Pioneer Efx-500 User Manual

EFFECTOR
BOITE D’EFFETS
EFFEKTGERÄT
REALIZZATORE DI EFFETTI
EFFECTOR
EFX-500
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
1
<DRB1236>
En/Fr
IMPORTANT 1
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
This product complies with the Low Voltage Directive (73/ 23/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Thank you for purchasing this Pioneer product. Be sure to read these operating instructions before using your unit to prevent any damage that may result from im­proper operation. Once you have finished reading the instructions, place them in a safe place where they won’t become lost and can be easily accessed for future refer­ence.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
A TTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’INCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
Nous vous remercions d’avoir fait l’achat de cet appareil Pioneer. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil de manière à éviter de l’endommager si toutefois son utilisation n’était pas appropriée. Après avoir lu ces explications, rangez le mode d’emploi dans un endroit sûr afin de ne pas l’égarer et de pouvoir vous y référer facilement ultérieurement.
CONTENTS
BEFORE USE
FEATURES.............................................................3
QUICK OPERATION GUIDE .................................4
SOUND EFFECTS .................................................8
INSTALLATION GUIDELINES ............................11
CONNECTIONS ..................................................12
NAMES OF PARTS AND FUNCTIONS .............14
OPERATIONS .................................................18
ADJUSTING INPUT LEVEL................................18
ADJUSTING EFFECT OUTPUT LEVEL..............18
HEADPHONE MONITOR....................................19
ISOLATOR ...........................................................19
BEAT EFFECT......................................................20
DIGITAL JOG BREAK .........................................22
JOG MEMORY....................................................24
MIDI SETTINGS ..................................................25
TROUBLESHOOTING AND SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING.........................................26
SPECIFICATIONS................................................26
TABLE DES MATIÈRES
AVANT DE FAIRE USAGE DE L’APPAREIL
CARACTÉRISTIQUES DOMINANTES................. 3
GUIDE D’UTILISATION RAPIDE ..........................6
EFFETS ACOUSTIQUES ...................................... 8
DIRECTIVES D’INSTALLATION .........................1 1
BRANCHEMENTS...............................................12
NOMENCLATURE DES COMMANDES ET
LEURS FONCTIONS ...........................................14
MODES D’UTILISATION............................18
RÉGLAGE DU NIVEAU D’ENTRÉE....................18
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE
DES EFFETS........................................................18
CONTRÔLEUR PAR CASQUE D’ÉCOUTE ........19
SÉPARATEUR......................................................19
ÉTAGE D’EFFETS DE MESURE .........................20
COUPURE NUMÉRIQUE PAR MOLETTE
PAS-À-PAS ..........................................................22
MÉMOIRE DE MOLETTE PAS-À-PAS ...............24
RÉGLAGES MIDI.................................................25
GUIDE DE DÉPANNAGE ET FICHE TECHNIQUE
GUIDE DE DÉPANNAGE....................................27
FICHE TECHNIQUE.............................................27
2
<DRB1236>
En/Fr
FEATURES
CARACTÉRISTIQUES DOMINANTES
7 3-band beat effector function
The highly acclaimed auto BPM counter/beat effect in DJM-500 has been substantially improved. Effects can now be applied only to the sound in the selected band and be adjusted in time with the tempo (BPM) of the tune. This provides greater means of expres­sion than the previous effector that operated across the entire band.
7 DIGITAL JOG BREAK function
The jog dial gives you real-time control over the sound effects. Eight seconds of jog operation is stored to allow replay. A total of 25 effects including a beat effect are provided.
7 High-performance 3-band Isolator
Function [Fourth-order filter (–24 dB/ oct.)]
Level control is possible between +6 dB to – and a separation of up to –24 dB/oct. for each band ensure accurate sound reproduction.
7 Input and Effect Out Peak Level Moni-
tor
Since both input and effect output levels can be visu­ally assessed, precise level settings can be made with­out any time loss.
7 MIDI In/Out Function
External MIDI signals (timing clock signals) make it pos­sible to synchronize the beat effector and convert BPM values that have been manually set or automatically measured from the music to MIDI timing clock signals to operate external sequencers or similar instruments.
7 High-quality Design
The effector uses 20-bit A/D, D/A (48 kHz sampling) con­version and 24-bit DSP.
7 Fonction d’effets de mesure à 3 bandes
Le compteur de mesure BPM automatique / les effets de mesure hautement acclamés dans la DJM-500 ont été superbement améliorés. Les effets peuvent dès à présent être appliqués uniquement au son dans la bande sélectionnée et être ajustés en temps réel avec la mesure (BPM) du morceau. Ceci permet de disposer d’une plus grande marge d’expression en comparaison de la boîte d’effets précédente qui agissait sur la totalité de la bande.
7 Fonction de coupure numérique par
molette pas-à-pas DIGIT AL JOG BREAK
La molette pas-à-pas vous permet de contrôler les effets sonores en temps réel. Huit secondes de commande de la molette pas-à-pas sont conservées en mémoire à des fins de reproduction. Un nombre total de 25 effets sont à votre disposition parmi lesquels un effet de mesure.
7 Fonction séparateur à 3 bandes à hautes
performances filtre de quatrième ordre (–24 dB / oct.)
La possibilité de réglage de niveau dans les limites de +6 dB et – et une séparation jusqu’à – 24 dB / oct. sur chaque bande permettent une reproduction précise des sons.
7 Contrôleur des niveaux de crête d’entrée
et de sortie d’effets
Étant donné que les niveaux d’entrée et de sortie d’effets peuvent être évalués plus facilement, un réglage plus précis des niveaux peut être réalisé sans perte de temps.
7 Fonction d’entrée/sortie MIDI
Les signaux MIDI externes (signaux d’horloge de syn­chronisation) permettent de synchroniser la boîte d’effets de mesure et de convertir les valeurs BPM qui ont été introduites manuellement ou mesurées automatiquement à partir de la musique en signaux d’horloge de synchronisation MIDI utilisés pour com­mander des séquenceurs externes ou des instruments de même type.
BLOCK DIAGRAM
INPUT OUTPUT
ISO­LATOR
BEAT
EFFECT
DIGITAL
JOG
BREAK
PHONES
7 Une conception hautement raffinée
La boîte d’effets se sert d’une conversion 20 bits A-N, N-A (échantillonnage de 48 kHz) et DSP 24 bits.
DIAGRAMME SYNOPTIQUE
INPUT OUTPUT
ÉTAGE SÉPARA­TEUR
EFFET
DE
MESURE
COUPURE
NUMÉRIQUE
PAR
MOLETTE
PAS-À-PAS
PHONES
<DRB1236>
3
En/Fr
QUICK OPERATION GUIDE
ADJUSTING THE INPUT LEVEL
Input signals to the input terminal and turn the INPUT LEVEL dial to the position right before the “OVER” (red) indicator lights.
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
USING BEAT EFFECTS
1. Select BPM measurement mode.
Press the BPM MODE button to light an indica­tor (AUTO, MIDI or TAP) on the indicator panel.
USING THE ISOLATOR
1. Use the three dials, LOW, MID and HI to set respective levels. (Each – setting produces no sound.)
2. Press the ISOLATOR lever towards you (ON position) to start operation; release it and it returns to the center position (OFF position). At the center position (OFF position), the signal is output as is regardless of dial setting. Press the lever away from you to lock it in position so that the isolator operates also when the lever is released.
ISOLATOR LOW MID HI
LOCK
ON OFF ON
ISOLATOR lever
+6dB
EFFECT TIME Display
BPM Measurement Mode Indicators
+6dB +6dB
BPM COUNTER
2. Select effect type.
Press the DELAY, ECHO, PAN, FLANGER or TRANS button and the pressed button starts to flash.
3. Select EFFECT FREQUENCY.
Press the button of the frequency (LOW, MID, HI) you wish to affect by the beat effect and the corresponding indicator lights.
4. Select the beat with which the effect is to be synchronized.
Press a beat button (1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1 or 4/1) to light the desired button.
5. Apply an effect.
Press the lever towards you (ON position) to start operation; release it and it returns to the center position (OFF position). In the center position (OFF position), the original sound is not affected. Press the lever away from you to lock it in posi­tion so that the beat effect is applied also when the lever is released.
TIME/BPM Dial
Set the desired effect time as in step 4. Turn the TIME/BPM dial while holding down the TAP/SHIFT button to make the desired BPM set­ting. When also the BPM MODE button is held down, BPM can be set in 0.1 increments.
EFFECT TIME BPM COUNTER
mSec
DELAY ECHO PAN FLANGER
EFFECT FREQUENCY
BEAT
EFFECTS
LOW MID HI
LOCK
ON OFF ON
1/1
3/4
BPM
1/2
TIME/
MODE
BPM
1/4
MONITOR
MIN
MAX
B
E
A
T
E
F
AUTO
E
F
TAP
C
TAP
T
2/1
/ SHIFT
S
MIDI BPM
TRANS
DEPTH
MIN
MAX
4/1
MIX
ORIGINAL EFFECT
TAP button
BPM can be manually adjusted by adjusting the beat (quarter notes) and hitting this key two times or more.
4
4
<DRB1236>
<DRB1236>
En/Fr
En
MIX Dial
Sets the balance between the original sound and effects.
DEPTH Dial
Sets the parameter of each ef­fect.
QUICK OPERATION GUIDE
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
DELAY ECHO PAN FLANGER
BEAT
EFFECTS
ON OFF ON
1/4
MONITOR
MIN
MAX
ISOLATOR LOW MID HI
LOCK
ON OFF ON
+6dB
EFFECT TIME BPM COUNTER
LOCK
1/2
TIME/
AUTO
TAP
mSec
EFFECT FREQUENCY
LOW MID HI
1/1
3/4
BPM
MODE
BPM
B
E
A
T
E
E
F
F
MIDI BPM
TRANS JET ZIP WAH RING FUZZ
JOG MEMORY
DEPTH
MIN
MAX
2/1
4/1
/ SHIFT
TAP
MIX
S
T
C
ORIGINAL EFFECT
MIN MAX
+6dB +6dB
100
0801060204030
DEPTH
DIGITAL JOG BREAK METER
Indicates the amount of control exercised by the Jog dial. (\ pages 22 ~ 23)
100
0801060204030
JET
JOG MEMORY
DEPTH
MIN MAX
DIGITAL JOG BREAK METER
20400502060407060808090100
ZIP WAH RING FUZZ
M
PLAY HOLD
M
D
I
G
DIGITAL JOG BREAK METER
PLAY HOLD
I
T
OVER
20400502060407060808090100
LOCK
K
A
E
A
R
L
B
J
G
O
100
DIGITAL
JOG BREAK
LOCK
ON
OFF
ON
EFFECT OUT LEV
MIN MAX
100
DIGITAL
JOG BREAK
ON
OFF
ON
ADJUSTING EFFECT OUTPUT LEVEL
T urn the EFFECT OUT LEV dial to the posi­tion right before the “OVER” (red) indica­tor lights.
