Pioneer CT-F10 User manual

STEREO CD-SPELER/TUNER
STEREO CD-SPELARE/TUNER
SINTONIZADOR CON REPRODUCTOR DE CD ESTÉREO
SINTONIZADOR CD ESTÉREO
XC-F10
STEREO EINDVERSTERKER
STEREOEFFEKTFÖRSTÄRKARE AMPLIFICADOR DE POTENCIA ESTÉREO AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA ESTÉREO
LUIDSPREKERS
HÖGTALARE
SISTEMA DE ALTAVOCES
SISTEMA DE COLUNAS DE ALTIF ALANTES
S-F10-LR W
STEREO CASSETTEDECK
STEREOKASSETTDÄCK
GRABADORA DE CASETE ESTÉREO
GRAVADOR DE CASSETES ESTÉREO
CT-F10
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Manual de instruções
IMPORTANT 1
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
[Voor de XC-F10] LET OP
Dit product bevat een laser-diode van een hogere orde als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden verwijderd of de ombouw van het apparaat op andere wijze worden geopend. Laat alle reparaties over aan bevoegd vakperso­neel.
In deze gebruiksaanwijzing wordt de bediening beschreven van de XC-F10 stereo CD-speler/tuner, de M-F10 stereo eindversterker en het CT-F10 stereo cassettedeck. Het CT -F10 cassettedeck is los verkrijgbaar.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopcontact verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
[För XC-F10] OBSERVERA
Denna apparat innehåller en laserdiod av högre klass än 1. För att inte äventyra säkerheten får du inte ta bort någon del av höljet eller försöka komma in i apparaten på något annat sätt. Överlåt all service till kvalificerad personal.
Op uw CD-speler/receiver is het onderstaande waarschuwingslabel aangebracht.
Plaats: onderkant van de CD-speler/receiver.
CLASS 1 LASER PRODUCT
WAARSCHUWING: STEL DE
APPARATUUR NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM BRAND OF EEN GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN.
DE STANDBY/ON TOETS IS IN HET SECUNDAIRE VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT HET APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS LOSGEKOPPELD ALS DE TOETS OP ST ANDBY” STAAT.
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC), de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CE­markeringsrichtlijn (93/68/EEC).
Följande varningsetikett finns på CD-spelarens/ receiverns undersida.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Denna bruksanvisning beskriver manövreringen för både stereo CD-spelare/tuner XC-F10, stereoeffekt­förstärkare M-F10 och stereokassettdäck CT-F10. CT­F10 säljes dock separat.
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig plats. I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en annan utformning än den som visas i bruksanvisningens bilder . Anslutningsmetoden och manöveringen är dock densamma.
2
Du/Sw
VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA RISKEN FÖR
ELDSVÅDA OCH ELSTÖTAR SKALL DEN HÄR ANLÄGG­NINGEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.
STRÖMBRYT AREN (ST ANDBY/ON) ÄR ANSLUTEN TILL TRANSFORMATORSEKUNDÄREN OCH AVSKILJER DÄRFÖR INTE APPARATEN FRÅN NÄTET I BEREDSKAPSLÄGE (STANDBY/ON)
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirektiv (73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/EEC) och CE­märkningsdirektiv (93/68/EEC).
Inhoudsopgave
1 Voordat u begint
Controleer het bijgeleverde toebehoren ......................................5
Omtrent deze gebruiksaanwijzing..............................................5
Plaatsen van de batterij in de afstandsbediening........................6
Gebruik van de afstandsbediening .............................................7
Nuttige wenken betreffende de opstelling ...................................7
Om storingen als gevolg van condensatie te voorkomen.....8
Discs die met deze apparatuur gebruikt kunnen worden............8
2 Aansluitingen
Aansluiten van de CD-speler/tuner op de versterker....................9
Aansluiten van de luidsprekers .................................................11
Aansluiten van de satellietluidsprekers..............................11
Aansluiten van de subwoofer.............................................13
Opstelling van de luidsprekers.................................................. 14
Bevestigen van de apparatuur aan de muur.............................15
Aansluiten van de AM- en FM-antennes ...................................16
AM-raamantenne .............................................................16
FM-draadantenne .............................................................17
Aansluiten van buitenantennes ................................................18
AM-buitenantenne............................................................ 18
FM-buitenantenne............................................................ 18
Aansluiten van andere componenten .......................................18
Aansluiten van het netsnoer .....................................................19
Behandel het netsnoer voorzichtig.................................... 19
Ventilatie...........................................................................19
3 Bedieningsorganen en display
Afstandsbediening ....................................................................20
Display .....................................................................................21
CD-speler/tuner........................................................................22
Versterker..................................................................................22
Cassettedeck .............................................................................23
4 Basisbediening
Gebruik van het menusysteem .................................................24
Inschakelen van de apparatuur en instellen van de klok .........24
Afspelen van een compact disc .................................................26
Betreffende de automatische deur-openen sensor..............28
Instellen van de geluidsweergave .............................................29
Luisteren naar de radio ............................................................30
Voor een betere FM-ontvangst ...........................................31
5 Extra CD-functies
Programmeren van een eigen muziekselectie ..........................32
Controleren van de muziekselectie....................................33
Wissen van de muziekselectie ...........................................33
Herhaalde weergave .................................................................34
Willekeurige weergave..............................................................35
Wijzigen van de aanduiding in het display ..............................36
Wanneer de CD-speler in de stopstand staat ......................36
Tijdens afspelen van de disc ..............................................36
6 Extra tunerfuncties
Vastleggen van favoriete zenders in het zendergeheugen..........37
Luisteren naar vastgelegde zenders ..........................................38
Naamgeving van de vastgelegde zenders ..................................39
Gebruik van het RDS radiodatasysteem....................................41
Programmatypen .............................................................42
Zoeken van een bepaald type radioprogramma ................43
Kiezen van de informatie die in het display getoond
wordt ................................................................................44
Wijzigen van het afsteminterval ...............................................45
7 Gebruik van het cassettedeck
Afspelen van een cassette ..........................................................46
Instellen van de omkeerfunctie.........................................49
Onderdrukken van de bandruis met het Dolby NR
systeem .............................................................................50
Bandopnamen maken .............................................................51
Opnemen van CD’s ...........................................................52
Opnemen van andere bronnen .........................................54
Instellen van de opnametimer .................................................55
Uitschakelen van de opnametimer ...................................56
Gelijktijdig gebruik van de opnametimer en de
wektimer...........................................................................57
Wijzigen van de aanduiding in het display ..............................58
De bandteller op nul stellen ..............................................58
8 Gebruik van de timer
Het timermenu.........................................................................59
Instellen van de wektimer ........................................................ 60
Uitschakelen van de wektimer .......................................... 61
Instellen van de sluimertimer .................................................. 62
9 Aanvullende informatie
Informatie betreffende verzorging en onderhoud..................... 63
Behandeling van de discs..................................................63
Opbergen van de discs.......................................................63
Discs die u niet mag gebruiken.........................................64
Omtrent cassettes ..............................................................64
Cassettes die u niet mag gebruiken ...................................64
Beveiligen van de gemaakte opnamen .............................65
Reinigen van de buitenkant van de apparatuur................65
Verplaatsen van de apparatuur ......................................... 65
Reinigen van de pickup-lens.............................................65
Reinigen van het koppengedeelte .....................................66
Demagnetiseren van de opname/weergavekop .................66
Magnetische afscherming van de luidsprekers.................. 66
Verwijderen/aanbrengen van de roosters van de
satellietluidsprekers...........................................................66
In/uitschakelen van de deur -openen sensor............................. 67
In/uitschakelen van de pieptoon bij openen/sluiten van de
disc-houder ..............................................................................67
In/uitschakelen van de hulpingang-verzwakkingsfunctie........68
Instellen van de helderheid van het display..............................69
Omschakelen van het tijdsysteem ............................................69
Verhelpen van storingen...........................................................70
Technische gegevens................................................................ 72
In/uitschakelen van de demonstratiefunctie ................Achterkaft
Du/Sw
3
Du
Innehåll
1 Innan du startar
Kontroll av vad som finns i kartongen.....................................5
Användning av denna bruksanvisning ....................................5
Insättning av batteriet i fjärrkontrollen...................................6
Användning av fjärrkontrollen.................................................7
Tips om placeringen.................................................................7
Att undvika kondensproblem ............................................8
Skivor som kan användas med denna anläggning.................8
2 Anslutningar
Anslutning av CD-spelaren/tunern till förstärkaren................9
Anslutning av högtalarna.......................................................11
Anslutning av satellithögtalarna ....................................11
Anslutning av subwooferhögtalaren...............................13
Placering av högtalarna.........................................................14
Väggmontering av din anläggning........................................15
Anslutning av AM- och FM-antenner.....................................16
AM ramantenn.................................................................16
FM trådantenn.................................................................17
Anslutning av yttre antenner..................................................18
Yttre AM-antenn...............................................................18
Yttre FM-antenn...............................................................18
Anslutning av andra apparater ..............................................18
Anslutning till vägguttag........................................................19
Observera om nätkabeln .................................................19
Ventilation........................................................................19
3 Kontroller och displayer
Fjärrkontroll ...........................................................................20
Display.....................................................................................21
CD-spelare/tuner.....................................................................22
Förstärkare ..............................................................................22
Kassettdäck..............................................................................23
4 Så startar du
Användning av menyer...........................................................24
Att sätta på och ställa in klockan ...........................................24
Spelning av CD-skivor ............................................................26
Om sensorn för automatisk öppning av skivfacket ........28
Justering av ljudnivån ............................................................29
Att lyssna på radioprogram ....................................................30
Förbättrande av dålig FM-mottagning ...........................31
5 Ytterligare CD-funktioner
Programmering av melodiordning........................................32
Kontroll av spellistans ordning .......................................33
Radering av spellistan .....................................................33
Repeterad skivspelning ...........................................................34
Slumpmässig skivspelning .....................................................35
Ändring av displayen ..............................................................36
När skivan står stilla........................................................36
Medan skivan spelas........................................................36
6 Ytterligare tunerfunktioner
Minneslagring av snabbvalsstationer.....................................37
Lyssning på en snabbvalsstation ............................................38
Att ge namn åt ett stationsminne ...........................................39
Användning av RDS-funktionen ............................................41
Programtyper...................................................................42
Uppsökning av en programtyp........................................43
Byte av den information som displayen
visar..................................................................................44
Ändring av frekvenssteg för stationsinställning.....................45
7 Användning av kassettdäcket
Avspelning av band.................................................................46
Inställning av reverseringsfunktion................................49
Dämpning av bandbrus med Dolby NR..........................50
Inspelning på band.................................................................51
Inspelning från CD-skivor...............................................52
Inspelning från andra programkällor ............................ 54
Inställning för framtida inspelningar....................................55
Avstängning av inspelningstimern .................................56
Inställning av inspelningstimer och väckningstimer ....57
Ändring av displayen ..............................................................58
Nollställning av räkneverket ...........................................58
8 Användning av timern
Timermenyn ...........................................................................59
Inställning av väckningstimern.............................................60
Avstängning av väckningstimern....................................61
Inställning av insomningstimern ..........................................62
9 Ytterligare upplysningar
Upplysningar om skötsel ........................................................63
Hantering av skivor .........................................................63
Förvaring av skivor..........................................................63
Skivor som skall undvikas...............................................64
Användning av kassettband ............................................ 64
Kassettband som skall undvikas ..................................... 64
Raderingsskydd................................................................65
Rengöring av utsidorna ..................................................65
Flyttning av anläggningen..............................................65
Linsrengöring för CD-spelare..........................................65
Rengörare för kassettdäckets tonhuvuden......................66
Avmagnetisering av tonhuvudena ..................................66
Magnetisk avskärmning av högtalarna..........................66
Borttagning/installation av satellithögtalarnas
frontgrillar .......................................................................66
Att sätta på/stänga av sensorn för öppning av skivfacket......67
Att aktivera/stänga av pipljudet vid öppning/stängning.......67
Aktivering/avstängning av dämpning för yttre apparat ........68
Inställning av displayens ljusstyrka .......................................69
Ändring av tidsformat.............................................................69
Felsökning...............................................................................71
Tekniska data..........................................................................73
Aktivering/avstängning av demonstrations-
funktionen .................................................................. Baksidan
4
Du/Sw
Sw
1 Voordat u begint 1 Innan du startar
Controleer het bijgeleverde toebehoren
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product. Controleer of u het volgende toebehoren in de verpakkingsdoos aantreft voordat u de apparatuur in gebruik neemt:
• Lithiumbatterij (CR2025) (voor de afstandsbediening)
• Afstandsbediening
• Standaard A (montagebeugel)
• Standaard B (tafelstandaard)
• Papierpatroon (voor bevestiging van de luidsprekers aan de muur)
• Systeemkabel
• Netsnoer
• FM-draadantenne
• AM-raamantenne
• Garantiebewijs
• Deze gebruiksaanwijzing
Bij de luidsprekers wordt het volgende toebehoren geleverd:
• Subwoofer-aansluitsnoer
• Luidsprekersnoeren (×2)
• Luidsprekerstandaards (×2)
• Extra luidsprekerroosters (×2)
Kontroll av vad som finns i kartongen
Gratulerar till ditt val av denna stereoanläggning från Pioneer. Innan du börjar att ställa i ordning din nya anläggning, skall du kontrollera att du har mottagit följande medföllande tillbehör:
• Litiumbatteri (CR2025) (för fjärrkontrollen)
• Fjärrkontroll
• Stativ A (monteringsfäste)
• Stativ B (bordsstativ)
• Pappersmall (för väggmontering av högtalare)
• Systemkontrollkabel
• Nätkabel
• FM trådantenn
• AM ramantenn
• Garantisedel
• Denna bruksanvisning
Tillsammans med högtalarna skall du ha mottagit följande:
• Anslutningsledning för subwooferhögtalare
• Högtalarledningar (2 st.)
• Högtalarstativ (2 st.)
• Extra högtalargrillar (2 st.)
Omtrent deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is voor de XC-F10, M-F10, S-F10-LRW en CT-F10. De gebruiksaanwijzing is verdeeld in drie delen: opstelling en aansluitingen (hoofdstuk 1 en 2), gebruik van het systeem (hoofdstuk 3 t/m 8) en extra informatie (hoofdstuk 9). In het laatste hoofdstuk wordt informatie verschaft betreffende de verzorging van de apparatuur en de discs. Tevens vindt u hier een storingstabel en de technische gegevens.
Användning av denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning gäller för XC-F10, M-F10, S-F10-LRW och CT­F10. Den är uppdelad i tre delar: iordningsställande (kapitel 1 och 2), användning av anläggningen (kapitel 3 t.o.m. 8) och ytterligare upplysningar (kapitel 9). Detta sista kapitel innehåller upplysningar om skötsel av anläggningen och skivorna, en del om felsökning samt tekniska data.
Du/Sw
5
Plaatsen van de batterij in de afstandsbediening
1 Draai de afstandsbediening om en gebruik dan een pen of
potlood om de sluiting van het batterijdeksel open te maken.
2 Schuif de batterijhouder naar buiten. 3 Steek de bijgeleverde batterij in de houder.
Zorg dat u de batterij met de juiste kant (+ zijde) naar boven aanbrengt.
4 Schuif de batterijhouder weer naar binnen. De afstandsbediening
is nu klaar voor gebruik.
Insättning av batteriet i fjärrkontrollen
1 Vänd på fjärrkontrollen och använd därefter en penna eller
liknande för att frigöra batterilockets hake.
2 Drag ut batterifacket. 3 Sätt in det medföljande batteriet.
Var noga med att vända rätt sida uppåt (sidan + uppåt).
4 T ryck in batterifacket igen, så är fjärrkontrollen klar för
användning.
Explosiegevaar bij verkeerde plaatsing van de accu.
VOORZICHTIG
Vervang alleen door hetzelfde of een vergelijkbaar type, volgens de aanbeveling van de fabrikant. Gooi gebruikte accus weg in overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
1
2
4
3
Let op!
Bij verkeerd gebruik kan de batterij gaan lekken of barsten. Neem de volgende punten in acht:
• Zorg dat de batterij met de juiste zijde naar boven in de batterijhouder wordt gestoken.
• Neem de batterij uit de afstandsbediening wanneer u deze een maand of langer niet denkt te gebruiken.
• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kinderen.
• Indien een kind de lithiumbatterij afslikt, moet u meteen de hulp van een arts inroepen.
• Wanneer de batterij leeg is, volg dan de plaatselijke voorschriften en bepalingen voor het weggooien van batterijen.
• Zorg ervoor dat u de batterijhouder niet verkeerd om naar binnen steekt, want dit kan resulteren in beschadigingen.
Risk för explosion, om batteriet byts ut felaktigt.
VARNING
Byt endast ut batteriet mot samma eller motsvarande typ som rekommenderas av tillverkaren. Gör dig av med använda batterier i enlighet med tillverkarens anvisningar.
1
2
4
3
Se upp!
Felaktig användning av batterier kan leda till fara, som att de till exempel börjar läcka eller spricker . Kom ihåg följande:
• Kontrollera att plus- och minusändarna för varje batteri överensstämmer med märkningarna inne i batterifacket.
• Tag bort batterierna från utrustning som inte skall användas under en månad eller mer .
• Se till så att små barn inte kan komma åt litiumbatteriet.
• Om någon sväljer litiumbatteriet, skall du omedelbart kontakta läkare.
• När du gör dig av med tomma batterier, skall du följa statliga föreskrifter eller allmänna miljöinstitutioners regler som gäller i det land/den region där du bor .
• Var noga med att inte sätta in batterifacket åt fel håll. Om du gör det kan skador uppstå.
6
Du/Sw
Gebruik van de afstandsbediening
De onderstaande afbeelding toont het bedieningsbereik van de afstandsbediening.
Användning av fjärrkontrollen
Bilden nedan visar fjärrkontrollens manöveromfång.
7 meter
30
30
Neem de volgende punten in acht wanneer u de afstandsbediening gebruikt:
• Zorg dat de afstandsbedieningssensor op het apparaat niet door een obstakel geblokkeerd wordt.
• De afstandsbediening werkt niet juist als direct zonlicht of het licht van een tl-lamp op de afstandsbedieningssensor van het apparaat valt.
• Vermijd het gebruik van andere afstandsbedieningen in de buurt van dit apparaat, aangezien dit kan resulteren in interferentie met mogelijk een foutieve werking tot gevolg.
• Vervang de batterij door een nieuwe wanneer het bereik van de afstandsbediening sterk afneemt.
Nuttige wenken betreffende de opstelling
Om verzekerd te zijn van een jarenlang storingsvrij gebruik dient u de volgende punten in acht te nemen bij het uitkiezen van de plaats voor de apparatuur:
Dit moet u wel doen...
Plaats de apparatuur in een goed geventileerde kamer.Plaats de apparatuur op een stevige, vlakke ondergrond
zoals op een tafel, plank of audiomeubel.
7 meter
30
30
Kom ihåg följande vid användning av fjärrkontrollen:
• Se till att ingenting blockerar fjärrkontrollsensorn på apparaten.
• Fjärrkontroll kan bli omöjlig om direkt solljus eller lysrörsljus lyser direkt på fjärrkontrollsensorn.
• Fjärrkontroller för olika apparater kan störa varandra. Undvik att använda fjärrkontroller för andra apparater nära denna anläggning.
• Byt ut batteriet när du märker att fjärrkontrollens manöveromfång minskas.
Tips om placeringen
Vi vill att du skall kunna njuta av denna anläggning under många framtida år. Kom därför ihåg följande punkter när du väljer en lämplig placering för anläggningen:
Gör detta...
Använd den i ett välventilerat rum.Ställ den på en stadig, platt och plan yta som till exempel
ett bord, en hylla eller i en stereomöbel.
Du/Sw
7
2 Installing and Connecting Up
Dit moet u niet doen...
Stel de apparatuur niet bloot aan hoge temperaturen,
zoals in de buurt van een verwarmingsradiator of andere hittebron, of hoge vochtigheid.
Zet de apparatuur niet op een vensterbank of andere
plaats waar deze blootgesteld staat aan direct zonlicht.
Gebruik de apparatuur niet in een erg vochtige of stoffige
omgeving.
Gebruik de apparatuur niet in de buurt van een televisie
of videomonitor aangezien er dan interferentie kan optreden, vooral wanneer een televisie met binnenantenne gebruikt wordt.
Plaats de apparatuur niet in een keuken of andere ruimte
waar veel vettige rook of stoom is.
Plaats de apparatuur niet op een dik kleedje e.d. en leg er
ook geen doek overheen, want dit kan de ventilatie belemmeren.
Plaats de apparatuur niet op een onstabiele ondergrond
of op een ondergrond die te klein is voor de apparatuur.
Om storingen als gevolg van condensatie te voorkomen
Als de apparatuur van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht of als de temperatuur in de kamer plotseling wordt verhoogd, kan er condensatie in de apparatuur ontstaan. Hoewel condensatie geen beschadigingen veroorzaakt, is het mogelijk dat de apparatuur tijdelijk niet werkt. In dat geval moet u de apparatuur een tijdje laten acclimatiseren voordat u deze inschakelt en in gebruik neemt.
Gör inte detta...
Använd den inte på platser som utsätts för höga
temperaturer eller hög luftfuktighet, inklusive nära element och annan värmealstrande utrustning.
Ställ inte anläggningen på en fönsterbräda eller någon
annan plats, där den utsätts för direkt solljus.
Använd den inte i en mycket dammig eller fuktig
omgivning.
Använd den inte nära en TV-mottagare eller monitor,
därför att du kan utsättas för interferensstörningar - i synnerhet om TV-mottagaren använder en inomhusantenn.
Använd den inte i köket eller något annat rum, där
anläggningen kan utsättas för os eller ånga.
Ställ den inte på en tjock filt eller matta och täck inte
över den med en duk - då kan anläggningens nedkylning förhindras.
Ställ den inte på en instabil yta eller på någon plats som
inte kan ge stöd åt hela anläggningen.
Att undvika kondensproblem
Kondens kan bildas inne i anläggningen, om den förs från utsidan in till ett varmt rum, eller om rummets temperatur höjs snabbt. Även om kondens inte kommer att skada anläggningen, kan den tillfälligt sluta att fungera på rätt sätt. Av detta skäl skall du låta anläggningen stå oanvänd i någon timme, så att den anpassar sig till den högre temperaturen, innan du sätter på anläggningen och börjar använda den.
Discs die met deze apparatuur gebruikt kunnen worden
Iedere disc die voorzien is van een van de onderstaande beeldmerken kan met deze installatie worden gebruikt. Andere discs (zoals CD-ROM's) kunnen niet gebruikt worden. Het is ook niet mogelijk om opnamen te maken op opnamediscs.
Deze apparatuur kan CD-R en CD-RW discs weergeven waarop geluid is opgenomen. Afhankelijk van de conditie van de speler en de disc is het echter mogelijk dat niet bij alle discs een bevredigende weergave wordt verkregen. (Als de disc bijvoorbeeld vuil of bekrast is of wanneer de pickuplens van de speler vuil is.)
8
Du/Sw
Skivor som kan användas med denna anläggning
Alla skivor som har någon av nedanstående märkningar kan användas i denna anläggning. Andra skivor (till exempel CD­ROM-skivor) kan inte användas i denna anläggning. Observera att denna anläggning inte kan spela in på inspelningsbara skivor.
Denna anläggning kan spela skivor av typen CD-R och CD-RW som har spelats in med ljud. Det kan dock hända att vissa av dessa skivor inte kan spelas, i överensstämmelse med konditionen för apparaten och skivan. (Om till exempel skivan är repig eller smutsig, eller om apparatens pickuplins är smutsig.)
