Pioneer DJM-500 User Manual [en, de, es, fr, it]

RIONGER*
The Art of Entert^nm&it
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
DJM-500
DJ MIXER
TABLE DE MIXAGE
DJ’MISCHPULT DJ MIXER DJ MENGPANEEL DJ MIXER MESA DE MEZCLAS DJ
DJ um^
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Set the line voltage selector switch to the position of your area before connecting the power cord. (Refer to page 2.)
Avant de raccorder le cordon d’alimen tation, regler le sélecteur de tension de ligne sur la position correspondant au secteur local. (Voir page 2.)
Stellen Sie den IMetzspannungs-Wahlschalter
vor dem Anschließen des Netzkabels auf die Örtliche Netzspannung ein.(Siehe Seite 28.)
Regolare il selettore del voltaggio nella posizione adatta alla tensione in uso nel paese in cui vivete. Consultare in proposito pag. 28.
English
Français jj|
Deutsch
I
Italiano
I
CAUTION: This product satisfies FCC regulations when
shielded cables and connectors are used to connect the unit to other equipment. To prevent electromagnetic interference with electric appliances such as radios and televisions, use shielded cables and connectors for connections.
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
A
The lightning flash with arrowhead, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated 'dangerous voltage* within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER {OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
DO NOT OPEN
Zet de spanningsschakelaar in de juiste stand overeenkomstig de plaatselijke netspanning alvorens het netsnoer aan te sluiten of de stekker in het stopkonatakt te steken. (Zie blz. 54)
Glöm inte att stalla nätspänningsväljaren pa den nätspänning som snvänds där du bor innan nätkabeln ansluts tili ett vägguttag.
(Vi hänvisartill sidan 54.)
Ponga el selector de tensión en la posición
correspondiente a la tension utilizada en su zona antes de conectar el cable de alimen tación. (Consulte la página 80.)
A
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Nederlands
I
Svenska
I
Español
I
HPI
1
Information to User
Alteration or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user's right to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver Is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This product complies with the Low Voltage Directive
(73/23/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and
CE Marking Directive (93/68/EEC).
WARNING: TO PREVENT HRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
VOLTAGE SELECTOR SWITCH
The line voltage selector switch is located on the rear panel of this unit.
100- ^
Check that it is set properly before plugging the power cord into the outlet. If the voltage Is not properly set or If you move to an area where the voltage requirements differ, adjust the selector switch as follows:
Insert a medium-sized (flat blade) screwdriver's
tip in the groove of selector switch, and adjust so that the groove is aligned to the voltage value of your area.

POWER-CORD CAUTION

Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or elec tric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot In the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed in such a way that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause fire or give you an electrical shock. Check the power cord once In a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appa reils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/ CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/ CEE).
ATTENTION : AFIN DE PREVENIR TOURS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D'ENCENDIE, NE PAS EXPO SER CET APPAREIL A UHUMIDITE OU A LA PLUIE.
COMMUTATEUR DE SELECTION DE TENSION
sEŒCTo« Le commutateur de sélection de tension est si-
^ tué au panneau arrière de l'appareil.
Contrôlez si la tension sélectionnée est correcte avant de brancher l'appareil à l'alimentation. Réglez le commutateur de sélection comme suit, si la tension sélectionnée est incorrecte ou si vous vous déplacez dans une région où les
caractéristiques de tension diffèrent: Introduisez la pointe d'un tournevis de taille moyenne (à bout plat) dans la rainure du commutateur de sélection, modifiez l'indication de tension conformément à la région en question.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D'ALI MENTATION
Tenir le câble d'alimentation par la fiche. Ne pas débran cher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouilées. Cela risque de provoquer un court­circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l'appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l'attacher à d'autres câbles. Les câ bles d'alimentation doivent être posés de façôon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d'in cendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d'alimenta tion de temps en temps. Contacter le service après-vente ou le revendeur PIONEER le plus proche pour un rempla cement.
<DRB1279> En/Fr
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you
will know howto operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.
CONTENTS---------------------
CAUTIONS REGARDING HANDLING CHECKING ACCESSORIES
FEATURES.................................................................5
CONNECTIONS
1. Connection of Input Equipment
2. Connection of Outputs, Microphones, Etc...............7
NAME AND FUNCTION OF PARTS
Front section Rear section
USING THE EFFECT FUNCTION
Features of Various Effectors..................................... 15
Measuring BPM.............................................................18
Operating Delay, Echo, Auto pan, Flanger Operating Pitch Shifter and Reverb
Using the External Effecter
USING THE FADER START FUNCTION................22
Starting the Cross Fader Starting the Channel fader
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS....................................................26
.........................................................
...................................................................
..................................................................
.....................................
.........................................
..............................................
...........................................
.............................................
......................
................................
.........................
...........................
................
............................
4 4
6
6
8
8
13
15
18
20
21
23 23
24
Nous vous remercions pour cet achat d'un produit PIONEER. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'em ploi; vous serez ainsi à même de faire correctement fonc tionner l'appareil. Après avoir bien lu le mode d'emploi, le ranger dans un en droit sûr pour pouvoir s'y référer ultérieurement.
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION.... 4
CONTROLE DES ACCESSOIRES CARACTERISTIQUES PRINCIPALES CONNEXION
1. Connexion des appareils d'entrée
2. Connexion des sorties, microphones, etc
DENOMINATION ET FONCTION DES ELEMENTS.... 8
Panneau frontal...............................................................8
Panneau arrière.............................................................13
UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET .
Caractéristiques de plusieurs générateurs d'effet... 15
Mesure du BPM.............................................................18
Commandes Delay, Echo, Auto pan, Flanger
Commandes Pitch Shifter et Reverb...........................20
Utilisation du générateur externe d'effets
UTILISATION DE LA FONCTION DE DEMARRAGE
PAR CURSEUR DE VOLUME (Fader Start)...........22
Démarrage par curseur de volume croisé..................23
Démarrage par curseur de volume de canal
DEPISTAGE DES PANNES
FICHE TECHNIQUE.................................................27
..............................................................
....................................
----------
............................
.....................
..........................
...............
.........
............
.................
..............
4 5 6
6
7
15
18
21
23
25
I I
<DRB1279>
En/Fr
3
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION

Emplacement

Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the unit in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators. Exces sive heat can adversely affect the cabinet and internal com ponents. Installation of the unit in a damp or dusty envi ronment may also result in a malfunction or accident. {Avoid installation near cookers etc., where the unit may be ex posed to oily smoke, steam or heat.)

Condensation

When this unit is brought into a warm room from previ ously cold surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside, and the unit may not be able to attain its full performance. In cases like this, allow the unit to stand for about an hour or raise the room temperature gradually.

Cleaning the unit

Use a polishing cloth to wipe off dust and dirt.
When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water and wrung out well, then wipe again with a dry cloth. Do not use furniture wax or cleaners. Never use thinners, benzene, insecticide sprays or other chemicals on or near this unit, since these will corrode
Installer l'appareil dans un endroit bien ventilé à l'abri d'une température ou d'une humidité élevée.
Ne pas installer l'appareil dans un endroit qui est exposé aux rayons directs du soleil, ni prees d'appareils de chauf fage ou de radiateurs. Une chaleur excessive peut affecter le coffret et les composants internes. Une Installation dans un environnement humide ou opussiéreux peut provoquer un fonctionnement défectueux ou un accident. (Eviter éga lement une installation prés de cuisinières, etc., où le lec teur peut être exposé à de la fumée graisseuse, de la va peur ou à la chaleur).

Condensation

Lorsque le lecteur est transporté d'un endroit froid dans une pièce chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement, de la condensation risque de se former à l'intérieur du lecteur et il peut ne pas réaliser toutes ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l'appareil pen dant une heure environ ou augmenter progressivement la température de la pièce.

Entretien des surfaces extérieurs

Se servie d'un linge à polir or d'un chiffon sec pour enle ver la poussière ou les souillures. Si les surfaces sont très sales, les frotter avec un linge doux trempé dans un détergent neutre, dilué dans cinq or six fois son volume d'eau, puis essuyer convenable ment les surfaces. Ne pas utiliser de cire ou de produit pour meubles. Ne jamais utiliser de diluant pour peinture, de benzine ou d'insecticide en atomiseur sur or à proximité de l'ap pareil, car ses surfaces en seraient endommagées.
Power cord
• Short-circuit pin plug (four)
These are inserted in the PHONO 1 and PHONO 2 terminals at the rear.
• Operating instructions
4
<DRB1279> En/Fr
Câble d'alimentation
• Fiches à broches de court-circuitage (quatre)
S'insèrent dans les prises PHONO 1 et PHONO 2 à l'arrière de l'appareil.
• Mide d'emploi
FEATURES
CARACTERISTIQUES PRINCI PALES

BPM Counter

The auto BPM counter provided allows the tempo of songs to be checked visually. This counter can be switched be tween real-time and average.

BPM Level Display (Beat meter display)

Displays the level of sound components determining the BPM. The beat can be checked visually.

Peak Level Meter

The peak level meter provided is equipped with 15-bit LED indicators for all channels. This meter can be switched be tween BPM and peak.

Fader Start

The CD player can be started by increasing the level of the cross fader or channel fader, which is selected using the cross fader switch. (This function can be used only when the Pioneer CD player CDJ-500 series is connected.)

3-Band Equalizer & Kill

A 3-band equalizer corresponding to the HI, MID, and LOW channels. The attenuation level also serves as a kill func tion which can decrease the level to -20 dB.

Digital Display of Effector

Loads the master tempo incorporated in Pioneer CD play ers. Key changes by the rotary type linear control give new performance effects to the mixer.

Variety of Effects

Both external effects and internal effects can be imposed on all channels, the microphone, and master. A variety of effects such as delay, echo, auto pan, flanger, reverb, and pitch shifter can be enjoyed.

Enhanced Input/Output Terminals

In addition to the 9 inputs, 2 CD and 2 LINE systems, 3 PHONO (for MM only) systems, and 2 microphone systems, three outputs including the pro-specifications XLR output, and booth monitor output are provided independently. SEND/RETURN terminals are also provided for the exter nal effectors.

Compteur BPM

Le compteur auto BPM incorporé permet de vérifier visuel lement le tempo de la musique. Ce compteur peut afficher
des valeurs en temps réel ou des valeurs moyennes.
Affichage du niveau BPM (Affichage de l'in
dicateur de battements.)
Celui-ci indique le niveau des composantes sonores qui détermine le BPM. Les battements peuvent être contrôlés visuellement.

Mesure du niveau de pic sonore

La mesure de niveau de pic incorporée est équipée d'indi
cateurs LED à 15 dots pour tous les canaux. Cette mesure
peut être commutée sur BPM ou sur pic sonore.

