La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instruciones
sobre el funcionamento y la manutención
en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-3_A_Sp
D3-4-2-1-4_A_Sp
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
D3-4-2-1-7c_A_Sp
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
30 cm encima, 15 cm detrás, y 15 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
Page 3
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero
contiene un diodo de láser de clase superior a 1.
Para mantener la seguridad en todo momento, no
quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior
del aparato.
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de
precaución.
Ubicación: En la cubierta del reproductor
Ubicación: Parte posterior del aparato
CLASS 1
LASER PRODUCT
PRODUCTO LASER CLASE 1
D3-4-2-1-8_A_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
Voltage selectorSelector de tensión
El selector de tensión está situado en el panel posterior
de los modelos de tensiones múltiples.
El ajuste predeterminado del selector de tensión es
de 220 V a 230 V. Ajústelo a la tensión correcta de
su país o región.
• Para México, ajústelo a 110 V a 127 V antes de
ponerlo en funcionamiento.
Antes de cambiar la tensión, desenchufe el cable de
alimentación de CA. Para cambiar el ajuste del selector
de tensión, emplee un destornillador de tamaño medio.
110V –
127V
220V –
230V
240V
Destornillador
de tamaño medio
D3-4-2-1-5_Sp
Page 4
Gracias por comprar un producto Pioneer.
Le sugerimos que lea atentamente estas instrucciones de uso a fin de que aprenda a utilizar su
equipo de manera adecuada. Después de leer las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro
para futuras referencias
Contenido
.
01 Antes de comenzar
Comprobación del contenido de la caja
Colocación de las pilas
Alcance del mando a distancia
Colocación de las pastillas antideslizantes
Desmontaje de las rejillas de las bocinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
02 Conexión
Conexión de los terminales de
los altavoces
Conexiones de altavoces de múltiples
canales
Indicaciones sobre la colocación de los
altavoces
Montaje de los altavoces de sonido
envolvente en sus soportes
Conexión opcional para el altavoz de sonido
envolvente
Conexión de antenas de radio
Conexión de antenas externas
Conexión al televisor
Conexión mediante la salida de vídeo de
componentes
Conexión de componentes auxiliares
Conexión a una fuente de alimentación
Acerca de los modos de escucha
Modo de escucha Auto
Escucha con sonido envolvente
Uso del modo Front Surround
(Sonido envolvente frontal)
Uso del modo Extra Power
Escucha en estéreo
Escucha con cascos
. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . 24
07 Características de reproducción de
disco
Exploración de discos
Reproducción a velocidad lenta
Avance de cuadro/retroceso de cuadro
Reproducción de una presentación de
diapositivas JPEG
Examen de discos DVD y Vídeo CD/Súper VCD
con Disc Navigator
Examen de archivos WMA, MP3, MPEG-4 AAC,
video DivX y JPEG con Disc Navigator
Reproducción en bucle de una sección de un
disco
Uso de la interfaz USB
Controles de reproducción básicos
Exploración de archivos
Reproducción de una presentación de
diapositivas JPEG
Examen de archivos con el Navigator
. . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . 33
09 Uso de la pletina para cintas
Reproducción de cintas de cassette
Controles de reproducción básicos
Realizar grabaciones en cinta
Discos CD de grabación automática
(ASES)
• Adaptador del cable de alimentación
(modelos exclusivos para Centroamérica,
Sudamérica, Ejército de EE.UU y zonas
libres de impuestos)
• Tarjeta de garantía (modelos exclusivos
para el Ejército de EE. UU. y zonas libres de
impuestos)
• Este manual de instrucciones
Colocación de las pilas
Utilice pilas AA/R6 para el mando a distancia
suministrado. Asegúrese de seguir las
indicaciones (
compartimento.
,
) del interior del
Importante
Un uso incorrecto de las pilas puede ser causa
de peligros tales como fugas y explosiones.
Cumpla las precauciones siguientes:
• No mezcla nunca pilas nuevas y gastadas.
• Introduzca correctamente los lados con los
signos más y menos de las pilas de
acuerdo con las marcas del
compartimento.
• Hay pilas con idéntica forma que pueden
tener tensiones diferentes. No utilice
conjuntamente pilas diferentes.
• Cuando tenga que desechar las pilas
gastadas, hágalo conforme a las
normativas gubernamentales o a las
normas medioambientales de instrucción
publica que se apliquen en su país o
provincia.
• No utilice o almacene las baterías bajo la
luz solar directa o en otros lugares
excesivamente calientes, como el interior
de un coche o cerca de un calefactor. Esto
puede ocasionar que las baterías goteen,
se sobrecalienten, exploten o se incendien.
También se puede reducir la vida o el
rendimiento de las mismas.
Alcance del mando a distancia
El control remoto tiene un alcance de unos 7
metros (23 pies). Puede que no funcione
correctamente si:
• Hay algún obstáculo entre el mando a
distancia y el sensor del control remoto de
esta unidad.
• La luz solar directa o la luz fluorescente
ilumina el sensor.
• Este sistema debe colocarse cerca de un
dispositivo que emita rayos infrarrojos.
• Esta unidad funciona simultáneamente
con otro mando a distancia por infrarrojos.
6
Sp
Page 7
Colocación de las pastillas
antideslizantes
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
Utilice las pastillas antideslizantes
autoadhesivas para que los altavoces tengan
una base estable. Pegue cuatro en cada
altavoz o soporte, tal y como se muestra a
continuación.
Altavoz central
EV7DVD únicamente –
disposición estándar de sonido envolvente de 3
puntos (como se explica en
sonido del equipo home cinema
página 21), recomendamos la utilización de los
soportes para bocinas suministrados (en lugar
de fijar las pastillas en la base de las bocinas
de sonido envolvente). El uso de soportes de
altavoces para la disposición frontal habitual
de sonido envolvente de envolvente de 5
puntos es opcional. Para obtener más
información, consulte
de sonido envolvente en sus soportes
página 10.
Bocina de sonido envolvente
(EV7DVD únicamente)
Si decide utilizar la
Distribución del
en la
Montaje de los altavoces
en la
Desmontaje de las rejillas de las
bocinas
Si fuera necesario, desmonte las rejillas de las
bocinas frontales y (sólo EV9DVD) del sonido
envolvente de la forma que se describe a
continuación.
1Suelte suavemente la rejilla agarrando la
parte inferior y tirando hacia usted.
2Tire de igual modo de la parte superior
libre.
Cuando vuelva a montarla, comience por la
parte superior y, a continuación, presione la
parte de abajo hasta que quede bien fija.
• No se recomienda dejar las rejillas
desmontadas (por el polvo y la suciedad).
• No instale las bocinas en el techo o en los
muros por encima de la altura de la
cabeza. Si no se fija correctamente, la
rejilla de la bocina se puede caer y causar
daños o lesiones personales.
Soportes de altavoz
7
Sp
Page 8
Capítulo 2
Conexión
Importante
• Antes de efectuar o cambiar una conexión,
apague el aparato y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de CA.
• Al conectar los cables, asegúrese de que
no se doblen en la parte de arriba de esta
unidad. Esto podría provocar zumbidos en
los altavoces.
Conexión de los terminales de los
altavoces
Conecte los cables de los altavoces a los
terminales del panel posterior de la unidad
principal, tal y como se muestra a
continuación. Antes de efectuar la conexión,
puede que quiera tener en cuenta las distintas
opciones de colocación de la habitación, y
cuando utilice este sistema:
•
Modelo EV5DVD únicamente –
bocinas delanteras derecha e izquierda a
distancias iguales de la televisión, luego
conéctelas como se muestra a
continuación. Para conectar los altavoces
de sonido envolvente, consulte
opcional para el altavoz de sonido
envolvente
•
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente –
suministra un sistema de codificación de
color para las conexiones de las bocinas
(consulte
múltiples canales
Distribución del sonido del equipo home
cinema
de colocación del sonido envolvente.
en la página 10.
Conexiones de altavoces de
en la página 21 para ver las opciones
1
Coloque las
Conexión
Se
abajo). Consulte
1Gire y retire los protectores de todos los
cables.
2Conéctelos a los terminales de los
altavoces de la parte trasera de la unidad.
Asegúrese de introducir el cable rojo en el
terminal de color rojo (+) y el cable negro y
blanco en el terminal negro (–).
3Únicamente EV9DVD: conecte el extremo
doble del cable Y a la parte posterior de cada
subwoofer del mismo modo.
•
EV9DVD únicamente
sencillo del cable Y a la Terminal
WOOFER
.
– Conecte el extremo
Cable Y
(EV9DVD únicamente)
SUB
Precaución
• No conecte este altavoz a ningún otro
amplificador que no sea el suministrado
con este sistema. La conexión a otros
amplificadores puede provocar fallos de
funcionamiento o causar un incendio.
• Asegúrese de que los cables descubiertos
de los altavoces no se puedan tocar entre
ellos ni entren en contacto con ninguna
parte metálica después de encender la
unidad.
Nota
1 Las bocinas suministradas con este sistema tienen protección magnética (a excepción de las bocinas de sonido envolvente,
que no deben colocarse cerca de una televisión o monitor). Sin embargo, si se conectan muy cerca de un televisor, puede que
se distorsione el color de la pantalla. Si esto ocurre, aleje un poco las bocinas y apague la televisión durante 15 a 30 minutos.
8
Sp
Page 9
Conexiones de altavoces de múltiples canales
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
Conecte cada altavoz utilizando el cable del altavoz codificado por colores. Emparéjelos con las
etiquetas de colores que se encuentran encima de los terminales de los altavoces (consulte la
ilustración siguiente).
Modelo EV9DVD únicamente –
•
subwoofers, necesita usar el cable Y que se suministra para hacer la conexión.
Sonido envolvente derecho
GrisAzul
Frontal derecho
Central
Como sólo hay una sola Terminal para terminar los dos
EV7DVD/EV9DVD
Verde
SPEAKERS
L
SURROUND
R
CENTER
SUB WOOFER
L
FRONT
R
Subwoofer
(X-EV9D únicamente)
EV9DVD – Cable Y
EV7DVD – Cable sencillo
(sin terminales de las
bocinas en el subwoofer)
Sonido envolvente izquierdo
Subwoofer
Frontal izquierdo
Indicaciones sobre la colocación de
los altavoces
Las pautas siguientes le ayudarán a sacarle el
máximo partido a su sistema de altavoces.
Consulte
home cinema
opciones de colocación del sonido envolvente
con este sistema.
Distribución del sonido del equipo
en la página 21 para ver las
• Coloque los altavoces delanteros izquierdo
y derecho a la misma distancia del
televisor.
• Coloque el altavoz central encima o debajo
el televisor de forma que el sonido del
canal central quede localizado en la
pantalla del televisor.
• Si fuera posible, coloque los altavoces de
sonido envolvente ligeramente por encima
del nivel de los oídos.
Morado
BlancoRojo
Precaución
• Estas terminales de las bocinas llevan
VOLTAJE VIVO PELIGROSO
. Para evitar el
riesgo de descarga eléctrica cuando
conecte o desconecte los cables de las
bocinas, desconecte el cable de corriente
antes de tocar las partes que no están
aisladas.
• Si decide instalar el altavoz central en la
parte superior del televisor, asegúrese de
que quede bien sujeto con masilla, u otro
medio adecuado, para reducir el riesgo de
daños o lesiones provocado por la caída
del altavoz desde el televisor en el caso de
movimientos externos como, por ejemplo,
terremotos.
9
Sp
Page 10
• No pruebe a colocar los altavoces de
sonido envolvente más allá de la posición
de audición de los altavoces centrales y
delanteros. Si lo hiciera, se debilitaría el
efecto de sonido envolvente.
• Asegúrese de que las bocinas están
instaladas de forma segura para evitar
accidentes y mejorar la calidad del sonido.
• No instale estos altavoces en la pared ni en
el techo. Podrían caerse y provocar
lesiones.
Montaje de los altavoces de sonido
envolvente en sus soportes
Modelo EV7DVD únicamente
Si ha configurado su sistema para utilizar la
disposición frontal de sonido envolvente de 3
puntos (como se ha explicado en
del sonido del equipo home cinema
página 21), es necesario utilizar los soportes
de altavoces suministrados. El uso de soportes
de altavoces para la disposición frontal
habitual de sonido envolvente de envolvente de
5 puntos es opcional. Monte cada altavoz
siguiendo los pasos que le indicamos a
continuación.
1Alinee los salientes del soporte del
altavoz con los orificios de la parte trasera del
altavoz de sonido envolvente y presione para
que queden fijos en su sitio.
2Con los salientes bien colocados, tire del
altavoz hacia abajo para fijarlo en el soporte.
Distribución
en la
Importante
• Utilice altavoces con una impedancia
Ω
nominal de al menos 16
.
• Asegúrese de conectar ambos altavoces
de sonido envolvente o no podrá escuchar
nada de las salidas de sonido envolvente.
R
L
SURROUND
Conexión de antenas de radio
La conexión de las antenas suministradas le
permitirán escuchar emisoras de radio de AM
y FM. Si descubre que la calidad de la
recepción es insuficiente, una antena externa
le proporcionará una mejor calidad de sonido,
consulte
para obtener más información sobre cómo
hacerlo.
Conexión de antenas externas
fig. afig. bfig. c
abajo
12
Conexión opcional para el altavoz
de sonido envolvente
Modelo EV5DVD únicamente
Para obtener un sonido multicanal, puede
conectar los altavoces de sonido envolvente a
las tomas de los altavoces izquierdo y derecho
SURROUND
uso de cables RCA.
Para obtener un efecto de sonido envolvente
óptimo, coloque los altavoces de sonido
envolvente por encima de la altura del oído y a
la misma distancia de la posición de escucha
que los altavoces frontales.
10
Sp
del panel posterior, mediante el
ANTENNA
AM LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
4
75Ω
5
1
2
3
Page 11
1Quite los protectores de los dos cables de
la antena AM.
2Presione los conectores para abrirlos,
introduzca un cable en cada terminal hasta el
tope y, finalmente, suelte los conectores para
fijar los cables de la antena AM.
3Fije la antena de cuadro AM al soporte.
Para fijar el soporte a la antena, dóblela en la
dirección que indica la flecha (
fig. a
) y, a
continuación, enganche el cuadro al soporte
(
fig. b
).
• Si tiene pensado montar la antena AM en
una pared u otra superficie, fije el soporte
con tornillos (
fig. c
) antes de enganchar al
cuadro al soporte. Compruebe que la
recepción sea clara.
4Coloque la antena AM sobre una
superficie plana y apunte hacia la dirección en
la que se consiga una mejor recepción.
No permita que entre en contacto con objetos
metálicos y evite colocarla cerca de
ordenadores, televisores u otros aparatos
eléctricos.
1
5Conecte la antena de cable FM de la
misma forma que el cuadro de antena AM.
Para obtener los mejores resultados, extienda
totalmente la antena FM y fíjela a una pared o
al marco de una puerta. No la cubra ni la deje
enrollada.
Conexión de antenas externas
Antena AM externa
Utilice un cable con aislamiento vinílico de 5 m
a 6 m e instálelo dentro o fuera de casa. Deje
conectada la antena de cuadro AM.
Antena exterior
Antena
interior
(cable con
aislamiento vinílico)
5 m a 6 m
ANTENNA
AM LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75
Antena FM externa
Utilice un conector PAL para enganchar una
antena FM externa.
ANTENNA
AM LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75½
Conector PAL
Conexión al televisor
Este sistema ofrece tres tipos de conexiones de
vídeo. Si su televisor dispone de entradas de
vídeo componentes, consulte
mediante la salida de vídeo de componentes
abajo.
1Use el cable amarillo de vídeo
suministrado para conectar la clavija VIDEO
OUT a una entrada de vídeo de su televisor.
VIDEO
2De forma opcional: utilice un cable de
audio estéreo para conectar las salidas de
audio de su televisor (o aparato de vídeo) a
las clavijas LINE IN de la parte trasera de esta
unidad.
Esto le permitirá escuchar el sonido del
televisor o reproductor de vídeo a través de este
sistema. Para obtener más información,
consulte
Conexión de componentes auxiliares
abajo.
Conexión mediante la salida de
vídeo de componentes
Si su televisor dispone de entradas de vídeo de
componentes, también las puede utilizar en
lugar de la salida de vídeo estándar para
conectar el sistema al televisor.
tipos de salida de vídeo disponibles, éste le
proporcionará la imagen de mejor calidad.
Conexión
OUT
2
De los tres
Nota
1 El signo de tierra () está diseñado para reducir el ruido que se produce al conectar la antena. No se trata de una toma de
tierra de seguridad eléctrica.
2 La salida de vídeo componentes permite elegir entre dos formatos: entrelazado y progresivo. Consulte
Output” (Salida de Vídeo)
en la página 43.
Configuración “Video
11
Sp
Page 12
•Utilice un cable de vídeo componentes
para conectar
COMPONENT VIDEO OUT
a un
conjunto de entradas de vídeo componentes
de su televisor.
ENTRADA DE
COMPONENTE
Conexión a una fuente de
alimentación
Tras asegurarse de que todo se ha conectado
correctamente, enchufe el cable de
alimentación a la toma de CA, y el otro extremo
a un enchufe de la red principal.
AC IN
PB
VIDEO OUT
Y
COMPONENT VIDEO OUT
PR
¡Enhorabuena! Ha finalizado la instalación.
PRECAUCIÓN CON EL CABLE DE CORRIENTE
Manipule el cable de corriente por el enchufe.
No desconecte el cable jalándolo y nunca
Acerca del vídeo de exploración
progresiva
Comparado con el vídeo entrelazado, el vídeo
de exploración progresiva duplica eficazmente
la tasa de exploración de la imagen, lo que se
traduce en una imagen estable, sin parpadeos.
El vídeo de exploración progresiva sólo
funciona desde la salida de vídeo
componentes.
toque el cable de corriente con las manos
húmedas, ya que podría provocar un
cortocircuito o recibir una descarga eléctrica.
No coloque la unidad, muebles, etc, sobre el
cable de corriente, ni lo tuerza, ni lo doble. No
haga nudos en el cable ni lo amarre con otros
cables. Los cables de corriente deben tenderse
de modo que dejen libre el tránsito. Un cable
de corriente dañado puede producir un
incendio o provocar una descarga eléctrica.
Revise periódicamente el estado del cable de
Compatibilidad de este reproductor con
televisores de exploración progresiva y
alta definición.
Este reproductor es compatible con el vídeo
progresivo Macro Vision System Copy Guard.
corriente. Cuando el cable esté dañado, pida
un reemplazo a su centro de servicio
autorizado o distribuidor PIONEER más
cercano.
1
Conexión de componentes auxiliares
Este sistema tiene entradas analógicas estéreo
que se pueden usar para conectar
componentes externos, tales como un
reproductor VCR, MD o una televisión.
•Conecte las clavijas LINE IN del panel
posterior a un componente de
reproducción externo.
Realice la conexión mediante cables estéreo
de contactos RCA.
Nota
1 El consumidor debe saber que no todos los televisores de alta definición son cien por cien compatibles con este producto, y
que es posible que la imagen sufra interferencias. En caso de tener problemas con la imagen de exploración progresiva 525, se
recomienda cambiar la conexión a la salida de ‘definición estándar’ (entrelazada). Si tiene dudas acerca de la compatibilidad de
nuestro televisor con este modelo, póngase en contacto con nuestro centro de atención al cliente.