2 Aansluitingen
Aansluiten van de CD-speler/tuner op de versterker
Volg de onderstaande aanwijzingen om de CD-speler/tuner op de versterker aan te sluiten. Wanneer u tevens het los verkrijgbare cassettedeck, MD-recorder of CD-R recorder hebt, dient u eerst de daarbij geleverde gebruiksaanwijzingen te raadplegen, alvorens de aanwijzingen op deze bladzijde op te volgen. Dit zal het aansluiten van meerdere componenten vereenvoudigen.
• Belangrijk: Zorg dat de apparatuur uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u begint met het aansluiten of losmaken van de systeemkabel.
1 Steek de systeemkabel door de standaard A
heen zoals aangegeven in de afbeelding en sluit dan de L-vormige stekker van de systeemkabel op de aansluiting aan de onderkant van de CD­speler/tuner aan.
Lijn de stekker correct uit met de aansluiting voordat u deze naar binnen steekt. Druk tegen de stekker tot deze vastklikt.
• Als u de CD-speler/tuner aan de muur bevestigt, moet u de stekker aan het andere uiteinde van de systeemkabel gebruiken.
Standaard A
2 Anslutningar
Anslutning av CD-spelaren/tunern till förstärkaren
Anslut CD-spelaren/tunern till förstärkaren på det sätt som beskrivs nedan. Om du också har det separat inköpta kassettdäcket, MD­spelaren eller CD-R-spelaren, skall du läsa igenom deras respektive bruksanvisningar innan du följer anvisningarna på denna sida. Då blir det lättare att ansluta flera apparater.
• Viktigt: När du ansluter eller lossar systemkontrollkabeln, skall du vara noga med att först stänga av anläggningen och lossa nätkabelns kontakt från vägguttaget.
1 Anslut systemkontrollkabeln genom stativet A
på det sätt som bilden visar, och anslut den L­formade ändan av systemkontrollkabeln till uttaget på undersidan av CD-spelaren/tunern.
Passa in kontakten mot uttaget innan du sätter in kontakten. Kontrollera att ett klickljud hörs vid anslutningen.
Om du vill väggmontera CD-spelaren/tunern, skall du utföra
anslutningen med kabelns andra ända.
Stativ A
2 Schuif de standaard A op de achterkant van de
CD-speler/tuner.
Lijn de drie lipjes op de standaard uit met de gaten in de CD­speler/tuner en bevestig dan de standaard A aan het apparaat.
Standaard A
• Als u het los verkrijgbare cassettedeck, MD-recorder of CD-R recorder hebt, moet u die componenten aansluiten voordat u de standaard A bevestigt. (De lintkabel kan onder de standaard A geleid worden zodat deze netjes weggewerkt is.)
2 För stativet A mot bakkanten av CD-spelaren/
tunern.
Passa in de tre klackarna på stativet A mot hålen i CD-spelaren/ tunern och skjut det därefter på plats.
Stativ A
• Om du har det separat inköpta kassettdäcket, MD-spelaren eller CD-R-spelaren, skall du ansluta dessa apparater innan stativet A sätts på plats. (Flatkabeln kan dras under stativet A så att det ser snyggt ut.)
9
Du/Sw
2 Installing and Connecting Up
PUSH
PULL
3 Steek de stekker aan het andere uiteinde van
de systeemkabel in de aansluiting op het achterpaneel van de eindversterker.
Lijn de stekker correct uit met de aansluiting voordat u deze naar binnen steekt. Druk tegen de stekker tot deze vastklikt.
• Als u de CD-speler/tuner aan de muur bevestigt, moet u de L-vormige stekker van de systeemkabel op de versterker aansluiten.
Ferrietkern (voor verbetering van geluid)
4 Als u de CD-speler/tuner in een rek of op een
plank plaatst, bevestig dan standaard B.
Lijn het lipje op standaard B uit met het middelste gat in standaard A en schuif de standaard op zijn plaats. Standaard B schuift onder de twee lipjes op de achterkant van standaard A. Als u het apparaat aan de moer bevestigt, zie dan Bevestigen van de apparatuur aan de muur op blz. 15.
3 Anslut den andra ändan av
systemkontrollkabeln till uttaget på baksidan av effektförstärkaren.
Passa in kontakten mot uttaget innan du sätter in kontakten. Kontrollera att ett klickljud hörs vid anslutningen.
• Om du tänker väggmontera CD-spelaren/tunern, skall du ansluta den L-formade ändan av systemkontrollkabeln till förstärkaren.
Störningsfilter (ljudavstämningsdel)
4 Sätt fast stativ B om du tänker använda CD-
spelaren/tunern på ett bord eller en hylla.
Passa in klacken på stativ B mot hålet i stativ A och skjut in stativet. Stativ B glider under de två klackarna på baksidan av stativ A. Se Väggmontering av din anläggning på sidan 15, om du tänker väggmontera anläggningen.
Standaard B Stativ B
Standaard A Stativ A
• Om standaard B te verwijderen, drukt u op het middelste lipje zoals aangegeven in de afbeelding en schuift dan de standaard van het apparaat af.
PUSH
• För att ta bort stativ B, skall du bara trycka mot den mittre klacken såsom bilden visar och skjuta bort stativet.
• Om standaard A te verwijderen, trekt u aan het lipje zoals aangegeven in de afbeelding en schuift dan de standaard van het apparaat af.
• För att ta bort stativ A, skall du bara dra i klacken såsom bilden visar och dra bort stativet.
10
Du/Sw
PULL
Aansluiten van de luidsprekers
Het luidsprekersysteem bestaat uit stereo satellietluidsprekers, plus een subwoofer voor een krachtig basgeluid. Sluit de luidsprekers op de versterker aan zoals hieronder wordt beschreven.
• Belangrijk: Zorg dat de apparatuur uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u begint met het aansluiten of losmaken van de luidsprekers.
Aansluiten van de satellietluidsprekers
Voor een juiste weergave moet u de rode (+) en zwarte (–) luidsprekeraansluitingen op de versterker verbinden met de corresponderende aansluitingen op de luidsprekers. Om u hierbij te helpen, zijn de bijgeleverde luidsprekersnoeren van een kleurcode voorzien: verbind de witte aders met de zwarte (–) aansluitingen en de grijs gestreepte aders met de rode (+) aansluitingen.
• Opmerking: Let op dat de blootliggende luidsprekerdraden niet met elkaar in contact zijn of in contact met andere metalen delen van het apparaat.
1 Steek de draden in de luidsprekeraansluitingen
aan de achterkant van de versterker.
Anslutning av högtalarna
Högtalaranläggningen består av stereo satellithögtalare och en subwooferhögtalare för att få kraftfulla basljud. Anslut högtalarna till förstärkaren såsom visas här nedan.
• Viktigt: När du ansluter eller lossar högtalare, skall du vara noga med att stänga av anläggningen och lossa nätkabelns kontakt från vägguttaget.
Anslutning av satellithögtalarna
För att få bästa tänkbara ljud från anläggningen, är det viktigt att du ansluter de röda (+) och svarta (–) högtalaruttagen på förstärkaren till motsvarande uttag på varje högtalare. För att underlätta denna anslutning är de medföljande högtalarledningarna färgmärkta: anslut den vita halvan av ledningen till de svarta (–) uttagen och den grårandiga halvan till de röda (+) uttagen.
• Viktigt: Se till så att de oskyddade delarna av högtalarledningarna inte kan vidröra varandra eller komma i kontakt med andra metalldelar när du sätter på anläggningen.
1 Sätt in en ledningsända i varje högtalaruttag på
förstärkarens baksida.
Subwoofer (superwoofer) aansluiting
Luidsprekeraansluitingen
Luidsprekeraansluitklemmen Opmerking: Let erop dat de blootliggende
luidsprekerdraden niet met elkaar in contact zijn of in contact met andere metalen delen van het apparaat.
Verwijder de draadisolatie met een ronddraaiende beweging en draai dan de blootliggende kerndraadjes in elkaar.
L
Druk tegen het lipje om de aansluiting te openen. Steek vervolgens de draad naar
SPEAKERS
binnen en druk het lipje terug om de draad vast te klemmen.
Uttag för subwooferhögtalare
(superwooferhögtalare)
Högtalaruttag
Högtalaruttag Observera: Kontrollera att de frilagda ledningstrådarna
inte kan komma i kontakt med varandra och inte komma i kontakt med andra metalldelar när anläggningen sätts på.
Vrid av plastisoleringen och tvinna därefter ihop de frilagda kärntrådarna.
L
För att öppna ett uttag skall du trycka ned spaken. Sätt in ledningen och tryck tillbaka
SPEAKERS
spaken för att låsa fast ledningen.
11
Du/Sw
2 Installing and Connecting Up
2 Als u de luidsprekers op een plank e.d.
plaatst, laat dan het vrije uiteinde van ieder luidsprekersnoer door de luidsprekerstandaard lopen.
Zie de afbeelding die onder stap 3 staat.
3 Steek de luidsprekerdraden in de
aansluitingen aan de achterkant van de luidsprekers.
Verbind de witte aders met de zwarte (–) aansluitingen en de grijs gestreepte aders met de rode (+) aansluitingen. Druk tegen het lipje om de aansluiting te openen. Steek vervolgens de draad naar binnen en laat het lipje los om de draad vast te klemmen.
2 Om du tänker ställa högtalarna på ett bord
eller i en hylla, skall du dra den fria ändan av varje högtalarledning genom högtalarstativet.
Se bilden under steg 3 här nedan.
3 Sätt in högtalarledningarna i uttaget på
baksidan av varje högtalare.
Anslut den vita halvan av ledningen till de svarta (–) uttagen och den grårandiga halvan till de röda (+) uttagen. För att öppna ett uttag skall du trycka ned spaken. Sätt in ledningen och släpp därefter spaken för att låsa fast ledningen.
4 Schuif de standaard in de luidspreker indien u
de luidspreker samen met de standaard gebruikt.
Als u de luidsprekers aan de muur wilt bevestigen, zie dan Bevestigen van de apparatuur aan de muur op blz. 15.
4 Om du tänker använda stativ för högtalarna,
skall du skjuta stativen på plats.
Se avsnittet Väggmontering av din anläggning på sidan 15, om du vill hänga upp högtalarna på väggen.
12
Du/Sw
• Om de standaard te verwijderen, drukt u op het middelste lipje en schuift de standaard dan van de luidspreker af.
• För att ta bort stativet, skall du bara trycka mot den mittre klacken och skjuta bort stativet.
Aansluiten van de subwoofer
Sluit de subwoofer met het bijgeleverde subwoofersnoer op de versterker aan.
1 Verwijder de draadisolatie met een
ronddraaiende beweging en draai dan de blootliggende kerndraadjes in elkaar.
2 Steek de blootliggende kerndraadjes van het
snoer in de aansluitingen van de subwoofer.
Sluit de witte draad op de zwarte aansluiting aan en de grijze draad op de rode aansluiting.
Druk het lipje omlaag om de aansluiting te openen. Steek vervolgens de draad naar binnen en laat het lipje los om de draad vast te klemmen.
Anslutning av subwooferhögtalaren
Använd de medföljande ledningarna för att ansluta subwooferhögtalaren till förstärkaren.
1 Vrid av plastisoleringen och tvinna därefter
ihop de frilagda kärntrådarna.
2 Anslut ledningens frilagda ända till
subwooferhögtalaren.
Den vita ledningen skall anslutas till det svarta uttaget; den grå ledningen skall anslutas till det röda uttaget.
För att öppna ett uttag skall du trycka ned klacken. Sätt in ledningen och släpp upp klacken för att låsa fast ledningen.
3 Sluit het andere uiteinde van het snoer op de
versterker aan.
De stekker kan slechts op een manier naar binnen worden gestoken. Let erop dat dit juist gedaan wordt.
3 Anslut den andra ledningsändan till
förstärkaren.
Kontakten kan bara sättas in på ett enda sätt, så passa in den mot uttaget innan du trycker in den helt.
13
Du/Sw
2 Installing and Connecting Up
Let op!
Sluit geen andere versterker op dit systeem aan. In sommige gevallen kan dit resulteren in rookvorming of zelfs brand.
Zorg ervoor dat de poort-opening aan de voorzijde van de subwoofer niet geblokkeerd wordt. Steek ook nooit uw hand of een voorwerp in de poort want dit kan resulteren in beschadiging van de subwoofer.
Indien u andere luidsprekers dan de bijgeleverde luidsprekers wilt aansluiten, gebruik dan enkel luidsprekers met een nominale impedantie van 8 . Zie de gebruiksaanwijzing die bij de luidsprekers wordt geleverd als u de impedantie van de luidsprekers niet weet.
Opstelling van de luidsprekers
In het ideale geval moeten de satellietluidsprekers zo worden geplaatst dat deze ongeveer op oorhoogte zijn. Het wordt afgeraden de luidsprekers op de vloer te zetten of erg hoog aan de muur te bevestigen. Voor een optimaal stereo-effect moet u de luidsprekers ongeveer 2 tot 3 meter uit elkaar zetten.
De plaats van de subwoofer is niet zo belangrijk als die van de satellietluidsprekers omdat de laagweergave minder richtingsgevoelig is dan de midden- en hoogweergave. Neem echter de volgende punten in acht bij het uitkiezen van een plaats voor de subwoofer.
• Indien gewenst, kunt u de subwoofer op de versterker plaatsen.
• Net als bij andere audiocomponenten mag u de subwoofer niet in de buurt van een verwarmingsradiator of andere warmtebron plaatsen.
• Hoewel u enige vrijheid hebt bij het uitkiezen van een plaats voor de subwoofer, verdient het aanbeveling een weinig te experimenteren. Bij sommige opstellingen is de weergave beter dan bij andere.
• Plaats de versterker/subwoofer niet op een dik kleedje e.d. aangezien dit de ventilatie kan belemmeren.
Opmerking: Raak de luidsprekerconus niet aan bij het vastpakken van de subwoofer.
Se upp!
Anslut inte någon annan förstärkare till denna anläggning. I vissa fall kan detta leda till rökutveckling eller brand.
Blockera inte porten på framsidan av subwooferhögtalaren. Du skall inte heller sätta in handen eller några föremål i porten; du kan skada subwooferhögtalaren.
Om du vill ansluta andra högtalare än de som medföljer, skall du endast använda högtalare med en impedans på 8 ohm. Se den bruksanvisning som medföljer dina högtalare, om du är osäker på deras impedans, innan du ansluter dem och sätter på anläggningen.
Placering av högtalarna
Det idealiska är att satellithögtalarna skall vara ungefär i öronhöjd, när du lysnar på dem. Att ställa dem på golvet, eller att montera dem mycket högt uppe på väggen, rekommenderas inte. För att få bästa tänkbara stereoeffekt skall du placera högtalarna 2-3 meter från varandra.
Placeringen av subwooferhögtalaren är inte lika viktig som för satellithögtalarna, därför att basljud är mycket mindre riktade än ljud för mellanregister och diskant. Kom dock ihåg följande punkter när du väljer en lämplig plats.
• Subwooferhögtalaren kan ställas ovanpå förstärkaren.
• Precis som för annan ljudutrustning skall du inte placera subwooferhögtalaren nära värmeelement eller annan utrustning som alstrar värme.
• Även om du har en viss frihet vid placeringen, skall du experimentera med olika placeringar för subwooferhögtalaren - vissa kommer att låta bättre än andra från din vanliga lyssningsposition.
• Placera inte förstärkaren/subwooferhögtalaren på en tjock filt eller matta, därför att också detta kan vålla problem med ventilationen.
Observera: Undvik att vidröra högtalarkonen när du placerar ut eller flyttar subwooferhögtalaren.
14
Du/Sw
Linker luidspreker Rechter luidspreker
2 - 3 meter
Subwoofer
Versterker
Luisterplaats
Vänster högtalare Höger högtalare
2-3 meter
Subwoofer­högtalare
Förstärkare
Lyssningsposition
Bevestigen van de apparatuur aan de muur
Indien u dat wenst, kunt u de satellietluidsprekers en/of de CD-speler/ tuner (samen met het los verkrijgbare cassettedeck, MD-recorder of CD-Recorder) ook aan een muur ophangen. (Schroeven en ander bevestigingsmateriaal is niet bijgeleverd.)
Controleer of aan de volgende voorwaarden is voldaan voordat u de apparatuur aan de muur bevestigt:
• De muur is sterk genoeg om het gewicht van de apparatuur te dragen.
• De schroeven zijn geschikt voor het materiaal waarvan de muur gemaakt is (beton, hout enz.) en lang genoeg om het gewicht te dragen.
• U kunt de apparatuur gemakkelijk bedienen met de afstandsbediening en de bedieningsorganen op de apparatuur zelf.
• U hebt alle vereiste schroeven (2 voor iedere luidspreker , 4 voor de CD-speler/tuner en de andere componenten). Bij gebruik van minder schroeven is het systeem niet goed bevestigd en kan dit vallen.
Nadat u een geschikte plaats gevonden hebt, plakt u het bijgeleverde papierpatroon tegen de muur . Dit patroon helpt u bij het aanbrengen van de schroeven op de juiste plaatsen.
Wanneer u de CD-speler/tuner (of andere los verkrijgbare componenten) aan de muur bevestigt, mag u alleen standaard A aanbrengen. Wanneer u de satellietluidsprekers aan de muur bevestigt, mag u de luidsprekerstandaards niet aanbrengen.
In de onderstaande afbeelding ziet u de afmeting van de schroeven die u nodig hebt.
Väggmontering av din anläggning
Om du så vill, kan du hänga upp satellithögtalarna och/eller CD­spelaren/tunern (tillsammats med separat inköpt kassettdäck, MD-spelare och CD-R-spelare) på en vägg. (Skruvar och andra fastsättningsanordningar medföljer inte.)
Förvissa dig om följande vid väggmontering av någon utrustning:
• Att väggen är tillräckligt kraftig för att bära upp vikten.
• Att skruvarna lämpar sig för väggmaterialet (betong, trä, etc.) och är tillräckligt långa för att bära upp vikten.
• Att du fortfarande enkelt kan manövrera anläggningen med hjälp av fjärrkontrollen eller kontrollerna på apparaternas framsida.
• Att du sätter dit samtliga erforderliga skruvar (2 för varje högtalare, 4 för CD-spelaren/tunern och andra apparater). Om du använder färre skruvar än detta, kan anläggningen sitta instabilt och vålla en olycka.
När du har hittat en lämplig plats, skall du sätta fast den medföljande pappersmallen på väggen. Då går det mycket lätt att sätta dit skruvarna på deras rätta platser.
Om du väggmonterar CD-spelaren/tunern (eller andra separat inköpta apparater), skall du endast sätta fast stativ A. Om du väggmonterar satellithögtalarna, skall du inte sätta dit högtalarstativen.
Nedanstående teckning visar måtten för de skruvar som du skall använda.
3,5mm
10mm
3,5mm
10mm
Nadat de schroeven zijn aangebracht, hangt u de luidsprekers en/of de andere apparatuur aan de muur .
Belangrijk
Pioneer kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele beschadigingen of ongevallen veroorzaakt door een foutieve bevestiging van de apparatuur, onvoldoende sterkte van de wand of het toegepaste montagemateriaal, verkeerd gebruik van de apparatuur, of natuurrampen.
När du har satt dit skruvarna, skall du hänga upp högtalarna och/ eller andra apparater på väggen.
Viktigt
Pioneer tar inte på sig något som helst ansvar för olyckor som uppstår på grund av felaktig ihopsättning eller installation, otillräcklig monteringsstyrka för väggar eller andra byggnadsfixturer, felaktig användning eller naturkatastrofer.
15
Du/Sw
2 Installing and Connecting Up
Aansluiten van de AM- en FM-antennes
Sluit de bijgeleverde antennes aan voor ontvangst van AM- en FM­uitzendingen. Als de ontvangstkwaliteit onbevredigend is, kunt u een buitenantenne aansluiten. Zie Aansluiten van buitenantennes op blz. 18 voor nadere bijzonderheden.
• Schakel de apparatuur uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u begint met het aansluiten van de antennes of het aanbrengen van wijzigingen in de antenneaansluitingen.
Schuif het bovendekseltje van het apparaat af voor toegang tot de antenneaansluitingen en de hulpingangsaansluitingen (AUX IN).
Druk op het midden van het bovendekseltje terwijl u dit van het apparaat afschuift.
Bovendekseltje
AM-raamantenne
1 Zet de antenne op de afgebeelde wijze in
elkaar.
Anslutning av AM- och FM-antenner
Genom att ansluta de medföljande antennerna, kan du lyssna på både AM- och FM-radiosändningar. Om du tycker att mottagningens kvalitet blir dålig, kan du få bättre ljudkvalitet med en utomhusantenn -- se avsnittet Anslutning av yttre antenner på sidan 18 för ytterligare upplysningar om hur detta görs.
• Innan du utför eller ändrar antennanslutningar, skall du vara noga med att stänga av anläggningen och lossa nätkabelns kontakt från vägguttaget.
Skjut bort locket för att komma åt antennuttagen och ingången för yttre apparater (AUX IN).
Tryck ned vid mitten av ovansidans lock medan du skjuter bort det.
Lock
AM ramantenn
1 Sätt ihop antennen såsom bilden visar.
2 Draai de blootliggende kerndraadjes in elkaar.
3 Druk op de lipjes om de aansluitingen te
openen en steek de draad volledig naar binnen. Laat het lipje los om de draad vast te klemmen.
16
Du/Sw
2 Tvinna ihop de frilagda kärntrådarna.
3 Tryck ned spakarna för att öppna uttagen och
sätt därefter in en ledning så långt det går i varje uttag. Släpp upp spaken för att låsa fast ledningen.
4 Draai de AM-antenne in de richting waarbij de
beste ontvangst wordt verkregen.
Houd de antenne uit de buurt van computers, televisies en andere elektrische apparatuur en zorg ervoor dat de antenne niet in contact is met metalen voorwerpen.
Opmerking: De signaalaarde (H) aansluiting is bedoeld voor het verminderen van ruis wanneer een antenne aangesloten is. Dit is geen aarde-aansluiting voor veiligheidsdoeleinden.
4 Rikta AM-antennen åt det håll som ger den
bästa mottagningen.
Undvik att placera den nära datorer, TV-mottagare eller annan elektrisk utrustning, och låt inte antennen komma i kontakt med metallföremål.
Observera: Signaljordningen (H) är till för att dämpa de störningar som uppstår när en antenn ansluts. Detta är inte en elektrisk säkerhetsjordning.
FM-draadantenne
Het soort FM-antenne dat bijgeleverd wordt, hangt af van het land waar u woont.
1 Sluit de FM-draadantenne aan.
Voor een optimale ontvangst spreidt u de FM-antenne volledig uit en bevestigt deze dan aan de muur of een raamkozijn. Rol de antenne niet op maar zorg dat deze uitgestrekt is. De bijgeleverde FM-antenne geeft meestal een redelijk goede ontvangst. Voor een betere ontvangst- en geluidskwaliteit verdient het aanbeveling een FM-buitenantenne aan te sluiten. Zie de volgende bladzijde voor nadere bijzonderheden.
2 Schuif het bovendekseltje weer op zijn plaats.
Het bovendekseltje heeft openingen voor de antennedraden.
FM trådantenn
Den typ av antenn som medföljer bestäms av den region där du bor.
1 Anslut FM trådantennen.
För att få bästa tänkbara resultat, skall du sträcka ut FM­antennen helt och sätta fast den på en vägg eller i en dörrpost. Häng inte upp den slakt och lämna den inte ihoprullad. Den medföljande FM-antennen är ett enkelt sätt för att lyssna på FM-stationer. Om du använder en speciell FM utomhusantenn, får du dock vanligtvis bättre mottagning och bättre ljudkvalitet. Se här nedan för upplysningar om anslutningen.
2 Sätt tillbaka locket.
Det finns spår i locket för antennledningarna.
17
Du/Sw
2 Installing and Connecting Up
AM
LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75
Aansluiten van buitenantennes
Als de ontvangstkwaliteit onbevredigend is bij gebruik van de bijgeleverde binnenantennes, kunt u buitenantennes (niet bijgeleverd) aansluiten.