Démarrage par curseur de volume

Le lecteur CD peut être démarré en augmentant le niveau du curseur de volume croisé ou du curseur de canal; ceux­ci peuvent être sélectionnés à l'aide du commutateur du curseur de volume croisé. (Cette fonction n'est utilisable que lorsqu'un lecteur CD Pioneer des séries CDJ-500 est connecté)

Egaliseur à 3 bandes et suppression

L'égaliseur à 3 bandes correspond aux canaux HI, MID et LOW. Le niveau d'atténuation peut également servir de fonction de suppression qui peut diminuer le niveau de-20 dB.

Affichage digital du générateur d'effets

Charge le tempo principal Issu des lecteurs CD Pioneer. Les modifications apportées à l'aide de la commande linéaire rotative peuvent conférer de nouveaux effets spéciaux à la
table de mixage.

Variété d'effets

Des effets tant internes qu'externes peuvent agir sur tous
les canaux, le microphone et la mélodie principale. Une variété d'effets tels que délai, écho, auto pan, flanger, réverbération et pitch shifter peut être utilisée.

Connexions d'entrée et de sortie améliorées

En supplément aux 9 systèmes d'entrée-2 CD et aux 2 sys tèmes LINE, aux 3 systèmes PHONO (MM uniquement) et aux 2 systèmes de microphone, trois sorties comprenant
la sortie XLR de spécifications professionnelles et une sor
tie de moniteur en cabine sont inclues indépendamment.
Des connexions SEND/RETURN sont également prévues pour les générateurs externes d'effets.
I
I
<DRB1279>
En/Fr
5
Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the power cord from the AC
outlet.
Avant d'effectuer les raccordement, ou de les modifier,
veillez à couper l'alimentation et à débrancher la fiche du cordon d'alimentation.

1. Connection of Input Equipment

DAT, etc. DAT, etc...

1. Connexion des appareils d'entrée

\ Control cord
(Can be connected to CDJ-500 and CDJ-500II.)
Câble de commande (Peut être connecté aux CDJ-500 et CDJ-500I.)
To an AC wall socket
Prise secteur murale
Player 3
Lecteur 3
To connect the analog player, remove the short-circuit pin
plugs (four) Inserted in the PHONO terminals (PHONO 1, PHONO 2) of CH2 and CH3. These short-circuit pin plugs serve to cut fine noises to provide high performance when not connecting the analog player. Be sure to keep them carefully after removal. When removed for connecting the analog player, insert them back as before after use.
Pour raccorder lecteur analogique, retirez les quatre fiches des broches de court-circuitage insérées dans les bornes PHONO (PHONO 1, PHONO 2) de CH2 et CH3. Ces fiches permettent d'éliminer les bruits légers pour améliorer la
qualité des performances en cas de raccordement d'un lec teur analogique. N'oubliez pas de les ranger soigneuse
ment afin de les replacer une fois que vous aurez débran
ché le lecteur analogique.
6
<DRB1279> En/Fr
Player 2
Lecteur 2
Player 3
Lecteur 3
Cassette deck, etc.
Lecteur de cassette, etc..
Connecting audio cords
Use cords with red and white pin plugs.
Connect the white plug to (L) and the red plug to (R). Be sure to insert completely.
Connexion des câbles audio
Utilisez des câbles munis de fiches rouge et blanche. Raccordez la fiche blanche sur (L) et la fiche rouge sur (R).
Veillez à les enfoncer complètement.
White plug
Fiche blanche
Red plug Fiche rouge
CONNECTIONS CONNEXION

2. Connection of Outputs, Microphones, Etc. 2. Connexion des sorties, microphones, etc...

I
Sub microphone Microphone secondaire
I
Amplificateur de puis- Amplificateur de puissance sance (Acceptant une en- (Acceptant une entrée PHONE) trée XLR)
^1 Master level attenuator knob
To protect the connected amplifiers and speakers from ex cessive inputs, this knob is used to decrease the output
level.
*1 Bouton de Tatténuateur de niveau Master (mélo
die principale)
Ce bouton est utilisé pour diminuer le niveau de sortie afin de protéger les amplificateurs et les enceintes d'un signal d'entrée trop puissant.
7
<DRB1279>
En/Fr
DENOMINATION ET FONCTION DES ELEMENTS_______________
Front section

Panneau frontal

0 Main Microphone Terminal and Microphone
Control Knob
MIC Level:
Used for adjusting the volume of the main microphone. (Attenuated level -oo to 0 dB)
HI:
Used for adjusting the high tone of the microphone sound. Flat at center click. Increases when rotated to the right. (To +12 dB at 10 kHz) Decreases when rotated to the left. (To -12 dB at 10 kHz)
MID:
Used for adjusting the middle tone of the microphone sound. Flat at center click. Increases when rotated to the right. (To +12 dB at 1 kHz) Decreases when rotated to the left. (To -12 dB at 1 kHz)
LOW:
Used for adjusting the low tone of the microphone sound. Flat at center click. Increases when rotated to the right. (To +12 dB at 100 Hz) Decreases when rotated to the left. (To -12 dB at 100 Hz)
8
<DRB1279>
En/Fr
0
Prise du microphone principal et bouton de
contrôle du microphone
Niveau MIC:
Utilisé pour ajuster le volume du microphone principal. (Ni
veau d'atténuation: de —oo 3 OdB)
HI:
Utilisé pour ajuster les sons aigus du signal du microphone. Centre de la portée avec déclic. Tournez vers la droite pour augmenter. (Jusqu'à +12 dB à 10 kHz) Tournez vers la gauche pour diminuer. (Jusqu'à -12 dB à 10 kHz)
MID:
Utilisé pour ajuster les sons de hauteur moyenne du signal du microphone. Centre de la portée avec déclic. Tournez vers la droite pour augmenter. (Jusqu'à +12 dB à 1 kHz) Tournez vers la gauche pour diminuer. (Jusqu'à -12 dB à 1 kHz)
LOW:
Utilisé pour ajuster les sons graves du signal du microphone. Centre de la portée avec déclic. Tournez vers la droite pour augmenter. (Jusqu'à +12 dB à 100 Hz) Tournez vers la gauche pour diminuer. (Jusqu'à-12 dBà 100 Hz)
NAME AND FUNCTION OF PARTS
DENOMINATION ET FONCTION DES ELEMENTS
(D CH1 to CH4 input Selection Switch and Control
Knob/Peak level meter
Input selection switch:
Selects which sound of the two units connected to each CH to use.
CHI : Switches between CD1/LINE and LINE CH2 : Switches between CD2/LINE and PHONO 1 CHS : Switches between LINE and PHONO 2 CH4 : Switches between SUB MIC and PHONO 3
TRIM:
Used for adjusting the level of the input signal. The level increases when rotated to the right. (To +6 dB)
The level decreases when rotated to the left. (To -oo)
HI:
Used for adjusting the high tone.
Flat at center click.
Increases when rotated to the right. (To +12 dB at 10 kHz) Decreases when rotated to the left. (To -20 dB at 10 kHz)
MID:
Used for adjusting the middle tone.
Flat at center click. Increases when rotated to the right. (To +12 dB at 1 kHz)
Decreases when rotated to the left. (To -20 dB at 1 kHz)
LOW:
Used for adjusting the low tone.
Flat at center click.
Increases when rotated to the right. (To +12 dB at 100 Hz)
Decreases when rotated to the left. (To -20 dB at 100 Hz)
Peak level meter:
Displays the peak level holding it for two seconds.
Displays the level before channel fader. The display range is about -24 dB to +14 dB. When BPM is selected using the effect selector and the effect switch is turned on, the beat monitor function will be turned on.
Master Output Monaural/Stereo Selection
Switch (MONO/STEREO)
0

Master level meter (MASTER LEVEL)

Displays the output level after master volume adjustment while holding it for 2 seconds. The display range is -24 dB to +14 dB.
Power Supply Switch (POWER)
(2) Sélecteur d'entrées de CHI à CH4 et bouton
de contrôle/Indicateur du niveau de pic so nore
Sélecteur d'entrées:
Celui-ci sélecte le son provenant d'un des deux appareils
connectés à chaque CH à utiliser.
CH1 : Commutation entre CD1/LINE et LINE CH2
Commutation entre CD2/LINE et PHONO 1
CH3
Commutation entre LINE et PHONO 2
CH4
Commutation entre SUB MIC et PHONO 3
TRIM:
Utilisé pour ajuster le niveau du signal d'entrée. Tournez vers la droite pour augmenter le niveau. (Jusque +6dB) Tournez vers la gauche pour diminuer le signal. (Jusque -<>o)
Hl:
Utilisé pour ajuster les sons aigus. Centre de la portée avec déclic. Tournez vers la droite pour augmenter. (Jusqu'à +12 dB à
10 kHz)
Tournez vers la gauche pour diminuer. (Jusqu'à -20 dB à 10 kHz)
MID:
Utilisé pour ajuster les sons de hauteur moyenne. Centre de la portée avec déclic. Tournez vers la droite pour augmenter. (Jusqu'à +12 dB à 1 kHz) Tournez vers la gauche pour diminuer. (Jusqu'à -20 dB à
1 kHz)
LOW:
Utilisé pour ajuster les sons graves. Centre de la portée avec déclic. Tournez vers la droite pour augmenter. (Jusqu'à +12 dB à 100 Hz) Tournez vers la gauche pour diminuer. (Jusqu'à -20 dB à 100 Hz)
Indicateur du niveau de pic:
Celui-ci affiche le niveau de pic en le maintenant durant 2 secondes. Le niveau affiché est celui avant le curseur de volume de canal. La plage d'affichage s'étend d'environ -24 dB à +14 dB. La fonction du moniteur de battements s'enclenchera lors que BPM est choisi à partir du sélecteur d'effet et que l'in terrupteur d'effets est enclenché.

Commutateur Monaural/Stéréo de sortie de mélodie principale (MONO/STEREO)

I
I
® Indicateur de niveau de la mélodie principale
(MASTER LEVEL)
Celui-ci affiche le niveau de sortie après la sélection de volume de la mélodie principale en le maintenant durant 2 secondes. La portée de l'affichage s'étend de -24 dB à +14 dB.

