.
• Agganciare la cinghia al centro della puleggia.
• Utilizzare la procedura di RIPRODUZIONE SONORA MANUALE.
• Impostare il selettore SIZE conformemente alla dimensione del disco.
I I

CARATTERISTICHE TECNICHE

Tipo di motore........................................................Servomotore CC
Sistema di trascinamento...............Sistema di trascinam. a cinghia
Velocità rotazione Oscillazione e vibrazione
Rapporto segnale/rumore
Piatto..................................................................................0295 mm
Braccio
.................................
Testina
.....................................................
Sostituz. puntina
Puntina.................................................................Diamante 0,6 mm
Tensione di uscita (con amplificat. equalizzat.)
Pressione puntina Requisiti alimentazione
.............................
................
........................
................................................................
..............................................................
.............................
2 velocità: 33-1/3, 45 giri/min.
non superiore a 0,25% WRMS
Superiore a 50dB (DIN-B)
Tubolare diritto ad equilibrio dinamico
A magnete mobile (MM)
.............
CA 220 - 240V, 50/60 Hz
PZP1004
112-270mV
3,5 ± 1 g
Consumo...........................................................................................2 W
Ingombro
PL-J2500 ........................................360(L) X 97(A) x 349(P) mm
PL-990 ..........................................420(L) x 100(A) x 342(P) mm
Peso netto
PL-J2500 ........................................................................... 2,4 kg
PL-990 ............................................................................. 2.65 kg
Accessori forniti
Adattatore per 45 girr..................................................................1
Istruzioni per l'uso.......................................................................1
NOTA:
Le specifiche tecniche e il design sono soggetti a possibili modifiche
per il loro miglioramento, sema obbligo di preavviso.
Pubblicato da Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1996 Pioneer Electronic Corporation. Tutti i diritti reservatì.
<PZR1001>
13
It
Page 14
Dit Produkt voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC),
de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CE-
markeringsrichtlijn (93/68/EEC).
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering
van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze
gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Làgspânningsdirektiv (73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/EEC) och CE­märkningsdirektiv (93/68/EEC).
Gratulerar tili ditt val av denna Pioneer-produkt. Las noggrant igenom denna bruksanvisning, sä att du lär dig att använda apparaten pä rätt satt. Förvara därefter bruksanvisningen pä lämplig plats. I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en annan utformning än den som visas i bruksanvisningens bildet. Anslutningsmetoden och manövreringen är dock densamma.

VOORZORGEN BU BEHANDEUNG

1. Installeer de draaitafel op een stevige, vlakke ondergrond - maar niet bovenop een luidspreker.
2. Installeer de draaitafel niet in de nabijheid van een warmtebron, vocht of rechtstreeks zonlicht. Vermijd stof, vuil, rook en stoom.
3. Installeer de draaitafel niet in de buurt van een TV-toestel of een tuner. Gebruik een externe antenne of schakel de TV en de tuner uit om storingen te vermijden.
4. Er kan vocht op de draaitafel condenseren als het toestel van een koude omgeving naar een warme ruimte wordt verplaatst, of als de kamertemperatuur snel stijgt. Wacht in dit geval tot het vocht is verdampt.
5. Om platen te reinigen, gebruikt u een antistatische spray of een reinigingsvloeistof en een zacht doekje. Vegen met een droog doekje of een borstel kan statisch geluid veroorzaken.

CONDENSATiE

Als de draaitafel vanuit een koude omgeving naar een warme ruimte wordt overgebracht, of als de kamertemperatuur plots stijgt, kan interne condensatie optreden en is het mogelijk dat de draaitafel niet optimaal functioneert. Gebruik in deze gevallen de draaitafel slechts nadat u ongeveer een uur hebt gewacht, of nadat u de kamertemperatuur geleidelijk hebt verhoogd.
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
Le agradecemos la adquisición de un producto Pioneer. Recomendamos leer estas instrucciones cuidadosamente a fin de saber operar correctamente su modelo. Después de haberlas leído, colóquelas en un lugar seguro para usarlas como referencias futuras. En algunos países o regiones, la configuración del enchufe de alimentación o su correspondiente toma, pueden a veces diferir de aquellos mostrados en los dibujos explicatorios. Sin embargo, el método de conexión y operación de la unidad es el mismo.
_____________________________

FÖRBEREDELSER

1. Stall skivspelaren pà ett stabilt och jämnt underlag - dock inte pä en högtalare.
2. Installera inte skivspelaren sä att den utsätts för hög värme, fukt eller direkt solljus. Akta den för dämm, smuts, rök och änga.
3. Placera inte skivspelaren i närhefen av en TV- eller radioapparat. Använd utomhusantenn eller stäng av TV och radio för att undvika störningar.
4. Fukt kan kondenseras pä skivspelaren om den flyttas frän kyla tili rumstemperatur, eller om rumstemperaturen snabbt stiger. Använd i sä fall inte skivspelaren innan fukten har avdunstat.
5. Använd en mjuk trasa med antistatvätska eller rengöringsvätska vid rengöring av skivor. Rengöring med en torr trasa kan orsaka statisk elektricitet som medför brus.

KONDENS

Om skivspelaren flyttas frän ett kallt utrymme tili ett varmt rum eller om rumstemperaturen hastigt ökas, kan kondens bildas inuti skivspelaren och medföra att den inte fungerar som den ska. Använd i sä fall inte skivspelaren pä ungefär en timma, eller undvik snabba förändringar av rumstemperaturen.
Este produto cumpre com a Directiva de Voltagem Baixa (73/ 23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e com a Directiva da Marcagáo CE (93/68/CEE).
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto Pioneer. Por favor, leia as instrugóes de operagáo a firn de poder operar seu modelo apropriadamente. Após a leitura das instrugóes, nao esquega de guardar o manual para futuras consultas. Em alguns países ou regióes, a forma das fichas e tomadas e eléctricas pode diferir dos desenhos explicativos. No entanto, o método de ligagáo e operagáo da unidade é igual.

PRECAUCIONES DE MANEJO

1. Instale la unidad en una superficie plana y sólida — pero no sobre un altavoz.
2. Instale la unidad alejada de fuentes de alto calor, humedad o luz directa del sol. Evite el polvo, suciedad, humo y vapor.
3. Instale la unidad alejada de aparatos de TV y sintonizadores. Para evitar interferencias, use una antena exterior o apague los aparatos de TV y sintonizadores.
4. La humedad puede condensarse sobre la tornamesa si se traslada desde un lugar frío a una habitación temperada, o si la temperatura de la habitación aumenta rápidamente. Si esto ocurre, no use la unidad hasta que la humedad se evapore.
5. Para limpiar los discos, use un aerosol antiestático o un líquido de limpieza con un paño suave. El efectuar la limpieza con un paño seco o escobilla puede producir ruidos estáticos.

