The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
This product complies with the Low Voltage Directive (73/
23/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE
Marking Directive (93/68/EEC).
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Thank you for purchasing this Pioneer product. Be sure
to read these operating instructions before using your
unit to prevent any damage that may result from improper operation. Once you have finished reading the
instructions, place them in a safe place where they won’t
become lost and can be easily accessed for future reference.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils
basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et
à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
A TTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’INCENDIE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
Nous vous remercions d’avoir fait l’achat de cet appareil
Pioneer. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser votre appareil de manière à éviter de
l’endommager si toutefois son utilisation n’était pas
appropriée. Après avoir lu ces explications, rangez le
mode d’emploi dans un endroit sûr afin de ne pas l’égarer
et de pouvoir vous y référer facilement ultérieurement.
The highly acclaimed auto BPM counter/beat effect
in DJM-500 has been substantially improved. Effects
can now be applied only to the sound in the selected
band and be adjusted in time with the tempo (BPM)
of the tune. This provides greater means of expression than the previous effector that operated across
the entire band.
7 DIGITAL JOG BREAK function
The jog dial gives you real-time control over the
sound effects. Eight seconds of jog operation is
stored to allow replay. A total of 25 effects including
a beat effect are provided.
7 High-performance 3-band Isolator
Function [Fourth-order filter (–24 dB/
oct.)]
Level control is possible between +6 dB to – ∞ and a
separation of up to –24 dB/oct. for each band ensure
accurate sound reproduction.
7 Input and Effect Out Peak Level Moni-
tor
Since both input and effect output levels can be visually assessed, precise level settings can be made without any time loss.
7 MIDI In/Out Function
External MIDI signals (timing clock signals) make it possible to synchronize the beat effector and convert BPM
values that have been manually set or automatically
measured from the music to MIDI timing clock signals
to operate external sequencers or similar instruments.
7 High-quality Design
The effector uses 20-bit A/D, D/A (48 kHz sampling) conversion and 24-bit DSP.
7 Fonction d’effets de mesure à 3 bandes
Le compteur de mesure BPM automatique / les effets
de mesure hautement acclamés dans la DJM-500 ont
été superbement améliorés. Les effets peuvent dès à
présent être appliqués uniquement au son dans la
bande sélectionnée et être ajustés en temps réel avec
la mesure (BPM) du morceau. Ceci permet de disposer
d’une plus grande marge d’expression en comparaison
de la boîte d’effets précédente qui agissait sur la totalité
de la bande.
7 Fonction de coupure numérique par
molette pas-à-pas DIGIT AL JOG BREAK
La molette pas-à-pas vous permet de contrôler les effets
sonores en temps réel. Huit secondes de commande
de la molette pas-à-pas sont conservées en mémoire à
des fins de reproduction. Un nombre total de 25 effets
sont à votre disposition parmi lesquels un effet de
mesure.
7 Fonction séparateur à 3 bandes à hautes
performances filtre de quatrième ordre
(–24 dB / oct.)
La possibilité de réglage de niveau dans les limites de
+6 dB et –∞ et une séparation jusqu’à – 24 dB / oct. sur
chaque bande permettent une reproduction précise des
sons.
7 Contrôleur des niveaux de crête d’entrée
et de sortie d’effets
Étant donné que les niveaux d’entrée et de sortie d’effets
peuvent être évalués plus facilement, un réglage plus
précis des niveaux peut être réalisé sans perte de temps.
7 Fonction d’entrée/sortie MIDI
Les signaux MIDI externes (signaux d’horloge de synchronisation) permettent de synchroniser la boîte
d’effets de mesure et de convertir les valeurs BPM qui
ont été introduites manuellement ou mesurées
automatiquement à partir de la musique en signaux
d’horloge de synchronisation MIDI utilisés pour commander des séquenceurs externes ou des instruments
de même type.
BLOCK DIAGRAM
INPUTOUTPUT
ISOLATOR
BEAT
EFFECT
DIGITAL
JOG
BREAK
PHONES
7 Une conception hautement raffinée
La boîte d’effets se sert d’une conversion 20 bits A-N,
N-A (échantillonnage de 48 kHz) et DSP 24 bits.
DIAGRAMME SYNOPTIQUE
INPUTOUTPUT
ÉTAGE
SÉPARATEUR
EFFET
DE
MESURE
COUPURE
NUMÉRIQUE
PAR
MOLETTE
PAS-À-PAS
PHONES
<DRB1236>
3
En/Fr
QUICK OPERATION GUIDE
ADJUSTING THE INPUT LEVEL
Input signals to the input terminal and turn
the INPUT LEVEL dial to the position right
before the “OVER” (red) indicator lights.
INPUT LEVEL
OVER
MINMAX
USING BEAT EFFECTS
1. Select BPM measurement mode.
Press the BPM MODE button to light an indicator (AUTO, MIDI or TAP) on the indicator panel.
USING THE ISOLATOR
1. Use the three dials, LOW, MID and HI to set respective levels. (Each –∞ setting
produces no sound.)
2. Press the ISOLATOR lever towards you (ON position) to start operation; release
it and it returns to the center position (OFF position). At the center position (OFF
position), the signal is output as is regardless of dial setting. Press the lever
away from you to lock it in position so that the isolator operates also when the
lever is released.
ISOLATORLOWMIDHI
LOCK
ON
OFF
ON
ISOLATOR lever
—
+6dB
∞
EFFECT TIME Display
BPM Measurement Mode
Indicators
—
+6dB+6dB
∞
BPM COUNTER
—
∞
2. Select effect type.
Press the DELAY, ECHO, PAN, FLANGER or
TRANS button and the pressed button starts to
flash.
3. Select EFFECT FREQUENCY.
Press the button of the frequency (LOW, MID,
HI) you wish to affect by the beat effect and the
corresponding indicator lights.
4. Select the beat with which the effect
is to be synchronized.
Press a beat button (1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1 or 4/1)
to light the desired button.
5. Apply an effect.
Press the lever towards you (ON position) to start
operation; release it and it returns to the center
position (OFF position). In the center position
(OFF position), the original sound is not affected.
Press the lever away from you to lock it in position so that the beat effect is applied also when
the lever is released.
TIME/BPM Dial
Set the desired effect time as in step 4.
Turn the TIME/BPM dial while holding down the
TAP/SHIFT button to make the desired BPM setting. When also the BPM MODE button is held
down, BPM can be set in 0.1 increments.
EFFECT TIMEBPM COUNTER
mSec
DELAYECHOPANFLANGER
EFFECT FREQUENCY
BEAT
EFFECTS
LOWMIDHI
LOCK
ON
OFF
ON
1/1
3/4
BPM
1/2
TIME/
MODE
BPM
1/4
MONITOR
MIN
MAX
B
E
A
T
E
F
AUTO
E
F
TAP
C
TAP
T
2/1
/ SHIFT
S
MIDI
BPM
TRANS
DEPTH
MIN
MAX
4/1
MIX
ORIGINALEFFECT
TAP button
BPM can be manually adjusted by adjusting the beat
(quarter notes) and hitting this key two times or more.
4
4
<DRB1236>
<DRB1236>
En/Fr
En
MIX Dial
Sets the balance between the
original sound and effects.
DEPTH Dial
Sets the parameter of each effect.
QUICK OPERATION GUIDE
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
DELAYECHOPANFLANGER
BEAT
EFFECTS
ON
OFF
ON
1/4
MONITOR
MIN
MAX
ISOLATORLOWMIDHI
LOCK
ON
OFF
ON
—
+6dB
EFFECT TIMEBPM COUNTER
LOCK
1/2
TIME/
AUTO
TAP
mSec
EFFECT FREQUENCY
LOWMIDHI
1/1
3/4
BPM
MODE
BPM
B
E
A
T
E
E
F
F
∞
MIDI
BPM
TRANSJETZIPWAHRINGFUZZ
JOG MEMORY
DEPTH
MIN
MAX
2/1
4/1
/ SHIFT
TAP
MIX
S
T
C
ORIGINAL EFFECT
MIN MAX
—
+6dB+6dB
∞
100
0801060204030
DEPTH
DIGITAL JOG BREAK METER
Indicates the amount of control exercised by the
Jog dial. (\ pages 22 ~ 23)
100
0801060204030
JET
JOG MEMORY
DEPTH
MINMAX
DIGITAL JOG BREAK METER
20400502060407060808090100
ZIPWAHRINGFUZZ
M
PLAYHOLD
M
D
I
G
DIGITAL JOG BREAK METER
PLAYHOLD
I
T
OVER
—
∞
20400502060407060808090100
LOCK
K
A
E
A
R
L
B
J
G
O
100
DIGITAL
JOG BREAK
LOCK
ON
OFF
ON
EFFECT OUT LEV
MIN MAX
100
DIGITAL
JOG BREAK
ON
OFF
ON
ADJUSTING EFFECT
OUTPUT LEVEL
T urn the EFFECT OUT LEV dial to the position right before the “OVER” (red) indicator lights.
EFFECT OUT LEV
OVER
MINMAX
USING THE DIGITAL JOG BREAK
1. Select the desired effect.
Press the desired effect button, JET, ZIP, WAH,
RING or FUZZ to flash the corresponding button.
2. Apply the desired effect.
Turn the Jog dial either while pressing the lever towards you or pressing it away from you
(ON position). As the jog dial is turned, parameters change gradually and the selected effect
is applied. When the dial rotation is stopped,
the parameter returns to normal.
When the lever is pressed towards you, releasing it causes it to automatically return to the
center (OFF position).
HOLD Button
When this button is pressed and is lit, the effect is
maintained when jog dial rotation is stopped.
Memory (M) Button/PLAY Button
Jog dial operation for up to 8 seconds can be stored
in memory by holding down the Memory (M) button during Jog dial operation. Jog dial operation
stored in the memory can be recalled with the PLAY
button.
D
I
G
I
T
A
L
G
J
O
K
A
E
R
B
DEPTH Dial
Sets the parameter of each effect.
(\ pages 9~10, 23)
<DRB1236>
<DRB1236>
En/Fr
En
5
5
GUIDE D’UTILISATION RAPIDE
RÉGLAGE DU NIVEAU D’ENTRÉE
Appliquer les signaux d’entrée à la borne
d’entrée et régler le potentiomètre de
réglage INPUT LEVEL sans atteindre la
UTILISATION DU SÉPARATEUR
1. Utiliser les trois potentiomètres de réglage LOW, MID et HI pour ajuster à volonté
2. Basculer le levier de réglage ISOLATOR vers soi (le placer sur la position ON) pour
position qui fait que le témoin du décibelmètre “OVER” (rouge) s’allume.
INPUT LEVEL
OVER
MINMAX
Levier sélecteur ISOLATOR
UTILISA TION DES EFFETS DE MESURE
1. Choisir le mode de mesure BPM.
Appuyer sur la touche BPM MODE pour que le
témoin s’allume (AUTO, MIDI ou TAP) sur le
panneau de commande.
