PIONEER KEH-P1010, KEH-p1015 Service Manual

Page 1
Multi-CD control High power cassette player with FM/AM tuner
Syntoniseur FM/AM et lecteur de cassette,“Puissance élevée”, avec contrôleur pour lecteur de CD à chargeur
Operation Manual
KEH-P1010
Mode d’emploi
ENGLISH
ITALIANO NEDERLANDS
Page 2
1
Contents
Dear Customer ............................................ 2
Key Finder .................................................... 3
-
Head Unit
Before Using This Product ...................... 4
About This Product .......................................... 4
About This Manual ............................................ 4
Important .......................................................... 4
Precaution .......................................................... 4
After-sales Service for Pioneer Products .......... 4
Basic Operation ........................................ 5
To Listen to Music ............................................ 5
Basic Operation of Tuner .................................. 6
-
Manual and Seek Tuning
-
Band
-
Preset Tuning
Basic Operation of Cassette Player .................. 7
-
Fast Forward/Rewind
-
Cassette Loading Slot
-
Direction Change
-
Eject
Basic Operation of Multi-CD Player ................ 8
-
Track Search and Fast Forward/Reverse
-
Switching the Display
-
Disc Number Search (for 6-Disc, 12-Disc types)
Tuner Operation ........................................ 9
-
Local Seek Tuning
-
Best Stations Memory (BSM)
Using the Cassette Player ...................... 10
-
Radio Intercept
Using Multi-CD Players .......................... 11
-
Repeat Play
-
Pause
Audio Adjustment .................................... 12
Selecting the Equalizer Curve ........................ 12
Entering the Audio Menu ................................ 12
Audio Menu Functions .................................... 13
-
Balance Adjustment (FADER)
-
Equalizer Curve Adjustment (EQ)
-
Loudness Adjustment (LOUD)
-
Front Image Enhancer Function (FIE)
-
Source Level Adjustment (SLA)
Detaching and Replacing
the Front Panel .................................. 16
Theft Protection .............................................. 16
-
Detaching the Front Panel
-
Replacing the Front Panel
Other Functions ........................................ 17
Setting the Time ..............................................17
Displaying the Time ........................................ 17
Cassette Player and Care ...................... 18
Precaution ........................................................ 18
-
About the Cassette Player
-
About Cassette Tapes
Cleaning the Head .......................................... 18
Specifications .......................................... 19
Page 3
2
ITALIANO NEDERLANDS
Selecting fine audio equipment such as the unit you’ve just purchased is only the start of your musical enjoyment. Now it’s time to consider how you can maximize the fun and excitement your equipment offers. This manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group want you to get the most out of your equipment by playing it at a safe level. One that lets the sound come through loud and clear without annoying blaring or distortion—and, most importantly, without affecting your sensitive hearing.
Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts.
To establish a safe level:
Start your volume control at a low setting.
Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distor-
tion.
Once you have established a comfortable sound level:
Set the dial and leave it there.
Taking a minute to do this now will help to prevent hearing damage or loss in the future. After all,
we want you listening for a lifetime.
W e Want You Listening For A Lifetime
Used wisely, your new sound equipment will provide a lifetime of fun and enjoyment. Since hearing damage from loud noise is often undetectable until it is too late, this manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group recommend you avoid pro­longed exposure to excessive noise. This list of sound levels is included for your protection.
Decibel Level Example
30 Quiet library, soft whispers 40 Living room, refrigerator, bedroom away from traffic 50 Light traffic, normal conversation, quiet office 60 Air conditioner at 20 feet, sewing machine 70 Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant 80 Average city traffic, garbage disposals, alarm clock at two feet.
THE FOLLOWING NOISES CAN BE DANGEROUS UNDER CONSTANT EXPOSURE
90 Subway, motorcycle, truck traffic, lawn mower 100 Garbage truck, chain saw, pneumatic drill 120 Rock band concert in front of speakers, thunderclap 140 Gunshot blast, jet plane 180 Rocket launching pad
Information courtesy of the Deafness Research Foundation.
Page 4
3
Key FinderKey Finder
Head Unit
2/3 buttons
SOURCE button
+/– buttons
AUDIO button
Detach button
Buttons 1–6
Cassette door
EJECT button
LOCAL/BSM button
CLOCK button
LOUD button
BAND button
DISPLAY button
EQ button
1/¡ buttons
Page 5
4
ITALIANO NEDERLANDS
Key Finder
About This Product
The tuner frequencies on this product are allocated for use in North America. Use in other areas may result in improper reception.
About This Manual
This product features a number of sophisticated functions ensuring superior reception and operation. All are designed for the easiest possible use, but many are not self-explanatory. This operation manual is intended to help you benefit fully from their potential and to maximize your listening enjoyment. We recommend that you familiarize yourself with the functions and their operation by reading through the manual before you begin using this product. It is especially important that you read and observe the “Precaution” on this page and in other sections.
Important
The serial number of this device is located on the bottom of this product. For your own security and convenience, be sure to record this number on the enclosed warranty card.
Precaution
• Keep this manual handy as a reference for operating procedures and precautions.
• Always keep the volume low enough for outside sounds to be audible.
• Protect the product from moisture.
• If the battery is disconnected, the preset memory will be erased and must be repro­grammed.
After-sales Service for Pioneer Products
Please contact the dealer or distributor from where you purchased the product for its after­sales service (including warranty conditions) or any other information. In case the necessary information is not available, please contact the companies listed below:
Please do not ship your product to the companies at the addresses listed below for repair without advance contact.
For warranty information please see the Limited Warranty sheet included with your product.
Before Using This Product
7 U.S.A.
Pioneer Electronics Service, Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT P.O. Box 1760 Long Beach, CA 90801 800-421-1404
7 CANADA
Pioneer Electronics of Canada, Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT 300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R OP2 (905) 479-4411 1-877-283-5901
Page 6
5
Basic Operation
To Listen to Music
The following explains the initial operations required before you can listen to music.
Note:
• Loading a cassette in this product. (Refer to page 7.)
1. Select the desired source (e.g. Tuner).
Each press of the SOURCE button selects the desired source in the following order: Tuner = Cassette player = Multi-CD player = External Unit
Note:
• External Unit refers to a Pioneer product (such as one available in the future) that, although incom­patible as a source, enables control of basic functions by this product. Only one External Unit can be controlled by this product.
• In the following cases, the sound source will not change: * When a product corresponding to each source is not connected to this product. * When no tape is set in this product. * When no magazine is set in the Multi-CD player.
• When this product’s blue/white lead is connected to the car’s Auto-antenna relay control terminal, the car’s Auto-antenna extends when this product’s source is switched ON. To retract the antenna, switch the source OFF.
2. Raise or lower the volume.
3. Turn the source OFF.
Hold for 1 second
Each press changes the Source ...
Page 7
6
ITALIANO NEDERLANDS
Basic Operation of Tuner
Manual and Seek Tuning
• You can select the tuning method by changing the length of time you press the 2/3 button.
Manual Tuning (step by step) 0.5 seconds or less Seek Tuning 0.5 seconds or more
Note:
• If you continue pressing the button for longer than 0.5 seconds, you can skip
broadcasting stations. Seek Tuning starts as soon as you release the button.
• Stereo indicator “” lights when a stereo station is selected.
Preset Number Indicator
Preset Tuning
• You can memorize broadcast stations in but­tons 1 through 6 for easy, one-touch station recall.
Preset station recall 2 seconds or less Broadcast station preset memory 2 seconds or more
Note:
• Up to 18 FM stations (6 each in
F1 (FM1), F2 (FM2) and
F3
(FM3)) and 6 AM stations can be stored in memory.
Band
F1 (FM1) = F2 (FM2) = F3 (FM3) = AM
Band Indicator
Frequency Indicator
Page 8
7
Basic Operation
Basic Operation of Cassette Player
Direction Indicator
Eject
Fast Forward/Rewind
• To select Fast Forward, press the button for the same direction as the direction indicator.
• To select Rewind, press the button for the opposite direction as the direction indicator.
Note:
• To release Fast Forward/Rewind, lightly press the 1 or ¡ button located on the
opposite side of the one you pressed to Fast Forward or Rewind.
Cassette Loading Slot
Direction Change
• To change the direction, press the 1 and ¡ buttons at the same time.
Page 9
ITALIANO NEDERLANDS
Basic Operation of Multi-CD Player
This product can control a Multi-CD player (sold separately).
Play Time Indicator
Track Search and Fast Forward/Reverse
• You can select between Track Search or Fast Forward/Reverse by pressing the 2/3 button for a different length of time.
Track Search 0.5 seconds or less Fast Forward/Reverse Continue pressing
Disc Number Search (for 6-Disc, 12-Disc types)
• You can select discs directly with the 1 to 6 buttons. Just press the number corresponding to the disc you want to listen to.