CONDENSACIÓN

Cuando el giracisos se desplaza de un lugar frió a otro cálido, o cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede condensarse humedad en el interior, y es posible que el giradiscos no rinda al máximo. En tal caso, deje el giradiscos en reposo durante una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala.
14
<PZR1001> Du/Sw/Sp/Po

PRECAUQÓES DE MANUSEAMENTO

1. Instale numa superficie sólida e plana - mas nao sobre urna coluna de som,
2. Instale longe de fontes de calor, humidade ou luz solar directa. Evite poeira, sujidade, fumo e vapor.
3. Instale longe de aparelhos e sintonizadores de televisáo. Para
evitar interferéncias, use urna antena exterior ou desligue o aparelho e o sintonizador de televisáo.
4. Pode ocorrer condensagáo de humidade no gira-discos se este
for deslocado de urna sala fria para outra quente, ou se a temperatura ambiente subir rapidamente. Se tal ocorrer, nao
utilizo até a humidade evaporar.
5. Para limpar os discos use um spray anti-estático ou líquido de limpeza e um pano suave. Se limpar com um pano seco ou
escova pode causar ruidos de estática.

CONDENSAQÁO

Quando o gira-discos é deslocado de um ambiente frió para urna sala quente ou quando a temperatura ambiente sobe repentinamente, pode ocorrer condensagáo no interior do gira­discos e este poderá nao atingir o seu melhor desempenho. Em casos como este, utilizo o gira-discos depois de o deixar sem utilizagáo durante cerca de urna hora ou depois de elevar gradualmente a temperatura da sala.
Page 15
BENAMINGEN VAN ONDERDELEN
DELAR

NOMBRE DE LAS PARTES NOMES DAS PEÇAS

© AC-voedingskabel @ 17cm EP-plaatadapter @ Draaiplateau © Stofkap ® Aansluitkabel ® Plateaumat @ Toonarm ® Magnetisch element @ Formaat-keuzeknop (SIZE) (30/17) ® Armophefknop (—UP/MDOWN) ® STOP-knop ® START een PLAY-knop ® Toerental-knop (SPEED) (133/_45)
'”* Enkel PL-990 ' ® Toerentairegeling-knop (SPEED ADJUST)
> Stroboscopisch venster
1
_
Cable de alimentación de CA
©
Adaptador de disco EP de 17 cm
Plato giradiscos
@
Cubierta guardapolvo
®
Cable de salida Felpa del plato Brazo de fonocaptor Cartucho
®
Selector de tamaño SIZE (30/17)
@
Botón de elevación de brazo (»UP/MDOWN)
ill)
Botón de parada STOP Botón de inicio START o PLAY
Botón de velocidad SPEED (M33/-»45)
' «
Solamente el modelo PL-990 Perilla de ajuste de velocidad (SPEED ADJUST) Ventanilla estroboscópica
Nätsladd
©
Adapter för EP-skivor Skivtallrik Skyddslock Anslutningskabel Gummimatta Tonarm
@
Pickup Storleksväljare (30/17)
Tonarmslyft (-UP/1DOWN)
STOP-knapp START- eher PLAY-knapp
Varvtalsväljare (M33/—45)
® r •
Endast PL-990 I Hastighetsreglage I Stroboskop
(0
L .
Cabo de ligagáo AC
©
Adaptador para discos EP de 17 cm.
@
Prato do gira-discos
@
Tampa de protecgáo contra o pó
®
Cabo de saída
®
Cobertura do prato
®
Brago da aguiha
®
Cabega da aguiha
®
Selector de tamanho (SIZE 30/17)
@
Botáo de elevagáo do brago (»UP/MDOWN)
®
Botáo de paragem (STOP)
®
Botáo de arranque ou leitura (START ou PLAY)
®
Botáo de velocidade (SPEED) (M33/—45)
®
r ■
«
Apenas para o PL-990 ^
1
® Botáo de ajustamento de velocidade (SPEED ADJUST) i ® Janela do estroboscópio '
I
I I I
15
<PZR1001>
Du/Sw/Sp/Po
Page 16

Opstelling

• De illustratie toont de PL-J2500

Montering

• Illustrationen visar PL-J2500

Armado

• La ilustración muestra el modelo PL-J2500

Montagem

• A ilustragáo mostra o PL-J2500
Aansluitingen Anslutningar
Conexiones Ligagóes
16
<PZR1001> Du/Sw/Sp/Po
Page 17
ALVORENS TE BEDIENEN
FÖRE ANVÀNDNING

OPSTELLING

■ Plaats de bijgeleverde draaitafel op het hoofdtoestel (uitsluitend de PL-990).
U] Houd het lintbandje ® vast dat op de draaitafelriem ® bevestigd
is, en lus de ríem over de motorriemschijf ©. Zorg ervoor dat
de riem niet verdraaid zit. d] Trek de lintbandjes ® van de draaitafelriem ®. [U Leg de mat bovenop het plateau. [T| Leg de EP-adapter op. [5] Verwijder het bindkoordje dat de toonarm vastkiemt. [6] Verwijder de naaldbescherming.

AANSLUITINGEN

Alvorens u de aansluitingen tot stand brengt of wijzigt, moet u de voedingsschakelaar uitschakelen en de voedingskabel uit het AC-stopcontact trekken.
D] Steek de rode stekker ® in de AUX R-aansluitbus van uw
versterker d] Steek de witte stekker ® in de AUX L-aansluitbus van uw
versterker
Let op dat u dit toestel niet aansluit op de PHONO­aansluitbussen van de versterker, want hierdoor zai geluidsvervorming optreden en zaI een normale weergave niet mogelijk zijn. Dit toestel heeft voorversterkers.
• Aansluiten op de AUX-aansluitbussen of op de AUX/PHONO­bussen (systeemstereocomponenten van PIONEER),
d] Steek de voedingskabel in een huishoudelijk AC-stopcontact of
in een AC-uitgang van uw versterker.

MONTERING

Installera den medföljande skivtallriken pä huvudenheten (endast PL-990).
Ta tag i bandet.® som ligger runt drivremmen ® och drag ut
B
remmen sä att den ligger runt motorns drivaxel ©. Kontrollera att drivremmen inte vrids. Dra loss bandet ® frän drivremmen ®.
Placera gummimattan pä skivtallriken.
B
Lägg EP-adaptern i nedsänkningen.
E
Lösgör tonarmen.
B
Ta bort nälskyddet.
B

ANSLUTNINGAR

Stäng av strömbrytaren och dra stickkontakten ur vägguttaget
före anslutning, eller vid ändring av anslutningar.
[E Anslut den röda kontakten ® tili AUX R-uttaget pä förstärkaren. [E Anslut den vita kontakten @ tili AUX L-uttaget pä förstärkaren.
Kontrollera att skivspelaren inte ansluts tili förstärkarens PHONO-ingáng eftersom ljudet i sä fall förvrängs och normal avspelning blir omöjlig. Skivspelaren har inbyggd förförstärkare.
• Anslut tili AUX-ingäng eller AUX/PHONO-ingäng (PIONEER:s stereoanläggningar).
Anslut nätsladden tili vägguttaget eller tili uttag för nätanslutning
pä förstärkaren.