2. Choisir le type d’effet désiré.
Appuyer sur la touche DELAY, ECHO, PAN,
FLANGER ou TRANS pour le témoin de la touche pressée commence à clignoter.
les niveaux. (Noter que chaque réglage fait sur –∞ ne produit aucun son.)
que les opérations commencent ; le fait de le relâcher lui permet de retourner en
position centrale (sur la position OFF). Lorsque le levier se trouve en position centrale
(en position OFF), les signaux sont délivrés quel que soit le positionnement du
potentiomètre. Repousser le levier de réglage en avant de manière à le verrouiller
sur la position qui permet au séparateur de rester en activité même lorsque le levier
est relâché.
ISOLATORLOWMIDHI
LOCK
ON
OFF
ON
—
∞
Afficheur de durée
EFFECT TIME
+6dB+6dB+6dB
—
∞
Compteur de mesure BPM
—
∞
Indicateurs de mode de
mesure BPM
EFFECT TIMEBPM COUNTER
mSec
AUTO
TAP
MIDI
BPM
3.
Choisir la fréquence avec EFFECT FREQUENCY
Appuyer sur la touche de la fréquence (LOW, MID,
HI) qui doit être affectée par l’effet de mesure et
pour que le témoin correspondant s’allume.
4. Choisir la mesure avec laquelle l’effet
doit être synchronisé.
Appuyer sur la touche de mesure (1/4, 1/2, 3/4,
1/1, 2/1 ou 4/1) pour que le témoin de la touche
sélectionnée s’allume.
5. Appliquer un effet.
Ramener le levier vers soi (sur la position ON)
pour que les opérations commencent ; le fait de
relâcher le levier lui permet de retourner en position centrale (sur la position OFF). Lorsqu’il est
en position centrale (en position OFF), le son
original ne subit aucune modification. Repousser
le levier de réglage en avant de manière à le
verrouiller sur la position qui permet d’appliquer
l’effet de mesure qui reste en activité même
lorsque le levier est relâché.
Potentiomètre de réglage TIME / BPM:
Introduire la durée de l’effet désiré en procédant de
la même façon qu’au cours de l’étape 4 citée plus
haut. Faire tourner la molette TIME / BPM tout en
immobilisant la touche TAP/SHIFT en position basse
pour introduire le réglage de mesure BPM désiré.
Lorsque la touche de mode BPM est également
immobilisée en position basse, un réglage de
mesure BPM par incrément de 0,1 peut être fait.
DELAYECHOPANFLANGER
EFFECT FREQUENCY
BEAT
EFFECTS
LOWMIDHI
LOCK
ON
OFF
ON
1/1
3/4
BPM
1/2
TIME/
MODE
BPM
1/4
MONITOR
MIN
MAX
B
E
A
T
E
TRANS
DEPTH
MIN
MAX
2/1
4/1
/ SHIFT
TAP
MIX
S
T
C
E
F
F
ORIGINALEFFECT
T ouche TAP: Le réglage de mesure BPM peut être
fait manuellement en ajustant le temps (les noires)
et en frappant cette touche deux fois ou plus.
6
6
<DRB1236>
<DRB1236>
En/Fr
Fr
Potentiomètre de réglage
MIX: Permet d’ajuster l’équi-
libre entre le son original et
les effets.
Potentiomètre de réglage
DEPTH: Permet d’introduire la
valeur du paramètre de réglage
de chaque effet.
GUIDE D’UTILISATION RAPIDE
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
DELAYECHOPANFLANGER
BEAT
EFFECTS
ON
OFF
ON
1/4
MONITOR
MIN
MAX
ISOLATORLOWMIDHI
LOCK
ON
OFF
ON
—
+6dB+6dB+6dB
EFFECT TIMEBPM COUNTER
LOCK
1/2
TIME/
AUTO
TAP
mSec
EFFECT FREQUENCY
LOWMIDHI
1/1
3/4
BPM
MODE
BPM
B
E
A
T
E
E
F
F
∞
MIDI
BPM
TRANSJETZIPWAHRINGFUZZ
JOG MEMORY
DEPTH
MIN
MAX
2/1
4/1
/ SHIFT
TAP
MIX
S
T
C
ORIGINAL EFFECT
MIN MAX
—
∞
DEPTH
100
0801060204030
Indicateur de coupure numérique par
molette pas-à-pas (DIGITAL JOG BREAK
METER)
Il indique seulement le taux de contrôle exercé à
l’aide de la molette pas-à-pas. (\ voir pages 22 ~ 23)
100
0801060204030
JET
JOG MEMORY
DEPTH
MINMAX
DIGITAL JOG BREAK METER
20400502060407060808090100
ZIPWAHRINGFUZZ
M
PLAYHOLD
M
D
I
G
DIGITAL JOG BREAK METER
PLAYHOLD
I
T
OVER
—
∞
20400502060407060808090100
LOCK
K
A
E
A
R
L
B
J
G
O
100
DIGITAL
JOG BREAK
LOCK
ON
OFF
ON
EFFECT OUT LEV
MIN MAX
100
DIGITAL
JOG BREAK
ON
OFF
ON
RÉGLAGE DU NIVEAU DE
SORTIE D’EFFET
Régler le potentiomètre de réglage EFFECT
OUT LEV sans atteindre la position qui fait
que le témoin du décibelmètre “OVER”
(rouge) s’allume.
EFFECT OUT LEV
OVER
MINMAX
UTILISATION DE LA FONCTION DE
COUPURE NUMÉRIQUE PAR MOLETTE
PAS-À-PAS “DIGITAL JOG BREAK”
1. Choisir l’effet désiré.
Appuyer sur la touche de l’effet désiré, JET , ZIP,
WAH, RING ou FUZZ pour que faire clignoter le
témoin de la touche correspondante.
2. Appliquer l’effet désiré.
Faire tourner la molette pas-à-pas dans un sens
ou dans l’autre tout en basculant le levier de
réglage vers soi ou en le repoussant à l’opposé
(le placer sur la position ON). Dès que la molette
pas-à-pas est manipulée, les paramètres de
réglage changent progressivement tandis que
l’effet sélectionné est appliqué. Dès que la molette
pas-à-pas est immobilisée, la valeur normale du
paramètre de réglage est rétablie.
Lorsque le levier de réglage est basculé vers soi,
le fait de le relâcher lui permet de retourner
automatiquement en position centrale (c’est-àdire rn position OFF).
Touche HOLD
Lorsque cette touche est pressée et que son témoin
est allumé, l’effet sélectionné est maintenu dès que
la rotation de la molette pas-à-pas est interrompue.
Touche de mémoire (M)/touche PLAY
Les commandes de la molette pas-à-pas d’une
durée maximum de 8 secondes peuvent être
mémorisées en appuyant et immobilisant la touche de mémoire (M) en position basse pendant que
la molette pas-à-pas est manœuvrée. Les
commandes de la molette pas-à-pas qui ont été
mémorisées peuvent être rappelées à tout moment
D
I
G
I
T
A
L
G
J
O
K
A
E
R
B
en utilisant la touche PLAY.
Potentiomètre de réglage DEPTH
Il permet seulement d’introduire le paramètre de
réglage correspondant à chaque effet. (\ voir pages
9 ~ 10, 23).
<DRB1236>
<DRB1236>
En/Fr
7
7
Fr
SOUND EFFECTS
EFFETS ACOUSTIQUES
BEAT EFFECTEFFET DE MESURE
Pan time (10 ~ 9990 ms)
1
Delay time (1 ~ 2730 ms)
Durée de Delay (1 ~ 2730 ms)
Durée de Pan (10 ~ 9990 ms)
3
DEPTH
Original
sound
Son
original
BEAT EFFECTS Lever Switch Position
Position du levier d’effet de mesure BEAT EFFECTS
2
Original
sound
Son
original
BEAT EFFECTS Lever Switch Position
Position du levier d’effet de mesure BEAT EFFECTS
Delayed
sound
Son
retardé
Delay Block
Étage de retard
Delay time (1 ~ 2730 ms)
Durée de Delay (1 ~ 2730 ms)
Delayed
sound
Son
retardé
Feedback
Rétroaction
Feedback
Rétroaction
Echo block
Étage d’écho
DEPTH
Time
Durée
Time
Durée
DEPTH dial set to “MIN”
Potentiomètre DEPTH
réglé sur “MIN”
ORIGINALEFFECT
Flanger time (10 ~ 9990 ms)
4
5
DEPTH dial set
to “MIN”
Potentiomètre
DEPTH réglé
sur “MIN”
DEPTH dial set
to center
position
Potentiomètre
DEPTH en
position
centrale
DEPTH dial set
to “MAX”
Potentiomètre
DEPTH réglé
sur “MAX”
Durée de flanger (10 ~ 9990 ms)
Undulating Flanger Sound
Son Flanger oscillant
Trans time (10 ~ 9990 ms)
Durée de T rans (10 ~ 9990 ms)
MIX
Sound
cut off
Coupure
du son
Sound
cut off
Coupure
du son
Time
Durée
DEPTH dial set to “MAX”
Potentiomètre DEPTH
réglé sur “MAX”
All are set to 100% PAN
Tous réglés sur 100 % de PAN
Time
Durée
Time
Durée
Time
Durée
Time
Durée
Time
Durée
1.DELAY
Adds a delayed sound to the original sound.
¶ The DEPTH dial allows you to adjust the feedback level. Feed-
back is the return of delayed sound to the delayed input.
The amount of sound returned can be adjusted (the level
increases as the setting approaches the “MAX” position).
¶ The MIX dial adjusts the balance of original sound and de-
layed sound levels.
2.ECHO
Adds a delayed sound to the original sound.
This effect differs from DELA Y in the following respects.
¶ Feedback continues even when the BEAT EFFECTS lever
switch is moved from “ON” to “OFF”.
¶ When the DEPTH dial is set to “MAX” and the Lever switch
is set from “ON” to “OFF”, the feedback does not attenuate
but produces a whole delay effect (the level increases as the
setting approaches the “MAX” position).
8
<DRB1236>
En/Fr
1. DELAY
Rajoute un son retardé au son original.
¶ Le potentiomètre de réglage DEPTH vous permet d’ajuster le
niveau de rétroaction. La rétroaction est le retour du son retardé
à l’entrée retardée. Le pourcentage de son réinjecté peut être
ajusté (le niveau augmente au fur et à mesure que le réglage
approche de la position “MAX”).
¶ Le potentiomètre de réglage MIX permet d’équilibrer les
niveaux du son original et du son retardé.
2. ECHO
Rajoute un son retardé au son original.
Cet effet diffère de l’effet DELA Y dans les aspects suivants.
¶ La rétroaction continue même lorsque le levier d’effet de
mesure (BEAT EFFECTS) est déplacé à partir de la position “ON”
ou “OFF”.