12
Sp
Page 13
Capítulo 3
Controles y pantallas
Panel frontal
1
2
STANDBY/ON
REC/STOP
TIMER
ENTER
ASES
MS–/REW
TUNING −
3
4
5
6
PHONES
7
1Sensor del control remoto
2Indicador
TIMER
Se ilumina cuando está ajustado el
temporizador (página 40).
3
STANDBY/ON
Enciende el reproductor o lo pone en espera.
4
ENTER
Selecciona o ejecuta comandos.
SUB
MIC
MIC
MAIN
VOL
MIN
FUNCTION
VOLUME+VOLUME−
PLAY
LIST 1
PLAY
LIST 2
MS+/FF
TUNING +
PLAY
LIST 3
DVD
OPEN/CLOSE
PUSH OPEN
USB
MAX
5Controles del cassette de cinta
ASES – Púlselo para la grabación
sincronizada de CD a cinta (página 35).
REC/STOP – Inicia o detiene la grabación
8
9
10
en la pletina para la cinta (página 35).
6Botón
X.BOOM
Activa el refuerzo de graves (página 39).
7Conector
PHONES
Salida para cascos.
8Pantalla
11
Consulte Pantalla abajo.
9Control de sintonización/reproducción /
Volumen / LED X.BOOM
12
Los botones de sintonización, exploración y
salto se utilizan para sintonizar emisoras y
saltar o explorar pistas de discos o cintas. Los
13
botones de control de reproducción se usan
para reproducir, detener o poner en pausa la
reproducción. El botón del volumen ajusta el
nivel de volumen. El LED
X.BOOM
para mostrar el ajuste de refuerzo de graves
actual (página 39).
10
FUNCTION
Selecciona la fuente que desea escuchar.
11 Botones PLAY LIST
14
Agrega pistas (durante la reproducción) o
15
selecciona la lista de reproducción (mientras
está detenida) (página 29).
16
12
DVD OPEN/CLOSE
Abre/cierra la bandeja de disco.
13
PUSH OPEN
Si presiona en este lado de la puerta del
cassette se abrirá la pletina para la cinta.
14 Bandeja de disco
15
MIC VOL
y conectores de entrada MIC
Controlan el volumen de los micrófonos de
karaoke (MAIN y SUB) (página 38).
16 Interfaz
USB
Conecte un dispositivo de sonido USB para su
reproducción (consulte Reproducción USB en
la página 32).
se ilumina
13
Sp
Page 14
Pantalla
1
SUB
Wf
678910
KEY KARAOKE L R WAKE–UP
ECHOB.CUTMONO
1Indicadores de altavoces y reproducción
El indicador de reproducción () se ilumina
durante la reproducción, y
bocinas
(EV7DVD/EV9DVD únicamente)
muestran qué bocinas se están utilizando para
emitir la fuente actual. Las ilustraciones
siguientes muestran algunos ejemplos de
pantalla.
SUB Wf
SUB Wf
SUB Wf
(Cuando se conectan auriculares, no se
ilumina ninguno de los indicadores de
altavoces.)
2Caracteres en pantalla
3Indicadores de formato
2 PRO LOGIC II
únicamente) –
decodificación Dolby Pro Logic II.
2 DIGITAL
de una señal Dolby Digital.
DTS
– Se ilumina durante la reproducción
de una fuente DTS.
4
Se ilumina cuando el temporizador de
apagado está activado .
14
Sp
234
STEREO
REC
TUNED
14
los indicadores de
Sonido envolvente de 5.1 canales
Sonido estéreo (2.1 canales)
Sonido de 2 canales
Sonido envolvente de 5.1 canales
con el modo Front Sorround o Extra
Power activo
(EV7DVD/EV9DVD
Se ilumina durante la
– Se ilumina la reproducción
2
PRO LOGIC
2
DIGITAL
RDM RPT–1
SFC PGM
REC
ASES REC
15
96kHz
MODE
5
Indica la dirección de reproducción de la cinta.
6Indicadores de karaoke
ECHO
– Se ilumina cuando está
5
KEY
– Se ilumina cuando está
seleccionado el efecto
ECHO
de karaoke.
seleccionado el control de tono del
karaoke.
11
12
13
KARAOKE
(cancelación de voz) – Las
voces de la pista de fondo se eliminan
parcialmente con EQ.
L
– Sólo canal izquierdo. Utilícelo para
pistas que tengan voces grabadas en el
canal derecho.
R
– Sólo canal derecho. Utilícelo para
pistas que tengan voces grabadas en el
canal izquierdo.
L R
– Utilícelo para colocar una pista de
voces de un solo canal en el centro de la
mezcla.
7Indicadores del temporizador
WAKE-UP
– Se ilumina cuando está
ajustado el despertador.
– Se ilumina cuando está ajustado el
despertador y parpadea al activarse.
REC
– Se ilumina cuando está ajustado el
temporizador de grabación y parpadea
cuando el temporizador comienza a
grabar.
8 Indicadores del sintonizador
MONO
– Se ilumina cuando se selecciona
la recepción monoaural FM.
STEREO
– Se ilumina durante la recepción
de una emisión FM en modo auto-estéreo.
TUNED
– Se ilumina durante la recepción
de una radiodifusión.
9
B.CUT
Se ilumina cuando el modo de eliminación de
ruidos cambia a
B.CUT 2
(para grabación).
10
Se ilumina durante la reproducción de
escenas multiángulo de un DVD.
11 Indicadores de los modos de reproducción
RDM
– Se ilumina durante la reproducción
aleatoria.
RPT-1
–
RPT
reproducción de repetición (
se ilumina durante una
RPT-1
ilumina con la reproducción de modo de
repetición de una sola pista).
PGM
– Se ilumina durante la reproducción
de programa.
se
Page 15
12 96 kHz
AUDIOZOOMANGLE
SUBTITLE
123
MUTE
Se ilumina cuando se detecta una fuente de
96 kHz (puede que no se ilumine si la fuente
está protegida contra copias).
13 Indicadores de la pletina de cassette
REC MODE
(Sólo EV7DVD/EV9DVD)
– Se
enciende durante la grabación normal /
ASES para indicar que no se pueden hacer
algunos ajustes de sonido.
ASES REC
– Se ilumina durante la
grabación ASES.
– Indica el modo de reproducción
inversa.
14 Medidor de nivel
15 SFC
Se enciende cuando se selecciona uno de los
modos de control de campo de sonido.
Mando a distancia
La ilustración muestra el modelo EV7DVD/
EV9DVD
STANDBY
TUNER
X.BOOM
(FM/AM)
DVD/CD
/ON
1
2
3
4
5
6
7
TAPE
USB
RPT RDM
PGM
123
ST.MEMORY
456
AUDIO
789
TIMER
ZOOM
CLEAR
0
TUNE
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
ST
ENTER
TEST
TONE
TUNE
SOUND MODE
SURROUND
SFC
LINE
MONO
ANGLESUBTITLE
ENTER
FRT.SURR
PLAY LIST
KARAOKE
TOP MENU
EXT PWR
8
TV CONTROL
DISPLAY
VOLUME
9
10
1
STANDBY/ON
INPUT CHANNEL VOLUME
SHIFT
Enciende el reproductor o lo pone en espera.
2Selección de función de fuente de entrada
Selecciona la fuente que desea escuchar.
ECHO
ST
RETURN
MUTE
11
1
2
12
3
13
14
MENU
CH
LEVEL
15
16
EV5DVD únicamente
17
18
19
3 Botones numéricos y funciones de SHIFT
Los botones numéricos se pueden utilizar para
seleccionar pistas directamente. Se puede
acceder a las funciones por encima de los
botones pulsado
PGM (SHIFT+1
SHIFT
a la vez que el botón.
) – Utilícelo para programar
o reproducir una lista de programas
(página 28).
RPT (SHIFT+2
) – Selecciona un modo de
repetición de reproducción (página 27).
RDM (SHIFT+3
) – Selecciona un modo de
reproducción aleatorio (página 28).
ST.MEMORY (SHIFT+5) –
Se utiliza para
guardar y escuchar emisoras preajustadas
(página 37).
MONO (SHIFT+6) –
Púlselo para
escuchar una emisora FM estéreo en
mono (página 20).
AUDIO (SHIFT+7) (EV7DVD/EV9DVD
únicamente)
– Selecciona el canal de audio
o el idioma (página 31).
SUBTITLE (SHIFT+8) (EV7DVD/EV9DVD
únicamente)
– Selecciona una pantalla de
subtítulos (página 30).
ANGLE (SHIFT+9) (EV7DVD/EV9DVD
únicamente)
– Cambia el ángulo de la
cámara durante la reproducción de
escenas multiángulo de un DVD
(página 31).
TIMER (EV7DVD/EV9DVD:
EV5DVD: SHIFT+9) –
SHIFT+CLEAR
Utilice para
/
configurar el reloj (página 17) y los
temporizadores (página 40).
ZOOM (SHIFT+0) (EV7DVD/EV9DVD
únicamente)
– Cambia el nivel del zoom
(página 31).
CLEAR
– Borra una entrada.
ENTER
– Selecciona las opciones del menú
etc.
4
HOME MENU
Púlselo para mostrar (o salir) los menús en
pantalla para Initial Settings, funciones de
Play Mode, etc.
SYSTEM SETUP (SHIFT+HOME MENU)
Utilícelo para realizar diversos ajustes del
sistema y del sonido envolvente
(página 47). Se utiliza también cuando se
guardan automáticamente los preajustes
de emisoras buscadas con el sintonizador
(página 37).
15
Sp
Page 16
5
ENTER
, TUNE y botones de control del cursor
Navega por las pantallas y menús.
ENTER
selecciona una opción o ejecuta un comando.
6 SOUND MODE
Accede a la configuración del sonido, por
ejemplo, los controles de tono (página 39).
TEST TONE (SHIFT+SOUND MODE
(EV7DVD/EV9DVD únicamente) –
)
Pulse
para probar el tono de prueba para la
configuración de bocinas (página 21).
7Campo de sonido / botones de modo de
escucha
SFC
– Selecciona modos de sonido o
ajustes personalizados del Control de
Campo de Sonido (página 39).
SURROUND
–
Selecciona el modo de escucha de sonido
(EV7DVD/EV9DVD únicamente)
envolvente (página 23).
FRT.SURR
(EV7DVD/EV9DVD únicamente) –
Activa el modo Front Surround (página 24).
EXT PWR
(EV7DVD/EV9DVD únicamente) –
Activa el modo Extra Power (página 24).
DISPLAY
(EV5DVD únicamente)
– Cambia
las pantallas de información (página 31).
8 Controles de reproducción
– Inicia/reanuda la reproducción.
y /
– Utilícelo para la
reproducción hacia atrás a velocidad lenta,
retroceso de fotogramas y exploración en
retroceso.
y / – Utilícelo para la
reproducción hacia delante a velocidad
lenta, avance de fotogramas y exploración
en avance.
– Salta al capítulo o la pista siguiente.
– Salta hasta el principio del capítulo
o pista actual y, a continuación, a los
capítulos o pistas anteriores.
– Detiene momentáneamente la
reproducción; púlsela de nuevo para
reiniciarla.
– Detiene la reproducción.
9 TV CONTROL1
(EV7DVD/EV9DVD
únicamente)
– Enciende el televisor o lo cambia al
modo de espera.
INPUT
– Cambia la entrada del televisor.
CHANNEL +/–
VOLUME +/–
– Selecciona canales.
– Ajusta el volumen del
10 SHIFT
Púlselo para acceder a las funciones o
comandos verdes del mando a distancia.
11
X.BOOM
Activa y desactiva el refuerzo de graves
(página 39).
12 Botones
PLAY LIST
Agrega pistas (durante la reproducción) o
selecciona la lista de reproducción (mientras
está detenida) (página 29).
13 Controles de KARAOKE
KARAOKE
– Selecciona los canales de
audio para el karaoke (página 38).
ECHO
– Cambia el nivel de eco de los
micrófonos de karaoke (página 38).
/ – Aumenta o reducen tono de la pista
de fondo(página 38).
14
MENU
Muestra el menú de DVD (para discos
Video CD/Súper VCD, video DivX y WMA/
MP3/MPEG-4 AAC/JPEG, aparecerá en
pantalla Disc Navigator).
TOP MENU (SHIFT+MENU
Muestra el menú principal de un disco
DVD.
15
RETURN
Púlselo para volver a una pantalla de menú
anterior.
CH LEVEL (SHIFT+RETURN) (EV7DVD/
EV9DVD únicamente) –
ajustar el nivel de las bocinas (página 21).
16 Controles DVD
AUDIO
– Selecciona el canal de audio o el
idioma (página 31).
SUBTITLE
– Selecciona una pantalla de
subtítulos (página 30).
ANGLE
– Cambia el ángulo de la cámara
durante la reproducción de escenas
multiángulo en DVD (página 31).
ZOOM – Cambia el nivel del zoom
(página 31).
17
DISPLAY (EV7DVD/EV9DVD únicamente)
Alterna entre pantallas de información
(página 31).
18
MUTE
Silencia el volumen (página 39).
19 VOLUME
Ajusta el nivel del volumen.
televisor.
Nota
1 Consulte Usando el control remoto de su TV en la página 17 para utilizar estos controles con el televisor.
16
Sp
)
Utilícelo para
(EV5DVD únicamente)
Page 17
Capítulo 4
KARAOKE
3
456
Primeros pasos
Ajuste del reloj
Para utilizar el temporizador, es necesario
ajustar el reloj.
1Pulse
•
EV7DVD/EV9DVD:SHIFT+CLEAR
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
TEST
TONE
SOUND MODE
•
EV5DVD: SHIFT+9:
SYSTEM SETUP
HOME
MENU
SOUND
MODE
1
TIMER
ANGLESUBTITLEAUDIO
789
ZOOM
TIMER
ENTERCLEAR
0
TUNE
ST
ENTER
TUNE
TIMER
789
ENTERCLEAR
0
TUNE
ST
ENTER
TUNE
.
ECHO
TOP MENU
ST
LEVEL
RETURN
KARAOKE
ECHO
TOP MENU
ST
RETURN
MENU
CH
MENU
INPUT CHANNEL VOLUME
SHIFT
VOLUME
123
SHIFT
VOLUME
:
MUTE
MUTE
2 Localice el nombre del fabricante del
televisor en la lista de códigos preajustados
de la
Junto a cada fabricante, encontrará uno o más
códigos de tres dígitos. Estos le indican al
mando a distancia cuál es su tipo de televisor.
Si el nombre del fabricante del televisor no
aparece en la tabla, no podrá configurar el
mando a distancia para controlar su televisor.
3 Apunte el mando a distancia hacia su
televisor, mantenga pulsado el botón
CLEAR e introduzca el código de tres
dígitos para su televisor.
El mando a distancia transmite una señal de
activación/desactivación al televisor. Si ha
introducido el código correcto, el televisor
debería apagarse.
Si el televisor no se apaga, repita el
procedimiento con el siguiente código de la
lista hasta que el televisor consiga apagarse.
Una vez ajustado, podrá utilizar los controles
individuales del televisor que se muestran
continuación.
1 Encienda el televisor.
2Si ‘CLK ADJ?’no aparece en la pantalla ’,
selecciónelo con
ENTER
.
3Utilice
ENTER
.
4Utilice
pulse
ENTER
o , y luego pulse
/
para ajustar la hora. Pulse
/
para ajustar los minutos y
para confirmar.
Botón
CHANNEL +/–
VOLUME
INPUT
Usando el control remoto de su TV
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
Puede configurar el mando a distancia
suministrado para controlar su televisor con
los botones
TV CONTROL
2
.
Uso de la información en pantalla
Para facilitar su uso, el sistema utiliza la
información gráfica que aparece en pantalla
(OSD).
página 59
.
Función
Enciende el televisor o lo pone en
espera.
Cambia el canal de televisión.
Ajustan el volumen.
Alterna la entrada del televisor
entre el sintonizador integrado
del televisor y una fuente de
vídeo externa.
Nota
1 El ajuste predeterminado es el formato de 12 horas. Consulte
2• El ajuste predeterminado es para un televisor Pioneer.
• Observe que puede haber ocasiones en las que no funcionen en su televisor los códigos indicados para un fabricante en la
lista de lista de códigos preajustados.
Ajustes opcionales del sistema
en la página 47 para cambiarlo.
17
Sp
Page 18
La forma de navegación es prácticamente la
misma en todas las pantallas: use los botones
de flecha (
elemento resaltado y pulse
seleccionarlo.
, , ,
1
) para cambiar el
ENTER
para
Importante
•A lo largo de este manual, ‘Select’ significa
usar
///
de la pantalla, luego pulse
BotónFunción
HOME
MENU
ENTER
RETURN
Muestra/abandona la información en
pantalla
Cambia el elemento de menú
resaltado
Selecciona el elemento de menú
resaltado
Vuelve al menú principal sin guardar
los cambios
para resaltar un artículo
ENTER
.
Sugerencia
• La guía de botones que aparece en la parte
inferior de todas las pantallas de
información muestra qué botones hay que
usar para esa pantalla.
Reproducción de discos
En esta sección se explican los controles
básicos para reproducir discos DVD, CD, Video
CD/Súper VCD, video DivX y WMA/MP3/MPEG4 AAC. En el capítulo 7 se tratan las funciones
más avanzadas.
1Si el reproductor no está encendido,
enciéndalo.
Si va a reproducir un disco de vídeo, encienda
también el televisor y asegúrese de que tiene
ajustada la entrada de vídeo correspondiente.
2Pulse
frontal para cargar un disco.
Cargue los discos con la cara de la etiqueta
hacia arriba, usando la guía de la bandeja del
disco para alinear el disco (si va a cargar un
disco DVD de doble cara, colóquelo con la
parte que desee reproducir hacia abajo).
DVD OPEN/CLOSE
en el panel
3Pulse (reproducir) para empezar la
reproducción.
Si está reproduciendo un DVD o Vídeo CD/
Súper VCD, puede aparecer un menú en
pantalla. Para desplazarse por este menú,
consulte
página 19 y
Menús de disco DVD-Vídeo
en la
Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD
en la página 19.
Si introduce un disco con imágenes JPEG, se
inicia una presentación de diapositivas. Para
obtener más información, consulte
Reproducción de una presentación de
diapositivas JPEG
en la página 25.
• Si el disco contiene una mezcla de video
DivX y archivos de otros formatos (por
ejemplo, MP3), seleccione primero en el
menú en pantalla si desea reproducir los
archivos de video DivX (
formatos (
JPEG
MP3
).
/
WMA
DivX
) o los de otros
/
MPEG-4 AAC
/
4Ajuste el volumen.
Utilice el control
VOLUME +/–
.
Controles de reproducción básicos
La siguiente tabla muestra los controles
básicos para reproducir discos del mando a
distancia
funciones de reproducción.
Botón
2
. En el capítulo 7 encontrará otras
Función
Inicia/reanuda la reproducción normal.
•
Si en la pantalla aparece
LAST MEM
partir del punto de reanudación o del que
se memorizó por última vez (consulte
Punto de reanudación y último punto
memorizado
Hace una pausa/cancela la pausa en la
reproducción de un disco.
, la reproducción empieza a
abajo).
RESUME
o
Nota
1 El protector de pantalla aparece después de cinco minutos de inactividad.
2 Es posible que algunos controles de reproducción no funcionen en ciertas partes de algunos discos DVD.
18
Sp
Page 19
Botón
Números
Función
Detiene la reproducción o cancela la
función de reanudación (si en la pantalla
RESUME
aparece
Púlselo para iniciar la exploración en
retroceso rápido.