ANTES DE LA OPERACIÓN

ARMADO

■ Instale el giradiscos accesorio en la unidad principal (PL-990 exclusivamente).
Q] Sostenga la cinta ® que está fijada a la correa del giradiscos ®
V enlace la correa sobre la polea del motor ©. Asegúrese de no doblarlo.
d] Tire de las cintas ® hacia afuera de la correa del giradiscos ®.
[H Coloque la felpa en la parte superior del plato. [U Coloque el adaptador EP. [E Extraiga las cuerdas que aseguran el brazo fonocaptor.
[E Extraiga el protector de la aguja.

CONEXIONES

Antes de realizar o cambiar las conexiones, desactive la alimentación y desconecte el cable de alimentación desde el tomacorriente de CA.
d] Conecte la clavija roja ® a la toma AUX R del amplificador,
d] Conecte la clavija blanca @ a la toma AUX L del amplificador.
Asegúrese de no conectar esta unidad a las tomas PHONO del amplificador, ya que el sonido será distorsionado y la reproducción normal no será posible. Esta unidad tiene preamplificadores.
• Conecte a las tomas AUX o tomas AUX/PHONO (componentes estereofónicos del sistema PIONEER),
d] Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de CA de
pared o a un tomacorriente de CA del amplificador.
ANTES DA COLOCAÇÂO EM
FUNCIONAMENTO

MONTAGEM

Instale o gira-discos acessório na unidade principal (somente PL-990).
Segure a fita ® que está presa à correía do gira-discos @ e
m
passe a correla sobre a polia do motor ©. Assegure-se de que nao fica torcida. Puxe as fitas ® para fora da correla do gira-discos ®. Coloque o tapete sobre o prato.
B
Coloque o adaptador EP.
B
Retire o dispositivo que prende o brago da aguiha.
B
Retire a protecgáo da aguiha.
B

LIGAÇÔES

Antes de realizar ou mudar as ligaçôes, desligue o interruptor
da corrente e desligue a ficha da tomada AC.
CD Ligue a ficha vermelha ® aojack do seu amplificador assinalado
com AUX R.
[E Ligue a ficha branca @ ao jack do seu amplificador assinalado
com AUX L.
Assegure-se de que nao liga esta unidade aos jacks do amplificador assinalados com PHONO, urna vez que o som será distorcido e a leitura normal nao será possível. Esta unidade possui pré-amplificadores.
• Ligue aos jacks AUX ou AUX/PHONO (componentes stereo do sistema PIONEER).
B Ligue a ficha a urna tomada de corrente AC ou a urna tomada
AC do seu amplificador.
I I I I
17
<PZR1001>
Du/Sw/Sp/Po
Page 18
BEDIENING
ANVANDNING

AUTOMATISCHE WEERGAVE @

• LP-platen van 30cm en EP-platen van 17cm kunnen automatisch worden afgespeeld.
Q] Open de stofkap, [U Leg de plaat op het plateau.
• Leg de EP-adapter over de middenspil om EP-platen van 17cm af te spelen.
H] Stel de toerental-knop SPEED in op —45 of MSS. [1] Stel de formaat-keuzeknop SIZE in op 17 of 30. [H Sluit de stofkap. [Ü Schäkel de ingangskeuzeknop op de versterker in. [7] Druk op de START- een PLAY-knop. [H Regel het geluidsvolume op de versterker.
• De toonarm zal automatisch naar de ruststand terugkeren zodra de plaat is afgespeeld.
Om de naald tijdens het afspelen op te heffen [B]
Druk de armophefknop in (—UP). Herstart het afspelen door de armophefknop weer in te drukken (IDOWN).
Om te stoppen tijdens het afspelen
Druk op de STOP-knop.
Te nemen voorzorgen tijdens het afspelen
• Draai of stop het plateau niet manueel.
e Stop de toonarm niet manueel terwiji deze automatisch
terugkeert.
s Het toestel verplaatsen of doen trillen zonder de toonarm
vast te zetten, kan de toonarm beschädigen.
a Het afspelen van soepele platen of zeer kromme platen kan
zowel de platen als de naald beschädigen.
MANUELE WEERGAVE D
© Na stap H] hierboven, drukt u op de armophefknop (—UP). @ Verplaats de toonarm naar het nummer dat u wenst te
beluisteren.
• De draaitafel zal nu beginnen draaien. @ Sluit de stofkap. © Druk de armophefknop in (MDOWN).
• De toonarm zal nu tot op de plaat zakken en de muziek
afspelen.
AUTOMATISK START A
e 30-cm LP-skivor och 17-cm EP-skivor kan spelas automatiskt.
Q] Öppna skyddslocket. [U Lägg skivan pá skivtallriken.
• Placera EP-adaptern pá centrumaxeln vid spelning av 1 7-cm EP-skivor.
[U Stall in varvtalsväljaren (SPEED) pá —45 eller M33. [3 Ställ in storleksväljaren (SIZE) pá 17 eller 30 [U Stäng skyddslocket [H Ställ in ingángsvaljaren pá förstärkaren. [t] Tryck pá Start- eller avspelning-knappen (START eller PLAY) [H Regiera volyminställningen pá förstärkaren.
• Tonarmen átergár automatiskt när skivan spelats färdigt.
För att höja nálen under avspelning [§
Tryck pä tonarmslyften (—UP). Starta avspelningen igen genom att trycka pá tonarmslyften (MDOWN).
För att stoppa avspelningen
Tryck pá stopp-knappen.
Att tänka pá vid användningen
• Snurra/stanna inte skivtallriken manuellt. o Hindra inte tonarmens rörelse när den átergár automatiskt. a Tonarmen kan skadas om skivspelaren flyttas eller skakas
utan att tonarmen är lást.
e Báde skiva och nál kan skadas om böjliga eller skeva skivor
används.
MANUELLSTART D
© Efter Steg 0 ovan, tryck pä tonarmslyften (—UP). ® Flytta tonarmen tili det spät som ska spelas.
• Skivtallriken börjar snurra. @ Stäng skyddslocket. ® Tryck pä tonarmslyften (MDOWN)
• Tonarmen sänks och avspelningen börjar.
18
<PZR1001> Du/Sw
Page 19
OPERACIÓN FUNCIONAMENTO
REPRODUCCIÓN AUTOMÁTICA S
• Los discos de 30 cm y 17 cm pueden ser reproducidos automáticamente.
Q] Abra la cubierta guardapolvo. [H Coloque el disco en el plato.
• Coloque el adaptador EP sobre vástago central cuando se reproducen discos de 17 cm.
[|] Ajuste el botón SPEED a »45 o M33. [3 Ajuste el selector SIZE a 17 o 30. Ü] Cierra la cubierta guardapolvo. [6] Ajuste el selector de entrada en el amplificador. [t] Presione el botón START o PLAY. U] Ajuste el control de volumen en el amplificador.
• El brazo fonocaptor retornará automáticamente a la posición de reposo cuando termine el disco.
Para levantar la aguja durante la reproducción [b]
Presione el botón de elevación de brazo (»UP). Reinicie la reproducción presionando el botón de elevación de brazo (IDOWN).
Para parar durante una reproducción
Presione el botón STOP.
Precauciones cuando se reproducen discos
• No gire o pare el plato manualmente.
e No pare el brazo fonocaptor cuando está retornando
automáticamente.
o Moviendo o sacudiendo ia unidad sin asegurar ei brazo
fonocaptor puede dañar ei fonocaptor.
a Reproduciendo discos flexibies o muy aiabeados puede
dañar ios discos y la aguja.
LEITURA AUTOMÁTICA
Discos LP de 30 cm. e discos EP de 17 cm. podem ser lidos automaticamente.
Abra a tampa de protecçâo contra o pó.
E
Coloque o disco no prato.
• Coloque o adaptador EP sobre o velo central se quiser ouvir um disco EP de 17 cm.
Ajuste o botáo de velocidade (SPEED) para »45 ou M33. Ajuste o selector de tamanho (SIZE) para 17 ou 30.
B
Feche a tampa de protecçâo contra o pó. Ajuste o selector de entrada existente no amplificador. Carregue no botáo de arranque ou leitura (START ou PLAY).
Ajuste o controlo de volume existente no amplificador. O braço da aguiha voltará automaticamente à posiçâo de descanso quando chegar ao firn do disco.
Para levantar a aguiha durante a leitura [Bj
Carregue no botáo de elevagào do brago (»UP). Reinicie a leitura carregando no botào de elevagào do brago (■ DOWN).
Para parar durante a leitura
Carregue no botào de paragem STOP.
Precau9óes a observar durante a ieitura de discos
• Nao rode nem pare o prato manualmente.
a Nào pare o brago da aguiha durante o movimento
automàtico.
e Deslocar ou agitar a unidade sem prender o brago da aguiha
pode danificar o mesmo.
e Reaiizar a ieitura de discos flexiveis ou com gravagào
deficiente pode danificar os discos e a aguiha.
A
I I
I I
REPRODUCCIÓN MANUAL D
© Luego del paso 0 anterior, presione el botón de elevación de
brazo (»UPj.
@ Mueva el brazo fonocaptor a la pista que se quiere escuchar.
• El giradiscos comenzará ahora a girar. @ Cierre la cubierta guardapolvo, ® Presione el botón de elevación de brazo (MDOWN).
• El brazo fonocaptor ahora descenderá en el disco y se iniciará
la reproducción.
LEITURA MANUAL D
Após o passo B . descrito anteriormente, carregue no botáo de
©
elevagào do brago (»UP). Desloque o brago até á faixa que deseja ouvir.
• O prato comegará a rodar. Feche a tampa de protecgáo contra o pó.
@
Carregue no botáo de elevagào do brago (MDOWN).
®
• O brago desceró sobre o disco e será iniciada a leitura.
<PZR1001 >
19
Sp/Po
Page 20