Note:
• When a 12-Disc Multi-CD Player is connected and you want to select disc 7 to 12, press the 1 to
6 buttons for 2 seconds or longer.
Note:
• The Multi-CD player may perform a preparatory operation, such as verifying the presence of a
disc or reading disc information, when the power is turned ON or a new disc is selected for playback. “READY” is displayed.
• If the Multi-CD player cannot operate properly, an error message such as “ERR14” is
displayed. Refer to the Multi-CD player owner’s manual.
• If there are no discs in the Multi-CD player magazine, “NODSC” is displayed.
• You can not operate the 50-Disc Type Multi-CD Player with this product.
8
Switching the Display
Each press of the DISPLAY button changes the display in the following order: Playback mode (Play Time) = Disc and Track Number
Page 10
9
Local Seek Tuning
This function selects only stations with especially strong signals.
Best Stations Memory (BSM)
The BSM function stores stations in memory automatically.
• To cancel the process, press the LOCAL/BSM button before memorization is complete.
• Press the LOCAL/BSM button for 2 seconds to switch BSM ON.
The stations with the strongest signals will be stored under buttons 1–6 and in order of their signal strength.
“LOC”
• Switch the Local ON/OFF with the LOCAL/BSM button.
Tuner Operation
Page 11
10
ITALIANO NEDERLANDS
Using the Cassette Player
Radio Intercept
This function allows you to listen to the radio during tape fast-forwarding/rewinding.
“RI”
• Switch the Radio Intercept ON/OFF with the button 6.
Page 12
Using Multi-CD Players
Repeat Play
There are three repeat play ranges: One-track Repeat, Disc Repeat and Multi-CD player Repeat. Default repeat play range is Multi-CD player Repeat.
Play range Display
Multi-CD player Repeat MCD One-track Repeat TRK Disc Repeat DSC
Note:
• If you select other discs during the repeat play, the repeat play range changes to Multi-CD player Repeat.
• If you perform Track Search or Fast Forward/Reverse during One-track Repeat, the repeat play range changes to Disc Repeat.
Pause
Pause pauses the currently playing track.
• Switch the Pause play ON/OFF with the LOCAL/BSM button.
• Select the desired repeat play range pressing the LOCAL/BSM button for 2 seconds.
Multi-CD player Repeat = One­track Repeat = Disc Repeat
11
Page 13
Audio Adjustment
Selecting the Equalizer Curve
You can switch between Equalizer curves.
• Press the EQ button to select the desired Equalizer curve.
PWRFL (powerful) = NTRL (natural) = VOCAL (vocal) = (custom) = NOTHING (flat) = S.BASS (super bass)
Note:
• “ (custom)” stores an equalizer curve you have made adjustments to. (Refer to “Equalizer
Curve Adjustment” on page 14.)
Entering the Audio Menu
With this Menu, you can adjust the sound quality.
Note:
• After entering the Audio Menu, if you do not perform an operation within about 30 seconds, the
Audio Menu is automatically canceled.
1. Select the desired mode in the Audio Menu.
2. Operate a mode.
3. Cancel the Audio Menu.
Each press changes the Mode ...
Equalizer curve
12
ITALIANO NEDERLANDS
Page 14
13
Audio Adjustment
Audio Menu Functions
The Audio Menu features the following functions.
Balance Adjustment (FADER)
This function allows you to select a Fader/Balance setting that provides ideal listening conditions in all occupied seats.
1. Press the AUDIO button and select the Fader/Balance mode (FADER) in the Audio Menu.
Note:
• “0” is the proper setting when 2 speakers are in use.
3. Adjust left/right speaker bal­ance with the 2/3 buttons.
“BAL:L9” – “BAL:R9” is displayed as it moves from left to right.
2. Adjust front/rear speaker bal­ance with the +/– buttons.
“F15” – “R15” is displayed as it moves from front to rear.
Page 15
14
ITALIANO NEDERLANDS
Equalizer Curve Adjustment (EQ)
You can adjust the currently selected equalizer curve settings as desired. Adjusted equalizer curve settings are memorized in “ (custom)”.
1. Press the AUDIO button and select the Equalizer mode (EQ) in the Audio Menu.
Note:
• If you make adjustments when a curve other than “custom” is selected, the newly adjusted curve
will replace the previous adjusted curve. Then a new curve with “ ” appears on the display while selecting the equalizer curve. (Refer to page 13.)
Loudness Adjustment (LOUD)
The Loudness function compensates for deficiencies in the low and high sound ranges at low volume. You can select a desired Loudness level.
1. Press the AUDIO button and select the Loudness mode (LOUD) in the Audio Menu.
Note:
• You can also switch the Loudness function ON/OFF by pressing the LOUD button.
3. Select the desired level with the 2/3 buttons.
LOW (low) += MID (mid) += HI (high)
LOUD”
2. Switch the Loudness function ON/OFF with the +/– buttons.
3. Boost or attenuate the selected band with the +/– buttons.
The display shows “+6” – “–6”.
2. Select the band you want to adjust with the 2/3 buttons.
L (low) += M (mid) += H (high)
Page 16
15
Audio Adjustment
Front Image Enhancer Function (FIE)
The F.I.E. (Front Image Enhancer) function is a simple method of enhancing front imaging by cutting mid- and high-range frequency output from the rear speakers, limiting their out­put to low-range frequencies. You can select the frequency you want to cut.
1. Press the AUDIO button and select the F.I.E. mode (FIE) in the Audio Menu.
Note:
• After switching the F.I.E. function ON, select the Fader/Balance mode in the Audio Menu, and
adjust front and rear speaker volume levels until they are balanced.
• Switch the F.I.E. function OFF when using a 2-speaker system.
Source Level Adjustment (SLA)
The SLA (Source Level Adjustment) function prevents radical leaps in volume level when switching between sources. Settings are based on the FM volume level, which remains unchanged.
1. Compare the FM volume with the volume of the other source (e.g. Cassette player).
2. Press the AUDIO button and select the SLA mode (SLA) in the Audio Menu.
Note:
• Since the FM volume is the control, SLA is not possible in the FM modes.
• The AM volume level, which is different from the FM base setting volume level, can be adjusted
similar to sources other than tuner.
3. Increase or decrease the level with the +/– buttons.
The display shows “+4” – “–4”.
3. Select the desired frequency with the 2/3 buttons.
100 += 160 += 250 (Hz)
“FIE”
2. Switch the F.I.E. function ON/OFF with the +/– buttons.
Precaution:
• When the F.I.E. function is deactivated, the rear speakers output sound of all frequencies, not just bass sounds. Reduce the volume before disengaging F.I.E. to prevent a sudden increase in volume.
Page 17
Detaching and Replacing the Front Panel
Theft Protection
The front panel of the head unit is detachable to discourage theft.
Detaching the Front Panel
Replacing the Front Panel
Precaution:
• Never use force or grip the display tightly when removing or replacing the front panel.
• Avoid subjecting the front panel to excessive shocks.
• Keep the front panel out of direct sunlight and high temperatures.
• Replace the front panel by clipping it into place.
2. To remove the front panel, pull its right-hand side toward you.
Take care not to grip it tightly or drop it.
1. Eject the front panel.
16
ITALIANO NEDERLANDS
Page 18
Other Functions
Setting the Time
This is the mode for setting the time on this product’s clock display.
1. Switch the source OFF.
2. Enter the Time setting mode.
As soon as you switch to “Minute”, the seconds start counting from 00.
5. Cancel the Time setting mode.
Note:
• Holding down the AUDIO button for 2 seconds also cancels the Time setting mode.
Displaying the Time
• To turn the time display ON with the source ON.
The time display disappears temporarily when you perform another operation, but the time indication returns to the display after 25 seconds.
4. Set as desired with the +/– buttons.
3. Select “Hour” or “Minute” with the 2/3 buttons.
Hold for 2 seconds
17
Page 19
18
ITALIANO NEDERLANDS
Cassette Player and Care
Precaution
About the Cassette Player
• A loose or warped label on a cassette tape may interfere with the eject mechanism of the unit or cause the cassette to become jammed in the unit. Avoid using such tapes or remove such labels from the cassette before attempting use.
• Be sure to eject the tape when the vehicle’s ignition is turned OFF. Leaving the tape in the unit can deform the pinch roller causing wow and flutter during tape playback.
About Cassette Tapes
• Loose tapes should be rewound with the aid of a pencil and unevenly wound tapes rewound with the use of the fast forward function.
• Do not use tapes longer than C-90 type (90 min.) cassettes. Longer tapes can interfere with tape transport.
• Storing cassettes in areas directly exposed to sunlight or high temperatures can distort them and subsequently interfere with tape transport.