Púlselo para iniciar la exploración en
avance rápido.
Salta al principio de la pista o el capítulo
actual y, después, a pistas o capítulos
anteriores.
Salta a la siguiente pista o capítulo.
Úselos para introducir un número de
título, capítulo o pista. Pulse
seleccionar.
• Si el disco está detenido, la
reproducción se inicia desde el título
(para DVD) o pista (para CD/Vídeo CD/
Súper VCD) seleccionados.
• Si se está reproduciendo el disco, la
reproducción salta al principio del título
(DVD-R/RW en modo VR), capítulo (DVDVídeo) o pista (CD/Vídeo CD/Súper VCD)
seleccionados.
).
ENTER
para
Punto de reanudación y último
punto memorizado
Cuando detiene la reproducción de un disco,
RESUME
le indica en pantalla que puede
reanudar la reproducción desde ese punto.
Con los DVD y Vídeo CD/Súper VCD, la
posición de reproducción se almacena en
1
memoria, incluso si se expulsa el disco.
La
próxima vez que cargue el disco, en la pantalla
verá
LAST MEM
y podrá reanudar la
reproducción.
Si quiere borrar el punto de reanudación, pulse
(detener) mientras se visualiza
RESUME
.
Menús de disco DVD-Vídeo
Muchos discos DVD-Vídeo disponen de menús
en los que puede seleccionar lo que desea ver.
A veces, los menús DVD-Vídeo aparecen
automáticamente al iniciar la reproducción;
otros aparecen sólo al pulsar
MENU
(
SHIFT+MENU
MENU
o
TOP
).
BotónFunción
TOP MENU
(
SHIFT+MENU
MENU
ENTER
RETURN
Números
Muestra el ‘menú principal’ de un
disco DVD, según el disco.
)
Muestra un menú de disco DVD;
depende del disco y puede ser igual
al ‘menú principal’.
Desplaza el puntero por la pantalla.
Selecciona la opción de menú
actual.
Vuelve a la pantalla de menú
anterior.
Resalta una opción de menú
numerada (sólo algunos discos).
ENTER
Pulse
para seleccionar.
Menús PBC de Vídeo CD/Súper VCD
Algunos Vídeo CD/Súper VCD tienen menús
desde los que puede elegir lo que desea ver. Se
denominan menús PBC (Control de
reproducción).
Con el PBC, puede reproducir un Vídeo CD/
Súper VCD sin tener que desplazarse por el
menú PBC; se inicia la reproducción utilizando
un botón de número, en lugar del botón
(reproducción), para seleccionar la pista.
BotónFunción
RETURN
Números
Muestra el menú PBC.
Seleccionan las opciones de menú
ENTER
numeradas. Pulse
seleccionar.
Muestra la página anterior del
menú (si la hay).
Muestra la página siguiente del
menú (si la hay).
para
Nota
1• Es posible que la función Último punto memorizado no funcione con algunos discos.
• En el caso de los discos DVD-Vídeo (excepto los DVD-R/RW en modo VR), el reproductor guarda la posición de reproducción
de los últimos cinco discos.
19
Sp
Page 20
Escucha de la radio
El sintonizador recibe señales FM y AM, y le
permite memorizar sus emisoras favoritas de
forma que no tenga que sintonizarlas
manualmente cada vez que quiera
escucharlas (consulte
sintonizador
información).
1Pulse
sintonizador y, a continuación, pulse varias
veces para pasar de AM a FM o viceversa.
La pantalla indica si está en AM o FM y la
frecuencia.
2Sintonice una frecuencia.
Hay tres modos de sintonización—manual,
automático y de alta velocidad:
•
Sintonización manual
varias veces para cambiar la frecuencia.
•
Sintonización automática
presionado
indicador de frecuencia empiece a
avanzar, luego suéltelo. El sintonizador
parará en la primera emisora que
encuentre. Repita para seguir buscando.
•
Sintonización de alta velocidad
Mantenga presionado
el indicador de frecuencia empiece a
avanzar rápidamente. Mantenga
presionado el botón hasta que aparezca la
frecuencia que busca. Si es necesario,
ajuste la frecuencia con el método de
sintonización manual.
en la página 37 para obtener más
TUNER (FM/AM
Otras características del
) para pasar al
: Pulse
TUNE +/–
hasta que el
TUNE +/–
TUNE +/–
: Mantenga
:
hasta que
Escucha de otras fuentes
Puede conectar una fuente externa para
reproducirla a través de los altavoces del
sistema. Para obtener más información,
consulte
en la página 12.
1Asegúrese de que la fuente externa
(televisor, reproductor de MD, etc.) está
encendida.
2Pulse
conectada a la entrada LINE del panel trasero.
3Si fuera necesario, inicie la reproducción
de la fuente.
Conexión de componentes auxiliares
• Para conectar un dispositivo USB al
terminal USB, consulte
en la página 32.
LINE
para seleccionar la fuente
Reproducción USB
Debilitamiento de la luz de la
pantalla
Puede elegir una de los dos valores de brillo
para la pantalla del panel delantero.
1Pulse
MENU
DIMMER y, a continuación, pulse
2Utilice
(claro) DARK (oscuro) y presione
confirmar y salir.
El ajuste
frontal el LED
SYSTEM SETUP (SHIFT+HOME
) y utilice
/
para seleccionar
/
para seleccionar LIGHT
DARK
apaga también en el panel
X.BOOM
.
ENTER
ENTER
.
para
Mejora del sonido FM estéreo
Si está oyendo una emisora FM en estéreo pero
la recepción es pobre, puede mejorar la
calidad del sonido pasando al modo
monoaural.
•Pulse
‘FM MONO?’ y, a continuación, pulse
El indicador
sintonizador está en modo de recepción
monoaural.
Seleccione
auto-estéreo (el indicador de
ilumina al recibir la señal en estéreo).
20
Sp
MONO (SHIFT
MONO
se ilumina cuando el
FM AUTO?
para volver al modo
+6) para seleccionar
STEREO
ENTER
se
.
Page 21
Capítulo 5
Configuración del sonido envolvente
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
Distribución del sonido del
equipo home cinema
Según el tamaño y las características de la
habitación, puede distribuir los altavoces de
cualquiera de las dos siguientes maneras:
•
Disposición estándar de sonido
envolvente de 5 puntos
– Disposición
estándar multicanal para un sonido
envolvente home theater óptimo de 5.1
canales.
Subwoofer
Central
Frontal derecho
Subwoofer
Posición de escucha
Sonido
envolvente
derecho
– Disposición
Frontal izquierdo
(EV9DVD únicamente)
Sonido
envolvente
izquierdo
•
Disposición frontal de sonido
envolvente de 3 puntos
ideal cuando no existe espacio para
colocar altavoces en la parte posterior o se
quiere evitar la utilización de cables largos
en el área de escucha. La combinación de
esta disposición con los modos Front
Surround (Sonido envolvente frontal)
aprovecha los reflejos de la pared y el techo
para obtener un efecto de sonido
envolvente muy realista.
Configuración de las bocinas del modelo
EV7DVD:
Frontal
izquierdo
Sonido
envolvente
izquierdo
Central
Subwoofer
Sonido
envolvente
derecho
Frontal
derecho
1
Configuración de las bocinas del modelo
EV9DVD:
Frontal izquierdo
Sonido
envolvente
izquierdo
Central
Frontal derecho
SubwooferSubwoofer
Posición de escucha
Sonido
envolvente
derecho
Después de colocar los altavoces, complete la
Ajuste de los niveles de canal
consulte
Speaker Distance
siguiente y
en la página 46 para
finalizar la configuración del sonido
envolvente.
Ajuste de los niveles de canal
Ajuste los niveles de canal relativos desde la
posición principal de escucha.
1Cambie a la fuente de entrada
USB.
2Pulse
MODE
TEST TONE (SHIFT+SOUND
).
El tono de prueba se emite en el siguiente
orden (desde los altavoces activos en el modo
de escucha actual):
•
L
– Altavoz frontal izquierdo
C
– Altavoz central
•
R
– Altavoz frontal derecho
•
SR
– Bocina de sonido envolvente derecha
•
SL
– Bocina de sonido envolvente izquierda
•
•
SW
– Subwoofer
3
3 Utilice el botón VOLUME +/– para
ajustar el volumen a un nivel adecuado.
También puede usar el botón de volumen del
panel frontal.
2
DVD/CD
o
Posición de escucha
Nota
1 Para obtener más información sobre los distintos modos de escucha con cada disposición de los altavoces, consulte
de los modos de escucha
2• Asegúrese de que los cascos estén desconectados.
• El balance de los canales también puede ajustarse (independientemente para cada modo de audición) mientras escucha la
fuente de sonido que desee: pulse
para ajustar el nivel. Pulse
3 Puesto que el subwoofer produce frecuencias ultra bajas, su sonido puede parecer más bajo de lo que es.
en la página 23.
CH LEVEL (SHIFT+RETURN
ENTER
cuando haya terminado.
), y después utilice
/
para seleccionar los canales y
Acerca
/
21
Sp
Page 22
4 Utilice los botones
/
para ajustar los
niveles de los altavoces uno a uno.
Desde la posición principal de escucha debe
escuchar el tono de prueba en el mismo
volumen para cada altavoz. El intervalo de nivel
de canal es ±10 dB.
5 Cuando haya finalizado’, pulse TEST
TONE para salir de la configuración del
tono de prueba.
22
Sp
Page 23
Capítulo 6
Sonido del equipo home cinema
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
Acerca de los modos de escucha
Tal como se explica en
del equipo home cinema
altavoces se pueden distribuir de dos maneras
básicas distintas para escuchar sonido
envolvente. Por supuesto, siempre podrá elegir
el modo de escucha que prefiera
independientemente de la distribución de los
altavoces, pero obtendrá el mejor efecto de
sonido envolvente si utiliza los modos de
escucha en conjunción con la disposición de
los altavoces:
•
Disposición estándar de sonido
envolvente de 5 puntos
modos de escucha de sonido envolvente
estándar (
Escucha con sonido envolvente
en la página 23) con esta disposición.
•
Disposición estándar de sonido
envolvente de 3 puntos
las opciones disponibles para esta
disposición, consulte
Surround (Sonido envolvente frontal)
página 24.
Asegúrese de haber completado
niveles de canal
Distribución del sonido
en la página 21, los
– Utilice los
– Para conocer
Uso del modo Front
en la
Ajuste de los
en la página 21.
Modo de escucha Auto
El modo de escucha Auto es la manera más
sencilla de escuchar cualquier fuente tal como
se masterizó: la salida de los altavoces es un
reflejo de los canales del material de origen.
RETURN
TUNE
SOUND MODE
SURROUND
SFC
FRT.SURR
EXT PWR
•Pulse
modo de escucha AUTO.
SURROUND
para seleccionar el
1
Escucha con sonido envolvente
Puede escuchar fuentes estéreo o multicanal
con sonido envolvente. El sonido envolvente se
genera a partir de fuentes estéreo que usan
uno de los modos de decodificación de Dolby
Pro Logic.
RETURN
TUNE
SOUND MODE
SURROUND
SFC
FRT.SURR
EXT PWR
1Cambie a la fuente de entrada
USB.
2Pulse varias veces
SURROUND
seleccionar un modo de escucha.
Las opciones que aparezcan en pantalla
dependerán del tipo de fuente reproducida.
•
AUTO
– Modo de escucha automático
(véase arriba)
•
DOLBY DIGITAL
/
DTS
– Decodificación
Dolby Digital o DTS (en función de la
2
fuente).
el equivalente a
DOLBY PL
•
Para una fuente multicanal, será
AUTO
.
(Dolby Pro Logic) – Sonido
envolvente de 4.1 canales (para su
utilización con cualquier fuente de dos
canales)
•
MOVIE
(Dolby Pro Logic II Movie) – Sonido
envolvente Pro Logic II de 5.1 canales, ideal
para el visionado de películas (utilícelo con
cualquier fuente de dos canales)
•
MUSIC
(Dolby Pro Logic II Music) – Sonido
envolvente Pro Logic II de 5.1 canales, ideal
para la audición de música (para ser
utilizado con cualquier fuente de dos
canales)
•
STEREO
– Consulte
Escucha en estéreo
abajo
DVD/CD
para
2
o
Nota
1 Si la fuente es Dolby Digital o DTS, se enciende el indicador correspondiente en la pantalla del panel frontal.
2 Al escuchar en el modo
envolvente mediante la decodificación Dolby Pro Logic II.
DOLBY DIGITAL
/
DTS
, el material de dos canales se reproducirá automáticamente con sonido
23
Sp
Page 24
Uso del modo Front Surround
(Sonido envolvente frontal)
El modo Front Surround está indicado para la
disposición frontal de sonido envolvente de 3
puntos, tal como se describe en Distribución del sonido del equipo home cinema en la
página 21.
• Modelo EV7DVD – Las bocinas de sonido
envolvente deberán colocarse encima de
las bocinas frontales y orientarse (unos
60º) hacia las paredes (como ayuda, alinee
el borde de la base del soporte de la bocina
con el borde frontal de la bocina, de la
forma que se muestra a continuación).
Sonido envolvente
izquierdo
60º60º
Delantero izquierdo
• Modelo EV9DVD – Las bocinas de sonido
envolvente deberán colocarse junto a las
bocinas frontales y orientarse (unos 60º)
hacia la pared.
Sonido envolvente
izquierdo
60º
Sonido envolvente
derecho
Delantero derecho
Sonido envolvente
derecho
60º
Uso del modo Extra Power
El modo Extra Power utiliza la configuración de
la bocina de sonido envolvente frontal de 3
puntos como se describió antes, pero las
bocinas de sonido envolvente deben apuntar a
la misma dirección que las bocinas frontales
(hacia la posición de escucha).
RETURN
TUNE
SOUND MODE
SURROUND
SFC
FRT.SURR
EXT PWR
•Pulse EXT PWR para seleccionar el modo
Extra Power.
Escucha en estéreo
Se puede escuchar cualquier fuente —estéreo
o multicanal— en estéreo. Al reproducir una
fuente multicanal, todos los canales se
mezclan en los altavoces frontales izquierdo y
derecho, y en el subwoofer.
RETURN
TUNE
SOUND MODE
SURROUND
SFC
FRT.SURR
EXT PWR
•Pulse varias veces
SURROUND
hasta que
aparezca STEREO en la pantalla.
Escucha con cascos
Cuando se conectan los cascos, sólo se puede
usar el modo STEREO.
1
Delantero
izquierdo
SOUND MODE
Delantero
derecho
RETURN
TUNE
SURROUND
SFC
FRT.SURR
EXT PWR
• Pulse FRT.SURR para seleccionar el modo
Front Surround.
Nota
1 Cuando los desconecte, volverá al modo anterior.
24
Sp
Page 25
Capítulo 7
Características de reproducción de disco
Importante
• Muchas de las funciones de este capítulo
corresponden a los discos DVD, Vídeo CD/
Súper VCD, CD, vídeo DivX y WMA/MP3/
MPEG-4 AAC/JPEG, aunque la operación
exacta de algunos de ellos varía
ligeramente según la clase de disco que se
inserte.
• Algunos DVD restringen el uso de algunas
funciones (reproducción aleatoria o de
repetición, por ejemplo) en todo el disco o
en partes de él. Este no es un fallo de
funcionamiento.
• Al reproducir Vídeo CD/Súper VCD,
algunas de las funciones no están
disponibles durante la reproducción PBC.
Si desea usarlas, inicie la reproducción del
disco mediante un botón de número para
seleccionar una pista.
Exploración de discos
Puede explorar discos hacia delante o hacia
atrás a distintas velocidades.
•Durante la reproducción, pulse o
para iniciar la exploración.
Pulse varias veces para aumentar la velocidad
de exploración (indicada en pantalla).
• Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducción).
1
2
Reproducción a velocidad lenta
Los discos DVD, Vídeo CD/Súper VCD y vídeo
DivX se pueden reproducir a cuatro
velocidades lentas de avance distintas. Los
discos DVD también se pueden reproducir a
velocidad lenta en retroceso.
1Durante la reproducción, pulse (pausa).
2Mantenga presionado
hasta que comience la reproducción a
velocidad lenta.
Pulse varias veces para cambiar la velocidad
lenta (indicada en pantalla).
• Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducción).
/
o
/
2
Avance de cuadro/retroceso de
cuadro
Con los discos DVD, puede avanzar o
retroceder cuadro por cuadro. Con Vídeo CD/
Súper VCD y vídeo DivX sólo se puede usar el
avance de cuadro.
1Durante la reproducción, pulse (pausa).
2Pulse
retroceder cuadro a cuadro.
• Para reanudar la reproducción, pulse
/
(reproducción).
o
/
para avanzar o
2
Reproducción de una
presentación de diapositivas
JPEG
Después de insertar un disco con imágenes
JPEG, presione
presentación de diapositivas de la primera
carpeta/imagen del disco.
reproduce las imágenes de cada carpeta en
orden alfabético.
• Si el disco contiene archivos WMA/MP3/
MPEG-4 AAC, se repite la reproducción de
la presentación de diapositivas y los
archivos de sonido. Durante la
reproducción de sonido, aún se pueden
utilizar las funciones de salto (
exploración (
Las imágenes se ajustan automáticamente al
tamaño de la pantalla.
para iniciar una
3
El equipo
/
) y pausa ().
/
),
Nota
1 Los discos de vídeo DivX sólo disponen de una velocidad.
2• Según el disco, la reproducción normal puede reanudarse automáticamente cuando se alcanza un nuevo capítulo en un
DVD.
• Con Vídeo CD/Súper VCD en modo PBC o una pista WMA/MP3/MPEG-4 AAC, la reproducción se reanuda automáticamente
al final o al principio de la pista.
3• Cuanto más grande sea el archivo, más tiempo empleará el reproductor en cargarlo.
• Los discos pueden contener un máximo de 299 carpetas, y de 648 carpetas y archivos combinados.
25
Sp
Page 26
Durante la presentación de diapositivas:
Botón
///
ZOOM
MENU
Función
Interrumpe la presentación de
diapositivas (o la reproducción del
archivo de sonido); vuelva a
pulsarlo para reanudar la
reproducción.
Salta a la imagen anterior (o al
archivo de sonido con reproducción
de sonido).
Salta a la siguiente imagen (o al
archivo de sonido con reproducción
de sonido).
Interrumpe la presentación de
diapositivas y rota la imagen que
aparece en pantalla (pulse
(reproducir) para reanudar la
reproducción de diapositivas).
Detiene momentáneamente la
presentación de imágenes y amplía
la imagen. Púlselo de nuevo para
cambiar entre zoom 1x, 2x y 4x
(reproducir) para reanudar
(pulse
la reproducción de diapositivas).
Muestra la pantalla Disc Navigator
(véase abajo).
Las opciones disponibles dependen del disco
introducido y de si el disco se reproduce o no,
pero incluyen:
•
Title
– Títulos de un disco DVD-Vídeo.
Chapter
•
– Capítulos del título actual de un
DVD-Vídeo.
•
Track
– Pistas de un Vídeo CD/Súper VCD.
Time
– Imágenes en miniatura de un Vídeo
•
CD/Súper VCD a intervalos de 10 minutos.
•
Original: Title
– Títulos originales de un
DVD-R/RW en modo VR.
•
Playlist: Title
– Títulos de listas de
reproducción de un disco DVD-R/RW en
modo VR.
•
Original: Time
– Imágenes en miniatura
del contenido original a intervalos de 10
minutos.