BEDIENING (PL-990)

+ SPEED ADJUST-

ANVÄNDNING (PL-990)

50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
> >
o
>
45 [
33 [
T~~n

TOERENTALREGELING - SPEED ADJUST (ENKEL PL-990)

De weergavesnelheid kan op de PL-990 worden bijgeregeld.
• De snelheid verhoogt als de SPEED ADJUST-knop vooraan op het toestel naar links (+) wordt gedraaid, en verlaagt als de knop naar rechts (-) wordt gedraaid.
• Stroboscopisch venster [E
Dit wordt bij bediening van de SPEED ADJUST-knop gebruikt
om de standaardsnelheid in te stellen (33-1/3 tpm of 45 tpm).
• Wanneer de draaitafel draait, kan men vier streepjespatronen
in het stroboscopisch venster zien bewegen.
• Als de SPEED-knopop "—45" Staat, moet u letten opde twee
bovenste streepjespatronen, als de knop op "M33" Staat, moet u letten op de twee onderste streepjespatronen.
• Als de frequentie van de voor dit toestel gebruikte voeding
50Hz bedraagt, kijkt u naar het streepjespatroon aan de "50 Hz o" zijde, en als de frequentie 60Hz bedraagt, kijkt u naar het streepjespatroon aan de ”60 Hz >" zijde.
• Verdraai de SPEED ADJUST-knop en regel deze zodanig, tot
het lijkt of de streepjescode Stilstaat.
ONDERHOUD
HASTIGHETSINSTALLNING (ENDAST PL-990)
Avspelningshastigheten kan ändras pà PL-990
• Hastigheten-ökar när SPEED ADJUST-reglaget pà fronten vrids àt vänster (-r) och den minskar när reglaget vrids àt höger (-).
• Stroboskop E
Används för att ställa in normalhastighet (33 1/3 eller 45 varv per minuti.
• När skivtallriken snurrar syns fyra linjemönster som rör sig i
• De tvà övre linjemönstren används när SPEED-knappen stàr
• Om skivspetaren är installerad där nätfrekvensen är 50 Hz
• Vrid SPEED ADJUST-reglaget sà att linjemönstret stàr stilla.
1
]
stroboskopet.
pà —45 och de tvà undre linjemönstren används när SPEED­knappen stàr pà M33.
används linjemönstren vid markeringarna "50 Hz och vid 60 Hz nätfrekvens används linjemönstren vid markeringarna "60 Hz>".

UNDERHÂLL

Een vuile naald résultéert in lawaai en in een siechte geluidskwaliteit. Gebruik een naald-reinigingskit (raadpleeg uw Pioneer-verdeler) en borstel het vuil af in de richting van de piji.
• Borstel niet in de tegenovergestelde richting of overdwars, want dit kan de naald beschädigen.

■ De naald vervangen [B]

Als de geluidskwaliteit vermindert, moet u de naald vervangen door een nieuwe (stuknr, PZP1004, raadpleeg uw dichtstbijzijnde, erkende PIONEER-onderhoudscentrum). Verwijder de oude naald door deze zachtjes naar onderen te trekken, en duw de nieuwe naald op haar plaats zoals afgebeeld.

ONDERHOUD VAN BUITENOPPERVLAKKEN

• Gebruik een poetsdoekje of een droog doekje om het stof en vuil af te vegen.
• Als de opperviakken zeer vuil zijn, moet u deze schoonvegen met een in een vijf of zes keer met water verdunde neutrale reiniger gedrenkt, en daarna goed uitgewrongen zacht doekje. Gebruik geen meubelwas of reinigers.
• Gebruik nooit Verdünners, benzeen, insecticidesprays noch enige andere chemische stoffen op of bij dit toestel, want dit zai de opperviakken aantasten.
20
<PZR1001> Du/Sw
En smutsig nài orsakar brus och försämrar Ijudkvaliteten. Använd ett nàirengoringsset (ràdfràga PIONEER-handIare) och borsta rent i den riktning som pilen visar.
• Borsta inte i andra riktningen eller i sidied, eftersom nàien dà kan skadas.

