Pioneer FH-P80BT User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Page 1
FH-P80BT
English Español Deutsch Français Italiano Nederlands
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLATION MANUAL
Pycckий
Page 2
Contents Connecting the units
Connecting the units ............................ 2
Connecting to separately sold power amp ...............
Installation ............................................. 8
Before installing this unit ............................... 8
Installation with the holder
and side bracket ........................................ 8
Installation using the screw holes
on the side of the unit ............................... 9
Installing the microphone ............................. 10
When installing the microphone
on the sun visor .........................................10
When installing the microphone
on the steering column ........................... 10
Adjusting the microphone angle .................. 11
Note
• When this unit is installed in a vehicle without
6
ACC (accessory) position on the ignition switch, red cable must be wired to the terminal that can detect the operation of the ignition key. Otherwise, battery drain may result.
C
C
A
O
F
N
F
O
ACC position
S
T
A
R
T
No ACC position
• Use this unit in other than the following conditions could result in fire or malfunction.
— Vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding.
— Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm
to 8 ohm (impedance value).
• To prevent short-circuit, overheating or malfunction, be sure to follow the directions below.
— Disconnect the negative terminal of the
battery before installation.
— Secure the wiring with cable clamps or
adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts.
— Place all cables away from moving parts, such
as gear shift and seat rails.
— Place all cables away from hot places, such as
near the heater outlet.
— Do not pass the yellow cable through a hole
into the engine compartment to connect to a battery.
— Cover any disconnected cable connectors with
insulating tape. — Do not shorten any cables. — Never cut the insulation of the power cable of
this unit in order to share the power to other
equipment. Current capacity of the cable is
limited. — Use a fuse of the rating prescribed. — Never wire the speaker negative cable directly
to ground. — Never band together multiple speaker’s
negative cables.
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
2
Page 3
Connecting the units
• Control signal is output through blue/white cable when this unit is powered on. Connect it to an external power amp’s system remote control or the vehicle’s auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is equipped with a glass antenna, connect it to the antenna booster power supply terminal.
• Never connect blue/white cable to external power amp’s power terminal. Also, never connect it to the power terminal of the auto antenna. Otherwise, battery drain or malfunction may result.
• IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to connect connectors of the same color.
• Black cable is ground. This cable and other product’s ground cable (especially, high-current products such as power amp) must be wired separately. Otherwise, fire or malfunction may result if they are accidentally detached.
English
3
Page 4
Connecting the units
Power cable connection
Note
Depending on the kind of vehicle, the function of 3* and 5* may be different. In this case, be sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
1*
3* 2*
4*5*
Connect leads of the same color to each other.
Cap (1*) Do not remove cap if this terminal is not in use.
Yellow (3*) Back-up (or accessory)
Red (5*) Accessory (or back-up)
Orange/white Connect to lighting switch terminal.
Multi-CD player (sold separately)
Yellow (2*) Connect to the constant 12 V supply terminal.
Red (4*) Connect to terminal controlled by ignition switch (12 V DC).
Front output
Rear output
Subwoofer output
Antenna jack
IP-BUS input (Blue)
IP-BUS cable
Black (chassis ground) Connect to a clean, paint-free metal location.
ISO connector
Note
In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors.
Yellow/black If you use an equipment with Mute function, wire this lead to the Audio Mute lead on that equipment. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections.
4
Page 5
Connecting the units
English
This product
Fuse (10 A)
14 cm
AUX jack (3.5 ø)
Use a stereo mini plug cable to connect with auxiliary device.
Wired remote input Hard-wired remote control adaptor can be connected (sold separately).
Blue/white Connect to system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (7*) Connect to auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (6*)
The pin position of the ISO connector will differ depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Microphone input
4 m
USB cable Connect to separately sold USB device.
1.5 m
Microphone
Speaker leads White: Front left White/black: Front left Gray: Front right Gray/black: Front right Green: Rear left  or subwoofer  Green/black: Rear left  or subwoofer  Violet: Rear right  or subwoofer  Violet/black: Rear right  or subwoofer 
Notes
• Change the initial setting of this unit (refer to the operation manual). The subwoofer output of this unit is monaural.
• When using a subwoofer of 70 W (2 Ω), be sure to connect with Violet and Violet/black leads of this unit. Do not connect anything with Green and Green/black leads.
5
Page 6
Connecting the units
Connecting to separately sold power amp
This product
Front output
Rear output
Subwoofer output
Microphone input (Refer to page 4 to 5.)
14 cm
AUX jack (3.5 ø) (Refer to page 4 to 5.)
Antenna jack
IP-BUS input (Blue)
Multi-CD player (sold separately)
IP-BUS cable
Refer to page 4 to 5.
Fuse (10 A)
Refer to page 4 to 5.
The pin position of the ISO connector will differ depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Blue/white (6*)
Wired remote input Hard-wired remote control adaptor can be connected (sold separately).
Blue/white (7*) Connect to auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC).
6
Page 7
Connecting the units
To subwoofer output
To rear output
To front output
Connect with RCA cables (sold separately)
English
Power amp (sold separately)
Power amp (sold separately)
Power amp (sold separately)
Blue/white Connect to system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC).
System remote control
Front speaker
Rear speaker
Subwoofer
Front speaker
Rear speaker
Subwoofer
Perform these connections when using the optional amplifier.
7
Page 8
Installation
Note
• Check all connections and systems before final installation.
• Do not use unauthorized parts. The use of unauthorized parts may cause malfunctions.
• Consult with your dealer if installation requires drilling of holes or other modifications of the vehicle.
• Do not install this unit where: — it may interfere with operation of the vehicle. — it may cause injury to a passenger as a result
of a sudden stop.
• Do not install the display where it may (i) obstruct the driver’s vision, (ii) impair the performance of any of the vehicle’s operating systems or safety features, including air bags, hazard lamp buttons or (iii) impair the driver’s ability to safely operate the vehicle.
• The semiconductor laser will be damaged if it overheats. Install this unit away from hot places such as near the heater outlet.
• Optimum performance is obtained when the unit is installed at an angle of less than 60°.
When installing, to ensure proper heat dispersal
when using this unit, make sure you leave ample space behind the rear panel and wrap any loose cables so they are not blocking the vents.
Leave ample space
Dashboard
Before installing this unit
Remove the holder.
Loosen the screws (3 × 6 mm) to remove the holder.
Holder
Screw (3 × 6 mm)
Installation with the holder and side bracket
1. Install the holder into the dashboard.
After inserting the holder into the dashboard, select and bend the tabs appropriate to the thickness of the dashboard material. (Install this unit as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure this unit, bend the tabs 90 degrees.)
Dashboard
5cm
10cm
Holder
8
Page 9
Installation
2. Install this unit and fasten the screws.
Rubber bush
Double-ended screw
Dashboard
Screw (3 × 6 mm)
3. Attach the trim ring.
2. Fastening the unit to the factory radio-mounting bracket.
Position the unit so that its screw holes are aligned with the screw holes of the bracket, and tighten the screws at 3 or 4 locations on each side.
If the pawl gets in the way, bend it down.
Factory radio mounting bracket
English
Trim ring
Installation using the screw holes on the side of the unit
1. Remove the side brackets.
Side bracket
Screw for fixing the side bracket (5 × 8 mm)
Binding screw or flush surface screw
Be sure to use the screws supplied with this unit.
Dashboard or console
Note
In some types of vehicles, discrepancy may
occur between the unit and the dashboard. If this happens, use the supplied frame to fill the gap.
9
Page 10
Installation
Installing the microphone
Installation notes
Install the microphone in a position and orientation that will enable it to pick up the voice of the person operating the system.
CAUTION
It is extremely dangerous to allow the
microphone lead to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a way that it will not obstruct driving.
When installing the microphone on the sun visor
1. Install the microphone on the microphone clip.
Microphone
Microphone clip
2. Install the microphone clip on the sun visor.
With the sun visor up, install the microphone
clip. (Lowering the sun visor reduces the recognition rate for voice operations.)
Microphone clip
Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
When installing the microphone on the steering column
1. Install the microphone on the microphone clip.
10
Microphone
Microphone clip
Fit the microphone lead into the groove.
Page 11
Installation
2. Install the microphone clip on the steering column.
Double-sided tape
Install the microphone clip on the rear side of the steering column.
Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
English
Adjusting the microphone angle
The microphone angle can be adjusted by moving forward or backward the microphone clip angle.
11
Page 12
Contenido
Conexión de las unidades
Conexión de las unidades ................... 2
Conexión del cable de alimentación .............. 4
Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente
......................................
Instalación .............................................. 8
Antes de instalar esta unidad ........................ 8
Instalación con el sujetador y
ménsula lateral ........................................... 8
Instalación con agujeros de tornillo
en el lado de la unidad............................... 9
Instalación del micróphono .......................... 10
Cuando instale el micrófono en la visera .....10
Cuando instale el micrófono en la base
del volante ................................................. 10
Ajuste del ángulo del micrófono .................. 11
Nota
• Cuando se instale esta unidad en un vehículo
6
sin la posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, se debe conectar el cable rojo al terminal que puede detectar la operación de la llave de encendido. De lo contrario, la batería puede descargarse.
C
C
A
O
F
N
F
O
Posición ACC
S
T
A
R
T
Sin posición ACC
• El uso de esta unidad en condiciones diferentes de las siguientes podría causar un fuego o fallo de funcionamiento.
— Vehículos con una batería de 12 voltios y
puesta a tierra negativa.
— Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8
ohmios (valor de impedancia).
• Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las instrucciones a continuación.
— Desenchufe el terminal negativo de la batería
antes de la instalación.
— Fije el cableado con abrazaderas de cable o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde el cableado se apoya sobre piezas metálicas.
— Posicione todos los cables alejados de las
piezas móviles, como el cambio de marchas y rieles de los asientos.
— Posicione todos los cables alejados de
lugares calientes como cerca de la salida del calentador.
— No pase el cable amarillo a través de un
agujero en el compartimiento del motor para conectar la batería.
— Cubra cualquier conector de cable
desconectado con cinta de aislamiento. — No acorte ningún cable. — No corte nunca el aislamiento del cable de
alimentación de esta unidad para compartir
la energía con otro equipo. La capacidad de
corriente del cable es limitada. — Utilice un fusible con la capacidad
especificada. — No conecte nunca el cable negativo de altavoz
directamente a la puesta a tierra. — No junte nunca múltiples cables negativos de
altavoz.