• Store unused tapes in a tape case where there is no danger of them becoming loose or being exposed to dust.
Cleaning the Head
If the head becomes dirty, the sound quality will deteriorate and there will be sound dropouts and other imperfections in performance. In this case, the head must be cleaned.
NOT RECOMMENDED
Page 20
19
General
Power source .......... 14.4 V DC (10.8 – 15.1 V allowable)
Grounding system ........................................ Negative type
Max. current consumption ........................................ 8.5 A
Dimensions
(DIN) (chassis) ...... 178 (W) × 50 (H) × 155 (D) mm
[7 (W) × 2 (H) × 6-1/8 (D) in]
(nose) ............ 188 (W) × 58 (H) × 19 (D) mm
[7-3/8 (W) × 2-1/4 (H) × 3/4 (D) in]
(D) (chassis) ...... 178 (W) × 50 (H) × 160 (D) mm
[7 (W) × 2 (H) × 6-1/4 (D) in]
(nose) ............ 170 (W) × 48 (H) × 14 (D) mm
[6-3/4 (W) × 1-7/8 (H) × 1/2 (D) in]
Weight ........................................................ 1.2 kg (2.6 lbs)
Amplifier
Continuous power output is 20 W per channel min. into 4 ohms, both channels driven 50 to 15,000 Hz with no more than 5% THD.
Maximum power output ...................................... 45 W × 4
Load impedance .......................... 4 (4 – 8 allowable)
Preout maximum output level/
output impedance .................................... 2.2 V/1 k
Equalizer (3 band equalizer)
(Low) .............................................................. ±12 dB
(Mid) .............................................................. ±12 dB
(High) ............................................................ ±12 dB
Loudness contour
(Low) .................. +3.5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Mid) ................ +10 dB (100 Hz), +6.5 dB (10 kHz)
(High) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volume: –30 dB)
Cassette player
Tape ........................ Compact cassette tape (C-30 – C-90)
Tape speed ........................................................ 4.8 cm/sec.
Fast forward/rewinding time .... Approx. 100 sec. for C-60
Wow & flutter .......................................... 0.13% (WRMS)
Frequency response ...................... 30 – 16,000 Hz (±3 dB)
Stereo separation ...................................................... 45 dB
Signal-to-noise ratio...................... 41 dB (IHF-A network)
FM tuner
Frequency range .................................... 87.9 – 107.9 MHz
Usable sensitivity .................................................... 11 dBf
(1.1 µV/75 , mono, S/N: 30 dB)
50 dB quieting sensitivity ........................................ 17 dBf
(2.2 µV/75 , mono)
Signal-to-noise ratio ...................... 58 dB (IHF-A network)
Distortion ........................ 0.66% (at 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Frequency response ...................... 30 – 15,000 Hz (±3 dB)
Stereo separation .......................... 24 dB (at 65 dBf, 1 kHz)
Selectivity .................................................... 71 dB (2ACA)
Three-signal intermodulation
(desired signal level) ........................................ 47 dBf
(two undesired signal level: 100 dBf)
AM tuner
Frequency range ...................... 530 – 1,710 kHz (10 kHz)
Usable sensitivity .............................. 20 µV (S/N: 20 dB)
Selectivity ................................................ 50 dB (±10 kHz)
Note:
• Specifications and the design are subject to possi­ble modification without notice due to improve­ments.
Specifications
Page 21
20
ITALIANO NEDERLANDS
Page 22
1
Table des matières
Cher Client .................................................. 2
Tableau des commandes .......................... 3
-
Élément central
Avant d’utiliser cet appareil .................... 4
Quelques mots concernant cet appareil ............ 4
Quelques mots concernant ce mode d’emploi
...... 4
Précaution .......................................................... 4
Service après-vente des produits PIONEER .... 4
Opérations de base .................................... 5
Pour écouter de la musique .............................. 5
Opérations de base sur le syntoniseur .............. 6
-
Accord manuel et accord automatique
-
Gamme
-
Mise en mémoire des fréquences
Opérations de base concernant le lecteur
de cassette .................................................. 7
-
Avance rapide/rebobinage
-
Compartiment à cassette
-
Changement de direction
-
Ejection
Opérations de base sur les lecteurs
de CD à chargeur ........................................ 8
-
Recherche d’un plage musicale et déplacement rapide du capteur
-
Choix des indications affichées
-
Recherche d’un disque par son numéro (lecteurs à chargeur 6 disques ou chargeur 12 disques)
Utilisation du syntoniseur ........................ 9
-
Accord automatique sur les seules stations puissantes
-
Mémoire des meilleures stations (BSM)
Utilisation du lecteur de cassette ........ 10
-
Retour à la radio
Utilisation des lecteurs de CD
à chargeur .......................................... 11
-
Répétition de la lecture
-
Pause
Réglages du son ...................................... 12
Choix de la courbe d’égalisation .................... 12
Affichage du menu des réglages sonores ........ 12
Paramètres du menu des réglages sonores ...... 13
-
Réglage de l’équilibrage (FADER)
-
Réglage de la courbe d’égalisation (EQ)
-
Mise en service de la correction physiologique (LOUD)
-
Accentuation de l’image sonore avant (FIE)
-
Réglage du niveau de la source sonore (SLA)
Dépose et pose de la face avant .......... 16
Protection contre le vol .................................. 16
-
Dépose de la face avant
-
Pose de la face avant
Autres fonctions ...................................... 17
Réglage de l’heure .......................................... 17
Affichage de l’heure ........................................ 17
Soins à apporter au lecteur
de cassette ........................................ 18
Précaution ........................................................ 18
-
Remarques concernant le lecteur de cassette
-
Quelques mots sur les cassettes
Nettoyage de la tête ........................................ 18
Caractéristiques techniques ................ 19
Page 23
2
ENGLISH
ITALIANO NEDERLANDS
Cher Client:
La sélection d’un équipement audio de qualité comme l’unité que vous venez d’acheter n’est que le début de votre plaisir musical. Maintenant, il est temps de penser à la manière de profiter au maximum des plaisirs que vous offre votre équipement. Ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de l’Association des Industries Electroniques veut que vous profitiez au maxi­mum de votre équipement en l’utilisation à un niveau sûr. Un niveau qui permet au son d’être fort et clair, sans beuglement ennuyant ou distorsion — et, ce qui est plus important, sans affecter votre ouïe sensible.
Le son peut être décevant. Avec le temps, le “niveau de confort” de votre ouïe s’adapte aux vol­umes sonores plus élevés. Ainsi, les sons “normaux” peuvent en fait être forts et affecter votre ouïe. Protégez-vous contre cela en réglant votre équipement à un niveau sûr AVANT l’adaptation de votre ouïe.
Pour établir un niveau sûr:
Démarrer votre commande de volume à un réglage bas.
Augmentez lentement le son jusqu’à ce que vous l’entendiez confortablement et clairement,
sans distorsion.
Lorsque vous avez établi un niveau sonore confortable:
Réglez le cadran et laissez-le tel quel.
En prenant une minute pour faire cela, vous pourrez éviter des dommages ou des pertes de sensibilités d’écoute dans le futur. Après tout, nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre vie.
Nous voulons que vous écoutiez pendant toute votre vie
Utilisé avec sagesse, votre nouvel équipement sonore sera une source de plaisir pendant toute votre vie. Comme les dommages de l’ouïe provenant d’un bruit fort ne sont souvent détectables que lorsqu’il est trop tard, ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de l’Association des Industries Electroniques vous recommandent d’éviter toute exposition pro­longée à un bruit excessif. Cette liste de niveaux sonores est incluse pour votre protection.
Niveau de Décibels Exemple
30 Bibliothèque tranquille, chuchotement 40 Salon, réfrigérateur, chambre à distance de la circulation 50 Circulation légère, conversation normale, bureau tranquille 60 Climatiseur à 20 pieds, machine à coudre 70 Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant 80 Circulation moyenne en ville, évacuateurs de déchets, réveils à deux pied
s
LES BRUITS SUIVANTS PEUVENT ETRE DANGEREUX DANS LE CAS D’UNE EXPOSITION CONSTANTE
90 Métro, motocyclette, circulation de camion, tondeuse à gazon 100 Collecteurs de poubelle, scie à chaîne, perceuse pneumatique 120 Concert de groupe rock devant les haut-parleurs, coup de tonnerre 140 Coup de pistolet, avion à réaction 180 Aire de lancement d’une fusée
Ces informations ont été gracieusement fournies par la Fondation de la Recherche pour les Sourds.