■ Utbyte av nàI [B]

Byt nàien mot en ny när Ijudkvaliteten blir sämre (modellbeteckning PZP1004, kontakta närmaste PIONEER-handIare). Ta bort den gamia nàien genom att försiktigt dra den nedàt, fäst sedan den nya nàien eniigt Illustrationen..
YTTRE UNDERHÄLL
• Använd en polertrasa eller en torr trasa för att torka bort dämm och smuts.
• Vid kräftig nedsmutsning, fukta en mjuk trasa med neutralt rengöringsmedel utspätt i 5 tili 6 delar vatten, vrid ur ordentligt och torka rent. Eftertorka med en torr trasa. Använd inte möbelpolish eller dyl.
• Använd aldrig lösningsmedel, bensin, insektsspray eller andra kemikalier pä eller i närheten av apparaten eftersom dessa skadar ytterhöljet.
Page 21

OPERACIÓN (PL-990) FUNCIONAMENTO (PL-990)

AJUSTE DE LA VELOCIDAD (SOLAMENTE EL PL-990) \Ë\

La velocidad puede ajustarse para el PL-990.
• La velocidad aumenta cuando la perilla SPEED ADJUST en la parte delantera es girada hacia la izquierda (+), y disminuye cuando es girada hacia la derecha (-).
• Ventanilla estroboscópica [E
Esta ventanilla se usa cuando se usa la perilla SPEED ADJUST para ajustar a la velocidad normal (33-1/3 rpm o 45 rpm).
• Cuando el giradiscos está girando, se pueden ver cuatro
patrones de franjas moviéndose en la ventanilla estroboscópica.
• Cuando el botón SPEED está en "_45", preste atención a los
dos patrones de franjas en la parte superior, y cuando es "M33", preste atención a los dos patrones de franjas en la parte inferior.
• Cuando la frecuencia de la fuente de alimentación usada para
esta unidad es 50 Hz, observe el patrón de franja en el lado de "50 Hz o", y cuando la frecuencia es 60 Hz, observe el patrón de franja en el lado de "60 Hz
• Gire la perilla SPEED ADJUST y ajuste de modo que el patrón
de franja aparezca como si estuviera parado.

MANTENIMIENTO

AJUSTAMENTO DE VELOCIDADE
(APENAS PL-990) \Ë\
A velocidade de leitura pode ser ajustada no PL-990.
• A'velocidade aumenta quando o botáo de ajustamento de velocidade (SPEED ADJUST) na parte da frente é rodado para a esquerda (-t) e diminui quando é rodado para a direita (-).
• A janela estroboscópica H]
Esta é utilizada quando se usa o botáo de ajuste de velocidade (SPEED ADJUST) para definir a velocidade padráo (33-1/3 rpm ou 45 rpm).
• Quando o prato está em rotaçâo, podem observar-se quatro
padrees em forma de linha que se movem na janela estroboscópica.
• Quando o botáo de velocidade (SPEED) estiver em "«45",
preste atençâo aos dois padróes em linha superiores, e quando estiver em "M33", preste atençâo aos dois padróes em linha inferiores.
• Quando a frequéncia de corrente utilizada para esta unidade
for de 50 Hz, observe o padráo em linha do lado da inscriçâo "50 Hz>", e quando a frequéncia for de 60 Hz, observe o padráo em linha do lado da inscriçâo "60 Hzt>".
• Rode o botáo de ajustamento de velocidade (SPEED ADJUST)
e ajuste para que o padráo em linha pareça ter parado.

MANUTENÇÂO

I
Una aguja sucia ocasionará ruidos y una pobre calidad de sonido. Utilice un juego de limpieza de aguja (consulte con su concesionario Pioneer) y cepille la suciedad en la dirección de la flecha.
• No cepille en la dirección opuesta o de lado a lado, ya que esto puede dañar la aguja.

■ Cambiando la aguja [§

Cuando la calidad de sonido disminuye, reemplace la aguja por una nueva (parte No. PZP1004, consulte con un centro de servicio autorizado PIQNEER). Retire la aguja usada tirando suavemente hacia abajo, y empuje colocando en posición una aguja nueva.
MANTENIMIENTO DE SUPERFICIES EXTERNAS
• Para quitar la suciedad y tierra utilice un paño de limpieza o paño seco.
• Cuando la superficie está muy sucia, limpie con un paño embebido en algún agente limpiador neutro diluido cinco o seis veces en agua, exprima bien, y luego vuelva a limpiar con un paño seco. No utilice ceras o agentes limpiadores para muebles.
• No utilice diluyentes, bencinas, rociadores de insecticidas ni otros agentes químicos sobre o cerca de esta unidad, ya que puede corroer las superficies.
Urna aguiha suja pode causar ruido e urna fraca qualidade de som. Use um kit de limpeza de aguihas (consulte o seu revendedor Pioneer) e escove a sujidade na direcqáo da seta.
• Náo escove na direcgáo oposta ou para o lado, urna vez que isso pode danificar a aguiha.

■ Substituir a aguiha [§

Quando a qualidade do som diminuir, substitua a aguiha por urna nova (peqa № PZP1004 - consulte o serviqo de assisténcia autorizado Pioneer mais próximo). Retire a aguiha antiga puxando-a para baixo cuidadosamente e empurre a nova aguiha até encaixar conforme se mostra na figura.

MANUTENÇÀO DE SUPERFICIES EXTERNAS

• Use um tecido de polir ou pano seco para limpar o pó e a sujidade.
• Quando as superficies estiverem muito sujas, limpe com um
pano macio molhado num produto de limpeza neutro diluido cinco ou seis vezes em água e bem torcido e em seguida limpe bem com um pano seco. Náo use cera nem produtos de limpeza para mobilia.
• Nunca use diluentes, benzina, sprays de insecticida ou outros químicos nesta unidade nem perto da mesma, urna vez que poderáo corroer as respectivas superficies.
21
<PZR1001>
Sp/Po
I I I
Page 22