AM-buitenantenne
Gebruik een vinyl-geïsoleerde draad van 5 - 6 meter lengte en span deze binnen- of buitenshuis op. Laat de AM-raamantenne op het apparaat aangesloten.
Buitenshuis
Binnenshuis (5 - 6 meter vinyl-geïsoleerde draad)
Aarde
AM
LOOP
ANTENNA
FM-buitenantenne
Sluit de FM-antenne aan zoals hieronder is afgebeeld.
Anslutning av yttre antenner
Om du tycker att mottagningens kvalitet blir dålig med de medföljande inomhusantennerna, skall du försöka att ansluta utomhusantenner (medföljer inte).
Yttre AM-antenn
Använd en 5-6 meter lång plastisolerad ledning och sätt upp den endera inomhus eller utomhus. Låt AM ramantennen förbli ansluten.
Utomhusantenn
Inomhusantenn (5-6 meter lång plasttäckt ledning)
Jordning
AM
LOOP
ANTENNA
Yttre FM-antenn
Anslut en FM utomhusantenn på det sätt som visas här nedan.
FM
UNBAL
75
AM
LOOP
ANTENNA
Aansluiten van andere componenten
Dit apparaat is voorzien van analoge audio-ingangen voor het aansluiten van andere componenten zoals een MD-recorder , een cassettedeck of een platenspeler (met een geschikte phono-versterker). Gebruik een standaard stereo-aansluitsnoer (met RCA cinchstekkers aan beide uiteinden) om de AUX IN (hulpingang) van dit apparaat te verbinden met de audio-uitgang van de andere apparatuur. Steek de stekkers in de aansluitbussen met dezelfde kleur.
MD-recorder enz.
MD recorder, etc.
Stereo-
Stereo
audio cable
aansluitsnoer
18
Du/Sw
R
AUX IN
L
PLAY
OUT
Anslutning av andra apparater
Det finns analoga ljudingångar för anslutning av andra apparater som till exempel en MD-spelare eller ett kassettdäck, eller en vanlig skivspelare (med lämplig phono-förstärkare). Använd en vanlig stereoljudledning (med RCA/phono-kontakter i vardera änden) för att ansluta mellan ingången AUX IN (extraingång) på denna apparat och ljudutgången på den andra apparaten. För att få bästa tänkbara resultat skall du kontrollera att de färgkodade kontakterna och uttagen i båda ändarna överensstämmer.
MD-spelare, etc.
Platine MD, etc.
R
L
R
AUX IN
L
Câble
Stereoljudledning
audio stéréo
PLAY
OUT
R
L
Aansluiten van het netsnoer
Controleer of alles juist is aangesloten en sluit dan het netsnoer op het apparaat en op een stopcontact aan.
Anslutning till vägguttag
När du har kontrollerat att alla apparater har anslutits korrekt, skall du ansluta nätkabeln till ett vägguttag.
Behandel het netsnoer voorzichtig
Pak het netsnoer altijd bij de stekker vast. Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen en raak het netsnoer ook nooit met natte handen aan, want dit kan resulteren in kortsluiting of een elektrische schok. Let erop dat geen andere apparatuur, een meubelstuk of een ander voorwerp op het netsnoer staat of het netsnoer op andere wijze wordt klemgedrukt. Maak nooit een knoop in het netsnoer en bind het snoer ook niet aan andere snoeren vast. Leid het netsnoer zodanig dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan resulteren in brand of een elektrische schok. Controleer het netsnoer regelmatig. Als het netsnoer beschadigd is, dient u bij een officieel Pioneer servicecentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.
Ventilatie
• Zorg dat u bij het installeren van dit toestel wat vrije ruimte rondom het toestel voor de ventilatie laat (tenminste 15 cm boven, 10 cm achter en 20 cm aan beide kanten van het toestel). Indien er niet voldoende ruimte tussen het toestel en de muur of het oppervlak is, zal er hitte in het toestel worden opgewekt die niet kan worden afgevoerd met een slechte prestatie of een onjuist funktioneren van het toestel tot gevolg.
• Plaats niet op een hoogpolig tapijt, bed, bank of andere stoffen. Bedek niet met een doek of andere afdekkingen. De temperatuur van het toestel zal stijgen indien de ventilatie wordt geblokkeerd, met mogelijk een onjuist funktioneren van het toestel of brand tot gevolg.
Observera om nätkabeln
Fatta alltid i nätkabelns kontakt. Drag inte ut kabeln genom att hålla i själva kabeln, och vidrör aldrig nätkabeln med våta händer, eftersom detta kan orsaka en kortslutning eller till att du får en elstöt. Ställ inte denna anläggning, möbler eller andra saker ovanpå nätkabeln och kläm inte fast den på något annat sätt. Gör ingen knut på kabeln och bunta inte ihop den med andra ledningar. Nätkablar skall dras så att du inte kan trampa på dem. En skadad nätkabel kan leda till brand eller till att du får en elstöt. Kontrollera nätkabeln då och då. Om du upptäcker att den är skadad, skall du kontakta närmaste auktoriserade Pioneer-serviceverkstad eller din återförsäljare för att byta ut nätkabeln.
Ventilation
• Vid placering av denna apparat måste du lämna fritt utrymme runt den för att förbättra värmebortledningen och ventilationen (minst 15 cm ovanför, 10 cm på baksidan och 20 cm på båda sidorna). Om det inte finns tillräckligt med fritt utrymme mellan apparaten och väggarna eller andra apparater, kommer temperaturen att stiga inne i apparaten, vilken kan försämra dess prestanda eller leda till felfunktion.
• Ställ inte anläggningen på en tjock matta, en säng, soffa eller tyger med tjock rugg. Täck inte över med tyger eller andra skydd. Allt som förhindrar ventilationen leder till att temperaturen inne i anläggningen stiger, vilket kan leda till felfunktion eller brandfara.
19
Du/Sw
3 Bedieningsorganen en
display
Afstandsbediening
1
34
56
78
910
OPEN/CLOSE
CD CD-R
CD
CD-R
17¡
STANDBY/ON
TUNER
DIRECT PLAY 3
SET MENU
CANCEL
11
AUX
TAPEMD
MENU
VOLUME
CD-R
SYSTEM
SOUND
TIMER
DISP
DISP
CHARA
3
Kontroller och displayer
Fjärrkontroll
2
20
Du/Sw
1 OPEN/CLOSE toetsen – Gebruik deze toetsen om de
disc-houder van de CD-speler en de los verkrijgbare CD­Recorder te openen en sluiten.
2 VOLUME toetsen – Stel met deze toetsen het volume
in.
3 Directe weergavetoetsen – Gebruik deze toetsen om
de CD, tuner , cassette, MD, CD-R en AUX (hulpingang) functies in te schakelen. Als het apparaat in de ruststand (standby) staat, zal automatisch de stroom worden ingeschakeld. Bij de CD, cassette, MD en CD-R functies start de weergave automatisch als er een CD/cassette/MD geplaatst is. Dit bedieningssysteem werkt niet voor de component die op de hulpingang is aangesloten.
4 SOUND – Druk op deze toets om de lagetonen-,
hogetonen-, balans- of subwooferniveau-instelfunctie te kiezen (gebruik de + en – toetsen om het gewenste niveau in te stellen).
TIMER – Druk op deze toets voor toegang tot het timermenu om de wektimer , sluimertimer en opnametimer in te stellen.
5 1 ¡ – Gebruik deze toetsen om de CD/cassette/MD
die nu wordt afgespeeld versneld in voor - of achterwaartse richting weer te geven.
6 – + (4 ¢) – Gebruik deze toetsen voor het
omschakelen tussen de menu-opties; voor het instellen van de geluidsweergave; voor het wijzigen van het voorkeurzendernummer bij het luisteren naar de radio; of voor overslaan van muziekstukken op de CD/cassette/MD die nu wordt weergegeven.
7 7 – Druk op deze toets om de CD/cassette/MD die wordt
weergegeven te stoppen.
8 CD-R bedieningstoetsen
MENU – Druk op deze toets voor toegang tot het menu
van de los verkrijgbare CD-Recorder . DISP – Druk op deze toets om de disc-informatie te kiezen
die in het display van de los verkrijgbare CD-R recorder moet worden getoond.
1 Öppnings/stängningsknappar (OPEN/
CLOSE) – Tryck in för att öppna/stänga CD-spelarens
skivfack och den separat inköpta CD-R-spelarens skivfack.
2 Ljudnivåknappar (VOLUME) – Används för
justering av ljudnivån.
3 Knappar för direktval – Tryck in dessa för att koppla
om till CD-spelare, tuner , kassettdäck, MD-spelare, CD-R­spelare eller AUX-funktionen (extraingång). Om anläggningen är i beredskapsläge, sätts den på också. För CD-spelare, kassettdäck, MD-spelare och CD-R-spelare startar också spelning om en CD-skiva/MD-skiva/ kassettband har satts in. Denna anläggning kan inte kontrollera en apparat som har anslutits till extraingången.
4 Ljudkontrollväljare (SOUND) – Tryck in denna
för att välja nivåjustering för bas, diskant, balans eller subwooferhögtalare (använd knapparna + och – för att justera nivån).
Timerväljare (TIMER) – Tryck in denna för att gå in till timermenyn för inställning av väckningstimer , insomningstimer eller inspelningstimer .
5 Knapparna 1 ¡ – Tryck in dessa för avsökning
bakåt/framåt på den CD-skiva/MD-skiva/kassettband som just används.
6 Knapparna – + (4 ¢) – Tryck in dessa för att
koppla om mellan menyval, justering av ljudnivå, byte av snabbvalsstation vid lyssning på tunern eller överhoppning av melodier på den CD-skiva/MD-skiva/kassettband som just spelas.
7 Stoppknapp (7) – Tryck in denna för att avsluta
spelning av den CD-skiva/MD-skiva/kassettband som just spelas.
8 Knappar för kontroll av CD-R-spelare
Menyväljare (MENU) – Tryck in denna för att
aktivera menyn för den separat inköpta CR-R-spelaren. Displayväljare (DISP) – Tryck in denna för att ändra
den skivinformation som visas på displayen för den separat inköpta CD-R-spelaren.
9 (STANDBY/ON) – Druk op deze toets om het
apparaat in en uit (standby) te schakelen.
10 SYSTEM bedieningstoetsen
MENU – Druk op deze toets voor toegang tot het menu. DISP/CHARA – Druk op deze toets om de informatie
te kiezen die in het display moet worden getoond (dit verschilt afhankelijk van de gekozen geluidsbronfunctie).
11 SET – Druk bij gebruik van het menusysteem op deze
toets om een instelling vast te leggen. CANCEL – Druk op deze toets om een menu te
verlaten.
9 Strömbrytare ( STANDBY/ON) – Tryck in
denna för att sätta på anläggningen eller sätta den i beredskapsläge.
10 Knappar för systemkontroll (SYSTEM)
Menyväljare (MENU) – Tryck in denna för att
aktivera menyn.
Knapp för display/teckenval (DISP/CHARA)
– Tryck in denna för att ändra den information som displayen visar (varierar i enlighet med just inställd funktion).
11 Bekräftelseknapp (SET) – Tryck in denna för att
bekräfta en inställning när menysystemet används. Frigöringsknapp (CANCEL) – Tryck in denna för
att lämna en meny .
Display
123 4 5
SLEEP
SYNC
WAKE-UP
678 9 10 11 12 13 14
1 Afstemindicator – Licht op wanneer de tuner op een
zender afgestemd staat.
2 FM stereo-indicator – Licht op wanneer een FM-
uitzending in stereo wordt weergegeven.
3 FM mono-indicator – Licht op wanneer een FM-
uitzending in mono wordt weergegeven.
4 RDS – Licht op wanneer de tuner in de RDS stand staat. 5 RPT[-1] – Geeft de ingeschakelde herhaalfunctie aan
(RPT bij herhaalde weergave van een disc; RPT-1 bij herhaalde weergave van een bepaald muziekstuk).
6 SLEEP– Licht op wanneer de sluimertimer is ingesteld. 7 Opnametimer – Licht op wanneer de opnametimer is
ingesteld voor het cassettedeck, de MD-recorder of de CD­Recorder.
8 Timer-ingesteld indicator – Geeft aan dat de
wektimer en/of de opnametimer is ingesteld.
9 WAKE UP – Licht op wanneer de wektimer is ingesteld. 10 SYNC – 11 A T T – Licht op wanneer de verzwakkingsfunctie is
ingeschakeld voor het signaal van de hulpingang (d.w.z. het niveau van het signaal wordt verlaagd).
12 PGM – Licht op wanneer een muziekselectie
geprogrammeerd is.
13 2 TAPE 3 – Geeft de weergaverichting van de cassette
aan.
14 RDM – Licht op tijdens gebruik van de willekeurige
weergavefunctie.
Licht op tijdens automatische synchroon-opname.
DIGITAL
Display
RDSCD - RW
SKIP ON
REC
RPT-1
D.VOL
ATT
FINALIZE
1 Indikator för inställd station – L yser när en station
har ställts in på tunern.
2 FM stereoindikator – Lyser när du lyssnar på en FM-
sändning i stereo.
3 FM monoindikator – Lyser när du lyssnar på en FM-
sändning i mono.
4 RDS – Lyser när en RDS-funktion har aktiverats för
tunern.
5 RPT[-1] – Visar vald repeteringsfunktion (RPT för
repetering av en hel skiva, RPT -1 för repetering av en enda melodi).
6 SLEEP– Lyser när insomningstimern har ställts in. 7 Inspelningstimer – Lyser när inspelningstimern har
ställts in för kassettdäcket, MD-spelaren eller CD-R-spelaren.
8 Indikator för timerinställning – Visar att
väckningstimern och/eller inspelningstimern har ställts in.
9 WAKE UP – Lyser när väckningstimern har ställts in. 10 SYNC – Lyser under automatisk synkroinspelning. 11 A T T – Lyser när ingångssignalen från en yttre apparat
dämpas (nivån har sänkts).
12 PGM – L yser när en spellista har programmerats. 13 2 TAPE 3 – Visar åt vilket håll bandet går. 14 RDM – L yser under slumpmässig spelning av melodier.
PGM
TAPE
RDM
21
Du/Sw
CD-speler/tuner
1 Bovendekseltje – Verwijder dit dekseltje voor toegang
tot de antenneaansluitingen en de hulpingangsaansluitingen.
2 STANDBY/ON – Druk op deze toets om het apparaat
in en uit (standby) te schakelen.
3 VOL – – Druk op deze toets om het volume te verlagen. 4 VOL + – Druk op deze toets om het volume te verhogen. 5 7 – Druk op deze toets om de CD die wordt weergegeven te
stoppen.
6 6 – Druk op deze toets om te beginnen met afspelen van
een CD. Druk tijdens afspelen op de toets om te pauzeren (druk daarna nogmaals op de toets om het afspelen te hervatten).
7 OPEN/CLOSE – Druk op deze toets om de disc-houder
te openen en sluiten.
8 Disc-houder – De disc-houder gaat automatisch open
wanneer u uw hand in de buurt van de houder brengt.
9 Ruststandindicator – Licht op wanneer het systeem in
de ruststand (standby) staat.
CD-spelare/tuner
1 Ovansidans lock – T ag bort detta för att komma åt
antennuttag och ingångar för yttre apparater
2 Strömbrytare (STANDBY/ON) – Tryck in denna
för att sätta på anläggningen eller sätta den i beredskapsläge.
3 Ljudsänkningsknapp (VOL –) – Används för att
sänka ljudnivån.
4 Ljudhöjningsknapp (VOL +) – Används för att höja
ljudnivån.
5 Stoppknapp (7) – Tryck in denna för att avsluta CD-
skivspelning.
6 Skivspelnings/pausknapp (6) – Tryck in
denna för att starta CD-skivspelning eller göra en paus för en skiva som redan spelas (tryck in igen för att åter starta)
7 Öppnings/stängningsknapp (OPEN/CLOSE)
– Tryck in denna för att öppna/stänga skivfacket.
8 Skivfack – Skivfacket öppnas automatiskt när du rör
handen i dess närhet
9 Beredskapsindikator – Lyser när anläggningen är i
beredskapsläge.
Versterker
1 Spanningsindicator– Licht op wanneer het apparaat
is ingeschakeld.
2 Hoofdtelefoonaansluiting – Sluit hierop een
hooftelefoon aan om te luisteren zonder anderen te storen (bij het aansluiten van een hoofdtelefoon worden de luidsprekers automatisch uitgeschakeld).
2
1
Förstärkare
1 Driftindikator – Lyser när anläggningen har satts på. 2 Hörtelefonuttag – Anslut hörtelefoner för enskild
lyssning (ljudet från högtalarna avskärs när hörtelefoner ansluts).
7
6
5
4
3
8
9
Y
B
D
N
A
T
S
CD-speler/tuner CD-spelare/tuner
22
Du/Sw
Versterker Förstärkare
1
2
Cassettedeck
1 23 – Druk op deze toets om een cassette af te spelen;
bij indrukken van de toets tijdens weergeven wordt op de andere cassettekant overgeschakeld.
2 7 – Druk op deze toets om de band te stoppen. 3 Cassettegleuf 4 ¶8 – Druk op deze toets om het apparaat in de
opnamepauzestand te zetten.
5 0 – Druk op deze toets om de cassette te verwijderen. 6 Weergave-indicator – Licht op wanneer een
cassette wordt afgespeeld.
7 Herhaaldelijk-indicator – Licht op wanneer de
omkeerfunctie op herhaaldelijk (endless) is ingesteld (als de indicator niet oplicht, is “één kant” ingesteld).
8 REC – Licht op tijdens opnemen of wanneer het
cassettedeck in de opnamepauzestand staat.
9 DOLBY NR* – Licht op wanneer het Dolby-
ruisonderdrukkingssysteem ingeschakeld is.
*
• Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories.
• “Dolby” en het dubbele D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
Kassettdäck
1 Avspelningsknappar (23) – Tryck in dessa för
avspelning av ett band eller för att ändra bandriktningen för ett band som redan spelas.
2 Stoppknapp (7) – Tryck in denna för att stoppa
bandet.
3 Kassettspår 4 Knapp för inspelning/inspelningspaus (¶8)
– Tryck in denna för att sätta apparaten på inspelningspaus.
5 Uttagningsknapp (0) – T ryck in denna för att ta bort
ett band.
6 Avspelningsindikator – L yser när ett band avspelas. 7 Indikator för oändlig avspelning – Lyser när du
har valt oändlighetsfunktionen som reverseringsfunktion (reverseringsfunktionen är en bandsida om indikatorn inte lyser).
8 Inspelningsindikator (REC) – Lyser vid inspelning
och under inspelningspaus.
9 Knapp för Dolby brusreducering (DOLBY
NR)* – Lyser när Dolby brusreducering har aktiverats.
*
• Tillverkad på Dolby Laboratories-licens.
• “Dolby” och dubbel-D-symbolen är registrerade varumärken som tillhör Dolby Laboratories.
5
4
3
2
1
6
7
8
9
Cassettedeck Kassettdäck
23
Du/Sw
4 Basisbediening
SYSTEM
SET
MENU
4 Så startar du
Gebruik van het menusysteem
Veel van de functies van dit systeem zijn toegankelijk via menu's die in het fluorescerend display van de CD-speler/tuner worden weergegeven. Op deze wijze hebt u slechts vier toetsen nodig om gebruik te maken van de vele voorzieningen van uw apparatuur: de
MENU toets om de eerste menu-optie op te roepen; vervolgens de
4 en ¢ toetsen om de gewenste optie te laten verschijnen; en de SET toets om de betreffende optie te selecteren.
SET
SYSTEM
MENU
Er verschijnen verschillende menu's, afhankelijk van de component waarnaar u luistert: CD-speler , radio, MD-recorder of een component aangesloten op de hulpingang (AUX IN).
Bovendien is er nog een ander menu, het TIMER menu, dat bij iedere geluidsbronfunctie beschikbaar is. In het timermenu kunt u de klok instellen en tevens de wektimer, opnametimer en sluimertimer . Om dit menu te laten verschijnen, gebruikt u de TIMER toets in plaats van de MENU toets.
Användning av menyer
Många av den här anläggningens funktioner kommer du åt via menyer som visas på CD-spelaren/tunerns display. Fördelen med detta är att du kan använda många av funktionerna genom att endast använda fyra knappar: MENU-knappen för att visa det första menyvalet, knapparna 4 och ¢ för att byta den valmöjlighet som visas och SET-knappen för att bekräfta ditt val.
Olika menyval visas i överensstämmelse med vilken apparat du lyssnar på: CD-spelare, radio, kassettdäck, MD-spelare eller en yttre apparat ansluten till extraingången (AUX IN).
Det finns också en annan meny , TIMER-menyn, som kan aktiveras i alla funktioner. Från timermenyn kan du ställa in klockan samt använda funktionerna för väckningstimer, inspelningstimer och insomningstimer. För att visa denna meny skall du trycka in TIMER-knappen i stället för MENU knappen.
Inschakelen van de apparatuur en instellen van de klok
Als u de aanwijzingen tot hier hebt opgevolgd, is de apparatuur nu geïnstalleerd en zijn alle aansluitingen voltooid. In dit hoofdstuk worden de basisfuncties van uw systeem beschreven: afspelen van CD's en cassettes, luisteren naar de radio en instellen van het volume, de klankkleur en de balans zodat het geluid naar wenst klinkt.
Wij beginnen echter met het instellen van de klok. De kloktijd moet juist zijn ingesteld om gebruik te kunnen maken van de diverse timerfuncties (sluimertimer enz.) De klok hoeft u slechts eenmaal in te stellen, tenzij u het apparaat losmaakt van het stopcontact of als er een stroomonderbreking optreedt.
TIMER
24
Du/Sw
STANDBY/ON
SET
SYSTEM
DISP
CHARA
Att sätta på och ställa in klockan
Du bör nu ha din anläggning installerad med alla enheter anslutna. Detta kapitel beskriver grundfunktionerna: spelning av CD-skivor och kassettband, lyssning på radiostationer samt justering av ljudnivå, klangfärg och ljudbalans för att få det ljud som du vill lyssna på.
Först av allt skall du ställa in klockan. Denna används huvudsakligen för timerfunktioner som till exempel insomningstimern, även om du förstås också kan använda displayen som en klocka. Du behöver bara ställa in klockan en enda gång, om du inte kopplar bort anläggningen från elnätet eller om det blir ett strömavbrott.
TIMER
SET
STANDBY/ON
SYSTEM
DISP
CHARA
1 Schakel de apparatuur in.
U kunt de toets op de afstandsbediening of de STANDBY/
ON toets op het bovenpaneel van de CD-speler/tuner gebruiken
om de apparatuur in te schakelen.
1 Sätt på anläggningen.
Du kan använda knappen på fjärrkontrollen eller
STANDBY/ON-knappen på ovansidan av CD-spelaren/tunern.
Het display licht op en geeft even de huidige volume-instelling aan, waarna de ingeschakelde geluidsbronfunctie (bijv . CD) wordt getoond.
2 Kies CLOCK ADJUST in het timermenu.
Druk op de TIMER toets om het timermenu te laten verschijnen, gebruik vervolgens de 4 en ¢ toetsen om
CLOCK ADJUST te kiezen en druk dan op de SET toets.
In het display worden een datum en tijd aangegeven. Het dag­gedeelte van de datum knippert wat betekent dat u dit gedeelte kunt instellen.
3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de
juiste dag in te stellen en druk dan op de SET toets.
Nadat u op de SET toets hebt gedrukt, begint de maand­aanduiding te knipperen.
Displayen tänds och visar kort den just inställda ljudnivån, innan just inställd funktion visas (t.ex. CD).
2 Välj CLOCK ADJUST på timermenyn.
Tryck in TIMER-knappen för att visa timermenyn och tryck därefter in knappen 4 eller ¢ tills CLOCK ADJUST visas på menyn. Tryck då in SET-knappen.