¶ Lorsque le potentiomètre de réglage DEPTH est réglé en posi-
tion “MAX” et que levier sélecteur est déplacé de la position
“OFF” à partir de la position “ON”, la rétroaction n’est pas
atténuée, mais cela produit un effet de retard général (le niveau
augmente au fur et à mesure que le réglage approche de la
position “MAX”).
SOUND EFFECTS
EFFETS ACOUSTIQUES
3.PAN
Produces a cyclic change in the stereo orientation.
¶ The DEPTH dial allows you to change the stereo orientation.
¶ Original sound and pan sound levels can be changed using
the MIX dial. The pan value is 100% at the center clicked
position.
4.FLANGER
Produces the sound of an ascending or descending jet
plane.
¶ The DEPTH dial allows you to change the feedback level.
Raising the feedback level increases the typical undulating
characteristics of the flanger effect which at “MAX” level
changes to an oscillating sound (the level increases as the
setting approaches the “MAX” position).
¶ The MIX dial adjusts the balance of original sound and
flanger sound levels.
5.TRANS
Cuts off the sound cyclically.
¶ The proportion of the sound cut off can be varied with the
DEPTH dial.
¶ The MIX dial adjusts the balance of original sound and trans
sound levels.
3.PAN
Produit une variation cyclique dans l’orientation stéréo.
¶ Le potentiomètre de réglage DEPTH vous permet d’ajuster
l’orientation stéréo.
¶ Les niveaux du son original et du son panoramique peuvent
être ajustés avec le potentiomètre de réglage MIX. La valeur
de l’effet panoramique est de 100 % lorsque le potentiomètre
de réglage se trouve sur sa position centrale crantée
4.FLANGER
Produit un son en courbe ascendante et descendante
semblable à celle d’un avion à réaction.
¶ Le potentiomètre de réglage DEPTH vous permet de modi-
fier le niveau de rétroaction. Le fait d’augmenter le niveau
de rétroaction a pour effet d’accentuer les caractéristiques
d’oscillation typiques de l’effet Flanger qui, avec le réglage
de niveau “MAX” permet d’obtenir un son oscillant (le niveau
augmente au fur et à mesure que le réglage approche de la
position “MAX”).
¶ Le potentiomètre de réglage MIX permet d’équilibrer les
niveaux du son original et du son Flanger.
5.TRANS
Coupe le son cycliquement.
¶ La proportion de coupure du son peut être variée avec le
potentiomètre de réglage DEPTH.
¶ Le potentiomètre de réglage MIX permet d’équilibrer les
niveaux du son original et du son Trans.
DIGITAL JOG BREAK
1
Undulating sound
REVFWD
1.JET
Produces the sound of an ascending or descending jet
plane.
¶ Use the Jog dial to change the undulating tone.
¶ The DEPTH dial allows you to change the feedback level.
Raising the feedback level increases the undulating characteristics which changes to an oscillating sound at “MAX”
level (the level increases as the setting approaches the
“MAX” position).
2.ZIP
Use the Jog dial to change the pitch.
¶ The DEPTH dial is used to change the mix of the original
sound and the pitch change. The pitch sound is 100% at the
center clicked position.
Son oscillant
Jog Dial
Molette pas-à-pas
2
COUPURE NUMÉRIQUE PAR MOLETTE
PAS-À-PAS
High (approximately 1 octave)
Élevée (1 octave environ)
±
Pitch
Hauteur du son
≠
Low
(approximately 15 octaves)
Basse(15 octaves environ)
1.JET
Produit le son de décollage ou d’atterrissage d’un avion
à réaction.
¶ La molette pas-à-pas permet de changer le son oscillant.
¶ Le potentiomètre de réglage DEPTH vous permet d’agir sur
2.ZIP
La molette pas-à-pas permet de changer la hauteur du
son.
¶ Le potentiomètre de réglage DEPTH permet de changer le
Original sound
Son original
REV
Jog dial
Molette pas-à-pas
le niveau de rétroaction. Le fait de relever le niveau de
rétroaction permet d’accroître les caractéristiques oscillantes
qui changent en son oscillant en réglage de niveau “MAX”
(le niveau augmente au fur et à mesure que le réglage
approche de la position “MAX”).
pourcentage de mixage de son original et les changements
de hauteur du son. La hauteur du son est égale à 100 %
lorsque le potentiomètre est réglé sur sa position centrale
crantée.
FWD
<DRB1236>
En/Fr
9
SOUND EFFECTSEFFETS ACOUSTIQUES
3-1
When the Jog dial is rotated with the DEPTH dial at “MIN”
position.
Lorsque la molette pas-à-pas est manœuvrée alors que le
potentiomètre de réglage DEPTH est réglé en position
“MIN”.
Treble
Aigu
Jog dial
Molette pas-à-pas
Bass
Grave
Jog dial
Molette pas-à-pas
Frequency
Fréquence
Frequency
Fréquence
3-2
Changing filter characteristics using the DEPTH dial
Changement des caractéristiques du filtre avec le potentiomètre
DEPTH
DEPTH dial set at “MIN” position
Potentiomètre DEPTH réglé sur
“MIN”
DEPTH dial set at center position
Potentiomètre DEPTH en position
centrale
DEPTH dial set at “MAX” position
Potentiomètre DEPTH réglé sur
“MAX”
45
REV
Jog dial
Molette pas-à-pas
FWD
Level/Niveau
Bass
Grave
Jog dial
Molette pas-à-pas
Bass/Grave
Treble
Aigu
Frequency
Fréquence
Treble/Aigu
Frequency
Fréquence
3.WAH
This effect causes a major pitch change by changing filter frequency.
¶ The Jog dial is used to change the filter frequency.
¶ The DEPTH dial is used to change filter characteristics and
thereby emphasize the tone color (the level increases as the
setting approaches the “MAX” position).
4.RING
This effect changes the shape of the sine wave of the
original sound to create a bell-like sound.
¶ The Jog dial is used to change sine wave frequency.
¶ The DEPTH dial is used to change the mix of the original
sound and the ring modulator sound.
5.FUZZ
This effect distorts a specific sound in the original sound
source.
¶ The Jog dial is used to select the band that is to be distorted.
¶ The DEPTH dial changes the amount of distortion that is ap-
plied (the level increases as the setting approaches the
“MAX” position).
NOTE:
The digital jog break RING (modulator) and FUZZ may generate a small level of sound effects even when no input is being
made.
3.WAH
Cet effet entraine un changement général de la hauteur
du son en agissant sur la fréquence du filtre.
¶ La molette pas-à-pas est utilisée pour changer la fréquence
du filtre.
¶ Le potentiomètre de réglage DEPTH est utilisé pour changer
les caractéristiques du filtre, ce qui permet d’accentuer le
timbre (le niveau augmente au fur et à mesure que le réglage
approche de la position “MAX”).
4.RING
Cet effet permet de changer la forme de l’onde sinusoïdale
du son original de manière à créer un son semblable à celui
d’une cloche.
¶ La molette pas-à-pas est utilisée pour changer la fréquence
de l’onde sinusoïdale.
¶ Le potentiomètre de réglage DEPTH est utilisé pour changer
le mixage du son original et du son modulateur de cloche.
5.FUZZ
Cet effet provoque une distorsion d’une sonorité spécifique
dans la course du son original.
¶ La molette pas-à-pas est utilisée pour sélectionner la bande
qui doit subir la distorsion.
¶ Le potentiomètre de réglage DEPTH est utilisé pour changer
le pourcentage de distorsion qui est appliqué (le niveau
augmente au fur et à mesure que le réglage approche de la
position “MAX”).
10
<DRB1236>
En/Fr
REMARQUE:
Les effets de coupure numérique par molette pas-à-pas RING
(modulateur) et FUZZ risquent de produire de faibles effets
acoustiques si aucune entrée n’est appliquée.
÷ Placing and using the unit for long periods on heat-
generating sources such as amplifiers or near spotlights, etc. will affect product performance. Avoid placing the unit on heat-generating sources.
÷ Install this unit as far as possible away from tuners
and TV sets. A unit installed in close proximity to such
equipment may cause noise or degradation of the picture.
÷ Noise may be noticeable when an indoor antenna is
used. In such cases, make use of an outdoor antenna
or turn off power to the unit.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power cord
when your hands are wet as this could cause a short
circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of
furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord.
Never make a knot in the cord or tie it with other cords.
The power cords should be routed such that they are
not likely to be stepped on. A damaged power cord can
cause a fire or give you an electrical shock. Check the
power cord once in a while. When you find it damaged,
ask your nearest PIONEER authorized service center or
your dealer for a replacement.
Cleaning the unit
T o clean the unit wipe with a polishing or a soft, dry cloth.
For stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and wipe away the dirt. Use a
dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene or thinner which will damage to
the unit.
÷ Le fait de placer et de laisser l’appareil pendant de
longues périodes de temps sur des appareils constituant
une source de chaleur tels des amplificateurs ou près
de projecteurs d’éclairage, etc., risque d’altérer les performances de l’appareil. Éviter de poser la boîte d’effets
sur des appareils constituant une source de chaleur .
÷ Installer l’appareil le plus loin possible des syntoniseurs
et des récepteurs de télévision. En effet, si l’appareil se
trouve à proximité, il est alors susceptible de provoquer
des parasites voire entrainer une dégradation des images.
÷ Ces parasites risquent d’être plus particulièrement
évidents quand une antenne intérieure est utilisée. Dans
ce cas, il est indispensable d’utiliser une antenne
extérieure ou bien de couper l’alimentation de l’appareil.
NOTE IMPORT ANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTA TION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher
le câble avec les mains mouillées. Cela risque de
provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas
poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de nœud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps
en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le
plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
Entretien de l’appareil
L’entretien de l’appareil peut être fait avec du tissu
d’entretien souple et sec. Pour les taches les plus tenaces,
il suffit d’imprégner un morceau de tissu souple d’une
solution diluée à base de détergent neutre (diluée dans
cinq ou six parts d’eau), de bien essorer puis d’essuyer
pour nettoyer. Se servir d’un morceau de tissu sec et
souple pour assécher la surface nettoyée. Ne pas utiliser les produit volatiles tels de la benzène ou un diluant
chimique car ceci endommagerait la finition de l’appareil.
11
<DRB1236>
En/Fr
CONNECTIONS
7 Before making or changing the connections, switch
off the power switch and disconnect the power cord
from the AC outlet. This precaution should also be
taken when changing the IN & OUT LEVEL switch.
7 See page 25 for instructions on how to use the
MIDI terminals.
÷ When connections are made to the phone jack inputs and a
monaural signal cord is connected to the L (MONO) terminal, inputs can be made to both the L and R channels.
÷ After all other connections are made, connect the power cord
to a household wall outlet or to the auxiliary AC power takeoff on your amplifier.
÷ Make sure plugs are fully inserted into the jacks and wall
outlet.
CAUTION: Do not make any connections that may create
signal loops as this will cause circuit oscillations
which could damage the speakers.