EFFECT OUT LEV
OVER
MIN MAX
USING THE DIGITAL JOG BREAK
1. Select the desired effect.
Press the desired effect button, JET, ZIP, WAH, RING or FUZZ to flash the corresponding but­ton.
2. Apply the desired effect.
Turn the Jog dial either while pressing the le­ver towards you or pressing it away from you (ON position). As the jog dial is turned, param­eters change gradually and the selected effect is applied. When the dial rotation is stopped, the parameter returns to normal. When the lever is pressed towards you, releas­ing it causes it to automatically return to the center (OFF position).
HOLD Button
When this button is pressed and is lit, the effect is maintained when jog dial rotation is stopped.
Memory (M) Button/PLAY Button
Jog dial operation for up to 8 seconds can be stored in memory by holding down the Memory (M) but­ton during Jog dial operation. Jog dial operation stored in the memory can be recalled with the PLAY button.
D
I
G
I
T
A
L
G
J
O
K
A
E
R
B
DEPTH Dial
Sets the parameter of each effect. (\ pages 9~10, 23)
<DRB1236>
<DRB1236>
En/Fr
En
5
5
GUIDE D’UTILISATION RAPIDE
RÉGLAGE DU NIVEAU D’ENTRÉE
Appliquer les signaux d’entrée à la borne d’entrée et régler le potentiomètre de réglage INPUT LEVEL sans atteindre la
UTILISATION DU SÉPARATEUR
1. Utiliser les trois potentiomètres de réglage LOW, MID et HI pour ajuster à volonté
2. Basculer le levier de réglage ISOLATOR vers soi (le placer sur la position ON) pour
position qui fait que le témoin du décibel­mètre “OVER” (rouge) s’allume.
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
Levier sélecteur ISOLATOR
UTILISA TION DES EFFETS DE MESURE
1. Choisir le mode de mesure BPM.
Appuyer sur la touche BPM MODE pour que le témoin s’allume (AUTO, MIDI ou TAP) sur le panneau de commande.
2. Choisir le type d’effet désiré.
Appuyer sur la touche DELAY, ECHO, PAN, FLANGER ou TRANS pour le témoin de la tou­che pressée commence à clignoter.
les niveaux. (Noter que chaque réglage fait sur – ne produit aucun son.) que les opérations commencent ; le fait de le relâcher lui permet de retourner en
position centrale (sur la position OFF). Lorsque le levier se trouve en position centrale (en position OFF), les signaux sont délivrés quel que soit le positionnement du potentiomètre. Repousser le levier de réglage en avant de manière à le verrouiller sur la position qui permet au séparateur de rester en activité même lorsque le levier est relâché.
ISOLATOR LOW MID HI
LOCK
ON OFF ON
Afficheur de durée EFFECT TIME
+6dB +6dB +6dB
Compteur de mesure BPM
Indicateurs de mode de mesure BPM
EFFECT TIME BPM COUNTER
mSec
AUTO
TAP
MIDI BPM
3.
Choisir la fréquence avec EFFECT FREQUENCY
Appuyer sur la touche de la fréquence (LOW, MID, HI) qui doit être affectée par l’effet de mesure et pour que le témoin correspondant s’allume.
4. Choisir la mesure avec laquelle l’effet doit être synchronisé.
Appuyer sur la touche de mesure (1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1 ou 4/1) pour que le témoin de la touche sélectionnée s’allume.
5. Appliquer un effet.
Ramener le levier vers soi (sur la position ON) pour que les opérations commencent ; le fait de relâcher le levier lui permet de retourner en po­sition centrale (sur la position OFF). Lorsqu’il est en position centrale (en position OFF), le son original ne subit aucune modification. Repousser le levier de réglage en avant de manière à le verrouiller sur la position qui permet d’appliquer l’effet de mesure qui reste en activité même lorsque le levier est relâché.
Potentiomètre de réglage TIME / BPM:
Introduire la durée de l’effet désiré en procédant de la même façon qu’au cours de l’étape 4 citée plus haut. Faire tourner la molette TIME / BPM tout en immobilisant la touche TAP/SHIFT en position basse pour introduire le réglage de mesure BPM désiré. Lorsque la touche de mode BPM est également immobilisée en position basse, un réglage de mesure BPM par incrément de 0,1 peut être fait.
DELAY ECHO PAN FLANGER
EFFECT FREQUENCY
BEAT
EFFECTS
LOW MID HI
LOCK
ON OFF ON
1/1
3/4
BPM
1/2
TIME/
MODE
BPM
1/4
MONITOR
MIN
MAX
B
E
A
T
E
TRANS
DEPTH
MIN
MAX
2/1
4/1
/ SHIFT
TAP
MIX
S
T
C
E
F
F
ORIGINAL EFFECT
T ouche TAP: Le réglage de mesure BPM peut être
fait manuellement en ajustant le temps (les noires) et en frappant cette touche deux fois ou plus.
6
6
<DRB1236>
<DRB1236>
En/Fr
Fr
Potentiomètre de réglage MIX: Permet d’ajuster l’équi-
libre entre le son original et les effets.
Potentiomètre de réglage DEPTH: Permet d’introduire la
valeur du paramètre de réglage de chaque effet.
GUIDE D’UTILISATION RAPIDE
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
DELAY ECHO PAN FLANGER
BEAT
EFFECTS
ON OFF ON
1/4
MONITOR
MIN
MAX
ISOLATOR LOW MID HI
LOCK
ON OFF ON
+6dB +6dB +6dB
EFFECT TIME BPM COUNTER
LOCK
1/2
TIME/
AUTO
TAP
mSec
EFFECT FREQUENCY
LOW MID HI
1/1
3/4
BPM
MODE
BPM
B
E
A
T
E
E
F
F
MIDI BPM
TRANS JET ZIP WAH RING FUZZ
JOG MEMORY
DEPTH
MIN
MAX
2/1
4/1
/ SHIFT
TAP
MIX
S
T
C
ORIGINAL EFFECT
MIN MAX
DEPTH
100
0801060204030
Indicateur de coupure numérique par molette pas-à-pas (DIGITAL JOG BREAK METER)
Il indique seulement le taux de contrôle exercé à l’aide de la molette pas-à-pas. (\ voir pages 22 ~ 23)
100
0801060204030
JET
JOG MEMORY
DEPTH
MIN MAX
DIGITAL JOG BREAK METER
20400502060407060808090100
ZIP WAH RING FUZZ
M
PLAY HOLD
M
D
I
G
DIGITAL JOG BREAK METER
PLAY HOLD
I
T
OVER
20400502060407060808090100
LOCK
K
A
E
A
R
L
B
J
G
O
100
DIGITAL
JOG BREAK
LOCK
ON
OFF
ON
EFFECT OUT LEV
MIN MAX
100
DIGITAL
JOG BREAK
ON
OFF
ON
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE D’EFFET
Régler le potentiomètre de réglage EFFECT OUT LEV sans atteindre la position qui fait que le témoin du décibelmètre “OVER” (rouge) s’allume.
EFFECT OUT LEV
OVER
MIN MAX
UTILISATION DE LA FONCTION DE COUPURE NUMÉRIQUE PAR MOLETTE PAS-À-PAS “DIGITAL JOG BREAK”
1. Choisir l’effet désiré.
Appuyer sur la touche de l’effet désiré, JET , ZIP, WAH, RING ou FUZZ pour que faire clignoter le témoin de la touche correspondante.
2. Appliquer l’effet désiré.
Faire tourner la molette pas-à-pas dans un sens ou dans l’autre tout en basculant le levier de réglage vers soi ou en le repoussant à l’opposé (le placer sur la position ON). Dès que la molette pas-à-pas est manipulée, les paramètres de réglage changent progressivement tandis que l’effet sélectionné est appliqué. Dès que la molette pas-à-pas est immobilisée, la valeur normale du paramètre de réglage est rétablie. Lorsque le levier de réglage est basculé vers soi, le fait de le relâcher lui permet de retourner automatiquement en position centrale (c’est-à­dire rn position OFF).
Touche HOLD
Lorsque cette touche est pressée et que son témoin est allumé, l’effet sélectionné est maintenu dès que la rotation de la molette pas-à-pas est interrompue.
Touche de mémoire (M)/touche PLAY
Les commandes de la molette pas-à-pas d’une durée maximum de 8 secondes peuvent être mémorisées en appuyant et immobilisant la tou­che de mémoire (M) en position basse pendant que la molette pas-à-pas est manœuvrée. Les commandes de la molette pas-à-pas qui ont été mémorisées peuvent être rappelées à tout moment
D
I
G
I
T
A
L
G
J
O
K
A
E
R
B
en utilisant la touche PLAY.
Potentiomètre de réglage DEPTH
Il permet seulement d’introduire le paramètre de réglage correspondant à chaque effet. (\ voir pages 9 ~ 10, 23).
<DRB1236>
<DRB1236>
En/Fr
7
7
Fr
SOUND EFFECTS
EFFETS ACOUSTIQUES
BEAT EFFECT EFFET DE MESURE
Pan time (10 ~ 9990 ms)
1
Delay time (1 ~ 2730 ms) Durée de Delay (1 ~ 2730 ms)
Durée de Pan (10 ~ 9990 ms)
3
DEPTH
Original sound
Son original
BEAT EFFECTS Lever Switch Position Position du levier d’effet de mesure BEAT EFFECTS
2
Original sound
Son original
BEAT EFFECTS Lever Switch Position Position du levier d’effet de mesure BEAT EFFECTS
Delayed sound
Son retardé
Delay Block
Étage de retard
Delay time (1 ~ 2730 ms) Durée de Delay (1 ~ 2730 ms)
Delayed sound
Son retardé
Feedback Rétroaction
Feedback Rétroaction
Echo block
Étage d’écho
DEPTH
Time Durée
Time Durée
DEPTH dial set to “MIN” Potentiomètre DEPTH
réglé sur “MIN”
ORIGINAL EFFECT
Flanger time (10 ~ 9990 ms)
4
5
DEPTH dial set to “MIN”
Potentiomètre DEPTH réglé sur “MIN”
DEPTH dial set to center position
Potentiomètre DEPTH en position centrale
DEPTH dial set to “MAX”
Potentiomètre DEPTH réglé sur “MAX”
Durée de flanger (10 ~ 9990 ms)
Undulating Flanger Sound Son Flanger oscillant
Trans time (10 ~ 9990 ms) Durée de T rans (10 ~ 9990 ms)
MIX
Sound cut off
Coupure du son
Sound cut off
Coupure
du son
Time Durée
DEPTH dial set to “MAX” Potentiomètre DEPTH
réglé sur “MAX”
All are set to 100% PAN Tous réglés sur 100 % de PAN
Time Durée
Time Durée
Time Durée
Time Durée
Time Durée
1.DELAY
Adds a delayed sound to the original sound.