Page 24
3
Key FinderTableau des commandes
Élément central
Touches 2/3
Touche SOURCE
Touches +/–
Touche A UDIO
Touche de dégagement
Touches 1–6
Trappe de compartiment à cassette
Touche EJECT
Touche LOCAL/BSM
Touche CLOCK
Touche LOUD
Touche BAND
Touche DISPLAY
Touche EQ
Touches 1/¡
Page 25
4
ENGLISH
ITALIANO NEDERLANDS
Key Finder
Quelques mots concernant cet appareil
Les fréquences d’accord de cet appareil sont attribuées pour une utilisation en Amérique du Nord. Il s’ensuit que l’utilisation de l’appareil dans d’autres régions peut donner lieu à des anomalies de réception.
Quelques mots concernant ce mode d’emploi
Cet appareil est doté de nombreuses fonctions qui permettent la réception dans les meilleures conditions. Ces fonctions sont conçues pour que leur emploi soit aussi aisé que possible mais certaines exigent certaines quelques explications. Ce mode d’emploi a pour objet de vous aider à tirer le meilleur parti des possibilités de l’appareil de façon que votre plaisir d’écouter de la musique soit aussi grand que possible. Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec les fonctions et les modes opératoires. Il est important de lire et de respecter la “Précaution” de cette page et dans d’autres sections de ce mode d’emploi.
Précaution
• Conservez ce mode d’emploi à portée de main de façon à pouvoir vous y reporter en cas de besoin.
• Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas masqués.
• Veillez à ce que l’appareil soit à l’abri de l’humidité.
• Si la batterie est débranchée, le contenu de la mémoire des fréquences d’accord est effacé et la remise en mémoire des fréquences est nécessaire.
Service après-vente des produits PIONEER
Veuillez contacter votre revendeur ou distributeur en ce qui concerne le service après-vente (et les conditions de garantie) ou tout autre information. En cas de nécessité ou lorsque l’in­formation recherchée n’est pas disponible, veuillez contacter Pioneer aux adresses suivantes;
N’envoyez pas le produit à réparer sans avoir, au préalable, contacté nos bureaux.
Pour de plus amples informations relatives à la garantie, référez-vous au feuillet Garantie Limitée livrée avec l’appareil.
Avant d’utiliser cet appareil
7 U.S.A.
Pioneer Electronics Service, Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT P.O. Box 1760 Long Beach, CA 90801 800-421-1404
7 CANADA
Pioneer Electronics of Canada, Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT 300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R OP2 (905) 479-4411 1-877-283-5901
Page 26
5
Opérations de base
Pour écouter de la musique
Voici les opérations de base que vous devez effectuer avant de pouvoir écouter de la musique.
Remarque:
• Mise en place d’une cassette. (Reportez-vous à la page 7.)
1. Choisissez la source (par exemple, choisissez le syntoniseur).
Chaque pression sur cette touche SOURCE, provoque le choix d’une autre source, comme suit: Syntoniseur = Lecteur de cassette = Lecteur de CD à chargeur = L’appareil extérieur
Remarque:
• L’appareil extérieur fait référence à un appareil Pioneer (disponible dans le futur) qui, bien qu’incompatible en tant que source, permet de commander les fonctions de base de cet appareil. Un seul appareil extérieur peut être commandé par cet appareil.
• Dans les cas suivants, la source n’est pas modifiée: * Quand un appareil correspondant à une source n’est pas connecté à cet appareil. * L’appareil ne contient aucun cassette. * Le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun chargeur.
• Si le fil bleu/blanc de cet appareil set connecté à la prise de commande du relais de l’antenne automatique, celle-ci s’étend automatiquement quand l’appareil source est mis en service. Pour rétracter l’antenne, mettez l’appareil source hors service.
2. Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.
3. Mettez la source hors service.
Appuyez pendant 1 seconde
Chaque pression change la source ...
Page 27
6
ENGLISH
ITALIANO NEDERLANDS
Opérations de base sur le syntoniseur
Accord manuel et accord automatique
• Vous pouvez choisir la méthode de syntonisation en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3.
Accord manuel (pas à pas) Pression égale ou inférieure à 0,5 seconde Accord automatique Pression égale ou supérieure à 0,5 secondes
(automatiquement)
Remarque:
• Si vous maintenez la pression d’un doigt sur la touche pendant plus de 0,5
seconde, les stations de radiodiffusion sont sautées. L’accord automatique commence dès que vous cessez d’appuyer sur la touche.
• L’indicateur “” s’éclaire quand vous choisissez une station émettant en
stéréophonie.
Mise en mémoire des fréquences
• Les mémoires associées aux touches 1 à 6 permet­tent de conserver les fréquences des stations.
Rappel d’une présélection 2 secondes ou moins Mise en mémoire d’une fréquence 2 secondes ou plus
Remarque:
• Il est possible de mettre en mémoire 18 fréquences FM
(6 fréquences F1 (FM1), 6 fréquences F2 (FM2) et 6 fréquences F3 (FM3)) et 6 fréquences AM.
Gamme
F1 (FM1) = F2 (FM2) = F3 (FM3) = AM
Numéro de présélection
Gamme
Fréquence
Page 28
7
Opérations de base
Opérations de base concernant le lecteur de cassette
Direction Change
To change the direction, press the 1 and ¡ buttons at the same time.
Avance rapide/rebobinage
• Pour choisir l’avance rapide, appuyez sur la touche dans la même direction que l’indicateur de direction.
• Pour choisir le rebobinage, appuyez sur la touche dans la direction opposée à l’indicateur de direction.
Remarque:
• Pour arrêter le défilement rapide dans un sens ou dans l’autre, appuyez sur la touche 1,
ou la touche ¡, opposée à celle qui a permis la commande du défilement rapide.
Ejection
Indicateur de direction
Compartiment à cassette
Changement de direction
• Pour changer la direction, appuyez sur les touches 1 et ¡ en même temps.
Page 29
ENGLISH
ITALIANO NEDERLANDS
Opérations de base sur les lecteurs de CD à chargeur
Cet appareil peut commander le fonctionnement d’un lecteur de CD à chargeur (vendu séparément).
8
Recherche d’un plage musicale et déplacement rapide du capteur
• Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou déplacer rapidement le capteur, en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3.
Recherche d’une plage musicale 0,5 seconde, ou moins Déplacement rapide du capteur Pression continue
Recherche d’un disque par son numéro (lecteurs à chargeur 6 disques ou chargeur 12 disques)
Vous pouvez choisir un disque directement grâce aux touches 1 à 6. Il vous suffit pour cela d’appuyer sur la touche correspondant au numéro du disque.
Remarque:
• Si vous possédez un lecteur à chargeur 12 disques et si vous désirez choisir un disque dont le numéro est compris entre 7 et 12, il vous suffit d’appuyer pendant 2 secondes sur la touche 1 à 6 correspondante.
Remarque:
• Quand vous mettez l’appareil sous tension ou choisissez un autre disque, le lecteur de CD à chargeur peut procéder à diverses opérations préliminaires (vérification de la présence du disque, lecture des données relatives au disque, etc.). Pendant ce temps, l’indication “READY” s’affiche.
• Si le lecteur de CD à chargeur ne fonctionne pas normalement, un message d’erreur tel que “ERR14” s’affiche. Reportez-vous alors au mode d’emploi du lecteur de CD à chargeur.
• L’indication “NODSC” s’affiche si le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun disque.
• Vous ne pouvez pas utiliser le lecteur de CD à chargeur 50 disques avec cet appareil.
Indicateur de temps de lecture
Choix des indications affichées
Chaque pression sur la touche DISPLAY change les indications affichées, dans l’ordre suivant: Mode de lecture (Durée de lecture) = Disque et Numéro de plage musicale
Page 30
9
Accord automatique sur les seules stations puissantes
Cette fonction permet de sélectionner uniquement les stations dont le signal est particulièrement puissant.
Mémoire des meilleures stations (BSM)
Grâce à cette fonction, les fréquences des stations les plus puissantes sont mises en mémoire automatiquement.
• Pour interrompre la mise en mémoire, appuyez sur la touche LOCAL/BSM, avant que cette mise en mémoire ne soit terminée.
• Appuyez sur la touche LOCAL/BSM pendant 2 secondes pour mettre la fonction BSM en service.
Les fréquences des stations dont le signal reçu par le syntoniseur est puissant sont sauvegardées par les mémoires des touches 1 à 6, dans l’ordre décroissant de puissance.
“LOC”
• Mettez la réception des stations puissantes en service, ou hors service, au moyen de la touche LOCAL/BSM.
Utilisation du syntoniseur
Page 31
10
ENGLISH
ITALIANO NEDERLANDS
Utilisation du lecteur de cassette
Retour à la radio
Cette fonction vous permet d’écouter la radio pendant l’avance rapide, ou le rebobinage, de la bande.
“RI”
• Mettez le retour à la radio en service, ou hors service, au moyen de la touche 6.