Example of connections that must not be performed.
¶ Do not connect the output of the DJ Mixer to the input ter-
minal of the Effector and the output of the Effector to the
input terminal of the same mixer.
¶ Do not connect the SEND output of the DJM-500 to the in-
put terminal of the Effector and the output of the Effector to
the input terminal of the DJM-500 (except for the RETURN
terminal).
BRANCHEMENTS
7
Avant de faire les branchements ou de les modifier, couper
l’alimentation de l’appareil avec son interrupteur d’alimentation
et débrancher le cordon d’alimentation de la prise de sortie
secteur. Ces précautions doivent toujours être prises lorsque
le réglage du sélecteur IN & OUT LEVEL est modifié.
7 Se reporter à la page 25 pour obtenir les instructions rela-
tives à la façon d’utiliser les bornes de raccordement MIDI.
÷ Lorsque les branchements sont faits dans les prises d’entrée
par fiche de raccordement et qu’un câble de transmission
monaural est raccordé à la borne L (MONO), les entrées peuvent
être réalisées aux canaux G (L) et D (R).
÷ Dès que les branchements sont complètement réalisés,
raccorder le cordon d’alimentation à une prise de sortie secteur
ordinaire ou à la prise d’alimentation secteur auxiliaire de votre
amplificateur.
÷ Vérifier que les fiches sont bien engagées complètement dans
les prises et dans la prise de sortie secteur.
ATTENTION: N’effectuer aucun branchement qui risque de
Types de branchements qui ne doivent jamais être faits.
¶ Ne pas raccorder la table de mixage DJ à la borne d’entrée
de la boîte d’effets et la sortie de la boîte d’effets à la borne
de la même table de mixage.
¶
Ne pas raccorder la prise de sortie SEND de la table de mixage
DJM-500 à la borne d’entrée de la boîte d’effets et la prise de
sortie de la boîte d’effets à la borne d’entrée de la table de
mixage DJM-500 (à l’exception de la borne RETURN).
créer des boucles de signal étant donné que cela
provoquerait des oscillations du circuit qui
peuvent endommager les haut-parleurs.
BASIC CONNECTIONS
1. Connecting the SEND/RETURN Terminals on the
DJ Mixer (on DJ mixer provided with SEND and
RETURN terminals)
÷ Make connections using cables with 6.3 mm in diameter phone
plugs.
÷ Set the DJ mixer so that the SEND and RETURN terminals can
be used. (Make sure that the EFFECT SELECTOR, CH SELECTOR and EFFECT ON/OFF on the DJM-500 are correctly set).
÷ Set the IN & OUT LEVEL switch on the Effector to the “–10 dB” position.
÷ Commuter le sélecteur d’entrée/sortie IN & OUT LEVEL de la boîte d’effets en position “– 10 dB”.
Stereo
Amplifier
Amplificateur
stéréo
DJ CD Player
Lecteur CD DJ
MASTER
OUT
DJ Mixer
Table de mixage DJ
BRANCHEMENTS DE BASE
1. Raccordement des bornes de transmission/retour
(SEND/RETURN) de la table de mixage DJ (sur une table de mixage DJ équipée des bornes de raccordement
SEND et RETURN)
÷ Effectuer les branchements en utilisant des câbles à fiches
de raccordement de 6,3 mm de diamètre.
÷ Régler la table de mixage DJ pour que les bornes SEND et
RETURN puissent être utilisées. (S’assurer que les sélecteurs
EFFECT SELECTOR, CH SELECTOR et EFFECT ON/OFF de la
table de mixage DJM-500 sont réglés correctement.)
OUTPUT
INPUT
Effector
EFX-500
Boîte d’effets
EFX-500
: Signal flow
Trajet
emprunté par
le signal
DJ CD Player
Lecteur CD DJ
12
<DRB1236>
En/Fr
SEND
RETURN
CH-2CH-1
CONNECTIONS
BRANCHEMENTS
2. Connecting a DJ Mixer and an Audio Amplifier
(on DJ mixer not provided with SEND and RETURN terminals)
¶ Connect using cables with phone plugs (6.3 mm in diam-
eter) or RCA pin plugs.
¶ Do not connect two units using both RCA pin plug and phone
plug cords (use only type of connection).
¶ Set the IN & OUT LEVEL switch on the Effector to the “+4 dB” position.
¶ Commuter le sélecteur d’entrée / sortie IN & OUT LEVEL de la boîte d’effets en position “+ 4 dB”.
Effector EFX-500
Boîte d’effets EFX-500
: Signal flow
Trajet emprunté par
le signal
OUTPUT
R
L
R
L
DJ CD Player
Lecteur CD DJ
2. Raccordement d’une table de mixage DJ et d’un
amplificateur audio (sur une table de mixage DJ non
équipée des bornes de raccordement SEND et RETURN)
¶
Effectuer les branchements en utilisant des câbles à fiches de
raccordement (de 6,3 mm de diamètre) ou de fiches Cinch (RCA).
¶ Ne pas raccorder deux appareils avec des câbles à fiches Cinch
(RCA) et à fiches de raccordement (choisir uniquement un type
de branchement).
INPUT
DJ Mixer
Table de mixage DJ
MASTER
OUT
L
R
DJ CD Player/Lecteur CD DJ
L
R
Stereo Amplifier
Amplificateur stéréo
3. Connecting a DJ CD Player and a DJ Mixer (this
connection applies effects only to the sound of
the DJ CD player on channel 2)
¶ Connect the units using a cable with RCA pin plugs
¶ Set the IN & OUT LEVEL switch on the Effector to the “–10 dB” position.
¶ Commuter le sélecteur d’entrée / sortie IN & OUT LEVEL de la boîte d’effets en position “– 10 dB”.
Stereo Amplifier
Amplificateur
stéréo
MASTER
OUT
DJ Mixer
Table de mixage DJ
3. Raccordement d’un lecteur CD DJ et d’une table de
mixage DJ (ces branchements n’appliquent les effets
qu’au son du lecteur CD DJ sur le canal 2)
¶ Effectuer le raccordement des appareils en utilisant des câbles
à fiches Cinch (RCA)
OUTPUT
R
L
INPUT
R
L
CH-2CH-1
Effector
EFX-500
Boîte d’effets
EFX-500
: Signal flow
Trajet emprunté
par le signal
DJ CD Player
Lecteur CD DJ
CH-1
CH-2
DJ CD Player
L
R
L
R
Lecteur CD DJ
13
<DRB1236>
En/Fr
NAMES OF PARTS AND
FUNCTIONS
NOMENCLATURE DES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
INPUT LEVEL
OVER
MINMAX
EFFECT TIMEBPM COUNTER
mSec
DELAYECHOPANFLANGER
EFFECT FREQUENCY
BEAT
EFFECTS
LOWMIDHI
LOCK
ON
OFF
ON
3/4
BPM
TIME/
MODE
BPM
1/2
1/4
MONITOR
MIN
MAX
B
E
A
T
ISOLATORLOWMIDHI
LOCK
ON
OFF
1/1
AUTO
TAP
ON
—
+6dB
∞
MIDI
BPM
TRANSJETZIPWAHRINGFUZZ
—
+6dB+6dB
∞
100
0801060204030
JOG MEMORY
M
2/1
MIN
DEPTH
MAX
DEPTH
MINMAX
—
∞
DIGITAL JOG BREAK METER
20400502060407060808090100
PLAYHOLD
4/1
/
SHIFT
TAP
MIX
S
T
C
E
E
F
F
ORIGINALEFFECT
D
I
G
I
T
A
L
J
G
O
EFFECT OUT LEV
OVER
MINMAX
100
DIGITAL
JOG BREAK
LOCK
ON
OFF
ON
K
A
E
R
B
14
<DRB1236>
En/Fr
PHONES
BEAT
MASTER
JOG
NAMES OF PARTS AND FUNCTIONS
NOMENCLATURE DES COMMANDES ET
LEURS FONCTIONS
For related information on the use of each control, refer
to the pages indicated within brackets “(P.XX).”
1 Input Level Meter (P.18)
Indicates the input level. The “OVER” indicator lights
when the input level is set too high.
2 INPUT LEVEL Adjust Dial (P.18)
Adjusts the input level in the range –∞ to +6 dB.
3 ISOLATOR Lever Switch (P.19)
Turns the isolator on and off. At the center position
the isolator is OFF (through) and at the rear position
it is ON and locked. The isolator is temporarily ON
when moved to the front position and returns to the
center (OFF) position when released.
4 BPM COUNTER
Gives a numeric BPM (beats per minute) indication.
The counter flashes when a BPM measurement cannot be made.
5 ISOLATOR LOW Adjustment Dial (P.19)
Adjusts the bass of the input source. The sound is
flat at the center clicked position and is cut (no sound)
at the –∞ position.
6 ISOLATOR MID Adjustment Dial (P.19)
Adjusts the mid-range of the input source. The sound
is flat at the center clicked position and is cut (no
sound) at the –∞ position.
7 ISOLATOR HI Adjustment Dial (P.19)
Adjusts the treble of the input source. The sound is
flat at the center clicked position and is cut (no sound)
at the –∞ position.
8 Effect Output Level Meter (P.18)
Indicates the effect output level. The “OVER” indicator lights when the output level is set too high.
9 POWER Switch
The POWER switch is located on the rear panel.
0 Effect Output Level Adjust Dial
(EFFECT OUT LEV) (P.18)
Adjusts the effect output level in the range – ∞ to +6
dB.
- DIGITAL JOG BREAK METER (P.23)
Indicates the amount of control applied with the Jog
dial.
= Jog Effect Select Buttons
(JET/ZIP/WAH/RING/FUZZ) (P.23)
Press to select one of 5 effects (JET, ZIP, WAH, RING
or FUZZ). The selected button flashes.
~ HOLD button (P.23)
Press the button to light it and the effect currently
applied to the sound will continue after the jog dial
stops rotating.
Pour tous les renseignements complémentaires et relatifs
à l’usage de chacune des commandes, veuillez vous référer
aux pages indiquées entre parenthèses “(P.XX)”.
1 Décibelmètre de niveau d’entrée (P. 18)
Il indique le niveau d’entrée. Le témoin “OVER” s’allume
si le niveau d’entrée est trop élevé.
2 Potentiomètre de réglage INPUT LEVEL (P.18)
Permet d’ajuster le niveau d’entrée dans les limites de
–∞ +6 dB.
3 Levier sélecteur ISOLA TOR (P. 19)
Permet d’activer ou de désactiver l’étage séparateur.
Lorsque le sélecteur est en position centrale
OFF(circulation libre), l’étage séparateur est désactivé
tandis que la position arrière ON permet de verrouiller
la mise en service. L ’étage séparateur est provisoirement
activé lorsque le sélecteur est amené en position avant
ON et retourne en position centrale désactivé (OFF)
quand il est relâché.