•
Playlist: Time
– Imágenes en miniatura de
la lista de reproducción a intervalos de 10
minutos.
La pantalla muestra, una tras otra, hasta seis
imágenes en miniatura en movimiento. Para
mostrar las imágenes en miniatura previas/
siguientes, pulse
/
.
3 Seleccione la imagen en miniatura a
partir de la cual quiere empezar la
reproducción.
01
02
03
Examen de discos DVD y Vídeo
CD/Súper VCD con Disc Navigator
Utilice Disc Navigator para examinar el
contenido de un DVD o Vídeo CD/Súper VCD y
localizar la parte que desea reproducir.
1 Durante la reproducción, pulse HOME
MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ en el
menú que aparece en pantalla.
Disc Navigator
2 Seleccione una opción de vista.
Disc Navigator
Title
Chapter
26
Sp
04
Disc Navigator: Title
01- 49: - -
05
06
Para seleccionar una imagen en miniatura,
puede usar
///
y
ENTER
, o los botones
numerados.
Para seleccionarla mediante los botones de
número, introduzca un número de dos dígitos
y pulse
ENTER
.
Page 27
Examen de archivos WMA, MP3,
MPEG-4 AAC, video DivX y JPEG
con Disc Navigator
Use Disc Navigator para encontrar un archivo
o carpeta específicos mediante el nombre de
archivo.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc
Navigator’ en el menú que aparece en
pantalla.
00:00/ 00:00 0kbps
Folder1
Folder2
Folder3
Folder4
2 Utilice
desplazarse.
Utilice
abajo por la lista de carpetas/archivos.
Utilice
Utilice
resaltada.
• Cuando un archivo JPEG está resaltado, a
3 Para reproducir una pista o un archivo
de vídeo DivX resaltado, o mostrar un
archivo JPEG resaltado, pulse ENTER.
• Cuando se selecciona un archivo WMA/
• Cundo se selecciona un archivo JPEG,
///
/
para desplazarse hacia arriba o
para volver a la carpeta original.
ENTER
o para abrir una carpeta
y ENTER para
1
la derecha aparece una imagen en
miniatura.
00:00/ 00:00 0kbps
Folder2
File1
File2
File3
File4
File5
MP3/MPEG-4 AAC o de vídeo DivX, la
reproducción empieza a partir del archivo y
continúa hasta el final de la carpeta.
empieza una presentación de diapositivas
a partir del archivo y hasta el final de la
carpeta.
Sugerencia
• También puede reproducir una
presentación de diapositivas JPEG
mientras escucha archivos WMA/MP3/
MPEG-4 AAC. Sencillamente seleccione el
archivo de sonido que quiere escuchar
seguido del JPEG desde el que desea
iniciar la presentación de diapositivas. Se
repite la reproducción de la presentación
de diapositivas y los archivos de sonido.
Los controles de reproducción son sólo
eficaces con la presentación de
diapositivas JPEG.
• Para reproducir todo el contenido del disco
en lugar de la carpeta actual, salga de Disc
Navigator e inicie la reproducción
mediante el botón
(reproducción).
Reproducción en bucle de una
sección de un disco
La función A-B Repeat permite definir dos
puntos (A y B) en una pista (CD, Vídeo CD/
Súper VCD) o título (DVD) que forman un bucle
que se reproduce una y otra vez.
1Durante la reproducción, pulse
MENU
y seleccione ‘
Play Mode
HOME
’.
2Seleccione ‘A-B Repeat’.
3Pulse
ENTER
en ‘A(Start Point)’ para
establecer el punto de inicio del bucle.
4Pulse
ENTER
en ‘B(End Point)’ para
establecer el punto final del bucle.
Después de pulsar
ENTER
, el equipo salta al
punto de inicio y reproduce el bucle.
5Para reanudar la reproducción normal,
seleccione ‘Off’.
Uso de la reproducción de
repetición
Además de las distintas opciones de
reproducción de repetición, también es posible
utilizar la reproducción de repetición con la
reproducción de programa (consulte
de una lista de programa
en la página 28).
1Durante la reproducción, pulse
MENU
y seleccione ‘
Play Mode
Creación
HOME
’.
Nota
1 También puede desplazarse hasta ‘..’ la carpeta de arriba y pulsar
ENTER
.
27
Sp
Page 28
2Seleccione ‘Repeat’ y, a continuación, una
opción de reproducción de repetición.
1
Si la reproducción de programa está activa,
seleccione
lista de programa o
• Para discos DVD, seleccione
Program Repeat
o
Chapter Repeat
para repetir la
Repeat Off
.
para cancelar.
Title Repeat
• Para CD y Vídeo CD/Súper VCD, seleccione
Disc Repeat
o
Track Repeat
.
• Para discos de vídeo DivX, seleccione
Title Repeat
(o
Repeat Off
).
Sugerencia
• También puede utilizar el botón
(
SHIFT+2
) del mando a distancia para
RPT
seleccionar una opción de reproducción
de repetición. Los modos de repetición
disponibles son los mismos que los del
menú
Play Mode
.
Uso de la reproducción aleatoria
Utilice esta función para reproducir títulos o
capítulos (DVD-Vídeo), o pistas (CD y Vídeo
CD/Súper VCD) en orden aleatorio.
1Durante la reproducción, pulse
MENU
y seleccione ‘
Play Mode
2Seleccione ‘Random’ y, a continuación,
una opción.
• Para discos DVD, seleccione
Title
o
Random Chapter
• Para CD y Vídeo CD/Súper VCD, seleccione
On
u
Off
para activar o desactivar la
reproducción aleatoria.
2
HOME
’.
Random
.
Sugerencia
• Use los siguientes controles durante la
reproducción aleatoria:
Botón
• También puede utilizar el botón
(
SHIFT+3
Función
Selecciona aleatoriamente una
nueva pista/título/capítulo.
Vuelve al principio de la pista/título/
capítulo actual; siga pulsándolo
para seleccionar aleatoriamente
otra pista/título/capítulo.
RDM
) del mando a distancia para
seleccionar una opción de reproducción
de repetición. Los modos de reproducción
aleatoria disponibles son los mismos que
se pueden elegir desde el menú
Mode
. Pulse
ENTER
para iniciar la
Play
reproducción aleatoria.
• La reproducción aleatoria permanece
activada hasta que se selecciona
Off
desde las opciones del menú de
Random
reproducción aleatoria.
Creación de una lista de
programa
Esta función permite programar el orden de
reproducción de títulos/capítulos/pistas de un
3
disco.
Uso de la información en pantalla
(OSD)
1Durante la reproducción, pulse
MENU
y seleccione ‘
Play Mode
2Seleccione ‘Program’ y, a continuación,
‘Create/Edit’ en la lista de opciones de
programa.
3Utilice
///
y
ENTER
seleccionar un título, capítulo o pista para el
paso actual de la lista de programas.
Para un disco DVD, puede añadir un título o
capítulo.
HOME
’.
para
Nota
1 No se puede usar la función de reproducción repetida con discos WMA/MP3/MPEG-4 AAC.
2• Puede ajustar la opción de reproducción aleatoria tanto si el disco está siendo reproducido como si está detenido. Sin
embargo, no se puede utilizar la reproducción aleatoria junto con la reproducción de programa o de repetición.
• No se puede utilizar la reproducción aleatoria con discos DVD-R/RW en modo VR, WMA/MP3/MPEG-4 AAC, vídeo DivX, o
mientras aparece en pantalla el menú de un disco DVD.
3 No se puede utilizar la reproducción de programa con discos DVD-R/RW en modo VR, WMA/MP3/MPEG-4 AAC, video DivX, o
mientras aparece en pantalla el menú de un disco DVD.
28
Sp
Page 29
• Para un CD o Vídeo CD/Súper VCD,
seleccione una pista para añadir a la lista
de programa.
Después de pulsar
ENTER
para seleccionar el
título/capítulo/pista, el número del paso
disminuye automáticamente una unidad.
4Repita el paso 3 para crear una lista de
programa.
Una lista de programa puede contener hasta
24 pasos.
• Para introducir pasos, basta con resaltar la
posición donde desea que aparezca el
nuevo paso e introducir un número de
título/capítulo/pista.
• Para eliminar un paso, resáltelo y pulse
CLEAR
.
5Para reproducir la lista de programa,
pulse
(reproducir).
La reproducción de programa permanecerá
activa hasta que se desactive (véase a
continuación), borre la lista de programa
(véase a continuación), expulse el disco o
apague el equipo.
Sugerencia
• Use los siguientes controles durante la
reproducción de programa:
Botón
HOME
MENU
Función
Guarda la lista de programa y sale
sin iniciar la reproducción.
Va al siguiente paso de la lista de
programa.
Otras funciones disponibles desde el
menú de programa
En el menú de programa existe una serie de
opciones adicionales además de Create/Edit.
•
Playback Start
una lista de programa guardada
•
Playback Stop
reproducción de programa, pero no borra
la lista de programa
•
Program Delete
programa y desactiva la reproducción de
programa
– Inicia la reproducción de
– Desactiva la
– Borra la lista de
Uso de las pantallas del panel frontal
Si bien la información en pantalla está
disponible para los CD, la pantalla del panel
frontal proporciona información para crear
fácilmente una lista de programa. Si se está
reproduciendo un disco, deténgalo primero.
1Pulse
PGM (SHIFT
+1).
Se le pedirá que introduzca una pista para el
primer paso de la lista de programa.
2Utilice los botones de número para
seleccionar una pista, y pulse
Si comete un error, pulse
CLEAR
ENTER
.
para borrar la
última pista programada.
3Repita el paso 2 para crear una lista de
programa.
Una lista de programa puede contener hasta
24 pasos.
4Para reproducir la lista de programa,
pulse
(reproducir).
• La reproducción de programa
permanecerá activa hasta que pulse
(detener), borre la lista de programa (vea
la sugerencia de arriba), expulse el disco o
apague el equipo.
Uso de las listas de reproducción
Usando esta función, puede hacer hasta tres
listas de reproducción de 30 archivos cada una
para discos que contengan archivos WMA,
MP3, MPEG-4 AAC y JPEG. Debido a que esta
unidad recordará todas las listas de
reproducción de los últimos diez discos
cargados, es útil si usted tiene una gran
cantidad de archivos que desea organizar fácil
y rápidamente.
Programación de listas de
reproducción
1 Con el disco detenido, pulse HOME
MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ del
menú de la pantalla.
2Seleccione el archivo que desea agregar a
la lista de reproducción.
Vaya a
AAC, video DivX y JPEG con Disc Navigator
página 27 si’t no sabe cómo hacerlo.
1
Examen de archivos WMA, MP3, MPEG-4
en la
Nota
1 El disco debe cargarse para que los archivos de la lista se reproduzcan.
29
Sp
Page 30
3Pulse
El archivo se agrega a la lista de reproducción
que seleccione.
4Repita los pasos 2 y 3 hasta que termine’.
• Para agregar archivos sin el menú en
PLAY LIST
Sugerencia
pantalla, sólo pulse PLAY LIST
durante la reproducción normal del
archivo que desee (excepto cuando se está
reproduciendo una presentación JPEG al
mismo tiempo que el audio).
1, 2 ó 3.
1, 2
o 3
Cómo escuchar las listas de
reproducción
•
Con la reproducción detenida, p
PLAY LIST
Durante la reproducción, PGM se ilumina en la
pantalla del panel frontal.
• Si no se ha programado una lista de
• Si la lista de reproducción contiene
1, 2 ó 3.
reproducción las palabras NO LIST
aparecen en la pantalla del tablero frontal.
archivos JPEG y de audio, se reproducen
las diapositivas y los archivos de audio.
ulse
Cómo borrar archivos de una lista de
reproducción
1Inicie la reproducción de su lista.
2Pulse
Navigator’.
3De la pantalla ‘Disc Navigator’, seleccione
el archivo que desea eliminar de la lista de
reproducción y pulse
HOME MENU
CLEAR
y seleccione ‘Disc
.
Búsqueda en un disco
Puede buscar discos DVD por número de título
o capítulo, o por tiempo; en CD y Vídeo CD/
Súper VCD por número de pista o por tiempo,
y en vídeo DivX por tiempo.
1Pulse
Mode
HOME MENU
’.
y seleccione ‘
Play
2Seleccione ‘Search Mode’.
Las opciones de búsqueda que aparecen en
pantalla dependen del tipo de disco cargado.
3Seleccione un modo de búsqueda.
• El disco debe estar en reproducción para
poder utilizar la búsqueda de tiempo.
4Utilice los botones de número para
introducir un título, capítulo o número de
pista o un tiempo.
• Para realizar una búsqueda por tiempo,
introduzca el número de minutos y
segundos en el título (DVD/vídeo DivX) o
pista (CD/Vídeo CD/Súper VCD) que se
está reproduciendo; la reproducción se
reanudará a partir del punto elegido. Por
ejemplo, pulse 4, 5, 0, 0 para hacer que la
reproducción empiece en el minuto 45 del
disco. Para hacerlo a partir de 1 hora, 20
minutos y 30 segundos, pulse 8, 0, 3, 0.
5Pulse
ENTER
para iniciar la reproducción.
Cambio de subtítulos
Algunos discos DVD y de vídeo DivX tienen
subtítulos en uno o más idiomas; en la caja del
disco se suelen indicar los idiomas disponibles
para los subtítulos. Puede cambiar el idioma
de los subtítulos durante la reproducción.
•Pulse
seleccionar una opción de subtitulación.
• Para definir las preferencias de
• Consulte Visualización de archivos de
SUBTITLE
• EV7DVD/EV9DVD: SHIFT
subtitulación, consulte Configuración de
“Language” (Idioma) en la página 43.
subtítulos DivX en la página 50 para
obtener más información sobre los
subtítulos DivX.
varias veces para
+8
1
Nota
1 Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de los subtítulos desde el menú del disco. Pulse TOP MENU
(SHIFT+MENU) o MENU para acceder a él.
30
Sp
Page 31
Cambio del idioma/canales de
sonido
Al reproducir discos con diálogos en dos o más
idiomas, o con sonido monoaural doble
pueden realizar cambios durante la
reproducción.
•Pulse
2
AUDIO
varias veces para
seleccionar una opción de idioma de sonido.
•
EV7DVD/EV9DVD: SHIFT
+7
• Para ajustar las preferencias del idioma de
sonido, consulte
“Language” (Idioma)
Configuración de
en la página 43.
1
, se
Ampliación de la imagen en
pantalla
Mediante la función zoom, puede ampliar una
parte de la pantalla por 2 o 4 mientras ve un
DVD, un título de vídeo DivX o un Vídeo CD/
Súper VCD, o reproduce un disco JPEG.
1Durante la reproducción, use el botón
ZOOM
para seleccionar el factor de
ampliación (Normal, 2x o 4x).
•
EV7DVD/EV9DVD: SHIFT
2Utilice
///
ampliada.
Puede cambiar el factor de ampliación y la
zona ampliada durante la reproducción.
+0
para cambiar la zona
3
Cambio de ángulos de cámara
Algunos discos DVD ofrecen escenas rodadas
desde dos o más ángulos (lea las
especificaciones en la caja del disco para
obtener más detalles).
Cuando se reproduce una escena rodada
desde varios ángulos, en pantalla aparece el
icono (que se puede desactivar; consulte
Configuración de “Display” (Pantalla)
en la
página 44).
•Durante la reproducción (o en modo de
pausa), pulse
•
EV7DVD/EV9DVD: SHIFT
ANGLE
para cambiar el ángulo.
+9
Visualización de la información
de disco
Durante la reproducción se pueden ver
diversos datos de pista, capítulo y título.
•Para mostrar/cambiar/ocultar la
información en pantalla, pulse repetidamente
DISPLAY
La pantalla del panel frontal también ofrece
información limitada sobre el disco. Pulse
DISPLAY
ofrecida.
.
para cambiar la información
Nota
1 Algunos Súper VCD tienen dos pistas de sonido. En estos discos se puede cambiar la pista de sonido, así como los canales
individuales de cada una.
2 Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de sonido desde el menú del disco. Pulse
MENU
para acceder a él.
3• Puesto que las imágenes de los DVD, Vídeo CD/Súper VCD, vídeo DivX y JPEG tienen una resolución fija, la calidad de la
imagen se deteriorará, especialmente con el factor 4x. No es un fallo de funcionamiento.
• Si el cuadro de navegación de la parte superior de la pantalla desaparece, pulse
más para mostrarlo.
ZOOM (EV7DVD/EV9DVD: SHIFT+0
TOP MENU (SHIFT+MENU
) una vez
) o
31
Sp
Page 32
Capítulo 8
Reproducción USB
Uso de la interfaz USB
Se puede escuchar sonido de dos canales1 y
mirar archivos JPEG mediante la interfaz USB
de la parte frontal de esta unidad. Conecte un
dispositivo de almacenamiento masivo USB
tal como se muestra abajo.
1Con el reproductor encendido, pulse USB.
Asegúrese de que el televisor está encendido y
ajustado a la entrada de vídeo correcta.
2Conecte el dispositivo USB.
El puerto USB está situado en el panel frontal.
2
Importante
Si en la pantalla aparece el mensaje
es posible que los requisitos de alimentación
del dispositivo USB sean demasiado altos para
el reproductor, o que el dispositivo sea
incompatible. Intente lo siguiente:
• Apague el reproductor y vuelva a
encenderlo.
• Vuelva a conectar el dispositivo USB con el
reproductor apagado.
• Seleccione otra fuente de entrada (como,
por ejemplo,
DVD/CD
), y vuelva a
• Uso de un adaptador de CA adaptado
MIC
MIN MAX
USB
VOL
SUB
MIC
MAIN
(suministrado con el equipo) para la
alimentación USB.
Si esto no soluciona el problema, lo más
USB
Tipo A
probable es que su dispositivo USB sea
incompatible.
Controles de reproducción
Dispositivo de
almacenamiento
masivo USB
3Pulse (reproducir) para empezar la
reproducción.
Si su dispositivo USB contiene imágenes
JPEG, se iniciará una presentación de
diapositivas. Para obtener más información,
consulte
diapositivas JPEG
Reproducción de una presentación de
en la página 33.
• Al desconectar el equipo, asegúrese de
que en la pantalla del panel frontal aparece
USB
o que el sistema está en modo de
espera.
Nota
1 Esto incluye la reproducción de archivos WMA/MP3/MPEG-4 AAC (excepto archivos protegidos contra copia o con
reproducción restringida). No se pueden reproducir archivos DivX a través del terminal USB.
2• Algunos de los dispositivos USB compatibles son los discos rígidos magnéticos externos, los dispositivos de memoria flash
portátiles (especialmente las tarjetas de memoria) y los reproductores de sonido digital (reproductores MP3) de formato
FAT16/32. Esta unidad no se puede conectar a un ordenador personal para la reproducción USB.
• Pioneer no puede garantizar la compatibilidad (funcionamiento y/o potencia de bus) con todos los dispositivos de
almacenamiento masivo USB y, por tanto, no se hace responsable de pérdidas de datos durante su conexión a esta unidad.
• En el caso de grandes volúmenes de datos, el sistema puede tardar más en leer el contenido del dispositivo USB.
32
Sp
básicos
La siguiente tabla muestra los controles
básicos del mando a distancia para la
reproducción USB.
Botón
Función
Inicia la reproducción normal.
Interrumpe/reanuda la reproducción.
Detiene la reproducción.
Púlselo para iniciar la exploración en
retroceso rápido.
Púlselo para iniciar la exploración en
avance rápido.