Page 32
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur
Répétition de la lecture
Il y a trois champs de lecture répétée: répétition d’une plage musicale, répétition d’un disque et répétition des disques d’un chargeur. Le mode par défaut est la répétition des disques d’un chargeur.
Possibilité de lecture Affichage
Répétition des disques d’un chargeur MCD Répétition d’une plage musicale TRK Répétition d’un disque DISC
Remarque:
• Si vous choisissez un autre disque pendant la lecture répétée, le champ de la lecture répétée change sur le lecteur de CD à chargeur.
• Si vous réalisez une recherche de plage musicale ou déplacement rapide du capteur pendant la répétition d’une seule plage, la plage de la lecture répétée change sur le disque entier.
Pause
Pause permet d’arrêter momentanément la lecture d’une plage musicale.
• Mettez la pause en service, ou hors service, au moyen de la touche LOCAL/BSM.
• Choisissez la plage de répétition souhaitée en appuyant sur la touche LOCAL/BSM pendant 2 secondes.
Répétition des disques d’un chargeur
= Répétition d’une plage musicale = Répétition d’un disque
11
Page 33
Réglages du son
Choix de la courbe d’égalisation
Vous pouvez choisir la courbe d’égalisation.
• Appuyez sur la touche EQ pour choisir la courbe d’égalisation souhaitée.
PWRFL (puissantes) = NTRL (naturel) = VOCAL (chant) = (personnalisée) = NOTHING (aucune correction) = S.BASS (accentuation des graves)
Remarque:
• “ (Personnalisée)” correspond à une courbe d’égalisation que vous avez vous-même modifiée.
(Reportez-vous à la page 14, “Réglage de la courbe d’égalisation”.)
Affichage du menu des réglages sonores
Ce menu permet de régler au mieux la qualité de la reproduction.
Remarque:
• Si vous ne procédez à aucune opération dans les 30 secondes qui suivent l’affichage du menu des
réglages sonores, ce menu disparaît.
1. Grâce au menu des réglages sonores, choisissez le paramètre à régler.
2. Procédez aux réglages requis.
3. Abandonnez le menu des réglages sonores.
Chaque pression change le mode ...
Courbe d’égalisation
12
ENGLISH
ITALIANO NEDERLANDS
Page 34
13
Réglages du son
Paramètres du menu des réglages sonores
Le menu des réglages sonores permet d’agir sur les paramètres suivants.
Réglage de l’équilibrage (FADER)
Le réglage de l’équilibrage permet d’obtenir les conditions d’écoute optimales quel que soit le siège occupé.
1. Appuyez sur la touche AUDIO et choisissez le mode d’équilibrage avant/arrière (FADER) sur le menu des réglages sonores.
Remarque:
• “0” est la réglage convenable si l’installation ne comportant que 2 haut-parleurs.
3. Réglez l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit au moyen des touches 2/3.
L’indication affichée varie de “BAL:L9” à “BAL:R9” tandis que la puissance est émise par les haut­parleurs gauche puis par les haut­parleurs de droit.
2. Réglez l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière au moyen des touches +/–.
L’indication affichée varie de “F15” à “R15” tandis que la puissance est émise par les haut-parleurs avant puis par les haut-parleurs arrière.
Page 35
14
ENGLISH
ITALIANO NEDERLANDS
Réglage de la courbe d’égalisation (EQ)
Vous pouvez modifier comme bon vous semble la courbe d’égalisation présentement choisie. Les modifications apportées à une courbe d’égalisation sont conservées par la mémoire “ (personnalisée)”.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode d’égalisation (EQ) grâce au menu des réglages sonores.
Remarque:
• Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que “personnalisée”, la courbe ainsi modifiée est
remplacée par la courbe précédemment modifiées. Une nouvelle courbe accompagnée de “ ” s’affiche quand vous sélectionnez la courbe d’égalisation. (Reportez-vous à la page 13.)
Mise en service de la correction physiologique (LOUD)
La correction physiologique permet de compenser les pertes d’intelligibilité dues à la faiblesse du niveau d’écoute. Vous pouvez choisir un niveau de correction physiologique donné.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de correction physiologique (LOUD) grâce au menu des réglages sonores.
Remarque:
• Vous pouvez également mettre la correction physiologique en service, ou hors service, en appuyant
sur la touche LOUD.
3. Choisissez le niveau désiré au moyen des touches 2/3.
LOW (graves) += MID (médium) += HI (aigus)
LOUD”
2. Mettez la correction physiologique en service, ou hors service, au moyen des touches +/–.
3. Augmentez ou diminuez l’amplitude dans la plage de fréquence au moyen des touches +/–.
La plage de réglage varie entre “+6” à “–6”.
2. Au moyen des touches 2/3 choisissez la plage de fréquence que vous désirez modifier.
L (graves) += M (médium) += H (aigus)
Page 36
15
Réglages du son
Accentuation de l’image sonore avant (FIE)
La fonction F.I.E. (Front Image Enhancer) permet d’augmenter la présence de l’image sonore avant en réduisant simplement les fréquences moyennes et aiguës émises par les haut-parleurs arrière qui ne reproduisent plus que les sons du registre grave. Vous pouvez choisir la plage de fréquence à atténuer.
1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode d’accentuation de l’image sonore avant (FIE) grâce au menu des réglages sonores.
Remarque:
• Après avoir mis en service la fonction F.I.E, vous pouvez régler le niveau de sortie vers les haut-
parleurs avant et arrière grâce au mode d’equibrage avant/arrière du menu des réglages sonores; effectuez cette opération de façon à réaliser le meilleur équilibrage possible.
• Si l’installation ne comporte que 2 haut-parleurs, mettez hors service la fonction d’amélioration de
l’image sonore avant.
Réglage du niveau de la source sonore (SLA)
La fonction SLA (Source Level Adjustment), évite que ne se produisent de fortes variations d’amplitude sonore lorsque vous passez d’une source à l’autre. Le réglage est basé sur le niveau du signal FM qui, lui, demeure inchangé.
1. Comparez le niveau de sortie du signal en FM à celui d’une autre source (par exemple, le lecteur de cassette).
2. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage du niveau de la source (SLA) grâce au menu des réglages sonores.
Remarque:
• Etant donné que le niveau du signal FM sert de référence, l’emploi de la fonction SLA n’est pas
possible en mode FM.
• Le niveau d’écoute en AM, qui est différent du niveau réglé pour la FM, peut également être réglé à
une valeur similaire à celle des sources autre que le syntoniseur.
3. Augmentez ou diminuez le niveau de la source au moyen des touches +/–.
L’indication affichée varie de “+4” à “–4”.
3. Choisissez la fréquence qui convient au moyen des touches 2/3.
100 += 160 += 250 (Hz)
“FIE”
2. Mettez l’accentuation de l’image sonore avant en service, ou hors service, au moyen des touches +/–.
Précaution:
• Lorsque la fonction F.I.E. est hors service, les haut-parleurs arrière peuvent émettre tous les sons possibles du spectre audible et non pas seulement les sons graves. En conséquence, nous conseil­lons une réduction du niveau de sortie avant de mettre la fonction F.I.E. hors service.
Page 37
Dépose et pose de la face avant
Protection contre le vol
La face avant est amovible de manière à décourager le vol.
Dépose de la face avant
Pose de la face avant
Précaution:
• Lors de la pose ou de la dépose de la face avant, n’exercez aucune force excessive.
• Evitez de heurter la face avant.
• Conservez la face avant à l’abri de la lumière directe du soleil et des températures élevées.
• Engagez la face avant de manière à obtenir sa fixation.
2. Pour retirer la face avant, tirez son côté droit à vous.
Veillez à ne pas l’endommager et à ne pas la laisser tomber.
1. Libérez la face avant.
16
ENGLISH
ITALIANO NEDERLANDS
Page 38
Autres fonctions
Réglage de l’heure
Choisissez le mode permettant le réglage de l’heure de la pendulette de l’appareil.
1. Mettez la source hors service.
2. Affichez le mode de réglage de l’heure.
Dès que vous choisissez de régler les minutes, les secondes sont comptées à partir de 00.
5. Abandonnez le mode de réglage de l’heure.
Remarque:
Pour abandonner le mode de réglage de l’heure, appuyez, pendant 2 secondes, sur la touche
AUDIO.
Affichage de l’heure
• Pour afficher l’heure alors qu’une source est utilisée.
L’heure s’efface pendant tout le temps où vous effectuez une opération, mais elle s’affiche à nouveau 25 secondes plus tard.