4 Compteur de mesure BPM (BPM COUNTER)
Fournit une indication numérique de mesure BPM
(battements par minute). Le compteur clignote quand
il est impossible de marquer la mesure BPM.
5 Potentiomètre de réglage ISOLATOR LOW (P. 19)
Permet d’ajuster la plage des graves de la source
d’entrée. La réponse est linéaire avec la position centrale
crantée du potentiomètre tandis que le son est coupé
(aucun son n’est délivré) quand le potentiomètre est en
position –∞.
6 Potentiomètre de réglage ISOLATOR MID (P. 19)
Permet d’ajuster la plage des fréquences moyennes de
la source d’entrée. La réponse est linéaire avec la position centrale crantée du potentiomètre tandis que le son
est coupé (aucun son n’est délivré) quand le
potentiomètre est en position –∞.
7 Potentiomètre de réglage ISOLATOR HI (P. 19)
Permet d’ajuster la plage des aigus de la source d’entrée.
La réponse est linéaire avec la position centrale crantée
du potentiomètre tandis que le son est coupé (aucun
son n’est délivré) quand le potentiomètre est en position –∞.
8 Décibelmètre de niveau de sortie d’effets (P. 18)
Indique le niveau de sortie des effets. Le témoin “OVER”
s’allume si le niveau de sortie est trop élevé.
9 Interrupteur d’alimentation (POWER)
L ’interrupteur POWER est installé sur le panneau arrière
de la console.
0 Potentiomètre de réglage de niveau de sortie des
effets (EFFECT OUT LEV) (P. 18)
Permet d’ajuster le niveau de sortie des effets dans les
limites de –∞ +6 dB.
- Indicateur de coupure numérique par molette pasà-pas (DIGITAL JOG BREAK METER) (P. 23)
Indique le pourcentage de contrôle appliqué avec la
molette pas-à-pas.
= T ouches de sélection d’effet par molette pas-à-pas
(JET/ZIP/WAH/RING/FUZZ) (P. 23)
Appuyer sur une touche pour choisir l’un des 5 effets
disponibles (JET , ZIP, WAH, RING ou FUZZ). Le témoin
de la touche sélectionnée clignote.
~ T ouche HOLD (P. 23)
Appuyer sur la touche de manière à ce que le témoin
s’allume et que l’effet soit appliqué au son qui sera
maintenu après que la rotation de la molette pas-à-pas
soit interrompue.
15
<DRB1236>
En/Fr
NAMES OF PARTS AND FUNCTIONS
NOMENCLATURE DES COMMANDES ET
LEURS FONCTIONS
! DIGITAL JOG BREAK Lever Switch
(ON/OFF/LOCK-ON) (P.23)
The Digital Jog Break sound is output when this
switch is set to ON. The function is OFF when the
switch is set to the center position (through). It is ON
and locked at the rear position and is ON temporarily
at the front position (the switch returns to the center
position when released).
@ DIGITAL JOG BREAK Dial (P.23)
The speed of Jog dial rotation changes the amount
of control applied to each effect.
# JOG MEMORY PLAY Button (P.24)
Reproduces the effect created with the Jog dial that
was stored in memory.
$ JOG MEMORY Button (M) (P.24)
Holding down this button when the Jog dial is rotated stores up to 8 seconds worth of effects created
with the dial. The PLAY button # lights when effects
have been saved to memory.
% Digital Jog Break Effect Depth Dial
(DEPTH) (P.23)
Adjusts the depth of the Digital Jog Break effect.
^ Beat Effect Depth Dial (DEPTH) (P.22)
Adjusts the depth of the Beat effect.
& MIX Dial (P.22)
Sets the balance between the original sound and the
created effect.
* Headphone Monitor Select Switch
(BEAT/MASTER/JOG) (P.19)
This switch is located on the front panel of the unit.
Selects the source to be monitored in the headphones.
BEAT:monitors the beat effect.
MASTER:monitors the master output.
JOG:monitors the effects created with the Dig-
ital Jog Break (and the beat effect when the
BEAT EFFECTS Lever Switch £ is ON).
( Headphone Jack (PHONES)
This jack is located on the front panel.
Connect a headphone (with a 6.3 mm stereo plug) to
this jack.
) Headphone Monitor Level Dial (MONITOR)
Adjusts the headphone sound level.
_ Tap button (TAP/SHIFT) (P.20)
BPM can be input manually by tapping the TAP button two times or more in time with the beat (quarter
note).
When the TIME dial ¡ is turned while this button is
held down, you can directly control BPM manually.
16
<DRB1236>
En/Fr
! Levier sélecteur de coupure numérique par
molette pas-à-pas (DIGITAL JOG BREAK ON/OFF/
LOCK-ON) (P. 23)
Le son de coupure numérique par molette pas-à-pas
est délivré dès que le sélecteur est positionné sur ON.
La fonction est interrompue lorsque le sélecteur est
placé en position centrale (circulation libre). La fonction
est appliquée et verrouillée avec la position arrière du
sélecteur tandis qu’elle est provisoirement appliquée
avec le positionnement avant du sélecteur (le sélecteur
revient en position centrale quand il est relâché).
@ Molette pas-à-pas de coupure numérique
(DIGITAL JOG BREAK) (P. 23)
Le pourcentage de contrôle appliqué à chacun des effets
varie en proportion de la vitesse à laquelle la molette
pas-à-pas est tournée.
# Touche de reproduction de mémoire de molette
pas-à-pas (JOG MEMORY PLAY) (P. 24)
Elle permet de reproduire les effets créés avec la molette
pas-à-pas qui ont été mémorisés.
$ Touche de mémorisation de molette pas-à-pas
(JOG MEMORY [M]) (P. 24)
Le fait d’appuyer et d’immobiliser la touche en position
basse alors que la molette pas-à-pas est manœuvrée
permet de mémoriser jusqu’à 8 secondes des effets
créés avec la molette pas-à-pas. Le témoin de la touche
PLAY # s’allume dès que les effets ont été conservés
en mémoire.
% Potentiomètre de réglage de profondeur de cou-
pure numérique par molette pas-à-pas (DEPTH)
(P. 23)
Permet d’ajuster la profondeur des effets appliqués avec
Digital Jog Break.
^ Potentiomètre de réglage de profondeur d’effet
de mesure (DEPTH) (P. 22)
Permet de régler la profondeur de l’effet de mesure.
Ce potentiomètre de réglage est implanté en façade.
& Potentiomètre de réglage MIX (P. 22)
Permet d’ajuster l’équilibre entre le son original et l’effet
créé.
* Sélecteur de contrôle au casque d’écoute
(BEAT/MASTER/JOG) (P. 19)
Ce sélecteur est implanté en façade sur l’appareil.
Choisir la source qui doit être contrôlée avec le casque
d’écoute.
BEAT:Contrôle l’effet de mesure.
MASTER: Contrôle la sortie générale de l’appareil.
JOG:Contrôle les effets créés avec Digital Jog
Break (et l’effet de mesure lorsque le levier
sélecteur BEA T EFFECTS £ est activé).
( Prise de casque d’écoute (PHONES)
Cette prise est implantée en façade.
Raccorder un casque d’écoute (muni d’une fiche stéréo
de 6,3 mm) à cette prise.
) Potentiomètre de réglage de contrôle au casque
d’écoute (MONITOR)
Ajuste le niveau de sortie sonore du casque d’écoute.
_ T ouche de frappe (TAP/SHIFT) (P. 20)
La mesure BPM peut être introduite manuellement en
frappant deux fois ou plus la touche T AP en synchronisation à la mesure (noires). Lorsque le potentiomètre
de réglage TIME ¡ est manœuvrée alors que cette touche est enfoncée et immobilisée en position basse, il
est possible de contrôler directement la mesure BPM
manuellement.
NAMES OF PARTS AND FUNCTIONS
NOMENCLATURE DES COMMANDES ET
LEURS FONCTIONS
+ BPM Measurement Mode Button (BPM MODE)
(P.20)
Selects the BPM measurement mode (AUTO/MIDI/
TAP)
AUTO: makes automatic measurements from the
input music signal.
MIDI:measures BPM from the MIDI signal (timing
clock) input to the MIDI IN terminal.
TAP:performs manual input of BPM when the TAP
button is tapped. Pressing the TAP button in
AUTO or MIDI mode changes the mode to
the TAP mode.
¡ Time Dial (TIME/BPM) (P.21)
Turn this dial to set the beat effect time. When the
beat effect time is changed, the indicator on the Beat
Select button changes to the set position. The desired BPM setting can be made by turning the TIME/
BPM dial ¡ while holding down the TAP/SHIFT button _. When the BPM MODE button + is also pressed,
BPM can be set in 0.1 increments.
™ Beat Select Buttons
(1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1) (P.21)
Selects the beat with which the beat effect will be
synchronized. When a Beat Select button is pressed,
the BPM (beats per minute) effect time is automatically set.
“1/1” is selected for BPM in the T AP mode. At power
on BPM is set to 120 and “1/1” is selected.
£ BEAT EFFECTS Lever Switch
(ON/OFF/ON-LOCK) (P.22)
The beat effect sound is output when this switch is
set to ON. The effect is set to OFF (through) at the
center position and is ON and locked at the rear position. The effect is temporarily ON when set to the
front position (the switch returns to the center position when released).
¢ EFFECT FREQUENCY Select Buttons
(LOW/MID/HI) (P.21)
Selects the frequency range to which the Beat effect
is to be applied. Press the button to turn it on and off.
The indicators of the selected ranges light when on.
No effect is generated when all buttons are set to off.
∞ Effect Select Buttons
(DELAY/ECHO/PAN/FLANGER/TRANS) (P.21)
Select one of 5 effects (DELAY, ECHO, PAN, FLANGER
or TRANS). The selected button flashes.
§ BPM Measurement Mode Indicators
(AUTO/MIDI/TAP)
Indicates BPM measurement mode.
¶ EFFECT TIME Display
Indicates the effect time (in ms) set with the TIME
dial or Beat select button.
• IN & OUT LEVEL switch (+4 dB/–10dB) (P.12, 13)
This switch is located on the rear panel.
+ T ouche de mode de mesure BPM (BPM MODE)
(P. 20)
Permet de choisir le mode de mesure BPM (AUTO/ MIDI/
T AP)
AUTO: Effectue les mesures automatiques à partir des
signaux de musique appliqués.
MIDI: Mesure le BPM à partir des signaux MIDI
(horloge de synchronisation) appliqués à la
borne MIDI IN.
TAP: Effectue l’introduction manuelle de mesure BPM
lorsque la touche T AP est frappée. Le fait d’appuyer
sur la touche T AP en mode AUTO ou MIDI permet
de changer de mode et de passer en mode T AP.