Salta al principio del archivo actual, y
después al principio de los archivos
anteriores.
Salta al siguiente archivo.
USB ERR
USB
.
,
Page 33
Exploración de archivos
Puede explorar discos hacia delante o atrás a
distintas velocidades.
Botón
MENU
Función
Muestra la pantalla Navigator (véase
abajo).
•Durante la reproducción, pulse o .
Pulse varias veces para aumentar la velocidad
de exploración (indicada en pantalla).
• Para reanudar la reproducción, pulse
(reproducción).
1
Reproducción de una presentación
de diapositivas JPEG
Pulse para iniciar una presentación de
diapositivas desde la primera carpeta/
imagen.
de cada carpeta.
Las imágenes se ajustan automáticamente al
tamaño de la pantalla.
Durante la presentación de diapositivas:
1 En el caso de las pistas WMA/MP3/MPEG-4 AAC, la reproducción se reanuda automáticamente al final o al principio de la
pista.
2• Cuanto más grande sea el archivo, más tiempo empleará el reproductor en cargarlo.
3 Los nombres de archivo pueden leerse incorrectamente con algunos reproductores de sonido digital.
4 También puede desplazarse hasta ‘
2
Se muestran en orden las imágenes
• Si el dispositivo contiene archivos WMA/
MP3/MPEG-4 AAC, se repite la
reproducción de la presentación de
diapositivas y los archivos de sonido.
Durante la reproducción de sonido, aún se
pueden utilizar las funciones de salto (
), exploración (/) y pausa ().
Botón
///
ZOOM
Nota
• Los dispositivos USB pueden contener hasta 299 carpetas y hasta 648 carpetas e imágenes.
Función
Interrumpe la presentación de
diapositivas (o la reproducción del
archivo de sonido); vuelva a pulsarlo
para reanudar la reproducción.
Salta a la imagen anterior (o al
archivo de sonido con reproducción
de sonido).
Salta a la siguiente imagen (o al
archivo de sonido con reproducción
de sonido).
Interrumpe la presentación de
diapositivas y rota la imagen actual
(pulse
para reiniciar la
presentación de diapositivas).
Detiene momentáneamente la
presentación de imágenes y amplía
la imagen. Púlselo de nuevo para
cambiar entre zoom 1x, 2x y 4x
(pulse
para reiniciar la
presentación de diapositivas).
..
’ la carpeta de arriba y pulsar
Examen de archivos con el Navigator
Utilice el Navigator para buscar archivos
WMA, MP3, MPEG-4 AAC y JPEG, o carpetas,
por su nombre.
1 Pulse MENU y luego utilice
ENTER para navegar.
Utilice
/
abajo por la lista de carpetas/archivos.
Utilice
Utilice
ENTER
resaltada.
• Cuando un archivo JPEG está resaltado, a
la derecha aparece una imagen en
miniatura.
2 Para reproducir una pista resaltada o
visualizar el archivo JPEG resaltado, pulse
/
ENTER.
• Cuando se selecciona un archivo WMA/
MP3/MPEG-4 ACC, la reproducción
empieza a partir del archivo y continúa
hasta el final de la carpeta.
• Cundo se selecciona un archivo JPEG,
empieza una presentación de diapositivas
a partir del archivo y hasta el final de la
carpeta.
Sugerencia
• También puede reproducir una
presentación de diapositivas JPEG
mientras escucha archivos WMA/MP3/
MPEG-4 AAC. Sencillamente seleccione el
archivo de sonido que quiere escuchar
seguido del JPEG desde el que desea
iniciar la presentación de diapositivas. Se
repite la reproducción de la presentación
de diapositivas y los archivos de sonido.
Los controles de reproducción son sólo
eficaces con la presentación de
diapositivas JPEG.
• Para reproducir todo el contenido, y no
únicamente la carpeta actual, salga del
Navigator y empiece la reproducción con el
botón
ENTER
3
///
para desplazarse hacia arriba o
para volver a la carpeta original.
o para abrir una carpeta
(reproducir).
.
4
y
33
Sp
Page 34
Capítulo 9
Uso de la pletina para cintas
Reproducción de cintas de
cassette
Esta unidad dispone de una pletina para cintas
que se puede utilizar tanto para la grabación
como para la reproducción. Asimismo,
incorpora las funciones de búsqueda
automática de música (AMS) y de cambio de
sentido automático
grabaciones en cinta
funciones.
1Presione la tapa del cassette en el lugar
indicado para abrirlo e introduzca una cinta.
2Cierre la tapa del cassette.
3Pulse
MENU
SYSTEM SETUP (SHIFT+HOME
) y utilice
REVERSE y, a continuación, pulse
4Utilice
/
reversa y a continuación pulse
confirmarlo.
•
ONE-WAY (
solo lado
•
REVERSE (
de sentido automático: se detiene cuando
se termina de reproducir en sentido
‘inverso’ (
ENDLESS (
•
(hasta 8 reproducciones)
5Pulse TAPE para iniciar la reproducción.
También puede pulsar (control remoto) o
(panel frontal) para iniciar la
reproducción cuando se seleccione
La cara de la cinta que se escuchará es la que
quede cara arriba cuando se introduzca. Esta
es la dirección ‘hacia delante’ (
que la otra cara es la ‘inversa’ (
de dirección se muestra en pantalla.
1
. Consulte
Realizar
abajo para conocer más
/
para seleccionar
ENTER
para seleccionar el modo de
ENTER
para
) – Reproducción de un
) – Reproducción de cambio
)
) – Reproducción continua
TAPE
), mientras
). El indicador
.
.
Controles de reproducción básicos
La siguiente tabla muestra los controles
básicos para reproducir discos del mando a
distancia.
Botón
TAPE
(
/
a.Es posible que la búsqueda de pistas no funcione
correctamente si:
curso de idiomas.
tranquilo, como algunas grabaciones de música clásica.
Función
Inicia/reanuda la reproducción normal.
Cada vez que pulse un botón durante la
)
reproducción, comenzará a reproducirse
TAPE
0000
()
si
el otro lado de la cinta. Si pulsa
cuando la cinta está detenida se inicia la
reproducción en el lado que se estaba
reproduciendo anteriormente.
Detiene momentáneamente la
reproducción.
Detiene la reproducción. Además,
reinicia el contador de la cinta a
lo pulsa cuando la cinta ya se ha
detenido.
Púlselo para rebobinar rápidamente una
cinta.
Púlselo para avanzar rápidamente una
cinta.
Busca por el espacio en blanco anterior/
a
siguiente entre pistas en el lado que se
está reproduciendo actualmente (en otras
palabras, el inicio de la pista actual/
siguiente), y después reanuda la
reproducción.
Cuando se pulsa más de una vez, la cinta
saltará varias pistas de una vez (hasta un
máximo de 15). Por ejemplo, pulse
dos veces para saltar dos pistas hacia
delante.
– el espacio entre pistas dura menos de 4 segundos.
– la grabación es ruidosa y no se reconocen los espacios.
– la grabación incluye silencios, como una cinta de un
– la grabación contiene secciones de material muy
Nota
1 La función de cambio de sentido automático le permite graba o reproducir una cinta sin tener que extraerla para darle la vuelta.
34
Sp
Page 35
Realizar grabaciones en cinta
Puede realizar grabaciones en cinta de la
radio, disco CD o de un componente externo
conectado a las entradas auxiliares.
grabando desde un CD, es conveniente que
utilice el modo ASES; consulte
grabación automática (ASES)
A diferencia de algunas pletinas para cintas,
no es necesario ajustar niveles de grabación;
la pletina ajusta el nivel automáticamente.
Durante la grabación, el volumen no afecta a la
grabación. Esto significa que puede grabar
algo con el volumen bajado si lo desea.
1Pulse TAPE y, a continuación, coloque un
cassette en la pletina.
Para seguir estas instrucciones más
fácilmente, cargue el cassette
boca arriba y, a continuación, utilice los
controles del panel frontal.
2Compruebe la dirección de grabación.
Si comienza la grabación en la dirección ,
ambas caras de la cinta se pueden grabar (a no
ser que no tenga pestaña de protección contra
borrado para la cara B). Si cambia las caras y
comienza la grabación en la dirección
grabación comenzará desde la cara B y se
detendrá cuando se llegue al final de la cinta.
Si tiene que cambiar el sentido, pulse
dos veces y, a continuación,
3Configuración del modo de reproducción
inversa (consulte arriba).
• (graba solamente una cara)
o
•
(graba las dos caras si la
grabación comienza en el sentido
delante) o una cara si la grabación
comienza en el sentido
1
Si está
Discos CD de
abajo.
2
con la cara A
(
(detener).
(inverso))
, la
(hacia
)
4Seleccione la fuente que desea grabar.
Por ejemplo, pulse
TUNER (FM/AM
) para
grabar de la radio. Si ha seleccionado un CD,
asegúrese de que está detenido. No podrá
grabar mientras
TAPE
esté seleccionado.
5Prepare la fuente de grabación.
Por ejemplo, sintonice una estación de radio.
6Pulse REC/STOP (sólo panel frontal).
El indicador
REC
se ilumina en la pantalla y la
platina comienza a grabar.
7Inicie la reproducción de la fuente (si
fuera necesario).
8Cuando esté preparado para detener la
grabación, pulse REC/STOP de nuevo.
Discos CD de grabación
automática (ASES)
El sistema de edición de sincronización
automática (ASES, por su sigla en inglés)
automatiza la grabación de un CD
modo, compruebe que una de las pistas del CD
no quede dividida entre las dos caras de una
cinta.
Si la cinta se termina en mitad de una pista de
CD, automáticamente se vuelve a grabar desde
el principio en la otra cara.
1Prepare la pletina de la cinta para la
grabación.
La grabación comienza en el sentido de
(hacia delante), por ello tenga cuidado de la
forma en que coloca la cinta.
2Cargue el CD que desee grabar.
3Pulse
DVD/CD
(detener).
y, a continuación,
Deberá seleccionar ahora el CD, pero no
reproducirlo.
3
. De igual
4
Nota
1• Una vez iniciada la grabación, no podrá cambiar a otro componente hasta que la grabación no se detenga. Por ello, por
ejemplo, no podrá cambiar al sintonizador mientras esté grabando un CD.
•
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
de grabación se enciende automáticamente para prevenir cualquier cambio a los ajustes del sonido durante la grabación de
una cinta. Cuando el modo de Grabación está activado, la mayoría de las la mayoría de las funciones de sonido. Si trata de usar
una función prohibida, en la pantalla parpadeará brevemente el mensaje
2• Antes de la grabación, compruebe que no estén rotas las pestañas de protección contra borrado, y de que la cinta sea de
Tipo I (posición normal). No puede grabar las cintas de Tipo II (altas/CrO2) o IV (metálicas) con esta pletina.
• Si graba desde el inicio de la cinta, es buena idea que avance un poco para que la grabación no comience accidentalmente
sobre el periodo en blanco. Puede hacerlo a mano o cargar la cinta en la pletina y reproducirla durante 5 a 6 segundos.
3 No podrá realizar grabaciones en cinta con ASES de discos Vídeo CD/Súper VCD o Vídeo DVD.
4 Puede que ASES no funcione correctamente si la primera cara de la cinta termina a la vez que la pista. Si esto sucede, pare
la grabación y reanúdela por la otra cara sin ASES.
– Durante la grabación, todas las fuentes multicanal se mezclan a dos canales. El modo
RMODE ON
.
35
Sp
Page 36
Si quiere grabar las pistas en un orden distinto,
o grabar solamente una pista, utilice la función
de reproducción de programa; consulte
página 28 para saber cómo realizar una lista de
programa. Compruebe que la reproducción
esté detenida y pulse
PGM (SHIFT+1
) antes de
pasar al paso siguiente.
4Pulse ASES (panel frontal) para comenzar
a grabar.
El indicador
ASES REC
se ilumina, seguido de
una pausa de 4 segundos en la que la cinta
avanza para pasar el periodo en blanco, y
finalmente comienza la grabación.
Ésta finaliza automáticamente cuando el disco
llega al final o si la cinta se termina (lo que
suceda primero).
5Si desea detener la grabación antes del
final del CD, pulse
(detener).
Sugerencia
• Si descubre que las grabaciones incluyen
mucho ruido desde una estación de radio
AM, consulte
sistema
Ajustes opcionales del
en la página 47 para cambiar el
modo de eliminación de ruido.
36
Sp
Page 37
Capítulo 10
Otras características del sintonizador
Memorización de emisoras
Puede guardar hasta un máximo de 30
presintonías a fin de acceder siempre de forma
fácil a sus emisoras favoritas sin tener que
sintonizarlas manualmente cada vez.
Guardar presintonías manualmente
1Sintonice una emisora AM o FM.
Para FM, seleccione la recepción monoaural o
auto-estéreo, según convenga. Este ajuste se
guardará junto con la presintonía.
2Pulse
/
presintonizada que desee, a continuación
pulse
Las presintonías se guardarán
automáticamente
1Pulse
MENU
PRESET’, y después pulse
La sintonización automática comienza en la
banda de FM y se detiene cuando recibe una
señal fuerte.
2Cuando la sintonización automática se
detenga en una emisora, pulse
guardar la emisora como presintonía, o pulse
/
La sintonización automática se reanuda.
Cuando finalice la banda de FM, la
sintonización automática continúa con la
banda de AM. Pulse
cualquier momento.
La sintonización automática se detiene
automáticamente cuando finaliza la banda de
AM, o cuando se llegue al límite de 30
presintonías. Cuando esto suceda, el
sintonizador cambia automáticamente a la
ST-1
ST.MEMORY (SHIFT
para seleccionar la estación
ENTER
.
SYSTEM SETUP (SHIFT+HOME
), utilice
para proseguir sin guardarla.
(emisora 1) preajustada.
/
para seleccionar ‘A.
+5), utilice
ENTER
.
ENTER
(detener) para salir en
para
Escucha de presintonías
1Pulse
seleccionar el modo de presintonización.
La pantalla mostrará ST.
2Utilice
estación presintonizada.
• Para ello, también puede hacerlo con los
TUNER (FM/AM
/
para seleccionar una
botones de número y
) varias veces para
ENTER
.
37
Sp
Page 38
Capítulo 11
X
Cantar karaoke
Cantar karaoke
Con las funciones de karaoke puede conectar
un micrófono y mezclar el sonido de su propia
voz con la pista de fondo.
puede ser la que usted quiera, desde una
canción de la radio a un disco DVD de karaoke
exclusivo para ello. Ajuste el nivel del
micrófono con respecto a la música de fondo.
1Ajuste el botón MIC VOL (panel frontal) al
mínimo.
2Enchufe el micrófono o micrófonos.
Si utiliza un solo micrófono, enchúfelo en el
conector MIC (MAIN). El conector MIC (SUB)
puede utilizarse solamente si se conecta
también MIC (MAIN).
• Si el micrófono tiene un interruptor de
encendido y apagado, asegúrese de que
está encendido.
3Cargue un disco o cinta de fondo de
karaoke.
También puede utilizar la radio o un
componente conectado a las entradas
auxiliares como material de origen para una
pista de fondo.
4Para cambiar la mezcla (sólo CD o Vídeo
CD/Súper VCD), pulse
Púlselo para alternar entre estas opciones:
1
La pista de fondo
SUB
MIC
MAIN
KARAOKE
MIC
VOL
MIN MA
.
2
• KARAOKE (cancelación de voz) – Las
voces de la pista de fondo se eliminan
parcialmente con EQ.
• L CH – Sólo canal izquierdo. Utilícelo para
pistas que tengan voces grabadas en el
canal derecho.
• R CH – Sólo canal derecho. Utilícelo para
pistas que tengan voces grabadas en el
canal izquierdo.
• L+R CH – Utilícelo para colocar una pista
de voces de un solo canal en el centro de la
mezcla.
• OFF – Desactiva el modo Karaoke.
5Reproduzca la pista de fondo.
6Ajuste el botón MIC VOL.
Para evitar una respuesta desagradable,
asegúrese de no apuntar el micrófono hacia
los altavoces.
3
7¡Cante!
Cambio de la mezcla de voces
Al añadir algunos efectos a la mezcla del
micrófono puede mejorar el sonido global.
Puede elegir entre tres niveles de eco.
•Para añadir efectos a la mezcla de
micrófono, pulse ECHO.
Al pulsar varias veces se cambian los niveles
de eco de 1 a 3 y se desactiva.
Cambio de la lista de fondo
Puede que desee reducir o aumentar el tono de
la pista de fondo para que coincida con el
alcance de su voz.
• Pulse KEY CONTROL (SHIFT +
KARAOKE) o (SHIFT+ECHO) para reducir o
aumentar el tono de la pista de fondo.
4
Nota
1 Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente – Estas funciones sólo son posibles cuando hay un micrófono conectado. Observe
también que durante la reproducción de un DVD, el uso de las funciones de karaoke (incluida la conexión de un micrófono)
cambia automáticamente a la reproducción STEREO y mezcla fuentes de sonido multicanal en dos canales.
2 El ajuste actual es el que primero se muestra en pantalla.
3 Según el nivel del volumen, el sonido del disco puede distorsionarse. Si esto sucede, baje el volumen.
4 Sólo está disponible cuando está seleccionada la fuente de entrada DVD/CD o USB (sin embargo, con señales DTS no tiene
ningún efecto).
38
Sp
Page 39
Capítulo 12
Ajuste del sonido
Uso del menú Sound
Existen diversos ajustes de sonido opcionales
que puede configurar en el menú sonido.
1Pulse
2Utilice
desea ajustar.
Se muestra el ajuste actual para cada opción
(en el orden mostrado en el paso 3, con los
ajustes predeterminados en negrita) mientras
se desplaza por la pantalla.
3Utilice
Configure los ajustes siguiente:
GravesAjusta el nivel de los sonidos
AgudosAjusta el nivel de los sonidos
Stereo
Wide
(EV5DVD
únicamente)
4Para otros ajustes, repita los pasos 2 a 3.
5Cuando haya terminado, pulse
para salir del menú Sound.
• Puede guardar sus ajustes de graves,
SOUND MODE
/
para elegir la opción que
/
para ajustar.
AjusteFunción
graves.
agudos.
Hace que la propagación del
estéreo parezca más amplia
de lo que es
.
Opción(es)
–4 a +4
–4 a +4
OFF
ON
ENTER
Sugerencia
agudos y stereo wide como preselección.
Simplemente mantenga presionado
ENTER durante tres segundos, luego pulse
ENTER otra vez para confirmar cuando
USER aparezca en la pantalla. Ahora puede
seleccionar esta configuración desde el
SFC menú (consulte Uso del Control de
Campo de Sonido abajo).
Uso del Control de Campo de Sonido
Dependiendo de la fuente que esté
escuchando, es posible que quiera utilizar el
Control de Campo de Sonido para que coincida
con ésta.
1
• Pulse varias veces SFC para seleccionar
un modo.
Las opciones son las siguientes:
• STANDARD – Selecciona las
configuraciones predeterminadas para
graves, agudos y stereo wide.
• CRISPY – Enfatiza los sonidos brillantes.
• SPICY – Afila la imagen del sonido
(adecuada para audio comprimido como
MP3).
• POWER – Adecuada para música con gran
cantidad de graves.
• HEAVY – Adecuada para música rock.
• USER – Consulte Sugerencia arriba.
• SFC OFF – (El indicador SFC desaparece)
Refuerzo del nivel de graves
Si desea destacar la baja frecuencia de
determinados tipos de música o fuentes de
sonido, puede conseguirlo con el refuerzo del
nivel de graves.