The DEPTH dial allows you to adjust the feedback level. Feed-
back is the return of delayed sound to the delayed input. The amount of sound returned can be adjusted (the level increases as the setting approaches the “MAX” position).
The MIX dial adjusts the balance of original sound and de-
layed sound levels.
2.ECHO
Adds a delayed sound to the original sound.
This effect differs from DELA Y in the following respects.
Feedback continues even when the BEAT EFFECTS lever
switch is moved from “ON” to “OFF”.
When the DEPTH dial is set to “MAX” and the Lever switch
is set from “ON” to “OFF”, the feedback does not attenuate but produces a whole delay effect (the level increases as the setting approaches the “MAX” position).
8
<DRB1236>
En/Fr
1. DELAY
Rajoute un son retardé au son original.
Le potentiomètre de réglage DEPTH vous permet d’ajuster le
niveau de rétroaction. La rétroaction est le retour du son retardé à l’entrée retardée. Le pourcentage de son réinjecté peut être ajusté (le niveau augmente au fur et à mesure que le réglage approche de la position “MAX”).
Le potentiomètre de réglage MIX permet d’équilibrer les
niveaux du son original et du son retardé.
2. ECHO
Rajoute un son retardé au son original.
Cet effet diffère de l’effet DELA Y dans les aspects suivants.
La rétroaction continue même lorsque le levier d’effet de
mesure (BEAT EFFECTS) est déplacé à partir de la position “ON” ou “OFF”.
Lorsque le potentiomètre de réglage DEPTH est réglé en posi-
tion “MAX” et que levier sélecteur est déplacé de la position “OFF” à partir de la position “ON”, la rétroaction n’est pas atténuée, mais cela produit un effet de retard général (le niveau augmente au fur et à mesure que le réglage approche de la position “MAX”).
SOUND EFFECTS
EFFETS ACOUSTIQUES
3.PAN
Produces a cyclic change in the stereo orientation.
The DEPTH dial allows you to change the stereo orientation.Original sound and pan sound levels can be changed using
the MIX dial. The pan value is 100% at the center clicked position.
4.FLANGER
Produces the sound of an ascending or descending jet plane.
The DEPTH dial allows you to change the feedback level.
Raising the feedback level increases the typical undulating characteristics of the flanger effect which at “MAX” level changes to an oscillating sound (the level increases as the setting approaches the “MAX” position).
The MIX dial adjusts the balance of original sound and
flanger sound levels.
5.TRANS
Cuts off the sound cyclically.
The proportion of the sound cut off can be varied with the
DEPTH dial.
The MIX dial adjusts the balance of original sound and trans
sound levels.
3.PAN
Produit une variation cyclique dans l’orientation stéréo.
Le potentiomètre de réglage DEPTH vous permet d’ajuster
l’orientation stéréo.
Les niveaux du son original et du son panoramique peuvent
être ajustés avec le potentiomètre de réglage MIX. La valeur de l’effet panoramique est de 100 % lorsque le potentiomètre de réglage se trouve sur sa position centrale crantée
4.FLANGER
Produit un son en courbe ascendante et descendante semblable à celle d’un avion à réaction.
Le potentiomètre de réglage DEPTH vous permet de modi-
fier le niveau de rétroaction. Le fait d’augmenter le niveau de rétroaction a pour effet d’accentuer les caractéristiques d’oscillation typiques de l’effet Flanger qui, avec le réglage de niveau “MAX” permet d’obtenir un son oscillant (le niveau augmente au fur et à mesure que le réglage approche de la position “MAX”).
Le potentiomètre de réglage MIX permet d’équilibrer les
niveaux du son original et du son Flanger.
5.TRANS
Coupe le son cycliquement.
La proportion de coupure du son peut être variée avec le
potentiomètre de réglage DEPTH.
Le potentiomètre de réglage MIX permet d’équilibrer les
niveaux du son original et du son Trans.
DIGITAL JOG BREAK
1
Undulating sound
REV FWD
1.JET
Produces the sound of an ascending or descending jet plane.
Use the Jog dial to change the undulating tone.The DEPTH dial allows you to change the feedback level.
Raising the feedback level increases the undulating charac­teristics which changes to an oscillating sound at “MAX” level (the level increases as the setting approaches the “MAX” position).
2.ZIP
Use the Jog dial to change the pitch.
The DEPTH dial is used to change the mix of the original
sound and the pitch change. The pitch sound is 100% at the center clicked position.
Son oscillant
Jog Dial
Molette pas-à-pas
2
COUPURE NUMÉRIQUE PAR MOLETTE PAS-À-PAS
High (approximately 1 octave) Élevée (1 octave environ)
±
Pitch Hauteur du son
Low
(approximately 15 octaves)
Basse(15 octaves environ)
1.JET
Produit le son de décollage ou d’atterrissage d’un avion à réaction.
La molette pas-à-pas permet de changer le son oscillant.Le potentiomètre de réglage DEPTH vous permet d’agir sur
2.ZIP
La molette pas-à-pas permet de changer la hauteur du son.
Le potentiomètre de réglage DEPTH permet de changer le
Original sound
Son original
REV
Jog dial
Molette pas-à-pas
le niveau de rétroaction. Le fait de relever le niveau de rétroaction permet d’accroître les caractéristiques oscillantes qui changent en son oscillant en réglage de niveau “MAX” (le niveau augmente au fur et à mesure que le réglage approche de la position “MAX”).
pourcentage de mixage de son original et les changements de hauteur du son. La hauteur du son est égale à 100 % lorsque le potentiomètre est réglé sur sa position centrale crantée.
FWD
<DRB1236>
En/Fr
9
SOUND EFFECTS EFFETS ACOUSTIQUES
3-1
When the Jog dial is rotated with the DEPTH dial at “MIN” position.
Lorsque la molette pas-à-pas est manœuvrée alors que le potentiomètre de réglage DEPTH est réglé en position “MIN”.
Treble
Aigu
Jog dial Molette pas-à-pas
Bass Grave
Jog dial Molette pas-à-pas
Frequency Fréquence
Frequency Fréquence
3-2
Changing filter characteristics using the DEPTH dial Changement des caractéristiques du filtre avec le potentiomètre
DEPTH
DEPTH dial set at “MIN” position Potentiomètre DEPTH réglé sur
“MIN”
DEPTH dial set at center position Potentiomètre DEPTH en position
centrale
DEPTH dial set at “MAX” position Potentiomètre DEPTH réglé sur
“MAX”
4 5
REV
Jog dial
Molette pas-à-pas
FWD
Level/Niveau
Bass Grave
Jog dial
Molette pas-à-pas
Bass/Grave
Treble Aigu
Frequency Fréquence
Treble/Aigu
Frequency Fréquence
3.WAH
This effect causes a major pitch change by changing fil­ter frequency.
The Jog dial is used to change the filter frequency.The DEPTH dial is used to change filter characteristics and
thereby emphasize the tone color (the level increases as the setting approaches the “MAX” position).
4.RING
This effect changes the shape of the sine wave of the original sound to create a bell-like sound.
The Jog dial is used to change sine wave frequency.The DEPTH dial is used to change the mix of the original
sound and the ring modulator sound.
5.FUZZ
This effect distorts a specific sound in the original sound source.
The Jog dial is used to select the band that is to be distorted.The DEPTH dial changes the amount of distortion that is ap-
plied (the level increases as the setting approaches the “MAX” position).
NOTE:
The digital jog break RING (modulator) and FUZZ may gener­ate a small level of sound effects even when no input is being made.
3.WAH
Cet effet entraine un changement général de la hauteur du son en agissant sur la fréquence du filtre.
La molette pas-à-pas est utilisée pour changer la fréquence
du filtre.
Le potentiomètre de réglage DEPTH est utilisé pour changer
les caractéristiques du filtre, ce qui permet d’accentuer le timbre (le niveau augmente au fur et à mesure que le réglage approche de la position “MAX”).
4.RING
Cet effet permet de changer la forme de l’onde sinusoïdale du son original de manière à créer un son semblable à celui d’une cloche.
La molette pas-à-pas est utilisée pour changer la fréquence
de l’onde sinusoïdale.
Le potentiomètre de réglage DEPTH est utilisé pour changer
le mixage du son original et du son modulateur de cloche.
5.FUZZ
Cet effet provoque une distorsion d’une sonorité spécifique dans la course du son original.
La molette pas-à-pas est utilisée pour sélectionner la bande
qui doit subir la distorsion.
Le potentiomètre de réglage DEPTH est utilisé pour changer
le pourcentage de distorsion qui est appliqué (le niveau augmente au fur et à mesure que le réglage approche de la position “MAX”).
10
<DRB1236>
En/Fr
REMARQUE:
Les effets de coupure numérique par molette pas-à-pas RING (modulateur) et FUZZ risquent de produire de faibles effets acoustiques si aucune entrée n’est appliquée.
INSTALLA TION GUIDELINES DIRECTIVES D’INSTALLA TION
÷ Placing and using the unit for long periods on heat-
generating sources such as amplifiers or near spot­lights, etc. will affect product performance. Avoid plac­ing the unit on heat-generating sources.
÷ Install this unit as far as possible away from tuners
and TV sets. A unit installed in close proximity to such equipment may cause noise or degradation of the pic­ture.
÷ Noise may be noticeable when an indoor antenna is
used. In such cases, make use of an outdoor antenna or turn off power to the unit.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
Cleaning the unit
T o clean the unit wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solu­tion of neutral detergent (diluted in five to six parts wa­ter), wring the cloth well, and wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liq­uids such as benzene or thinner which will damage to the unit.
÷ Le fait de placer et de laisser l’appareil pendant de
longues périodes de temps sur des appareils constituant une source de chaleur tels des amplificateurs ou près de projecteurs d’éclairage, etc., risque d’altérer les per­formances de l’appareil. Éviter de poser la boîte d’effets sur des appareils constituant une source de chaleur .
÷ Installer l’appareil le plus loin possible des syntoniseurs
et des récepteurs de télévision. En effet, si l’appareil se trouve à proximité, il est alors susceptible de provoquer des parasites voire entrainer une dégradation des ima­ges.
÷ Ces parasites risquent d’être plus particulièrement
évidents quand une antenne intérieure est utilisée. Dans ce cas, il est indispensable d’utiliser une antenne extérieure ou bien de couper l’alimentation de l’appareil.