Interrupteur d'alimentation (POWER)

<DRB1279>
En/Fr
9
NAME AND FUNCTION OF PARTS
DENOMINATION ET FONCTION DES ELEMENTS
® BPM Display (Refer to Page 18.)
• When BPM is selected using the effect selector, the BPM of the source selected with the monitor selector (CHI to CH4) will be displayed.
1 to 4:
Displays the channel measuring the BPM.
Counter:
Displays the BPM value.
Real-time/average selection button and indicator:
(When REAL is selected.) The counter displays the measured BPM value. It will be displayed blinking. If it could not be measured for more than 5 seconds, " (When AVERAGE is selected.) The display changes when it could be measured. While measuring, the previous value will remain dis played.
• When other than BPM Is selected using the effect selector (DELAY, ECHO, AUTO PAN, FLANGER), the source BPM selected using the effect channel selector (@) is converted to hours and displayed on the counter.
(7) Effector Parameter/BPM Display (Referto Page 18.)
1 to 4 MIC MASTER:
Displays the effect source.
Counter:
Displays the effect source BPM and effect parameter, etc. (Refer to @ for details of the parameter.) BPM...375 to 857 mSec (1 mSec step)
70.0 to 160.0 BPM (0.1 BPM step)
BEAT:
When the effect is set to delay, echo, auto pan, or flanger, displays to which beat the parameter is set. (1/2 to 4 beats)
--------
" is displayed.
® Monitor Selector/Auto BPM Counter Selector
Button (MONITOR SELECTOR/AUTO BPM
COUNTER SELECTOR)
•Selects the source which is monitored using the headphone (CHI to 4, MIC, MASTER, EFFECT). When several buttons are pressed, sounds can be mixed. When the buttoff is pressed another time, the selection is canceled.
• When BPM is selected using the effect selector, the chan nel displaying the BPM (CHI to CH4) is selected. When more than two are selected together, BPM will not be displayed properly.
® Monitor Monaural/Stereo Selector Switch
(MONO/STEREO)
d) Affichage BPM (Référez-vous à la page 18)
• Le BPM de la source déterminée à partir sélecteur de
moniteur (CH1 à CH4) s'affichera lorsque BPM est choisi ^ à partir du sélecteur d'effet.
1 à 4:
Affichage du canal dont le BPM est mesuré.
Compteur:
Affichage de la valeur de BPM.
Indicateur et bouton de sélection temps réel/moyenne (REAL/AVERAGE):
(Lorsque REAL est sélectionné.) Le compteur affiche la valeur mesurée de BPM. L'affichage clignotera. L'affichage suivant: " raît si la mesure ne peut être effectuée durant plus de 5 secondes. (Lorsque AVERAGE est sélectionné.) L'affichage se modifie lorsqu'une valeur peut être mesu rée. Durant la mesure, la valeur précédente demeure affichée.
• Lorsqu'une autre fonction que BPM est choisie à partir du sélecteur d'effet, (DELAY, ECHO, AUTO PAN, FLANGER) le BPM de la source déterminée à partir du sélecteur de canal d'effet (@) est converti en heures et s'affiche au compteur.
---------
" appa
@ Paramètre du générateur d'effets/Affichage
BPM (Référez-vous à la page 18)
MIC MASTER 1 à 4:
Affichage de la source d'effet.
Compteur:
Affichage du BPM de la source d'effet et du paramètre d'effet, etc... (Référez-vous à @ pour de plus amples détails concer nant le paramètre)
BPM
......
375 à 857 mSec (par pas de 1 mSec)
70,0 à 160,0 BPM (par pas de 0,1 BPM)
Battement (BEAT):
Affichage du battement pour lequel le paramètre est dé terminé lorsque le sélecteur d'effet est positionné sur delay, echo, auto pan ou flanger. (de 1/2 à 4 battements)
® Sélecteur de moniteur/Sélecteur du comp
teur auto BPM (MONITOR SELECTOR/AUTO BPM COUNTER SELECTOR)
• Sélection de la source passant par le moniteur en utili sant le casque d'écoute (CH1 à CH4, MIC, MASTER, EFFECT). Les différents sons peuvent être mixés si plusieurs bou tons sont enfoncés. La sélection est annulée si le bouton est enfoncé une se conde fois.
• Le canal dont le BPM est affiché (CH1 à CH4) est sélec tionné lorsque BPM est choisi à partir du sélecteur d'ef fet. Le BPM ne s'affichera pas correctement si plus de deux sources sont sélectionnées simultanément.
10
<DRB1279> En/Fr
Commutateur Monaural/Stéréo du moniteur (MONO/STEREO)
NAME AND FUNCTION OF PARTS
DENOMINATION ET FONCTION DES ELEMENTS
Monitor Equalizer Knob (MONITOR EQ)
Used to obtain the beat easily with the headphone moni tor sound. Increases/decreases low tone. Flat at center click. Increases when rotated to the right. (To +12 dB at 100 Hz) Decreases when rotated to the left. (To -12 dB at 100 Hz)
D) Monitor Level Knob (MONITOR LEVEL)
Used for adjusting the headphone monitor volume.
Not affected by the master volume and master balance.
Headphone Terminal (PHONES)
i|) Channel Fader Volume
Used for adjusting the volume of CHI to CH4.
® Assign Switch (ASSIGN A, B)
When performing cross fader using two sources (A, B), se lect the channels (CHI to CH4) to be assigned to A and B. Effective when the cross fader switch (®) is on (cross fader mix).
W Fader Start Switch (FADER START) (Refer to
Page 22.)
When the optional CD player (CDJ-500 or CDJ-500I) is connected to the unit using the control cord, this ON/OFF switch is used to start automatic playing of the CD player using the channel fader or cross fader.
W Cross Fader Volume (CROSS FADER)
Adjusts the mix volume of the sources set to A and B us ing the assign switch (®).
® Cross Fader Switch (CROSS FADER ON/OFF)
OFF:
Select when mixing sounds using the channel fader vol ume. (Direct mix.)
ON:
Select when mixing sounds using the cross fader. (Cross fader mix.)
Bouton de l'égaliseur du moniteur (MONITOR EQ)
Celui-ci est utilisé pour obtenir facilement le battement à partir du son moniteur du casque d'écoute.
Augmentation/diminution des tonalités graves. Centre de la portée avec déclic. Tournez vers la droite pour augmenter. (Jusqu'à +12 dB à
100 Hz)
Tournez vers la gauche pour diminuer. (Jusqu'à -12 dB à
100 Hz)
Q) Bouton du niveau du moniteur (MONITOR
LEVEL)
Utilisation pour ajuster le volume du moniteur du casque d'écoute. Celui-ci n'est pas affecté par les sélections du volume et de la balance de la mélodie principale.
Prise pour casque d'écoute (PHONES)
î|) Curseur de volume de canal
Afin d'ajuster le volume de CH1 à CH4.
® Commutateur d'assignation (ASSIGN A, B)
En cas d'utilisation du curseur de volume croisé avec deux sources (A, B), ce commutateur assure la sélection des canaux (CH1 à CH4) devant être assignés à A et à B. Fonctionnement si le commutateur du curseur de volume croisé (®) est enclenché (mixage par curseur de volume croisé).
H) Commutateur de démarrage par curseur de
volume (FADER START) (Référez-vous à la page
22). Ce commutateur ON/OFF est utilisé pour démarrer auto matiquement le lecteur CD à partir des curseurs de vo lume de canal ou croisé, lorsque le lecteur CD optionnel (CDJ-500 ou CDJ-500I) est connecté à l'appareil avec le
câble de commande.
® Curseur de volume croisé (CROSS FADER)
Ajustement du volume de mixage des sources A et B à partir du commutateur d'assignation (@).
I
I
Q) Master Volume Level Adjustment
Used to adjust the level of the master output volume. When the cross fader is ON, the sounds of assigns A, B and main microphone will be output. When the cross fader is OFF, the sounds of each channel and main microphone will be output.
W Commutateur du curseur de volume croisé
(CROSS FADER ON/OFF)
OFF :en cas de mixage à partir du curseur de volume de
canal. (Mixage direct)
ON :en cas de mixage à partir du curseur de volume
croisé. (Mixage croisé)
Q) Ajustement du volume de la mélodie principale
Utilisation pour ajuster le niveau de volume de sortie de la mélodie principale.
Sortie des sons assignés A et B, et du microphone princi pal lorsque le curseur de volume croisé est enclenché. Sortie des sons de chaque canal et du microphone princi pal lorsque le curseur de volume croisé est coupé.
11
<DRB1279>
En/Fr
NAME AND FUNCTION OF PARTS
DENOMINATION ET FONCTION DES ELEMENTS

® Master Balance Knob (MASTER BALANCE)

Used to adjust the left and right balance of the master
output.
® Booth Monitor Level Knob (BOOTH MONITOR
LEVEL)
Used to adjust the output level of the BOOTH MONITOR
terminal. Not affected by the master volume and master balance.

@ Effect Selector Switch (EFFECT SELECTOR)

AUTO BPM (Beat/minute):
Select when performing BPM detection.
DELAY:
Delays the time and repeats once.
ECHO:
Delays the time and repeats several times to produce the echo effects.
AUTO PAN:
Shifts the left and right channels periodically.
FLANGER:
Produces periodic sound change effects by mixing the short delay sound and original sound.
REVERB:
Produces the reverb effects.
PITCH SHIFTER:
Changes the pitch of the song.
SEND/RETURN:
Select when connecting and using the external effecter.

® Effect Channel Selector (CH. SELECTOR)

Use to select the source to be effected.
® Bouton de la balance de la mélodie principale
(MASTER BALANCE)
Utilisation pour ajuster la balance gauche et droite de la
sortie de la mélodie principale (master).
@ Bouton de niveau du moniteur de cabine
(BOOTH MONITOR LEVEL)
Utilisation pour ajuster le niveau de sortie de la prise BOOTH MONITOR. Celui-ci n'est pas affecté par le volume et la balance de la mélodie principale.

@ Sélecteur d'effet (EFFECT SELECTOR)

AUTO BPM (Battements/minute):
Sélection en cas d'utilisation de la détection BPM.
DELAY:
Retardement temporel et répétition unique.
ECHO:
Retardement temporel et répétition multiple pour produire un effet d'écho.
AUTO PAN:
Commutation périodique des canaux gauche et droit.
FLANGER:
Production périodique d'effets sonores par mixage du son à retard court et du son d'origine.
REVERB:
Production d'effet de réverbération.
PITCH SHIFTER:
Modification de la tonalité de la mélodie.
SEND/RETURN:
Sélection en cas de connexion et d'utilisation du généra teur externe d'effets.

(@) Parameter Knob (PARAMETER)

Used to adjust the parameter of the effector selected with the effect selector switch.
DELAY:
0 to 680 mSec (2 mSec step to 100, 5 mSec step from 100 to 680)
ECHO:
0 to 680 mSec (2 mSec step to 100, 5 mSec step from 100 to 680)
AUTO PAN:
0 to 3500 mSec (5 mSec to 100,10 mSec from 100 to 900, 20 mSec step from 900 to 3500)
FLANGER:
100 to 9000 mSec (10 mSec to 900, 50 mSec from 900 to
9000)
REVERB:
Oto 100% (1%step)
PITCH SHIFTER:
0 to ±100% (1% from 0 to 10, 2% step from 10 to 100)

® Effect Switch (EFFECT ON/OFF)

Use to switch the effect on/off. When turned on according to the beat, the effects will also correspond to the beat. When the effect is on, it goes on and off.

@ Sélecteur de canal d'effet (CH. SELECTOR)

Utilisation pour sélectionner la source à soumettre à l'effet.