Displayen ändras till att visa ett datum och en tid, med datumindikeringen av datumdelen blinkande, vilket visar att du kan ställa in rätt datum.
3 Använd knapparna 4 och ¢ för att
ställa in datum och tryck därefter in SET­knappen.
När du trycker in SET-knappen börjar månadssiffrorna blinka.
4 Ga op dezelfde wijze te werk om de rest
van de datum en tijd in te stellen.
Telkens wanneer u op de SET toets drukt, begint het volgende gedeelte van de datum/tijd te knipperen. Maak de gewenste instelling met de 4 en ¢ toetsen.
Bij indrukken van de SET toets na het instellen van de minuten is de procedure voltooid.
Let op: Na een stroomonderbreking knippert de tijdsaanduiding en moet u de tijd opnieuw instellen. Voor gebruik van de timer moet de klok altijd op de juiste tijd zijn ingesteld.
Tip
De klok kan de tijd volgens het 12-uurs of 24-uurs systeem aangeven. Zie blz. 69 voor het omschakelen van het tijdsysteem.
Druk op de SYSTEM DISP toets terwijl het apparaat uitgeschakeld staat om de datum en tijd in het display aan te geven. Deze aanduiding blijft totdat u op de STANDBY/ON toets drukt.
4 Ställ på samma sätt in resten av datum och
tid.
Varje gång du trycker in SET-knappen, börjar nästa del av datum/tid att blinka. Ställ in med knapparna 4 och ¢.
Klockinställningen är klar när du trycker in SET-knappen efter att ha ställt in minuterna.
Kom ihåg: Om strömtillförseln avbryts, börjar klockdisplayen att blinka tills du åter ställer in rätt tid. För att använda timerfunktionerna måste klockan alltid vara rätt inställd.
Tips
Du kan visa klockan i 12-timmars eller 24-timmars format. Se sidan 69 om hur du ändrar formatet.
Tryck in SYSTEM DISP-knappen i beredskapsläge för att visa datum och tid. Displayen ändras inte förrän du trycker in STANDBY/ON-knappen.
25
Du/Sw
Afspelen van een compact disc
Hieronder wordt de basisbediening beschreven voor het afspelen van CD's. Voor de diverse andere weergavemogelijkheden, zoals het programmeren van een eigen muziekselectie, wordt verwezen naar hoofdstuk 5.
Spelning av CD-skivor
Här går vi igenom vad du behöver veta för att spela CD-skivor. Andra funktioner, som att till exempel programmera en melodiordning, hittar du i kapitel 5.
OPEN/CLOSE
CD
CD
DIRECT PLAY 3
17¡
1 Plaats een CD.
De disc-houder gaat automatisch open wanneer u een disc voor het apparaat houdt (tenzij er een disc wordt afgespeeld). U kunt ook op de OPEN/CLOSE CD toets van de afstandsbediening drukken om de houder te openen.
OPEN/CLOSE
CD
CD
DIRECT PLAY 3
17¡
1 Sätt in en CD-skiva.
Skivfacket öppnas automatiskt om du håller en skiva framför apparaten (on en skiva inte spelas).
Du kan också trycka in OPEN/CLOSE CD-knappen på fjärrkontrollen.
Druk een CD, met het label naar u toe gekeerd, op de middenas, zoals hieronder is aangegeven. U kunt een 12 cm CD of een 8 cm CD-singeltje plaatsen.
Raak de lens niet aan! Vidrör inte linsen!
26
Du/Sw
Sätt in en CD-skiva med etikettsidan vänd utåt i skivmekanismen. Du kan sätta in vanliga 12 cm skivor eller 8 cm CD-singelskivor.
2 Druk op de CD toets van de
afstandsbediening.
De disc-houder gaat dicht en het afspelen van de disc begint.
U kunt ook de toetsen op het bovenpaneel gebruiken. Bij indrukken van de 6 toets gaat de disc-houder dicht en
begint het afspelen van de disc. Bij indrukken van de OPEN/CLOSE CD toets gaat de disc-
houder dicht, maar wordt er niet begonnen met afspelen (wanneer u niets doet, wordt de disc-houder automatisch na 60 seconden gesloten).
3 Stel het volume in met de VOLUME
toetsen.
Houd de toets ingedrukt om het volume snel te wijzigen. De volume-instelling wordt in het display aangegeven. (De maximum-instelling is 36.)
4 Druk op de CD toets om het afspelen
kortstondig te onderbreken.
Druk nogmaals op de toets om het afspelen te hervatten. U kunt ook de toetsen op het bovenpaneel gebruiken: Druk eenmaal op de 6 toets om het afspelen even te
onderbreken; druk nogmaals op de toets om het afspelen te hervatten.
5 Houd de 1 of ¡ toets ingedrukt voor
versnelde voorwaartse of achterwaartse weergave.
Laat de toets los om de normale weergave te hervatten.
6 Druk even op de 4 of ¢ toets (niet
vasthouden) om naar een muziekstuk vooruit of terug op de disc te springen.
Druk eenmaal op de ¢ toets om naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan. Bij meermalen indrukken van de toets wordt naar een muziekstuk verder vooruit gaan.
Druk eenmaal op de 4 toets om terug te gaan naar het begin van het huidige muziekstuk. Bij meermalen indrukken van de toets wordt naar een muziekstuk verder terug gegaan.
U kunt de toetsen ook gebruiken terwijl de CD-speler in de pauzestand staat. Het muziekstuknummer zal dan veranderen, maar de CD-speler blijft in de pauzestand staan.
2 Tryck in CD-knappen på fjärrkontrollen.
Skivfacket stängs och skivan börjar spelas.
Du kan också använda knapparna på apparatens ovansida: Med knappen 6 stänger du skivfacket och startar
skivspelning. Med OPEN/CLOSE CD-knappen stänger du skivfacket utan att starta skivspelning (skivfacket stängs automatiskt efter 60 sekunder).
3 Använd VOLUME-knapparna för att ställa
in ljudnivån.
Håll intryckt för att få en kontinuerlig ändring. Displayen visar den just inställda ljudnivån medan du ställer in den. (Maximal ljudnivå är 36.)
4 Tryck in CD-knappen för att göra en
skivspelningspaus.
Tryck in knappen igen för att återuppta skivspelningen. Du kan också använda knapparna på apparatens ovansida: Tryck in knappen 6 en gång för att göra en
skivspelningspaus; tryck in den igen för att återuppta skivspelningen.
5 Håll knappen 1 eller ¡ intryckt för
snabbflyttning framåt eller bakåt.
Släpp upp knappen för att återgå till vanlig skivspelning.
6 Tryck in (men håll inte intryckt) knappen
4 eller ¢ för att hoppa bakåt eller framåt till en annan melodi.
När du trycker in knappen ¢ en gång flyttas skivspelningen till början av nästa melodi på skivan. Flera intryckningar tar dig till melodier ännu längre framåt på skivan.
När du trycker in knappen 4 en gång flyttas skivspelningen till början av den melodi som just spelas. Flera intryckningar tar dig till melodier ännu längre bakåt på skivan.
Du kan använda överhoppningsknapparna även under skivspelningspaus. Melodinumret ändras, men skivan förblir i pausfunktionen.
27
Du/Sw
7 Druk op de 7 toets om te stoppen met
40
15cm
20
afspelen.
Als de CD-speler in de pauzestand stond, komt deze in de stopstand te staan. Wanneer de CD-speler in de stopstand staat, worden in het display het totaal aantal muziekstukken op de disc en de totale speelduur aangegeven.
Tip
Als u in bovenstaande stap 2 op de CD toets drukt, gaat de disc-houder dicht en begint de weergave van de disc. Dit is de snelste manier om te beginnen met het afspelen van de disc. Als u op de CD toets drukt terwijl er een disc in de CD-speler is en de apparatuur uitgeschakeld staat, wordt de apparatuur automatisch ingeschakeld en begint de weergave van de disc.
Let op!
De deurtjes van de disc-houder sluiten automatisch. Pas op dat uw vingers niet klem komen te zitten.
7 Tryck in knappen 7 för att avsluta
skivspelning.
Pausfunktionen avslutas, om den hade aktiverats. Displayen visar antal melodier på skivan och den totala speltiden när skivspelningen avslutas.
Tips
Om du i steg 2 här ovan tryckte in CD-knappen, stängdes skivfacket och skivspelning startade. Att trycka in denna knapp är faktiskt det snabbaste sättet att spela en skiva. Om det redan finns en skiva i CD­spelaren när du trycker in CD-knappen, sätts anläggningen på och skivspelning startar - även om anläggningen är i beredskapsläge.
Se upp!
Var försiktig så att du inte klämmer fast fingrarna i skivfacksluckorna när de stängs automatiskt.
Betreffende de automatische deur­openen sensor
Voor het automatisch openen van de disc-houder wordt een infraroodsensor gebruikt. Het systeem werkt mogelijk niet juist als:
• de sensor blootgesteld staat aan direct zonlicht.
• de kamer verlicht wordt door tl-lampen.
• het apparaat op een donker gekleurde ondergrond staat.
• het apparaat naast een muur of andere wand staat.
Werkingsbereik van sensor (bij benadering)
40
15cm
20
Deur-openen sensor
Met de standaardinstelling kan de sensor voor het openen van de disc-lade deze lade openen zelfs wanneer er een cd wordt afgespeeld. U kunt deze instelling wijzigen zodat deze sensor alleen werkt als de cd-speler is gestopt, of u kunt deze sensor uitschakelen (raadpleeg pagina 67).
28
Du/Sw
Om sensorn för automatisk öppning av skivfacket
Funktionen för automatisk öppning/stängning av skivfacket arbetar med hjälp av en infrarödsensor. Det kan hända att den inte fungerar korrekt, om:
• sensorn utsätts för direkt solljus
• om rummet upplyses av lysrörsljus
• om apparaten har placerats på en mörk yta
• om apparaten har ställts nära en vägg eller någon annan yta
Ungefärligt fjärrkontrollomfång
Sensor för öppning av skivfacket
Med sin fabriksinställning kan dörröppningssensorn öppna skivtallriken också när en CD spelas. Man kan ändra detta så att det bara går att göra när CD-spelaren är stoppad eller också kan man stänga av det helt och hållet (se sid. 67).
Instellen van de geluidsweergave
Het volume kan worden ingesteld tussen nul (geen geluid) en 36 (maximum-instelling) met behulp van de + en – toetsen op de afstandsbediening. U kunt de geluidsweergave verder bijregelen door de lage en hoge tonen, de balans en het subwooferniveau in te stellen. Geef een disc weer terwijl u de onderstaande instellingen uitvoert zodat u duidelijk het resultaat kunt horen.
Justering av ljudnivån
Ljudnivån kan justeras från noll (tystnad) till 36 (maximal ljudnivå) med ljudnivåknapparna + och – på fjärrkontrollen. Du kan också justera nivåerna för bas, diskant, ljudbalans och subwooferhögtalare för att ställa in det ljud du vill lyssna på. Starta spelning av en skiva innan du går igenom nedanstående steg, så att du kan höra skillnaderna medan du utför dem.
SOUND
SET
1 Druk op de SOUND toets.
Bij herhaaldelijk indrukken van de toets wordt als volgt omgeschakeld:
BASS - TREBLE - BALANCE - WOOFER LEVEL
Kies de geluidsfunctie die u wilt bijregelen.
2 Druk op de SET toets.
In het display wordt het huidige niveau aangegeven.
3 Stel het gewenste niveau in met de 4 en
¢ toetsen.
De instelling wordt in het display aangegeven. (Er zijn drie instellingen voor het subwooferniveau: LOW, MEDIUM en
HIGH.)
SOUND
SET
1 Tryck in SOUND-knappen.
Tryck in upprepade gånger för att koppla om mellan:
BASS - TREBLE - BALANCE - WOOFER LEVEL
Stanna vid den detalj du vill justera.
2 Tryck in SET-knappen.
Displayen visar den just inställda nivån.
3 Använd knapparna 4 och ¢ för att
justera nivån.
Displayen visar nivån medan du justerar den. (Subwoofern har endast tre inställningar: LOW, MEDIUM och HIGH.)
4 Druk nogmaals op de SET toets om de
gemaakte instelling vast te leggen.
Tip
Als u in stap 3 vijf seconden laat verstrijken nadat u het niveau hebt ingesteld, wordt het ingestelde niveau automatisch vastgelegd zonder dat u op de SET toets (stap 4) hoeft te drukken.
4 Tryck in SET-knappen igen när du är nöjd
med nivån.
Tips
Om det går mer är 5 sekunder i steg 3 utan att du trycker in en knapp, fortsätter anläggningen av sig själv och ställer in en ny nivå åt dig, utan att du behöver trycka in SET-knappen (steg 4).
29
Du/Sw
Luisteren naar de radio
SYSTEM
DIRECT PLAY 3
SET
MENU
TUNER
De tuner kan zowel FM- als AM-uitzendingen ontvangen. Bovendien kunt u uw favoriete zenders in het geheugen vastleggen zodat deze steeds snel beschikbaar zijn. Hieronder wordt de basisbediening van de tuner beschreven, zoals het omschakelen tussen AM en FM, en het afstemmen op een zender. Zie hoofdstuk 6 voor een volledige beschrijving van alle tunerfuncties.
TUNER
DIRECT PLAY 3
SET
SYSTEM
MENU
1 Druk op de TUNER toets om de
tunerfunctie in te schakelen.
Bij herhaaldelijk indrukken van de toets wordt als volgt omgeschakeld:
FM - AM
Kies FM of AM. In het display wordt de huidige frequentie aangegeven.
Att lyssna på radioprogram
Tunern kan ta emot både FM- och AM-sändningar, och ger dig möjlighet att minneslagra dina favoritstationer så att du inte behöver ställa in dem manuellt varje gång du vill lyssna på dem. Här beskriver vi den grundläggande tunermanövreringen, inklusive omkoppling mellan AM och FM samt inställning av en station. Kompletta anvisningar beträffande tunerns övriga funktioner finns i kapitel 6.
1 Tryck in TUNER-knappen för att koppla
om till tunerfunktionen.
Tryck in upprepade gånger för att koppla om mellan:
FM - AM
Välj endera FM- eller AM-bandet. Displayen visar just inställd frekvens.
2 Stem op een zender af.
Er zijn drie afstemmethoden: stapsgewijs, automatisch en hoge­snelheid afstemming:
Stapsgewijze afstemming: Druk herhaaldelijk op de 1 of ¡ toets om de afstemband stapsgewijs in de corresponderende richting te doorlopen.
Automatische afstemming: Houd de 1 of ¡ toets ingedrukt totdat het doorlopen van het afstembereik begint en laat de toets dan los. De eerstvolgende zender op de band wordt nu automatisch opgezocht. Druk opnieuw op de toets als dit niet de gewenste zender is.
Hoge-snelheid afstemming: Druk op de 1 of ¡ toets en blijf de toets ingedrukt houden. Tijdens het indrukken van de toets wordt het afstembereik met hoge snelheid doorlopen. Houd de toets ingedrukt totdat u de gewenste zender bereikt. Gebruik daarna zonodig de stapsgewijze afstemmethode
30
Du/Sw
om nauwkeurig op de zender af te stemmen. Wanneer u precies op een zender hebt afgestemd, licht de
afstemindicator in het display op. Bij ontvangst van een FM stereo-uitzending licht de stereo-
indicator op.
2 Ställ in en station.
Stationer kan ställas in på tre sätt - stegvis, automatiskt och med hög hastighet:
Stegvis inställning: Tryck in knappen 1 eller ¡ kort upprepade gånger för att söka igenom frekvensbandet i endera riktningen.
Automatisk inställning: Håll knappen 1 eller ¡ intryckt tills frekvensdisplayen börjar ändras; då skall knappen släppas upp. Tunern stannar vid den nästa station som hittas. Upprepa detta för att söka efter andra stationer.
Inställning med hög hastighet: Håll knappen 1 eller ¡ intryckt tills frekvensdisplayen börjar ändras snabbt. Håll knappen intryckt tills du hittar önskad station. Om så erfordras, kan du fininställa stationen med stegvis inställning.
När du har ställt in en station, lyser indikatorn för inställd station på displayen.
Stereoindikatorn lyser om du har ställt in en FM stereostation.
Voor een betere FM-ontvangst
Als u naar een FM stereo-uitzending luistert maar er erg veel storing doorkomt, verdient het aanbeveling op mono over te schakelen zodat een betere ontvangst wordt verkregen.
Förbättrande av dålig FM-mottagning
Om du lyssnar på en FM-station i stereo men mottagningen är dålig, kan du förbättra ljudets kvalitet genom att koppla om till mono.
1 Druk op de SYSTEM MENU toets en dan
op de SET toets.
U bent nu in het tunermenu.
2 Druk herhaaldelijk op de 4 of ¢
toets om FM AUTO/MONO te selecteren en druk dan op de SET toets.
3 Druk op de 4 of ¢ toets om de FM
MONO instelling te kiezen.
(Druk nogmaals op de toets om weer terug te keren naar de
FM AUTO instelling.)
4 Druk op de SET toets om het menu te
verlaten.
De mono-indicator ( ) licht in het display op. Let op: De FM MONO instelling blijft geldig totdat u weer
overschakelt op FM AUTO.
1 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och
därefter SET-knappen.
Nu har du aktiverat tunermenyn.
2 Tryck in knappen 4 eller ¢
upprepade gånger för att välja FM AUTO/MONO och tryck därefter in SET­knappen.
3 Tryck in knappen 4 eller ¢ för att
välja FM MONO-funktionen.
(Tryck in den igen för att återgå till FM AUTO-funktionen.)
4 Tryck in SET-knappen igen för att lämna
menyn.
Indikatorn för monofunktionen ( ) tänds på displayen. Kom ihåg: FM MONO-funktionen förblir inställd tills du
ändrar den tillbaka till FM AUTO-funktionen.
31
Du/Sw
5 Extra CD-functies
DIRECT PLAY 3
SYSTEM
SET
CANCEL
MENU
7
CD
5 Ytterligare CD-funktioner Programmeren van een eigen muziekselectie
Met behulp van deze functie kunt u een eigen muziekselectie van maximaal 24 muziekstukken programmeren, waarna deze muziekstukken worden weergegeven in de door u gekozen volgorde. U kunt hetzelfde muziekstuk meerdere malen in de muziekselectie programmeren en u kunt natuurlijk ook muziekstukken niet in de selectie opnemen. De geprogrammeerde muziekselectie geldt alleen voor de disc die in de CD-speler is. Wanneer u de disc uit het apparaat neemt (of de apparatuur uitschakelt), komt de muziekselectie te vervallen.
CD
DIRECT PLAY 3
7
SET
SYSTEM
CANCEL
MENU
Programmering av melodiordning
Denna funktion ger dig möjlighet att programmera en ordningsföljd (en spellista) för spelning av upp till 24 melodier . Du kan bestämma ordningsföljden helt själv . Melodier kan också finnas på mer än en plats på spellistan, eller kan utelämnas helt. Spellistan gäller endast för den skiva som just finns insatt i CD-spelaren. Spellistan raderas om du tar bort skivan (eller sätter anläggningen i beredskapsläge).
1 Als het systeem nog niet in de CD
gebruiksstand staat, druk u op de CD toets en stopt vervolgens de weergave.
2 Terwijl de disc gestopt is, drukt u op de
SYSTEM MENU toets en dan op de SET toets.
3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om
PROGRAM te kiezen en druk dan op de SET toets.
4 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om het
eerste muziekstuk voor uw muziekselectie te kiezen.
Om bijvoorbeeld muziekstuk 3 te kiezen, drukt u driemaal op de ¢ toets; om het voorlaatste muziekstuk op de disc te kiezen, drukt u tweemaal op de 4 toets.
Het gekozen muziekstuknummer knippert in het display.
PGM
1 Om anläggningen inte redan är i CD-
funktionen, skall du trycka in CD-knappen och därefter stoppa skivspelning.
2 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och
därefter SET-knappen, medan skivan har stoppats.
3 Använd knappen 4 eller ¢ för att
välja PROGRAM och tryck därefter in SET-knappen.
4 Välj en melodi du vill ha med på spellistan
genom att använda knapparna 4 och ¢.
För att t.ex. välja melodi 3, skall du trycka in knappen ¢ tre gånger. Eller för att välja den näst sista melodin skall du trycka in knappen 4 två gånger.
Den just valda melodins nummer blinkar.
PGM
32
Du/Sw
5 Druk op de SET toets om het muziekstuk
aan de muziekselectie toe te voegen.
In het display worden even de nummers van de programmastap en het muziekstuk aangegeven.
5 Tryck in SET-knappen för att lägga till
melodin på spellistan.
Displayen visar kort spellistans stegnummer och melodinumret.
PGM
6 Herhaal de stappen 4 en 5 voor alle
muziekstukken die u in de muziekselectie wilt programmeren.
• Als u een fout maakt, drukt u op de CANCEL toets om het laatste muziekstuk dat u geprogrammeerd hebt, te wissen. (Druk meerdere malen op de CANCEL toets als u meerdere muziekstukken wilt wissen.)
PGM
• Wanneer er geen muziekstukken meer aan de muziekselectie kunnen worden toegevoegd, verschijnt
CD PGM FULL in het display.
PGM
7 Druk op de SYSTEM MENU toets
wanneer u klaar bent met het programmeren van de muziekselectie.
U kunt 24 muziekstukken in de muziekselectie programmeren.
PGM
6 Upprepa steg 4 och 5 för att lägga till
andra melodier på spellistan.
• Om du gör något misstag, skall du trycka in CANCEL­knappen för att radera den sista (senaste) melodi som programmerades. (Radera flera melodier genom att trycka in CANCEL-knappen upprepade gånger.)
PGM
• Displayen visar CD PGM FULL när inga fler melodier kan sättas in.
PGM
7 Tryck in SYSTEM MENU-knappen när
spellistan är klar.
Spellistan kan innehålla upp till 24 melodier.
8 Tryck in CD-knappen för att starta
skivspelningen.
8 Druk op de CD toets om te beginnen met
het afspelen van de geprogrammeerde muziekselectie.
Controleren van de muziekselectie
U kunt de muziekselectie alleen controleren wanneer de CD-speler in de stopstand staat. Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de muziekselectie te doorlopen. De muziekstuknummers van de muziekselectie worden in het display aangegeven.
Als u vervolgens op de 7 toets drukt, wordt de totale speelduur van de muziekselectie in het display aangegeven.
Wissen van de muziekselectie
Om de muziekselectie te wissen zonder de disc uit het apparaat te nemen, drukt u tweemaal op de 7 toets terwijl de CD-speler in de stopstand staat.
Kontroll av spellistans ordning
Du kan kontrollera spellistans ordning när CD-spelaren är i stoppfunktionen. När skivan står stilla, kan du gå igenom spellistan steg för steg med hjälp av knapparna 4 och ¢. Varje melodinummer på melodilistan visas på displayen.
Om du därefter trycker in knappen 7, visar displayen spellistans totala speltid.
Radering av spellistan
Om du vill radera melodilistan utan att ta bort skivan, skall du trycka in knappen 7 två gånger när skivan står stilla.
33
Du/Sw
Herhaalde weergave
SYSTEM
SET
MENU
7
U kunt de CD-speler een bepaald muziekstuk of de volledige disc herhaaldelijk laten afspelen.
7
SET
SYSTEM
MENU
Repeterad skivspelning
Du kan beordra CD-spelaren att repeteringsspela endera en enda melodi eller hela skivan.
1 Als het systeem nog niet in de CD
gebruiksstand staat, druk u op de CD toets en stopt vervolgens de weergave.
2 Druk op de SYSTEM MENU toets en dan
op de SET toets.
3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om
REPEAT MODE te kiezen en druk dan op de SET toets.
4 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de
gewenste herhaalfunctie te kiezen.