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
2
Page 13
Conexión de las unidades
• La señal de control se emite a través del cable azul/blanco cuando se enciende esta unidad. Conéctelo a un terminal de control de sistema de amplificador de potencia externo o al terminal de control de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está equipado con una antena de vidrio, conéctelo al terminal de suministro de potencia de refuerzo de la antena.
• No conecte nunca el cable azul/blanco al terminal de alimentación de un amplificador de potencia externo. Igualmente, no conéctelo nunca al terminal de alimentación de la antena automática.
De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la
batería o un fallo de funcionamiento.
• Los conectores IP-BUS están codificados en colores. Asegúrese de conectar los conectores del mismo color.
• El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe conectar este cable y el cable de puesta a tierra de otro producto (especialmente de productos de alta corriente como un amplificador de potencia) separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un fuego o fallo de funcionamiento si los cables se sueltan accidentalmente.
Español
3
Page 14
Conexión de las unidades
Conexión del cable de alimentación
Nota
Dependiendo del tipo de vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
1*
3* 2*
4*5*
Conecte los hilos del mismo color a cada otro.
Tapa (1*) No quite la tapa cuando no se utiliza este terminal.
Amarillo (3*) Reserva (o accesorio)
Rojo (5*) Accesorio (o reserva)
Rojo (4*) Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido (12 V CC).
Anaranjado/blanco Conecte al terminal de interruptor de iluminación.
Reproductor de Multi-CD (vendido separadamente)
Amarillo (2*) Conecte el terminal de suministro de 12 V constante.
Salida delantera
Salida trasera
Salida de altavoz de subgrave
Toma de antena
Entrada IP-BUS (Azul)
Cable IP-BUS
Negro (masa de la carrocería) Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.
Conector ISO
Nota
En algunos vehículos, puede que el conector ISO esté dividido en dos. En este caso, asegúrese de conectar a ambos conectores.
Amarillo/negro Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento, conecte este conductor con el conductor de silenciamiento de audio en tal equipo. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión.
4
Page 15
Conexión de las unidades
Este producto
Fusible (10 A)
14 cm
Jack AUX (3.5 ø)
Utilice un cable con clavija mini estéreo con el equipo auxiliar.
Entrada remota cableada Se puede conectar el adaptador de control remoto cableado (vendido separadamente).
Azul/blanco Conecte al terminal de control de sistema del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
Azul/blanco (7*) Conecte al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Azul/blanco (6*)
La posición de los contactos del conector ISO difiere dependiendo del tipo del vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el contacto 5 es del tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, no conecte nunca 6* y 7*.
Entrada del micrófono
4 m
Cable USB Conecte al dispositivo USB vendido separamente.
1,5 m
Micrófono
Español
Notas
• Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual de operación). La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es monofónica.
• Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω), asegúrese de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro de esta unidad. No conecte nada
Hilos de altavoz Blanco: Izquierda delantera Blanco/negro: Izquierda delantera Gris: Derecha delantera Gris/negro: Derecha delantera Verde: Izquierda trasera o altavoz de subgraves Verde/negro: Izquierda trasera  o altavoz de subgraves  Violeta: Derecha trasera  o altavoz de subgraves  Violeta/negro: Derecha trasera  o altavoz de subgraves 
con los hilos Verde y Verde/negro.
5
Page 16
Conexión de las unidades
Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente
Entrada del micrófono (Consulta la página 4 a 5.)
Este producto
Salida delantera
Salida trasera
Salida de altavoz de subgrave
14 cm
Jack AUX (3.5 ø) (Consulta la página 4 a 5.)
Toma de antena
Entrada IP-BUS (Azul)
Reproductor de Multi-CD (vendido separadamente)
Fusible (10 A)
Cable IP-BUS
Consulta la página 4 a 5.
Consulta la página 4 a 5.
La posición de los contactos del conector ISO difiere dependiendo del tipo del vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el contacto 5 es del tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, no conecte nunca 6* y 7*.
Azul/blanco (6*)
Entrada remota cableada Se puede conectar el adaptador de control remoto cableado (vendido separadamente).
Azul/blanco (7*) Conecte al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
6
Page 17
Conexión de las unidades
A la salida del altavoz de subgraves
A la salida trasera
A la salida delantera
Conecte los cables RCA (vendidos separadamente)
Español
Amplificador de potencia (vendido separadamente)
Amplificador de potencia (vendido separadamente)
Amplificador de potencia (vendido separadamente)
Azul/blanco Conecte al terminal de control de sistema del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
Control remoto de sistema
Altavoz delantero
Altavoz trasero
Altavoz de
subgraves
Altavoz delantero
Altavoz trasero
Altavoz de subgraves
Realice estas conexiones cuando utilice el amplificador opcional.
7
Page 18
Instalación
Nota
• Verifique todas las conexiones y sistemas antes de la instalación final.
• No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas no autorizadas puede causar un fallo de funcionamiento.
• Consulte su revendedor si se requiere taladrar agujeros o hacer otras modificaciones del vehículo para la instalación.
• No instale esta unidad donde: — pueda interferir con la operación del vehículo.
— pueda causar lesiones a un pasajero en el caso
de una parada brusca.
• No instale el display en un lugar que (i) pueda obstaculizar la visión del conductor, (ii) pueda alterar el funcionamiento de los sistemas operativos o los dispositivos de seguridad del vehículo, en particular las bolsas de aire y los botones de luces de seguridad o (iii) pueda afectar la capacidad del conductor para manejar el vehículo de manera segura.
• El láser semiconductor se dañará si se sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de lugares calientes como cerca de la salida del calentador.
• Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se instala la unidad en un ángulo inferior a 60°.
Cuando instale, para asegurar la dispersión
apropiada del calor durante el uso de esta unidad, asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás del panel trasero y enrolle cualesquiera cables sueltos de modo que no bloque en las aberturas de ventilación.
Deje un amplio espacio
Tablero de instrumentos
Antes de instalar esta unidad
Saque el sujetador.
Afloje los tornillos (3 × 6 mm) para sacar el sujetador.
Sujetador
Tornillo (3 × 6 mm)
Instalación con el sujetador y ménsula lateral
1. Instale el sujetador en el tablero de instrumentos.
Después de insertar el sujetador en el tablero de instrumentos, seleccione y doble las lengüetas de acuerdo con el espesor del material del tablero de instrumentos. (Instale esta unidad lo más firme posible utilizando las lengüetas superior e inferior. Para fijar esta unidad, doble las lengüetas 90 grados.)
Tablero de instrumentos
5cm
10cm
Sujetador
8
Page 19
Instalación
2. Instale esta unidad y apriete los tornillos.
Buje de caucho
Prisionero
Tablero de instrumentos
Tornillo (3 × 6 mm)
3. Fije el anillo de compensación.
Anillo de compensación
2. Fijación de la unidad a la ménsula de montaje de radio de fábrica.
Posicione la unidad de modo que los agujeros de tornillo se alineen con los agujeros de tornillo de la ménsula y, a continuación, apriete los tornillos en 3 ó 4 puntos en cada lado.
Español
Si el trinquete se pone en el camino, dóblelo hacia abajo.
Ménsula de montaje de radio de fábrica
Instalación con agujeros de tornillo en el lado de la unidad
1. Saque las ménsulas laterales.
Ménsula lateral
Tornillo para fijar la ménsula lateral (5 × 8 mm)
Tornillo de apriete o tornillo de cabeza embutida
Asegúrese de utilizar los tornillos suministrados con esta unidad.
Tablero de instrumentos o consola
Nota
En algunos tipos de vehículos, puede que ocurra
una discrepancia entre la unidad y el tablero de instrumentos. Si esto ocurre, utilice el bastidor suministrador para llenar el huelgo.
9
Page 20
Instalación
Instalación del micróphono
Notas acerca de la instalación
Instale el micrófono en una posición u orientatión que permita captar bien las voces de la persona que utilice el sistema mediante voz.
PRECAUCIÓN
Es peligrosísimo dejar que el cable del
micrófono se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
Cuando instale el micrófono en la visera
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono.
Micrófono
Presilla de micrófono
2. Instale la presilla de micrófono en la visera.
Con la visera hacia arriba,instale la presilla
del micrófono. (Al bajar la visera se reduce la capacidad de reconocimiento para las operaciones mediante voz).
Presilla de micrófono
Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
Cuando instale el micrófono en la base del volante
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono.
10
Micrófono
Presilla de micrófono
Fije el cable del micrófono en la ranura.
Page 21
Instalación
2. Instale la presilla de micrófono en la base del volante.
Cinta con adhesivo de doble cara
Instale la presilla del micrófono en el lado trasero de la base del volante.
Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
Español
Ajuste del ángulo del micrófono
Se puede ajustar del micrófono moviendo el ángulo de la presilla del micrófono hacia delante o hacia atrás.
11
Page 22
Inhalt
Anschließen der Geräte
Anschließen der Geräte ....................... 2
Anschluss des Stromkabels .......................... 4
Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker
........................................
Einbauverfahren .................................... 8
Vor der Installation dieses Geräts .................. 8
Installation mit der Halterung und
Seitenhalterung ......................................... 8
Installation mit Hilfe der Schraubenlöcher
Einbau des Mikrofons ................................... 10
Befestigung des Mikrofons an der
Sonnenblende ...........................................10
Befestigung des Mikrofons an der
Lenksäule .................................................. 10
Einstellung des Mikrofonwinkels ................. 11
Hinweise
• Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird,
6
as auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)­Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die die Position des Zündschalters erfassen kann. Anderenfalls kann die Autobatterie entleert werden.
C
C
A
O
F
N
F
O
ACC-Position
S
T
A
R
T
O
Keine A
• Wenn das Gerät nicht unter den folgenden Bedingungen eingebaut wird, kann ein Brand oder eine Funktionsstörung auftreten.
— Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und
negativer Erdung.
— Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung)
und 4 bis 8 Ohm (Impedanz).
• Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie bitte die folgenden Hinweise:
— Trennen Sie die negative Klemme der Batterie
vor dem Einbau ab.
— Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen
oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
— Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine
beweglichen Teile, wie die Gangschaltung und die Sitzschienen, berühren.
— Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie von heißen
Stellen, wie etwa der Heizungsauslassöffnung entfernt sind.
— Führen Sie die gelbe Leitung zum Anschluss
an die Batterie nicht durch ein Loch in den Motorraum ein.
— Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit
Isolierband. — Verkürzen Sie keine Kabel. — Führen Sie niemals anderen Geräten
Strom zu, indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen.
Die Strombelastbarkeit der Leitung ist
begrenzt. — Verwenden Sie eine Sicherung mit dem
vorgeschriebenen Nennwert.
F
F
CC-Position
O
N
S
T
A
R
T
2
Page 23
Anschließen der Geräte
— Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel
nie direkt an die Erdung an.
— Bündeln Sie nie die negativen Kabeln
mehrerer Lautsprecher.
• Das Steuersignal wird über das blaue/ weiße Kabel ausgegeben, wenn dieses Geräts eingeschaltet wird. Schließen Sie es an eine System-Fernbedienung eines externen Leistungsverstärkers oder an die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme des Fahrzeugs an (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, schließen Sie es an die Antennenverstärker­Stromversorgungsklemme an.
• Schließen Sie das blaue/weiße Kabel nie an die Leistungsklemme des Verstärkers an. Außerdem darf das blaue/weiße Kabel nicht an die Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss könnte zu einer Belastung der Batterie führen und Funktionsstörungen verursachen.
• Die IP-BUS-Leitungen sind farbcodiert. Achten Sie immer darauf, Leitungen derselben Farbe miteinander zu verbinden.
• Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom­Geräten, wie z. B. Leistungsverstärkern, zu erden. Anderenfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines Brandes, falls die Erdungsstelle versehentlich abgetrennt wird.
Deutsch
3
Page 24
Anschließen der Geräte
Anschluss des Stromkabels
Hinweis
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* u. U. unterschiedliche Funktionen. Verbinden Sie in einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3*.
1*
3* 2*
4*5*
Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe miteinander.
Kappe (1*) Wenn dieser Steckverbinder nicht verwendet wird, lassen Sie die Kappe aufgesetzt.
Gelb (3*) Reserve (oder Zubehör)
Rot (5*) Zubehör (oder Reserve)
Rot (4*) An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ausgeschaltet wird.
Orangefarben/weiß An die Lichtschalterklemme anschließen.
Ausgang für vorderen Zusatzlautsprecher
Ausgang für hintere Zusatzlautsprecher
Multi-CD-Player (getrennt erhältlich)
Gelb (2*) An eine Stromversorgung anschließen, die immer Gleichstrom von 12 V führt.
Subwoofer-Ausgang
Antennebuchse
IP-BUS-Eingang (Blau)
IP-BUS-Kabel
Schwarz (Erdung) An ein sauberes Metallteil anschließen, das von Farbe frei ist.
ISO-Anschluss
Hinweis
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall ist der Anschluss unbedingt an beiden Steckverbindern vorzunehmen.
Gelb/schwarz Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion (Mute) verwenden, verdrahten Sie dieses Kabel mit der Audio Mute-Leitung am entsprechenden Gerät. Andernfalls die Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen.
4
Page 25
Anschließen der Geräte
Dieses Produkt
Sicherung (10 A)
14 cm
AUX-Buchse (3.5 ø)
Zur Verbindung mit Zusatzausrüstung verwenden Sie ein Stereo-Ministeckerkabel.
Buchse für die verdrahtete Fernbedienung Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) angeschlossen werden.
Blau/weiß An den Systemsteuerungs-Anschluss des Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung) anschließen.
Blau/weiß (7*) An die die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Blau/weiß (6*)
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen.
Mikrofoneingang
4 m
USB-Kabel Für den Anschluss an das separat erhältliche USB-Gerät.
1,5 m
Mikrofon
Deutsch
Hinweise
• Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.
• Bei Verwendung eines Subwoofers von 70 W (2 Ω) achten Sie darauf, den Anschluss an die violetten und violetten/schwarzen Leitungen dieses Geräts
Lautsprecherzuleitungen Weiß: Vorne links Weiß/Schwarz: Vorne links Grau: Vorne rechts Grau/Schwarz: Vorne rechts Grün: Hinten links  oder Subwoofer  Grün/Schwarz: Hinten links  oder Subwoofer  Violett: Hinten rechts  oder Subwoofer  Violett/Schwarz: Hinten rechts  oder Subwoofer 
herzustellen. Stellen Sie keinen Anschluss mit den grünen und grünen/schwarzen Leitungen her.
5
Page 26
Anschließen der Geräte
Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker
Mikrofoneingang (Siehe Seite 4 und 5.)
14 cm
AUX-Buchse (3.5 ø) (Siehe Seite 4 und 5.)
Buchse für die verdrahtete Fernbedienung Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) angeschlossen werden.
Siehe Seite 4 und 5.
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen.
Ausgang für vorderen
Zusatzlautsprecher
Ausgang für hintere
Zusatzlautsprecher
Subwoofer-Ausgang
Antennebuchse
IP-BUS-Eingang (Blau)
Multi-CD-Player (getrennt erhältlich)
Dieses Produkt
Sicherung (10 A)
IP-BUS-Kabel
Siehe Seite 4 und 5.
Blau/weiß (6*)
Blau/weiß (7*) An die die Autoantennenrelais­Steuerungsklemme anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
6
Page 27
Anschließen der Geräte
Zum Subwoofer-Ausgang
Zum hinteren Ausgang
Zum vorderen Ausgang
Mit RCA-Kabeln verbinden (getrennt erhältlich)
Deutsch
Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)
Blau/weiß An den Systemsteuerungs­Anschluss des Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung) anschließen.
System-Fernbedienung
Vorderer
Lautsprecher
Hinterer
Lautsprecher
Subwoofer
Vorderer Lautsprecher
Hinterer Lautsprecher
Subwoofer
Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese Anschlüsse vornehmen.
7
Page 28
Einbauverfahren
Hinweise
• Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme, bevor Sie das Gerät endgültig einbauen.
• Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu Funktionsstörungen führen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen wenden müssen.
• Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo:
— es den Fahrer beim Fahren behindert. — es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen
verletzen kann.
• Bringen Sie das Display nicht an Orten an, wo es (i) die Sicht des Fahrers behindern, (ii) die Funktionen des Fahrzeugbetriebssystems oder der Sicherheitseinrichtungen, einschließlich der Airbags und Warnblinkanlagenschalter stören, oder (iii) die Fähigkeit des Fahrers zur sicheren Lenkung des Fahrzeugs beeinträchtigen kann.
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der Nähe einer Heizungsauslassöffnung.
• Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der Einbauwinkel nicht mehr als 60° beträgt.
Damit die bei Betrieb dieses Geräts entwickelte
Wärme richtig abgeleitet werdenkann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt, und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diesekeine Öffnungen blockieren können.
Reichlich Platz lassen
Armaturenbrett
Vor der Installation dieses Geräts
• Entfernen Sie die Halterung.
Lockern Sie die Schrauben (3 × 6 mm), um die Halterung zu entfernen.
Halterung
Schraube (3 × 6 mm)
Installation mit der Halterung und Seitenhalterung
1. Setzen Sie die Halterung in das Armaturenbrett ein.
Nachdem Sie die Halterung in das Armaturenbrett eingeführt haben, wählen und verbiegen Sie die Laschen, die für die Dicke des Armaturenbrettmaterials geeignet sind. (Setzen Sie dieses Gerät so fest wie möglich mit Hilfe der oberen und unteren Laschen ein. Um dieses Gerät zu sichern, verbiegen Sie die Laschen um 90 Grad.)
Armaturenbrett
5cm
10cm
Halterung
8
Page 29
Einbauverfahren
2. Setzen Sie dieses Gerät ein, und ziehen Sie die Schrauben fest.
Gummibuchse
Doppelschraube
Armaturenbrett
Schraube (3 × 6 mm)
3. Befestigen Sie den Trimmring.
2. Befestigen Sie das Gerät an der Radiomontagehalterung vom Werk.
Positionieren Sie das Gerät so, dass seine Schraubenlöcher auf die Schraubenlöcher der Halterung ausgerichtet sind, und ziehen Sie die Schrauben an 3 oder 4 Stellen auf jeder Seite fest.
Deutsch
Falls die Klinke im Wege sein sollte, biegen Sie sie nach unten.
Radiomontagehalterung vom Werk
Trimmring
Installation mit Hilfe der Schraubenlöcher an den Seiten des Geräts
1. Entfernen Sie die Seitenhalterungen.
Seitenhalterung
Schraube zum Befestigen der Seitenhalterung (5 × 8 mm)
Klemmschraube oder Senkschraube
Verwenden Sie nur die mit diesem Gerät mitgelieferten Scrauben.
Armaturenbrett oder Konsole
Hinweis
Bei einigen Fahrzeugen kann eine Abweichung
zwischen diesem Gerät und dem Armaturenbrett auftreten. Falls dies der Fall ist, verwenden Sie den mitgelieferten Rahmen, um den Spalt zu füllen.
9
Page 30
Einbauverfahren
Einbau des Mikrofons
Hinweise zum Einbau
Das Mikrofon an einem geeigneten Platz anbringen und so ausrichten, dass es die Stimme der Person, die das System über Sprache steuert, gut aufnimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Es ist äußerst gefährlich, das Mikrofonkabel
um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, dass das Gerät den Fahrer nicht behindert.
Befestigung des Mikrofons an der Sonnenblende
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
2. Den Mikrofonklemmhalter an der Sonnenblende anklemmen.
Die Sonnenblende hochklappen und den
Mikrofonklemmhalter anklemmen. (Ein Herunterklappen der Sonnenblendeverringert die Empfangsempfindlichkeit des Mikrofons bei der sprachgesteuerten Bedienung.)
Mikrofonklemmhalter
Kabelklemmen Das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen.
Befestigung des Mikrofons an der Lenksäule
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen.
10
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
Das Mikrofonkabel in die Kerbe einpassen.
Page 31
Einbauverfahren
2. Das Mikrofon an der Lenksäule befestigen.
Doppelseitiger Klebestreifen
Den Mikrofonklemmhalter an der Rückseite der Lenksäule befestigen.
Kabelklemmen Das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen.
Einstellung des Mikrofonwinkels
Der Mikrofonwinkel kann durch Verändern des Mikrofonklemmhalterwinkels eingestellt werden.