@) Bouton de paramètre (PARAMETER)

Utilisation pour ajuster le paramètre de l'effet sélectionné
à partir du sélecteur d'effet.
DELAY:
0 à 680 mSec (par pas de 2 mSec jusqu'à 100, de 5 mSec de 100 à 680)
ECHO:
0 à 680 mSec (par pas de 2 mSec jusqu'à 100, de 5 mSec de 100 à 680)
AUTO PAN:
0 à 3500 mSec (par pas de 5 mSec jusqu'à 100, de 10
mSec de 100 à 900, de 20 mSec de 900 à 3500)
FLANGER:
100 à 9000 mSec (par 10 mSec jusqu'à 900, par 50 mSec
de 900 à 9000)
REVERB:
0 à 100% (par pas de 1%)
PITCH SHIFTER:
0 à ±100% (par pas de 1% de 0 à 10, de 2% de 10 à 100)

(g) Commutateur d'effet (EFFECT ON/OFF)

Enclenchement ou coupure de l'effet. Les effets correspondront également au battement si le commutateur est enclenché en fonction du battement. Losque l'effet est activé, il s'enclenche et se coupe.
12
<DRB1279> En/Fr
NAME AND FUNCTION OF PARTS
DENOMINATION ET FONCTION DES ELEMENTS

Rear section Panneau arrière

I
I

0 Master Output 1 Terminal (MASTER OUT 1)

Connects the power amplifier using a cord with RCA plug.
D Booth Monitor Output Terminal
(BOOTH MONITOR)
Connects the power amplifier which connects the speaker for monitoring audio.

Master Output Level Adjustment Knob (MASTER LEVEL ATT.)

® CH-4 Phono Input Terminal (PHONO 3)

PHONO 3 : Connects the analog player, (for MM only)

D CH-3 Input Terminal

PHONO 2 : Connects the analog player, (for MM only) LINE : Connects audio equipment such as DAT.

© Ground Terminal (SIGNAL GND)

Connects to the GND cord of the analog player. This terminal is for only an analog player, not for a safety
ground.
© CH-2 Input Terminal
PH0N01 : Connects to the analog player, (for MM only) CD/LINE : Connects optional CD players such as CDJ-500I.

D CH-1 Input Terminal

LINE : Connects audio equipment such as a cassette deck,
etc.
CD : Connects optional CD players such as the CDJ-500I.

0 Prise de la sortie principale 1 (MASTER OUT 1)

Connexion de l'amplificateur de puissance à partir d'un
câble muni d'une fiche RCA.
D Prise de sortie du moniteur de cabine (BOOTH
MONITOR)
Connexion de l'amplificateur de puissance de raccorde ment du haut-parleur du moniteur audio.
Bouton d'ajustement du niveau de sortie prin
cipale (MASTER LEVEL ATT.)

D Prise d'entrée CH-4 Phono (PHONO 3)

PHONO 3 : Connexion du lecteur analogue. (MM unique
ment)

D Prise d'entrée CH-3

PHONO 2 : Connexion du lecteur analogue. (MM unique
ment)
LINE : Connexion d'équipement audio tel que DAT.

6) Prise de terre (SIGNAL GND)

Connexion au câble de masse du lecteur analogue. Cette prise est réservée à un lecteur analogique, mais
ne constitue pas une prise de terre sûre.

© Prise d'entrée CH-2

PH0N01 : Connexion du lecteuranalogue. (MM uniquement) CD/LINE : Connexion de lecteur CD optionnel tel que CDJ-
500ÏÏ.

D Prise d'entrée CH-1

LINE :Connexion d'équipement audio tel que lecteur de
cassette, etc...
CD : Connexion de lecteur CD optionnel tel que CDJ-
500ÏÏ.
13
<DRB1279>
En/Fr
NAME AND FUNCTION OF PARTS
DENOMINATION ET FONCTION DES ELEMENTS
(D CH-1,2 Player Control Terminal
When connecting the optional CDJ-500I or CDJ-500 to the CD terminals of CH-1 or CH-2, the fader start function can be used by connecting this terminal to the control terminal of the player.
® Power Cord Connection Terminal
Connects the power cord provided.
O Master Output 2 Terminal (MASTER OUT 2)
Connects the XLR input supporting power amplifier.
® Master Output 3 Terminal (MASTER OUT 3)
Connects the PHONE input supporting power amplifier.
© External Effecter Connecting Terminal
(SEND, RETURN)
Used to connect other equipment for adjusting sound. SEND (Output): Connects the input terminal of the ex
ternal effecter.
Uses L channel output for using the ef
fector of monaural input. The mixed L and R sounds are sent to the effector.
RETURN (Input): Connects the output terminal of the ex
ternal effecter.
Uses L channel input for using the ef fector of monaural input. It will be in put to both channels L and R.
® CH-4 Sub Microphone Input Terminal
(SUB MIC)
(D Prise de commande CH-1 pour 2 lecteurs
La fonction de démarrage par curseur de volume peut être utilisée en connectant cette prise à la prise de commande
du lecteur et ce, en cas de connexion d'un appareil option
nel CDJ-500II ou CDJ-500 aux prises CD de CH-1 ou CH-2.
© Prise de raccordement du câble d'alimenta
tion
Raccordement du câble d'alimentation livré.
© Prise de sortie principale 2 (MASTER OUT 2)
Connexion de l'amplificateur de puissance acceptant l'en trée XLR.
@ Prise de sortie principale 3 (MASTER OUT 3)
Connexion de l'amplificateur de puissance acceptant l'en trée PHONE.
© Prise de raccordement du générateur externe
d'effets (SEND, RETURN)
Pour la connexion d'autres appareils d'effets sonores.
SEND (Sortie) : Connexion à la prise d'entrée du gé
nérateur externe d'effets. Utilisez la sortie Canal gauche pour appliquer le générateur d'effets à une entrée mono. Le mélange des canaux gauche et droit est envoyé au générateur.
RETURN (Entrée):Connexion à la prise de sortie du gé
nérateur externe d'effets. Utilisez l'entrée Canal gauche pour appliquer le générateur à une entrée mono. Le signal constituera l'entrée des canaux gauche et droit.
14
<DRB1279> En/Fr
© Prise d'entrée CH-4 du microphone secon
daire (SUB MIC)
UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET
With the built-in DSP (digital signal processor), sound ef fects can be enjoyed and BPM nneasured.
« ■BBIT.IHIIBJI.'
}PK)MEEI
CH-1
CED
CH-2 CH-3
isti
■' MIO
ÿj i^'
LOW
H l-OW
;0
Monitor selector (Auto BPM Counter Selector)
Sélecteur de moniteur (Sélecteur du compteur auto BPM)
Des effets sonores peuvent être obtenus et modulés par BPM à partir du DSP (digital signal processor) incorporé.
DJ MIXER
DJM-500
CH-4
MASTER
MASTER LEVEL
9884
iô-
.Real-time/average selection
Sélection temps réel/moyenne
Effect selector
"Sélecteur d'effet
^Effect channel selector
Sélecteur de canal d'effet
“Parameter knob
Bouton de paramètre
"Effect switch
Commutateur d'effet
I I

Features of Various Effectors

Auto BPM Counter (AUTO BPM COUNTER)
Automatically measures the BPM (beats per minute (tempo)) of the song and displays it digitally. (*1) It not only counts the beat of bass sounds but also calcu lates, using a computer, the original BPM of the song re quired by DJs and displays it digitally.
This allows the BPM to now be checked not only with the
ear as done previously but also visually, thereby enabling songs with different tempos to be mixed more quickly and simply. (*1: Able to calculate the BPM of most songs, but not of some (e.g. acapella, ad lib, etc.).)
Beat Effector (Effects linked to BPM)
Various effects are linked to the BPM calculated by the above
auto BPM counter to allow a never-before sound mixing.
Caractéristiques de plusieurs générateurs d'effet
Compteur auto BPM (AUTO BPM COUNTER)
Mesure automatique du BPM (Battements par minute:
tempo de la mélodie) de la mélodie et affichage digital.
M)
II ne s'agit pas uniquement d'un comptage des battements
des sons graves, mais également d'un calcul par ordina teur du BPM d'origine de la mélodie dont les Disc-Jockeys ont besoin et d'un affichage digital. Ceci permet ainsi d'apprécier le BPM non plus uniquement à l'oreille comme par le passé, mais également visuelle
ment, ce qui offre la possibilité de mixer plus rapidement
et plus aisément des mélodies de tempos différents. (*1: Capacité à calculer le BPM de la plupart des mélodies à l'exception de certaines (comme par ex.: a capella, ad lib, etc...))
Générateur d'effet par battement (Effets liés au BPM)
Différents effets sont liés au BPM calculé à partir du comp
teur auto BPM ci-dessus et permettent l'obtention d'effets originaux.
15
<DRB1279>
En/Fr
USING THE EFFECT FUNCTION
UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET
— 1. Delay (one repeated sound)
Mixes delay sounds of M2,3/4, and 1/1 beats quickly and simply. For example, when 1/2 beat delay sounds are mixed,
the beat will change from 4 to 8. When 3/4 beat delay sounds are mixed, the rhythm will change to a jumpy one.
(Example)
Original (4 beats)
1/2 delay (8 beats)
— 2. Echo (repeated sounds) -------------------------------------------
Mixes echo sounds of 1/2, 3/4, and 1/1 beats quickly and simply. For example, when input sounds are cut with the 1/1 beat echo sound, the song fades out while repeating sounds corresponding to the beat. When the microphone sound is imposed by 1/1 beat echo. It is repeatedly played back. Troll effects can be produced by imposing 1/1 beat echo on the vocals of the song.
(Example)
------------------------------------
— 1. Delay (son répété une fois) ---------------------------------------
Mixage rapide et aisé de sons retardés de 1/2, 3/4 et 1/1 battement. Par exemple: lorsque des sons retardés de 1/2 battement sont mixés, le battement résultant passera de 4 à 8. Lorsque des sont retardés de 3/4 de battement sont mixés, le rythme deviendra sautillant.
(Exemple)
Original (4 battements)
retard 1/2
(8 battements)
— 2. Echo (sons répétés)
Mixage rapide et aisé de sons en écho décalés de 1/2, 3/ 4 et 1/1 battement. Par exemple, lorsque les sons d'entrée sont remplacés par un son en écho à 1/1 battement, la mélodie s'atténue tandis que les sons répétitifs correspondent au battement. Lorsque le son du microphone est superposé à Técho à 1/1 battement, il se répète plusieurs fols. Des effets de chant en canon peuvent être produits en superposant un écho à 1/1 battement sur les parties vo cales d'une mélodie.
------------------------------------------------
Ibeat Cuts the input ^
sound
Beat
Fade out
(Exemple)
1 battement
Coupure du son d'entrée.
> Battement
1 battement Atténuation
■>
16
<DRB1279> En/Fr
USING THE EFFECT FUNCTION
UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET
— 3. Auto Pan (L-R Balance)
Pans the sound to the left and right (auto beat pan) au
tomatically according to the rhythm in beats of M2, 3/4,
1/1, 2/1, or 4/1.
Also pans sounds to the left and right in a short time
(short auto pan) which cannot be performed manually.
(Example)
Center (Stereo)
Center (Stereo)
Auto Beat Pan
1 cycle=1/2, 1/1, 2/1, 4/1 beat
Short Auto Pan
3. Auto Pan (Balance L-R)
Transfert automatique des sons de gauche à droite (auto
beat pan) en fonction du rythme de battements en 1/2,
3/4, 1/1, 2/1 ou 4/1. Egalement transfert rapide des sons de gauche à droite en une fraction de temps (short auto pan); cet effet ne
peut être reproduit manuellement.
(Exemple)
Centre (Stéréo)
Centre (Stéréo)
Auto beat pan
Short Auto Pan
I
I
— 5. Pitch Shifter
The pitch (key) can be changed within the ±1 octave
range. As the speed of the analog record turntable and
the CD player change by %, the changes in the volume can be corrected by %.
When the pitch shifter is set to microphone sound, it
produces voice changer effects.
6. Reverb
Produces reverb effects.
— 7. Send/Return (External Effects Input/output)
— 4. Pianger
Production rapide et aisée sur 1 cycle d'effets de 'flanger' en battements 1/2, 3/4, 1/1, 2/1 ou 4/1.
(Exemple)
^ Short
Delay
1 cycle = 1/2, 1/1, 2/1, 4/1 battements
— 5. Pitch Shifter
Il est possible de modifier le timbre au sein d'une plage de ±1 octave. Etant donné que la vitesse du tourne-dis
que analogique et du lecteur CD varie par pourcentage,
les modifications du volume peuvent être corrigées par pourcentage. Génération d'effets de changement de voix lorsque le pitch shifter agit sur le son d'un microphone.
6. Reverb
Production d'effets de réverbération.
Connects available effectors, samplers, etc.
— 7. Send/Return (Entrée/sortie d'effets externes)
Possibilité de connexion de générateurs d'effets, de sam plers, etc...
17
<DRB1279>
En/Fr
USING THE EFFECT FUNCTION
UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET

Measuring BPM

Songs with different tempos can be mixed easily because the BPM of the channel selected using the monitor selec tor (auto BPM counter selector) and channel selected us ing the effect channel selector is measured and displayed.
(Example) Displays the BPM of the song input to the monitor selector
CH2 and effect channel selector CH4.

U] Set the effect selector to AUTO BPM.

[I] Set the effect channel selector to CH4.

• The parameter LED 4 lights up.
• The parameter window (lower window) shows the
BPM (value) of the song input to CH4.
• To switch the channel level meter to the beat meter, press the effect switch. Each press will switch to the
channel level meter or beat meter.
• The BPM of some songs cannot be measured by the
auto BPM counter in some cases. Even in such cases, to know the BPM, press the effect switch according to the beat of the song. After several presses, the
parameter window (lower window) will show the BPM (value).
m Press CH2 of the monitor selector (auto BPM
counter selector).
• The auto BPM counter LED 2 lights up.
• The BPM (value) of the song input to CH2 will be dis played on the auto BPM counter window (upper win
dow).
• To measure the BPM accurately, select only one from
CHI to CH4 for the auto BPM counter selector.
[U Select the BPM display (real-time/average)
with the switch button.
• Each press will switch to real-time or average display.
Real-time display: Displays the measured BPM value
for every beat. If it cannot be measured for more than
5 seconds, "
Average display : Measures and displays the aver age of the BPM values measured every beat. Contin ues displaying the previous BPM value when the av erage value could not be measured.
When the player speed is adjusted and the BPM value of two channels match (within ±1), the beat display 1/1 LED
lights up. (*1) *The parameter knob does not operate in BPM measuring
mode.
Operating Delay, Echo, Auto pan. Pianger
(Example) Impose the delay effects on the CH2 song.
[j] Set the effect selector to DELAY. [U Set the effect channel selector to CH2.
• The parameter LED 2 lights up.
• The time of 1 beat (mSec.) of the BPM of the song input to CH2 is displayed on the auto BPM counter
window (upper window).
-------
" will be displayed.

Mesure du BPM

Des mélodies de différents tempos peuvent être aisément mixées puisque les BPM du canal choisi à partir du sélec teur de moniteur (sélecteur du compteur auto BPM) et du canal choisi à partir du sélecteur de canal d'effet sont me surés et affichés.
(Exemple) Affichage des BPM de la mélodie d'entrée pour le sélecteur de moniteur sur CH2 et le sélecteur de canal d'effet sur CH4.

Q] Placez le sélecteur d'effet sur AUTO BPM.

[U Placez le sélecteur de canal d'effet sur CH4.

• Le voyant LED 4 de paramètre s'allume.
• La fenêtre de paramètre (niveau inférieur) indique
la valeur de BPM de la mélodie d'entrée du CH4.
• Enfoncez l'interrupteur d'effet afin de commuter la mesure de niveau de canal en mesure de battements. Chaque pression sur cet interrupteur fait alterner les mesures de niveau de canal et de battements.
• Pour certaines mélodies, le BPM ne peut être déterminé par le compteur auto BPM. Même dans ces cas, il est possible de connaître le BPM en appuyant sur le com mutateur d'effet en fonction du battement de la mélo die. Après quelques pressions, la fenêtre de paramètre (niveau inférieur) affichera le BPM (valeur).
[3] Enfoncez CH2 du sélecteur de moniteur (sé
lecteur du compteur auto BPM).
• Le voyant LED 2 du compteur auto BPM s'allume.
• Le BPM (valeur) de la mélodie d'entrée du CH2 s'affichera à la fenêtre du compteur auto BPM (niveau supérieur).
• Sélectionnez uniquement un canal de CH1 à CH4 au sélecteur du compteur auto BPM afin d'obtenir une mesure précise du BPM.
|Tj
Sélectionnez l'affichage du BPM en temps
réel/moyenne à partir du commutateur.
• Chaque pression fait alterner temps réel et moyenne.
• Affichage en temps réel : La valeur du BPM mesuré est affichée pour chaque battement. L'affichage devient le suivant: " sure n'est possible durant plus de 5 secondes.
• Affichage de moyenne : La moyenne des valeurs de BPM mesurées après chaque battement est calculée et affichée. La valeur précédente du BPM demeure af fichée lorsqu'aucune valeur moyenne ne peut être
mesurée.
Lorsque la vitesse du lecteur est réglée et que les valeurs des BPM des deux canaux correspondent (à ± 1), le voyant LED 1/1 d'affichage du battement s'allume. (*1) *Le bouton de paramètre ne fonctionne pas en mode de
mesure du BPM.
Commandes Delay, Echo, Auto pan.
Pianger
(Exemple) Appliquer des effets de retardement (delay) à la mélodie du CH2.

[U Placez le sélecteur d'effet sur DELAY.

--------
" si aucune me
18
<DRB1279> En/Fr
USING THE EFFECT FUNCTION
UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET
12 3 4
O ® O O
AUTO BPM COUNTER
les
REAL AVERAGE
Display when BPM of CH2 (126) and BPM of CH4 (126.9) match.
®—o—
1 2 3 4 MIC I
O O O ® O O
PARAMETER
MASTER
Affichage lorsque le BPM du CH2 (126) et le BPM du CH4 (126,9) s'accordent.
lee.s
1/2 3/4 1/1 2/1 4/1
O O ©kP O
'
------
BEAT-^=^v^
Select the BPM display (real-time/average) with the switch button. Real-time display: Displays the measured BPM value
for every beat.
If it cannot be measured for more than 5 seconds, "
-------
" will be displayed.
Average display ; Measures and displays the aver
age of the BPM values measured every beat. Contin ues displaying the previous BPM value when the av erage value could not be measured.
[3] Set the parameter value with the parameter
knob (delay time).
• When the parameter value (delay time) is set accord
ing to the time of 1 beat of the BPM displayed on the auto BPM counter window (upper window), higher effects are produced.
• When 1/2 delay time is set to the time of 1 beat of the measured BPM, the beat display 1/2 LED lights up. Set the parameter value while referring to the beat display LED.
• When the BPM cannot be measured, the beat dis play 1/2 to 4/1 LEDs will not light up.
• To check the effect sound, press the effect of the monitor selector. This will enable the effect sound to be monitored using the headphone output.

S] Turn on the effect switch.

• The effect switch blinks and the effect (delay) is im posed on the master output. Each press will turn on or off the effects.
• By turning on the effects according to the beat, the periodic starting will be synchronized with the beat
to produce better effects.
The echo, auto pan, and flanger effects can be produced by operating in the same way.
12 3 4
O O O O
AUTO BPM COUNTER
soo.
REAL AVERAGE
®—o—
1 2 3 4 MIC I
O ® O O O O
PARAMETER
MASTER
eso
1/2 3/4 1/1 2/1 4/1
® O O O O
-------------
BEAT
-----------
Display where a half beat delay (250 mSec) has been set to the music with BPM of 120 (time conversion 500 mSec.)
Affichage lorsqu'un retard d'un demi-battement (250 mSec) a été
introduit à une mélodie de BPM 120
(conversion en temps: 500 mSec).
>

Placez le sélecteur de canal d'effet sur CH2.

« Le voyant LED 2 de paramètre s'allume. ® La durée d'1 battement (msec.) du BPM de la mélo
die d'entrée du CH2 est affichée à la fenêtre du comp teur auto BPM (niveau supérieur).
« Sélectionnez le type d'affichage du BPM (temps réel/
moyenne) à partir du bouton de commutation.
Affichage en temps réel ; La valeur du BPM mesuré est affichée pour chaque battement.
L'affichage devient le suivant: "
sure n'est possible durant plus de 5 secondes. Affichage de moyenne : La moyenne des valeurs de
BPM mesurées après chaque battement est calculée et affichée. La valeur précédente du BPM demeure affichée lorsqu'aucune valeur moyenne ne peut être mesurée.
--------
" si aucune me
[3] Déterminez la valeur de paramètre avec le
bouton de paramètre (temps de retarde ment).
• Des effets plus importants sont produits lorsque la valeur Introduite du paramètre (temps de retardement) est égale à la durée d'1 battement du BPM affiché à la fenêtre du compteur auto BPM (niveau supérieur).
• Le voyant LED d'affichage du battement 1/2 s'allume
lorsque le temps de retardement introduit est égal à la moitié de la durée d'1 battement du BPM mesuré. Introduisez la valeur du paramètre en vous référant
à l'affichage LED du battement.
• Les voyants LED 1/2 jusqu'à 4/1 ne s'allument pas si
le BPM ne peut être mesuré.
® Enfoncez le bouton d'effet du sélecteur de moniteur
pour contrôler l'effet sonore. Cette manoeuvre vous permettra d'apprécier l'effet sonore au niveau du
casque d'écoute.