NOTE IMPORT ANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTA TION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pin­cer le câble. Ne pas faire de nœud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
Entretien de l’appareil
L’entretien de l’appareil peut être fait avec du tissu d’entretien souple et sec. Pour les taches les plus tenaces, il suffit d’imprégner un morceau de tissu souple d’une solution diluée à base de détergent neutre (diluée dans cinq ou six parts d’eau), de bien essorer puis d’essuyer pour nettoyer. Se servir d’un morceau de tissu sec et souple pour assécher la surface nettoyée. Ne pas uti­liser les produit volatiles tels de la benzène ou un diluant chimique car ceci endommagerait la finition de l’appareil.
11
<DRB1236>
En/Fr
CONNECTIONS
7 Before making or changing the connections, switch
off the power switch and disconnect the power cord from the AC outlet. This precaution should also be taken when changing the IN & OUT LEVEL switch.
7 See page 25 for instructions on how to use the
MIDI terminals.
÷ When connections are made to the phone jack inputs and a
monaural signal cord is connected to the L (MONO) termi­nal, inputs can be made to both the L and R channels.
÷ After all other connections are made, connect the power cord
to a household wall outlet or to the auxiliary AC power take­off on your amplifier.
÷ Make sure plugs are fully inserted into the jacks and wall
outlet.
CAUTION: Do not make any connections that may create
signal loops as this will cause circuit oscillations which could damage the speakers.
Example of connections that must not be performed.
Do not connect the output of the DJ Mixer to the input ter-
minal of the Effector and the output of the Effector to the input terminal of the same mixer.
Do not connect the SEND output of the DJM-500 to the in-
put terminal of the Effector and the output of the Effector to the input terminal of the DJM-500 (except for the RETURN terminal).
BRANCHEMENTS
7
Avant de faire les branchements ou de les modifier, couper l’alimentation de l’appareil avec son interrupteur d’alimentation et débrancher le cordon d’alimentation de la prise de sortie secteur. Ces précautions doivent toujours être prises lorsque le réglage du sélecteur IN & OUT LEVEL est modifié.
7 Se reporter à la page 25 pour obtenir les instructions rela-
tives à la façon d’utiliser les bornes de raccordement MIDI.
÷ Lorsque les branchements sont faits dans les prises d’entrée
par fiche de raccordement et qu’un câble de transmission monaural est raccordé à la borne L (MONO), les entrées peuvent être réalisées aux canaux G (L) et D (R).
÷ Dès que les branchements sont complètement réalisés,
raccorder le cordon d’alimentation à une prise de sortie secteur ordinaire ou à la prise d’alimentation secteur auxiliaire de votre amplificateur.
÷ Vérifier que les fiches sont bien engagées complètement dans
les prises et dans la prise de sortie secteur.
ATTENTION: N’effectuer aucun branchement qui risque de
Types de branchements qui ne doivent jamais être faits.
Ne pas raccorder la table de mixage DJ à la borne d’entrée
de la boîte d’effets et la sortie de la boîte d’effets à la borne de la même table de mixage.
Ne pas raccorder la prise de sortie SEND de la table de mixage DJM-500 à la borne d’entrée de la boîte d’effets et la prise de sortie de la boîte d’effets à la borne d’entrée de la table de mixage DJM-500 (à l’exception de la borne RETURN).
créer des boucles de signal étant donné que cela provoquerait des oscillations du circuit qui peuvent endommager les haut-parleurs.
BASIC CONNECTIONS
1. Connecting the SEND/RETURN Terminals on the DJ Mixer (on DJ mixer provided with SEND and RETURN terminals)
÷ Make connections using cables with 6.3 mm in diameter phone
plugs.
÷ Set the DJ mixer so that the SEND and RETURN terminals can
be used. (Make sure that the EFFECT SELECTOR, CH SELEC­TOR and EFFECT ON/OFF on the DJM-500 are correctly set).
÷ Set the IN & OUT LEVEL switch on the Effector to the “–10 dB” position. ÷ Commuter le sélecteur d’entrée/sortie IN & OUT LEVEL de la boîte d’effets en position “– 10 dB”.
Stereo Amplifier Amplificateur stéréo
DJ CD Player Lecteur CD DJ
MASTER OUT
DJ Mixer
Table de mixage DJ
BRANCHEMENTS DE BASE
1. Raccordement des bornes de transmission/retour (SEND/RETURN) de la table de mixage DJ (sur une ta­ble de mixage DJ équipée des bornes de raccordement SEND et RETURN)
÷ Effectuer les branchements en utilisant des câbles à fiches
de raccordement de 6,3 mm de diamètre.
÷ Régler la table de mixage DJ pour que les bornes SEND et
RETURN puissent être utilisées. (S’assurer que les sélecteurs EFFECT SELECTOR, CH SELECTOR et EFFECT ON/OFF de la table de mixage DJM-500 sont réglés correctement.)
OUT­PUT
INPUT
Effector EFX-500 Boîte d’effets EFX-500
: Signal flow
Trajet emprunté par le signal
DJ CD Player Lecteur CD DJ
12
<DRB1236>
En/Fr
SEND
RETURN
CH-2CH-1
CONNECTIONS
BRANCHEMENTS
2. Connecting a DJ Mixer and an Audio Amplifier (on DJ mixer not provided with SEND and RE­TURN terminals)
Connect using cables with phone plugs (6.3 mm in diam-
eter) or RCA pin plugs.
Do not connect two units using both RCA pin plug and phone
plug cords (use only type of connection).
Set the IN & OUT LEVEL switch on the Effector to the “+4 dB” position.Commuter le sélecteur d’entrée / sortie IN & OUT LEVEL de la boîte d’effets en position “+ 4 dB”.
Effector EFX-500 Boîte d’effets EFX-500
: Signal flow
Trajet emprunté par le signal
OUT­PUT
R
L
R
L
DJ CD Player Lecteur CD DJ
2. Raccordement d’une table de mixage DJ et d’un amplificateur audio (sur une table de mixage DJ non équipée des bornes de raccordement SEND et RETURN)
Effectuer les branchements en utilisant des câbles à fiches de raccordement (de 6,3 mm de diamètre) ou de fiches Cinch (RCA).
Ne pas raccorder deux appareils avec des câbles à fiches Cinch
(RCA) et à fiches de raccordement (choisir uniquement un type de branchement).
INPUT
DJ Mixer Table de mixage DJ
MASTER OUT
L
R
DJ CD Player/Lecteur CD DJ
L
R
Stereo Amplifier Amplificateur stéréo
3. Connecting a DJ CD Player and a DJ Mixer (this connection applies effects only to the sound of the DJ CD player on channel 2)
Connect the units using a cable with RCA pin plugs
Set the IN & OUT LEVEL switch on the Effector to the “–10 dB” position.Commuter le sélecteur d’entrée / sortie IN & OUT LEVEL de la boîte d’effets en position “– 10 dB”.
Stereo Amplifier Amplificateur stéréo
MASTER OUT
DJ Mixer Table de mixage DJ
3. Raccordement d’un lecteur CD DJ et d’une table de mixage DJ (ces branchements n’appliquent les effets qu’au son du lecteur CD DJ sur le canal 2)
Effectuer le raccordement des appareils en utilisant des câbles
à fiches Cinch (RCA)
OUTPUT
R
L
INPUT
R
L
CH-2CH-1
Effector EFX-500 Boîte d’effets EFX-500
: Signal flow
Trajet emprunté par le signal
DJ CD Player Lecteur CD DJ
CH-1
CH-2
DJ CD Player
L
R
L
R
Lecteur CD DJ
13
<DRB1236>
En/Fr
NAMES OF PARTS AND FUNCTIONS
NOMENCLATURE DES COM­MANDES ET LEURS FONCTIONS
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
EFFECT TIME BPM COUNTER
mSec
DELAY ECHO PAN FLANGER
EFFECT FREQUENCY
BEAT
EFFECTS
LOW MID HI
LOCK
ON OFF ON
3/4
BPM
TIME/
MODE
BPM
1/2
1/4
MONITOR
MIN
MAX
B
E
A
T
ISOLATOR LOW MID HI
LOCK
ON OFF
1/1
AUTO
TAP
ON
+6dB
MIDI BPM
TRANS JET ZIP WAH RING FUZZ
+6dB +6dB
100
0801060204030
JOG MEMORY
M
2/1
MIN
DEPTH
MAX
DEPTH
MIN MAX
DIGITAL JOG BREAK METER
20400502060407060808090100
PLAY HOLD
4/1
/
SHIFT
TAP
MIX
S
T
C
E
E
F
F
ORIGINAL EFFECT
D
I
G
I
T
A
L
J
G
O
EFFECT OUT LEV
OVER
MIN MAX
100
DIGITAL
JOG BREAK
LOCK
ON
OFF
ON
K
A
E
R
B
14
<DRB1236>
En/Fr
PHONES
BEAT
MASTER
JOG
NAMES OF PARTS AND FUNCTIONS
NOMENCLATURE DES COMMANDES ET
LEURS FONCTIONS
For related information on the use of each control, refer to the pages indicated within brackets “(P.XX).”
1 Input Level Meter (P.18)
Indicates the input level. The “OVER” indicator lights when the input level is set too high.
2 INPUT LEVEL Adjust Dial (P.18)
Adjusts the input level in the range – to +6 dB.
3 ISOLATOR Lever Switch (P.19)
Turns the isolator on and off. At the center position the isolator is OFF (through) and at the rear position it is ON and locked. The isolator is temporarily ON when moved to the front position and returns to the center (OFF) position when released.
4 BPM COUNTER
Gives a numeric BPM (beats per minute) indication. The counter flashes when a BPM measurement can­not be made.
5 ISOLATOR LOW Adjustment Dial (P.19)
Adjusts the bass of the input source. The sound is flat at the center clicked position and is cut (no sound) at the – position.
6 ISOLATOR MID Adjustment Dial (P.19)
Adjusts the mid-range of the input source. The sound is flat at the center clicked position and is cut (no sound) at the – position.
7 ISOLATOR HI Adjustment Dial (P.19)
Adjusts the treble of the input source. The sound is flat at the center clicked position and is cut (no sound) at the – position.
8 Effect Output Level Meter (P.18)
Indicates the effect output level. The “OVER” indica­tor lights when the output level is set too high.
9 POWER Switch
The POWER switch is located on the rear panel.
0 Effect Output Level Adjust Dial
(EFFECT OUT LEV) (P.18)
Adjusts the effect output level in the range – to +6 dB.
- DIGITAL JOG BREAK METER (P.23)
Indicates the amount of control applied with the Jog dial.
= Jog Effect Select Buttons
(JET/ZIP/WAH/RING/FUZZ) (P.23)
Press to select one of 5 effects (JET, ZIP, WAH, RING or FUZZ). The selected button flashes.
~ HOLD button (P.23)
Press the button to light it and the effect currently applied to the sound will continue after the jog dial stops rotating.