•Pulse varias veces
seleccionar un modo.
Las opciones son las siguientes (el LED
X.BOOM se ilumina en el color que indican los
paréntesis):
• X.BOOM M – Adecuada para música con
gran cantidad de graves (azul).
• X.BOOM MV
baja frecuencia (graves) de las películas
(naranja).
• OFF
– Desactiva el refuerzo del nivel de
graves.
X.BOOM
– Potencia los sonidos de
para
Silenciar el sonido
•Pulse MUTE para desactivar el volumen.
Para volver a activar el sonido, ajuste el
volumen o pulse MUTE de nuevo.
Nota
1 Si ajustó los parámetros de sonido para modos SFC independientes (del menú de sonido), estos también se aplican.
39
Sp
Page 40
Capítulo 13
Uso del temporizador
Importante
• Hay que ajustar el reloj para que los
temporizadores funcionen correctamente
(consulte
• Cuando se mencione el botón
pulse
SHIFT+9 (EV5DVD)
Ajuste del reloj
en la página 17).
TIMER
SHIFT+CLEAR (EV7DVD/EV9DVD)
, dependiendo del
,
o
modelo de su aparato.
Uso del despertador
Use el despertador para hacer que el sistema
se encienda a una hora determinada y
empiece a reproducir la fuente que desee.
1Seleccione la fuente que desea
reproducir.
Por ejemplo, pulse
TUNER (FM/AM)
seleccionar la radio como su fuente.
2Prepare la fuente y ajuste el volumen.
Por ejemplo, sintonice la estación de radio con
la que se desea despertar. Ajuste el volumen a
su gusto.
3Pulse
TIMER
dos veces, utilice
seleccionar WAKE-UP y, a continuación, pulse
ENTER
.
4Utilice
ENTER
.
/
para seleccionar EDIT y pulse
5Ajuste la hora de encendido.
Utilice
/
para ajustar la hora y pulse
ENTER
. Ajuste los minutos de la misma
manera y pulse
ENTER
cuando haya
terminado.
6Ajuste la hora de apagado.
Ajuste como en el paso anterior, y pulse
cuando haya terminado. El indicador
UP
se ilumina, y en pantalla aparecen las
confirmaciones de la hora de encendido, la
hora de apagado, la función (
DVD/CD
el volumen.
para
/
WAKE-
, etc.) y
1
para
ENTER
7Ponga el equipo en espera.
El despertador no funcionará si se deja
encendido el equipo!
• Puede comprobar los ajustes del
temporizador en modo en espera pulsando
dos veces
TIMER
.
Encendido y apagado del
despertador
Si ya ha ajustado el despertador, puede
encenderlo o apagarlo seleccionado
o
TIME OFF
ENTER
en el paso 4 de arriba (pulse
).
TIME ON
Ajuste del temporizador de
apagado
El temporizador de apagado apaga el sistema
después de un periodo predeterminado a fin de
que usted se pueda dormir sin preocuparse
2
por él.
1Pulse
seleccionar SLEEP y, a continuación, pulse
ENTER
2Utilice
apagado y pulse
Elija una de las siguientes opciones:
3Para comprobar el tiempo restante, repita
el paso 1.
La pantalla muestra unos instantes el tiempo
restante.
TIMER
dos veces, utilice
/
.
/
para seleccionar una hora de
ENTER
.
AUTO
•
– Se desactiva automáticamente
cuando finalice la reproducción actual de
CD o Vídeo CD.
•
SLEEP 90
3
– Se apaga después de 90
minutos
•
SLEEP 60
SLEEP 30
•
– Se apaga después de una hora
– Se apaga después de 30
minutos
•
OFF
– Cancela el temporizador de apagado
para
Nota
1 No se puede usar el despertador y el temporizador de grabación a la vez.
2• Si ajusta el temporizador cuando el despertador o el temporizador de grabación están activo, el sistema da prioridad a la
hora de apagado más temprana.
• El sistema cambiará al estado de reposo si cambia la función de entrada durante el modo de apagado
AUTO
no funcionará con DVD/CD en reproducción de repetición, cintas de cassette o Vídeo CD/Súper VCD durante la
3
reproducción PBC.
AUTO
40
Sp
.
Page 41
Ajuste del temporizador de
grabación
Puede ajustar el temporizador para grabar
desde la fuente
ejemplo, es posible que desee grabar un
programa que se emite cuando está
trabajando.
1 Instale la plataforma para cintas.
Introduzca una cinta, avance hasta pasar el
periodo en blanco y ajuste el modo inverso
(consulte
página 35 para obtener más información sobre
esto).
2Seleccione la fuente que desea grabar.
Pulse
TUNER (FM/AM)
2
fuente.
3
Pulse
seleccionar ‘REC?’ a continuación pulse
ENTER
.
4Utilice
ENTER
.
5Ajuste la hora de encendido.
Utilice
/
ENTER
. Ajuste los minutos de la misma
manera y pulse
terminado.
6Ajuste la hora de apagado.
Ajuste como en el paso anterior, y pulse
cuando haya terminado. El indicador
ilumina y, a continuación, aparecen
confirmadas en la pantalla las horas de inicio y
finalización, así como la función (o la
frecuencia, si ha seleccionado el sintonizador).
7 Ponga el equipo en espera.
¡El temporizador de grabación no funcionará si
se deja encendido el equipo!
LINE
, o algo de la radio. Por
1
Realizar grabaciones en cinta
o
LINE
y prepare la
TIMER
dos veces, utilice
/
para seleccionar EDIT y pulse
para ajustar la hora y pulse
ENTER
cuando haya
en la
/
REC
para
ENTER
se
Encendido y apagado del
temporizador de grabación
Si ya ha ajustado el temporizador de
grabación, puede encenderlo o apagarlo
seleccionando
anterior (pulse
Nota
1• Durante la grabación real, el volumen se ajusta al mínimo automáticamente. Una vez terminada la grabación, el
temporizador de grabación se cancela.
• No se puede usar el despertador y el temporizador de grabación a la vez.
2 Por ejemplo, si selecciona el sintonizador, sintonice la emisora que quiera grabar (consulte
página 20).
REC ON
ENTER
o
REC OFF
).
en el paso 4
Escucha de la radio
en la
41
Sp
Page 42
Capítulo 14
Menú Audio Settings y Video
Adjust
Menú Audio Settings
El menú Audio Settings le ofrece funciones
para ajustar el sonido de los discos.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Audio
Settings’ en la información en pantalla.
Audio Settings
2Seleccione ajustes y modifíquelos
mediante
Audio DRC
• Ajustes:
Cuando se ven discos DVD Dolby Digital a bajo
volumen, es fácil perder por completo los
sonidos de volumen más bajo, incluso parte
del diálogo. La activación de Audio DRC
(Dynamic Range Control) puede ayudar a
recuperar los sonidos de volumen más bajo, al
mismo tiempo que controla picos de volumen
alto.
Las diferencias en el sonido dependen del
material que está escuchando. Si el material
no tiene grandes variaciones de volumen, no
notará mucho cambio.
Virtual Surround
EV5DVD únicamente
• Ajustes: On,
Active Virtual Surround para disfrutar de
efectos de sonido envolvente realistas desde
sólo dos altavoces.
///
High, Medium, Low
Off
(predeterminados)
y
ENTER
1
Off
(predeterminados)
2
.
,
Menú Video Adjust (Ajuste de
vídeo)
Desde la pantalla Video Adjust puede hacer
varios ajustes que afectan a la forma en la que
se presentan las imágenes.
1Pulse
Adjust’ desde la información en pantalla.
2Realice ajustes mediante
ENTER
Puede realizar los siguientes ajustes:
•
•
•
•
•
•
Realice los ajustes de Brightness, Contrast,
Hue y Chroma Level con
HOME MENU
y seleccione ‘Video
Video Adjust
///
.
Video Adjust
Sharpness
Brightness
Contrast
Gamma
Hue
Chroma Level
Sharpness
de la imagen (
Brightness
+20
)
Contrast
oscuro (
Gamma
(
High, Medium, Low, Off
Hue
– Ajusta el equilibrio entre rojo y verde
(
Green 9
Chroma Level
los colores saturados (
Brightnessminmax0
Standard
0
0
Off
0
0
– Ajusta la nitidez de los bordes
Fine, Standard, Soft
– Ajusta el brillo general (
– Ajusta el contraste entre claro y
–16
a
+16
)
– Ajusta la ‘calidez’ de la imagen
)
a
Red 9
)
– Ajusta la presentación de
–9
a +9)
/
.
)
y
–20
a
3 Pulse ENTER para volver a la pantalla
Video Adjust o HOME MENU para salir.
Note
1• Audio DRC sólo es eficaz con fuentes de sonido Dolby Digital.
• El efecto de Audio DRC depende también de la bocinas y los ajustes.
2• El sonido Lineal PCM de 96 kHz se baja automáticamente a 48 kHz si el Sonido Envolvente Virtual está activado.
• La calidad del efecto de sonido envolvente depende del disco.
42
Sp
Page 43
Capítulo 15
Initial Settings
Menú Initial Settings
Uso del menú Initial Settings
El menú Initial Settings permite realizar
ajustes de sonido y vídeo, de bloqueo para
1Pulse
2Con la reproducción detenida, pulse
HOME MENU
DVD/CD
y seleccione ‘Initial Settings’.
padres y de visualización, entre otros.
Si una opción aparece en color gris, significa
que no puede cambiarse en ese momento.
Esto es debido a que se está reproduciendo un
disco. Detenga el disco y cambie el ajuste.
3Utilice
seleccionar el ajuste y la opción deseados.
En las siguientes páginas se explican todos los
///
ajustes y opciones.
Configuración “Video Output” (Salida de Vídeo)
Ajuste
TV Screen
(Consulte también
de la lista de códigos de
idioma
en la página 57.)
Component Out
(Consulte también
Conexión mediante la
salida de vídeo de
componentes
página 11.)
en la
OpciónSignificado
4:3 (Letter Box)
Uso
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
Interlace
Progressive
Use este ajuste si tiene un televisor convencional de 4:3. Las
películas en formato Widescreen se reproducen con bandas
negras en la parte superior e inferior de la pantalla.
Use este ajuste si tiene un televisor convencional de 4:3. Las
películas en formato Widescreen se reproducen cortando
parte de la imagen por los lados.
Úselo si tiene un televisor panorámico.
Use esta opción si su televisor no es compatible con el vídeo de
exploración progresiva.
Se configura si su televisor es compatible con el vídeo de
exploración progresiva (para conocer más detalles, consulte el
manual de instrucciones de su televisor). Pulse
más para confirmar (o
Tenga en cuenta que el vídeo de exploración progresiva sólo sale
por las tomas de vídeo de componentes.
RETURN
.
y
ENTER
1
para cancelar).
para
ENTER
una vez
Configuración de “Language” (Idioma)
Ajuste
Audio LanguageEnglish
Nota
1• En la tabla, el ajuste predeterminado se muestra en
• Algunos ajustes, como
estos ajustes también se pueden realizar desde el menú del disco de DVD.
• Sólo hace falta realizar el ajuste
componentes.
OpciónSignificado
Si existe una pista sonora en inglés en el disco, se reproducirá.
Se visualizan imágenes
Other Language
TV Screen, Audio Language
Component Out
Si existe un idioma seleccionado en el disco, se reproducirá.
Selecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen
en pantalla (consulte
página 57).
negrita
y
Subtitle Language
si ha conectado el reproductor al televisor mediante vídeo de
Uso de la lista de códigos de idioma
: todos los demás ajustes aparecen en
, puede anularlos el disco de DVD. A menudo,
cursiva
en la
.
43
Sp
Page 44
Ajuste
Subtitle LanguageEnglish
DVD Menu
Language
Subtitle DisplayOn
OpciónSignificado
Si el disco tiene subtítulos en inglés, se visualizarán.
Se visualizan imágenes
Other Language
w/Subtitle Lang.
Se visualizan imágenes
Other Language
Off
Se visualiza el idioma de subtítulos seleccionado en el disco.
Selecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen
en pantalla (consulte
página 57).
Siempre que sea posible, el menú del disco DVD aparecerá en
pantalla en el idioma de subtítulos seleccionado.
Siempre que sea posible, el menú del disco DVD aparecerá en
pantalla en el idioma seleccionado.
Selecciónela para elegir un idioma distinto a los que aparecen
en pantalla (consulte
página 57).
Los subtítulos se visualizan en el idioma de subtítulos
seleccionado.
Los subtítulos están desactivados de forma predeterminada al
reproducir un DVD.
Configuración de “Display” (Pantalla)
Uso de la lista de códigos de idioma
Uso de la lista de códigos de idioma
en la
en la
Ajuste
OSD LanguageEnglish
Angle IndicatorOn
OpciónSignificado
La información en pantalla del reproductor aparece en inglés.
Se visualizan imágenes
Off
La información en pantalla aparece en el idioma seleccionado.
Se muestra un icono de cámara en pantalla durante las
escenas multiángulo de un disco DVD.
No se muestra ninguna indicación multiángulo.
Configuración de “Options” (Opciones)
AjusteOpciónSignificado
Parental Lock
(Bloqueo Padres)
DivX(R) VODDisplay
Parental Lock (Bloqueo Padres)
• Nivel predeterminado:
predeterminada:
zona predeterminado:
Para proporcionarle cierto nivel de control
sobre lo que ven sus hijos en el reproductor de
DVD, algunos discos DVD-Vídeo incorporan un
nivel de bloqueo padres (Parental Lock). Si el
reproductor se configura a un nivel más bajo
que el disco, el disco no se reproduce.
Nota
1• No todos los discos incorporan el bloqueo padres (Parental Lock); cuando no lo tienen, reproducen su contenido sin pedir la
introducción de una contraseña.
• Si olvida su contraseña, deberá reconfigurar el reproductor para registrar una contraseña nueva. (Consulte
del sistema
44
Sp
en la página 53).
–
Off
ninguna
us (2119)
; contraseña
; código de país/
Consulte
Parental Lock (Bloqueo Padres)
Consulte
Acerca de los contenidos DivX® VOD
abajo.
abajo.
Algunos discos admiten la función código del
país/zona. El reproductor no reproduce ciertas
escenas de esos discos, según el código de
país/zona ajustado.
Registro de una contraseña nueva
Registre una contraseña para cambiar el nivel
de bloqueo padres (Parental Lock) o introduzca
un código de país/zona.
1
Restablecimiento
Page 45
1Seleccione ‘Password’.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Parental Lock
DivX (R) VOD
Password
Level Change
Country Code
2Use los botones de número para
introducir una contraseña de 4 dígitos y, a
continuación, pulse
ENTER
.
Cambio de contraseña
Para cambiar la contraseña, confirme la
contraseña existente y, a continuación,
introduzca una nueva.
1Seleccione ‘Password Change’.
2Introduzca su contraseña actual y pulse
ENTER
.
3Introduzca una contraseña nueva
ENTER
.
Ajuste/cambio del bloqueo padres
(Parental Lock)
1Seleccione ‘Level Change’.
2Use los botones de número para
introducir la contraseña y, a continuación,
pulse
ENTER
.
3Seleccione un nivel nuevo y pulse
ENTER
.
• Presione varias veces para bloquear
más niveles (más discos requerirán la
contraseña); presione
para desbloquear
niveles. No puede bloquear el nivel 1.
Ajuste/cambio de código de país/zona
Encontrará la
Lista de códigos del país/zona
en
la página 58.
1Seleccione ‘Country Code’.
2Introduzca su contraseña y pulse
ENTER
.
3Seleccione un código de país/zona y pulse
ENTER
.
Existen dos maneras de hacerlo:
• Selecciónelo por la letra del código: use
/
para cambiar el código de país/zona.
• Selecciónelo por el número del código:
pulse
y utilice los botones de número
para introducir el código de país/zona de 4
dígitos.
El nuevo código de país/zona entrará en efecto
después de expulsar el disco una vez.
Acerca de los contenidos DivX® VOD
Para poder reproducir contenidos DivX VOD
(vídeo bajo demanda) en este equipo, primero
tiene que registrar el reproductor con su
proveedor de contenidos DivX VOD. Para ello,
hay que generar un código de registro DivX
VOD y enviarlo al proveedor.
Importante
• Los contenidos DivX VOD están protegidos
por el sistema DRM (Digital Rights
Management). Esto quiere decir que los
contenidos sólo se pueden reproducir en
dispositivos específicos y registrados.
• Si introduce un disco con contenidos DivX
VOD no autorizados para su reproductor,
aparecerá el mensaje
Error
en pantalla y no se reproducirán los
contenidos.
Visualización del código de registro DivX
VOD
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial
Settings’.
2 Seleccione ‘Options’ y, a continuación,
‘DivX (R) VOD’.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Parental Lock
DivX (R) VOD
1
Authorization
Display
Nota
1 El restablecimiento del reproductor (tal como se describe en
pérdida del código de registro.
3 Seleccione ‘Display’.
Verá su código de registro de 8 dígitos.
Anote el código, ya que lo necesitará para
registrarse con un proveedor de DivX VOD.
Restablecimiento del sistema
en la página 53) no produce la
45
Sp
Page 46
Reproducción de contenidos DivX® VOD
Algunos contenidos DivX VOD sólo se pueden
reproducir un número determinado de veces.
Cuando inserte un disco con este tipo de
contenidos DivX VOD, verá el número de
reproducciones restante en pantalla y tendrá la
oportunidad de reproducir el disco (y, por
tanto, reducir el número de reproducciones
restante) o expulsarlo. Si inserta un disco cuyo
contenido DivX VOD ha expirado (por ejemplo,
el contenido no tiene reproducciones
restantes), aparecerá el mensaje
Expired
.
Rental
Si el contenido DivX VOD se puede reproducir
ilimitadamente, podrá usarlo en el reproductor
cuantas veces desee, y no aparecerá ningún
mensaje.
Speaker Distance
Modelo EV7DVD/EV9DVD únicamente
• Ajuste predeterminado:
Para obtener el mejor sonido surround de su
sistema, deberá ajustar las distancias
idénticas entre los altavoces y la posición de
escucha.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial
Settings’.
2 Seleccione ‘Speakers’ y, a continuación,
‘Speaker Distance’.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
Speaker Distance
3.0m
3Utilice
4Pulse
/
para seleccionar un altavoz.
Initial Settings
Video Output
Language
Display
Options
Speakers
para cambiar la distancia del
3.0m
L
3.0m
C
3.0m
R
3.0m
SR
3.0m
SL
3.0m
SW
altavoz resaltado.
5Utilice
/
para modificar la distancia.
• Cuando modifique la distancia de los
altavoces frontales izquierdo (
(
R
), las distancias de todos los demás
L
) o derecho
altavoces cambiarán en relación con este
ajuste.
• La distancia de los altavoces frontales
izquierdo/derecho (
30 cm y 9 m, en incrementos de 30 cm.
L/R
) se puede fijar entre
1
• La distancia del altavoz central (C) se
puede fijar entre –2,1 m y 0 m en relación
con los altavoces izquierdo/derecho.
• La distancia de los altavoces de sonido
envolvente izquierdo/derecho (
SL/SR
) se
puede fijar entre –6,0 m y 0 m en relación
con los altavoces frontales izquierdo/
derecho.
2
• La distancia del subwoofer (SW) se puede
fijar entre –2,1 m y 0 m en relación con los
altavoces frontales izquierdo/derecho.