[4] Enclenchez l'interrupteur d'effet.

• L'interrupteur d'effet clignote et l'effet (retardement) est appliqué à la sortie principale. Chaque pression enclenchera ou coupera les effets.
• En enclenchant les effets en fonction du battement,
le cycle des effets sera synchronisé au battement pour
obtenir des effets encore meilleurs.
I
I
Les effets Echo, Auto pan et Flanger peuvent être générés en opérant de manière semblable.
19
<DRB1279>
En/Fr
USING THE EFFECT FUNCTION
12 3 4
O O O O
AUTO BPM COUNTER
REAL AVERAGE
O—O—
UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET
1 2 3 4 MIC I
O O ® O O O
PARAMETER
MASTER
90
V2 3/4 1/1 2/1 4/1 O O O O O
'
------------
BEAT-----------'
Display where CH3 has been pitch-shifted by 90%.
Affichage lorsqu'un pitch shift de 90% est appli
qué au CH3.

Operating Pitch Shifter and Reverb

(Example) Pitch-shift the CH3 song by 90%.
U] Set the effect selector to PITCH SHIFTER. [U Set the effect channel selector to CHS.
• The parameter LED 3 lights up.
• All the auto BPM counter displays go off.

[3] Set the parameter value (pitch %) using the

parameter knob.

• To check the effect sound, press the effect of the moni
tor selector. This will enable the effect sound to be
monitored using the headphone and booth monitor outputs.

S] Turn on the effect switch.

• The effect switch blinks and the effect (pitch shift) is imposed on the master output. Each press will turn on or off the effects.
The reverb effects can be produced by operating in the same
way.

Commandes Pitch Shifter et Reverb

(Exemple) Pitch-shift de la mélodie CH3 à 90%.

H Placez le sélecteur d'effet sur PITCH SHIFTER.

[2] Placez le sélecteur de canal d'effet sur CHS.

• Le voyant LED 3 du paramètre s'allume.
• Tous les affichages du compteur auto BPM s'étei gnent.

[H Introduisez la valeur de paramètre (pitch en

%) à partir du bouton de paramètre.

• Enfoncez le bouton d'effet du sélecteur de moniteur pour contrôler l'effet sonore. Cette manoeuvre vous permettra d'apprécier l'effet sonore au niveau du casque d'écoute et des sorties de moniteur de ca
bine.

0] Enclenchez l'interrupteur d'effet.

• L'interrupteur d'effet clignote et l'effet (pitch shift) est
appliqué à la sortie principale. Chaque pression en clenchera ou coupera les effets.
Les effets de réverbération peuvent être générés en procé dant de manière semblable.
20
<DRB1279> En/Fr
USING THE EFFECT FUNCTION
UTILISATION DE LA FONCTION D'EFFET

Using the External Effecter

(Example) Set the external effect for the CHS song.
Q] Set the effect selector to SEND/RETURN. [U Set the effect channel selector to CHS.
• The parameter LED 3 lights up.

[E Set the parameter of the external effector, etc.

• To check the effect sound, press the effect of the monitor selector. This will enable the effect sound to be monitored using the headphone and booth moni tor outputs.

S] Turn on the effect switch.

• The effect switch blinks and the effect (external ef fect) is imposed on the master output. Each press will turn on or off the effects.
To use the auto BPM counter while using the external ef fector, select one channel from CHI to CH4 of the monitor selector (auto BPM counter selector).
• The LED of the channel selected by the auto BPM coun ter lights up.
• The BPM of the song input to the channel will be dis played on the auto BPM counter window (upper win dow).
• Select the BPM display (real-time/average) with the switch button. Real-time display: Displays the measured BPM value
for every beat.
If it cannot be measured for more than 5 seconds, "
-------
" will be displayed.
Average display : Measures and displays the average
of the BPM values measured every beat. Continues displaying the previous BPM value when the average value could not be measured.

Utilisation du générateur externe d'effets

(Exemple) Appliquer l'effet externe à la mélodie du CHS.

U] Placez le sélecteur d'effet sur SEND/RETURN.

Placez le sélecteur de canal d'effet sur CHS.

• Le voyant LED 3 du paramètre s'allume.
Introduisez le paramètre du générateur ex terne d'effets, etc...
• Enfoncez le bouton d'effet du sélecteur de moniteur pour contrôler l'effet sonore. Cette manoeuvre vous permettra d'apprécier l'effet sonore au niveau du casque d'écoute et des sorties de moniteur de ca bine.

Enclenchez l'interrupteur d'effet

a
• L'Interrupteur d'effet clignote et l'effet (effet externe) est appliqué à la sortie principale. Chaque pression enclenchera ou coupera les effets.
Sélectionnez un canal de CH1 à CH4 du sélecteur de moni teur (sélecteur du compteur auto BPM) afin d'utiliser le compteur auto BPM simultanément avec le générateur ex terne d'effets.
• Le voyant LED du canal sélectionné par le compteur auto BPM s'allume.
• Le BPM de la mélodie d'entrée du canal s'affichera à la fenêtre du compteur auto BPM (niveau supérieur).
• Sélectionnez le type d'affichage (temps réel/ moyenne) à l'aide du bouton du commutateur. Affichage en temps réel : La valeur du BPM mesuré est affichée pour chaque battement. L'affichage devient le suivant: " sure n'est possible durant plus de 5 secondes. Affichage de moyenne : La moyenne des valeurs de BPM mesurées après chaque battement est calculée et affichée. La valeur précédente du BPM demeure affichée lorsqu'aucune valeur moyenne ne peut être mesurée.
--------
" si aucune me
I
I
Precautions for Effect Function
•When an effect function (delay, echo, reverb, etc.) is on
and is switched using the effect channel selector, the re maining effects of the channel before switching will be output completely.
• Use the effect selector while the effects are off (while the
effect switch is lit). If used while the effects are on (while the effect switch is blinking), noises may be produced.
Précautions relatives à la fonction d'effets spéciaux
• Lorsqu'une fonction d'effets spéciaux (temporisation, écho, réverbération, etc.) est activée et sélectionnée à l'aide du sélecteur de canaux d'effets spéciaux, les autres effets qui étaient précédemment activés pour ce canal sont
totalement suspendus.
• Utilisez le sélecteur d'effets spéciaux pendant que les ef fets sont désactivés (alors que le commutateur d'effets spéciaux est allumé). Si le sélecteur est utilisé alors que des effets sont activés (alors que le commutateur d'effets spéciaux clignote), il
risque d'engendrer des bruits.
21
<DRB1279>
En/Fr
USING THE FADER START FUNC
UnUSATION DE LA FONCTION DE DEMARRAGE
TION
By connecting the optional CD players CDJ-500 and CDJ­5001 to CHI and CH2, the player can be started using the channel fader or cross fader controls. (The control cable must be connected.)
Channel fader controls
Commande du curseur ■ de volume de canal
Fader start switches _
Commutateur de démarrage par curseur de volume
MONITOR EQ
MONiTOR LEVEL
Assign (A) switch-
Commutateur d'assignation (A)
— Fader Start Play
When the DJ mixer DJM-500 and the CD player CDJ-500 for DJ are connected using the control cable, fader start play can be performed. This means that by increasing the mixer fader control, the pause of the player will be released and the song starts Immediately automatically. The cross fader can also be used to perform fader start play. By returning the fader to the original position, as the player will be returned to the cue point (back cue), sampler playing can also be performed. (DJM-500 fader start play can be performed even when combined with CDJ-500 and CDJ-500I. However, back cue play can be performed only when combined with CDJ-500I.)
Control cable
CDJ-5001
âllTOBPM COUNTER SEUCTOR i
1.*.!^ Ê13 É à
OfF I ON OfF I ON Off ON , .
4 *
---
FADER START-' i U a
CROSS FADER
PAR CURSEUR DE VOLUME (Fader Start)
En connectant les lecteurs CD optionnels CDJ-500 et CDJ­5001 au CH1 et CH2, il est possible de démarrer le lecteur en question à partir des curseurs de volume de canal et croisé. (Le câble de commande doit être raccordé)
”=H=”
W
EFFECT S£l£CTOn
1
-----
-
n
N«®*
Cross fader switch
■ Commutateur du curseur de
volume croisé
MASTER BALANCE
BOOTH MOMTOfl LEVEL
n
Assign (B) switch Commutateur d'assignation (B)
. Cross fader control
J Commande par curseur de vo
lume croisé
- Démarrage par curseur de volume ---------------------------------
Le démarrage par curseur de volume peut être utilisé lorsque la table DJ de mixage DJM-500 et le lecteur CD CDJ-500 pour DJ sont raccordés avec le câble de com mande. Ceci signifie qu'en augmentant la commande de volume de mixage, l'état de pause du lecteur s'inter rompt et qu'à cet instant, la mélodie démarre automati quement. Le curseur de volume croisé peut également être utilisé pour effectuer ce démarrage par curseur de volume. Le passage de séquences peut aussi avoir lieu en ramenant le curseur de volume à sa position Initiale; ainsi, le lecteur reviendra à son point de signal (signal de retour). (Le démarrage par curseur de volume du DJM-500 peut être utilisé en connexion aux CDJ-500 et CDJ-500I. Néan moins, l'utilisation du signal de retour n'est possible qu'en connexion aux CDJ-500II.)
Câble de commande
CROSS FADER
-
---------Cross Fader Start Play and Back Cue Play
DJM-500
-------------
A can be started just by moving the cross fader control from right to left during standby when A is at the cue point. Likewise, B can also be started just by moving the cross fader control from left to right during standby when B is at the cue point. At the same time, A will back cue (returns to the cue point).
22
<DRB1279>
En/Fr
CDJ-5001
CROSS FADER
-------
Démarrage par curseur de volume croisé et
DJM-500
------------
signal de retour
Le lecteur A peut être démarré en déplaçant simplement la commande du curseur de volume croisé de la droite vers la gauche au cours d'une pause et lorsque A se trouve au point de signal. Semblablement, B peut également être démarré en dé plaçant la commande du curseur de volume croisé de la gauche vers la droite au cours d'une pause et lorsque B se trouve au point de signal. Au même moment, A reviendra au signal (retour au point de signal).
>
USING THE FADER START FUNCTION
UTILISATION DE LA FONCTION DE DEMARRAGE PAR CURSEUR DE VOLUME (Fader Start)
Starting the Cross Fader
D] Turn on the cross fader switch.
Turn on the fader start switch (CH-1 or CH-2) of the channel connected to the player to be controlled.
[U Select the channel connecting the player with
the assign switch.
[4] Minimize the cross fader of the selected chan
nel fully. (The example is the case of connect ing the player to CH-1).
(Example)
2 3
ASSIGN A
Set the cue point of the player and set the player to standby at this cue point.
CROSS FADER
[6] To start playing, raise the cross fader volume
at the timing to be started.
* This function will not work when assigns A anci B are
the same CH, etc.
starting the Channel fader
Démarrage par curseur de volume croisé
|Tj Enclenchez le commutateur du curseur de
volume croisé. Enclenchez le commutateur du curseur de
volume (CH-1 ou CH-2) du canal raccordé au
lecteur à commander.
Sélectionnez le canal de connexion du lecteur à partir du commutateur d'assignation.
[4] Déplacez le curseur volume croisé complète
ment sur le minimum du canal choisi. (Cet exemple illustre le raccordement du lecteur à CH-1.)
(Exemple)
2 3
ASSIGN A
CROSS FADER
U] Placez le lecteur au point de signal et mettez
le lecteur en pause à ce point de signal.
[U Pour démarrer la lecture, augmentez le cur
seur de volume croisé au moment où le dé marrage est désiré.
* Cette fonction ne sera pas active si les assignations
A et B concernent le même CH, etc...
I
I
Q] Turn off the cross fader switch.
Turn on the fader start switch of the channel connected to the player to be controlled.
m Minimize the channel fader controls fully. |T| Set the cue point of the player and set the
player to standby at this cue point. To start playing, raise the cross fader volume
at the timing to be started.
The cue point may be preset in the CDJ-500I. In this case, there is no nee(dforthe player to stanidby at the cue point. After playing starts, if the faider control is completely re turned to the original position, the player will return to the cue point and set into the standby state.
Démarrage par curseur de volume de canal
U] Coupez le commutateur du curseur de vo
lume croisé. Enclenchez le commutateur du curseur de
volume du canal raccordé au lecteur à com
mander. Mettez le curseur de volume du canal sur zéro.
[4] Placez le lecteur au point de signal et mettez
le lecteur en pause à ce point de signal.
Pour démarrer la lecture, augmentez le cur
seur de volume croisé au moment où le dé
marrage est désiré.
Le point de signal peut être préenregistré pour les CDJ-
5001. Dans ce cas, il n'est pas nécessaire de mettre le lecteur en pause à ce point de signal. Après le démarrage de la lecture, le lecteur retournera à son point de signal et se placera en pause si la com mande de volume est ramenée dans sa position initiale.
23
<DRB1279>
En/Fr
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair work.
Symptom
The power does not turn on.
No sound or soft sound. • The position of the input selector switch is wrong.
Noises • The master output level Is too high.
No cross fader. • The cross fader switch is OFF.
The fader of the CD player does not start. • The player control terminal at the rear is not con
No effects. • The effect channel selector is not set correctly.
• The power cord is not connected.
• The connection cord is not connected properly or dis connected.
• The terminal or plug is dirty.
® The master output level adjustment control is set too
low.
® The input level is too high.
® The Assign A and B switches are not set correctly.
• The fader start switch is off.
nected.
• The parameter knob Is set to minimum (MIN).
Cause
Remedy
• Connect to the power outlet.
•Select the device currently playing
with the input selector switch.
• Connect properly.
• Clean and connect.
•Adjust with the master output level adjustment control.
•Adjust with the master output level adjustment knob at the rear.
• Adjust with the trim knob.
• Turn on the cross fader switch.
• Set the cross-fader source with the as sign switch.
• Turn on the fader start switch.
• Connect the control terminals of the CD player and the unit with the con trol cord.
• Select the channel to be Imposed with the effects properly.
• Adjust the parameter knob.
External effecter noise.
Abnormal functioning of this unit may be caused by static electricity, or other external interference. To restore normal opera tion, turn the power off and then on again.
• The level of the Input from the external effector is too high.
• Lower the output level of the exter nal effector.