¡ Potentiomètre de réglage de durée (TIME/BPM)
(P. 21)
Manœuvrer ce potentiomètre pour introduire la durée
de l’effet de mesure. Lorsque la durée de l’effet de
mesure est modifiée, le témoin de la touche de sélection
de mesure passe sur la position réglée. Le réglage de
mesure BPM désiré peut être effectué en manœuvrant
le potentiomètre TIME/BPM ¡ tout en immobilisant la
touche T AP/SHIFT _ en position basse. Si la touche BPM
MODE + est également pressée, la mesure BPM peut
être réglée par incrément de 0,1.
™ T ouches de sélection de mesure
(1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1) (P. 21)
Choisir la mesure avec laquelle l’effet de mesure sera
synchronisé. Dès qu’une touche de sélection de mesure
est pressée, la durée de l’effet de mesure BPM
(battements par minute) est automatiquement
introduite. La mesure “1/1” est sélectionnée comme
mesure BPM en mode TAP. La mesure BPM à la mise
sous tension est réglée sur 120 et “1/1” est sélectionnée.
£ Levier sélecteur d’effet de mesure BEAT EFFECTS
(ON/OFF/ON-LOCK) (P. 22)
Le son de l’effet de mesure est délivré lorsque le
sélecteur se trouve en position ON. L’effet est coupé
(circulation libre) en position centrale et il est appliqué
et verrouillé en position arrière. L’effet est
provisoirement activé lorsque le sélecteur est amené
en position avant (le sélecteur retourne en position
centrale dès qu’il est relâché).
¢ T ouches de sélection EFFECT FREQUENCY
(LOW/MID/HI) (P. 21)
Permet de sélectionner la plage des fréquences dans
laquelle l’effet de mesure doit être appliqué. Appuyer
sur la touche pour appliquer et couper l’effet. Les
indicateurs des plages sélectionnées s’allument. Aucun
effet n’est produit lorsque toutes les touches sont en
position d’arrêt.
∞ T ouches de sélection d’effet
(DELAY/ECHO/PAN/FLANGER/TRANS) (P. 21)
Permettent de choisir l’un des 5 types d’effet (DELAY,
ECHO, PAN, FLANGER ou TRANS). Le témoin de la touche choisie clignote.
§ Indicateurs de mode de mesure BPM
(AUTO/MIDI/TAP)
Indiquent le mode de mesure BPM.
¶ Afficheur de durée EFFECT TIME
Indique la durée de l’effet (en msec) telle qu’elle a été
introduite avec le potentiomètre de réglage TIME ou
une touche de sélection de mesure.
•
Sélecteur IN & OUT LEVEL (+4 dB/–10 dB) (P.12, 13)
Ce sélecteur est implanté sur le panneau arrière de
l’appareil.
<DRB1236>
17
En/Fr
OPERATIONS
MODES D’UTILISATION
This unit consists of three blocks: the isolator unit, beat
effect unit and the digital jog break unit. Each block
operates independently of each other and the effects of
each can be combined.
ISOLATOR Unit
Étage séparateur (ISOLATOR)
INPUT LEVEL Dial
Potentiomètre INPUT
LEVEL
BEA T EFFECTS Unit
Étage d’effet de
mesure (BEAT EFFECTS)
MONITOR Dial
Potentiomètre
MONITOR
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
DELAYECHOPANFLANGER
BEAT
EFFECTS
ON
OFF
ON
1/2
1/4
MONITOR
MIN
MAX
ISOLATORLOWMIDHI
LOCK
ON
OFF
ON
—
+6dB
EFFECT TIMEBPM COUNTER
LOCK
TIME/
AUTO
TAP
mSec
EFFECT FREQUENCY
LOWMIDHI
1/1
3/4
BPM
MODE
BPM
B
E
A
T
C
E
E
F
F
∞
MIDI
BPM
TRANSJETZIPWAHRINGFUZZ
DEPTH
MIN
MAX
4/1
MIX
ORIGINAL EFFECT
TAP
T
2/1
/ SHIFT
S
Cette boîte d’effets est constituée de trois étages : l’étage
séparateur , l’étage d’effet de mesure et l’étage de coupure
numérique par molette pas-à-pas. Chaque étage fonctionne
indépendamment des autres tandis que les effets de l’un
peuvent être combinés avec ceux des autres.
EFFECT OUT LEV
OVER
—
+6dB+6dB
∞
100
0801060204030
JOG MEMORY
M
DEPTH
MIN MAX
—
∞
DIGITAL JOG BREAK METER
20400502060407060808090100
PLAYHOLD
LOCK
MIN MAX
100
JOG BREAK
ON
OFF
ON
DIGITAL
EFFECT OUT LEV Dial
Potentiomètre EFFECT
OUT LEV
DIGITAL JOG BREAK Unit
Étage de coupure
numérique par molette
pas-à-pas (DIGITAL JOG
BREAK)
D
I
G
I
T
A
L
K
A
E
R
B
J
G
O
ADJUSTING INPUT LEVEL
Adjust the input level so that the sound is not
distorted due to an excessive input level.
Input a signal to the input terminal and
turn the INPUT LEVEL dial to the position
right before the “OVER” indicator on the
level meter lights.
¶ Change the setting (–10 dB/+4 dB) of the IN & OUT
LEVEL switch on the rear panel when a desired
setting can be achieved only by setting the INPUT LEVEL dial to “MIN” or close to “MAX”.
ADJUSTING EFFECT OUTPUT LEVEL
Adjusts the sound level of the effect applied
to the input sound signal by the Digital Jog
dial and the beat effect.
Turn the EFFECT OUT LEV dial to the position right before the “OVER” indicator
on the level meter lights.
¶ When both the BEAT EFFECTS Lever switch and
the DIGITAL JOG BREAK Lever switch are set to
OFF, the output level is not changed by turning
the EFFECT OUT LEV dial.
OVER
OVER
RÉGLAGE DU NIVEAU D’ENTRÉE
INPUT LEVEL
MINMAX
¶ Modifier le réglage (– 10 dB/+ 4dB) du sélecteur IN & OUT
LEVEL implanté sur le panneau arrière quand un réglage
spécifique ne peut être effectué qu’en réglant le
potentiomètre de réglage INPUT LEVEL en position “MIN”
ou près de la position “MAX”.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
EFFETS
EFFECT OUT LEV
MINMAX
¶ Lorsque les leviers sélecteurs BEAT EFFECTS et DIGIT AL JOG
BREAK sont commutés sur OFF , le niveau de sortie ne change
pas lorsque le potentiomètre de réglage EFFECT OUT LEV
est manœuvré.
Ajuster le niveau d’entrée pour que le son ne
subisse pas de distorsion si toutefois il était
trop élevé.
Injecter un signal à la borne d’entrée et
manœuvrer le potentiomètre de réglage
INPUT LEVEL sans atteindre la position qui
fait que le témoin du décibelmètre “OVER”
s’allume.
Ajuster le niveau sonore de l’effet appliqué au
signal de la sonorité d’entrée avec les
potentiomètres Digital Jog Break et Beat effect.
Manœuvrer le potentiomètre de réglage
EFFECT OUT LEV sans atteindre la position qui fait que le témoin du décibelmètre
“OVER” s’allume.
18
<DRB1236>
En/Fr
OFF
ON
ON
LOCK
ISOLATOR
OPERATIONS
MODES D’UTILISATION
HEADPHONE MONITOR
This function allows you to monitor (pre-listen) sound effects (the sound normally output through the output terminals) without routing the sound through the output terminal.
1. Connect the headphone plug to the headphone
jack (PHONES) on the front panel.
¶ Use a headphone with a standard 6.3 mm stereo plug.
2. Select the source to be monitored with
the Headphone Monitor Select switch.
¶ The Headphone Monitor Select switch is located
beside the Headphone Jack on the front panel.
BEAT:beat effect
MASTER: same sound as that output by the out-
JOG:Digital Jog Break sound
¶ When the Headphone Monitor Select switch is set to “JOG”
and the BEAT EFFECTS Lever switch is set to ON, the beat
effect and the digital jog break sound are both generated.
¶ ECHO cannot be monitored when the BEAT EFFECTS le-
ver switch is set to “OFF .” Should this be the case, switch
the effect to DELAY to obtain the same effect.
3. Adjust the headphone volume with the
MONITOR dial.
put terminals
MONITOR
BEAT
MASTER
JOG
MINMAX
CONTRÔLEUR PAR CASQUE D’ÉCOUTE
Cette fonction vous permet de contrôler (de pré-écouter) la qualité
des effets sonores (c’est-à-dire le son qui est normalement délivré
par les bornes de sortie) sans acheminer le son par les bornes de
sortie.
1. Raccorder la fiche du casque d’écoute dans la prise
de raccordement de casque d’écoute (PHONES)
qui se trouve en façade.
¶ Se servir d’un casque d’écoute muni d’une fiche stéréo
standard de 6,3 mm.
2. Choisir la source à contrôler avec le
sélecteur de contrôle par casque d’écoute.
¶ Le sélecteur de contrôle par casque d’écoute se trouve
à côté de la prise de raccordement de casque d’écoute
en façade.
BEAT:Effet de mesure.
MASTER: Même sonorité que celle délivrée par les
bornes de sortie.
JOG:Sonorité Digital Jog Break
¶ Dès que le sélecteur de contrôle par casque d’écoute est
placé en position “JOG” et que le levier sélecteur BEAT
EFFECTS est placé sur ON, l’effet de mesure et le son de
coupure numérique par molette pas-à-pas sont délivrés.
¶ Il est impossible de contrôler l’effet ECHO lorsque le levier
sélecteur BEAT EFFECTS se trouve en position “OFF”. Si
cela est constaté, placer le levier sélecteur en position DELAY de manière à obtenir le même effet.
3.
Ajuster le niveau de sortie casque d’écoute
avec le potentiomètre de réglage MONITOR.
ISOLATOR
The isolator divides the sound range into three distinct levels
which can be separately controlled.
12
LOWMIDHI
–
+6dB
∞
1. Use the LOW, MID and HI dials to adjust the
sound level.
LOW: bass drum, bass, etc.
MID: vocals, guitar, etc.
HI:cymbals, highats, etc.
¶ The level is flat at the center clicked position and off at
the –∞ position.
2. Turn on the isolator by setting the ISOLATOR
lever switch to ON.
Front position (ON): the isolator is on as long as the switch
is held at this position and returns to the center (OFF) position when released. Use this position for flicking between
the ON and OFF positions.
Rear position (ON-LOCK): the isolator is on and locked; the
function is in effect also when the switch is released. Turn
off the function by returning the switch to the center (OFF)
position.
¶ When the ISOLATOR lever switch is set to OFF, the origi-
nal sound is unaffected.
¶ No sound is produced when the LOW, MID and HI dials
are all set to –∞ position and the ISOLA TOR lever switch
is set to ON.
–
+6dB
∞
–
+6dB
∞
SÉP ARA TEUR
Le séparateur divise la gamme de la sonorité en trois niveaux
distincts qui peuvent subir des réglages individuels ultérieurs.
ISOLATOR
LOCK
ON
OFF
ON
1. Se servir des potentiomètres de réglage LOW,
MID et HI pour ajuster le niveau du son.