Deutsch
11
Page 32
Table des matières
Connexions des appareils
Connexions des appareils ................... 2
Raccordement du câble d’alimentation ........ 4
Raccordement à un amplificateur de puissance séparé
............................................
Installation ............................................. 8
Avant d’installer cet appareil ......................... 8
Installation en utilisant le support principal
et le support latéral ................................... 8
Installation à l’aide des perçages sur
le côté de l’appareil ................................... 9
Installation du microphone .......................... 10
Installation du microphone
sur le pare-soleil ........................................10
Installation du microphone sur la colonne
de direction ............................................... 10
Ajustement de l’angle du microphone ....... 11
Remarque
• Si cet appareil est installé dans un véhicule sans
6
position ACC (accessoire) sur le commutateur d’allumage, le câble rouge doit être connecté à une borne qui peut détecter la position du commutateur d’allumage. Sinon, la batterie risque de se décharger.
C
C
A
O
F
N
F
O
Position ACC
S
T
A
R
T
Pas de p
• Utiliser cet appareil dans d’autres conditions que les conditions suivantes peut entraîner un incendie ou un mauvais fonctionnement.
— Véhicule avec une batterie de 12 volts et une
mise à la masse négative.
— Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4
ohms à 8 ohms (valeur d’impédance).
• Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre les instructions ci-dessous.
— Déconnectez la borne négative de la batterie
avant l’installation.
— Fixez solidement les câbles avec des serre-
câbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le câblage, entourez-le de ruban adhésif à l’endroit où il est en contact avec des pièces métalliques.
— Tenez tous les câbles à l’écart des parties
mobiles, telles que le levier de vitesse et les rails des sièges.
— Tenez tous les câbles à l’écart des endroits
chauds, tels que les sorties du chauffage.
— Ne faites pas passer le câble jaune par un
trou dans le compartiment du moteur pour le connecter à la batterie.
— Recouvrez tous les câbles non connectés avec
du ruban isolant. — Ne raccourcissez aucun câble. — Ne coupez jamais l’isolant du câble
d’alimentation de cet appareil afin partager
l’alimentation avec un autre appareil. La
capacité électrique du câble est limitée. — Utilisez un fusible de la valeur donnée. — Ne connectez jamais le câble négatif des
enceintes directement à la masse. — N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles
négatifs de plusieurs enceintes.
F
F
O
osition ACC
O
N
S
T
A
R
T
2
Page 33
Connexions des appareils
• Le signal de commande est sorti par le câble bleu/blanc quand cet appareil est sous tension. Connectez-le à la télécommande d’un système d’amplification extérieur ou à la prise de commande du contrôle de relais de l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Si le véhicule est équipée d’une antenne de vitre, connectez-la à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
• Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et ne le connectez pas à la prise d’alimentation de l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque de se décharger ou un mauvais fonctionnement peut se produire.
• Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur. Assurez-vous de connecter les connecteurs de même couleur.
• Le câble noir est pour la masse. Ce câble et les câbles de masse des autres produits (en particulier les appareils à haute intensité tels que les amplificateurs) doivent être câblés séparément. Sinon, ils peuvent entraîner un incendie ou un mauvais fonctionnement s’ils se détachent.
Français
3
Page 34
Connexions des appareils
Raccordement du câble d’alimentation
Remarque
En fonction du type de véhicule, la fonction de 3* et de 5* peut différer. Sans ce cas, assurez-vous de connecter 2* à 5* et 4* à 3*.
1*
3* 2*
4*5*
Connectez les câbles de la même couleur les uns aux autres.
Capuchon (1*) Ne retirez pas le capuchon si cette prise n’est pas utilisée.
Jaune (3*) Secours (ou accessoire)
Rouge (5*) Accessoire (ou secours)
Jaune (2*) Connectez à une prise d’alimentation constante 12 V.
Rouge (4*) Connectez à une prise commandée par le commutateur d’allumage (12 V CC).
Orange/blanc Connectez à la prise du commutateur d’éclairage.
Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément)
Sortie avant
Sortie arrière
Sortie du caisson de grave
Prise d’antenne
Entrée IP-BUS (Bleu)
Câble IP-BUS
Noire (masse au châssis) Connectez à une section métallique propre et sans peinture.
Connecteur ISO
Remarque
Dans certains véhicule, le connecteur ISO peut être divisé en deux. Dans ce cas, assurez-vous de faire la connexion aux deux connecteurs.
Jaune/noir Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de mise en sourdine, connectez ce conducteur au conducteur de sourdine audio de cet appareil. Sinon, laisser le fil de mise en sourdine audio sans aucune connexion.
4
Page 35
Connexions des appareils
Cet appareil
Fusible (10 A)
14 cm
Prise AUX (3.5 ø)
Utilisez un câble à fiches stéréo mini pour raccorder un appareil auxiliaire.
Entrée de télécommande câblée Un adaptateur de télécommande câblée peut être connecté (vendu séparément).
Bleu/blanc Connectez à la prise de commande du système de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 12 V CC).
Bleu/blanc (7*) Connectez à la prise du contrôle de relais de l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).
Bleu/blanc (6*)
La position des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 correspond à la commande de l’antenne. Dans les autres cas, ne connectez jamais 6* et 7*.
Entrée microphone
4 m
Câble USB Connectez-le à un périphérique USB vendu séparément.
1,5 m
Microphone
Français
Remarques
• Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux mode d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet appareil est monophonique.
• Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 Ω), assurez-vous de le raccorder aux câbles Violet et Violet/noir de cet appareil. Ne connectez rien aux
Câbles d’enceinte Blanc: Avant gauche Blanc/noir: Avant gauche Gris: Avant droit Gris/noir: Avant droit Vert: Arrière gauche  ou caisson de grave  Vert/noir: Arrière gauche  ou caisson de grave  Violet: Arrière droit  ou caisson de grave  Violet/noir: Arrière droit  ou caisson de grave 
câbles Vert et Vert/noir.
5
Page 36
Connexions des appareils
Raccordement à un amplificateur de puissance séparé
Entrée microphone (Reportez-vous aux pages 4 et 5.)
14 cm
Prise AUX (3.5 ø) (Reportez-vous aux pages 4 et 5.)
Entrée de télécommande câblée Un adaptateur de télécommande câblée peut être connecté (vendu séparément).
Reportez-vous aux pages 4 et 5.
La position des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 correspond à la commande de l’antenne. Dans les autres cas, ne connectez jamais 6* et 7*.
Sortie avant
Sortie arrière
Sortie du caisson de grave
Prise d’antenne
Entrée IP-BUS (Bleu)
Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément)
Cet appareil
Fusible (10 A)
Câble IP-BUS
Reportez-vous aux pages 4 et 5.
Bleu/blanc (6*)
Bleu/blanc (7*) Connectez à la prise du contrôle de relais de l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).
6
Page 37
Connexions des appareils
À la sortie du caisson de grave
À la sortie arrière
À la sortie avant
Connectez aux câbles cinch (RCA) (vendus séparément)
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Français
Bleu/blanc Connectez à la prise de commande du système de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 12 V CC).
Télécommande du système
Enceinte avant
Enceinte arrière
Caisson de grave
Enceinte avant
Enceinte arrière
Caisson de grave
Réalisez ces connexions lors de l’utilisation de l’amplificateur en option.
7
Page 38
Installation
Remarque
• Vérifiez toutes les connexions et tous les systèmes avant l’installation finale.
• N’utilisez aucune pièce non autorisée. L’utilisation de pièces non autorisées peut causer un mauvais fonctionnement.
• Consultez votre revendeur si l’installation nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez d’autres modifications du véhicule.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où: — il peut gêner la conduite du véhicule. — il peut causer des blessures à un passager à la
suite d’un arrêt brutal.
• N’installez pas l’écran là où il peut (i) gêner la vision du conducteur, (ii) faire entrave aur le bon fonctionnement des commandes ou des dispositifs de sécurité du véhicule, incluant les airbags, les commandes des signaux de détresse, ou (iii) réduire la capacité du conducteur à utiliser le véhicule en sécurité.
• Le laser à semi-conducteur sera endommagé en cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart des endroits chauds tels que près de la sortie du chauffage.
• Des performances optimales peuvent être obtenues quand l’appareil est installé avec un angle de moins de 60°.
Lors de l’installation de l’appareil, laissez
suffisamment d’espace derrière le panneau arrière pour permettre une dissipation correcte de la chaleur et pliez tout câble gênant de façon qu’il n’obstrue pas les orifices de ventilation.
Laissez suffisamment d’espace
Tableau de bord
Avant d’installer cet appareil
Retirez le support principal.
Dévissez les vis (3 × 6 mm) pour retirer le support principal.
Support principal
Vis (3 × 6 mm)
Installation en utilisant le support principal et le support latéral
1. Installez le support principal dans le tableau de bord.
Après avoir inséré le support dans le tableau de bord, sélectionnez et tordez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du tableau de bord. (Installez cet appareil aussi solidement que possible en utilisant les languettes supérieures et inférieures. Pour fixer cet appareil, tordez les languettes à 90 degrés.)
Tableau de bord
5cm
Support principal
10cm
8
Page 39
Installation
2. Installez ce appareil et vissez les vis.
Bague en caoutchouc
Vis à deux têtes
Tableau de bord
Vis (3 × 6 mm)
3. Attachez la plaque de garniture.
2. Fixation de l’appareil sur les supports de montage d’origine de la voiture.
Positionnez l’appareil de façon que ses perçages soient alignés avec les perçages du support et vissez des vis à 3 ou 4 emplacements de chaque côté.
Si la languette est gênante,
Support de montage d’origine
tordez-la vers bas.
Français
Plaque de garniture
Installation à l’aide des perçages sur le côté de
l’appareil
1. Retirez les supports latéraux.
Support latéral
Vis pour la fixation du support latéral (5 × 8 mm)
Vis de pression ou vis à tête plate
Assurez-vous d’utiliser les vis fournies avec cet appareil
Tableau de bord ou console
Remarque
Dans certains types de véhicules, il peut y avoir un
écart entre l’appareil et le tableau de bord. Si cela se produit, utilisez le cadre fourni pour remplir l’espace.
9
Page 40
Installation
Installation du microphone
Remarques sur l’installation
Installez et orientez le microphone à un endroit où il pourra bien capter la voix de la personne qui commande le système par la voix.
