Pioneer DEH-1800R User Manual [en, de, es, fr, it]

n
53
182182
e
a
o
o
53
182182
r
D
d
R
h
S
w
Installation <ENGLISH>
e
53
182182
er
G
e
S
e
Instalación <ESPAÑOL>
Einbau <DEUTSCH>
DEH-2800MPB DEH-2820MP DEH-2800MP DEH-281MP DEH-1820R DEH-1800R
This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se confor­man con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓ‚˚Ï Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ˆ‚ÂÚÛ ÔÓ‚Ó‰Ó‚.
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
Note:
• Before making a final installation of the unit, temporarily connect the wiring to confirm that the connections are correct and the system works properly.
• Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unautho­rized parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifica­tions of the vehicle.
• Install the unit where it does not get in the dri­ver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop.
• The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the unit anywhere hot — for instance, near a heater outlet.
• If installation angle exceeds 60° from horizontal, the unit might not give its optimum performance.
60°
Installation with the rubber bush
ashboar
After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.)
Holde
ubber bus
cre
Removing the Unit
Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out.
About the fixing screws for the front panel
If you do not operate the Removing and Attaching the Front Panel Function, use the sup­plied fixing screws and fix the front panel to this unit.
Fixing screw
Nota:
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y compruebe que las conexiones están correctas e que el sistema fun­ciona debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modifica­ciones del vehículo.
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia.
• El semiconductor láser se dañará si se sobre­calienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor.
• Si el ángulo de la instalación excede los 60° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento.
60°
Instalación con tope de goma
Tablero de instrument
Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de man­dos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüe­tas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.)
Soport
s
Tope de gom
Tornill
Quitado de la unidad
Inserte las herramientas de extracción suminis­tradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su positión.
Tire de la unidad mientras mantiene las her­ramientas presionadas contra los lados de la unidad.
Sobre los tornillos de fijación del panel delantero
Si no desea utilizar la función de extracción y colocación del panel delantero, utilice los tornil­los de fijación suministrados y fije el panel delantero a esta unidad.
Tornillos de fijació
Hinweis:
• Bevor Sie das Gerät endgültig einbauen, schließen Sie die Kabel provisorisch an und vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse stim­men und das System richtig funktioniert.
• Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, soll­ten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht­Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenom­men werden müssen.
• Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen kann.
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer Heizungsauslassöffnung.
• Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der Horizontalen abweicht, kann es sein, dass das Gerät nicht optimal arbeitet.
60°
Einbau mit der Gummibuchse
Armaturenbrett
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechen­den Zungen auswählen und diese biegen. (Mithilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.)
Halt
ummibuchs
chraub
Entnahme des Gerätes
Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken und das Gerät herausziehen.
Befestigungsschrauben für die Frontplatte
Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und Anbringen der Frontplatte nicht verwenden wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an diesem Gerät.
Befestigungsschraub
Printed in Imprimé
<URD3875-A> EW
<KSNNX> <05K00000>
f
53
182182
r
R
of
f
D
d
o
53
182182
o
a
Vite
C
o
on
53
182182
t
Bag
o
c
Vi
s
d
Installation <FRANÇAIS>
53
182182
ÑÂ
¸
¸
Installazione <ITALIANO>
Installeren <NEDERLANDS>
ìÒÚ‡Ìӂ͇ <PYCCKàâ>
Remarque:
• Avant d’effectuer l’installation définitive, reliez provisoirement les appareils entre eux pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement, indi­viduellement et ensemble.
• Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonc­tionnement.
• Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule.
• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas­sagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence.
• Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie de chauffage.
• L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales.
60°
Installation avec une bague en caoutchouc
Tableau de bor
Suppor
ca
ue en
utchou
Dépose de l’únite
Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité, comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité.
À propos des vis de fixation de la face avant
Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et pose de la face avant, utilisez la vis de fixation fournie et fixez la face avant à l’appareil.
Vis de fixati
Nota:
• Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare temporaneamente i cavi in modo da verificare che i collegamenti eseguiti siano cor­retti ed il sistema operi correttamente.
• Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzion­amento.
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’instal­lazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo.
• Installare l’apparecchio in un punto in cui esso non intralci le manovre del conducente e in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso di una frenata d’emergenza.
• Il laser a semiconduttore subisce danni se si sur­riscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in luoghi esposti al calore, come per esempio nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento.
• Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe non fornire prestazioni ottimali.
60°
Installazione con la boccola di gomma
ruscott
Support
Boccola di gomm
Estrazione dell’unità
Inserire le chiavette di estrazione in dotazione nell’apparecchio, come mostrato nella figura, finché non scattano in posizione. Tenendo le chi­avette premute contro i lati dell’apparecchio, estrarre l’apparecchio.
Viti di fissaggio per il pannello anteriore
Se non si usa la funzione Rimozione e montaggio del frontalino, usare le viti di fissaggio in dotazione per fissare il frontalino su questo apparecchio.
Vite di fissaggi
Opmerking:
• Voor u het toestel definitief installeert, dient u de bedrading tijdelijk aan te sluiten om te control­eren of alle verbindingen correct zijn en of het systeem naar behoren functioneert.
• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan lei­den tot storing in de werking van het apparaat.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto.
• Installeer het apparaat op een plaats waar het de bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren.
• De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig voor beschadiging door oververhitting, dus installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van de autoverwarming of de warme luchtsroom daarvan.
• Als u het apparaat onder een al te steile hoek installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizon­tale vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken.
60°
Installatie met de rubber mof
ashboar
Houde
ubber m Schroe
Verwijderen van het apparaat
Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt en trek het apparaat naar buiten.