FOUTDETECTIE

De meeste Problemen kennen gemakkelijk worden opgelost, zoals beschreven
onderhoudscentrum van PIONEER of tot uw verdeler als het probleem blijft optreden.
Symptoom
Het plateau draait niet.
Geen gelujd.
De muziek klinkt hard. De toonarm verspringt.
Het geluid is vervormd.
Terugkoppeling of 'huilend' geluid.
Brommend of zoemend geluid.
Tempo of toonhoogte abnormaal.
De toonarm komt niet neer op de juiste plaats bij AUTO PLAY­weergave.
• De voedingsstekker zit niet in het stopcontact.
• De draaitafel is aangesloten op de geschakelde AC­uitgang van de versterker of receiyer, maar de hoofdvoeding is uitgeschakeld.
• De plateauriem zit niet op de riemschijf.
• Siechte verbindingen naar de versterker of receiver
toe.
• Het element of de naald zit niet goed op zijn plaats.
• De instellingen van de versterker of receiver zijn
verkeerd.
• De plaat is stoffig of vuil.
• De plaat is kromgetrokken of gekrast.
• Er zit vuil op de stekkers of aansluitbussen.
• Er zit Stof of vuil op de naald.
• De naald is versleten.
• Verkeerde aansluitingen.
• Het toonarmelement wordt bekrachtigd door
trillingen van de luidsprekers.
• Siechte verbindingen naar de versterker of receiver toe.
• Het element of de naald is niet goed gemonteerd.
• Storing door een versterker- of receivertransformator,
een TV-toestel, een elektrische motor of een ander apparaat.
• De instelling van de toerentalkeuzeknop stemt niet
overeen met de plaatsnelheid.
• De riem bevindt zieh niet in het midden van de riemschijf.
• Het plaatformaat is niet standaard.
• De instellingen van de formaat-keuzeknop körnen niet
overeen met het plaatformaat.
Waarschijnlijke oorzaak Oplossing
n de onderstaande tabel. Wend u tot uw erkend
• Steek de voedingskabel in de AC-uitgang.
• Zet de voedingsschakelaar van de versterker of receiver aan.
• Haak de riem over de riemschijf.
• Juist aansluiten op de aansluitbusspn van de versterker of receiver.
• Monteer het element of de naald zoals het hoort.
• Verander de instellingen op de versterker of receiver.
• Reinig de plaat met behulp van een reinigingsvloeistof en een zacht doekje.
• Gebruik een goede plaat.
• Reinig de stekkers en aansluitbussen met behulp van een draadborstel.
• Gebruik een naaldborstel om de naald te reinigen.
• Vervang de naald.
• Aansluiten op de AUX-aansluitbussen van de versterker.
• Niet in de PHONO-aansluitbussen steken.
• Plaats de draaitafel op een stevige ondergrond, buiten het bereik van de luidsprekers.
• Aansluiten op de juiste aansluitbussen van de versterker of receiver.
• Monteer het element of de naald zoals het hoort.
• Verwijder het toestel van de storingsbron.
• Regel de toerentalkeuzeknop tot deze overeenstemt met de plaatsnelheid.
• Haak de riem rond het midden van de riemschijf.
• Gebruik de MANUAL PLAY-weergave.
• Stel de formaat-keuzeknop in op het correcte plaatformaat.

SPECIFICATIES

Motortype..................................................................DC-servomotor
Aandrijfsysteem
Draaisnelheid...................................... 2 snelheden: 33-1/3, 45 tpm
Wow en flutter Signaal-Zruisverhouding
Plateau................................................................Diameter 0295mm
Toonarm
Elementtype
Vervangnaald
Naald........................................................................0,5 mil diamant
Uitgansspanning (met vereffeningsversterker)
Naalddruk.............................................................................3,5 ± lg
Stroomvereisten
22
<PZR1001> Du
............................................
....................................
....................
.......................................................................
......................................................................
............................
Dynamische, symmetrische rechte toonarm
....................
220V - 240V wisselstroom, 50/60Hz.
Riem-aandrijfsysteem
Niet meer dan 0,25% WRMS
Meer dan 50dB (DIN-B)
..............
MM type
PZP1004
112-270mV
Stroomverbruik.............................................................................2W
Buitenafmetingen
PL-J2500 PL-990
Netto gewicht
PL-J2500 ........................................................................... 2,4kg
PL-990 ............................................................................. 2,65kg
Meegeleverd toebehoren
EP-adapter Gebruiksaanwijzing
OPMERKING:
De specificaties en het ontwerp kennen het voorwerp uitmaken van eventuele wijzigingen zander voorafgaande kennisgeving, dit met het oog op het aanbrengen van verbeteringen.
.......................................
.........................................
...............................................................................
...................................................................
Uitgegeven door Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1996 Pioneer Electronic Corporation. Alle rechten voorbehouden.
360(B) X 97(H) x 349(D) mm
420(B) X 100(H) x 342(D) mm
1
1
Page 23

FELSÖKNING

De fiesta problem kan enkelt losas enligt anvisningarna i nedanstáende schema. Kontakta en PIONEER-reparator/Sterforsaljare om problem skulle kvarstá.
Symtom
Skivtallriken snurrar inte.
Inget Ijud.
Ljudet är brusigt.
Tonarmen hoppar.
Ljudet är förvrängt. • Felaktig anslutning. • Anslut till fôrstarkarens AUX-ingéng.
Brummende eller
tjutande oijud. Surrende eller susande
Ijud.
Onormal takt eller
tonart. Tonarmen hamnar inte i
rätt läge vid automatisk Start.
• Natsladden är inte ansluten.
• Skivspelaren är ansluten till nätuttag i förstärkare eller receiver som har strömbrytaren avstängd.
• Drivremmen ligger inte runt drivaxeln.
• Felaktig anslutning tili förstärkare eller receiver.
• Pickup eller nâl är inte monterad pá rätt satt.
• Inställningarna pä förstärkaren eller receivern är inte korrekta.
• Skivan är dammig eller smutsig.
• Skivan är skev eller repig.
• Kontakter eller uttag är smutsiga.
• Nälen är dammig eller smutsig.
• Nälen är sliten.
• Pickupen päverkas av vibrationer frän högtalarna.
• Dälig anslutning tili förstärkare eller receiver.
• Pickup eller näl är monterad felaktigt.
• Störningar frän förstärkarens eller receiverns nättransformator eller frän TV-apparat, elmotor eller annan utrustning.
• Varvtalsväljaren har inte ställts pä rätt hastighet.
• Drivremmen ligger inte runt mitten av drivaxeln.
• Skivan är inte av standardstorlek.
• Storleksväljaren har inte ställts pä skivans storlek.
Trolig orsak
Atgârd
• Anslut natsladden till vagguttaget.
• Slâ pâ fôrstarkarens eller receiverns strômbrytare.
• Placera drivremmen runt drivaxeln.
• Anslut till ratt uttag pé fôrstarkaren eller receivern.
• Montera pickup eller nâl pé ratt sâtt.
• Àndra instâllningarna pà fôrstarkaren eller receivern.
• Rengôr skivan med rengôringsvatska och mjuk trasa.
• Anvand en felfri skiva.
• Rengôr kontakter och uttag med stâlborste.
• Rengôr nâlen med en nâlborste.
• Byt nâl.
• Anslut inte till PHONO-ingéng.
• Stall skivspelaren pâ ett stabilt underlag och pâ avstând frân hôgtalarna.
• Anslut till ratt uttag pâ fôrstarkaren eller receivern.
• Montera pickup eller nâl pâ ratt satt.
• Flytta skivspelaren frân stôrningskâlian.
• Stall hastighetsvëljaren pé ratt hastighet.
• Placera remmen runt drivaxelns mitt.
• Starta manuellt.
• Stall in storleksvaljaren pâ skivans storlek.