ATTENTION
Une situation très dangereuse pourrait se
présenter si le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à cheminer le fil de manière qu’il ne fasse pas obstacle à la conduite.
Installation du microphone sur le pare-soleil
1. Fixez le microphone sur l’attache fournie.
Microphone
Attache
2. Fixez l’attache du microphone sur le pare-soleil.
Le pare-soleil étant relevé, fixez l’attache du
microphone. (Le taux de reconnaissance vocale diminue quand le pare-soleil est abaissé.)
Attache de microphone
Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule.
Installation du microphone sur la colonne de direction
1. Fixez le microphone sur l’attache fournie.
10
Microphone
Attache
Cheminez le fil du microphone dans la rainure.
Page 41
Installation
2. Fixez l’attache du microphone sur la colonne de direction.
Bande adhésive double face
Installez l’attache de microphone sur l’arrière de la colonne de direction.
Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule.
Ajustement de l’angle du microphone
L’angle du microphone peut être ajusté en déplaçant vers l’avant ou l’arrière l’angle de l’attache du microphone.
Français
11
Page 42
Indice
Collegamento delle unità
Collegamento delle unità .................... 2
Collegamento del cavo di alimentazione ...... 4
Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente
...........
Installazione ........................................... 8
Prima d’installare l’apparecchio ................... 8
Installazione nel supporto con
le staffe laterali .......................................... 8
Installazione mediante i fori per
vite laterali dell’apparecchio .................... 9
Installazione del microfono .......................... 10
Quando si installa il microfono
sull’aletta parasole ...................................10
Quando si installa il microfono sulla
colonna dello sterzo ................................. 10
Regolazione dell’angolo del microfono ....... 11
2
Nota
• Qualora l’unità venga installata in un veicolo la
6
cui chiavetta di accensione è sprovvista della posizione ACC (accessori), il cavo rosso deve essere collegato al terminale in grado di rilevare il funzionamento della chiavetta stessa. In caso contrario la batteria si scaricherebbe.
C
C
A
O
F
N
F
O
Posizione ACC
S
T
A
R
T
Assenza di posizione ACC
• L’impiego dell’unità in condizioni diverse dalle seguenti potrebbe dar luogo a incendi o malfunzionamenti:
— Veicoli provvisti di batteria da 12 V con messa
a terra sul negativo.
— Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a
8 ohm (impedenza).
• Per impedire il verificarsi di cortocircuiti, di surriscaldamento o di malfunzionamenti raccomandiamo di osservare le seguenti istruzioni.
— Prima di procedere con l’installazione
scollegate il terminale negativo della batteria.
— Bloccate i cavi con apposite fascette o con
del nastro adesivo. Per proteggere i cavi che scorrono contro le parti metalliche del veicolo avvolgeteli inoltre con del nastro adesivo.
— Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in
movimento quali, ad esempio, la leva del cambio e le guide dei sedili.
— Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata
temperatura quali, ad esempio, gli effusori del sistema di riscaldamento del veicolo.
— Per collegare il cavo giallo alla batteria non
fatelo passare per un foro ricavato nella struttura di separazione dal vano del motore.
— Proteggete con del nastro adesivo tutti i
connettori non usati. — Non accorciate alcun cavo di collegamento. — Non tagliate la guaina d’isolamento del cavo
di alimentazione di questa unità in modo
da prelevare corrente per alimentare altri
apparecchi. La capacità di corrente di questo
cavo è infatti limitata. — Usate solo un fusibile della capacità prescritta. — Non collegate mai direttamente a terra il cavo
negativo degli altoparlanti. — Non raggruppate fra loro il cavo negativo di
più altoparlanti.
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 43
Collegamento delle unità
• Quando l’unità è accesa il segnale di controllo è posto in uscita attraverso il cavo blu/bianco. Collegatelo al telecomando di un amplificatore di potenza esterno o al terminale di controllo del relé dell’antenna automatica del veicolo (massimo 300 mA e 12 V CC). Se il veicolo è provvisto di un’antenna a vetro collegatela al terminale di alimentazione del relativo booster.
• Non collegate il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplificatore di potenza esterno. Non collegatelo inoltre al terminale di alimentazione dell’antenna.
In caso contrario la batteria si scaricherebbe
oppure si potrebbero verificare dei malfunzionamenti.
• I connettori IP-BUS sono codificati a colore. È pertanto necessario collegarli a connettori dello stesso colore.
• Il cavo nero va usato solo per la messa a terra. Questo cavo e il cavo di messa a terra di altri apparecchi (in particolare quelli ad alta corrente quali gli amplificatori di potenza) devono essere collegati separatamente.
In caso contrario, qualora si scolleghino
accidentalmente, si potrebbero verificare incendi o malfunzionamenti.
3
Italiano
Page 44
Collegamento delle unità
Collegamento del cavo di alimentazione
Nota
In funzione del tipo di veicolo le funzione di 3* e di 5* potrebbe differire. In tal caso collegare 2* a 5* e 4* a 3*.
1*
3* 2*
4*5*
Collegare fra loro i cavi di uguale colore.
Capocorda (1*) Non deve essere rimosso quando non si impiega questo connettore.
Giallo (3*) Retromarcia (o accessorio)
Rosso (5*) Accessorio (o retromarcia)
Giallo (2*) Da collegare al terminale costantemente alimentato a 12 V.
Rosso (4*) Da collegare al terminale controllato dalla chiavetta di accensione (12 V CC).
Arancione/bianco Collegare al terminale dell’interruttore d’illuminazione.
Multilettore CD (venduto a parte)
Uscita anteriore
Uscita posteriore
Uscita del subwoofer
Presa d’antenna
Ingresso IP-BUS (Blu)
Cavo IP-BUS
Nero (messa a terra sulla carrozzeria) Da collegare in un punto metallico pulito e non verniciato.
Connettore ISO
Nota
In alcuni veicoli il connettore ISO potrebbe essere separato in due. In tal caso è necessario collegare entrambi.
Giallo/nero Questo cavo deve essere collegato al cavo di silenziamento audio dell’apparecchio provvisto della funzione di silenziamento, qualora sia effettivamente utilizzato. In caso contrario, non collegare affatto il cavo di selinziamento audio.
4
Page 45
Collegamento delle unità
Questo apparecchio
Fusibile (10 A)
14 cm
Presa AUX (3.5 ø)
Per il collegamento all’apparecchio ausiliario utilizzate un cavo con spina stereo mini.
Ingresso del telecomando a filo Qui si collega l’adattatore del telecomando a filo (venduto a parte).
Blu/bianco Da collegare al terminale di controllo di sistema dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA 12 V CC).
Blu/bianco (7*) Da collegare al terminale di controllo del relé dell’antenna automatica (massimo 300 mA 12 V CC)
Blu/bianco (6*)
La posizione dei contatti del connettore ISO può differire in funzione del tipo di veicolo. Collegare 6* e 7* qualora il contatto 5 sia del tipo per controllo dell’antenna. In altri tipi di veicolo 6* e 7* non devo mai essere collegati.
Ingresso microfono
4 m
Cavo USB Da collegare a una periferica USB acquistata a parte.
1,5 m
Microfono
Italiano
Note
• Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita subwoofer di questa unità è di tipo mono.
• Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 Ω) è necessario collegarlo con i cavi viola e viola/nero di questa unità. Nulla deve invece essere collegato con
Cavi altoparlanti Bianco: Anteriore sinistro Bianco/nero: Anteriore sinistro Grigio: Anteriore destro Grigio/nero: Anteriore destro Verde: Posteriore sinistro  o subwoofer  Verde/nero: Posteriore sinistro  o subwoofer  Viola: Posteriore destro  o subwoofer  Viola/nero: Posteriore destro  o subwoofer 
i cavi verde e verde/nero.
5
Page 46
Collegamento delle unità
Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente
Ingresso microfono (Consultare le pagine 4 e 5.)
Questo apparecchio
Uscita anteriore
Uscita posteriore
Uscita del subwoofer
14 cm
Presa AUX (3.5 ø) (Consultare le pagine 4 e 5.)
Presa d’antenna
Multilettore CD (venduto a parte)
Ingresso IP-BUS (Blu)
Cavo IP-BUS
Consultare le pagine 4 e 5.
Fusibile (10 A)
Consultare le pagine 4 e 5.
La posizione dei contatti del connettore ISO può differire in funzione del tipo di veicolo. Collegare 6* e 7* qualora il contatto 5 sia del tipo per controllo dell’antenna. In altri tipi di veicolo 6* e 7* non devo mai essere collegati.
Blu/bianco (6*)
Ingresso del telecomando a filo Qui si collega l’adattatore del telecomando a filo (venduto a parte).
Blu/bianco (7*) Da collegare al terminale di controllo del relé dell’antenna automatica (massimo 300 mA 12 V CC).
6
Page 47
Collegamento delle unità
All’uscita subwoofer
All’uscita posteriore
All’uscita anteriore
Da collegare ai cavi RCA (venduti a parte)
Amplificatore di potenza (venduto a parte)
Amplificatore di potenza (venduto a parte)
Amplificatore di potenza (venduto a parte)
Blu/bianco Da collegare al terminale di controllo di sistema dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA 12 V CC).
Telecomando del sistema
Diffusore anteriore
Diffusore posteriore
Subwoofer
Diffusore anteriore
Diffusore posteriore
Subwoofer
Questi collegamenti devono essere eseguiti quando s’impiega l’amplificatore opzionale.
Italiano
7
Page 48
Installazione
Nota
• Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative connessioni.
• Non fate mai uso di parti non autorizzate. Esse potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti.
• Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di fori oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi innanzi tutto al vostro rivenditore.
• Non installate questa unità ove: — possa interferire con la guida del veicolo. — possa causare il ferimento dei passeggeri in
caso di brusca frenata.
• Non installare il display in ubicazioni in cui potrebbe (i) limitare la visuale del guidatore, (ii) limitare le prestazioni dei sistemi operativi o delle funzionalità di sicurezza del veicolo, inclusi gli air bag, i tasti per le luci di emergenza o (iii) limitare l’abilità del guidatore a controllare il veicolo in modo sicuro.
• Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare in caso di surriscaldamento. Installate pertanto l’unità lontano dai punti ad elevata temperatura quali, ad esempio, gli effusori del sistema di riscaldamento del veicolo.