Pour tous les renseignements complémentaires et relatifs à l’usage de chacune des commandes, veuillez vous référer aux pages indiquées entre parenthèses “(P.XX)”.
1 Décibelmètre de niveau d’entrée (P. 18)
Il indique le niveau d’entrée. Le témoin “OVER” s’allume si le niveau d’entrée est trop élevé.
2 Potentiomètre de réglage INPUT LEVEL (P.18)
Permet d’ajuster le niveau d’entrée dans les limites de – +6 dB.
3 Levier sélecteur ISOLA TOR (P. 19)
Permet d’activer ou de désactiver l’étage séparateur. Lorsque le sélecteur est en position centrale OFF(circulation libre), l’étage séparateur est désactivé tandis que la position arrière ON permet de verrouiller la mise en service. L ’étage séparateur est provisoirement activé lorsque le sélecteur est amené en position avant ON et retourne en position centrale désactivé (OFF) quand il est relâché.
4 Compteur de mesure BPM (BPM COUNTER)
Fournit une indication numérique de mesure BPM (battements par minute). Le compteur clignote quand il est impossible de marquer la mesure BPM.
5 Potentiomètre de réglage ISOLATOR LOW (P. 19)
Permet d’ajuster la plage des graves de la source d’entrée. La réponse est linéaire avec la position centrale crantée du potentiomètre tandis que le son est coupé (aucun son n’est délivré) quand le potentiomètre est en position –∞.
6 Potentiomètre de réglage ISOLATOR MID (P. 19)
Permet d’ajuster la plage des fréquences moyennes de la source d’entrée. La réponse est linéaire avec la posi­tion centrale crantée du potentiomètre tandis que le son est coupé (aucun son n’est délivré) quand le potentiomètre est en position –∞.
7 Potentiomètre de réglage ISOLATOR HI (P. 19)
Permet d’ajuster la plage des aigus de la source d’entrée. La réponse est linéaire avec la position centrale crantée du potentiomètre tandis que le son est coupé (aucun son n’est délivré) quand le potentiomètre est en posi­tion –∞.
8 Décibelmètre de niveau de sortie d’effets (P. 18)
Indique le niveau de sortie des effets. Le témoin “OVER” s’allume si le niveau de sortie est trop élevé.
9 Interrupteur d’alimentation (POWER)
L ’interrupteur POWER est installé sur le panneau arrière de la console.
0 Potentiomètre de réglage de niveau de sortie des
effets (EFFECT OUT LEV) (P. 18)
Permet d’ajuster le niveau de sortie des effets dans les limites de – +6 dB.
- Indicateur de coupure numérique par molette pas­à-pas (DIGITAL JOG BREAK METER) (P. 23)
Indique le pourcentage de contrôle appliqué avec la molette pas-à-pas.
= T ouches de sélection d’effet par molette pas-à-pas
(JET/ZIP/WAH/RING/FUZZ) (P. 23)
Appuyer sur une touche pour choisir l’un des 5 effets disponibles (JET , ZIP, WAH, RING ou FUZZ). Le témoin de la touche sélectionnée clignote.
~ T ouche HOLD (P. 23)
Appuyer sur la touche de manière à ce que le témoin s’allume et que l’effet soit appliqué au son qui sera maintenu après que la rotation de la molette pas-à-pas soit interrompue.
15
<DRB1236>
En/Fr
NAMES OF PARTS AND FUNCTIONS
NOMENCLATURE DES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
! DIGITAL JOG BREAK Lever Switch
(ON/OFF/LOCK-ON) (P.23)
The Digital Jog Break sound is output when this switch is set to ON. The function is OFF when the switch is set to the center position (through). It is ON and locked at the rear position and is ON temporarily at the front position (the switch returns to the center position when released).
@ DIGITAL JOG BREAK Dial (P.23)
The speed of Jog dial rotation changes the amount of control applied to each effect.
# JOG MEMORY PLAY Button (P.24)
Reproduces the effect created with the Jog dial that was stored in memory.
$ JOG MEMORY Button (M) (P.24)
Holding down this button when the Jog dial is ro­tated stores up to 8 seconds worth of effects created with the dial. The PLAY button # lights when effects have been saved to memory.
% Digital Jog Break Effect Depth Dial
(DEPTH) (P.23)
Adjusts the depth of the Digital Jog Break effect.
^ Beat Effect Depth Dial (DEPTH) (P.22)
Adjusts the depth of the Beat effect.
& MIX Dial (P.22)
Sets the balance between the original sound and the created effect.
* Headphone Monitor Select Switch
(BEAT/MASTER/JOG) (P.19)
This switch is located on the front panel of the unit. Selects the source to be monitored in the head­phones. BEAT: monitors the beat effect. MASTER:monitors the master output. JOG: monitors the effects created with the Dig-
ital Jog Break (and the beat effect when the BEAT EFFECTS Lever Switch £ is ON).
( Headphone Jack (PHONES)
This jack is located on the front panel. Connect a headphone (with a 6.3 mm stereo plug) to this jack.
) Headphone Monitor Level Dial (MONITOR)
Adjusts the headphone sound level.
_ Tap button (TAP/SHIFT) (P.20)
BPM can be input manually by tapping the TAP but­ton two times or more in time with the beat (quarter note). When the TIME dial ¡ is turned while this button is held down, you can directly control BPM manually.
16
<DRB1236>
En/Fr
! Levier sélecteur de coupure numérique par
molette pas-à-pas (DIGITAL JOG BREAK ON/OFF/ LOCK-ON) (P. 23)
Le son de coupure numérique par molette pas-à-pas est délivré dès que le sélecteur est positionné sur ON. La fonction est interrompue lorsque le sélecteur est placé en position centrale (circulation libre). La fonction est appliquée et verrouillée avec la position arrière du sélecteur tandis qu’elle est provisoirement appliquée avec le positionnement avant du sélecteur (le sélecteur revient en position centrale quand il est relâché).
@ Molette pas-à-pas de coupure numérique
(DIGITAL JOG BREAK) (P. 23)
Le pourcentage de contrôle appliqué à chacun des effets varie en proportion de la vitesse à laquelle la molette pas-à-pas est tournée.
# Touche de reproduction de mémoire de molette
pas-à-pas (JOG MEMORY PLAY) (P. 24)
Elle permet de reproduire les effets créés avec la molette pas-à-pas qui ont été mémorisés.
$ Touche de mémorisation de molette pas-à-pas
(JOG MEMORY [M]) (P. 24)
Le fait d’appuyer et d’immobiliser la touche en position basse alors que la molette pas-à-pas est manœuvrée permet de mémoriser jusqu’à 8 secondes des effets créés avec la molette pas-à-pas. Le témoin de la touche PLAY # s’allume dès que les effets ont été conservés en mémoire.
% Potentiomètre de réglage de profondeur de cou-
pure numérique par molette pas-à-pas (DEPTH) (P. 23)
Permet d’ajuster la profondeur des effets appliqués avec Digital Jog Break.
^ Potentiomètre de réglage de profondeur d’effet
de mesure (DEPTH) (P. 22)
Permet de régler la profondeur de l’effet de mesure. Ce potentiomètre de réglage est implanté en façade.
& Potentiomètre de réglage MIX (P. 22)
Permet d’ajuster l’équilibre entre le son original et l’effet créé.
* Sélecteur de contrôle au casque d’écoute
(BEAT/MASTER/JOG) (P. 19)
Ce sélecteur est implanté en façade sur l’appareil. Choisir la source qui doit être contrôlée avec le casque d’écoute. BEAT: Contrôle l’effet de mesure. MASTER: Contrôle la sortie générale de l’appareil. JOG: Contrôle les effets créés avec Digital Jog
Break (et l’effet de mesure lorsque le levier sélecteur BEA T EFFECTS £ est activé).
( Prise de casque d’écoute (PHONES)
Cette prise est implantée en façade. Raccorder un casque d’écoute (muni d’une fiche stéréo de 6,3 mm) à cette prise.
) Potentiomètre de réglage de contrôle au casque
d’écoute (MONITOR)
Ajuste le niveau de sortie sonore du casque d’écoute.
_ T ouche de frappe (TAP/SHIFT) (P. 20)
La mesure BPM peut être introduite manuellement en frappant deux fois ou plus la touche T AP en synchroni­sation à la mesure (noires). Lorsque le potentiomètre de réglage TIME ¡ est manœuvrée alors que cette tou­che est enfoncée et immobilisée en position basse, il est possible de contrôler directement la mesure BPM manuellement.
NAMES OF PARTS AND FUNCTIONS
NOMENCLATURE DES COMMANDES ET
LEURS FONCTIONS
+ BPM Measurement Mode Button (BPM MODE)
(P.20)
Selects the BPM measurement mode (AUTO/MIDI/ TAP) AUTO: makes automatic measurements from the
input music signal.
MIDI: measures BPM from the MIDI signal (timing
clock) input to the MIDI IN terminal.
TAP: performs manual input of BPM when the TAP
button is tapped. Pressing the TAP button in AUTO or MIDI mode changes the mode to the TAP mode.
¡ Time Dial (TIME/BPM) (P.21)
Turn this dial to set the beat effect time. When the beat effect time is changed, the indicator on the Beat Select button changes to the set position. The de­sired BPM setting can be made by turning the TIME/ BPM dial ¡ while holding down the TAP/SHIFT but­ton _. When the BPM MODE button + is also pressed, BPM can be set in 0.1 increments.
Beat Select Buttons
(1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1) (P.21)
Selects the beat with which the beat effect will be synchronized. When a Beat Select button is pressed, the BPM (beats per minute) effect time is automati­cally set. “1/1” is selected for BPM in the T AP mode. At power on BPM is set to 120 and “1/1” is selected.
£ BEAT EFFECTS Lever Switch
(ON/OFF/ON-LOCK) (P.22)
The beat effect sound is output when this switch is set to ON. The effect is set to OFF (through) at the center position and is ON and locked at the rear posi­tion. The effect is temporarily ON when set to the front position (the switch returns to the center posi­tion when released).
¢ EFFECT FREQUENCY Select Buttons
(LOW/MID/HI) (P.21)
Selects the frequency range to which the Beat effect is to be applied. Press the button to turn it on and off. The indicators of the selected ranges light when on. No effect is generated when all buttons are set to off.
Effect Select Buttons
(DELAY/ECHO/PAN/FLANGER/TRANS) (P.21)
Select one of 5 effects (DELAY, ECHO, PAN, FLANGER or TRANS). The selected button flashes.
§ BPM Measurement Mode Indicators (AUTO/MIDI/TAP)
Indicates BPM measurement mode.
EFFECT TIME Display
Indicates the effect time (in ms) set with the TIME dial or Beat select button.
IN & OUT LEVEL switch (+4 dB/–10dB) (P.12, 13)
This switch is located on the rear panel.