6Pulse para volver a la lista de altavoces
si desea realizar algún otro ajuste, o pulse
ENTER
para salir de la pantalla Speaker
Distance.
Nota
1 Los altavoces L y R están emparejados; no se pueden ajustar por separado.
2 Asegúrese de colocarlos a la misma distancia cuando utilice el sonido envolvente frontal (
envolvente frontal)
en la página 24).
46
Sp
Uso del modo Front Surround (Sonido
Page 47
Capítulo 16
Información adicional
•
Ajustes opcionales del sistema
Para acceder a estos ajustes, utilice el menú
System Setup (Ajustes del sistema) en el modo
de espera.
1Ponga el equipo en espera.
2Pulse
MENU
3Utilice
continuación, pulse
Se muestra el ajuste actual para cada opción
mientras se desplaza por el menú. Abajo se
presenta una lista completa con sus
respectivas descripciones.
4Utilice
ENTER
5Repita los pasos 2 a 4 para realizar otros
ajustes.
SYSTEM SETUP (SHIFT+HOME
).
/
para elegir el ajuste y, a
ENTER
.
/
para ajustar el valor y pulse
para confirmar.
LOCK ON
del panel frontal.
•
LOCK OFF
botones y controles del panel frontal.
Ajuste de formato horario
Especifica el formato de la hora:
12-HOUR
•
24-HOUR
•
Ajuste de la eliminación de ruidos de la
pletina de la cinta
Si graba emisiones de AM en una cinta de
cassette puede obtener como resultado
grabaciones con ruidos. Si le sucede esto,
cambie al modo de eliminación de ruidos.
• B.CUT 1
• B.CUT 2
– Bloquea los botones y controles
– Restaura el uso regular de los
– Formato de 12 horas.
– Formato de 24 horas.
Opciones del menú System Setup en
estado de espera
A continuación se muestran todos los ajustes
disponibles en el menú de configuración. El
primer ajuste de cada sección es el ajuste
predeterminado.
Ajuste de paso de frecuencia
Si tiene dificultades para sintonizar
correctamente las estaciones de radio, es
posible que el paso de frecuencia no
corresponda a su país o zona.
• AM 9K
•
– AM 9 kHz / FM 50 Hz
AM 10K
– AM 10 kHz / FM 100 Hz
Ajuste de la función Demo del sistema
Activa o desactiva la función demo
automática
enciende por primera vez):
•
•
1
(empieza cuando el sistema se
DEMO ON
DEMO OFF
– Activa la función demo.
– Desactiva la función demo.
2
Ajuste Key lock (bloqueo de teclas)
La función Key Lock es útil cuando ha ajustado
el despertador y no desea que el equipo se
encienda antes de que se active.
Nota
1 Después de ajustar el reloj, el modo demo se desactiva automáticamente. Sin embargo, si desenchufa el equipo de la red, el
modo demo pasará a
2 Cuando esté activo el modo de demo, el SFC y otros ajustes de sonido se restablecerán en sus ajustes predeterminados. Para
prevenir que los ajustes de sonido regresen a los valores originales, no active el modo de demo.
DEMO ON
(y se reiniciará el reloj).
Configuración del sistema de TV
El ajuste predeterminado de este sistema es
AUTO
y, a menos que note que la imagen
aparece distorsionada, le recomendamos
dejarlo en
distorsionada con algunos discos, configure el
televisor para que coincida con la región o país
del sistema. Sin embargo, esto puede
restringir los tipos de discos que puede ver.
AUTO
. Si la imagen aparece
47
Sp
Page 48
Consulte la tabla para conocer la
compatibilidad entre los discos y los ajustes
(
AUTO, PAL
y
•Tras seleccionar
anterior, pulse
1
NTSC
).
TV SYS
en el paso 3
ENTER
para cambiar el sistema
del televisor.
El televisor cambia de la siguiente manera:
AUTO NTSC
•
•
NTSC PAL
•
PAL AUTO
El sistema se encenderá automáticamente y
verá el nuevo ajuste en pantalla después de
que aparezca el mensaje
Disco
TipoFormato NTSC PAL AUTO
DVD/Súper VCD/
Vídeo CD/Vídeo
DivX
CD/MP3/WMA/
MPEG-4 AAC/
JPEG/sin disco
NTSC
PAL
—
WELCOME
Ajuste de
reproductor
NTSC PAL
NTSC PAL
NTSC PAL
2
.
NTSC
PAL
NTSC o
PAL
Compatibilidad de reproducción
de formatos de disco/contenidos
Este reproductor es compatible con una
amplia gama de tipos de disco (soportes) y
formatos. Los discos compatibles suelen llevar
uno de los siguientes logotipos en el disco y/o
en el envoltorio del disco. Sin embargo, tenga
en cuenta que algunos tipos de disco, como
los CD y DVD regrabables, pueden tener un
formato no reproducible.
Para obtener más información, consulte la
Acerca de la reproducción DualDisc
DVD-VídeoDVD-RDVD-RW
CD-AudioCD-RCD-RW
Vídeo CD
Fujicolor CD
• Esta unidad reproduce discos DVD+R/
+RW.
• es una marca registrada de Fuji Photo
Film Co. Ltd.
• es una marca registrada de DVD
Format/Logo Licensing Corporation.
• También compatible con KODAK Picture
CD.
Este reproductor es compatible con la norma
Súper VCD de IEC, que ofrece una calidad de
imagen superior, permite la grabación de dos
bandas sonoras estéreo y es compatible con el
formato de pantalla ancha.
abajo.
Súper Vídeo CD (Súper VCD)
Nota
1 La mayoría de modelos del recientemente desarrollado sistema PAL TV detectan 50 Hz (PAL)/60 Hz (NTSC) y cambian
automáticamente la amplitud vertical, lo que resulta en una reproducción sin pérdida vertical. Sin embargo, en algunos casos
la imagen podría reproducirse sin color. Si su televisor PAL no posee un control de visualización vertical, es posible que no pueda
ver imágenes NTSC debido al movimiento de las imagen. Si el televisor tiene un control de visualización vertical, ajústelo hasta
que la imagen deje de moverse. En algunos televisores, la imagen podría encogerse verticalmente, dejando franjas blancas en
las partes superior e inferior de la pantalla.
2 Debe conmutar el reproductor al modo de espera (pulse STANDBY/ON
) antes de cada cambio.
48
Sp
Page 49
Acerca de la reproducción DualDisc
Un DualDisc es un nuevo disco de dos caras,
una de las cuales incluye contenido de vídeo,
audio, etc., de DVD, mientras que la otra
recoge contenido que no es propio de DVD,
como material de audio digital.
La cara de audio no propio de DVD no cumple
la especificación de CD Audio y, por lo tanto,
no puede reproducirse.
La cara de DVD de un DualDisc sí se reproduce
en este producto. El contenido de DVD-Audio
no.
Para obtener más información sobre las
características de DualDisc, consulte al
fabricante o al distribuidor del disco.
Tabla de compatibilidad de discos
Soporte
CD-R/RW
DVD-R/RW
Discos
creados en
PC
Formatos compatibles
• CD-Audio, Vídeo CD/Súper VCD, CDROM ISO 9660*
* Compatible con la norma ISO 9660
Nivel 1 o 2. Formato físico del CD:
Mode1, Mode2 XA Form1. Los sistemas
de archivo Romeo y Joliet son ambos
compatibles con este reproductor.
• Reproducción multisesión: No
• Reproducción de sesión abierta: No
• DVD-Vídeo (modo Vídeo), Vídeo
Recording (VR)*, UDF Bridge DVD-ROM
*
Es posible que los puntos de edición
no se reproduzcan exactamente como
fueron editados; la pantalla se podría
poner en blanco en los puntos
editados.
• Reproducción multiformato: No
• Reproducción de sesión abierta: No
• Es posible que los discos grabados
en un PC no se puedan reproducir
debido a la configuración del software
empleado. En estos casos, lea la
información sobre compatibilidad del
manual del software para creación de
DVD-R/RW o CD-R/RW o en las s de
discos.
• Los discos grabados en el modo
Packet Write no son compatibles con
este reproductor.
Soporte
Sonido
comprimido
Archivo
JPEG
Formatos compatibles
• MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3),
Windows Media Audio (WMA), MPEG4 AAC
• Tasas de bits: cualquiera (se
recomienda 128 kbps o superior)
• Reproducción de archivos MP3/
WMA/MPEG-4 AAC en tasa de bits
variable (VBR o variable bit rate): No
• Codificación sin pérdida WMA: No
• Compatibilidad con DRM (Digital
Rights Management): Sí (los archivos
de sonido con protección DRM
reproducirán en este equipo).
• Extensiones de archivo: .mp3, .wma,
(se deben utilizar para que el
.m4a
reproductor reconozca los archivos
MP3/WMA/MPEG-4 AAC)
• Estructura de archivos (puede
variar): hasta 299 carpetas en un
disco; hasta 648 carpetas y archivos
(combinados) dentro de cada carpeta
• Archivos de imágenes fijas Baseline
JPEG y EXIF 2.2* hasta una resolución
de 3072 x 2048.
*Formato de archivos para cámaras de
fotografía digitales
• Compatibilidad con Progressive
JPEG: No
• Extensiones de archivo: .jpg (se
debe utilizar a fin de que el
reproductor reconozca los archivos
JPEG)
• Estructura de archivos (puede
variar): hasta 299 carpetas en un
disco; hasta 648 carpetas y archivos
(combinados) dentro de cada carpeta
no
se
Acerca de la compatibilidad con
DVD+R/DVD+RW
Sólo se pueden reproducir discos DVD+R/
DVD+RW grabados en ‘Modo Vídeo (DVD
Video Mode)’ con la sesión cerrada. Sin
embargo, es posible que algunos fragmentos
editados durante la grabación no se
reproduzcan con exactitud.
Acerca de DivX
DivX es un formato de vídeo digital
comprimido creado por códec de vídeo DivX
de DivX, Inc. Este equipo puede reproducir
archivos de vídeo DivX grabados en discos
CD-R/RW y DVD-R/RW/ROM. En la
®
49
Sp
Page 50
terminología de DVD-Vídeo, cada archivo de
vídeo DivX se llama ‘Título’. Al nombrar
archivos/títulos en un disco CD-R/RW o DVDR/RW antes de la grabación, tenga en cuenta
que, de forma predeterminada, se
reproducirán en orden alfabético.
Compatibilidad con vídeo DivX
• Producto con certificación DivX® Certified
- Información oficial.
• Reproduce todas las versiones de vídeo
®
DivX
(incluida la versión DivX® 6) y ofrece
reproducción estándar de archivos
multimedia DivX
®.1
• Extensiones de archivo: .avi y .divx (deben
usarse a fin de que el reproductor
reconozca los archivos de vídeo DivX).
Tenga en cuenta que todos los archivos con
la extensión .avi son reconocidos como
MPEG4, pero no todos ellos son
necesariamente archivos de vídeo DivX y,
Acerca de MPEG-4 AAC
Advanced Audio Coding (AAC) forma parte
sustancial de la norma MPEG-4 AAC, que
incorpora MPEG-2 AAC, formando la base de la
tecnología de compresión de sonido MPEG-4.
El formato de archivo y la extensión dependen
de la aplicación utilizada para codificar el
archivo AAC. Esta unidad reproduce archivos
AAC codificados por iTunes
'
.m4a
'. No se reproducirán los archivos
®
con la extensión
protegidos por DRM; asimismo, es posible que
tampoco se reproduzcan los archivos
codificados con algunas versiones de iTunes
o que los nombres de archivos no se muestren
correctamente.
Apple e iTunes son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc., registradas en Estados Unidos y en
otros países.
Acerca de WMA
por lo tanto, es posible que no se puedan
reproducir en este equipo.
Visualización de archivos de subtítulos
DivX
Los grupos de fuentes que se indican a
continuación están disponibles para archivos
de subtítulos externos DivX. Puede ver en
pantalla el grupo de fuentes apropiado el
Subtitle Language
“Language” (Idioma)
coincida con el archivo de subtítulos.
Grupo 1: Albanian (sq), Basque (eu), Catalan (ca),
Danish (da), Dutch (nl), English (en), Faroese (fo),
Finnish (fi), French (fr), German (de), Icelandic (is),
Irish (ga), Italian (it), Norwegian (no), Portuguese (pt),
Rhaeto-Romanic (rm), Scottish (gd), Spanish (es),
Swedish (sv)
Grupo 2: Albanian (sq), Croatian (hr), Czech (cs),
Hungarian (hu), Polish (pl), Romanian (ro), Slovak (sk),
Slovenian (sl)
Grupo 3: Bulgarian (bg), Byelorussian (be),
Macedonian (mk), Russian (ru), Serbian (sr),
Ukrainian (uk)
Grupo 4: Hebrew (iw), Yiddish (ji)
Grupo 5: Turkish (tr)
(en
Configuración de
en la página 43) para que
2
El logotipo Windows Media® impreso en la
caja indica que este reproductor puede
reproducir contenidos Windows Media Audio.
WMA es la sigla de Windows Media Audio y
corresponde a una tecnología de compresión
de sonido desarrollada por Microsoft
Corporation. El contenido WMA se puede
codificar con el reproductor Windows Media
versión 7, 7.1, el reproductor Windows Media
®
para Windows
®
Media
serie 9.
XP o el reproductor Windows
Microsoft, Windows Media y el logotipo de
Windows son marcas o marcas registradas de
Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en
otros países.
DivX, DivX Certified y los logotipos asociados son
marcas comerciales de DivX, Inc. y deben
utilizarse en virtud de una licencia.
Nota
1 No se pueden reproducción archivos de vídeo .avi de más de 4 GB.
2• Para los archivos de subtítulos externos, pueden utilizarse las extensiones siguientes de nombres de archivo en formato de
subtítulos (observe que estos archivos no se muestran en el menú de navegación del disco): .srt, .sub, .ssa, .smi
• Algunos archivos de subtítulos externos pueden mostrarse incorrectamente o de forma incompleta.
• El nombre del archivo de la película ha de repetirse al comienzo del nombre del archivo de los subtítulos externos.
• El número de archivos de subtítulos externos que puede activarse para la misma película está limitado a un máximo de 10.
50
Sp
®
,
®
®
Page 51
Uso y cuidado de los discos
Regiones de DVD-Vídeo
Todos los discos DVD-Vídeo tienen una señal
de región en la funda que indica las regiones
del mundo con las que el disco es compatible.
Su sistema de DVD también tiene una señal de
región (en el panel posterior). Los discos de
regiones no compatibles no se reproducirán
en este reproductor. Los discos con la señal
ALL
se reproducirán en cualquier reproductor.
Manipulación de discos
Sujete el disco por los bordes a fin de no dejar
huellas, ensuciarlo o rayarlo en cualquiera de
los dos lados. Un disco sucio o rayado puede
afectar la calidad de su reproducción.
Si un disco se llena de huellas digitales, polvo,
etc., límpielo con un paño suave y seco.
Frote suavemente desde el centro del disco con
movimientos rectos. No limpie la superficie del
disco con movimientos circulares.
Si necesita limpiar el disco más a fondo, use
un trapo con alcohol o un equipo de limpieza
para CD/DVD disponible en tiendas. No use
nunca bencina, disolvente u otros agentes de
limpieza, tales como los productos diseñados
para la limpieza de discos de vinilo.
Almacenamiento de discos
Evite dejar los discos en ambientes demasiado
fríos, húmedos o calientes (y bajo la luz directa
del sol). No pegue papeles ni adhesivos al
disco, ni utilice lápices, bolígrafos u otros
instrumentos de punta afilada. Podría dañar el
disco.
Discos no recomendables
Los discos giran a alta velocidad dentro del
reproductor. Si un disco está agrietado,
picado, doblado o dañado de alguna otra
forma, no lo inserte en el reproductor: podría
dañar el equipo.
Este reproductor ha sido diseñado para usar
sólo discos convencionales, circulares.
Pioneer no asume ninguna responsabilidad
relacionada con el uso de discos con otras
formas.
Uso de cintas de cassette
La cinta de un cassette se puede dañar con
bastante facilidad y la cinta suelta puede
atascarse en el mecanismo de la pletina para
las cintas. Si la cinta se ha desenrollado, utilice
un bolígrafo o lapicero para volver a enrollarla
en el carrete.
Cuando los cassettes no se utilicen, guárdelos
siempre en la caja. Guarde los cassettes
alejados de campos magnéticos, calor
excesivo, humedad, polvo o aceite.
Antes de grabar una cinta, deje que la cinta
avance para pasar el periodo en blanco (unos
3 o 4 segundos por cada lado).
Cintas que deben evitarse
Puesto que las cintas que duran más de 90
minutos son muy finas, es más probable que
se atasquen en la el mecanismo de la pletina
para cintas y provocar otros problemas como
un avance irregular. Evite utilizar cintas de
cassette con una duración superior a 90
minutos.
Protección de las grabaciones
Puede proteger una grabación importante
frente a un borrado accidental rompiendo la
pestaña o pestañas de protección con un
destornillador pequeño.
Lengüeta de antigrabación
(Para la cara A)
Lengüeta de antigrabación
(Para la cara B)
51
Sp
Page 52
Si desea volver a grabar en un cassette
protegido contra borrado, tape el espacio de la
pestaña rota con cinta autoadhesiva.
Instalación y mantenimiento
Sugerencias de instalación
Queremos que disfrute de este sistema el
mayor tiempo posible, así que tenga en cuenta
los siguientes consejos cuando elija una
ubicación:
Recomendamos que…
Use la unidad en una habitación con buena
ventilación.
Coloque la unidad sobre una superficie sólida,
plana y nivelada, como una mesa, estantería o
estante para aparatos estéreo
Recomendamos que no…
Use la unidad en lugares expuestos a
temperaturas o humedad altas, como cerca de
radiadores y otros aparatos eléctricos
generadores de calor.
Coloque la unidad en el alféizar de la ventana o
en un lugar en el que el sistema esté expuesto a
la luz directa del sol.
Use la unidad en ambientes con exceso de
humedad o polvo.
Coloque la unidad encima de un amplificador u
otro componente del equipo estéreo que se
caliente con el uso.
Utilice la unidad cerca de un televisor o monitor
puesto que podría sufrir interferencias,
especialmente si el televisor emplea una antena
interna.
Use la unidad en la cocina u otra habitación en
la que el sistema esté expuesto a humo o vapor.
Use la unidad encima de una alfombra gruesa ni
la cubra con un trapo, ya que impedirá la
adecuada ventilación del sistema.
Coloque la unidad sobre una superficie inestable
o demasiado reducida para sostener las cuatro
patas del sistema.
.
Limpieza de la lente lectora
La lente del reproductor de DVD no debería
ensuciarse en su uso normal, pero si por
alguna razón se produjese un fallo en el
funcionamiento debido a la presencia de polvo
o suciedad, contacte con el centro de servicio
autorizado por Pioneer más cercano. Si bien
en las tiendas se pueden comprar productos
de limpieza para lentes, no recomendamos su
uso ya que algunos de ellos pueden dañarla.
Problemas de condensación
Se puede formar condensación dentro del
reproductor si se trae del exterior a una
habitación caliente o si la temperatura de la
habitación aumenta con rapidez. Aunque la
condensación no dañará el reproductor, es
posible que afecte su rendimiento. Debe dejar
que se aclimate a una temperatura más
elevada durante una hora aproximadamente
antes de encenderlo.