• Le prestazioni migliori si ottengono quando s’installa l’unità secondo un angolo di ampiezza inferiore a 60°.
Prima d’installare l’apparecchio
Rimuovere il supporto.
Per rimuoverlo è necessario allentare le viti da 3 × 6 mm.
Supporto
Vite (3 × 6 mm)
Installazione nel supporto con le staffe laterali
1. Inserire il supporto nel cruscotto.
Dopo avere inserito il supporto nel cruscotto si devono piegare le linguette più appropriate allo spessore di quest’ultimo (esso deve essere installato quanto più saldamente possibile usando le linguette superiori e inferiori. Per rendere salda l’installazione le linguette devono essere piegate di 90 gradi).
Cruscotto
Per assicurare un’adeguata dispersione del calore
dell’apparecchio nel corso del suo utilizzo, durante l’installazione si raccomanda di lasciare ampio spazio dietro il pannello posteriore e di avvolgere i cavi allentati affinché non ostruiscano le bocche di ventilazione.
Lasciare ampio spazio
5cm
10cm
Cruscotto
8
Supporto
Page 49
Installazione
2. Installare l’apparecchio e serrare le
viti.
Bussola di gomma
Doppia vite
Cruscotto
Vite (3 × 6 mm)
3. Applicare il bordo di rifinitura.
2. Fissaggio dell’apparecchio alle staffe d’installazione radio predisposte in fabbrica.
Posizionare l’apparecchio in modo che i fori per vite risultino allineati a quelli della staffa, serrando quindi tre o quattro viti per lato.
Se il dente di arresto risulta d’
ostacolo lo si può piegare in basso. Staffa d’installazione radio predisposta in fabbrica
Bordo di rifinitura
Installazione mediante i fori per vite laterali dell’apparecchio
1. Rimuovere le staffe laterali.
Staffa laterale
Vite da 5 × 8 mm per il fissaggio della staffa laterale
Vite di pressione o vite piatta
Si devono usare esclusivamente le le viti fornite in dotazione all’apparecchio.
Cruscotto o console
Nota
In alcuni veicoli si potrebbe creare uno spazio
vuoto tra l’apparecchio e il cruscotto. In tal caso per chiuderlo si suggerisce di usare la cornice fornita in dotazione.
Italiano
9
Page 50
Installazione
Installazione del microfono
Note sull’installazione
Installare il microfono in una posizione e con un orientamento che permettano una buona captazione della voce della persona che controlla il sistema di navigazione tramite la voce.
PRECAUZIONE
È estremamente pericoloso lasciare che il
cavo del microfono si impigli nella colonna dello sterzo o nella leva del cambio. Assicurarsi di installare l’unità in modo tale da non ostacolare la guida.
Quando si installa il microfono sull’aletta parasole
1. Installare il microfono sul gancio microfono.
Microfono
Gancio microfono
2. Installare il gancio microfono sull’aletta parasole.
Installare il gancio microfono tenendo l’aletta
parasole alzata. (Alzando l’aletta parasole si riduce il tasso di riconoscimento delle operazioni tramite voce.)
Gancio microfono
Morsetti Usare i morsetti per fissare il cavo nei punti necessari all’interno del veicolo.
Quando si installa il microfono sulla colonna dello sterzo
1. Installare il microfono sul gancio microfono.
10
Microfono
Gancio microfono
Far passare il cavo del microfono nella scanalatura.
Page 51
Installazione
2. Installare il gancio microfono sulla colonna dello sterzo.
Nastro biadesivo
Installare il gancio microfono sul retro della colonna dello sterzo.
Morsetti Usare i morsetti per fissare il cavo nei punti necessari all’interno del veicolo.
Regolazione dell’angolo del microfono
L’angolo del microfono è regolabile ruotando all’indietro o in avanti l’angolo del gancio microfono.
Italiano
11
Page 52
Inhoud
Aansluiten van de toestellen
Aansluiten van de toestellen .............. 2
Aansluiten van de stroomdraad .................... 4
Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker
.................................................. 6
Installeren ............................................... 8
Voor u dit toestel gaat installeren .................. 8
Installatie met de houder en de zijbeugels ... 8 Installatie met behulp van de schroefgaten
in de zijkant van het toestel ...................... 9
Bevestigen van de microfoon ...................... 10
Bevestigen van de microfoon
op de zonneklep ........................................10
Bevestigen van de microfoon
op de stuurkolom ..................................... 10
Instellen van de hoek van de microfoon ..... 11
2
Opmerking
• Wanneer dit toestel geïnstalleerd is in een voertuig zonder ACC (accessoire) stand op het contactslot, moet de rode draad worden verbonden met een aansluiting die de stand van de contactsleutel kan herkennen. Anders kan de accu leeglopen.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
ACC stand
• Gebruik van dit toestel onder andere dan de volgende omstandigheden kan leiden tot brand of storingen.
— Voertuigen met een negatief geaarde 12 V
accu.
— Luidsprekers van 50 W (uitgangsvermogen) en
4 Ohm tot 8 Ohm (impedantie).
• Om kortsluiting, oververhitting of andere storingen te voorkomen moet u de onderstaande instructies opvolgen.
— Koppel de negatieve pool van de accu los voor
u begint met de installatie.
— Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of
isolatieband. Ter bescherming van de bedrading dient u deze te omwikkelen met isolatieband waar de bedrading met metalen onderdelen in aanraking komt.
— Houd alle bedrading uit de buurt van
bewegende onderdelen, zoals de versnellingspook en de stoelenrails.
— Houd de bedrading uit de buurt van zeer
warme plekken, zoals bij een verwarmingsrooster.
— Leid de gele draad niet door een gat naar het
motorcompartiment om aan te sluiten op de accu.
— Plak eventuele losse aansluitingen,
draadeinden of stekkers netjes af met
isolatieband. — Maak de kabels niet korter. — Tap in geen geval de stroomkabel voor dit
toestel af om andere apparatuur van stroom
te voorzien. Het vermogen van de draad is
beperkt. — Gebruik een zekering met het voorgeschreven
vermogen. — Sluit de negatieve luidsprekerdraden in geen
geval direct op aarde aan. — Bundel de negatieve luidsprekerdraden in
geen geval samen.
Geen ACC stand
Page 53
Aansluiten van de toestellen
• Via de blauw/witte draad wordt een stuursignaal geproduceerd wanneer dit toestel is ingeschakeld. Verbind deze met de systeemafstandsbediening van een externe eindversterker, of met de stuuraansluiting voor het relais van de antenne van het voertuig (max. 300 mA, 12 V gelijkstroom). Als het voertuig een ruitantenne heeft, dient u deze draad te verbinden met de stroomaansluiting van de antennesignaalversterker (booster).
• Verbind de blauw/witte draad in geen geval met de stroomaansluiting van een externe eindversterker. Verbind deze draad ook in geen geval met de stroomaansluiting zelf van de antenne van de auto. Doet u dit toch, dan kan de accu leeglopen of kunnen zich andere storingen voordoen.
• IP-BUS stekkers zijn kleurgecodeerd. Let erop dat u alleen stekkers van dezelfde kleur op elkaar aansluit.
• De zwarte draad is de aarding. Deze draad en de aardingen van andere apparatuur (in het bijzonder producten met een hoog vermogen, zoals een eindversterker), moeten onafhankelijk van elkaar worden aangesloten. Doet u dit niet, dan kan er brand ontstaan of kunnen zich storingen voordoen wanneer de bedrading onbedoeld los raakt.
Nederlands
3
Page 54
Aansluiten van de toestellen
Aansluiten van de stroomdraad
Opmerking
Afhankelijk van het soort voertuig is het mogelijk dat de functies van 3* en 5* verschillen. Let er in een dergelijk geval op dat u 2* op 5* en 4* op 3* aansluit.
1*
3* 2*
4*5*
Sluit in het algemeen draden van dezelfde kleur op elkaar aan.
Dop (1*) Laat het dopje zitten wanneer de aansluiting niet wordt gebruikt.
Geel (3*) Back-up (of accessoire)
Rood (5*) Accessoire (of back-up)
Geel (2*) Verbinden met de continue 12 V stroomaansluiting.
Rood (4*) Verbinden met een elektrische aansluiting die aangestuurd wordt via het contactslot (12 V gelijkstroom).
Oranje/wit Verbinden met de aansluiting van de verlichtingsschakelaar.
Voor-uitgang
Achter-uitgang
Subwoofer uitgang
Antenne-aansluiting
IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw)
Multi CD-wisselaar (los verkrijgbaar)
IP-BUS-kabel
Zwart (chassis aarde) Aansluiten op een schone, blank metalen plek.
ISO stekker
Opmerking
In sommige voertuigen kan de ISO stekker in twee stukken gedeeld zijn. Sluit in een dergelijk geval beide stekkers aan.
Geel/zwart Als u apparatuur met een zg. Mute functie (geluid uit/dempen) gebruikt, dient u deze draad te verbinden met de audio-dempingsdraad van de betreffende apparatuur. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluniting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
4
Page 55
Aansluiten van de toestellen
Dit product
Zekering (10 A)
14 cm
AUX aansluiting (3.5 ø)
Gebruik een kabel met een stereo ministekker voor het aansluiten van externe apparatuur.
Afstandsbediening met draad Er kan een adapter voor een afstandsbediening met draad worden aangesloten (los verkrijgbaar).
Blauw/wit Verbinden met de systeembedieningsaansluiting van de eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Blauw/wit (7*) Verbinden met de stuuraansluiting van het relais van de antenne van het voertuig (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Blauw/wit (6*)
De penposities van de ISO stekker hangen mede af van het type voertuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer pen 5 de antenne aanstuurt. In andere typen voertuigen hoeft u 6* en 7* helemaal niet aan te sluiten.
Microfoon ingangsaansluiting
4 m
USB kabel Sluit deze aan op een los verkrijgbaar USB apparaat.
1,5 m
Microfoon
Opmerkingen
• Verander de basisinstelling van dit toestel (zie
• Bij gebruik van een subwoofer van 70 W (2 Ω),
Luidsprekerdraden Wit: Links voor Wit/zwart: Links voor Grijs: Rechts voor Grijs/zwart: Rechts voor Groen: Links achte  of subwoofer  Groen/zwarte: Links achte  of subwoofer  Paars: Rechts achter  of subwoofer  Paars/zwarte: Rechts achter  of subwoofer 
Nederlands
bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit toestel is in mono.
moet u erop letten dat u de aansluiting verricht met de paarse en paars/zwarte draden van dit toestel. Sluit niets aan op de groene en groen/zwarte draden.