4. Précisez le nombre des heures puis le nombre des minutes à l’aide des touches +/–.
3. A l’aide des touches 2/3 choisissez le réglage des heures, ou le réglage des minutes.
Appuyez pendant 2 secondes
17
Page 39
18
ENGLISH
ITALIANO NEDERLANDS
Soins à apporter au lecteur de cassette
Précaution
Remarques concernant le lecteur de cassette
• Si l’étiquette que porte la cassette n’est pas parfaitement collée, elle peut contrarier l’éjection de la cassette. Evitez d’utiliser une cassette portant une étiquette mal collée, ou bien retirez l’étiquette avant d’introduire la cassette dans le lecteur.
• Après avoir coupé l’allumage en plaçant le contacteur sur la position OFF, veillez à éjecter la cassette. Dans le cas contraire, le galet presseur pourrait être déformé, ce qui se traduirait ultérieurement par une augmentation sensible du taux de pleurage et de scintillement.
Quelques mots sur les cassettes
• Si la bande est détendue, rebobinez-la en tournant un crayon introduit dans un des moyeux; si la bande est irrégulièrement bobinée, commandez tout d’abord un bobinage rapide, puis un rebobinage.
• N’utilisez pas les cassettes de type C-90 (90 minutes) car la finesse de la bande provoque facilement un enrayement du mécanisme.
• Ne rangez pas les cassettes dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou aux températures élevées car cela peut les déformer, ce qui empêcherait le bon fonction­nement du mécanisme.
• Rangez les cassettes non utilisées dans leur coffret de manière qu’elles soient à l’abri de la poussière et que la bande ne puisse pas se détendre.
Nettoyage de la tête
Si la tête devient sale, la qualité des sons se dégrade et des erreurs de lecture ou d’autres imperfections du même genre peuvent survenir. Dans un tel cas, la tête doit être nettoyée.
DECONSEILLE
Page 40
19
Généralités
Alimentation ............ 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V possibles)
Mise à la masse .............................................. Pôle négatif
Consommation maximale .......................................... 8,5 A
Dimensions
(DIN) (Châssis) .... 178 (W) × 50 (H) × 155 (D) mm
(Panneau avant)
...................... 188 (W) × 58 (H) × 19 (D) mm
(D) (Châssis) .... 178 (W) × 50 (H) × 160 (D) mm
(Panneau avant)
...................... 170 (W) × 48 (H) × 14 (D) mm
Poids ........................................................................ 1,2 kg
Amplificateur
Puissance de sourtie continue de 20 W per canal min. sous 4 ohms, les deux canaux en charge, 50 à 15.000 Hz, avec une DHT ne dépassant pas 5%.
Puissance maximale de sortie .............................. 45 W × 4
Impédance de charge .................... 4 (4 à 8 possibles)
Niveau maximum/impédance de sortie de
l’étage de préamplification ...................... 2,2 V/1 k
Egaliseur (égalisation sur 3 bandes)
(Graves) .......................................................... ±12 dB
(
Médium
) ........................................................ ±12 dB
(Aigus) ............................................................ ±12 dB
Correction physiologique
(Graves) .............. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(
Médium
) .......... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Aigus) .............. +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(niveau: –30 dB)
Lecteur de cassette
Cassette.......................... Cassette compacte (C-30 – C-90)
Vitesse de défilement ............................................ 4,8 cm/s
Temps de bobinage .................... Environ 100 s pour C-60
Taux de pleurage et de scintillement
.......................................................... 0,13% (WRMS)
Réponse en fréquence .................. 30 – 16.000 Hz (±3 dB)
Séparation stéréophonique ........................................ 45 dB
Rapport signal/bruit ...................... 41 dB (Réseau IHF-A)
Syntoniseur FM
Gamme de fréquence ............................ 87,9 – 107,9 MHz
Sensibilité utile ........................................................ 11 dBf
(1,1 µV/75 , mono, S/B: 30 dB)
Seuil de sensibilité 50 dB ........................................ 17 dBf
(2,2 µV/75 Ω, mono)
Rapport signal/bruit........................ 58 dB (Réseau IHF-A)
Distorsion ........................ 0,66% (à 65 dBf, 1 kHz, stéréo)
Réponse en fréquence ................ 30 – 15.000 kHz (±3 dB)
Séparation stéréophonique .......... 24 dB (à 65 dBf, 1 kHz)
Sélectivité .................................................. 71 dB (2ACA)
Inermodulation trois signaux
(niveau de signal désiré) .................................. 47 dBf
(niveau deux signaux indésirés: 100 dBf)
Syntoniseur AM
Gamme de fréquence .............. 530 – 1.710 kHz (10 kHz)
Sensibilité utile .................................... 20 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité ................................................ 50 dB (±10 kHz)
Remarque:
• Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration.
Caractéristiques techniques
Page 41
20
ENGLISH
ITALIANO NEDERLANDS
Page 42
1
Contenido
Guía de botones ........................................ 2
-
Unidad principal
Antes de usar este producto .................... 3
Sobre este producto .......................................... 3
Sobre este manual .............................................. 3
Precaución ........................................................ 4
Servicio posventa para productos Pioneer ........ 4
Operación básica ...................................... 5
Para escuchar música ........................................ 5
Operación básica del sintonizador .................... 6
-
Sintonización de búsqueda y manual
-
Banda
-
Sintonización de emisoras preajustadas
Operación básica de reproductor
de cassettes ................................................ 7
-
Avance rápido/rebobinado
-
Puerta de cassette
-
Cambio de dirección
-
Expulsión
Operación básica del reproductor de
Multi-CD .................................................... 8
-
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
-
Cambio de la visualización
-
Búsqueda de número de disco (para tipos de 6 discos, 12 discos)
Operación del sintonizador ...................... 9
-
Sintonización de búsqueda local
-
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
Uso de reproductor de cassettes .......... 10
-
Intercepción de radio
Uso de reproductores de Multi-CD ...... 11
-
Reproducción de repetición
-
Pausa
Ajuste de audio ........................................ 12
Selección de la curva del ecualizador ............ 12
Selección del menú de audio .......................... 12
Funciones del menú de audio .......................... 13
-
Ajuste del equilibrio (FADER)
-
Ajuste de la curva del ecualizador (EQ)
-
Ajuste de sonoridad (LOUD)
-
Función de mejorador de imagen delantera (FIE)
-
Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
Extracción y colocación del panel
delantero ............................................ 16
Protección contra robo .................................... 16
-
Extracción del panel delantero
-
Colocación del panel delantero
Otras funciones ........................................ 17
Ajuste de la hora .............................................. 17
Visualización de la hora .................................. 17
Reproductor de cassettes
y cuidados .......................................... 18
Precaución ...................................................... 18
-
Acerca de reproductor de cassettes
-
Acerca de los cassettes
Limpieza de la cabeza .................................... 18
Especificaciones .................................... 19
Page 43
2
ENGLISH ESPAÑOL
ITALIANO NEDERLANDS
Key FinderGuía de botones
Unidad principal
Botón de desmontaje
Botones 2/3
Botón SOURCE
Botones +/–
Botón AUDIO
Botones 1–6
Puerta de cassette
Botón EJECT
Botón LOCAL/BSM
Botón CLOCK
Botón LOUD
Botón BAND
Botón DISPLAY
Botón EQ
Botones 1/¡
Page 44
3
Key FinderAntes de usar este producto
Sobre este producto
Las frecuencias del sintonizador en este producto se han repartidas para uso solamente en América del Norte. El uso en otras áreas puede resultar en recepción inapropiada.
Sobre este manual
Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y operación superior. El producto ha sido proyectado para uso lo más fácil posible, pero muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de operación es ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute de audición. Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo completamente el manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar la “Precaución” en la página siguiente y en otras secciones.
Page 45
4
ENGLISH ESPAÑOL
ITALIANO NEDERLANDS
Key Finder
Precaución
• Guarde este manual a mano como referencia para los procedimientos de operación y precauciones.
• Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico.
• Proteja el producto contra la humedad.
• Si la batería del automóvil se desconecta por alguna razón, la memoria programada será apagada y deberá ser programada nuevamente.
Servicio posventa para productos Pioneer
Póngase en contacto con el concesionario o distribuidor a quien adquirió el producto para que pueda recibir el servicio posventa (incluyendo las condiciones de la garantía) o cualquier otra información en caso de que la información necessaria no se encuentre disponible. Póngase en contacto con las compañías indicadas más abajo: No envíe su producto a las compañías cuyas direcciones se indican abajo para que se lo reparen sin antes ponerse en contacto con ellas.
Para tener información de la garantía, consulte la hoja de Garantía Limitada incluida con su producto.
7 EE.UU.
Pioneer Electronics Service Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT P.O. Box 1760 Long Beach, CA 90801 800-421-1404
7 CANADA
Pioneer Electronics of Canada, Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT 300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R 0P2 (905) 479-4411 1-877-283-5901
Page 46
5
Operación básica
Para escuchar música
A continuación se explican los preparativos requeridos antes que se pueda escuchar la música.