TEKNISKA DATA

Motor................................................................Likstrom, servomotor
Drivsystem ..........................................................................Remdrift
Avspelningshastighet 2 hastigheter: 33 1/3 och 45 varv per minut Svaj
............................................................
Signal/brusforhâllande................................Battre an 50 dB (DIN-B)
Skivtallrik.........................................................................295 mm 0
Tonarm
.....................................
Pickup......................................................................................... MM
Utbytesnâl .........................................................................PZP1004
Nal
............................................................................
Utgángsspánning (med equalizer fórstarkare) ............. 112-270 mV
Nâltryck................................................................................3,5 ± 1 g
Stromfórsorjning
.............................................
Rak tonarm, dynamiskt balanserad
Lagre an 0,25% WRMS
0,6 mil diamant
-220-240 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning .........................................................................2 W
Mâtt
PLJ-2500
PL-990..........................................420(B) X 100(H) x 342(D) mm
Vikt
PLJ-2500 PL-990
Tillbehôr
EP-adapter................................................................................. 1
Bruksanvisning........................................................................... 1
OBS:
Tekniska data och utformning kan vid förbättringar komma att ändras
utan föregäende meddelande.
.......................................
...........................................................................
.............................................................................
Published by Pioneer Electronic Corporation, Copyright © 1996 Pioneer Electronic Corporation. All rights reserved.
360(B) X 97(H) x 349(D) mm
<PZR1001>
2,4 kg
2,65 kg
23
Sw
Page 24

LOCALIZACIÓN DE FALLAS

La mayoría de los problemas pueden solucionarse fácilmente, como se describe en esta tabla. Si el problema persiste, consulte a su centro de servicio Pioneer o a su distribuidor.
Síntoma
El plato no gira.
No hay sonido.
La música suena ruido samente. El brazo “rasca".
El sonido está distorsionado.
Realimentación o ruido de “chillidos".
Ruidos de zumbidos.
Tiempo o paso anormal.
Al usar el procedimiento de Reproducción auto mática, el brazo no baja en la posición correcta.
Causa probable
• El enchufe de alimentación está desconectado.
• La tornamesa está enchufada a una salida de CA encendida del amplificador o receptor, pero la alimentación principal está apagada.
• La correa del plato no está colocada en el tensor.
• Conexiones flojas en el amplificador o receptor.
• El cartucho o la aguja no están instalados correctamente.
• Los ajustes del amplificador o receptor no son los correctos.
• El disco está sucio o con polvo,
• El disco está rayado.
• Suciedad en tomas o enchufes.
• Polvo 0 suciedad en la aguja.
• La aguja está gastada.
• Conexiones incorrectas. .
• El cartucho del brazo está siendo excitado por las vibraciones de los altavoces.
• Conexiones flojas en el amplificador o receptor.
• El cartucho o la aguja no están correctamente
instalados.
• Hay interferencia desde el transformador del amplificador o receptor, aparato de TV, motor eléctrico, u otros artefactos.
• El ajuste del selector de velocidad no está de acuerdo con el tamaño del disco.
• La correa no está en el centro del tensor.
• El tamaño del disco no es standard.
• La posición del selector de tamaño no corresponde al
tamaño del disco.
• Enchufe el cordón de alimentación en la toma de CA.
• Encienda el interruptor de alimentación del amplificador
0 receptor.
• Enganche la correa en el tensor.
• Conecte las tomas correctas en el amplificador o receptor.
• Instale correctamente el cartucho o la aguja.
• Cambie los ajustes en el amplificador o receptor.
• Limpie el disco, usando liquido de limpieza y un paño suave.
• Use un disco en buen estado.
• Limpie los enchufes y las tomas, usando una escobilla de alambre.
• Use una escobilla suave para limpiar la aguja
• Reemplace la aguja.
• Conecte a las tomas AUX del amplificador. No conecte a las tomas PHONO.
• Coloque la tornamesa sobre un soporte sólido lejos de los altavoces.
• Conecte las tomas correctas del amplificador o receptor.
• Instale correctamente el cartucho o la aguja.
• Aléjese de la fuente de interferencias.
• Ajuste el selector de velocidad de manera que corresponda con la velocidad del disco.
• Enganche la correa en el centro del tensor.
• Use el procedimiento de reproducción manual.
• Coloque el selector de tamño de manera que corresponda al del disco.
Remedio

ESPECIFICACIONES

Tipo de motor..................................................... Motor servo de CC
Sistema de impulsión
Velocidad de rotación
Fluctuación y trémolo
Relación señal/ruido
Plato................................................................. Diámetro 0 295 mm
Brazo de fonocaptor.... Brazo de tubo recto de equilibrio dinámico
Tipo de cartucho..................................................................Tipo MM
Cambio de aguja Aguja
................................................................
Voltaje de salida (con amplificador ecualizador).......... 112-270 mV
Presión de aguja
Requerimientos de alimentación............... CA 220-240 V, 50/60 Hz
24
<PZR1001> Sp
...................
.......................
............
......................................
.................................................................
...............................................................
Sistema de impulsión por correa
2 velocidades: 33-1/3, 45 rpm
No más de 0,25% de potencia eficaz
Más de 50 dB (DIN-B)
Diamante de 0,6 mil
(WRMS)
PZP1004
3,5 g ±1 g
Consumo de alimentación Dimensiones externas
PL-J2500 PL-990
Peso neto
PL-J2500............................................................................. 2,4 kg
PL-990.................................................................................2,65 kg
Accesorios suministrados
Adaptador EP
Manual de Instrucciones
NOTA:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones debidas a futuras mejoras.
..................................
....................................
..............................................................................
................................................................
360 (An) X 97 (Al) x 349 (Pr) mm
420 (An) x 100 (Al) x 342 (Pr) mm
..............................................................
Publicado por Pioneer Electronic Corporation, Copyright © 1996 Pioneer Electronic Corporation. Todos los derechos reservados.
1
2 W
1
Page 25