Er zijn drie opties beschikbaar:
• REPEAT TRK? – Herhaalde weergave van één muziekstuk
• REPEAT ALL? – Herhaalde weergave van alle muziekstukken op de disc
• REPEAT OFF? – Uitschakelen van de herhaalfunctie
5 Begin met afspelen.
Bij herhaalde weergave van één muziekstuk zal het muziekstuk dat u kiest herhaaldelijk worden weergegeven. Als u naar een ander muziekstuk gaat (met behulp van de springzoekfunctie of de handbediende zoekfunctie), wordt het nieuwe muziekstuk herhaaldelijk weergegeven.
Bij herhaalde weergave van alle muziekstukken op de disc wordt de disc tot het einde afgespeeld waarna weer vanaf het begin wordt gestart. Indien gewenst, kunt u tussentijds muziekstukken overslaan of de handbediende zoekfunctie gebruiken.
De herhaalfunctie blijft ingeschakeld totdat u:
• een andere herhaalfunctie kiest of de herhaalfunctie uitschakelt.
34
Du/Sw
• de disc-houder opent.
• de apparatuur uitschakelt.
1 Om anläggningen inte redan är i CD-
funktionen, skall du trycka in CD-knappen och därefter stoppa skivspelning.
2 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och
därefter SET-knappen.
3 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
REPEAT MODE och tryck därefter in SET­knappen.
4 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
en repeteringsfunktion.
Du kan välja mellan tre möjligheter:
• REPEAT TRK? – repetering av en enda melodi
• REPEAT ALL? – repetering av samtliga melodier på
skivan
• REPEAT OFF? – avstängning av repeteringsfunktionen
5 Starta skivspelningen.
I funktionen för repetering av en enda melodi, repeteringsspelas den melodi du har valt. Om du hoppar till en annan melodi (med hjälp av överhoppning av melodier eller manuell sökning), börjar den nya melodin repeteringsspelas.
I funktionen för repetering av alla melodier återgår CD-spelaren till den första melodin och startar skivspelning, när skivans slut nås. Du kan fortfarande hoppa över melodier och använda manuell sökning.
Den valda repeteringsfunktionen förblir aktiverad tills du:
• väljer en annan repeteringsfunktion eller stänger av repeteringsfunktionen med hjälp av menyn.
• öppnar skivfacket
• kopplar om till beredskapsläge.
Tip
Tips
U kunt ook de herhaalfunctie in combinatie met de muziekselectie-weergavefunctie gebruiken. Wanneer u de REPEAT ALL herhaalfunctie hebt ingesteld, wordt de volledige muziekselectie herhaaldelijk weergegeven. Wanneer u de REPEAT TRK herhaalfunctie hebt ingesteld, wordt het huidige muziekstuk van de muziekselectie herhaaldelijk weergegeven.
Willekeurige weergave
Gebruik deze weergavefunctie om de muziekstukken op de disc in een willekeurige volgorde af te spelen. Ieder muziekstuk wordt maar eenmaal weergegeven. Nadat alle muziekstukken zijn weergegeven, komt de CD-speler in de stopstand te staan.
7
SET
SYSTEM
MENU
Du kan använda vilken som helst av repeteringsfunktionerna i kombination med programmerad skivspelning. Om du väljer repeteringsfunktionen REPEAT ALL, spelas alla melodierna på spellistan upprepade gånger. I funktionen REPEAT TRK repeteringsspelas endast den just inställda melodin på spellistan.
Slumpmässig skivspelning
Använd funktionen för slumpmässig skivspelning, om du vill att CD-spelaren skall spela melodierna på en skiva i en ny ordningsföljd varje gång du spelar skivan. Varje melodi spelas endast en gång, men ordningsföljden blir slumpmässig. Skivan stannar när samtliga melodier har spelats.
7
SET
SYSTEM
MENU
1 Als het systeem nog niet in de CD
gebruiksstand staat, druk u op de CD toets en stopt vervolgens de weergave.
2 Druk op de SYSTEM MENU toets en dan
op de SET toets.
3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om
RANDOM PLAY te kiezen en druk dan op de SET toets.
4 Het afspelen begint automatisch.
Als u tijdens willekeurige weergave op de 7 toets drukt, stopt het afspelen en komt de willekeurige weergavefunctie te vervallen.
Tip
U kunt ook de herhaalfunctie in combinatie met de willekeurige weergavefunctie gebruiken. Wanneer u de REPEAT ALL herhaalfunctie hebt ingesteld, worden alle muziekstukken op de disc herhaaldelijk in een willekeurige volgorde weergegeven. Wanneer u de REPEAT TRK herhaalfunctie hebt ingesteld, wordt alleen het huidige muziekstuk
herhaaldelijk weergegeven.
1 Om anläggningen inte redan är i CD-
funktionen, skall du trycka in CD­knappen och därefter stoppa skivspelning.
2 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och
därefter SET-knappen.
3 Använd knappen 4 eller ¢ för att
välja RANDOM PLAY och tryck därefter in SET-knappen.
4 Skivspelningen startar automatiskt.
Om du trycker in knappen 7 under slumpmässig skivspelning, avslutas skivspelningen och funktionen för slumpmässig skivspelning frigörs.
Tips
Du kan använda vilken som helst av repeteringsfunktionerna i kombination med slumpmässig skivspelning. Om du väljer repeteringsfunktionen REPEAT ALL, spelas alla melodierna på skivan i slumpmässig ordning i en så kallad evighetsfunktion. I funktionen REPEAT TRK repeteringsspelas endast den just slumpmässigt
valda melodin.
35
Du/Sw
Wijzigen van de aanduiding
SYSTEM
DISP
CHARA
in het display
Tijdens afspelen en in de stopstand kunt u diverse soorten informatie in het display aangeven. Gebruik de SYSTEM DISP toets om de gewenste informatie te kiezen.
SYSTEM
DISP
CHARA
Ändring av displayen
Du kan välja att visa olika typer av information under skivspelning och i stoppfunktionen. Välj mellan dem genom att trycka in SYSTEM DISP-knappen.
Wanneer de CD-speler in de stopstand staat
TOTAL TIME - Aangeven van de totale speelduur van de CD
CLOCK - Aangeven van de huidige tijd en datum
CALENDAR -Aangeven van de huidige datum
Tijdens afspelen van de disc
Verstreken speelduur van het muziekstuk (standaardinstelling) - Aangeven van het muziekstuknummer
en de verstreken speelduur van het muziekstuk
TRACK REMAIN - Aangeven van het muziekstuknummer en de
resterende speelduur van het muziekstuk
ALL REMAIN - Aangeven van de resterende speelduur van de disc
När skivan står stilla
TOTAL TIME - visar totala antalet melodier och den totala
speltiden för skivan
CLOCK - visar rätt tid och datum
CALENDAR - visar dagens datum
Medan skivan spelas
Använd speltid för melodi (utgångsinställning) -
visar melodinummer och den speltid som har använts
TRACK REMAIN - visar melodinumret och återstående speltid för
melodin
ALL REMAIN - visar total återstående speltid för skivan
CLOCK - Aangeven van de huidige tijd en datum
CALENDAR - Aangeven van de huidige datum
* Bij willekeurige weergave is er geen ALL REMAIN aanduiding.
36
Du/Sw
CLOCK - visar rätt tid och datum
CALENDAR - visar dagens datum
*I funktionen för slumpmässig skivspelning visas inte displayen
ALL REMAIN.
6 Extra tunerfuncties
SYSTEM
SET
MENU
6 Ytterligare
tunerfunktioner
Vastleggen van favoriete zenders in het zendergeheugen
In het zendergeheugen kunt u 30 zenders vastleggen, zodat u steeds snel toegang hebt tot uw favoriete zenders zonder deze met de hand op te zoeken. Nadat u een zender in het geheugen hebt vastgelegd, kunt u er een naam aan toewijzen die dan bij ontvangst in het display verschijnt.
Bij de onderstaande procedure wordt verondersteld dat u reeds vertrouwd bent met het afstemmen op radiozenders. Zie blz. 30 voor gedetailleerde aanwijzingen voor het afstemmen op een zender .
SET
SYSTEM
MENU
1 Stem op een radiozender van de AM of
FM-band af.
Zie blz. 30 voor gedetailleerde aanwijzingen.
Minneslagring av snabbvalsstationer
Du kan minneslagra upp till 30 snabbvalsstationer, så att du enkelt kan koppla in dina favoritstationer utan att behöva ställa in dem manuellt varje gång. När du har ställt in en snabbvalsstation, kan du ge den ett namn så att du kan komma ihåg vilken station som är vilken.
Följande anvisningar antager att du redan klarar av att ställa in radiostationer - gå annars tillbaka till sidan 30 för detaljerade upplysningar om stationsinställning.
1 Ställ in en station på endera AM- eller FM-
bandet.
Se sidan 30 för detaljerade upplysningar om hur du gör detta.
2 Druk op de SYSTEM MENU toets en dan
op de SET toets.
3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om STA.
MEMORY te kiezen en druk dan op de SET toets.
4 Kies het zendernummer waarmee u de
zender in het geheugen wilt vastleggen.
Er zijn 30 zendernummers beschikbaar . Gebruik de 4 en ¢ toetsen om het gewenste zendernummer te kiezen (1 - 30).
Het gekozen zendernummer knippert in het display .
5 Druk op de SET toets om de zender in het
geheugen vast te leggen.
De display-aanduiding knippert waarmee wordt aangegeven dat de zender in het geheugen is vastgelegd.
2 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och
därefter SET-knappen.
3 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
STA. MEMORY och tryck därefter in SET­knappen.
4 Välj det stationsminne där du vill
minneslagra snabbvalsstationen.
Du kan minneslagra upp till 30 snabbvalsstationer. Använd knapparna 4 och ¢ för att välja en snabbvalsstation (1-30).
Numret för den just valda snabbvalsstationen blinkar .
5 Tryck in SET-knappen för att minneslagra
stationen.
Displayen blinkar för att visa att minneslagringen är klar .
37
Du/Sw
Opmerking: Als u de stekker uit het stopcontact trekt, zullen de
vastgelegde zenders nog een paar dagen in het geheugen bewaard blijven. Wanneer de zenders gewist zijn, moet u deze opnieuw in het geheugen vastleggen.
Observera: Minneslagrade stationer bibehålls i minnet under flera dagar , även om anläggningen avskärs från nätuttaget. Därefter raderas dessa stationer och då måste du åter programmera dem.
Luisteren naar vastgelegde zenders
Met de TUNER toets schakelt u niet alleen om tussen FM en AM, maar u gebruikt de toets tevens om de zendergeheugenfunctie in te schakelen voor het oproepen van de zenders die voorheen in het geheugen zijn vastgelegd.
1 Druk op de TUNER toets als de
tunerfunctie nog niet ingeschakeld is.
2 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de
vastgelegde zenders te doorlopen.
Lyssning på en snabbvalsstation
När du använder TUNER-knappen för att koppla om mellan FM och AM, har du troligen upptäckt en tredje valmöjlighet. Det är funktionen för stationsminne, med vilken du kan lyssna på stationer som tidigare har minneslagrats.
1 Tryck in TUNER-knappen om anläggningen
inte redan är omkopplad till tunerfunktionen.
2 Använd knapparna 4 och ¢ för att
stegvis söka dig igenom stationsminnena.
38
Du/Sw
De tuner stemt meteen af op de frequentie die in het geheugen is vastgelegd. In het display worden het zendernummer en de frequentie getoond, behalve wanneer u een naam aan de zender hebt toegewezen (zie hieronder voor nadere bijzonderheden).
T unern hoppar omedelbart till frekvensen i stationsminnet. Om du inte har gett stationsminnet ett namn (se nedan om hur du gör detta), visar displayen stationsminnets nummer och frekvensen.
Naamgeving van de
Att ge namn åt ett
vastgelegde zenders
Als u meerdere zenders in het geheugen hebt vastgelegd, wilt u de zenders wellicht een naam geven in plaats van deze aan te duiden als “FM108.00” e.d. Gewoonlijk wijst u de normale zendernaam aan de zenders toe.
SET
SYSTEM
MENU
CANCEL
1 Roep de vastgelegde zender op waaraan
u een naam wilt toewijzen.
Zie Luisteren naar vastgelegde zenders op blz. 38 voor gedetailleerde aanwijzingen.
DISP
CHARA
stationsminne
Om du har minneslagrat mer än några få stationsminnen, vill du förmodligen ge dem namn som är lättare att komma ihåg än “FM108.00”. Normalt blir förstås ditt givna namn detsamma som radiostationens namn.
SET
SYSTEM
MENU
CANCEL
1 Koppla in den snabbvalsstation som du
vill ge ett namn.
Se avsnittet Lyssning på en snabbvalsstation på sidan 38 för detaljerade upplysningar om detta.
DISP
CHARA
2 Druk op de SYSTEM MENU toets en dan
op de SET toets.
3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om STA.
NAME te kiezen en druk dan op de SET toets.
4 Voer de naam voor de huidige zender in.
Het display toont een zendernummer en een knipperende cursor.
De naam kan uit 9 tekens bestaan. Dit kunnen letters (kleine letters en hoofdletters), cijfers, spaties en andere symbolen zijn.
2 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och
därefter SET-knappen.
3 Använd knappen 4 eller ¢ för att
välja STA. NAME och tryck därefter in SET-knappen.
4 Mata in ett namn för det just aktiverade
stationsminnet.
Displayen visar stationsminnets nummer och en blinkande markör
Namn kan vara upp till 9 tecken långa och kan innehålla bokstäver (versaler och gemena), siffror, mellanslag (tomma utrymmen) och andra symboler.
39
Du/Sw
Kiezen van een teken:
Gebruik de SYSTEM DISP toets om tussen de tekengroepen om te schakelen:
• Alfabet (hoofdletters)
• Alfabet (kleine letters)
• Cijfers (0 - 9) & leestekens/symbolen Gebruik de 4 en ¢ toetsen om het gewenste teken uit
de groep te kiezen:
• ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ . , ' / <space>
• abcdefghijklmnopqrstuvwxyz . , ' / <space>
0123456789 ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ _ ` <spatie>
Druk op de SET toets om het teken in te voeren.
De cursor schuift naar de positie voor het volgende teken zodat u dit kunt invoeren.
5 Wanneer u klaar bent met het invoeren
van de zendernaam, drukt u op de MENU toets om de menufunctie te verlaten.
För att välja ett tecken:
Använd SYSTEM DISP-knappen för att välja mellan teckenlistorna:
• Alfabetet (versaler)
• Alfabetet (gemena)
• siffror (0-9) samt skiljetecken/symboler Använd knapparna 4 och ¢ för att välja ett tecken
från den just inställda listan:
• ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ . , ' / <espace>
• abcdefghijklmnopqrstuvwxyz . , ' / <espace>
• 0123456789 ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ _ ` <mellanslag>
Tryck in SET-knappen för att mata in tecknet.
Markören går till platsen för nästa tecken och väntar på att du skall mata in ett annat tecken.
5 När du har matat in hela namnet, skall du
trycka in MENU-knappen för att avsluta.
Tip
U kunt de cursor met de 1 en ¡ toetsen naar links en rechts verplaatsen. Druk op de CANCEL toets om het teken te wissen dat op de plaats staat waar de cursor is.
Tips
Du kan flytta markören åt vänster och åt höger med knapparna 1 och ¡. Tryck in CANCEL-knappen om du vill radera det tecken som markören just står vid.
40
Du/Sw
Gebruik van het RDS
Användning av RDS-
radiodatasysteem
Het Radio Data Systeem, afgekort “RDS”, is een systeem dat door FM-radiozenders wordt gebruikt om de luisteraars diverse soorten informatie te verschaffen, zoals de naam van de zender die ontvangen wordt of het soort programma dat wordt uitgezonden. Deze informatie ziet u als tekst in het display en u kunt zelf kiezen welke informatie getoond moet worden. Alhoewel niet alle FM­zenders RDS informatie verschaffen, gebeurt dit tegenwoordig toch steeds meer.
De handigste RDS voorziening is wellicht de mogelijkheid om zenders te zoeken op basis van een programmatype. Wanneer u bijvoorbeeld naar jazz-muziek wilt luisteren, kunt u automatisch de zenders met het programmatype “JAZZ” opzoeken. Er zijn ongeveer 30 programmatypen op basis waarvan u kunt zoeken, zoals diverse muziekgenres, nieuws, sport, actualiteitenprogramma’s, financiële informatie enz.
Dit apparaat kan drie verschillende soorten RDS informatie in het display tonen: radiotekst, zendernaam en programmatype.
Onder radiotekst (RT) worden berichten verstaan die door de zender worden uitgezonden. Dit kan zeer uiteenlopende informatie zijn — bij een inbelprogramma kan bijvoorbeeld het telefoonummer als RT worden uitgezonden.
De zendernaam (PS) is de naam van de zender die ontvangen wordt.
Het programmatype (PTY) is de aanduiding van het soort programma dat nu ontvangen wordt.
funktionen
Radio Data System, eller RDS som det vanligtvis kallas, är ett system som används av FM-radiostationer för att ge lyssnarna olika typer av informationer - t.ex. namnet på stationen och den typ av program som sänds. Denna information visas som text på displayen och du kan koppla om mellan olika typer av informa­tion. Även om du inte kan få RDS-information från alla FM­radiostationer, bör du kunna få sådan från de flesta.
Den troligen mest användbara RDS-funktionen är att du automatiskt kan söka efter önskade programtyper. Om du till exempel känner för att lyssna på jazz, kan du beordra apparaten att söka efter en station som sänder programtypen “JAZZ”. Det finns ca. 30 sådana programtyper, inklusive olika musikgenrer, nyheter, sport, pratprogram, finansiell information och så vidare.
Denna apparat ger dig möjlighet att använda och displayvisa tre typer av RDS-information: radiotext, programservicenamn och programtyp.
Radiotext (RT) är meddelanden som sänds ut av stationen. Det kan vara vad som helst som en programansvarig väljer - en station som sänder med lyssnarinslag kan kanske välja att visa sitt telefonnummer som RT, till exempel.
Programservicenamn (PS) betyder radiostationens namn. Programtyp (PTY) anger vilken typ av program som just sänds.
41
Du/Sw
Programmatypen
Pop M Popmuziek Rock M Rockmuziek M.O.R. M “Middle of the Road” muziek Light M Licht klassiek Classics Serieus klassiek Jazz Jazz-muziek Country Country-muziek Nation M Populaire muziek in een andere taal dan het
Engels
Oldies Populaire muziek uit de jaren 50 Folk M Volksmuziek Other M Overige muziek die niet in een van de
bovenstaande categorieën valt
News Nieuwsberichten Affairs Actualiteitenprogramma’s Info Algemene informatie Sport Sportprogramma’s Educate Educatieve programma’s Drama Hoorspelen Culture Kunst- en cultuurprogramma’s Science Wetenschap en technologie Varied Hoofdzakelijk gesproken programma’s zoals
quizprogramma’s en interviews
Weather Weerbericht Finance Financiële en zakelijke informatie Children Kinderprogramma’s Social A Sociale kwesties Religion Religieuze programma’s Phone in Inbelprogramma’s Tr a v e l Programma’s over reizen. Geen
verkeersinformatie e.d.
Leisure Ontspanning en hobbies Document Documentaires
Programtyper
Pop M Popmusik Rock M Rockmusik M.O.R. M “Middle of the road’’-musik Light M Lätt klassisk musik Classics Seriös klassisk musik Jazz Jazzmusik Country Country-musik Nation M Populärmusik på något annat språk än engelska Oldies Populärmusik från 1950-talet Folk M Folkmusik Other M Annan musik som inte passar in i ovanstående
kategorier
News Nyheter Affairs Allmän information Info Nyheter Sport Sportprogram Educate Utbildningsprogram Drama Radioteater Culture Konst och kultur Science Vetenskap och teknologi Varied Huvudsakligen talbaserade lätta program som
t.ex. frågesporter eller intervjuer
Weather Väderrapporter Finance Finansiellt och affärer Children Barnprogram Social A Sociala program Religion Religiösa program Phone in Telefonväktarprogram Tr a v e l Reseprogram, till skillnad från
trafikmeddelanden, etc.
Leisure Fritidsintressen och hobbies Document Dokumentärer
Bovendien is er een programmatype dat als ALARM! wordt aangeduid. Dit is uitsluitend voor noodberichten. Wanneer zenders een programma met dit soort RDS signaal uitzenden, wordt hierop automatisch afgestemd.
42
Du/Sw
Förutom detta finns det en programtyp, ALARM!, som endast används för allvarliga nödmeddelanden. Du kan inte söka efter denna programtyp, men tunern kopplas automatiskt om till vilken station som helst som sänder denna RDS-signal.
Zoeken van een bepaald type
SYSTEM
SET
DISP
CHARA
7
radioprogramma
U kunt automatisch een radiozender zoeken die een programmatype uitzendt dat in een van de categorieën valt vermeld op blz. 42.
7
SET
SYSTEM
DISP
CHARA
Uppsökning av en programtyp
Du kan söka efter en station bland dina snabbvalsstationer som sänder en speciell programtyp enligt listan på sidan 42.
1 Druk op de SYSTEM DISP toets en kies
PTY SEARCH.
Druk herhaaldelijk op de SYSTEM DISP toets om de opties te doorlopen; druk op de SET toets om de optie te selecteren.
2 Kies het gewenste programmatype.
Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de programmatypen te doorlopen; druk op de SYSTEM DISP toets om een type te selecteren.
Zie de lijst op blz. 42 voor de beschikbare programmatypen.
3 De tuner zoekt nu een zender die een
programma van het gekozen type uitzendt.
De tuner doorzoekt de FM-zenders die in het geheugen zijn vastgelegd.
Wanneer een zender met het juiste programmatype wordt gevonden, hoort u die zender voor 5 seconden. Druk op de
SYSTEM DISP toets om naar de zender te blijven luisteren. (De
tuner zoekt dan niet verder naar een andere zender .) Als u niet binnen 5 seconden op de SYSTEM DISP toets drukt,
wordt het zoeken hervat. Druk op de 7 toets om de zoekfunctie uit te schakelen.
1 Tryck in SYSTEM DISP-knappen och välj
PTY SEARCH.
Tryck in SYSTEM DISP-knappen upprepade gånger för att koppla om mellan valmöjligheterna och tryck därefter in SET­knappen.
2 Välj programtypen.
Använd knapparna 4 och ¢ för att ändra programtypen; bekräfta valet genom att trycka in SYSTEM
DISP
-knappen.
Den kompletta listan finns på sidan 42.
3 Tunern börjar söka efter en passande
station.
T unern söker igenom de FM-stationer som finns minneslagrade i stationsminnena. Om tunern hittar en station med rätt programtyp, hörs den stationen under 5 sekunder. Tryck in
SYSTEM DISP-knappen om du vill lyssna på denna station.
(Tunern avslutar avsökningen.) Om du inte trycker in SYSTEM
DISP
-knappen under dessa 5 sekunder , återupptar tunern
avsökningen. Avsluta sökningen genom att trycka in knappen 7.
43
Du/Sw
Kiezen van de informatie die in het
SYSTEM
DISP
CHARA
display getoond wordt
Tijdens het luisteren naar de radio kunt u diverse soorten informatie in het display aangeven. RDS informatie is alleen beschikbaar bij het luisteren naar FM-zenders. Gebruik de
SYSTEM DISP toets om de gewenste informatie te kiezen.
SYSTEM
DISP
CHARA
Byte av den information som displayen visar
Du kan välja att displayvisa olika typer av information medan du lyssnar på tunern. Kom ihåg att RDS-information endast är tillgänglig vid lyssning på FM-stationer . Tryck in SYSTEM DISP­knappen för att byta till annan RDS-information.