5
Page 56
Aansluiten van de toestellen
Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker
Microfoon ingangsaansluiting (Zie bladzijde 4 t/m 5.)
Dit product
Voor-uitgang
Achter-uitgang
Subwoofer uitgang
14 cm
AUX aansluiting (3.5 ø) (Zie bladzijde 4 t/m 5.)
Antenne-aansluiting
IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw)
Multi CD-wisselaar (los verkrijgbaar)
IP-BUS-kabel
Zie bladzijde 4 t/m 5.
Zekering (10 A)
Zie bladzijde 4 t/m 5.
De penposities van de ISO stekker hangen mede af van het type voertuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer pen 5 de antenne aanstuurt. In andere typen voertuigen hoeft u 6* en 7* helemaal niet aan te sluiten.
Blauw/wit (6*)
Afstandsbediening met draad Er kan een adapter voor een afstandsbediening met draad worden aangesloten (los verkrijgbaar).
Blauw/wit (7*) Verbinden met de stuuraansluiting van het relais van de antenne van het voertuig (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
6
Page 57
Aansluiten van de toestellen
Naar de subwoofer uitgang
Naar de achter-uitgang
Naar de voor-uitgang
Aansluiten met RCA (tulpstekker) kabels (los verkrijgbaar)
Eindversterker (los verkrijgbaar)
Eindversterker (los verkrijgbaar)
Eindversterker (los verkrijgbaar)
Blauw/wit Verbinden met de systeembedieningsaan sluiting van de eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Systeemafstandsbediening
Voor-luidspreker
Achter-luidspreker
Subwoofer
Voor-luidspreker
Achter-luidspreker
Subwoofer
Voer deze verbindingen uit wanneer u de los verkrijgbare versterker gebruikt.
Nederlands
7
Page 58
Installeren
Opmerking
• Controleer alle aansluitingen en systemen voor de uiteindelijke installatie.
• Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen. Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storingen.
• Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie gaten moet boren of andere wijzigingen aan het voertuig zelf moet aanbrengen.
• Installeer dit toestel in geen geval op een locatie waar: — het de besturing van het voertuig kan
hinderen.
— het een passagier zou kunnen verwonden bij
een noodstop.
• Monteer het display niet op plaatsen waar het display (i) het zicht van de bestuurder kan hinderen, (ii) de prestaties van het bedieningssysteem of veiligheidsmaatregelen van de auto, zoals de airbags of knipperlichten, kan belemmeren of (iii) de bestuurder kan hinderen bij het veilig bedienen van het voertuig.
• De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze oververhit raakt. Installeer dit toestel niet in de buurt van zeer warme plekken, zoals bij een verwarmingsrooster.
• De optimale prestaties worden verkregen wanneer het toestel geïnstalleerd wordt onder een hoek van minder dan 60º.
Voor u dit toestel gaat installeren
• Verwijder de houder.
Maak de schroeven (3 × 6 mm) los om de houder te kunnen verwijderen.
Houder
Schroef (3 × 6 mm)
Installatie met de houder en de zijbeugels
1. Installeer de houder in het dashboard.
Nadat u de houder in het dashboard heeft gestoken, moet u de lipjes die overeenkomen met de dikte van het dashboard ombuigen. (Gebruik zoveel mogelijk van deze lipjes aan alle kanten om het toestel zo stevig mogelijk te kunnen monteren. Hiertoe dient u de lipjs 90 graden om te buigen.)
Dashboard
Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er bij de installatie voor te zorgen dat u achter het achterpaneel en rondom het toestel voldoende ruimte vrij laat, en dient u eventuele losse bedrading samen te bundelen zodat deze de ventilatie-openingen niet kan blokkeren.
Laat voldoende ruimte vrij
Dashboard
5cm
10cm
8
Houder
Page 59
Installeren
2. Installeer dit toestel en draai de
schroeven vast.
Rubber tussenstuk
Dubbele schroef
Dashboard
Schroef (3 × 6 mm)
3. Bevestig de afwerkingsrand.
2. Bevestigen van het toestel aan de in de fabriek gemonteerde radio­bevestigingsbeugel.
Plaats het toestel zo dat de schroefgaten in het toestel in lijn liggen met de schroefgaten in de beugel en draai aan elke kant de schroeven op 3 of 4 plekken vast.
Buig de pal naar beneden als
deze in de weg zit. In de fabriek gemonteerde radio-bevestigingsbeugel
Afwerkingsrand
Installatie met behulp van de schroefgaten in de zijkant van het toestel
1. Verwijder de zijbeugels.
Zijbeugel
Schroef voor het bevestigen van de zijbeugel (5 × 8 mm)
Bevestigingsschroef of schroef met platte kop
U moet de schroeven gebruiken die meegeleverd worden met dit toestel.
Dashboard of console
Opmerking
Bij sommige typen voertuigen kan er ruimte zitten
tussen het toestel en het dashboard. Als dit het geval is, kunt u het meegeleverde frame gebruiken om de ruimte op te vullen.
Nederlands
9
Page 60
Installeren
Bevestigen van de microfoon
Opmerkingen betreffende de plaats voor de microfoon
Monteer de microfoon op een plaats en in de richting waarin deze het stemgeluid van de persoon die het systeem via spraak bedient goed kan opvangen.
BELANGRIJK
Wanneer de microfoondraad zich rond de
stuurkolom of de versnellingspook wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaarlijke situatie. Let er bij het aanbrengen van de microfoon op dat u op geen enkele wijze gehinderd wordt bij de normale besturing van de auto.
Bevestigen van de microfoon op de zonneklep
1. Monteer de microfoon in de microfoonclip.
Microfoon
Microfoonclip
2. Monteer de microfoonclip op de zonneklep.
Bevestig de microfoonclip op de
omhooggeklapte zonneklep. (Bij het omlaagklappen van de zonneklep zal het stemherkenningsvermogen van de microfoon afnemen.)
Microfoonclip
Klemmen Gebruik de klemmenom de draad op de vereiste plaatsen tegen het interieur van de auto te bevestigen.
Bevestigen van de microfoon op de stuurkolom
1. Monteer de microfoon in de microfoonclip.
10
Microfoon
Microfoonclip
Laat de microfoondraad via de groef lopen.
Page 61
Installeren
2. Bevestig de microfoonclip op de stuurkolom.
Dubbelzijdig plakband
Bevestig de microfoonclip op de bovenkant van de stuurkolom.
Klemmen Gebruik de klemmen om de draad op de vereiste plaatsen tegen het interieur van de auto te bevestigen.
Instellen van de hoek van de microfoon
De hoek van de microfoon kan worden ingesteld door de microfoon op de microfoonclip naar voren of naar achteren te kantelen.
Nederlands
11
Page 62
Содержание
Подключение устройств
Подключение устройств ................. 2
Соединения силовых кабелей ................ 4
Соединение с усилителем мощности, который
продается отдельно ............................................
Установка ........................................... 8
Перед установкой данного
устройства ........................................... 8
Установка с держателем и боковым
кронштейном ....................................... 8
Установите, используя винтовые
отверстия на стороне устройства ...... 9
Установка микрофона ............................ 10
Когда микрофон установлен на
солнцезащитном козырьке ............... 10
Когда микрофон установлен на
рулевой колонке ............................... 10
Регулировка угла наклона
микрофона ......................................... 11
Примечание
Когда данное устройство устанавливается
6
в транспортном средстве без ACC (вспомогательные приборы) положения на
замке зажигания, красный кабель должен быть подключен к клемме, которая может обнаружить работу замка зажигания. Иначе, в результате батарея может разрядиться.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
АСС положение
Использование данного устройства в иных,
чем следующие условия, может привести к возгоранию или неправильному срабатыванию.
— Автомобиль батареей с 12-вольт и
отрицательным заземлением.
— Динамики с 50 Вт (выходная величина) и от 4
ОМ до 8 ОМ (полное сопротивление).
• Чтобы предотвратить короткое замыкание, перегрев или неправильное срабатывание убедитесь, что следуете указаниям ниже.
Отсоедините
пред установкой.
— Закрепите провода кабельными зажимами
или липкой лентой. Для защиты проводов следует обмотать их липкой летной в тех местах, где они соприкасаются с металлическими частями.
— Прокладывайте все кабели вдали от
двигающихся частей, таких как рычаг переключения коробки передач или направляющая для выдвижения сиденья.
— Прокладывайте все
горячих мест, таких как рядом с выпуском нагревателя.
— Не пропускайте желтый кабель через
отверстие в моторном отсеке, для того чтобы подключить его к батарее.
— Защитите все неподключенные кабели
разъемами с изоляционной лентой.
Не укорачивайте какие-либо кабели. — Никогда не обрезайте изоляцию питающего
кабеля данного устройства, чтобы питание на другое оборудование. Пропускная способность кабеля ограничена.
— Используйте плавкий предохранитель
заданного номинала.
— Никогда не подключайте отрицательный
кабель динамика напрямую к заземлению.
отрицательную клемму батареи
кабели вдали от
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
АСС положение нет
подключить
2
Page 63
Подключение устройств
— Никогда не связывайте вместе различные
отрицательные кабели динамиков.
• Контрольный сигнал выходит по сине/белому кабелю, когда данное устройство подключено к электропитанию. Подключите его к системе дистанционного управления внешнего усилителя мощности или к клемме управляющего реле автомобильной антенны (макс. 300 мА, 12 В пост. ток). Если автомобиль снабжен стеклянной антенной, подключите её к антенного усилителя.
• Никогда не подключайте сине/белый кабель к питающему терминалу внешнего усилителя мощности. Так же, никогда не подключайте его к питающему терминалу автомобильной антенны. Иначе, в результате батарея разрядится или будет происходить неправильное срабатывание.
• IP-BUS соединители с цветовым кодированием. Будьте уверены, что соединяете соединители одинакового цвета среди цветовым кодированием.
• Черный кабель – заземление. Этот кабель и кабели заземления других изделий (особенно, сильноточные изделия, такие как усилитель мощности) должны быть проложены раздельно. Иначе, в результате может произойти возгорание или неправильное срабатывание, если они внезапно отсоединятся.