DETECÇÀO E RESOLUÇÂO DE PROBLEMAS

A maior parte dos problemas pederá ser facilmente resolvida, conforme se descreve no quadro. Se os problemas persistirem, consulte o seu revendedor ou o servigo de assisténcia autorizado da PIONEER.
Sintoma
O prato nao roda.
Nao se ouve som.
A música apresenta
ruidos. O brago da aguiha salta.
O som está distorcido. • Ligagóes incorrectas.
Ruidos agudos ou de feedback.
Ruidos graves ou zumbidos.
Ritmo ou torn anormal.
O brago da aguiha nao pousa na posigáo correcta ao usar o procedimento AUTO PLAY.
• Ficha desligada da corrente
• O gira-discos está ligado a urna tomada AC ligada ao amplificador ou receptor, mas a corrente está desligada.
• A correia do prato nao está na polia.
• Ligagóes tracas com o amplificador ou receptor.
• Cabega ou aguiha nao está instalado correctamente.
• Ajustes do amplificador ou receptor nao estáo
correctas.
• O disco está com pó ou sujidade
• O disco está torto ou riscado
• Existe sujidade ñas tomadas ou jacks
• Pó ou sujidade na aguiha
• Aguiha desgastada
• Cabega do brago da aguiha está a ser excitado com
vibragòes da coluna de som.
• Ligagóes fracas com o amplificador ou receptor.
• Cabega ou aguiha nao está instalada correctamente.
• Interferencias do transformador do amplificador ou
receptor, do aparelho de televisáo, de um motor
eléctrico ou de outro electrodoméstico.
• O selector de velocidade nao está ajustado para a
velocidade do disco.
• A correia nao está no centro da polia.
• O tamanho do disco nao é o tamanho padráo.
• Os ajustes do selector de tamanho nao se adaptam ao tamanho do disco.
Causa provável
• Ligue a ficha a urna tomada AC
• Ligue 0 interruptor do.amplificador ou receptor
• Engate a correia na polia.
• Ligue aos jacks correctos do amplificador ou receptor
• Instale a cabega ou aguiha correctamente.
• Altere os ajustes do amplificador ou receptor.
• Limpe 0 disco, usando líquido de limpeza e um pano macio
• Use um bom disco
• Limpe as fichas e jacks, usando urna escova de ararne
• Use urna escova pròpria para limpar a aguiha
• Substitua a aguiha
• Ligue aos jacks do amplificador assinalados com AUX
• Nao ligue aos jacks PHONO.
• Coloque o gira-discos numa base sólida, longe das colunas de som.
• Ligue aos jacks correctos do amplificador ou receptor.
• Instale a cabega ou aguiha correctamente.
• Afaste da fonte de interferencia.
• Ajuste 0 selector de velocidade de forma a que se adapte
à velocidade do disco.
• Engate a correia no centro da polia.
• Use 0 procedimento de leitura manual (MANUAL PLAY).
• Ajuste 0 selector de tamanho para que se adapte ao
tamanho do disco.
Solugáo

ESPECIFICAÇÔES

Tipo de motor
Sistema de traegáo
Velocidade de rotagáo......................2 velocidades: 33-1/3, 45 rpm
Oscilagóes
Taxa S/N
Prato ..................................................................Diàmetro: 295 mm.
Brago de aguiha........Brago de tubo direito com balango dinàmico
Tipo de cabega....................................................................Tipo MM
Aguiha de substituigào........................................................PZP1004
Aguiha Voltagem de saida (com amplificador equalizador) Pressào da aguiha Exigéncias em termos de corrente
..........................................................
.........................
........................................
...................................................
.............................................................
.............................................................
Sistema de traegáo por correia
Nao superior a 0,25% WRMS
Superior a 50 dB (DIN-B)
............
Servo motor DC
Diamante de 0,6 mil.
......
112-270 mV
AC 220-240 V 50/60 Hz
3,5 ± 1 g.
Consumo de corrente........................................................................2 W
Dimensóes externas
PL-J2500 PL-990
Peso liquido
PL-J2500 PL-990
Acessórios fornecidos
Adaptador EP .........................................................
Manual de instrugòes..................................................................1
NOTA:
Especificaçôes e concepçào sujeitos a possiveis alteragóes serri aviso prèvio, devido a melhoramentos.
.....................................
.........................................
...........................................................................
.............................................................................
Publicado por Pioneer Electronic Corporation. ‘Copyright’ © 1996 Pioneer Electronic Corporation. Todos os direitos reservados.
360(U X 97 (A) x 349 (P) mm. 420(L) x lOO(A) x 342(P) mm.
...................
<PZR1001>
2,4 kg
2,65 kg
1
25
Po
I
Page 26

POWER-CORD CAUTION

Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.

NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D'ALIMENTATION

Tenir le câble d'alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l'appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l'attacher à d'autres câbles. Les câbles d'alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un
risque d'incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble
d'alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.

VORSICHT MIT DEM NETZKABEL

Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen
Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel: sehen Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden
Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann
einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das
Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie
sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder
Ihren Händler, um es zu ersetzen.
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI
ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo
mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani
bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse
elettriche. Non collocate l'unità, oppure dei mobili sopra il filo di
alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili
di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno
calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare
incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione
regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi
al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al
vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione.

WAARSCHUWING NETSNOER

Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen
20 te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan.
Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok
veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk
krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te
kopen.

VAR FÖRSIKTIG MED NÀTSLADDEN

Hàll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur el-uttaget genom att bàlia i sladden. Rör aldrig kabel eller stickkontakt med väta händer, eftersom detta kan resulterà i kortslutning eller elektrisk stöt. Stall inte apparater eller andra saker, t.ex. möbler, ovanpà
nätsladden. Slà inte knutor pà kabeln och vira inte ihop den med
andra kablar. Dra nätsladdarna sà det inte finns risk att man trampar
pà dem. Om en nätsladd skadas finns det risk för eld eller elektrisk
stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum. Om du
upptäcker skador pà den bör du kontakta din närmaste auktoriserade
PIONEER-serviceverkstad eller din àterforsaljare och fà den utbytt.
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus
manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre
el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable
ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados
sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar
incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación
está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio
autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor.

PRECAUgÓES COM O CABO DE ALIMENTAgÁO

Manuseie o cabo de alimentagáo pela ficha. Náo retire a ficha da
tomada puxando peló cabo e nunca toque o cabo de alimentagáo
com as máos molhadas pois isso pode causar um curto circuito ou
choque eléctrico. Nao coloque a unidade, urna pega da mobilia,
etc., sobre o cabo de alimentagáo, ou comprima o mesmo de
qualquer forma. Nunca faga um nó no cabo ou amarre-o com outros
cabos. Os cabos de alimentagáo devem ser posicionados de modo
a nao serem pisados. Um cabo de alimentagáo danificado pode
provocar um incèndio ou um choque eléctrico ñas pessoas. Nao
deixe de verificar o cabo de alimentagáo de vez em quando. Ao
sentir que o mesmo esteja denificado, pega a sua substituígao ao
centro de assisténcia técnica autorizado mais próximo da PIONEER
ou ao seu representante.
Published by Pioneer Electronic Corporation,
France : tapez 36 15 PIONEER
Copyright © 1996 Pioneer Electronic Corporation. All rights reserved.
PIONEER ELECTRONIC CORPORATION 4 i , Meguro 1-Chôme, Meguro-ku, Tokyo 153, Japan
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada
PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. Haven 1087, Keetberglaan 1,9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRAUA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [031 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90
<96DOOZFOHOO>
Printed in Formosa/lmprimé à Taiwan <PZR1001-B>
Loading...