Frequentie/zendernaam (standaardinstelling) ­Aangeven van de radiofrequentie of de zendernaam (indien u een naam geprogrammeerd hebt)
RT - Aangeven van de RDS radiotekst*
PS - Aangeven van de RDS zendernaam*
PTY - Aangeven van het RDS programmatype*
PTY SEARCH - Zoeken van een programmatype (zie Zoeken van
een bepaald type radioprogramma op blz. 43)
CLOCK - Aangeven van de huidige tijd en datum
CALENDAR - Aangeven van de huidige datum
Frekvens/stationsnamn (utgångsinställning) - Visar
den just inställda radiofrekvensen eller ett stationsnamn (om du har programmerat ett sådant)
RT - visar RDS radiotextinformation*
PS - visar RDS programservicenamn*
PTY - visar RDS programtypsinformation*
PTY SEARCH - Söker efter en viss programtyp (se avsnittet
Uppsökning av en programtyp på sidan 43)
CLOCK - visar rätt tid och datum
CALENDAR - visar dagens datum
* Als de zender waarnaar u luistert geen RDS informatie uitzendt,
verschijnt het bericht NO DATA in het display. Als u PTY kiest en in het display wordt NO TYPE aangegeven,
zal de display-aanduiding na 5 seconden automatisch overschakelen op de zendernaam.
44
Du/Sw
* Om den station du lyssnar på inte sänder någon RDS-
information, ser du meddelandet NO DATA på displayen. Om du har valt PTY och displayen visar NO TYPE, ändras
displayen automatiskt till programservicenamn efter ca. 5 sekunder .
Wijzigen van het
SYSTEM
SET
MENU
Ändring av frekvenssteg för
afsteminterval
Het is mogelijk dat het ingestelde afsteminterval in sommige landen of gebieden niet bruikbaar is. Wanneer u niet goed op de zenders kunt afstemmen (het lijkt alsof er “bijna” op de zender afgestemd is), wijzig dan het afsteminterval en kijk of een beter resultaat wordt verkregen.
SET
SYSTEM
MENU
1 Schakel de apparatuur in de ruststand
(standby). 2 Druk op de SYSTEM MENU toets. 3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om
TUNER F.STEP te kiezen en druk dan op
de SET toets.
stationsinställning
I vissa länder eller regioner kan det hända att det fabriksinställda frekvenssteget inte passar. Om du upptäcker att du inte kan ställa in stationer korrekt (de låter som "nästan" inställda), skall du försöka att koppla om till det alternativa frekvenssteget.
1 Sätt anläggningen i beredskapsläge. 2 Tryck in SYSTEM MENU-knappen. 3 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
TUNER F.STEP och tryck därefter in SET­knappen.
4 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de
gewenste frequentiestap te kiezen.
Er zijn twee opties:
AM9K / FM50K – AM 9 kHz / FM 50 kHz
AM10K / FM100K – AM 10 kHz / FM 100 kHz
5 Druk op de SET toets.
De apparatuur komt weer in de ruststand te staan.
4 Använd knapparna 4 och ¢ för att
välja ett frekvenssteg.
Det finns två valmöjligheter:
AM9K / FM50K – AM 9 kHz/FM 50 kHz
AM10K / FM100K – AM 10 kHz/FM 100 kHz
5 Tryck in SET-knappen.
Anläggningen återgår till beredskapsläget.
45
Du/Sw
7 Gebruik van het
DIRECT PLAY 3
17¡
TAPE
7 Användning av
cassettedeck
Afspelen van een cassette
Het cassettedeck is uitgerust met een automatische omkeerfunctie (auto-reverse), Dolby-B NR (ruisonderdrukkingssysteem) en automatische bandsoortinstelling. Met de auto-reverse functie kunt u beide kanten van een cassette afspelen of erop opnemen zonder dat u de cassette uit het apparaat neemt en omdraait. Het Dolby-B systeem zorgt voor een sterke onderdrukking van de bandruis bij cassettes die met Dolby NR zijn opgenomen (bijna alle in de handel verkrijgbare voorbespeelde cassettes zijn met dit systeem opgenomen). Automatische bandsoortinstelling betekent dat het deck automatisch waarneemt welk type cassette u afspeelt — normaal (type I) of high­position/CrO2 (type II) — en dan de vereiste instellingen hiervoor maakt. In de volgende paragrafen wordt de basisbediening van het deck beschreven. Voor verdere informatie, zoals het maken van opnamen, wordt verwezen naar blz. 51 en verder.
DIRECT PLAY 3
TAPE
17¡
kassettdäcket
Avspelning av band
Kassettdäcket har autoreversering, Dolby B NR (brusreducering) och automatisk bandtypsomkopplare. Autoreverseringen gör att du kan avspela eller spela in båda sidorna av ett band, utan att ta ut bandet och vända det för hand. Dolby B NR dämpar bandbrus på band som har spelats in med Dolby NR (vilket omfattar praktiskt taget alla kommersiellt inspelade band). Automatisk bandtypsomkoppling betyder att kassettdäcket automatiskt avkänner vilken typ av band du använder — normalband (typ I) eller hög/CrO2 (typ II) — så att du inte behöver kontrollera bandtypen och göra en manuell inställning. Här skall vi gå igenom de grundläggande kassettdäckskontrollerna; anvisningar för andra funktioner som till exempel inspelning startar på sidan 51.
1 Druk op de TAPE toets om de
cassettedeckfunctie in te schakelen.
2 Plaats een cassette en druk op de TAPE
toets om te beginnen met afspelen.
Het afspelen begint bij de cassettekant die naar u toe is gekeerd wanneer u de cassette in het apparaat steekt.
46
Du/Sw
1 Tryck in TAPE-knappen för att koppla om
till kassettdäcksfunktionen.
2 Sätt in ett kassettband och tryck på TAPE-
knappen för att starta avspelning.
Avspelning startar från den bandsida som är vänd mot dig vid insättningen av bandet.
Wanneer u de toetsen op het bovenpaneel van het apparaat
gebruikt, moet u op de 23 toets drukken om te beginnen met
afspelen.
Zorg dat u een cassette gebruikt waarop opnamen staan anders
hoort u geen geluid bij het uitvoeren van de onderstaande
aanwijzingen.
De cassettekant die u hoort, is de kant die naar u toe is gekeerd
wanneer de cassette in het apparaat wordt gestoken. Deze kant
komt overeen met de “voorwaartse” (3) weergaverichting,
terwijl de andere kant overeenkomt met de “achterwaartse”
(2) weergaverichting. De indicator voor de voorwaartse
weergaverichting licht in het display op.
3 Druk op de TAPE toets om over te
schakelen op de andere cassettekant.
Telkens wanneer u tijdens afspelen op de
er op de andere cassettekant overgeschakeld. Als u op de
toets drukt terwijl de band gestopt is, wordt er begonnen met het
afspelen van de cassettekant die voorheen werd afgespeeld.
De huidige weergaverichting wordt in het display aangegeven.
TAPE
toets drukt, wordt
TAPE
4 Druk op de 1 of ¡ toets om de band
vooruit of terug te spoelen. 5 Om een muziekstuk vooruit of terug op de
band op te zoeken, drukt u op de 4 of
¢ toets terwijl de cassette wordt
afgespeeld.
Bij indrukken van de ¢ toets wordt het eerstvolgende
onbespeelde gedeelte tussen twee muziekstukken opgezocht op
de cassettekant die nu wordt afgespeeld (met andere woorden,
het begin van het volgende muziekstuk), waarna de weergave
wordt hervat.
B
ij indrukken van de 4 toets wordt het laatste onbespeelde gedeelte tussen twee muziekstukken opgezocht op de cassettekant die nu wordt afgespeeld (met andere woorden, het begin van het huidige muziekstuk), waarna de weergave wordt hervat.
Door de 4 of ¢ toets meerdere malen in te drukken, kunt u meerdere muziekstukken overslaan (tot maximaal 15 muziekstukken). Wanneer u bijvoorbeeld tweemaal op de ¢ toets drukt, wordt er naar het tweede muziekstuk verder vooruit op de band gegaan.
Om du använder kontrollerna på ovansidan, skall du trycka in knappen 23 för att starta avspelning.
Använd ett redan inspelat band så att du kan höra något i följande steg!
Den bandsida som du hör , är den sida som är vänd mot dig när du sätter in kassetten. Detta är “framåtriktningen” (3), medan den andra sidan är “reverseringsriktningen” (2). Framåtindikatorn lyser på displayen.
3 Tryck in TAPE-knappen om du vill avspela
bandets andra sida.
Varje gång du trycker in TAPE-knappen under avspelning, börjar den andra sidan av bandet avspelas. Om du trycker in
TAPE-knappen när bandet är stoppat, startar avspelning av den
sida som tidigare avspelades. Den just inställda bandriktningen visas på displayen.
4 Tryck in knappen 1 eller ¡ för att
snabbspola bandet framåt respektive bakåt.
5 Tryck in knappen 4 eller ¢ under
pågående avspelning, om du vill hoppa en melodi bakåt respektive framåt.
Knappen ¢ söker efter nästa tysta avsnitt mellan melodierna på den bandsida som just avspelas (med andra ord till början av nästa melodi). Där återupptas avspelningen.
Knappen 4 söker efter föregående tysta avsnitt mellan melodierna på den bandsida som just avspelas (med andra ord till början av den melodi som just avspelas). Där återupptas avspelningen.
Genom att trycka in knappen 4 eller ¢ mer än en gång, hoppar kassettdäcket över flera melodier samtidigt (upp till maximalt 15). Tryck till exempel in knappen ¢ två gånger för att hoppa två melodier framåt.
47
Du/Sw
Opmerking: Deze zoekfunctie werkt wellicht niet juist in de volgende gevallen:
• Als de onbespeelde gedeelten tussen de muziekstukken korter zijn dan 4 seconden.
• Als de onbespeelde gedeelten tussen de muziekstukken niet geheel geluidsvrij zijn.
• Als er veelvuldig stille gedeelten in de opnamen voorkomen, zoals bij conversatie-cassettes.
• Als er lange stille gedeelten in de muziekstukken voorkomen, zoals bij opnamen van klassieke muziek.
Observera: Musiksökningen fungerar inte bra vid följande tillfällen:
• Om avståndet mellan melodierna är kortare än ca. 4 sekunder
• Om inspelningen innehåller mycket störningar, så att de tysta avsnitten inte upptäcks
• Om inspelningen ofta innehåller tysta avsnitt, t.ex. på band för språkstudier
• Om inspelningen innehåller avsnitt med mycket låga ljudnivåer, t.ex. för vissa inspelningar av klassisk musik
6 Druk op de 7 toets om de band te
stoppen.
Druk op de 0 toets op het bovenpaneel om de cassette naar buiten te schuiven.
Tip
Als u op de TAPE toets drukt terwijl er een cassette in het cassettedeck is en de apparatuur uitgeschakeld staat, wordt de apparatuur automatisch ingeschakeld en begint de weergave van de cassette.
6 Tryck in knappen 7 för att stoppa
bandet.
Tryck in knappen 0 på ovansidan för att ta bort bandet.
Tips
Om det redan finns ett band i kassettdäcket när du trycker in TAPE-knappen, sätts anläggningen på och bandet börjar avspelas — även om anläggningen var i beredskapsläge.
48
Du/Sw
Instellen van de omkeerfunctie
SYSTEM
SET
MENU
Dit cassettedeck kan beide kanten van een cassette afspelen zonder dat u de cassette met de hand uit het apparaat neemt en omdraait. Dit wordt de auto-reverse of automatische omkeerfunctie genoemd (de band loopt in de tegenovergestelde richting wanneer de keerzijde van de cassette wordt afgespeeld).
Indien u tijdens het afspelen van een cassette op de andere cassettekant wilt overschakelen, drukt u op de TAPE toets. De omkeerfunctie-instelling bepaalt wat het deck doet wanneer het einde van de band wordt bereikt. Er zijn twee instellingen: herhaaldelijk (endless) en één kant (one-way).
SET
SYSTEM
MENU
Inställning av reverseringsfunktion
Kassettdäcket kan avspela båda sidorna av ett band utan att du behöver ta ut kassetten och vända den för hand. Denna egenskap kallas för autoreversering (därför att bandet börjar gå åt det andra hållet för att avspela bandets andra sida).
Du kan byta sida när som helst under avspelning av band genom att trycka in TAPE-knappen. Reverseringsfunktionen berättar dock för kassettdäcket vad det skall göra när bandänden nås för den bandsida som just avspelas. Det finns två funktioner: oändligt och en bandsida.
1 Druk op de SYSTEM MENU toets en dan
op de SET toets.
2 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om
REVERSE MODE te kiezen en druk dan op de SET toets.
3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de
gewenste omkeerfunctie-instelling te kiezen en druk dan op de SET toets.
Er zijn twee opties beschikbaar:
ENDLESS? – Beide kanten van de cassette worden herhaaldelijk achter elkaar afgespeeld.
ONE-WAY? – Een kant wordt afgespeeld, waarna de band stopt.
In de endless-stand licht de omkeerfunctie-indicator op het voorpaneel op.
Opmerking: In de endless-stand wordt de cassette 16 maal afgespeeld waarna het deck in de stopstand komt te staan.
1 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och
därefter SET-knappen.
2 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
REVERSE MODE och tryck därefter in SET­knappen.
3 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
en reverseringsfunktion och tryck därefter in SET-knappen.
Det finns två valmöjligheter:
ENDLESS? - Avspela bandet varv efter varv kontinuerligt.
ONE WAY? - Avspela bandets ena sida och stoppa. I oändlighetsfunktionen lyser indikatorn för
reverseringsfunktion på apparatens framsida.
Observera: I oändlighetsfunktionen spelar kassettdäcket i själva verket hela bandet 16 gånger innan bandet stannar automatiskt.
49
Du/Sw
Onderdrukken van de bandruis met het Dolby NR systeem
Cassettes die zijn opgenomen met Dolby NR moeten ook weer met Dolby NR ingeschakeld worden afgespeeld. Bijna alle in de handel verkrijgbare voorbespeelde cassettes zijn met dit systeem opgenomen; u ziet het dubbele-D (2) symbool op het cassettedoosje of op de cassette zelf.
Dämpning av bandbrus med Dolby NR
För att få bästa tänkbara ljudkvalitet, skall band som har spelats in med Dolby NR avspelas med Dolby NR-funktionen aktiverad. Detta inkluderar praktiskt taget alla inspelade band som kan köpas i fackhandeln - titta efter dubbel-D-symbolen (2) på det instuckna kortet eller på själva kassetten.
SET
SYSTEM
MENU
1 Druk op de SYSTEM MENU toets en dan
op de SET toets.
2 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om
DOLBY NR te kiezen en druk dan op de SET toets.
3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om NR
ON of NR OFF in te stellen en druk dan op de SET toets.
De DOLBY indicator op het voorpaneel licht op wanneer Dolby NR ingeschakeld is.
SET
SYSTEM
MENU
1 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och
därefter SET-knappen.
2 Använd knappen 4 eller ¢ för att
välja DOLBY NR och tryck därefter in SET-knappen.
3 Använd knappen 4 eller ¢ för att
välja NR ON eller NR OFF och tryck därefter in SET-knappen.
DOLBY-indikatorn på framsidan lyser när Dolby NR-
funktionen har aktiverats.
50
Du/Sw
Bandopnamen maken
U kunt opnemen vanaf iedere component in de installatie en ook vanaf een extern apparaat dat op de AUX IN ingangen is aangesloten. Als u opneemt vanaf de CD-speler of de los verkrijgbare CD-Recorder is het meestal handiger om de synchro­opnamefunctie te gebruiken. De bediening is dan zeer eenvoudig en de opname wordt automatisch gestart en gestopt. Hierna volgen gedetailleerde aanwijzingen voor deze opnameprocedure. Als u vanaf de tuner of een apparaat aangesloten op de AUX IN ingangen opneemt, kunt u de handbediende opnamefunctie gebruiken die beschreven wordt op blz. 54.
Als u eenmaal met opnemen bent begonnen, kunt u niet op een andere component overschakelen; u zult eerst de opname moeten stoppen of pauzeren. Wanneer u bijvoorbeeld een CD opneemt, kunt u niet overschakelen op de tuner.
In tegenstelling tot veel andere cassettedecks is het bij dit deck niet nodig om het opnameniveau in te stellen. Het deck stelt automatisch het juiste niveau voor u in. Ook hebben de instelling van het volume, de klankkleur en de balans geen invloed op het geluid dat wordt opgenomen. Als u dat wenst, kunt u het volume tijdens opnemen volledig dichtdraaien.
Controleer voordat u begint met opnemen of de wispreventielipjes niet uit de cassette zijn verwijderd en of een type I (normaalband) of type II (high-position/CrO2 band) cassette wordt gebruikt. U kunt met dit deck geen opnamen maken op type IV (metaalband) cassettes.
Als u vanaf het begin van de cassette opneemt, laat de band dan voorbij de aanloopstrook lopen, want daarop kan niet worden opgenomen. U kunt dit doen door het spoeltje met de hand te draaien of de cassette in het apparaat te steken en dan 5 - 6 seconden af te spelen.
Inspelning på band
Du kan spela in på band från vilken apparat som helst i anläggningen, och också från en yttre apparat som har anslutits till ingången AUX IN. Om du spelar in från CD-spelaren eller en CD-spelare som köpes separat, är det vanligtvis enklast att använda funktionen för synkroinspelning. Då blir hela manövreringen i stort sett automatisk, så att anläggningen startar och avslutar inspelningen åt dig. Detaljerade anvisningar om detta finns nedan. Om du spelar in från tunern eller en apparat ansluten till ingången AUX IN, skall du använda funktionen för manuell inspelning som beskrivs på sidan 54.
När inspelningen har startat, kan du inte koppla om till någon annan apparat förrän endera inspelningen är klar eller du gör en inspelningspaus. Du kan t.ex. inte koppla om till tunern medan du spelar in från en CD-skiva.
Till skillnad från för vissa andra kassettdäck, behöver du inte ställa in inspelningsnivån - kassettdäcket ställer automatiskt in den rätta nivån. Och under inspelning kan kontrollerna för ljudnivå, klangfärg och ljudbalans inte påverka inspelningen. Detta betyder att du kan spela in något med ljudnivån i minimiläge, om du så vill.
Före en inspelning skall du kontrollera att kassettens skyddstappar mot oavsiktlig radering inte har brutits bort, samt att det band du använder är endera av typ I (normalposition) eller typ II (högposition/CrO2) - du kan inte spela in på band av typ IV (metallband) med detta kassettdäck.
Om du vill spela in från början av ett band, är det en god regel att spola fram bandet en aning, så att du inte oavsiktligt startar inspelningen över ingångsbandet. Du kan endera göra detta för hand, eller sätta in bandet i kassettdäcket och låta det gå i 5-6 sekunder utan inspelning.
51
Du/Sw
Opnemen van CD’s
DIRECT PLAY 3
CD
7
TAPE
Bij gebruik van de automatische synchro-opnamefunctie worden de CD en de cassette automatisch tegelijk gestart en gestopt. Er zijn twee instellingen: synchro-opname van 1 muziekstuk en synchro­opname van de volledig disc.
CD
DIRECT PLAY 3
TAPE
7
Inspelning från CD-skivor
Denna egenskap gör inspelningen från en CD-skiva så enkel som möjligt, genom att automatiskt starta och stoppa både CD-skivan och bandet samtidigt. Det finns två funktioner: 1-melodis synkroinspelning spelar endast in en enda melodi och stoppar därefter; synkroinspelning av alla melodier spelar in hela skivan.
1 Steek een cassette in het cassettedeck.
Om de onderstaande aanwijzingen gemakkelijk te kunnen volgen, verdient het aanbeveling de cassette met kant A naar u toe gekeerd in het apparaat te plaatsen.
2 Controleer de opnamerichting.
Als de bandlooprichting-indicator 3 aangeeft, begint het opnemen op kant A.
Als de indicator 2 aangeeft, begint het opnemen op kant B. Druk tweemaal op de TAPE toets en dan op de 7 toets om de
bandlooprichting om te keren.
3 Kies de gewenste omkeerfunctie-instelling.
Als u de ONE-WAY instelling kiest, stopt het opnemen wanneer het einde van de huidige cassettekant wordt bereikt. Als u de
ENDLESS instelling kiest, wordt er op beide cassettekanten
opgenomen. Indien u echter begint met opnemen op de keerzijde van de cassette (2 opnamerichting), wordt er alleen op die cassettekant opgenomen.
Zie blz. 49 voor nadere bijzonderheden betreffende de omkeerfunctie-instellingen.
4 Schakel Dolby NR naar wens in of uit.
Bij gebruik van Dolby NR ruisonderdrukking wordt een betere geluidskwaliteit verkregen mits de cassette naderhand ook weer met Dolby NR ingeschakeld wordt afgespeeld. Als u de cassette op een deck zonder Dolby NR gaat afspelen, moet u de cassette ook zonder Dolby NR opnemen.
Zie blz. 50 voor nadere bijzonderheden omtrent het in/ uitschakelen van Dolby NR.
1 Sätt in en kassett i kassettdäcket.
För att kunna följa denna anvisningar på enklaste sätt, skall du sätta in kassetten med A-sidan vänd mot dig.
2 Kontrollera inspelningsriktningen.
Om bandriktningsindikatorn 3 lyser, startar inspelning från A­sidan. Om 2 lyser, startar inspelning från B-sidan.
Tryck in TAPE-knappen två gånger och därefter knappen 7, om du behöver ändra inspelningsriktningen.
3 Välj autoreverseringsfunktion.
Om du väljer läget ONE-WAY avslutas inspelningen när den just inställda bandsidan tar slut. Om du väljer ENDLESS fortsätter inspelningen på bandets andra sida. Om du startar inspelning i reverseringsriktningen (2), inspelas dock endast denna sida av bandet.
Se sidan 49 för detaljerade anvisningar om hur du ställer in rätt reverseringsfunktion.
4 Aktivera eller stäng av Dolby NR-
funktionen efter behov.
Att använda Dolby NR-funktionen förbättrar ljudets kvalitet för bandinspelningar som skall avspelas på ett kassettdäck som har Dolby NR-funktionen. Om bandet skall avspelas på ett kassettdäck som inte har Dolby NR-funktionen (eller om du inte är säker), skall du lämna Dolby NR-funktionen avstängd.
Se sidan 50 för detaljerade anvisningar om hur du aktiverar och stänger av Dolby NR-funktionen.
52
Du/Sw
5 Druk op de CD toets om over te schakelen
naar de CD-speler.
5 Tryck in CD-knappen för att koppla om till
CD-spelaren.
6 Steek de CD die u wilt opnemen in de CD-
speler.
Zie blz. 26 voor het plaatsen van een disc in de CD-speler . Als de disc reeds wordt afgespeeld, drukt u op de 7 toets om de
disc te stoppen.
7 Wilt u maar één muziekstuk opnemen, kies
dit dan met de 4 en ¢ toetsen.
8 Druk op de ¶8 toets (alleen op het
bovenpaneel).
Het cassettedeck schakelt in de opnamepauzestand en er wordt gewacht totdat u begint met het afspelen van de CD.
9 Druk op de CD toets om te beginnen met
het afspelen van de CD.
Het opnemen wordt automatisch gestart, samen met het afspelen van de CD.
Wanneer het muziekstuk of de disc afgelopen is, komt het cassettedeck weer in de opnamepauzestand te staan. Druk op de 7 toets om volledig te stoppen met opnemen.
Wilt u stoppen met opnemen voordat het muziekstuk/disc is afgelopen, druk dan op het gewenste moment op de 7 toets.
Opmerking: Als in het midden van een muziekstuk het einde van de band wordt bereikt, zal het betreffende muziekstuk opnieuw vanaf het begin op de andere kant van de cassette worden opgenomen. Dit betekent dat er geen muziekstuk verspreid over beide cassettekanten wordt opgenomen.
6 Sätt in den CD-skiva du vill spela in från.
Se sidan 26 för detaljerade anvisningar om hur CD-skivor sätts in.
Tryck in knappen 7 om skivan redan har börjat spelas.
7 Om du endast vill spela in en enda melodi,
skall du välja denna melodi med knapparna 4 och ¢.
8 Tryck in knappen ¶8 (endast ovansidan).
Kassettdäcket sätts på inspelningspaus och väntar på att du skall starta CD-spelaren.