Nota:
• Colocación de una cassette en este producto. (Vea la página 7.)
1. Seleccione la fuente deseada (por ejemplo: el sintonizador).
Cada vez que se presiona el botón SOURCE, la fuente cambia en el siguiente orden: Sintonizador = Reproductor de cassettes = Reproductor de Multi-CD = Unidad externa
Nota:
• Unidad externa refiérese a un producto Pioneer (como un disponible en el futuro) que, mientras sea incompatible como una fuente, permite el control de funciones básicas por este producto. Solamente una unidad externa se puede controlar por este producto.
• En los siguientes casos, la fuente no cambiará: * Cuando un producto correspondiente a cada fuente no se conecta a este producto. * Cuando no hay un cassette colocado en este producto. * Cuando no hay ningún magazine colocado en el reproductor de Multi-CD.
• Cuando se conecta el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de antena automática del vehículo, la antena automática del vehículo se extiende cuando se conecta la fuente del producto. Para retraer la antena, desconecte la fuente.
2. Suba o baje el volumen.
3. Desactive las fuentes.
Sostenga durante 1 segundo.
Cada presión cambia la fuente ...
Page 47
6
ENGLISH ESPAÑOL
ITALIANO NEDERLANDS
Operación básica del sintonizador
Sintonización de búsqueda y manual
• Se puede seleccionar el método de sintonización cambiando el lapso de tiempo de presión del botón 2/3.
Sintonización manual (paso por paso) 0,5 segundos o menos Sintonización de búsqueda (automática) 0,5 segundos o más
Nota:
• Si continúa presionando el botón por más de 0,5 segundos, puede saltas
las emisoras. La sintonización de búsqueda empieza así que se suelta el botón.
• El indicador “” se enciende cuando se selecciona una emisora estéreo.
Sintonización de emisoras preajustadas
• Se puede memorizar emisoras en los botones 1 a 6 para una llamada fácil de las emisoras a simple tacto.
Llamada de emisora preajustada 2 segundos o menos Memoria de preajuste de una emisora 2 segundos o más
Nota:
• Se puede almacenar en la memoria hasta un máximo de 18
emisoras FM (6 in F1 (FM1), F2 (FM2) y F3 (FM3)) y 6 emisoras AM.
Banda
F1 (FM1) = F2 (FM2) = F3 (FM3) = AM
Indicador de número preajustado
Indicador de banda
Indicador de frecuencia
Page 48
7
Operación básica
Operación básica de reproductor de cassettes
Avance rápido/rebobinado
• Para llevar a cabo el avance rápido, presione el botón para la misma dirección del indicador de dirección.
• Para llevar a cabo el rebobinado, presione el botón para la dirección opuesta del indicador de dirección.
Nota:
• Para cancelar el avance rápido/rebobinado, pulse ligeramente el botón 1 o ¡
ubicado en el lado opuesto al botón pulsado para hacer el avance rápido o el rebobinado.
Expulsión
Indicador de dirección
Puerta de cassette
Cambio de dirección
• Para cambiar la dirección, presione los botones 1 e ¡ al mismo tiempo.
Page 49
ENGLISH ESPAÑOL
ITALIANO NEDERLANDS
Operación básica del reproductor de Multi-CD
Este producto puede controlar un reproductor de Multi-CD (en venta por separado).
8
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
• Se puede seleccionar entre la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso presionan­do el botón 2/3 durante un lapso diferente de tiempo.
Búsqueda de pista 0,5 segundos o menos Avance rápido/retroceso Continúe presionando
Búsqueda de número de disco (para tipos de 6 discos, 12 discos)
• Se puede seleccionar los discos directamente con los botones 1 a 6. Basta presionar el número correspondiente al disco que desea escuchar.
Nota:
• Cuando hay un reproductor de Multi-CD de 12 discos conectado y se desea seleccionar los discos
de 7 a 12, presione los botones 1 a 6 durante 2 segundos.
Nota:
• El reproductor de Multi-CD puede realizar una operación preparatoria, tal como verificar la pre-
sencia de un disco o como leer las informaciones de un disco, cuando se enciende el reproductor o cuando se selecciona un nuevo disco para reproducción. Se visualiza “READY”.
• Si un reproductor de Multi-CD no funciona adecuadamente, se visualiza un mensaje de error tal
como “ERR14”. Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD.
• Si no hay discos en el cargador de CD del reproductor de Multi-CD, se visualiza “NODSC”.
• No se puede operar el reproductor de Multi-CD de 50 discos con este producto.
Cambio de la visualización
A cada presión del botón DISPLAY cambia la visualización en el orden siguiente: Modo de reproducción (Tiempo de reproducción) = Disco e número de pista
Indicador de tiempo de reproducción
Page 50
9
Sintonización de búsqueda local
Esta función selecciona solamente las emisoras con señales especialmente fuertes.
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
La función BSM almacena las emisoras en la memoria automáticamente.
• Para cancelar el proceso, presione el botón LOCAL/BSM antes del término de la memorización.
• Presione el botón LOCAL/BSM durante 2 segundos para activar la función BSM.
Las emisoras con las señales más fuertes serán almacenadas bajo los botones 1–6, por orden de fuerza de sus señales.
“LOC”
• Active o desactive el local con el botón LOCAL/BSM.
Operación del sintonizador
Page 51
10
ENGLISH ESPAÑOL
ITALIANO NEDERLANDS
Uso de reproductor de cassettes
Intercepción de radio
Esta función le permite escuchar a la radio durante el avance rápido/rebobinada de una cinta.
“RI”
• Active o desactive la intercepción de radio con el botón 6.
Page 52
Uso de reproductores de Multi-CD
Reproducción de repetición
Existen tres gamas de reproducción con repetición: Repetición de una pista, repetición de disco y repetición de reproductor de Multi-CD. La gama de reproducción con repetición es la repetición de reproductor de Multi-CD.
Gama de reproducción Visualización
Repetición de reproductor de Multi-CD MCD Repetición de una pista TRK Repetición de disco DISC
Nota:
• Si selecciona otros discos durante la reproducción con repetición, el modo de reproducción con repetición cambia para repetición de reproductor Multi-CD.
• Se lleva a cabo la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso durante la repetición de una pista, el modo de reproducción con repetición cambia a repetición de disco.
Pausa
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
• Active o desactive la pausa con el bóton LOCAL/BSM.
• Seleccione la gama de reproducción con repetición deseada presionando el botón LOCAL/BSM durante 2 segundos.
Repetición de reproductor de Multi-CD
= Repetición de una pista = Repetición de disco
11
Page 53
Ajuste de audio
Selección de la curva del ecualizador
Se puede cambiar entre las curvas del ecualizador.
• Presione el botón EQ para seleccionar la curva del ecualizador deseada.
PWRL (potente) = NTRL (natural) = VOCAL (vocal) = (personalizado) = NOTHING (plano) = S.BASS (super graves)
Nota:
• “ (personalizado)” almacena una curva del ecualizador a la que se han hechos ajustes. (Vea a
“Ajuste de la curva del ecualizador” en la página 14.)
Selección del menú de audio
Con este menú se puede ajustar la calidad sonora.
Nota:
• Después de seleccionar el menú de audio, si no se realiza ninguna operación dentro de
aproximadamente 30 segundos, el menú de audio se cancela automáticamente.
1. Seleccione el modo deseado en el menú de audio.
2. Opere un modo.
3. Cancele el menú de audio.
Cada presión cambia el modo ...
Curva del ecualizador
12
ENGLISH ESPAÑOL
ITALIANO NEDERLANDS
Page 54
13
Ajuste de audio
Funciones del menú de audio
El menú de audio provee las siguientes funciones.
Ajuste del equilibrio (FADER)
Esta función le permite seleccionar un ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona las condiciones de audición ideales para todos los presentes.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio (FADER) en el menú de audio.
Nota:
• “0” es el ajuste apropiado cuando se usan 2 altavoces.
3. Ajuste el equilibrio de los altavo­ces izquierdos y derechos con los botones 2/3.
Se visualiza “BAL:L9” – “BAL:R9” a medida que se mueve de la izquierda a la derecha.
2. Ajuste el equilibrio de los altavoces delanteros o traseros con los botones +/–.
Se visualiza “F15” – “R15” a medida que se mueve desde adelante hacia atrás.
Page 55
14
ENGLISH ESPAÑOL
ITALIANO NEDERLANDS
Ajuste de la curva del ecualizador (EQ)
Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la manera deseada. Los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en “ (personalizado)”.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ecualizador (EQ) en el menú de audio.
Nota:
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a “personalizado”, la curva recién ajusta-
da se reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “ ” aparece en la presentación visual mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 13.)