питающему терминалу
соединителей с
Pycckий
3
Page 64
Подключение устройств
Соединения силовых кабелей
Примечание
В зависимости от типа автомобиля функции 3* и 5* могут быть различными. В этом случае, убедитесь, что 2* подключили к 5* и 4* к 3*.
1*
3* 2*
4*5*
Соедините провода одинакового цвета друг с другом.
Колпачок (1*) Не снимайте колпачок, если клемма не используется.
Желтый (3*) Разрывный (или вспомогательный)
Красный (5*) Вспомогательный (или разрывный)
Желтый (2*) Подключите к клемме постоянно подающей 12 В.
Красный (4*) Подключите к клемме, контролируемой замком зажигания (12 В пост. ток).
Оранжевый/белый Подключить к клемме выключателя освещения.
Выход низкочастотного динамика
Разъем для подключения
Многодисковый проигрыватель (продается отдельно)
Передний выход
Задний выход
Гнездо антенны
IP-BUS (голубой)
Кабель IP-BUS
Черный (заземление на массу) Подключите к чистому, неокрашенному металлическому участку.
ISO разъем
Примечание
В некоторых автомобилях ISO разъем может быть разделен на два. В этом случае убедитесь, что подключили оба разъема.
Желтый/черный Если вы пользуетесь устройством, на котором предусмотрена функция отключения звука, подключите данный провод к проводу отключения звука на устройстве. В противном случае, не подключайте провод отключения звука к другим соединениям.
4
Page 65
Подключение устройств
Данное устройство
14 см
Плавкий предохранитель (10 A)
Синий/белый Подключите к клемме системы контроля усилителя мощности (макс. 300 мА 12 В пост. ток).
Провода динамиков Белый: Передний левый Белый/черный: Передний левый Серый: Передний правый Серый/черный: Передний правый Зеленый: Задний левый  или низкочастотный динамик  Зеленый/черный: Задний левый  или низкочастотный динамик  Фиолетовый: Задний правый  или низкочастотный динамик  Фиолетовый/черный: Задний правый  или низкочастотный динамик 
Входной сигнал микрофона
Гнездо AUX (3.5 ø)
Используйте стереокабель с мини-штекером для подключения вспомогательной аппаратуры.
Дистанционный монтажный вход Адаптер жестко смонтированного дистанционного управления может быть подключен (продается отдельно).
USB кабель Подключить к отдельно продающемуся устройству USB.
Синий/белый (7*) Подключите к клемме управления реле автомобильной антенны (макс. 300 мА 12 В пост. ток).
Синий/белый (6*)
Расположение штырей ISO разъема может быть различным в зависимости от типа автомобиля. Соедините 6* и 7* когда штырь 5 это штырь типа управления антенны. В других типах автомобилей никогда не соединяйте 6* и 7*.
Примечание
• Измените исходные настройки данного устройства (См. Руководство по эксплуатации). Низкочастотный динамик данного устройства обеспечивает монофонический выходной сигнал.
• Когда используется Низкочастотный динамик 70 Вт (2 Ω), будьте уверены, что соединили Фиолетовый провод с Фиолетово/Черным проводом данного устройства. Ничего не соединяйте с Зеленым проводом и Зелено/ Черным проводом.
4 м
1,5
Микрофон
м
Pycckий
5
Page 66
Подключение устройств
Соединение с усилителем мощности, который продается отдельно
Входной сигнал микрофона (Ссылка на страницы 4, 5.)
Данное устройство
Передний выход
Задний выход
Выход низкочастотного
динамика
14 см
Гнездо AUX (Ссылка на страницы 4, 5.)
Гнездо антенны
Разъем для подключения
IP-BUS (голубой)
Многодисковый проигрыватель (продается отдельно)
Ссылка на страницы 4, 5.
Кабель IP-BUS
Плавкий предохранитель (10 A)
Синий/белый (6*)
Дистанционный монтажный вход Адаптер жестко смонтированного дистанционного управления может быть подключен (продается отдельно).
Ссылка на страницы 4, 5.
Расположение штырей ISO разъема может быть различным в зависимости от типа автомобиля. Соедините 6* и 7* когда штырь 5 это штырь типа управления антенны. В других типах автомобилей никогда не соединяйте 6* и 7*.
Синий/белый (7*) Подключите к клемме управления реле автомобильной антенны (макс. 300 мА 12 В пост. ток).
6
Page 67
Подключение устройств
К выходу низкочастотного динамика
К заднему выходу
К переднему выходу
Соедините с кабелями RCA (продаются отдельно)
Усилитель мощности (продается отдельно)
Усилитель мощности (продается отдельно)
Усилитель мощности (продается отдельно)
Синий/белый Подключите к клемме системы контроля усилителя мощности (макс. 300 мА 12 В пост. ток).
Система дистанционного управления
Передний
динамик
Задний динамик
Низкочастотный
динамик
Выполните данные подключения, когда используется усилитель, который не входит в состав обязательного оборудования.
Передний динамик
Задний динамик
Низкочастотный динамик
Pycckий
7
Page 68
Установка
Примечания
• Проверьте все соединения и системы перед окончательной установкой.
• Не используйте неразрешенные части. Использование неразрешенных частей может стать причиной неисправной работы.
• Проконсультируйтесь с вашим дилером, если установка требует просверливания отверстий или других модификаций вашего транспортного средства.
Не устанавливайте устройство там, где:
оно может служить препятствием работы
транспортного средства.
может стать причиной повреждения
оно
пассажира в результате внезапной остановки.
Не устанавливайте экран там, где он может (i)
помешать водительскому обзору, (ii) ухудшать работу какой-нибудь системы управления транспортного средства или приспособления безопасности, включая воздушные подушки, кнопки огней безопасности или (iii) снижать возможность водителя безопасно управлять транспортным средством.
• Полупроводниковый лазер будет поврежден,
он перегреется. Устанавливайте данное
если устройство вдали от горячих мест, таких как рядом с выпуском нагревателя.
• Оптимальное изображение не получается, когда устройство установлено под углом меньше чем 60°.
• При установке, после подтверждения подходящего рассеивания тепла при использовании этого устройства, пожалуйста, удостоверьтесь, что вы оставляете просторное место позади задней панели и, пожалуйста, сверните любые неприкрепленные кабели так, чтобы они не смогли заблокировать вентиляционное отверстие.
Оставить просторное место
Пeрeдняя панель
Перед установкой данного устройства
Удалите держатель
Ослабьте винты (3 × 6 мм), чтобы удалить держатель
Держатель
Винт (3 × 6 мм)
Установка с держателем и боковым кронштейном
1. Установите держатель в приборную панель.
После установки держателя в приборную панель, выберите и согните петли, соответствующие толщине материала приборной панели. (Установите данное устройство как можно жестко, используя верхние и нижние петли. Чтобы обеспечить надежность установки устройства, согните петли под 90 градусов.)
Приборная панель
5см
Держатель
10см
8
Page 69
Установка
2. Установите данное устройство и затяните винты.
Резиновый вкладыш
Двусторонний винт
Приборная панель
Винт (3 × 6 мм)
3. Прикрепите декоративное кольцо
2. Закрепление устройства с
фабричным радиомонтажным кронштейном.
Установите устройство так, чтобы его винтовые отверстия совпадали с винтовыми отверстиями кронштейна, и затяните винты в 3 или 4 местах на каждой стороне.
Если защелка мешает, согните её вниз.
Фабричный радиомонтажный кронштейн
Декоративное кольцо
Установите, используя винтовые отверстия на стороне устройства
1. Удалите боковые кронштейны.
Боковой кронштейн
Винт для закрепления бокового кронштейна (5 × 8 мм)
Зажимной винт или винт с плоской головкой
Будьте уверены, что используете винты, поставляемые с данным устройством.
Приборная панель или консоль
Примечание
В некоторых моделях транспортных средств
может произойти несоответствие между устройством и приборной панелью. Если это произойдет, используйте поставляемую рамку, чтобы заполнить зазор.
Pycckий
9
Page 70
Установка
Установка микрофона
Замечания по установке
Установите микрофон в позицию и ориентируйте его так, чтобы он мог улавливать голос человека, который оперирует системой.
ОСТОРОЖНО
Чрезвычайно опасно позволять проводам
микрофона обвиваться вокруг рулевой колонки или рычага передач. Убедитесь, что установили устройство таким образом, что оно не будет затруднять движение.
Когда микрофон установлен на солнцезащитном козырьке
1. Установка микрофона на микрофонном зажиме.
Микрофон
Микрофонный зажим
2. Установка микрофонного зажима на солнцезащитном козырьке.
Наверху солнцезащитного козырька
установите микрофонный зажим. (Опускание солнцезащитного козырька уменьшает степень узнавания оперирующего голоса.)
Микрофонный зажим
Скобы Используйте скобы для крепления проводов внутри машины, где это необходимо.
Когда микрофон установлен на рулевой колонке
1. Установка микрофона на микрофонном зажиме.
10
Микрофон
Микрофонный зажим
Поместите провод микрофона в канавку.
Page 71
Установка
2. Установка микрофонного зажима на рулевой колонке.
Двусторонняя лента
Установите микрофонный зажим на задней стороне рулевой колонки.
Скобы Используйте скобы для крепления проводов внутри машины, где это необходимо.
Регулировка угла наклона микрофона
Угол наклона микрофона может регулироваться движением вперед или назад микрофонного зажима.
Pycckий
11
Page 72
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU TOKYO 153-8654, JAPAN
Корпорация Пайонир
4-1, Мегуро1-Чоме, Мегуро-ку,Токио 153-8654, Япония
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada TEL: 1-877-283-5901 TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
先鋒股份有限公司 總公司: 台北市中山北路二段44號13樓 電話: (02) 2521-3588 先鋒電子(香港)有限公司 香港九龍尖沙咀海港城世界商業中心 9樓901-6室 電話: (0852) 2848-6488
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2007 by Pioneer Corporation. All rights reserved. Publié par Pioneer Corporation. Copyright © 2007 par Pioneer Corporation. Tous droits réservés.
<KOKNX> <07L00000>
Printed in Malaysia Imprimé en Malaisie
<CZR5522-A> EW
Loading...