Desplazamiento de la unidad
Si tiene que mover la unidad principal, retire
cualquier disco de su interior y pulse
STANDBY/ON
en el panel frontal para apagar
el sistema. Espere a que desaparezca de la
pantalla la palabra
GOOD BYE
continuación, desenchufe el cable de
alimentación.
1
Nunca levante o mueva la
unidad durante la reproducción, ya que los
discos giran a una velocidad alta y pueden
dañarse.
y, a
Nota
1 Si desenchufa la unidad antes de que el mensaje
restablecerse.
52
Sp
GOOD BYE
desaparezca de la pantalla, los ajustes del sistema podrían
Page 53
Tamaños de pantalla y formatos
de disco
Existen discos DVD-Vídeo para distintos
formatos de pantalla, desde programas de
televisión, que normalmente son de 4:3, hasta
películas de pantalla ancha CinemaScope
con una dimensión proporcional de hasta 7:3.
Los televisores también poseen dimensiones
diferentes: formato ‘estándar’ 4:3 y pantalla
ancha 16:9.
2
Si lo configura en 4:3 (buzón), los
discos para pantalla ancha aparecen
con franjas negras en la parte
superior e inferior.
1
,
Si lo configura en
los discos para pantalla ancha
aparecen con los laterales izquierdo y
derecho recortados. Aunque la
imagen aparece más grande, en
realidad no la ve entera.
4:3 (Pan&Scan)
,
Restablecimiento del sistema
Use este procedimiento para restablecer todos
los valores del sistema a los predeterminados
de fábrica. Utilice los controles del panel
frontal para ello.
1Ponga el equipo en espera.
2Pulse y mantenga pulsado el botón
(detener) del panel frontal durante unos 7
segundos hasta que en la pantalla aparezca
‘MEM.CLR?’.
3Pulse el botón
Se han reiniciado todos los ajustes del
sistema, y ahora debería ver
pantalla frontal del panel.
Nota
1 Muchos discos para pantalla ancha anulan los valores del reproductor, por lo que el disco aparece en formato tipo buzón a
pesar del valor ajustado.
2• El uso del valor
como resultado una imagen distorsionada.
• Cuando ve discos grabados en formato 4:3, puede usar los controles del televisor para seleccionar la presentación de la
imagen. El televisor puede ofrecer varias opciones de zoom y ampliación; para más información, lea las instrucciones del
televisor.
• Algunos formatos de cine son más amplios que 16:9, así que los discos se verán en formato ‘buzón’ incluso en televisores
de pantalla ancha.
16:9 (Wide)
.
WELCOME
con un televisor estándar con formato 4:3, o el valor
en la
4:3
con un televisor de pantalla ancha, dará
53
Sp
Page 54
Solución de problemas
Algunas operaciones incorrectas se suelen confundir con problemas o fallos de funcionamiento.
Si piensa que algo funciona mal con este componente, compruebe los puntos siguiente. Algunas
veces, el problema puede estar en otro componente. Inspeccione los otros componentes y los
aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no se puede solucionar después de
comprobar los puntos indicados abajo, solicite al centro de servicio autorizado por Pioneer o a su
concesionario que le haga los trabajos de reparación necesarios.
• Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos tales como la electricidad
estática, desenchufe la unidad de la red y vuelva a enchufarla para restablecer las condiciones
normales de funcionamiento.
General
ProblemaSolución
La unidad no se enciende.• Conecte el cable de alimentación a la red.
El aparato se apaga de repente y
no se vuelve a encender durante
aproximadamente un minuto.
Asimismo, el indicador del
temporizador parpadea.
Al seleccionar una función, no
se oye nada.
Al reproducir un disco no se ve
ninguna imagen.
El mando a distancia no
funciona.
No se escucha el micrófono.• Detenga el disco y reinicie la reproducción.
Se oye un ruido al enchufar el
micrófono.
• Desenchufe la unidad de la red y vuelva a enchufarla.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación tiene el voltaje correcto para
la toma de CA.
• Si los cables del altavoz no están conectados correctamente, el sistema
cuenta con una función de seguridad que desconecta la corriente
automáticamente. Compruebe los cables del altavoz para asegurarse de
que están bien conectados. Si no parece haber ningún error, pruebe a
encender de nuevo el aparato después de que el indicador del
temporizador parpadee durante aproximadamente un minuto.
• Si parece que el aparato no se enciende después de que el indicador del
temporizador parpadee durante más de un minuto, puede que la unidad
no funcione bien. Llévela al centro de servicio técnico autorizado de
Pioneer más cercano o a su distribuidor para su reparación.
LINE
• Si está utilizando la entrada
conectado correctamente (consulte
en la página 12).
MUTE
• Pulse
desactivación del sonido.
• Ajuste el volumen.
• Asegúrese de que el televisor está correctamente conectado (consulte
Conexión al televisor
• Cambie las pilas (consulte
• Funcionamiento en un margen de 23 pies (7 m), 30° del sensor de control
remoto del panel frontal (consulte
página 6).
• Retire cualquier obstáculo o úselo desde otra posición.
• Evite exponer el sensor del panel frontal de la unidad a la luz directa del
sol.
• Utiliza un solo micrófono y está enchufado en el conector
conector
conector
• Ajuste el
• El micrófono está apuntando hacia los altavoces. Mantenga el micrófono
alejado de los altavoces.
• El nivel del micrófono está ajustado demasiado alto. Baje el nivel de
control del micrófono.
en el mando a distancia para desactivar la función de
en la página 11).
MIC (SUB)
MIC (MAIN)
sólo puede usarse si hay micrófono enchufado en el
MIC VOL
.
.
, asegúrese de que el componente está
Conexión de componentes auxiliares
Colocación de las pilas
Alcance del mando a distancia
en la página 6).
en la
MIC (SUB)
. El
54
Sp
Page 55
Problema
Se muestra en pantalla
y no se puede manejar la
DEMO
unidad.
En la pantalla aparece
TRAYLOCK
expulsar la bandeja.
y no se puede
SND.
Solución
• Mantenga pulsado
aproximadamente. La bandeja del disco se expulsa automáticamente para
indicar que está desactivado el modo de Demostración de sonido.
• Pulse sin soltar durante unos ocho segundos
panel frontal. A continuación, se puede abrir/cerrar la bandeja de discos
pulsando
DVD OPEN/CLOSE
(detener) en el panel frontal durante 5 segundos
DVD OPEN/CLOSE
.
en el
Reproductor de DVD/CD/Vídeo CD
Problema
La unidad expulsa el disco
automáticamente después de
insertarlo.
No funciona la reproducción.• El disco se puede cargar boca arriba. Vuelva a cargar el disco con la
La reproducción de la imagen
se detiene y no se pueden
utilizar los botones de control.
Los ajustes se cancelan.• Si falla el suministro de energía eléctrica durante el funcionamiento, los
No hay imagen ni color.• Compruebe que las conexiones estén bien hechas y las clavijas
La imagen en pantalla se alarga
o el formato no cambia.
Si la imagen ha sido grabada
en un equipo de vídeo o se pasa
a través de un selector AV, se
producen distorsiones en la
reproducción.
Durante la reproducción, la
imagen se ve distorsionada u
oscura.
Solución
• Limpie el disco y alinéelo adecuadamente en la guía de la bandeja.
• Si el número de región en el disco DVD-vídeo no corresponde al de la
unidad, no se podrá usar el disco (consulte
página 51). En este caso, se mostrará el mensaje “Incompatible disc region
number / Can’t play disc.” en la pantalla.
• Aguarde a que cualquier posible condensación del interior del
reproductor se evapore. Evite utilizar el reproductor cerca de un
acondicionador de aire.
etiqueta cara arriba.
• Pulse
• Apague la unidad y vuelva a encenderla con el botón del panel
ajustes pueden cancelarse.
introducidas completamente.
• Consulte el manual de instrucciones del televisor/monitor para ver si sus
ajustes son los correctos.
• Si el ajuste
para conectar una TV que no es compatible con la señal de barrido
progresivo, no podrá ver ninguna imagen. Con el televisor conectado
mediante los terminales compuesto o S-Vídeo, cambie la opción
Component Out
de Vídeo)
• El ajuste de
para que corresponda con el televisor/monitor que está usando (consulte
Configuración “Video Output” (Salida de Vídeo)
• Este sistema utiliza una tecnología de protección contra copias que
puede impedir la grabación o producir problema de imagen a través de un
equipo de vídeo o un selector AV. No es un fallo de funcionamiento.
• Este reproductor es compatible con la protección contra copias MacroVision System. Algunos discos incluyen una señal para impedir el copiado,
y cuando se introduce este tipo de discos y se reproduce, en algunas
secciones de la imagen pueden aparecer franjas, etc. dependiendo del
televisor. No es un fallo de funcionamiento.
• Los discos responden de forma distinta a ciertas funciones del
reproductor. Esto puede hacer que la imagen se vuelva negra durante un
instante o que tiemble ligeramente cuando se ejecuta la función. Estos
problemas se deben en gran medida a las diferencias entre los discos y los
contenidos de los discos y no son fallos de funcionamiento del reproductor.
y, a continuación, vuelva a iniciar la reproducción ().
STANDBY/ON
.
Progressive
a
en la página 43).
Interlace
TV Screen
está seleccionado y usted usó cables de video
(consulte
no es el correcto. Modifique la opción TV Screen
Regiones de DVD-Vídeo
Configuración “Video Output” (Salida
en la página 43).
en la
55
Sp
Page 56
Problema
Hay una diferencia notable
entre el volumen de DVD y CD.
Solución
• Los DVD y CD utilizan métodos distintos de grabación. No es un fallo de
funcionamiento.
Discos WMA/MP3/MPEG-4 AAC/JPEG
ProblemaSolución
El sistema no reconoce
el disco CD-ROM.
El equipo no reconoce el
disco DVD-ROM.
No aparecen los
archivos en el Disc
Navigator/Photo
Browser.
No se reproducen los
archivos WMA o MPEG4 AAC.
• Compruebe que el CD-ROM ha sido grabado con el formato de disco ISO 9660.
Para obtener más información sobre la compatibilidad de los discos, consulte
Tabla de compatibilidad de discos
• Compruebe que el DVD-ROM ha sido grabado con el formato puente UDF. Para
obtener más información sobre la compatibilidad de los discos, consulte
compatibilidad de discos
• Los archivos del disco deben guardarse con la extensión correcta: .mp3 para
archivos MP3; .wma para archivos WMA; .m4a para archivos MPEG-4 AAC, y .jpg
para archivos JPEG (el sistema no distingue entre mayúsculas y minúsculas).
Consulte
• Los archivos fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales). No es un
fallo de funcionamiento.
Tabla de compatibilidad de discos
en la página 49.
Sintonizador
ProblemaSolución
Hay demasiado ruido
en las emisiones.
La sintonización
automática no capta
algunas emisoras.
El sonido sólo es
mono.
• Conecte la antena AM (consulte
ajuste la posición y la orientación para obtener la mejor recepción. También puede
conectar una antena AM interna o externa adicional (consulte
en la página 11).
externas
• Extienda al máximo la antena de cable FM, oriéntela correctamente y fíjela a una
pared. También puede conectar una antena FM externa (consulte
antenas externas
• Apague los otros aparatos que podrían estar causando el ruido o aléjelos de la
unidad.
• El intervalo de sintonización no corresponde a su país o zona. Consulte
paso de frecuencia
• La señal de radio es débil. La sintonización automática sólo detecta emisoras con
una buena señal. Para una sintonización más sensible, conecte una antena exterior.
• Compruebe que el sintonizador no está ajustado en FM mono (consulte
sonido FM estéreo
en la página 11).
en la página 47 para cambiar el intervalo de sintonización.
en la página 20).
en la página 49.
en la página 49.
Conexión de antenas de radio
Tabla de
en la página 10) y
Conexión de antenas
Conexión de
Ajuste de
Mejora del
Conexión USB
ProblemaSolución
El sistema no reconoce
el dispositivo de
almacenamiento masivo
USB.
No se reproducen los
archivos WMA o MPEG4 AAC.
56
Sp
• Compruebe que ha insertado correctamente el conector USB a la unidad.
• Compruebe que el formato de memoria es FAT16 o FAT32.
• El equipo no es compatible con dispositivos USB con concentradores USB
internos.
• Los archivos fueron grabados con DRM (gestión de derechos digitales). No es un
fallo de funcionamiento.
Page 57
Problema
Los archivos no
aparecen en el
Navigator/Photo
Browser.
Solución
• Los archivos deben tener la extensión correcta: .mp3 para archivos MP3; .wma
para archivos WMA; .m4a para archivos MPEG-4 AAC, y .jpg para archivos JPEG
(el sistema no distingue entre mayúsculas y minúsculas).
• Compruebe que la autorización de archivos no ha sido restringida (con una
contraseña, etc.).
Pletina para cintas
ProblemaSolución
No se puede grabar.• Compruebe que el cassette aún tiene las pestañas de protección
El sonido se amortigua o aún se
sigue oyendo la grabación anterior
por debajo de la nueva.
La búsqueda de música no
funciona.
contra grabado, o que están tapadas con cinta autoadhesiva (
cintas de cassette
• Puede que los cabezales de la cinta estén sucios. Limpie los
cabezales de la cinta con un cassete para la limpieza de cablezales o un
kit de limpieza.
• Compruebe que está utilizando una cinta de tipo I (normal). No utilice
cintas de tipo II (altas/CrO2) o de tipo IV (metálicas).
• Los espacios entre canciones puede que sean demasiado breves para
que funcione la búsqueda de música.
• Compruebe que la cinta se está reproduciendo cuando utilice la
búsqueda de música; no funciona cuando la cinta está detenida.
en la página 51).
Uso de
Mensajes de error
Mensaje
KEY LOCK
RMODE ON
PHONES IN
96K
MUTING
EXIT
USB ERR
NO MIC
MIC IN
Descripción
• Este mensaje aparece cuando se pulsan los botones del panel frontal
estando activada la función Key Lock. Para obtener más información
sobre el bloqueo de teclado, consulte
la página 47.
• Se prohíbe una operación porque el modo de grabación está activado
(consulte
casetera.
• El sistema prohíbe una operación porque los cascos están
conectados.
• El sistema prohíbe una operación porque la fuente es PCM 96 kHz
digital.
• El sistema prohíbe una operación porque el sonido está desactivado.
• Aparece unos instantes cuando se sale automáticamente de un menú
después de un periodo de inactividad previamente establecido.
• Para obtener más información, consulte
interfaz USB
• La función karaoke no puede usarse porque no hay ningún micrófono
conectado.
• El sistema prohíbe una operación porque está conectado el
micrófono.
Realizar grabaciones en cinta
en la página 32.
2Use
Uso de la lista de códigos de idioma
Algunas opciones de idioma (consulte
Configuración de “Language” (Idioma)
página 43) le permiten elegir su idioma favorito
entre los 136 de la lista
.
idioma
Lista de códigos de
1Seleccione ‘Other Language’.
en la
número de código.
3Use
número de código.
Para obtener la lista completa de idiomas y
códigos, consulte
(siguiente página).
Ajustes opcionales del sistema
en la página 35) al grabar con la
Importante
/
para seleccionar una letra o un
/
para seleccionar una letra o un
en
Uso de la
Lista de códigos de idioma
en
57
Sp
Page 58
Lista de códigos de idioma
Idioma (letra de código de idioma),
Japanese (ja),
English (en),
French (fr),
German (de),
Italian (it),
Spanish (es),
Dutch (nl),
Russian (ru),
Chinese (zh),
Korean (ko),
Greek (el),
Afar (aa),
Abkhazian (ab),
Afrikaans (af),
Amharic (am),
Arabic (ar),
Assamese (as),
Aymara (ay),
Azerbaijani (az),
Bashkir (ba),
Byelorussian (be),
Bulgarian (bg),
Bihari (bh),
Bislama (bi),
Bengali (bn),
Tibetan (bo),
Breton (br),
Catalan (ca),
Corsican (co),
Czech (cs),
Welsh (cy),
Danish (da),
Bhutani (dz),
Esperanto (eo),
0618
0920
1412
0512
0101
0118
0208
0218
0319
0325
1001
0514
0405
0519
1821
2608
1115
0106
0113
0125
0201
0209
0214
0215
0301
0315
0401
0426
0102
0119
0126
0207
0515
0205
Estonian (et),
Basque (eu),
Persian (fa),
Finnish (fi),
Fiji (fj),
Faroese (fo),
Frisian (fy),
Irish (ga),
Scots-Gaelic (gd),
Galician (gl),
Guarani (gn),
Gujarati (gu),
Hausa (ha),
Hindi (hi),
Croatian (hr),
Hungarian (hu),
Armenian (hy),
Interlingua (ia),
Interlingue (ie),
Inupiak (ik),
Indonesian (in),
Icelandic (is),
Hebrew (iw),
Yiddish (ji),
Javanese (jw),
Georgian (ka),
Kazakh (kk),
Greenlandic (kl),
Cambodian (km),
Kannada (kn),
Kashmiri (ks),
Kurdish (ku),
Kirghiz (ky),
Latin (la),
Argentina, 0118, ar
Australia, 0121, au
Austria, 0120, at
Bélgica, 0205, be
Brasil, 0218, br
Canadá, 0301, ca
Chile, 0312, cl
China, 0314, cn
Dinamarca, 0411, dk
Finlandia, 0609, fi
Francia, 0618, fr
Alemania, 0405, de
58
Sp
letra de código del país/zona
Hong Kong, 0811, hk
India, 0914, in
Indonesia, 0904, id
Italia, 0920, it
Japón, 1016, jp
Corea, República de, 1118, kr
Malasia, 1325, my
México, 1324, mx
Países Bajos, 1412, nl
Nueva Zelanda, 1426, nz
Noruega, 1415, no
Pakistán, 1611, pk
Filipinas, 1608, ph
Portugal, 1620, pt
Federación Rusa, 1821, ru
Singapur, 1907, sg
España, 0519, es
Suiza, 0308, ch
Suecia, 1905, se
Taiwán, 2023, tw
Tailandia, 2008, th
Reino Unido, 0702, gb
Estados Unidos de América, 2119, us
Page 59
Lista de códigos preajustados
Observe que, en algunos casos, sólo se pueden controlar algunas de las funciones después de
asignar el código preajustado correcto, o los códigos del fabricante de la lista no funcionarán para
el modelo que está utilizando.
• Las especificaciones y el diseño están
sujetos a posibles modificaciones sin
previo aviso, debido a mejoras.
Este producto incluye fuentes
FontAvenue® con autorización de NEC
Corporation. FontAvenue es una marca
comercial registrada de NEC Corporation.
Este producto incorpora tecnología de protección
a los derechos de autor que es protegido por los
reclamos de método de ciertas patentes de los
EE.UU., y otros derechos de propiedades
intelectuales por Macrovision Corporation y otros
propietarios de los derechos. El uso de esta
tecnología de protección de derechos del autor
debe ser autorizada por Macrovision Corporation,
y es con el fin de ver en el hogar y en otros
lugares limitados, a menos que sea autorizado
por Macrovision Corporation. El desarmado o
ingeniería inversa está prohibida.
La protección contra el copiado DRM
(gestión de derechos digitales) es una
tecnología diseñada para impedir la copia
sin autorización mediante la restricción de
la reproducció n, etc., de archivos de sonido
comprimidos en dispositivos que no sean
un ordenador (o en otros equipos de
grabación) utilizados para grabarlos. Para
obtener más informació n, consulte los
manuales de instrucciones o los archivos
de ayuda de su ordenador o sus
programas.
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de
la doble D son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems Inc.