Ajuste de sonoridad (LOUD)
La función de sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido altas y bajas en volúmenes bajos. Se puede seleccionar un nivel de sonoridad deseado.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de sonoridad (LOUD) en el menú de audio.
Nota:
• También puede activar y desactivar (ON/OFF) la función de sonoridad presionando el botón
LOUD.
3. Seleccione el nivel deseado con los botones 2/3.
LOW (bajo) += MID (medio) += HI (alto)
LOUD”
2. Active o desactive la función de sonoridad con los botones +/–.
3. Refuerce o atenúe la banda seleccionada con los botones +/–.
La presentación visual muestra “+6” – “–6”.
2. Seleccione la banda que desea para ajustar con los botones 2/3.
L (bajo) += M (medio) += H (alto)
Page 56
15
Ajuste de audio
Función de mejorador de imagen delantera (FIE)
La función F.I.E. (Front Image Enhancer) provee un método simple de mejorar la imagen delantera mediante el corte de la salida de las frecuencias de gama media y alta desde los altavoces traseros, limitando sus salidas a las frecuencias de gama baja. Se puede seleccionar la frecuencia que desea cortar.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo F.I.E. (FIE) en el menú de audio.
Nota:
• Después de activar la función F.I.E., seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio en el menú de
audio, y ajuste los niveles de volumen de los altavoces delanteros y traseros, hasta que se equilibren.
• Desactive la función F.I.E. cuando utilice un sistema de 2 altavoces.
Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
La función SLA (Source Level Adjustment) evita saltos radicales en nivel del volumen cuando se cambia entre las fuentes. Los ajustes se basan en nivel del volumen de FM, que permanece inalterado.
1. Compare el volumen de FM con el volumen de la otra fuente (por ejemplo: el reproductor de cassettes).
2. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo SLA (SLA) en el menú de audio.
Nota:
• Como el volumen de FM es el control, la función SLA no es posible en los modos FM.
• El nivel del volumen para AM, que difiere del nivel de volumen del ajuste básico para FM, se
puede ajustar de manera similar a las otras fuentes diferentes del sintonizador.
3. Aumente o disminuya el nivel con los botones +/–.
Se visualiza “+4” – “–4”.
3. Seleccione la frecuencia deseada con los botones 2/3.
100 += 160 += 250 (Hz)
“FIE”
2. Active o desactive la función F.I.E. con los botones +/–.
Precaución:
• Cuando se desactiva la función F.I.E., la salida de los altavoces traseros se genera en todas las frecuencias, y no solamente suenan los graves. Reduzca el volumen antes de desactivar la función F.I.E. para evitar un aumento repentino del volumen.
Page 57
Extracción y colocación del panel delantero
Protección contra robo
El panel delantero de la unidad principal es extraíble como una medida antirrobo.
Extracción del panel delantero
Colocación del panel delantero
Precaución:
• Nunca fuerce ni tampoco agarre el visualizador con mucha fuerza al extraer o colocar el panel delantero.
• No exponga el panel delantero a fuertes impactos.
• No deje el panel delantero en áreas expuestas a los rayos directos del sol o a altas temperaturas.
• Vuelva a colocar el panel delantero encajándolo en su lugar.
2. Para extraer el panel delantero, tómelo del lado derecho y tire de él hacia afuera.
Tenga cuidado en no agarrarlo con mucha fuerza y en no dejarlo caer.
1. Expulse el panel delantero.
16
ENGLISH ESPAÑOL
ITALIANO NEDERLANDS
Page 58
Otras funciones
Ajuste de la hora
Este es el modo para ajustar la hora en la presentación visual del reloj de este producto.
1. Desactive la fuente.
2. Seleccione el modo de ajuste de la hora.
Tan pronto como cambia a “Minute”, los segundos comienzan a contarse desde 00.
5. Cancele el modo de ajuste de la hora.
Nota:
• Presionar el botón AUDIO durante 2 segundos también cancela el modo de ajuste de la hora.
Visualización de la hora
• Para activar la visualización de la hora con la fuente activada.
La visualización de la hora desaparece temporalmente cuando se realiza otra operación, pero regresará después de 25 segundos.
4. Ajuste como desee con los botones +/–.
3. Seleccione “Hour” o “Minute” con los botones 2/3.
Sostenga durante 2 segundos
17
Page 59
18
ENGLISH ESPAÑOL
ITALIANO NEDERLANDS
Reproductor de cassettes y cuidados
Precaución
Acerca de reproductor de cassettes
• Una etiqueta floja u ondulada en un cassette puede causar problemas en el mecanismo de expulsión de la unidad o hacer que el cassette quede trabado dentro de la unidad. Evite utilizar tales cassettes, o saque tales etiquetas antes de utilizar el cassette.
• Asegúrese de extraer la cinta cuando el encendido del vehículo esté en OFF. Si deja la cinta en la unidad puede deformarse el rodillo de presión causando tremolación y fluctuación durante la reproducción de la cinta.
Acerca de los cassettes
• Las cintas aflojadas deben rebobinarse con la ayuda de un lápiz y las cintas bobinadas en forma incompleta rebobinadas con el uso de la función de avance rápido.
• No utilice cintas de cassette con duración superior a C-90 (90 minutos). Cintas más largas pueden interferir con el transporte de la cinta.
• Almacenar cassettes en áreas expuestas directamente a los rayos del sol o a altas temperaturas puede deformar las cintas y subsecuentemente afectar el transporte de la cinta.
• Almacene los cassettes en sus cajas en donde no hay el peligro de que las cintas queden sueltas o expuestas al polvo.
Limpieza de la cabeza
Si la cabeza queda sucia, la calidad del sonido se deteriora y habrá caídas y otras imperfec­ciones en el rendimiento. En este caso, se debe limpiar la cabeza.
RECOMENDABLE
NO
Page 60
19
General
Fuente de alimentación .................................... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra ........................ Tipo negativo
Consumo de energía máximo .................................... 8,5 A
Dimensiones
(DIN) (bastidor) .... 178 (An) × 50 (Al) ×155 (Pr) mm
(Cara anterior) ...... 188 (An) × 58 (Al) × 19 (Pr) mm
(D) (bastidor) ...... 178 (An) × 50 (Al) × 160 (Pr) mm
(Cara anterior) ...... 170 (An) × 48 (Al) × 14 (Pr) mm
Peso .......................................................................... 1,2 kg
Amplificador
La potencia de salida continua es de 20 W por canal, mínima a 4 ohmios, ambos canales activados, 50 Hz a
15.000 Hz, con una distorsión armónica de no más del 5%.
Potencia de salida máxima .................................. 45 W × 4
Impedancia de carga .................. 4 (4 – 8 permisible)
Nivel de pre-salida máxima/impedancia de salida
.................................................................. 2,2 V/1 k
Ecualizador (Ecualizador de 3 bandas)
(Bajo) .............................................................. ±12 dB
(Medio) .......................................................... ±12 dB
(Alto) .............................................................. ±12 dB
Contorno de sonoridad
(Bajo) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Medio) ............ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volumen: –30 dB)
Reproductor de cassettes
Cinta ................ Cinta de cassette compacto (C-30 – C-90)
Velocidad de la cinta ........................................ 4,8 cm/seg.
Tiempo de avance rápido/rebobinado
.......................................... Aprox. 100 seg. para C-60
Lloro y trémolo ........................................ 0,13% (WRMS)
Respuesta de frecuencia .............. 30 – 16.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo .................................................... 45 dB
Relación de señal a ruido .................... 41 dB (Red IHF-A)
Sintonizador FM
Gama de frecuencias ............................ 87,9 – 107,9 MHz
Sensibilidad utilizable ............................................ 11 dBf
(1,1 µV/75 Ω, mono, S/N: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB .......................... 17 dBf
(2,2 µV/75 Ω, mono)
Relación de señal a ruido .................. 58 dB (rede IHF-A)
Distorsión ...................... 0,66% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo)
Respuesta de frecuencia .............. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ...................... 24 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Selectividad ................................................ 71 dB (2ACA)
Intermodulación de tres señales
(Nivel de señal deseada) .................................. 47 dBf
(Nivel de señales no deseadas: 100 dBf)
Sintonizador AM
Gama de frecuencias ................ 530 – 1.710 kHz (10 kHz)
Sensibilidad utilizable ........................ 20 µV (S/N: 20 dB)
Selectividad ............................................ 50 dB (±10 kHz)
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos.
Especificaciones
Page 61
20
ENGLISH ESPAÑOL
ITALIANO NEDERLANDS
Page 62
Page 63
Page 64
Printed in Imprimé
<CZR2936-A/JS> UC
<KSNFF/00I00000>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 by Pioneer Corporation. All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Loading...