+ T ouche de mode de mesure BPM (BPM MODE)
(P. 20)
Permet de choisir le mode de mesure BPM (AUTO/ MIDI/ T AP) AUTO: Effectue les mesures automatiques à partir des
signaux de musique appliqués.
MIDI: Mesure le BPM à partir des signaux MIDI
(horloge de synchronisation) appliqués à la borne MIDI IN.
TAP: Effectue l’introduction manuelle de mesure BPM
lorsque la touche T AP est frappée. Le fait d’appuyer sur la touche T AP en mode AUTO ou MIDI permet de changer de mode et de passer en mode T AP.
¡ Potentiomètre de réglage de durée (TIME/BPM)
(P. 21)
Manœuvrer ce potentiomètre pour introduire la durée de l’effet de mesure. Lorsque la durée de l’effet de mesure est modifiée, le témoin de la touche de sélection de mesure passe sur la position réglée. Le réglage de mesure BPM désiré peut être effectué en manœuvrant le potentiomètre TIME/BPM ¡ tout en immobilisant la touche T AP/SHIFT _ en position basse. Si la touche BPM MODE + est également pressée, la mesure BPM peut être réglée par incrément de 0,1.
T ouches de sélection de mesure
(1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1) (P. 21)
Choisir la mesure avec laquelle l’effet de mesure sera synchronisé. Dès qu’une touche de sélection de mesure est pressée, la durée de l’effet de mesure BPM (battements par minute) est automatiquement introduite. La mesure “1/1” est sélectionnée comme mesure BPM en mode TAP. La mesure BPM à la mise sous tension est réglée sur 120 et “1/1” est sélectionnée.
£ Levier sélecteur d’effet de mesure BEAT EFFECTS
(ON/OFF/ON-LOCK) (P. 22)
Le son de l’effet de mesure est délivré lorsque le sélecteur se trouve en position ON. L’effet est coupé (circulation libre) en position centrale et il est appliqué et verrouillé en position arrière. L’effet est provisoirement activé lorsque le sélecteur est amené en position avant (le sélecteur retourne en position centrale dès qu’il est relâché).
¢ T ouches de sélection EFFECT FREQUENCY
(LOW/MID/HI) (P. 21)
Permet de sélectionner la plage des fréquences dans laquelle l’effet de mesure doit être appliqué. Appuyer sur la touche pour appliquer et couper l’effet. Les indicateurs des plages sélectionnées s’allument. Aucun effet n’est produit lorsque toutes les touches sont en position d’arrêt.
T ouches de sélection d’effet
(DELAY/ECHO/PAN/FLANGER/TRANS) (P. 21)
Permettent de choisir l’un des 5 types d’effet (DELAY, ECHO, PAN, FLANGER ou TRANS). Le témoin de la tou­che choisie clignote.
§ Indicateurs de mode de mesure BPM (AUTO/MIDI/TAP)
Indiquent le mode de mesure BPM.
Afficheur de durée EFFECT TIME
Indique la durée de l’effet (en msec) telle qu’elle a été introduite avec le potentiomètre de réglage TIME ou une touche de sélection de mesure.
Sélecteur IN & OUT LEVEL (+4 dB/–10 dB) (P.12, 13)
Ce sélecteur est implanté sur le panneau arrière de l’appareil.
<DRB1236>
17
En/Fr
OPERATIONS
MODES D’UTILISATION
This unit consists of three blocks: the isolator unit, beat effect unit and the digital jog break unit. Each block operates independently of each other and the effects of each can be combined.
ISOLATOR Unit Étage séparateur (ISOLATOR)
INPUT LEVEL Dial Potentiomètre INPUT LEVEL
BEA T EFFECTS Unit Étage d’effet de mesure (BEAT EFFECTS)
MONITOR Dial Potentiomètre MONITOR
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
DELAY ECHO PAN FLANGER
BEAT
EFFECTS
ON OFF ON
1/2
1/4
MONITOR
MIN
MAX
ISOLATOR LOW MID HI
LOCK
ON OFF ON
+6dB
EFFECT TIME BPM COUNTER
LOCK
TIME/
AUTO
TAP
mSec
EFFECT FREQUENCY
LOW MID HI
1/1
3/4
BPM
MODE
BPM
B
E
A
T
C
E
E
F
F
MIDI BPM
TRANS JET ZIP WAH RING FUZZ
DEPTH
MIN
MAX
4/1
MIX
ORIGINAL EFFECT
TAP
T
2/1
/ SHIFT
S
Cette boîte d’effets est constituée de trois étages : l’étage séparateur , l’étage d’effet de mesure et l’étage de coupure numérique par molette pas-à-pas. Chaque étage fonctionne indépendamment des autres tandis que les effets de l’un peuvent être combinés avec ceux des autres.
EFFECT OUT LEV
OVER
+6dB +6dB
100
0801060204030
JOG MEMORY
M
DEPTH
MIN MAX
DIGITAL JOG BREAK METER
20400502060407060808090100
PLAY HOLD
LOCK
MIN MAX
100
JOG BREAK
ON
OFF
ON
DIGITAL
EFFECT OUT LEV Dial Potentiomètre EFFECT OUT LEV
DIGITAL JOG BREAK Unit Étage de coupure numérique par molette pas-à-pas (DIGITAL JOG BREAK)
D
I
G
I
T
A
L
K
A
E
R
B
J
G
O
ADJUSTING INPUT LEVEL
Adjust the input level so that the sound is not distorted due to an excessive input level.
Input a signal to the input terminal and turn the INPUT LEVEL dial to the position right before the “OVER” indicator on the level meter lights.
Change the setting (–10 dB/+4 dB) of the IN & OUT
LEVEL switch on the rear panel when a desired setting can be achieved only by setting the IN­PUT LEVEL dial to “MIN” or close to “MAX”.
ADJUSTING EFFECT OUTPUT LEVEL
Adjusts the sound level of the effect applied to the input sound signal by the Digital Jog dial and the beat effect.
Turn the EFFECT OUT LEV dial to the po­sition right before the “OVER” indicator on the level meter lights.
When both the BEAT EFFECTS Lever switch and
the DIGITAL JOG BREAK Lever switch are set to OFF, the output level is not changed by turning the EFFECT OUT LEV dial.
OVER
OVER
RÉGLAGE DU NIVEAU D’ENTRÉE
INPUT LEVEL
MIN MAX
Modifier le réglage (– 10 dB/+ 4dB) du sélecteur IN & OUT
LEVEL implanté sur le panneau arrière quand un réglage spécifique ne peut être effectué qu’en réglant le potentiomètre de réglage INPUT LEVEL en position “MIN” ou près de la position “MAX”.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES EFFETS
EFFECT OUT LEV
MIN MAX
Lorsque les leviers sélecteurs BEAT EFFECTS et DIGIT AL JOG
BREAK sont commutés sur OFF , le niveau de sortie ne change pas lorsque le potentiomètre de réglage EFFECT OUT LEV est manœuvré.
Ajuster le niveau d’entrée pour que le son ne subisse pas de distorsion si toutefois il était trop élevé.
Injecter un signal à la borne d’entrée et manœuvrer le potentiomètre de réglage INPUT LEVEL sans atteindre la position qui fait que le témoin du décibelmètre “OVER” s’allume.
Ajuster le niveau sonore de l’effet appliqué au signal de la sonorité d’entrée avec les potentiomètres Digital Jog Break et Beat effect.
Manœuvrer le potentiomètre de réglage EFFECT OUT LEV sans atteindre la posi­tion qui fait que le témoin du décibelmètre “OVER” s’allume.
18
<DRB1236>
En/Fr
OFF
ON
ON
LOCK
ISOLATOR
OPERATIONS
MODES D’UTILISATION
HEADPHONE MONITOR
This function allows you to monitor (pre-listen) sound ef­fects (the sound normally output through the output ter­minals) without routing the sound through the output ter­minal.
1. Connect the headphone plug to the headphone jack (PHONES) on the front panel.
Use a headphone with a standard 6.3 mm stereo plug.
2. Select the source to be monitored with the Headphone Monitor Select switch.
The Headphone Monitor Select switch is located
beside the Headphone Jack on the front panel.
BEAT: beat effect MASTER: same sound as that output by the out-
JOG: Digital Jog Break sound
When the Headphone Monitor Select switch is set to “JOG”
and the BEAT EFFECTS Lever switch is set to ON, the beat effect and the digital jog break sound are both generated.
ECHO cannot be monitored when the BEAT EFFECTS le-
ver switch is set to “OFF .” Should this be the case, switch the effect to DELAY to obtain the same effect.
3. Adjust the headphone volume with the MONITOR dial.
put terminals
MONITOR
BEAT
MASTER
JOG
MIN MAX
CONTRÔLEUR PAR CASQUE D’ÉCOUTE
Cette fonction vous permet de contrôler (de pré-écouter) la qualité des effets sonores (c’est-à-dire le son qui est normalement délivré par les bornes de sortie) sans acheminer le son par les bornes de sortie.
1. Raccorder la fiche du casque d’écoute dans la prise de raccordement de casque d’écoute (PHONES) qui se trouve en façade.
Se servir d’un casque d’écoute muni d’une fiche stéréo
standard de 6,3 mm.
2. Choisir la source à contrôler avec le sélecteur de contrôle par casque d’écoute.
Le sélecteur de contrôle par casque d’écoute se trouve
à côté de la prise de raccordement de casque d’écoute en façade.
BEAT: Effet de mesure. MASTER: Même sonorité que celle délivrée par les
bornes de sortie.
JOG: Sonorité Digital Jog Break
Dès que le sélecteur de contrôle par casque d’écoute est
placé en position “JOG” et que le levier sélecteur BEAT EFFECTS est placé sur ON, l’effet de mesure et le son de coupure numérique par molette pas-à-pas sont délivrés.
Il est impossible de contrôler l’effet ECHO lorsque le levier
sélecteur BEAT EFFECTS se trouve en position “OFF”. Si cela est constaté, placer le levier sélecteur en position DE­LAY de manière à obtenir le même effet.
3.
Ajuster le niveau de sortie casque d’écoute avec le potentiomètre de réglage MONITOR.
ISOLATOR
The isolator divides the sound range into three distinct levels which can be separately controlled.
1 2
LOW MID HI
+6dB
1. Use the LOW, MID and HI dials to adjust the sound level.
LOW: bass drum, bass, etc. MID: vocals, guitar, etc. HI: cymbals, highats, etc.
The level is flat at the center clicked position and off at
the – position.
2. Turn on the isolator by setting the ISOLATOR lever switch to ON.
Front position (ON): the isolator is on as long as the switch
is held at this position and returns to the center (OFF) posi­tion when released. Use this position for flicking between the ON and OFF positions. Rear position (ON-LOCK): the isolator is on and locked; the function is in effect also when the switch is released. Turn off the function by returning the switch to the center (OFF) position. When the ISOLATOR lever switch is set to OFF, the origi-
nal sound is unaffected.