LOW: batterie basse, graves, etc.
MID: voix, guitare, etc.
HI:cimbales, Highats, etc.
¶ Le niveau est linéaire sur la position centrale crantée tandis
que le son est coupé lorsque le sélecteur est placé sur la
position –∞.
2. Activer le séparateur en plaçant le levier
sélecteur ISOLATOR en position ON.
Basculé en avant (ON): Le séparateur est activé aussi
longtemps que le sélecteur est maintenu dans cette position et ce dernier revient en position centrale (en position
OFF) quand il est relâché. Se servir de cette position pour
osciller entre les positions ON et OFF.
Basculé en arrière (ON-LOCK): Le séparateur activé reste
verrouillé ; la fonction est également activée lorsque le
sélecteur est relâché. Couper la fonction en ramenant le
levier sélecteur en position centrale (en position OFF).
¶ Lorsque le levier sélecteur ISOLATOR est placé en posi-
tion OFF, le son original ne subit aucune modification.
¶ Il faut savoir qu’aucun son n’est délivré si les
potentiomètres de réglage LOW, MID et HI sont placés
en position –∞ et que le levier sélecteur ISOLATOR est
placé en position ON.
ISOLATOR
<DRB1236>
ON
OFF
ON
LOCK
19
En/Fr
OPERATIONS
MODES D’UTILISATION
BEAT EFFECT
Since the beat effect time of the beat effect can be synchronized in real-time with the BPM (beats per minute),
you can easily generate effects in time with the rhythm
of a live performance.
2
3
5
4
TIME
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
DELAYECHOPANFLANGER
BEAT
EFFECTS
ON
OFF
ON
1/2
1/4
MONITOR
MIN
MAX
ISOLATORLOWMIDHI
LOCK
ON
OFF
ON
EFFECT TIMEBPM COUNTER
LOCK
TIME/
AUTO
TAP
mSec
EFFECT FREQUENCY
LOWMIDHI
1/1
3/4
BPM
MODE
BPM
TAP
B
E
S
A
T
T
C
E
E
F
F
2/1
/ SHIFT
–
∞
MIDI
BPM
TRANSJETZIPWAHRINGFUZZ
DEPTH
MIN
4/1
MIX
ORIGINAL EFFECT
–
+6dB
MAX
∞
JOG MEMORY
DEPTH
MIN MAX
+6dB
100
0801060204030
M
D
DIGITAL JOG BREAK METER
I
G
I
OVER
–
+6dB
∞
20400502060407060808090100
PLAYHOLD
T
A
A
E
R
L
B
J
G
O
ÉTAGE D’EFFETS DE MESURE
Étant donné que la durée de l’effet de mesure de l’effet
de mesure peut être synchronisée en temps réel avec la
mesure BPM (battements par minute), vous pouvez
facilement produire les effets en synchronisation avec
le rythme pendant une exécution.
EFFECT OUT LEV
MIN MAX
100
1
BPM
MODE
A
DIGITAL
JOG BREAK
LOCK
ON
OFF
ON
B
K
TAP
TIME/
/ SHIFT
BPM
TAP MIX DEPTH
1
1. Press the BPM MODE button to select BPM
(beats per minute) measurement mode.
¶ The selected BPM measurement mode indicator lights.
¶ The BPM COUNTER flashes when BPM measurement
cannot be made.
AUTO: performs automatic measurement from the input
music signal.
MIDI:measures BPM from the MIDI signal (timing clock)
input to the MIDI IN terminal
TAP:allows manual BPM input when the TAP button is
tapped with the fingers.
¶ The BPM measurement range is 70 to 180 in the AUTO
mode. It may not be possible to measure some tunes
correctly. Should this happen, use the T AP mode to make
a manual input.
¶ The BPM measurement range is 40 to 250 in the MIDI
mode.
Manual BPM Input Using the TAP Button
(A)
When the TAP button is tapped two or more times in
time with the beat (quarter notes), the average value of
the intervals is used to set BPM.
¶ Pressing the TAP button in BPM AUTO or MIDI mode
changes the mode to the TAP mode.
¶ When BPM is set with the TAP button, the Beat Ef-
fect Select button 1/1 is selected and the time of 1
beat (quarter notes) is set to the effect time.
1. Appuyer sur la touche BPM MODE pour choisir le
mode de mesure BPM (battements par minute).
¶ L ’indicateur du mode de mesure BPM sélectionné s’allume.
¶ le compteur de mesure BPM clignote quand il est impossi-
ble de marquer la mesure BPM.
AUTO: Effectue les mesures automatiques à partir des
signaux de musique appliqués.
MIDI:Mesure le BPM à partir des signaux MIDI (horloge
de synchronisation) appliqués à la borne MIDI IN.
TAP:Autorise l’introduction manuelle de la mesure BPM
lorsque la touche TAP est frappée avec les doigts.
¶ Les limites de mesure BPM se situent entre 70 et 180 en
mode AUTO. Il est parfois impossible de mesurer certains
morceaux de musique correctement. Si toutefois cela se
produisait, utiliser le mode T AP pour introduire les valeurs
manuellement.
¶ En mode MIDI, les limites de mesure de BPM se situent
entre 40 et 250.
Introduction du réglage mesure BPM
manuellement avec la touche TAP (A)
Lorsque la touche TAP est frappée deux ou plus de deux
fois en synchronisation avec la mesure (noires), la
valeur moyenne des intervalles est utilisée comme
mesure BPM.
¶ Le fait d’appuyer sur la touche TAP pendant le mode
AUTO ou le mode MIDI permet de changer de mode
et de passer en mode TAP.
¶ Lorsque la mesure BPM est introduite avec la tou-
che TAP, la touche de sélection d’effet de mesure 1/
1 est sélectionnée et le temps d’une mesure (noires)
est appliqué à la durée de l’effet.
20
<DRB1236>
En/Fr
OPERATIONS
MODES D’UTILISATION
2
DELAYECHOPANFLANGERTRANS
3
Manual BPM Input Using the TIME Dial (B)
BPM can be directly set by turning the TIME dial
when the TAP button is held down.
¶ BPM can be set in 0.1 increments by pressing the
BPM MODE button and turning the TIME dial while
holding down the TAP button. Only decimal values
are shown at this time.
Example: 120.4
2. Select the effect type with the Effect Select buttons.
¶ The selected effect button flashes.
¶ See page 8 ~ 9 for further information on each effect.
3. Select the frequency range to which the effect
is to be applied with the EFFECT FREQUENCY
buttons (LOW, MID, HI).
¶ The indicator of the selected frequency range lights.
¶ The function is turned on and off each time the button is
pressed.
4. Press one Beat Select button to select the beat
with which the effect is to be synchronized.
¶ The selected Beat button lights.
¶ When a beat button is pressed, the corresponding effect
time is automatically set.
Example: when BPM is 120,
1/1 = 500 ms
3/4 = 375 ms
1/2 = 250 ms
¶ When the Beat select button is pressed and the TAP but-
ton is held down, BPM is automatically set from the effect time.
Manual Input of Effect Time Using the TIME
Dial (B)
Normally, the effect time is automatically set when
a beat button is pressed. However, the effect time
can be set as desired using the TIME dial.
¶ When the effect time is changed, the indicator of the
selected beat effect button lights.
EFFECT FREQUENCY
LOWMIDHI
4
1/1
3/4
1/2
1/4
Introduction de la mesure BPM avec le
potentiomètre de réglage TIME (B)
La mesure BPM peut être introduite directement en
manoeuvrant le potentiomètre de réglage TIME alors que
la touche TAP est maintenue enfonçée.
¶ La valeur de mesure BPM peut être introduite par
incrément de 0,1 en appuyant sur la touche BPM MODE
et en manœuvrant le potentiomètre de réglage TIME
tout en immobilisant la touche TAP en position basse.
Seules les valeurs décimales sont indiquées dans ces
conditions.
Exemple : 120,4
2. Choisir le type d’effet désiré aves les touches
de sélection d’effet.
¶ La touche de l’effet choisi clignote.
¶ Se reporter aux pages 8 à 9 pour obtenir de plus amples
détails au sujet de chaque effet.
3. Choisir la gamme de fréquences dans laquelle
l’effet doit être appliqué avec les touches EFFECT FREQUENCY (LOW, MID, HI).
¶ Le témoin de la gamme de fréquences sélectionnée
s’allume.
¶ La fonction est activée ou désactivée à chaque fois que
la touche est pressée.
4. Appuyer sur une des touches de sélection de
mesure pour choisir la mesure avec laquelle
l’effet doit être synchronisé.
¶ Le témoin de la touche de sélection de mesure
sélectionnée s’allume.
¶ Lorsqu’une touche de mesure est pressée, la durée de
l’effet correspondant est automatiquement introduite.
Exemple : lorsque BPM est réglé sur 120,
1/1 = 500 ms
3/4 = 375 ms
1/2 = 250 ms
¶ Quand une touche de sélection de mesure est pressée
et que la touche T AP est maintenue en position basse, la
mesure BPM est automatiquement introduite à partir de
la durée de l’effet.
Introduction manuelle de la durée de l’effet
avec le potentiomètre de réglage TIME (B)
Normalement, la durée de l’effet est automatiquement
appliquée dès qu’une touche de mesure est pressée.
Cependant, il est également possible d’introduire librement
la durée de l’effet en utilisant le potentiomètre de réglage
TIME.
¶ Lorsque la durée de l’effet est modifiée, le témoin de la
touche de sélection de mesure sélectionnée s’allume.
2/1
4/1
21
<DRB1236>
En/Fr
OPERATIONS
MODES D’UTILISATION
5. Set the BEAT EFFECTS Lever switch to
ON to start operation.
Rear position (ON-LOCK): the effect is on and
locked and remains in effect also when the switch
is released. Turn off the function by returning the
switch to the center (OFF) position.
Front position (ON): the effect is on as long as the
switch is held at this position and returns to the
center (OFF) position when released. Use this position for flicking between the ON and OFF positions.
¶ When the Lever switch is off, the original sound is unaf-
fected.
DEPTH Dial
A standard effect is produced at the center clicked
position. The parameter changes produced by turning the DEPTH dial are described on page 8 ~ 9.
MIX Dial
This dial adjusts the balance between the original
sound and the effect. A standard effect is produced
at the center clicked position. The parameter
changes produced by turning the MIX dial are described on page 8 ~ 9.
BEAT
EFFECTS
ON
OFF
ON
DEPTH
MINMAX
MIX
ORIGINALEFFECT
5.
Placer le levier sélecteur BEAT EFFECTS
en position ON pour lancer les opérations.
LOCK
¶ Lorsque le levier sélecteur est placé en position OFF , le son
Basculé en arrière (ON-LOCK): l’effet activé et
verrouillé reste en activité même lorsque le levier
sélecteur est relâché. Couper la fonction en ramenant
le levier sélecteur en position centrale (en position
OFF).