Meer over de bevestigingsschroeven voor het voorpaneel
Indien u de functie voor Los maken en bevesti­gen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met de bijgeleverde bevestigingsschroeven het voor­paneel aan dit apparaat vastzetten.
Bevestigingsschroe
èËϘ‡ÌËfl:
• иВВ‰ УНУМ˜‡ЪВО¸МУИ ЫТЪ‡МУ‚НУИ ЫТЪУИТЪ‚‡ ‚ВПВММУ ФУ‰ТУВ‰ЛМЛЪВ ФУ‚У‰‡, ˜ЪУ·˚ Ы·В‰ЛЪ¸Тfl ‚ ЪУП, ˜ЪУ ТУВ‰ЛМВМЛfl ‚˚ФУОМВМ˚ Ф‡‚ЛО¸МУ Л ТЛТЪВП‡ ‡·УЪ‡ВЪ ‰УОКМ˚П У·‡БУП.
• СОfl Ф‡‚ЛО¸МУИ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ТОВ‰ЫВЪ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ НУПФУМВМЪ‡ПЛ, ФУТЪ‡‚ОflВП˚ПЛ Т ЫТЪУИТЪ‚УП. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ МВЫЪ‚ВК‰ВММ˚ı Н ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ НУПФУМВМЪУ‚ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н Т·УflП ‚ ‡·УЪВ ЫТЪУИТЪ‚‡.
• ЦТОЛ ‰Оfl ЫТЪ‡МУ‚НЛ ЪВ·ЫВЪТfl ФУТ‚ВОЛЪ¸ УЪ‚ВТЪЛfl ЛОЛ ПУ‰ЛЩЛˆЛУ‚‡Ъ¸ ‡‚ЪУПУ·ЛО¸ ЛМ˚П У·‡БУП, Т‚flКЛЪВТ¸ Т ·ОЛК‡И¯ЛП ‰ЛОВУП.
• мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ЫТЪУИТЪ‚У Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УМУ МВ ПВ¯‡ОУ ‚У‰ЛЪВО˛ Л МВ ПУ„ОУ Ъ‡‚ПЛУ‚‡Ъ¸ Ф‡ТТ‡КЛУ‚ ‚ ТОЫ˜‡В ВБНУ„У ЪУПУКВМЛfl, Н‡Н М‡ФЛПВ ‚ ‡‚‡ЛИМУИ ТЛЪЫ‡ˆЛЛ.
• иВВ„В‚ ФУОЫФУ‚У‰МЛНУ‚У„У О‡БВ‡ ФЛ‚У‰ЛЪ Н В„У ФУ‚ВК‰ВМЛ˛, ФУ˝ЪУПЫ МВ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ЫТЪУИТЪ‚У ‚ ПВТЪ‡ı, ФУ‰‚ВКВММ˚ı ‚УБ‰ВИТЪ‚Л˛ ‚˚ТУНУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚, М‡ФЛПВ, fl‰УП Т ‚˚ФЫТНУП М‡„В‚‡ЪВОfl.
• ÖÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ·ÓΠ60°, Н‡˜ВТЪ‚У ‡·УЪ˚ ЫТЪУИТЪ‚‡, ‚УБПУКМУ, МВ ·Ы‰ВЪ УФЪЛП‡О¸М˚П.
60°
мТЪ‡МУ‚Н‡ Т ВБЛМУ‚УИ ‚ЪЫОНУИ
èÂ‰Ìfl Ô‡ÌÂÎ
ʇÚÂÎ
(мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ЫТЪУИТЪ‚У Н‡Н ПУКМУ ФОУЪМВВ ФЛ ФУПУ˘Л ‚ВıМЛı Л МЛКМЛı ‚˚ТЪЫФУ‚. лУ„МЛЪВ ‚˚ТЪЫФ˚ ФУ‰ Ы„ОУП 90 „‡‰ЫТУ‚, ˜ЪУ·˚ М‡‰ВКМУ Б‡НВФЛЪ¸ ЫТЪУИТЪ‚У).
쉇ОВМЛВ ЫТЪУИТЪ‚‡
ЗТЪ‡‚¸ЪВ НО˛˜Л ‰Оfl ЛБ‚ОВ˜ВМЛfl, ‚ıУ‰fl˘ЛВ ‚ ФУТЪ‡‚ОflВП˚И НУПФОВНЪ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ, Л М‡‰‡‚ЛЪВ М‡ МЛı ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ МВ ЫТО˚¯ЛЪВ ˘ВО˜УН. З˚ЪflМЛЪВ ЫТЪУИТЪ‚У, Ы‰ВКЛ‚‡fl В„У НО˛˜‡ПЛ Б‡ ·УНУ‚˚В ТЪУУМ˚.
é ¯ÛÛÔ‡ı ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË ÔÂ͉ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
EТОЛ МВ ‚˚ МВ УЪТУВ‰ЛМflВЪВ В„ЫОflМУ ФВВ‰М˛˛ Ф‡МВО¸, ЪУ ВВ ПУКМУ КВТЪНУ ФЛНВФЛЪ¸ Н УТМУ‚МУПЫ ПУ‰ЫО˛ Т ФУПУ˘¸˛ ФЛО‡„‡ВП˚ı ¯ЫЫФУ‚.
оЛНТЛЫ˛˘ЛИ ¯ЫЫФ
кВБЛМУ‚‡fl ‚ЪЫОН‡
Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possi­ble en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.)
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e pie­garle. (Installare quanto più saldamente possibile ser­vendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.)
ÇÒÚ‡‚Ë‚ ‰ÂʇÚÂθ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‚˚·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ‚˚ÒÚÛÔ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚÓ΢ËÌÓÈ Ï‡ÚÂˇ· ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë ÒÓ„ÌËÚ Ëı.
Loading...
+ 4 hidden pages