9 Tryck in CD-knappen för att starta CD-
skivspelning.
Inspelningen startar automatiskt samtidigt med CD-spelaren. När melodin eller skivan tar slut, återgår kassettdäcket till
inspelningspaus - tryck in knappen 7 för att helt avsluta inspelning.
Om du vill avsluta inspelningen innan melodin/skivan har spelats till slut, skall du bara trycka in knappen 7 när som helst under inspelningen.
Observera: Om kassettdäcket måste byta bandsida mitt inne i en melodi, startar inspelningen på den andra bandsidan från början av samma melodi. Detta betyder att du inte behöver få en enda melodi uppdelad på två bandsidor .
53
Du/Sw
Opnemen van andere bronnen
Bij het opnemen van een CD of MD gebruikt u gewoonlijk de synchro-opnamefunctie omdat dit de eenvoudigste bediening oplevert. Als u een radio-uitzending opneemt of vanaf een component die op de AUX IN ingangen is aangesloten, moet u de opname handmatig starten en stoppen.
Inspelning från andra programkällor
Vid inspelning från en CD- eller MD-skiva, är funktionen för synkroinspelning vanligtvis det enklaste sättet att använda. Om du vill spela in från tunern eller en apparat ansluten till ingången AUX IN, måste du dock starta och stoppa inspelningen manuellt.
DIRECT PLAY 3
TAPE
1 Volg de stappen 1 - 4 in
CD’s
op blz. 52.
Opnemen van
• Plaats een cassette.
• Stel de opnamerichting in.
• Kies de omkeerfunctie-instelling.
• Schakel Dolby NR in/uit.
2 Kies de geluidsbron die u wilt opnemen.
Als u bijvoorbeeld vanaf de tuner wilt opnemen, drukt u op de
TUNER toets en stemt dan op een zender af.
Wilt u vanaf een andere component opnemen, maak de betreffende component dan gereed voor weergave.
3 Druk op de ¶8 toets (alleen op het
bovenpaneel).
Het cassettedeck komt in de opnamepauzestand te staan.
4 Druk op de TAPE toets om te beginnen met
opnemen.
Als u opneemt vanaf een component dat u zelf moet starten (een platenspeler of een ander cassettedeck), begin dan nu met de weergave van de component.
Druk op de ¶8 toets om het opnemen kortstondig te onderbreken. Druk op de TAPE toets zodra u de opname wilt hervatten.
5 Druk op de 7 toets om de opname volledig
te stoppen (alleen op het bovenpaneel).
DIRECT PLAY 3
TAPE
1 Följ steg 1-4 i avsnittet
CD-skivor”
på sidan 52.
“Inspelning från
• Sätt in en kassett
• Ställ in inspelningsriktning
• Ställ in reverseringsfunktion
• Aktivera eller stäng av Dolby NR-funktionen
2 Välj den programkälla du vill spela in från.
Om du t.ex. vill spela in från tunern, skall du trycka in TUNER­knappen och ställa in en station.
Om du vill spela in från en annan apparat, skall du göra i ordning denna för avspelning.
3 Tryck in knappen ¶8 (endast ovansidan).
Kassettdäcket sätts på inspelningspaus.
4 Tryck in TAPE-knappen för att starta
inspelning.
Om du spelar in från en apparat som kräver att du manuellt startar avspelning (t.ex. en vanlig skivspelare eller ett annat kassettdäck), skall du starta avspelning här .
Tryck in knappen ¶8 för en inspelningspaus. Tryck in TAPE- knappen för att återuppta inspelning.
5 Tryck in knappen 7 när du vill avsluta
inspelningen (endast ovansidan).
54
Du/Sw
Instellen van de opnametimer
TIMER
SET
Met de opnametimer kunt u tijdens afwezigheid een opname maken vanaf de radio of een component aangesloten op de AUX IN ingangen. Dit is bijvoorbeeld handig als er een interessant programma op de radio is terwijl u niet thuis bent. Als u een opname wilt maken vanaf een component aangesloten op de AUX IN ingangen, moet de betreffende component bij het begin van de opname ingeschakeld zijn — dit kan deze installatie niet voor u doen — en zal de component na de opname ingeschakeld blijven. Tijdens de opname komt het volume automatisch in de minimumstand te staan.
TIMER
SET
Inställning för framtida inspelningar
Du kan ställa in timern för inspelning av något från endera tunern eller en apparat ansluten till ingången AUX IN. Du kanske till exempel vill spela in från ett radioprogram som sänds medan du är på jobbet. Om du spelar in från en extraapparat, måste den kunna sätta på sig själv när inspelningen startar - denna anläggning kan inte kontrollera den andra apparaten - eller också måste du lämna apparaten påslagen tills inspelningen är klar. Under själva inspelningen sätts ljudnivån automatiskt i minimiläge.
1
Maak het cassettedeck gereed voor opname.
Plaats een cassette, kies de opnamerichting en de omkeerfunctie-instelling en schakel Dolby NR in/uit.
2 Maak de tuner of de AUX IN component
gereed voor opname.
Als u een radio-uitzending wilt opnemen: Schakel de tuner in en stem op de zender af (zie blz. 30 voor nadere bijzonderheden betreffende het afstemmen op een zender).
Als u een opname vanaf de AUX IN component wilt maken: Schakel over op de betreffende component en maak deze klaar voor weergave.
3
Druk op de TIMER toets en kies TIMER REC.
Let op: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om tussen de
timermenu-opties om te schakelen; selecteer de gewenste optie door op de SET toets te drukken.
4
Gebruik de 4 en ¢ toetsen om TIMER EDIT te kiezen en druk dan op de SET toets.
5 Stel de uitschakeltijd voor de timeropname
in:
Stel eerst het uur in: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de knipperende uur-
aanduiding te wijzigen en druk dan op de SET toets. Stel vervolgens de minuten in: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de knipperende minuten-
aanduiding te wijzigen en druk dan op de SET toets.
1 Gör i ordning kassettdäcket för inspelning.
Sätt in en kassett, välj inspelningsriktning och reverseringsfunktion samt aktivera/stäng av Dolby NR­funktionen.
2 Gör i ordning tunern/extraapparaten.
Om du skall spela in från tunern: Koppla om till tunern och ställ in en station (se sidan 30 för detaljerade anvisningar om hur du gör detta).
Om du skall spela in från extraapparaten: Koppla om till denna apparat och gör i ordning den för avspelning.
3 Tryck in TIMER-knappen och välj TIMER
REC.
Kom ihåg: flytta mellan menyns olika valmöjligheter med
knapparna 4 och ¢, och bekräfta valet genom att trycka in SET-knappen.
4 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
TIMER EDIT och tryck därefter in SET­knappen.
5 Ställ in inspelningens starttid:
Ställ först in timmen: Använd knapparna 4 och ¢ för att ändra den blinkande
timsiffran. Tryck därefter in SET-knappen. Ställ därefter in minuterna: Använd knapparna 4 och ¢ för att ändra de blinkande
minutsiffrorna. Tryck därefter in SET-knappen.
55
Du/Sw
6 Stel de uitschakeltijd voor de timeropname
SET
in:
Stel eerst het uur in: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de knipperende uur-
aanduiding te wijzigen en druk dan op de SET toets. Stel vervolgens de minuten in: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de knipperende minuten-
aanduiding te wijzigen en druk dan op de SET toets.
7 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om TAPE
REC te kiezen en druk dan op de SET toets.
Nadat u op de SET toets hebt gedrukt, worden de gemaakte instellingen in het display aangegeven. Dit zijn de in- en uitschakeltijd en het apparaat waarvan wordt opgenomen.
Tevens ziet u het kloksymbool en opnamesymbool in het display waarmee wordt aangegeven dat de opnametimer geactiveerd is.
Zorg ervoor dat de apparatuur uitgeschakeld staat (standby) voordat de timer -opname begint (de ruststandindicator licht groen op in de timer -paraatstand). In de timer-paraatstand kunt u de timer-instellingen controleren door op de TIMER toets te drukken.
Nadat de opname gemaakt is, wordt de opnametimer automatisch uitgeschakeld.
6 Ställ in inspelningens sluttid:
Ställ först in timmen: Använd knapparna 4 och ¢ för att ändra den blinkande
timsiffran. Tryck därefter in SET-knappen. Ställ därefter in minuterna: Använd knapparna 4 och ¢ för att ändra de blinkande
minutsiffrorna. Tryck därefter in SET-knappen.
7 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
TAPE REC och tryck därefter in SET­knappen.
När du har tryckt in SET-knappen, visar displayen de inställningar du just har gjort, inklusive starttid och sluttid, samt vilken apparat du skall spela in från.
Indikatorerna för timern och inspelning på displayen visar att timerinspelning har ställts in.
Kom ihåg att sätta anläggningen i beredskapsläge innan timerinspelning startar (beredskapsindikatorn lyser med grönt sken i beredskapsläge). I timerberedskapsläget kan du kontrollera timerinställningarna genom att trycka in TIMER­knappen.
När inspelningen är klar avstängs funktionen för timerinspelning automatiskt.
Uitschakelen van de opnametimer
Nadat de opname gemaakt is, zal de timerfunctie automatisch uitgeschakeld worden. Als u echter besluit om de timerfunctie te laten vervallen voordat de opname gemaakt is (u hebt bijvoorbeeld een fout gemaakt bij het instellen of u vindt het niet meer nodig dat de opname wordt gemaakt), volgt u dan de onderstaande aanwijzingen.
SET
1 Druk op de TIMER toets en kies TIMER
REC.
Let op: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om tussen de
timermenu-opties om te schakelen; selecteer de gewenste optie door op de SET toets te drukken.
Avstängning av inspelningstimern
När en timerinspelning är klar, avstängs timern automatiskt. Om du behöver stänga av timern innan inspelningen har startat (endera därför att du gjorde något misstag vid inställningen eller helt enkelt därför att du inte längre vill göra inspelningen), skall du göra på följande sätt.
1 Tryck in TIMER-knappen och välj TIMER
REC.
Kom ihåg: Koppla om mellan timermenyns valmöjligheter
med knapparna 4 och ¢; bekräfta därefter valet genom att trycka in SET-knappen.
56
Du/Sw
2 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om TIMER
OFF te kiezen en druk dan op de SET toets.
Nadat u op de SET toets hebt gedrukt, verdwijnen het kloksymbool en opnamesymbool uit het display .
2 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
TIMER OFF och tryck därefter in SET­knappen.
När du trycker in SET-knappen, slocknar timerindikatorn på displayen.
Gelijktijdig gebruik van de opnametimer en de wektimer
U kunt de opnametimer ook tegelijk met de wektimer (beschreven op blz. 60) gebruiken: de opnametimer om bijvoorbeeld een radio­uitzending op te nemen en de wektimer om daarna een CD af te spelen. Zorg dat er minimaal een interval van 1 minuut is tussen de uitschakeltijd van de ene timer en de inschakeltijd van de andere timer. Als de in- en uitschakeltijden van de timers overlappen of hetzelfde zijn, zal de latere timer niet juist werken.
Opnametimer Wektimer
Opnametimer Wektimer
Uitschakeltijd Inschakeltijd
Minimaal 1 minuut
Inställning av inspelningstimer och väckningstimer
Du kan ställa in inspelningstimern tillsammans med väckningstimern (beskrivs på sidan 60) — till exempel för att spela in från ett radioprogram med hjälp av inspelningstimern och senare start av CD-skivspelning på den inställda tiden för väckningstimern. Var dock noga med att lämna minst en minut mellan sluttiden för den ena timern och startiden för den andra timern. Om start- och sluttider överlappar varandra eller är desamma, kommer den senare timern inte att fungera korrekt.
Timeringpelning Väckningstimer
Timeringpelning Väckningstimer
Sluttid Starttid
Minst 1 minut
57
Du/Sw
Wijzigen van de aanduiding
SYSTEM
SET
MENU
DISP
CHARA
in het display
Tijdens het gebruik van het cassettedeck kunt u diverse soorten informatie in het display aangeven. Gebruik de SYSTEM DISP toets om de gewenste informatie te kiezen.
SET
SYSTEM
MENU
DISP
CHARA
Ändring av displayen
Du kan välja att visa olika typer av displayinformation när kassettdäcket används. Koppla om mellan dem genom att trycka in SYSTEM DISP-knappen.
TAPE COUNTER - Aangeven van de bandteller
CLOCK - Aangeven van de huidige tijd en datum
CALENDAR - Aangeven van de huidige datum
De bandteller op nul stellen
De digitale bandteller van het cassettedeck komt automatisch op nul te staan wanneer u een nieuwe cassette plaatst of de apparatuur uitschakelt. U kunt de bandteller ook via het menu op nul stellen.
1 Druk op de SYSTEM MENU toets en dan
op de SET toets.
2 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om
C.RESET te kiezen en druk dan op de SET toets.
TAPE COUNTER - visar räkneverket
CLOCK - visar rätt tid och datum
CALENDAR - visar dagens datum
Nollställning av räkneverket
Kassettdäcket har ett digitalt bandräkneverk som nollställs varje gång du sätter in en kassett eller stänger av anläggningen. Vid alla andra tillfällen kan du nollställa räkneverket från menyn.
1 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och
därefter SET-knappen.
2 Använd knappen 4 eller ¢ för att
välja C.RESET och tryck därefter in SET­knappen.
58
Du/Sw
De bandteller komt op nul te staan.
Räkneverket återställs till noll.
8 Gebruik van de timer
8 Användning av timern
Het timermenu
Met behulp van de timerfuncties kunt u automatisch een radio­uitzending opnemen tijdens afwezigheid, gewekt worden met de muziek van een CD of ’s avonds in slaap vallen met de muziek van de radio. Deze functies zijn beschikbaar via het timermenu dat u inschakelt door op de TIMER toets te drukken. Het menu heeft vier opties:
TIMER
WAKE UP - De apparatuur wordt automatisch op een vooraf
ingestelde tijd ingeschakeld en begint dan met weergeven (de apparatuur werkt als een wekker).
TIMER REC - Het los verkrijgbare cassettedeck of de los
verkrijgbare MD of CD-Recorder begint automatisch met het opnemen van een radio-uitzending of het signaal van de hulpingang wanneer een vooraf ingestelde inschakeltijd wordt bereikt.
SLEEP TIMER - De apparatuur wordt automatisch uitgeschakeld
nadat een ingestelde tijdsduur is verstreken (bijv. een half uur nadat u naar bed bent gegaan).
CLOCK ADJUST -Gebruik deze optie om de kloktijd in te stellen
(zie blz. 24). De timerfuncties werken alleen juist als u de klok hebt ingesteld.
Timermenyn
Genom att utnyttja timern kan du automatiskt spela in från ett radioprogram vid en viss tidpunkt, väckas till CD-skivspelning eller somna in nattetid till radioprogram. Dessa funktioner kan aktiveras från timermenyn, som du tar fram genom att trycka in TIMER­knappen. Menyn har fyra valmöjligheter.
TIMER
WAKE UP - Ser till så att anläggningen sätts på och startar
avspelning vid en viss tidpunkt (till exempel på samma tid som när din väckarklocka annars skulle ha väckt dig på morgonen).
TIMER REC - Ställ in det separat inköpta kassettdäcket, MD-
spelaren eller CD-R-spelaren för att spela in via extraingången eller från ett radioprogram vid en viss tid.
SLEEP TIMER - Ser till så att anläggningen stängs av vid en viss
tidpunkt (till exempel en halvtimme efter att du har gått till sängs).
CLOCK ADJUST - För inställning av rätt tid för klockan (se sidan
24). Kom ihåg att timerfunktionerna inte kan arbeta korrekt förrän du har ställt in klockan!
59
Du/Sw
Instellen van de wektimer
DIRECT PLAY 3
CD
CD-R
TIMER
AUX
SET
TUNER
TAPEMD
Wanneer u de wektimer eenmaal hebt ingesteld, zal deze de apparatuur iedere dag op dezelfde tijd inschakelen, totdat u besluit om de wektimer te annuleren (zie Uitschakelen van de wektimer op blz. 61). U kunt gewekt worden met het geluid van iedere component in de installatie, met uitzondering van het apparaat aangesloten op de AUX IN ingangen. Om de wektimer in te stellen, kiest u de geluidsbron waarmee u gewekt wilt worden en stelt dan de inschakeltijd (wektijd) en de uitschakeltijd in.
Inställning av väckningstimern
När denna en gång har ställts in, förblir den aktiverad (den sätter alltså på anläggningen varje dag) tills du stänger av väckningstimern (se avsnittet Avstängning av väckningstimern på sidan 61). Du kan bli väckt till ljudet från vilken apparat som helst i anläggningen, men inte från en apparat som har anslutits till ingången AUX IN. För att ställa in väckningstimern, måste du tala om för den vilken apparat som skall starta avspelning, vilken tid avspelningen skall starta och också när den skall stängas av .
TUNER
DIRECT PLAY 3
SET
AUX
TAPEMD
TIMER
CD
CD-R
1 Kies de geluidsbron die bij het bereiken
van de wektijd moet worden ingeschakeld.
Druk bijvoorbeeld op de CD toets en steek een CD in de CD­speler (u hoeft niet te beginnen met weergeven). Als u de tuner wilt gebruiken, stemt u op een radiozender af.
Stel het volume op een gewenst niveau in (vergeet niet dat muziek altijd luider klinkt wanneer u net wakker bent).
2 Druk op de TIMER toets en kies WAKE-UP.
Let op: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om tussen de
timermenu-opties om te schakelen; selecteer de gewenste optie door op de SET toets te drukken.
3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om TIMER
EDIT te kiezen en druk dan op de SET toets.
4 Stel de inschakeltijd in.
Stel eerst het uur in: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de knipperende uur -aanduiding te wijzigen en druk dan op de SET toets.
Stel vervolgens de minuten in: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de knipperende minuten-aanduiding te wijzigen en druk dan op de SET toets.
1 Välj den apparat du vill att timern skall
starta avspelning av.
Tryck t.ex. in CD-knappen och sätt in en CD-skiva i CD-spelaren (du behöver inte starta skivspelning). Om du vill använda tunern, skall du ställa in en radiostation.
Kom ihåg att ställa in en lämplig ljudnivå (ljud låter kraftigare tidigt på morgonen...).
2 Tryck in TIMER-knappen och välj WAKE-
UP.
Kom ihåg: flytta mellan menyns olika valmöjligheter med
knapparna 4 och ¢, och bekräfta valet genom att trycka in SET-knappen.
3 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
TIMER EDIT och tryck därefter in SET­knappen.
4 Ställ in klockslaget för påslagningen.
Ställ först in timmen: Använd knapparna 4 och ¢ för att ändra den blinkande timsiffran. Tryck därefter in SET­knappen.
Ställ därefter in minuterna: Använd knapparna 4 och ¢ för att ändra de blinkande minutsiffrorna. Tryck därefter in
SET-knappen.
60
Du/Sw
5 Stel de uitschakeltijd in.
Stel eerst het uur in: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de knipperende uur -aanduiding te wijzigen en druk dan op de SET toets.
Stel vervolgens de minuten in: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de knipperende minuten-aanduiding te wijzigen en druk dan op de SET toets.
5 Ställ in klockslaget för avslagningen.
Ställ först in timmen: Använd knapparna 4 och ¢ för att ändra den blinkande timsiffran. Tryck därefter in SET­knappen.
Ställ därefter in minuterna: Använd knapparna 4 och ¢ för att ändra de blinkande minutsiffrorna. Tryck därefter in
SET-knappen.
Nadat u op de SET toets hebt gedrukt, worden de gemaakte instellingen in het display aangegeven. Dit zijn de in- en uitschakeltijd, de geluidsbron en het volumeniveau.
Tevens ziet u het kloksymbool en zonsopgang-symbool in het display waarmee wordt aangegeven dat de wektimer geactiveerd is.
Opmerking: De wektimer werkt alleen wanneer de apparatuur uitgeschakeld staat (standby). Zorg er daarom voor dat u de apparatuur uitschakelt voordat u gaat slapen (de ruststandindicator licht groen op in de timer-paraatstand). In de timer-paraatstand kunt u de timer-instellingen controleren door op de TIMER toets te drukken.
Uitschakelen van de wektimer
De wektimer zal iedere dag op de ingestelde tijd in werking treden. Volg de onderstaande aanwijzing om de wektimer uit te schakelen.
1 Druk op de TIMER toets en kies WAKE-UP.
Let op: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om tussen de
timermenu-opties om te schakelen; selecteer de gewenste optie door op de SET toets te drukken.
När du har tryckt in SET-knappen visar displayen de inställningar du just har gjort, inklusive på- och avtiderna, önskad apparat samt ljudnivå.
Symbolerna för timern och soluppgång på displayen visar att väckningstimern har aktiverats.
Observera: För att väckningstimern skall arbeta, måste anläggningen vara i beredskapsläge, så kom ihåg att sätta den i beredskapsläge innan du somnar (beredskapsindikatorn lyser med grönt sken i beredskapsläge). I timerberedskapsläget kan du kontrollera timerinställningarna genom att trycka in TIMER­knappen.
Avstängning av väckningstimern
Väckningstimern stängs inte av automatiskt, därför att du kanske vill att timern skall sätta på anläggningen samma tid varje morgon.
1
Tryck in TIMER-knappen och välj WAKE-UP.
Kom ihåg: flytta mellan menyns olika valmöjligheter med
knapparna 4 och ¢, och bekräfta valet genom att trycka in SET-knappen.
2 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om TIMER
OFF te kiezen en druk dan op de SET toets.
Nadat u op de SET toets hebt gedrukt, verdwijnen het kloksymbool en zonsopgang-symbool uit het display .
• Om de timer opnieuw in te schakelen, herhaalt u stap 1 en kiest dan in stap 2 de TIMER ON instelling.
Tip
U kunt de wektimer-instellingen niet rechtstreeks wijzigen nadat deze zijn ingesteld. Wanneer u de wektimer echter uitschakelt en dan weer opnieuw instelt, zullen de vorige instellingen automatisch in het display verschijnen en kunnen deze gewijzigd worden.
U kunt de wektimer en de opnametimer beide onafhankelijk van elkaar instellen. Let er echter op dat de tijden niet overlappen. Zie blz. 57 voor nadere bijzonderheden.
2 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
TIMER OFF och tryck därefter in SET­knappen.
När du trycker in SET-knappen slocknar timerindikatorn på displayen.
• För att åter aktivera timern skall du upprepa steg 1 och därefter välja TIMER ON i steg 2.
Tips
Även om du inte direkt kan redigera inställningarna för väckning när de en gång har gjorts, återkommer de föregående inställningarna på displayen om du stänger av väckningstimern och därefter ställer in den igen.
Du kan ställa in både väckningstimern och inspelningstimern oberoende av varandra. Se dock till så att tiderna inte överlappar varandra. Se sidan 57 för ytterligare upplysningar om detta.
61
Du/Sw
Instellen van de
TIMER
SET
Inställning av
sluimertimer
Om de sluimertimer in te stellen, hoeft u alleen maar een uitschakeltijd in te voeren.
TIMER
SET
1 Druk op de TIMER toets en kies SLEEP
TIMER.
Let op: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om tussen de
timermenu-opties om te schakelen; selecteer de gewenste optie door op de SET toets te drukken.
2 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de
gewenste sluimertijd-instelling te kiezen en druk dan op de SET toets.
AUTO – De huidige CD, CD-R, cassette of MD wordt tot het
einde afgespeeld waarna de apparatuur wordt uitgeschakeld.
•90 – De apparatuur wordt na 90 minuten uitgeschakeld.
•60 – De apparatuur wordt na 60 minuten uitgeschakeld.
•30 – De apparatuur wordt na 30 minuten uitgeschakeld.
• OFF – De sluimertimerfunctie komt te vervallen (indien
de functie ingesteld was).