No sound is produced when the LOW, MID and HI dials
are all set to – position and the ISOLA TOR lever switch is set to ON.
+6dB
+6dB
SÉP ARA TEUR
Le séparateur divise la gamme de la sonorité en trois niveaux distincts qui peuvent subir des réglages individuels ultérieurs.
ISOLATOR
LOCK
ON OFF ON
1. Se servir des potentiomètres de réglage LOW, MID et HI pour ajuster le niveau du son.
LOW: batterie basse, graves, etc. MID: voix, guitare, etc. HI: cimbales, Highats, etc.
Le niveau est linéaire sur la position centrale crantée tandis
que le son est coupé lorsque le sélecteur est placé sur la position –∞.
2. Activer le séparateur en plaçant le levier sélecteur ISOLATOR en position ON.
Basculé en avant (ON): Le séparateur est activé aussi
longtemps que le sélecteur est maintenu dans cette posi­tion et ce dernier revient en position centrale (en position OFF) quand il est relâché. Se servir de cette position pour osciller entre les positions ON et OFF. Basculé en arrière (ON-LOCK): Le séparateur activé reste verrouillé ; la fonction est également activée lorsque le sélecteur est relâché. Couper la fonction en ramenant le levier sélecteur en position centrale (en position OFF). Lorsque le levier sélecteur ISOLATOR est placé en posi-
tion OFF, le son original ne subit aucune modification.
Il faut savoir qu’aucun son n’est délivré si les
potentiomètres de réglage LOW, MID et HI sont placés en position – et que le levier sélecteur ISOLATOR est placé en position ON.
ISOLATOR
<DRB1236>
ON OFF ON
LOCK
19
En/Fr
OPERATIONS
MODES D’UTILISATION
BEAT EFFECT
Since the beat effect time of the beat effect can be syn­chronized in real-time with the BPM (beats per minute), you can easily generate effects in time with the rhythm of a live performance.
2 3 5
4
TIME
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
DELAY ECHO PAN FLANGER
BEAT
EFFECTS
ON OFF ON
1/2
1/4
MONITOR
MIN
MAX
ISOLATOR LOW MID HI
LOCK
ON OFF ON
EFFECT TIME BPM COUNTER
LOCK
TIME/
AUTO
TAP
mSec
EFFECT FREQUENCY
LOW MID HI
1/1
3/4
BPM
MODE
BPM
TAP
B
E
S
A
T
T
C
E
E
F
F
2/1
/ SHIFT
MIDI BPM
TRANS JET ZIP WAH RING FUZZ
DEPTH
MIN
4/1
MIX
ORIGINAL EFFECT
+6dB
MAX
JOG MEMORY
DEPTH
MIN MAX
+6dB
100
0801060204030
M
D
DIGITAL JOG BREAK METER
I
G
I
OVER
+6dB
20400502060407060808090100
PLAY HOLD
T
A
A
E
R
L
B
J
G
O
ÉTAGE D’EFFETS DE MESURE
Étant donné que la durée de l’effet de mesure de l’effet de mesure peut être synchronisée en temps réel avec la mesure BPM (battements par minute), vous pouvez facilement produire les effets en synchronisation avec le rythme pendant une exécution.
EFFECT OUT LEV
MIN MAX
100
1
BPM
MODE
A
DIGITAL
JOG BREAK
LOCK
ON
OFF
ON
B
K
TAP
TIME/
/ SHIFT
BPM
TAP MIX DEPTH
1
1. Press the BPM MODE button to select BPM (beats per minute) measurement mode.
The selected BPM measurement mode indicator lights.The BPM COUNTER flashes when BPM measurement
cannot be made.
AUTO: performs automatic measurement from the input
music signal.
MIDI: measures BPM from the MIDI signal (timing clock)
input to the MIDI IN terminal
TAP: allows manual BPM input when the TAP button is
tapped with the fingers.
The BPM measurement range is 70 to 180 in the AUTO
mode. It may not be possible to measure some tunes correctly. Should this happen, use the T AP mode to make a manual input.
The BPM measurement range is 40 to 250 in the MIDI
mode.
Manual BPM Input Using the TAP Button (A)
When the TAP button is tapped two or more times in time with the beat (quarter notes), the average value of the intervals is used to set BPM. Pressing the TAP button in BPM AUTO or MIDI mode
changes the mode to the TAP mode.
When BPM is set with the TAP button, the Beat Ef-
fect Select button 1/1 is selected and the time of 1 beat (quarter notes) is set to the effect time.
1. Appuyer sur la touche BPM MODE pour choisir le mode de mesure BPM (battements par minute).
L ’indicateur du mode de mesure BPM sélectionné s’allume.le compteur de mesure BPM clignote quand il est impossi-
ble de marquer la mesure BPM.
AUTO: Effectue les mesures automatiques à partir des
signaux de musique appliqués.
MIDI: Mesure le BPM à partir des signaux MIDI (horloge
de synchronisation) appliqués à la borne MIDI IN.
TAP: Autorise l’introduction manuelle de la mesure BPM
lorsque la touche TAP est frappée avec les doigts.
Les limites de mesure BPM se situent entre 70 et 180 en
mode AUTO. Il est parfois impossible de mesurer certains morceaux de musique correctement. Si toutefois cela se produisait, utiliser le mode T AP pour introduire les valeurs manuellement.
En mode MIDI, les limites de mesure de BPM se situent
entre 40 et 250.
Introduction du réglage mesure BPM manuellement avec la touche TAP (A)
Lorsque la touche TAP est frappée deux ou plus de deux fois en synchronisation avec la mesure (noires), la valeur moyenne des intervalles est utilisée comme mesure BPM. Le fait d’appuyer sur la touche TAP pendant le mode
AUTO ou le mode MIDI permet de changer de mode et de passer en mode TAP.
Lorsque la mesure BPM est introduite avec la tou-
che TAP, la touche de sélection d’effet de mesure 1/ 1 est sélectionnée et le temps d’une mesure (noires) est appliqué à la durée de l’effet.
20
<DRB1236>
En/Fr
OPERATIONS
MODES D’UTILISATION
2
DELAY ECHO PAN FLANGER TRANS
3
Manual BPM Input Using the TIME Dial (B)
BPM can be directly set by turning the TIME dial when the TAP button is held down.
BPM can be set in 0.1 increments by pressing the
BPM MODE button and turning the TIME dial while holding down the TAP button. Only decimal values are shown at this time. Example: 120.4
2. Select the effect type with the Effect Select but­tons.
The selected effect button flashes.See page 8 ~ 9 for further information on each effect.
3. Select the frequency range to which the effect is to be applied with the EFFECT FREQUENCY buttons (LOW, MID, HI).
The indicator of the selected frequency range lights.The function is turned on and off each time the button is
pressed.
4. Press one Beat Select button to select the beat with which the effect is to be synchronized.
The selected Beat button lights.When a beat button is pressed, the corresponding effect
time is automatically set. Example: when BPM is 120, 1/1 = 500 ms 3/4 = 375 ms 1/2 = 250 ms
When the Beat select button is pressed and the TAP but-
ton is held down, BPM is automatically set from the ef­fect time.
Manual Input of Effect Time Using the TIME Dial (B)
Normally, the effect time is automatically set when a beat button is pressed. However, the effect time can be set as desired using the TIME dial.
When the effect time is changed, the indicator of the
selected beat effect button lights.
EFFECT FREQUENCY
LOW MID HI
4
1/1
3/4
1/2
1/4
Introduction de la mesure BPM avec le potentiomètre de réglage TIME (B)
La mesure BPM peut être introduite directement en manoeuvrant le potentiomètre de réglage TIME alors que la touche TAP est maintenue enfonçée. La valeur de mesure BPM peut être introduite par
incrément de 0,1 en appuyant sur la touche BPM MODE et en manœuvrant le potentiomètre de réglage TIME tout en immobilisant la touche TAP en position basse. Seules les valeurs décimales sont indiquées dans ces conditions. Exemple : 120,4
2. Choisir le type d’effet désiré aves les touches de sélection d’effet.
La touche de l’effet choisi clignote.Se reporter aux pages 8 à 9 pour obtenir de plus amples
détails au sujet de chaque effet.
3. Choisir la gamme de fréquences dans laquelle l’effet doit être appliqué avec les touches EF­FECT FREQUENCY (LOW, MID, HI).
Le témoin de la gamme de fréquences sélectionnée
s’allume.
La fonction est activée ou désactivée à chaque fois que
la touche est pressée.
4. Appuyer sur une des touches de sélection de mesure pour choisir la mesure avec laquelle l’effet doit être synchronisé.
Le témoin de la touche de sélection de mesure
sélectionnée s’allume.
Lorsqu’une touche de mesure est pressée, la durée de
l’effet correspondant est automatiquement introduite. Exemple : lorsque BPM est réglé sur 120, 1/1 = 500 ms 3/4 = 375 ms 1/2 = 250 ms
Quand une touche de sélection de mesure est pressée
et que la touche T AP est maintenue en position basse, la mesure BPM est automatiquement introduite à partir de la durée de l’effet.
Introduction manuelle de la durée de l’effet avec le potentiomètre de réglage TIME (B)
Normalement, la durée de l’effet est automatiquement appliquée dès qu’une touche de mesure est pressée. Cependant, il est également possible d’introduire librement la durée de l’effet en utilisant le potentiomètre de réglage TIME. Lorsque la durée de l’effet est modifiée, le témoin de la
touche de sélection de mesure sélectionnée s’allume.
2/1
4/1
21
<DRB1236>
En/Fr
OPERATIONS
MODES D’UTILISATION
5. Set the BEAT EFFECTS Lever switch to ON to start operation.
Rear position (ON-LOCK): the effect is on and
locked and remains in effect also when the switch is released. Turn off the function by returning the switch to the center (OFF) position. Front position (ON): the effect is on as long as the switch is held at this position and returns to the center (OFF) position when released. Use this po­sition for flicking between the ON and OFF posi­tions. When the Lever switch is off, the original sound is unaf-
fected.
DEPTH Dial
A standard effect is produced at the center clicked position. The parameter changes produced by turn­ing the DEPTH dial are described on page 8 ~ 9.
MIX Dial
This dial adjusts the balance between the original sound and the effect. A standard effect is produced at the center clicked position. The parameter changes produced by turning the MIX dial are de­scribed on page 8 ~ 9.
BEAT
EFFECTS
ON OFF ON
DEPTH
MIN MAX
MIX
ORIGINAL EFFECT
5.
Placer le levier sélecteur BEAT EFFECTS en position ON pour lancer les opérations.