Basculé en avant (ON): l’effet est activé aussi
longtemps que le sélecteur est maintenu dans cette
position et ce dernier revient en position centrale (en
position OFF) quand il est relâché. Se servir de cette
position pour osciller entre les positions ON et OFF.
original ne subit aucune modification.
Potentiomètre de réglage DEPTH
Un effet standard est obtenu lorsque le potentiomètre
est placé sur sa position centrale crantée. Les
changements du paramètre de réglage provoqués par
la manipulation du potentiomètre DEPTH sont décrits
dans les pages 8 à 9.
Potentiomètre de réglage MIX
Ce potentiomètre permet d’ajuster l’équilibre entre
le son original et l’effet. Un effet standard est obtenu
lorsque le potentiomètre est placé sur sa position
centrale crantée. Les changements du paramètre de
réglage provoqués par la manipulation du potentiomètre MIX sont décrits dans les pages 8 à 9.
DIGITAL JOG BREAK
Since the Digital Jog Break can continuously change the
parameters of each effect generated by rotating the Jog
dial, the effects can be controlled like a musical instrument.
Effects generated with the Jog dial can be continuously
stored in memory and can be reproduced any number of
times at the press of the PLAY button.
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
DELAYECHOPAN FLANGER
BEAT
EFFECTS
MONITOR
MIN
MAX
ISOLATORLOWMIDHI
LOCK
ON
OFF
ON
EFFECT TIMEBPM COUNTER
ON
LOCK
OFF
ON
1/2
1/4
AUTO
mSec
EFFECT FREQUENCY
LOWMIDHI
1/1
3/4
BPM
MODE
BPM
TIME/
B
E
A
T
E
F
F
TAP
2/1
4/1
/
SHIFT
TAP
S
T
C
E
ORIGINAL EFFECT
COUPURE NUMÉRIQUE PAR MOLETTE
PAS-À-PAS
Étant donné que le mode de coupure numérique par molette
pas-à-pas (Digital Jog Break) permet de changer en continu les
paramètres de réglage de chaque effet produit par la rotation
de la molette pas-à-pas, les effets peuvent être contrôlés d’une
façon semblable à celle d’un instrument de musique.
Les effets produits par la molette pas-à-pas peuvent être
mémorisés en continu et peuvent être reproduits autant de fois
que nécessaire sous la simple pression de la touche PLAY.
OVER
–
∞
MIDI
BPM
TRANSJETZIPWAHRINGFUZZ
DEPTH
MIN
MIX
–
+6dB
∞
JOG MEMORY
DEPTH
MAX
MIN MAX
+6dB
100
0801060204030
M
D
–
∞
DIGITAL JOG BREAK METER
20400502060407060808090100
PLAYHOLD
I
G
I
T
A
L
J
G
O
+6dB
LOCK
K
A
E
R
B
EFFECT OUT LEV
MIN MAX
100
DIGITAL
JOG BREAK
ON
OFF
ON
DIGITAL JOG BREAK
METER
1
HOLD
2
22
<DRB1236>
En/Fr
DEPTH
OPERATIONS
12
JETZIPWAHRINGFUZZ
AB
DEPTH
HOLD
MINMAX
MODES D’UTILISATION
DIGITAL
JOG BREAK
LOCK
ON
OFF
ON
D
LOCK
ON
OFF
ON
I
G
I
T
K
A
E
A
R
L
B
J
G
O
DIGITAL
JOG BREAK
1. Select the type of effect to be produced by
pressing a Jog Effect Select button.
¶ The selected jog effect button flashes.
¶ See page 9 ~ 10 for a description of each effect.
2. Set the DIGITAL JOG BREAK Lever switch to
ON and turn the Jog dial.
DIGITAL JOG BREAK Lever switch operation
Rear position (LOCK-ON): the effect is on and locked
and remains in effect also when the switch is released.
Turn off the function by returning the switch to the
center (OFF) position.
Front position (ON): the effect is on as long as the
switch is held at this position and returns to the center
(OFF) position when released. Use this position for
flicking between the ON and OFF positions.
¶ When the Lever switch is set to OFF, the original sound
is unaffected.
¶ Parameter changes caused by rotating the Jog dial are
indicated on the DIGITAL JOG BREAK METER.
HOLD Function (A)
When the HOLD button is pressed and lit, the effect
generated by the rotation of the Jog dial continues
when the dial rotation stops.
DEPTH Dial (B)
A standard effect is produced at the center clicked
position. The parameter changes produced by turning the DEPTH dial are described on page 9 ~ 10.
1. Choisir le type d’effet à produire en appuyant
sur une des touches de sélection d’effet par
molette pas-à-pas.
¶ Le témoin de la touche d’effet par molette pas-à-pas
sélectionnée clignote.
¶ Se reporter aux pages 9 à 10 pour obtenir une descrip-
tion détaillée de chaque effet.
2. Placer le levier sélecteur DIGITAL JOG BREAK
en position ON et manœuvrer la molette pasà-pas.
Utilisation du levier sélecteur DIGITAL JOG
BREAK
Basculé en arrière (LOCK-ON): l’effet activé et
verrouillé reste en activité même lorsque le levier
sélecteur est relâché. Couper la fonction en ramenant
le levier sélecteur en position centrale (en position
OFF).
Basculé en avant (ON): l’effet est activé aussi
longtemps que le sélecteur est maintenu dans cette
position et ce dernier revient en position centrale (en
position OFF) quand il est relâché. Se servir de cette
position pour osciller entre les positions ON et OFF.
¶ Lorsque le levier sélecteur est placé en position OFF, le
son original ne subit aucune modification.
¶ Les changements de paramètres de réglage provoqués
par la rotation de la molette pas-à-pas sont indiqués par
l’indicateur de coupure numérique par molette pas-à-pas
(DIGITAL JOG BREAK METER).
Fonction HOLD (A)
Lorsque la touche HOLD est pressée et que son
témoin s’allume, l’effet provoqué par la rotation de
la molette pas-à-pas est maintenu lorsque la rotation de la molette est interrompue.
Potentiomètre de réglage DEPTH (B)
Un effet standard est obtenu lorsque le potentiomètre
est placé sur sa position centrale crantée. Les
changements du paramètre de réglage provoqués par
la manipulation du potentiomètre DEPTH sont décrits
dans les pages 9 à 10.
<DRB1236>
En/Fr
23
OPERATIONS
MODES D’UTILISATION
JOG MEMORY
The memory can store up to 8 seconds of effects generated by the Jog dial of the Digital Jog Break function.
INPUT LEVEL
OVER
MIN MAX
DELAYECHOPANFLANGER
BEAT
EFFECTS
ON
OFF
ON
1/2
1/4
MONITOR
MIN
MAX
ISOLATORLOWMIDHI
LOCK
ON
OFF
ON
–
+6dB
EFFECT TIMEBPM COUNTER
LOCK
TIME/
AUTO
TAP
mSec
EFFECT FREQUENCY
LOWMIDHI
1/1
3/4
BPM
MODE
BPM
B
E
A
T
E
E
F
F
∞
MIDI
BPM
TRANSJETZIPWAHRINGFUZZ
JOG MEMORY
C
TAP
T
2/1
S
DEPTH
MIN
4/1
/ SHIFT
MIX
ORIGINAL EFFECT
DEPTH
MAX
MIN MAX
–
∞
+6dB
100
0801060204030
M
D
I
–
+6dB
∞
DIGITAL JOG BREAK METER
20400502060407060808090100
PLAYHOLD
G
I
T
A
L
B
J
G
O
MÉMOIRE DE MOLETTE PAS-À-PAS
La mémoire peut conserver une durée maximum de 8 secondes
des effets produits avec la molette pas-à-pas de la fonction de
coupure numérique par molette pas-à-pas.
EFFECT OUT LEV
OVER
MIN MAX
100
2
2
LOCK
1
DIGITAL
JOG BREAK
LOCK
ON
OFF
ON
4
2
3
JOG MEMORY
JOG BREAK
ON
OFF
ON
M
PLAY
DIGITAL
3
K
A
E
R
D
I
G
I
T
K
A
E
A
R
L
B
J
G
O
14
JETZIPWAHRINGFUZZ
1. Press a Jog Effect Select button to select the
type of effect.
¶ The selected effect button flashes.
¶ See page 9 ~ 10 for a description of each effect.
2. Set the DIGITAL JOG BREAK Lever switch to
ON to monitor the effect.
¶ When the Headphone Monitor Select switch is set to
JOG, it can monitor the effects even if the Lever switch
is set to OFF.
3. T urn the Jog dial while holding down the JOG
MEMORY button (M).
Turning the Jog dial while the M button is held down starts
memory storage. Effects are stored continues for 8 seconds
or until the M button is released. The PLAY button lights.
¶ When an effect has been stored (and the PLAY button is
lit), the storing of a new effect will overwrite the old effect (delete it).
4. Press the JOG MEMORY PLAY Button.
The stored effect is played back once for as long as the button is pressed.
¶ The effects stored in memory can be repeatedly reproduced
by repeatedly pressing the PLAY button.
¶ Jog dial operation stored in memory can be reproduced
even when the type of effect is subsequently changed.
1. Choisir le type d’effet à produire en appuyant
sur l’une des touches de sélection d’effet par
molette pas-à-pas.
¶ Le témoin de la touche d’effet par molette pas-à-pas
sélectionnée clignote.
¶ Se reporter aux pages 9 à 10 pour obtenir une description
détaillée de chaque effet.
2. Placer le levier sélecteur DIGITAL JOG BREAK
en position ON pour contrôler l’effet produit.
¶ Lorsque le sélecteur de contrôle au casque d’écoute est
placé en position JOG, les effets peuvent être contrôlés
même lorsque le levier sélecteur se trouve en position OFF .
3. Manœuvrer la molette pas-à-pas tout en
maintenant la touche JOG MEMORY (M)
enfoncée.
Le fait de manœuvrer la molette pas-à-pas tout en maintenant
la touche M enfoncée permet de mettre en mémoire les effets.
Les effets sont mémorisés en continu pendant 8 secondes ou
jusqu’à ce que la touche M soit relâchée. Le témoin de la touche PLAY s’allume.
¶ Quand un effet a été mis en mémoire (et que le témoin de
la touche PLAY est allumé), la mise en mémoire d’un nouvel
effet entraîne un réécriture de celui-ci sur l’effet précédent
(c’est-à-dire qu’il supprime le précédent).
4. Appuyer sur la touche JOG MEMORY PLAY.
L’effet conservé en mémoire est reproduit une fois aussi
longtemps que la touche est enfoncée.
¶ Les effets conservés en mémoire peuvent être reproduits
autant de fois que nécessaire en appuyant sur la touche
PLAY.
¶ Les commandes opérées avec la molette pas-à-pas peuvent
être reproduites même lorsque le type d’effet a été changé
ultérieurement.
PLAY
24
<DRB1236>
En/Fr
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.