Replacement of Cross Fader Volume Control

The unit has a structure which allows Its cross fader to be
replaced.
Replace as follows. © Disconnect the power plug of the unit from the outlet. @ Pull up the knob ® of the cross fader and remove. @ Remove the two screws ® and remove the slider panel
® Remove the cross fader assembly from the unit, and
disconnect the connector ®.
® Remove the two screws © and replace the cross fader
volume control with a new one.
© Attach the screws ©, connector ®, slider panel ©,
screws ®, and knob ® of the cross fader in the reverse
order of the above. Fully insert the connector ® Into the cross fader assembly. If it is not fully Inserted, the unit will not work correctly.
NOTES:
• Do not touch the internal parts of the unit or put your hand inside the unit as this may cause injuries and dam
age to the unit
• Be careful not to drop removed parts and screws inside the unit
Order the cross fader assembly (DWG 1473) from your near est dealer or PIONEER authorized service center.
24
<DRB1279> En
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d'une difficulté apparente vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d'un autre élément vérifèr ceux-
ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps.
Si le problème ne peut pas être résolu, s'adresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche.
Symptôme
L'alimentation électrique ne s'enclenche pas.
Aucun son ou son trop
faible.
Parasites.
Le curseur de volume croisé ne fonctionne pas.
La sélection de volume du lecteur CD ne fonctionne pas.
Cause Remède
Le câble d'alimentation n'est pas branché.
La position de l'interrupteur du sélecteur d'en trée est incorrecte. Le câble de connexion n'est pas raccordé cor rectement ou est déconnecté. La prise ou la fiche est sale. Le bouton de réglage du niveau de sortie prin cipale situé à la face arrière est tourné com plètement.
Le niveau de sortie principale est trop élevé.
Le niveau d'entrée est trop élevé.
Le commutateur du curseur de volume croisé est sur OFF. Les commutateurs d'assignation A et B ne sont pas placés correctement.
Le commutateur de démarrage par curseur de volume est sur OFF. La fiche de commande du lecteur, à l'arrière, n'est pas raccordée.
Raccordez à la prise d'alimentation.
Sélectionnez l'appareil en cours de lecture à partir du commutateur du sélecteur d'entrée. Raccordez correctement.
Nettoyez et raccordez. Ajustez avec le bouton de réglage de niveau de sortie principale.
I
Ajustez avec le bouton de réglage de niveau de sortie principale, à l'arrière. Ajustez avec le bouton de réglage "TRIM".
I
Enclenchez le commutateur de démarrage par curseur de volume. Attribuez la source du curseur de volume croisé avec le commutateur d'assignation.
Enclenchez le commutateur de démarrage par curseur de volume. Raccordez les prises de commande du lecteur CD et de l'appareil à l'aide du câble de commande.
Pas d'effets.
Parasites au générateur externe d'effets.
L'appareil ne peut fonctionner correctement à cause de l'électricité statique et des effets extérieurs.
Le sélecteur de canal d'effet n'est pas positionné correctement. Le bouton du paramètre est sur minimum (MIN).
Le niveau de l'entrée provenant du sélecteur externe de volume est trop élevé.
Sélectionnez correctement le canal sur lequel les effets doivent agir. réglez le bouton de paramètre.
Réduisez le niveau de sortie du curseur de volume externe.

Remplacement de la commande du curseur de volume

La structure de cet appareil permet le remplacement de son curseur de volume. Procédez de la manière suivante :
® Débranchez la fiche d'alimentation de l'appareil au ni
veau de la prise secteur.
@ Tirez sur le bouton ® du curseur de volume et retlrez-
le.
® Retirez les deux vis ® ainsi que le panneau du curseur
® Détachez de l'appareil l'ensemble du curseur du volume
et débranchez le connecteur ®.
® Retirez les deux vis © et remplacez la commande du
curseur de volume par une nouvelle.
® Fixez les vis®, le connecteur®, le panneau du curseur
©, les vis ® et le bouton ® du curseur de volume dans
l'ordre Inverse du démontage.
Insérez à fond le connecteur® dans l'ensemble du curseur de volume. S'il n'est pas correctement inséré, l'appareil ne fonctionnera pas.
REMARQUES:
Ne touchez pas les composants internes et ne glissez pas
la main dans l'apparelh car vous risqueriez de l'endom
mager et de vous blesser.
Veillez à ce que les vis et les pièces détachées ne tombent
pas dans l'appareil.
Vous pouvez commander un nouveau curseur de volume (DWG1473) auprès de votre revendeur le plus proche ou d'un centre de service après-vente PIONEER.
<A
P
25
<DRB1279>
Fr
Audio Section
Electrical Section, Others
Input ternninal (Input level/impedance)
CD/LINE........................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ
PHONO.............................................-54 dBV (2 mV) / 47 kQ
MAIN MIC............................................-54 dBV (2 mV) / 3 kQ
SUB MIC
.............................................
-60 dBV (1 mV) / 3 kQ
RETURN.......................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ
Output terminal (Output level/impedance)
MASTER OUT 1 (RCA)
.............................
0 dBV (1 V) / 1 kQ
MASTER OUT 2 (XLR) .....................4 dBm (1.23 V)/600Q
MASTER OUT 3 (1/4THONE) BOOTH MONITOR
.....................................
...................
0 dBV (1 V) /1 kQ
0 dBV (1 V) / 1 kQ
SEND..........................................................OdBVd V)/1 kQ
PHONES.............................................-4 dBV (0.63 V) / 22 Q
Frequency characteristics
CD/LINE.........................................20 Hz to 20 kHz (±0.5 dB)
PHONO MIC
...............................
20 Hz to 20 kHz (±1.5 dB/RIAA)
...................................................
20 Hz to 20 kHz (±2 dB)
SN ratio
CD/LINE..................................................................................85 dB
PHONO........................................................................... 77 dB
MIC
.........................................................................................
Total harmonic distortion rate
CD/LINE, PHONO, MIC
..................................
Below 0.02 %
69 dB
Power supply voltage
.........AC 100-120 V/ 220-230-240 V (switchable), 50/60 Hz
Power consumption Operating temperature
........................................................
...................................
+5 °C to +35 °C
37 W
Operating humidity................................................5 % to 85 %
External dimensions
.......
320 (W) x 357.4 (D) x 107 (H) mm
Weight...............................................................................5.9 kg
Accessories
• Power cord............................................................................1
• Short-circuit pin plug
• Operating instructions
.......
.....................................................4
...........
..............................................1
NOTE:
Specifications and the design are subject to possible modi
fications without notice, due to improvements.
Cross talk
.........................................................................
70 dB
Channel equalizer
LOW.................................................+12 dB, -20dB(100 Hz)
MID.........................................................+12dB,-20dB(1 kHz)
HI
.....................................................
+12 dB, -20 dB (10 kHz)
Microphone equalizer
LOW
...........
....................................................
±12 dB (100 Hz)
MID...............................................................................±12dB(1 kHz)
HI....................................................................±12 dB (10 kHz)
Monitor equalizer
.............................................
±12 dB (100 Hz)
Effector
Delay, echo......................................................0 to 680 mSec
Auto pan
.......................................................
0 to 3500 mSec
Flanger.......................................................100 to 9000 mSec
Reverb....................................................................0 to 100 %
Pitch shifter
.........................................................
0 to ±100 %
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
26
<DRB1279> En
Partie audio
Partie électrique. Autres
Prise d'entrée (Niveau d'entrée/impédance)
CD/LINE........................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ
PHONO.............................................-54 dBV (2 mV) / 47 kO
MAIN MIC SUB MIC
RETURN.......................................-14 dBV (200 mV) / 22 kQ
Prises de sortie (Niveau de sortie/impédance)
MASTER OUT 1 (RCA)
MASTER OUT 2 (XLR) .....................4 dBm (1.23 V) / 600 Q
MASTER OUT 3 (1/4"PHONE)
BOOTH MONITOR.....................................0 dBV (1 V) / 1 kQ
SEND..........................................................OdBVd V)/1 kQ
PHONES
Caractéristiques de fréquence
CD/LINE..........................................20 Hz 20 kHz (±0,5 dB)
PHONO
MIC.....................................................20 Hz 20 kHz (±2 dB)
Rapport SN
CD/LINE.......................................................................... 85 dB
PHONO...................................................................................77 dB
MIC.........................................................................................69 dB
Degré total de distorsion harmonique
CD/LINE, PHONO, MIC
...........................................
.............................................
.............................
..................
.............................................
.................................
20 Hz 20 kHz (±1,5 dB/RIAA)
..............................
-54 dBV (2 mV) / 3 kQ
-60 dBV (1 mV) / 3 kQ
0 dBV (1 V) / 1 kQ
0 dBV (1 V) / 1 kQ
-4 dBV (0.63 V) / 22 Q
Inférieur à 0,02%
Tension d'alimentation
...............
Consommation de courant..............................................37 W
Température de fonctionnement........................+5°C ~ +35°C
Degré d'humidité en fonctionnement
Dimensions extérieures .. 320 (L) x 357,4 (P) x 107 (H) mm
Poids
AC 100-120 V/220-230-240 V (réglable), 50/60Hz
.....................
.................................................................................
5% - 85%
5,9 kg
Accessoires
• Câble d'alimentation.............................................................1
• Fiches à broches de court-circuitage
• Mode d'emploi.......................................................................1
REMARQUE:
Les spécifications et le design peuvent être modifiés sans
autre avis pour y apporter des améliorations.
...............................
4
I I
Cross talk.................................................................................70 dB
Egaliseur de canal
LOW.................................................+12 dB, -20 dB (100 Hz)
MID.....................................................+12 dB, -20dB(1 kHz)
HI
.....................................................
Egaliseur de microphone
LOW................................................................. ±12dB(100 Hz)
MID...................................
HI
....................................................................
Egaliseur de moniteur... ±12 dB (100 Hz)
Générateur d'effets
Delay, echo.......................................................0 ~ 680 mSec
Auto pan..........................................................0 ~ 3500 mSec
Flanger.........................................
Reverb
......................................................................
Pitch shifter
...........................................................
................................
+12 dB, -20 dB (10 kHz)
±12dB(1 kHz)
±12 dB (10 kHz)
..............
100 ~ 9000 mSec
0 ~ 100%
0 ~ ±100%
Publication de Pioneer Corporation. © 2000 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
27
<DRB1279>
Fr
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC). EMC-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
Questo prodotto è confornne alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/ 31/CEE) e alla direttiva sul nnarchio CE (93/68/CEE).
WARNUNG: UM EINEN BRAND ODER STROMSCHLAG
ZU VERMEIDEDN, DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.