LOCK
Lorsque le levier sélecteur est placé en position OFF , le son
Basculé en arrière (ON-LOCK): l’effet activé et verrouillé reste en activité même lorsque le levier sélecteur est relâché. Couper la fonction en ramenant le levier sélecteur en position centrale (en position OFF). Basculé en avant (ON): l’effet est activé aussi longtemps que le sélecteur est maintenu dans cette position et ce dernier revient en position centrale (en position OFF) quand il est relâché. Se servir de cette position pour osciller entre les positions ON et OFF.
original ne subit aucune modification.
Potentiomètre de réglage DEPTH
Un effet standard est obtenu lorsque le potentiomètre est placé sur sa position centrale crantée. Les changements du paramètre de réglage provoqués par la manipulation du potentiomètre DEPTH sont décrits dans les pages 8 à 9.
Potentiomètre de réglage MIX
Ce potentiomètre permet d’ajuster l’équilibre entre le son original et l’effet. Un effet standard est obtenu lorsque le potentiomètre est placé sur sa position centrale crantée. Les changements du paramètre de réglage provoqués par la manipulation du potentio­mètre MIX sont décrits dans les pages 8 à 9.
DIGITAL JOG BREAK
Since the Digital Jog Break can continuously change the parameters of each effect generated by rotating the Jog dial, the effects can be controlled like a musical instrument. Effects generated with the Jog dial can be continuously stored in memory and can be reproduced any number of times at the press of the PLAY button.
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
DELAY ECHO PAN FLANGER
BEAT
EFFECTS
MONITOR
MIN
MAX
ISOLATOR LOW MID HI
LOCK
ON OFF ON
EFFECT TIME BPM COUNTER
ON
LOCK
OFF ON
1/2
1/4
AUTO
mSec
EFFECT FREQUENCY
LOW MID HI
1/1
3/4
BPM
MODE
BPM
TIME/
B
E
A
T
E
F
F
TAP
2/1
4/1
/
SHIFT
TAP
S
T
C
E
ORIGINAL EFFECT
COUPURE NUMÉRIQUE PAR MOLETTE PAS-À-PAS
Étant donné que le mode de coupure numérique par molette pas-à-pas (Digital Jog Break) permet de changer en continu les paramètres de réglage de chaque effet produit par la rotation de la molette pas-à-pas, les effets peuvent être contrôlés d’une façon semblable à celle d’un instrument de musique. Les effets produits par la molette pas-à-pas peuvent être mémorisés en continu et peuvent être reproduits autant de fois que nécessaire sous la simple pression de la touche PLAY.
OVER
MIDI BPM
TRANS JET ZIP WAH RING FUZZ
DEPTH
MIN
MIX
+6dB
JOG MEMORY
DEPTH
MAX
MIN MAX
+6dB
100
0801060204030
M
D
DIGITAL JOG BREAK METER
20400502060407060808090100
PLAY HOLD
I
G
I
T
A
L
J
G
O
+6dB
LOCK
K
A
E
R
B
EFFECT OUT LEV
MIN MAX
100
DIGITAL
JOG BREAK
ON OFF ON
DIGITAL JOG BREAK METER
1
HOLD
2
22
<DRB1236>
En/Fr
DEPTH
OPERATIONS
1 2
JET ZIP WAH RING FUZZ
AB
DEPTH
HOLD
MIN MAX
MODES D’UTILISATION
DIGITAL
JOG BREAK
LOCK
ON
OFF
ON
D
LOCK
ON
OFF
ON
I
G
I
T
K
A
E
A
R
L
B
J
G
O
DIGITAL
JOG BREAK
1. Select the type of effect to be produced by pressing a Jog Effect Select button.
The selected jog effect button flashes.See page 9 ~ 10 for a description of each effect.
2. Set the DIGITAL JOG BREAK Lever switch to ON and turn the Jog dial.
DIGITAL JOG BREAK Lever switch operation
Rear position (LOCK-ON): the effect is on and locked
and remains in effect also when the switch is released. Turn off the function by returning the switch to the center (OFF) position. Front position (ON): the effect is on as long as the switch is held at this position and returns to the center (OFF) position when released. Use this position for flicking between the ON and OFF positions.
When the Lever switch is set to OFF, the original sound
is unaffected.
Parameter changes caused by rotating the Jog dial are
indicated on the DIGITAL JOG BREAK METER.
HOLD Function (A)
When the HOLD button is pressed and lit, the effect generated by the rotation of the Jog dial continues when the dial rotation stops.
DEPTH Dial (B)
A standard effect is produced at the center clicked position. The parameter changes produced by turn­ing the DEPTH dial are described on page 9 ~ 10.
1. Choisir le type d’effet à produire en appuyant sur une des touches de sélection d’effet par molette pas-à-pas.
Le témoin de la touche d’effet par molette pas-à-pas
sélectionnée clignote.
Se reporter aux pages 9 à 10 pour obtenir une descrip-
tion détaillée de chaque effet.
2. Placer le levier sélecteur DIGITAL JOG BREAK en position ON et manœuvrer la molette pas­à-pas.
Utilisation du levier sélecteur DIGITAL JOG BREAK
Basculé en arrière (LOCK-ON): l’effet activé et
verrouillé reste en activité même lorsque le levier sélecteur est relâché. Couper la fonction en ramenant le levier sélecteur en position centrale (en position OFF). Basculé en avant (ON): l’effet est activé aussi longtemps que le sélecteur est maintenu dans cette position et ce dernier revient en position centrale (en position OFF) quand il est relâché. Se servir de cette position pour osciller entre les positions ON et OFF.
Lorsque le levier sélecteur est placé en position OFF, le
son original ne subit aucune modification.
Les changements de paramètres de réglage provoqués
par la rotation de la molette pas-à-pas sont indiqués par l’indicateur de coupure numérique par molette pas-à-pas (DIGITAL JOG BREAK METER).
Fonction HOLD (A)
Lorsque la touche HOLD est pressée et que son témoin s’allume, l’effet provoqué par la rotation de la molette pas-à-pas est maintenu lorsque la rota­tion de la molette est interrompue.
Potentiomètre de réglage DEPTH (B)
Un effet standard est obtenu lorsque le potentiomètre est placé sur sa position centrale crantée. Les changements du paramètre de réglage provoqués par la manipulation du potentiomètre DEPTH sont décrits dans les pages 9 à 10.
<DRB1236>
En/Fr
23
OPERATIONS
MODES D’UTILISATION
JOG MEMORY
The memory can store up to 8 seconds of effects gener­ated by the Jog dial of the Digital Jog Break function.
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
DELAY ECHO PAN FLANGER
BEAT
EFFECTS
ON OFF ON
1/2
1/4
MONITOR
MIN
MAX
ISOLATOR LOW MID HI
LOCK
ON OFF ON
+6dB
EFFECT TIME BPM COUNTER
LOCK
TIME/
AUTO
TAP
mSec
EFFECT FREQUENCY
LOW MID HI
1/1
3/4
BPM MODE
BPM
B
E
A
T
E
E
F
F
MIDI BPM
TRANS JET ZIP WAH RING FUZZ
JOG MEMORY
C
TAP
T
2/1
S
DEPTH
MIN
4/1
/ SHIFT
MIX
ORIGINAL EFFECT
DEPTH
MAX
MIN MAX
+6dB
100
0801060204030
M
D
I
+6dB
DIGITAL JOG BREAK METER
20400502060407060808090100
PLAY HOLD
G
I
T
A
L
B
J
G
O
MÉMOIRE DE MOLETTE PAS-À-PAS
La mémoire peut conserver une durée maximum de 8 secondes des effets produits avec la molette pas-à-pas de la fonction de coupure numérique par molette pas-à-pas.
EFFECT OUT LEV
OVER
MIN MAX
100
2
2
LOCK
1
DIGITAL
JOG BREAK
LOCK
ON
OFF
ON
4 2
3
JOG MEMORY
JOG BREAK
ON
OFF
ON
M
PLAY
DIGITAL
3
K
A
E
R
D
I
G
I
T
K
A
E
A
R
L
B
J
G
O
1 4
JET ZIP WAH RING FUZZ
1. Press a Jog Effect Select button to select the type of effect.
The selected effect button flashes.See page 9 ~ 10 for a description of each effect.
2. Set the DIGITAL JOG BREAK Lever switch to ON to monitor the effect.
When the Headphone Monitor Select switch is set to
JOG, it can monitor the effects even if the Lever switch is set to OFF.
3. T urn the Jog dial while holding down the JOG MEMORY button (M).
Turning the Jog dial while the M button is held down starts memory storage. Effects are stored continues for 8 seconds or until the M button is released. The PLAY button lights. When an effect has been stored (and the PLAY button is
lit), the storing of a new effect will overwrite the old ef­fect (delete it).
4. Press the JOG MEMORY PLAY Button.
The stored effect is played back once for as long as the but­ton is pressed. The effects stored in memory can be repeatedly reproduced
by repeatedly pressing the PLAY button.
Jog dial operation stored in memory can be reproduced
even when the type of effect is subsequently changed.
1. Choisir le type d’effet à produire en appuyant sur l’une des touches de sélection d’effet par molette pas-à-pas.
Le témoin de la touche d’effet par molette pas-à-pas
sélectionnée clignote.
Se reporter aux pages 9 à 10 pour obtenir une description
détaillée de chaque effet.
2. Placer le levier sélecteur DIGITAL JOG BREAK en position ON pour contrôler l’effet produit.
Lorsque le sélecteur de contrôle au casque d’écoute est
placé en position JOG, les effets peuvent être contrôlés même lorsque le levier sélecteur se trouve en position OFF .
3. Manœuvrer la molette pas-à-pas tout en maintenant la touche JOG MEMORY (M) enfoncée.
Le fait de manœuvrer la molette pas-à-pas tout en maintenant la touche M enfoncée permet de mettre en mémoire les effets. Les effets sont mémorisés en continu pendant 8 secondes ou jusqu’à ce que la touche M soit relâchée. Le témoin de la tou­che PLAY s’allume. Quand un effet a été mis en mémoire (et que le témoin de
la touche PLAY est allumé), la mise en mémoire d’un nouvel effet entraîne un réécriture de celui-ci sur l’effet précédent (c’est-à-dire qu’il supprime le précédent).
4. Appuyer sur la touche JOG MEMORY PLAY.
L’effet conservé en mémoire est reproduit une fois aussi longtemps que la touche est enfoncée. Les effets conservés en mémoire peuvent être reproduits
autant de fois que nécessaire en appuyant sur la touche PLAY.
Les commandes opérées avec la molette pas-à-pas peuvent
être reproduites même lorsque le type d’effet a été changé ultérieurement.
PLAY
24
<DRB1236>
En/Fr
Loading...
+ 56 hidden pages