SPANNUNGSWAHLSCHALTER

Der Schalter für die Auswahl der Netzspannung befindet sich auf der Geräterückseite. Über-
m_riSv prüfen Sie, ob er richtig eingestellt ist, bevor
Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen. Ist die Spannung nicht richtig eingestellt, oder soll das Gerät in einem Land mit abweichender Netzspannung betrieben werden, muß der
Spannungswähler folgendermaßen eingestellt werden: Stecken Sie einen mittelgroßen Schraubendreher (Längss chlitz) in den Schlitz des Spannungswählschalters, und drehen Sie diesen auf den erforderlichen Spannungswert.

VORSICHT MIT DEM NETZKABEL

Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER­Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI FIAMME
O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.

SELETTORE DEL VOLTAGGIO

ector selettore del voltaggio della linea è collocato
sul pannello posteriore di questa unità.
Q-riS8v Verificare che sia impostato in maniera corretta
0 V
inserire la punta di un cacciavite medio (lama piatta) nella scanalatura del selettore, quindi portarlo sul voltaggio utilizzato.

AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE

Prendete sempre II filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l'unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mal il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per
la sostituzione del filo di alimentazione.
prima di inserire il cavo di alimentazione nella
presa. Se il voltaggio non è impostato correttamente o se Tunità viene trasferita in una località dove il voltaggio è differente, regolare il selettore operando come segue:
28
<DRB1279>
Ge/lt
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig
nachschlagen zu können.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per
familiarizzarsi con l'uso dell'apparecchio. Conservare poi il
manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
INHALT
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB
ÜBERPRÜFEN DER ZUBEHÖRTEILE MERKMALE
ANSCHLIEßEN.........................................................32
1. Anschließen der Eingänge
2. Anschließen der Ausgänge, Mikrophone, usw... 33
BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER TEILE
Vorderteil........................................................................34
Rückwand.......................................................................39
VERWENDEN DER EFFEKTFUNKTION ..............
Merkmale verschiedener Effektgeräte
Messen der BPM............................................................44
Einsatz von Delay, Echo, Auto Pan, Flanger Einsatz von Pitch Shifter und Hall Verwendung externer Effektgeräte
VERWENDEN DER FADER-START-FUNKTION ..48
Starten des Überblendreglers Starten des Kanalreglers
FEHLERBEHEBUNG
TECHNISCHE DATEN..............................................52
------------------------
..................
...................
.............................................................
.......................................
........................
..............
...............................
..............................
......................................
..............................................
...............................................
31
........
41
30 30
32
34
41
44 46 47
49 49
50
INDICE
PRECAUZIONI PER L'USO.....................................30
CONTROLLO DEGLI ACCESSORI
CARATTERISTICHE................................................31
COLLEGAMENTO
1. Collegamento delle apparecchiature in ingresso .... 32
2. Collegamento alle Uscite, Microfoni, ecc
NOME E FUNZIONE DELLE PARTI
Vista Anteriore...............................................................34
Sezione Posteriore........................................................39
UTILIZZO DELLA FUNZIONE EFFETTI..
Caratteristiche dei vari generatori di effetti Misurazione del valore di BPM Utilizzazione del Ritardo, delTEco, dell'Auto pan e del Flanger Utilizzo del variatore di tonalità e del riverbero Utilizzo di un generatore di effetti esterno
UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI ATTIVAZIONE
FADER (Fader Start)
Attivazione del Cross Fader.........................................49
Attivazione del Fader del canale {Channel Fader).... 49
DIAGNOSTICA
DATI TECNICI
-------------------------
........................
...................................................
...............
.......................
...............
................
....................................
..........................................
.................
.............................................
........................................................
........................................................
30
32
34
41
.........
47
..48
51
53
33
41 44
44 46
I
I
29
<DRB1279>
Ge/lt
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB
PRECAUZIONI PER L'USO
Aufstellungsort
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, wo es gut durchlüftet und nicht hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
wird.
Das Gerät darf nicht dort aufgestellt werden, wo es direktem Sonnenschein, der Nähe von heißen Vorrichtungen oder Heizkörpern ausgesetzt wird. Übermäßige Hitze kann das
Gehäuse oder die inneren BEstandteile beschädigen. Wenn das Gerät an einem feuchten oder staubigen Ort aufgestellt wird, kann dies zu Fehlfunktionen oder zu Unfällen führen.
(Der Einbau in der Nähe von Öfen usw., wo das Gerät Rauch von Öl, Dampf oder Hitze ausgesetzt werden kann, ist ebenfalls zu vermeiden.)

Kondensation

Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Umgebung in ein warmes Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur schnell ansteigt, kann sich Konenswasser im Inneren des Gerätes bilden, wodurch die Leistung beeinträchtigt wird. In einem solchen Fall empfiehlt es sich, vor der Inbetriebnahme des Gerätes ca. eine Stunde zu warten, bis es sich der Raumtemperatur angeglichen hat, bzw. die Raumtemperatur langsam zu erhöhen.

Ubicazione

Installate l'unità in un luogo ben ventilato dove non
sarà esposta alte temperature o ad un alto tasso di umidità.
Non Installate l'unità in un luogo dove sarà esposta ai rag gi diretti del sole, o nella vicinanza di caloriferi o termosifo ni. Quantità eccessive di calore potrebbero danneggiare l'in
volucro ed i componenti interni. L'installazione In un luogo
umido o polveroso potrebbe causare malfunzione o inci denti. (Evitare anche di installare l'unità nella vicinanza di bollitori, ecc., dove l'unità esposta al fumo dell'olio, del
vapore o del calore.)

Condensazione

Quando il lettore CD viene portato Improvvisamente da un luogo freddo a uno caldo, o se la temperatura ambiente
aumenta improvvisamente, all'Interno dell'apparecchio può formarsi della condensazione che può impedire all'appa
recchio di fornire il massimo delle proprie prestazioni. In tali casi, lasciare l'apparecchio inattivo per circa un'ora per consentire l'adattamento progressivo alla temperatura ambiente, o aumentare la temperatura della stanza In modo graduale.

Gehäusepflege

• Ein Poliertuch oder anderes weiches Tuch verwenden,
um Staub und Schmutz abzuwischen.
• Bei sehr starker Verschmutzung der Oberflächen dieses mit einem weichen, mit etwas neutralem Putzmittel (fünf­oder sechsfach mit Wasser verdünnt) befeuchteten Tuch
abwischen, dann mit einem trockenen Tuch trockenwischen. Weder Wachs noch Reinigungsmittel für
Möbel verwenden.
• Niemals Verdünnungsmittel, Benzin, Sprühmittel zur Insektenvernichtung und andere Chemikalien auf das
Gehäuse auftragen oder in der Nähe dieses Gerätes verwenden, weil sonst die Oberflächen angegriffen werdedn.
ÜBERPRÜFEN DER ZUBE HÖRTEILE
Netzkabel
__________________

Manutenzione della superficie esterna

Togliete polvere e sporco con un panno soffice ed asciut to. Se fosse molto sporco, pulite l'apparecchio con un pan
no Imbevuto In detergente neutro diluito 5 о 6 volte In
acqua e ben strizzato, quindi asciugatelo con un panno asciutto. Non usate cera per mobili о pulenti forti. Non usate diluenti, benzina. Insetticidi spray ed altre so stanze chimiche, dato che essi rovinano le finiture.
Cavo di alimentazione
Kurzschlußstecker (vier) Diese werden In die Buchsen PHONO 1 und PHONO 2 auf
der Rückseite gesteckt.
Bedienungsanleitung
30
<DRB1279> Ge/lt
• Connettori a pin di cortocircuito (quattro)
Vengono inseriti nei terminali PHONO 1 e PHONO 2 posti sul retro.
* Istruzioni per l'uso
Loading...
+ 78 hidden pages