De sluimerfunctie-indicator (SLEEP) licht in het display op wanneer de sluimertimer is ingesteld. Tevens zal het display gedimd worden. Om te controleren hoeveel tijd er resteert totdat de apparatuur wordt uitgeschakeld, kiest u SLEEP TIMER in het timermenu en drukt dan op de SET toets. In het display ziet u de resterende tijdsduur .
insomningstimern
Vid inställning av insomningstimern behöver du endast tala om för anläggningen när den skall stängas av .
1 Tryck in TIMER-knappen och välj SLEEP
TIMER.
Kom ihåg: Koppla om mellan menyvalen med knapparna
4 och ¢; bekräfta valet genom att trycka in SET­knappen.
2 Använd knapparna 4 och ¢ för att
välja en avstängningstid och tryck därefter in SET-knappen.
AUTO – spelar den just valda CD-skivan, CD-R-skivan,
bandet eller MD-skivan till slut och stänger därefter av anläggningen
•90 – stänger av efter 90 minuter
•60 – stänger av efter 60 minuter
•30 – stänger av efter 30 minuter
• OFF – frigör insomningstimern, om den hade ställts in
Insomningstimerns indikator (SLEEP) tänds på displayen för att visa att insomningstimern har ställts in, och displayen blir ljussvagare. Om du vill kontrollera hur mycket som återstår av tiden för insomningstimern, skall du välja SLEEP TIMER från timermenyn och därefter trycka in SET-knappen. Då visar displayen återstående tid.
Tip
De AUTO instelling is niet beschikbaar tijdens herhaalde weergave van een CD, CD-R of MD (zie blz. 34) of als de cassette wordt afgespeeld met de “endless” omkeerfunctie-instelling (zie blz. 49). Als u AUTO instelt en dan de herhaalde weergavefunctie of “endless” omkeerfunctie-instelling kiest, schakelt de sluimertimer automatisch over naar de 90 minuten instelling.
62
Du/Sw
Tips
AUTO är inte tillgängligt om en CD-, CD-R- eller MD­skiva spelas i repeteringsfunktionen (se sid. 34), eller om ett band avspelas i oändlighetsfunktionen (se sid. 49). Om du väljer AUTO och därefter startar avspelning av något i repeterings- eller oändlighetsfunktionen, ändras insomningstimern automatiskt till inställningen 90 minuter.
9 Aanvullende informatie
9 Ytterligare upplysningar Informatie betreffende verzorging en onderhoud
Behandeling van de discs
Let er bij het vastpakken van een CD op dat er geen vingervlekken, vuil of krassen op de disc komen. Houd de disc bij de rand vast of bij de rand en het middengat. Wanneer de disc beschadigd of vuil is, heeft dit een nadelige invloed op de weergavekwaliteit. Wees tevens voorzichtig dat er geen krassen op de labelkant van de disc komen. Alhoewel die kant niet zo kwetsbaar is als de kant met de opnamesignalen, kunnen krassen toch tot gevolg hebben dat de disc niet meer bruikbaar is.
Mochten er vingervlekken, stof, vuil enz. op de disc terechtkomen, gebruik dan een zachte, droge doek om de disc schoon te maken, waarbij u voorzichtig vanuit het midden naar de buitenrand van de disc veegt, zoals aangegeven in de onderstaande afbeelding. Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u de doek bevochtigen met alcohol of een in de handel verkrijgbaar CD reinigingsmiddel. Gebruik nooit benzine, terpentijn of andere sterke reinigingsmiddelen en ook geen middelen die bedoeld zijn voor het schoonmaken van grammofoonplaten.
Upplysningar om skötsel
Hantering av skivor
När du håller i CD-skivor, skall du vara noga med att inte lämna
fingeravtryck, smuts eller repor på skivytan. Håll i skivans kant
eller i centrumhålet och kanten. Skadade eller smutsiga skivor kan påverka prestanda vid skivspelning. Var också försiktig så att du inte repar skivans etikettsida. Även om den inte är lika ömtålig som inspelningssidan, kan repor ändå
göra att en skiva blir oanvändbar.
Om fingeravtryck, smuts, etc., hamnar på en skiva, skall du
rengöra den med en mjuk och torr duk. Torka av skivan lätt från
mitten och ut mot kanten såsom bilden här nedan visar. Om så
erfordras, kan du fukta en duk med tvättsprit eller en
rengöringssats för CD-skivor som kan köpas i fackhandeln för att
rengöra en skiva grundligare. Använd aldrig bensol, thinner eller
andra rengöringsmedel, inklusive produkter som är till för
rengöring av vanliga plastskivor.
Veeg voorzichtig met een rechte beweging vanuit het midden naar de buitenrand van de disc.
Veeg niet met rondgaande bewegingen over de disc.
Opbergen van de discs
Alhoewel CD’s steviger en minder kwetsbaar zijn dan normale grammofoonplaten, moet u er toch voor zorgen dat de discs juist behandeld en opgeborgen worden. Wanneer u een disc niet gebruikt, berg deze dan op in het opbergdoosje en zet dit rechtop. Laat de discs niet in een vochtige of extreem koude of warme omgeving achter (houd de discs uit de zon).
Plak geen papier of stickers op de discs en schrijf ook niet met een potlood, balpen e.d. op de discs.
Torka av lätt från
skivans centrum med
raka drag
Torka inte av skivytan med cirkelformade drag
Förvaring av skivor
Även om CD-skivor är mer hållbara än vanliga plastskivor, skall du
ändå vara varsam och hantera samt förvara skivorna på rätt sätt. När
du inte längre vill använda en skiva, skall du sätta tillbaka den i sin
skyddsask och förvara den stående upprätt. Undvik att lämna skivor
där det är mycket kallt, hög luftfuktighet eller mycket varmt
(inklusive i direkt solljus).
Limma inte fast papper och sätt inte etiketter på skivor, och skriv inte heller på dem med en kulspetspenna eller andra skrivutensilier med skarp spets.
63
Du/Sw
Discs die u niet mag gebruiken
De CD’s draaien met hoge snelheid in de CD-speler rond. Als een disc gebarsten, kromgetrokken of op andere wijze beschadigd is, mag u deze niet in de CD-speler gebruiken omdat dit zou kunnen resulteren in beschadiging van het apparaat.
In dit apparaat mogen uitsluitend normale, ronde CD’s gebruikt worden. Het gebruik van CD’s met een afwijkende vorm wordt afgeraden. Pioneer kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor storingen veroorzaakt door het gebruik van CD’s met een afwijkende vorm.
Skivor som skall undvikas
CD-skivor roterar med hög hastighet inne i CD-spelaren under skivspelning. Om du upptäcker att en skiva är spräckt, flisig, skev eller skadad på något annat sätt, skall du inte riskera att använda den i din CD-spelare -- det kan hända att CD-spelaren skadas.
Denna anläggning är konstruerad för användning endast med vanliga, helt cirkelrunda CD-skivor. Vi rekommenderar att du inte använder CD-skivor med någon annan form. Pioneer fritager sig från allt ansvar för skador som kan uppstå vid användning av CD­skivor med någon annan utformning.
Omtrent cassettes
Cassettebanden kunnen gemakkelijk beschadigd raken en loszittende band kan in het bandtransportmechanisme vastlopen. Wanneer de band loszit, steek dan een pen of potlood in een van de spoeltjes om de band strak te trekken.
Berg de cassettes na gebruik altijd op in de bijbehorende doosjes. Houd de cassettes uit de buurt van magnetische velden, hoge temperaturen, vocht, stof en vettige dampen.
Laat de band voorbij de aanloopstrook lopen (de eerste 3 tot 4 seconden aan beide uiteinden) voordat u begint met opnemen.
Cassettes die u niet mag gebruiken
De band van cassettes met een speelduur van langer dan 90 minuten is erg dun waardoor deze gemakkelijk kan vastlopen en andere problemen zoals ongelijkmatig opspoelen kan veroorzaken. Het wordt afgeraden cassettes met een speelduur van langer dan 90 minuten te gebruiken.
Användning av kassettband
Bandet i en kassett kan mycket lätt skadas och osträckt band kan fastna i kassettdäckets mekanism. Om bandet inte är sträckt, skall du
använda en penna eller liknande för att åter sträcka bandet på kassettens nav.
När du inte använder kassetter , skall de förvaras i sina skyddsaskar . Förvara kassetter på avstånd från magnetfält, kraftig värme, hög luftfuktighet, damm och os.
Innan du börjar spela in på ett band, skall du spola bandet förbi det så kallade ingångsbandet (de första 3 eller 4 sekunderna på varje bandsida).
Kassettband som skall undvikas
På grund av att kassettband som är längre än 90 minuter är så tunna, kan de lätt fastna i kassettdäckets mekanism och orsaka andra problem som till exempel oregelbunden uppspolning. Undvik att använda kassettband som är längre än 90 minuter.
64
Du/Sw
Beveiligen van de gemaakte opnamen
Verwijder de wispreventielipjes met een kleine schroevendraaier uit de rugzijde van de cassette om de opnamen tegen abusievelijk wissen te beveiligen.
Raderingsskydd
Du kan skydda en viktig inspelning från oavsiktlig radering
genom att bryta bort skyddstappen (skyddstapparna) mot
oavsiktlig radering med en liten skruvmejsel.
Wispreventielipje
Erase-protect tab
Erase-protect tab
Wispreventielipje
Bedek de ontstane uitsparingen met plakband om de cassette weer voor opnemen geschikt te maken.
Bandsoortdetectie-opening
Opmerking: Bij gebruik van type II (High/CrO2) cassettes moet
u er goed op letten dat u de bandsoortdetectie-openingen niet afdekt.
Tape-type hole
Reinigen van de buitenkant van de apparatuur
Gebruik een zachte, droge doek om de apparatuur te reinigen. Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u een zachte doek licht bevochtigd met een neutraal reinigingsmiddel (verdun een mild reinigingsmiddel 5 tot 6 maal met water). Wring de doek goed uit alvorens te beginnen en wrijf met een droge doek na. Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen zoals benzine of terpentijn aangezien deze de afwerking van de apparatuur kunnen aantasten.
Skyddstapp mot
Erase-protect tab
oavsiktlig radering
Erase-protect tab
Skyddstapp mot oavsiktlig radering
Om du åter vill spela in på en raderingsskyddad kassett, skall du
bara täcka över hålet efter den bortbrutna tappen med vanlig tejp.
Avkänningshål för bandtyp
Observera: Om du använder Type II-band (High/CrO2),
skall du vara försiktig så att du inte också täcker över
sensorhålen för bandtypen.
Tape-type hole
Rengöring av utsidorna
Vid rengöring av denna anläggning, skall du torka av den med en
mjuk och torr duk. Om smutsen sitter hårt, kan du fukta en mjuk
duk med en mild diskmedelslösning som består av en del
diskmedel och fem eller sex delar vatten; vrid ur duken ordentligt
och torka därefter bort smutsen. Använd därefter en torr duk för att
torrtorka ytan. Använd inte lättflyktiga lösningsmedel som bensol
eller thinner, som kan skada ytorna.
Verplaatsen van de apparatuur
Alvorens u de apparatuur verplaatst, schakelt u deze uit en trekt dan de stekker uit het stopcontact. Til de apparatuur nooit op tijdens afspelen of opnemen.
Reinigen van de pickup-lens
Onder normale omstandigheden wordt de pickup-lens van de CD­speler niet gauw vuil. Mochten er echter storingen optreden als gevolg van vuil of stof op de lens, neem dan contact op met een officieel Pioneer servicecentrum. Alhoewel lensreinigers voor CD­spelers in uw audiozaak verkrijgbaar zijn, raden we het gebruik hiervan af omdat sommige beschadiging van de lens kunnen veroorzaken.
Flyttning av anläggningen
Om du måste flytta anläggningen, skall du först stänga av den och
lossa nätkabeln från vägguttaget. Du får aldrig lyfta eller flytta
anläggningen under skivspelning eller inspelning.
Linsrengöring för CD-spelare
CD-spelarens pickuplins skall inte bli smutsig vid normal
användning, men om den ändå av något skäl slutar att fungera på
grund av smuts eller damm, skall du kontakta närmaste
auktoriserade Pioneer-serviceverkstad. Även om det finns
linsrengöring för CD-spelare i fackhandeln rekommenderar vi inte
dessa, därför att vissa av dem kan skada linsen.
65
Du/Sw
Reinigen van het koppengedeelte
Om verzekerd te zijn van een optimale opname/weergavekwaliteit van het cassettedeck moet het koppengedeelte regelmatig met een “vloeistof-type” reinigingscassette worden schoongemaakt. Gebruik geen “droog-type” reinigingscassette.
Let op: Sommige reinigingscassettes zijn niet geschikt voor auto­reverse cassettedecks en kunnen vastlopen in het bandtransportmechanisme. Neem contact op met een officieel Pioneer servicecentrum voor nadere bijzonderheden.
Wacht na gebruik van de reinigingscassette 2 - 3 minuten voordat u weer een cassette afspeelt. Dit om ervoor te zorgen dat de reinigingsvloeistof volledig opgedroogd is.
Rengörare för kassettdäckets tonhuvuden
För att bibehålla kvaliteten för kassettdäckets in/ avspelningshuvud, skall du använda en rengörare av våt typ som kan köpas i fackhandeln. Undvik rengörare av torr typ.
Var försiktig: Vissa rengörare för tonhuvuden är inte konstruerade för att arbeta med autoreverserande kassettdäck och kan därför fastna i mekanismen - kontakta din auktoriserade Pioneer-serviceverkstad för ytterligare upplysningar.
När rengöraren för tonhuvuden har använts, skall du lämna apparaten i 2-3 minuter innan du börjar avspela ett band. Då hinner all överskottsvätska torka bort.
Demagnetiseren van de opname/ weergavekop
Na verloop van tijd zal zich in de opname/weergavekop van het cassettedeck een restmagnetisme opbouwen. Dit resulteert in een verlies aan hoge tonen en toename van de ruis tijdens opnemen en weergeven. Om dit te voorkomen, verdient het aanbeveling de koppen regelmatig te demagnetiseren. Een koppendemagnetiseer-apparaat kunt u kopen in uw audiozaak.
Alvorens u het koppendemagnetiseer-apparaat gebruikt, draait u het volume dicht en maakt u de hoofdtelefoon los, om beschadiging aan de apparatuur en de luidsprekers te voorkomen. Zie de gebruiksaanwijzing die bij het koppendemagnetiseer-apparaat wordt geleverd voor nadere bijzonderheden.
Magnetische afscherming van de luidsprekers
De satellietluidsprekers zijn magnetisch afgeschermd. Dit betekent dat u de luidsprekers naast een TV of videomonitor kunt plaatsen zonder dat het beeld hierdoor wordt beïnvloed.
De subwoofer is niet magnetisch afgeschermd. Als de subwoofer dicht bij een TV of videomonitor staat, kan dit resulteren in kleurvervorming. Mocht dit gebeuren, schakel de TV of videomonitor dan ongeveer 30 minuten uit en zet de subwoofer verder van de TV of videomonitor vandaan.
Avmagnetisering av tonhuvudena
Kassettdäckets in/avspelningshuvud blir gradvis magnetiserat efter en längre tids användning. Resultatet blir sämre kvalitet för avspelning och inspelning, brist på diskant och ökade störningsljud. För att undvika detta problem rekommenderar vi att du regelbundet använder en avmagnetiserare för tonhuvuden. En sådan kan köpas hos alla bra audiohandlare.
Vid användning av en avmagnetiserare för tonhuvuden måste du komma ihåg att sänka ljudnivån till minimiläge och lossa anslutna hörtelefoner, för att undvika att skada anläggningen eller högtalarna. För ytterligare upplysningar hänvisas till den bruksanvisning som medföljer avmagnetiseraren.
Magnetisk avskärmning av högtalarna
Satellithögtalarna är magnetiskt avskärmade. Detta betyder att de utan problem kan placeras nära en TV-mottagare eller monitor, utan att bildstörningar uppträder.
Subwooferhögtalaren är inte magnetiskt avskärmad. Om den ställs nära en TV-mottagare eller monitor, kan det uppstå färgstörningar i rutan. Ha då TV-mottagaren avstängd i ca. 30 minuter och flytta subwooferhögtalaren längre bort från TV­mottagaren för att lösa detta problem.
Verwijderen/aanbrengen van de roosters van de satellietluidsprekers
U kunt de satellietluidsprekers met of zonder roosters gebruiken.
Verwijderen van de roosters: 1 Trek de onderhelft van het rooster voorzichtig
los van de luidspreker.
2 Trek de bovenhelft los om het rooster volledig
te verwijderen. Aanbrengen van de roosters: 1 Lijn het rooster uit met de gaten in de hoeken
van de luidspreker. 2 Druk het rooster tegen de luidspreker.
66
Du/Sw
Borttagning/installation av satellithögtalarnas frontgrillar
Du kan använda satellithögtalarna med eller utan frontgrillar.
Borttagning: 1 Drag varsamt bort den nedre halvan av grillen
från högtalaren.
2 Drag bort den övre halvan för att helt ta bort
grillen. Ditsättning: 1 Passa in grillen mot hålen i varje hörn av
högtalaren. 2 Tryck in grillen igen.
In/uitschakelen van de deur-
Att sätta på/stänga av sensorn
openen sensor
Er zijn twee bedieningsinstellingen voor de deur -openen sensor aan de voorzijde van de CD-speler/tuner; er is ook een "uit" instelling.
1 Schakel de apparatuur in de ruststand
(standby).
2 Druk op de SYSTEM MENU toets en kies
SENSOR MODE.
Let op: Gebruik de
menu-opties om te schakelen; selecteer de gewenste optie door op de SET toets te drukken.
3
Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de MODE 1, MODE 2 of OFF instelling te kiezen.
• SNSR MODE 1 –
gaan automatisch open, ook wanneer er een disc wordt afgespeeld.
• SNSR MODE 2 – De deurtjes gaan alleen automatisch open wanneer er geen disc wordt afgespeeld.
• SNSR OFF – De automatische deurfunctie is uitgeschakeld.
4 Druk op de SET toets.
De apparatuur komt weer in de ruststand te staan.
4 en ¢
toetsen om tussen de
(Standaardinstelling) De deurtjes
för öppning av skivfacket
Sensorn för öppning av skivfacket på framsidan av CD-spelaren/ tunern har två driftfunktioner plus en avstängningsfunktion.
1 Sätt anläggningen i beredskapsläge.
2 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och välj
SENSOR MODE.
Kom ihåg: Koppla om mellan menyvalen med knapparna
4 och ¢; bekräfta valet genom att trycka in SET­knappen.
3 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
MODE 1, MODE 2 eller OFF, enligt dina önskemål.
• SNSR MODE 1 – (utgångsinställning) Skivfacket
öppnas automatiskt, även om en skiva just spelas.
• SNSR MODE 2 – skivfacket öppnas automatiskt endast när en skiva inte spelas.
• SNSR OFF – den automatiska öppningsfunktionen är avstängd.
4 Tryck in SET-knappen.
Anläggningen återgår till beredskapsläge.
In/uitschakelen van de pieptoon bij openen/sluiten van de disc-houder
Bij gebruik van de standaardinstelling hoort u een pieptoon wanneer u op de OPEN/CLOSE toets drukt om de disc-houder te openen of te sluiten. Indien gewenst, kunt u deze pieptoon ook uitschakelen.
1 Schakel de apparatuur in de ruststand
(standby).
2 Druk op de SYSTEM MENU toets en kies
BEEP MODE.
Let op: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om tussen de
menu-opties om te schakelen; selecteer de gewenste optie door op de SET toets te drukken.
3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de
BEEP ON of BEEP OFF instelling te kiezen.
Att aktivera/stänga av pipljudet vid öppning/stängning
På fabriken har vi ställt in att du hör ett pipljud, när du trycker in
OPEN/CLOSE-knappen för att öppna skivfacket. Om du inte vill
höra detta pipljud, skall du göra så här:
1 Sätt anläggningen i beredskapsläge.
2 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och välj
BEEP MODE.
Kom ihåg: Koppla om mellan menyvalen med knapparna
4 och ¢; bekräfta valet genom att trycka in SET­knappen.
3 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
BEEP ON eller BEEP OFF, enligt dina önskemål.
67
Du/Sw
4 Druk op de SET toets.
De apparatuur komt weer in de ruststand te staan.
4 Tryck in SET-knappen.
Anläggningen återgår till beredskapsläge.
In/uitschakelen van de hulpingang­verzwakkingsfunctie
Afhankelijk van de component die u op de hulpingang aansluit, is het mogelijk dat het ingangssignaalniveau te hoog is en het geluid vervormd wordt weergegeven. Als er vervorming is bij weergave van de component die op de hulpingang is aangesloten, schakelt u de verzwakkingsfunctie in en kijkt of dit het probleem verhelpt.
1 Schakel de apparatuur in de ruststand
(standby).
2 Druk op de SYSTEM MENU toets en kies
AUX ATT.
Let op: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om tussen de
menu-opties om te schakelen; selecteer de gewenste optie door op de SET toets te drukken.
3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de
ATT ON of ATT OFF instelling te kiezen.
De standaardinstelling is AT T OFF (verzwakkingsfunctie uitgeschakeld).
4 Druk op de SET toets.
De apparatuur komt weer in de ruststand te staan. Als u ATT ON instelt, wordt het niveau van het ingangssignaal
verzwakt om vervorming te voorkomen.
Aktivering/avstängning av dämpning för yttre apparat
I överensstämmelse med den apparat du ansluter till ingången för yttre apparat, är det möjligt att dess signalnivå blir för hög för denna anläggning, så att ljudet förvrängs. Om du upptäcker att ljudet förvrängs när du lyssnar på den yttre apparaten, skall du försöka att aktivera denna dämpning.
1 Sätt anläggningen i beredskapsläge.
2 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och välj
AUX ATT.
Kom ihåg: Koppla om mellan menyvalen med knapparna
4 och ¢; bekräfta valet genom att trycka in SET­knappen.
3 Använd knappen 4 eller ¢ för att
välja ATT ON eller ATT OFF, enligt dina önskemål.
Utgångsinställningen är ATT OFF (dämpningen avstängd).
4 Tryck in SET-knappen.
Anläggningen återgår till beredskapsläge. Om du valde AT T ON, kommer ingångssignalens nivå att
dämpas för att förhindra ljudförvrängningar.
68
Du/Sw
Instellen van de helderheid
Inställning av displayens
van het display
U kunt de helderheid van het display afstellen op de lichtomstandigheden in de kamer . In een helder verlichte kamer wilt u wellicht een helderder display dan in een kamer met gedimde verlichting.
1 Druk op de SYSTEM MENU toets en kies
DIMMER SEL.
Let op: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om tussen de
menu-opties om te schakelen; selecteer de gewenste optie door op de SET toets te drukken.
2 Stel de helderheid in met de 4 en ¢
toetsen.
Er zijn vijf instellingen voor de helderheid (de standaardinstelling is 4).
3 Druk op de SET toets.
De apparatuur komt weer in de ruststand te staan.
• Wanneer de apparatuur ingeschakeld is, zal de blauwe verlichting op de disc-houder deurtjes en op de voorzijde van het cassettedeck tegelijk met de helderheid van het display veranderen (er zijn 3 niveaus).
ljusstyrka
Du kan justera displayens ljusstyrka så att den passar för ljusstyrkan inne i rummet. I till exempel ett kraftigt upplyst rum rum vill du nog ha en display med kraftigare ljusstyrka än i ett rum med svag belysning.
1 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och välj
DIMMER SEL.
Kom ihåg: Koppla om mellan menyvalen med knapparna
4 och ¢; bekräfta valet genom att trycka in SET­knappen.
2 Justera ljusstyrkan med knapparna 4 och
¢.
Det finns två ljusstyrkenivåer (utgångsinställningen är 4).
3 Tryck in SET-knappen.
Anläggningen återgår till beredskapsläge.
• När anläggningen sätts på ändras det blå ljuset på skivfacksdörren och på kassettdäckets framsida i enlighet med displayens ljusstyrka (3 nivåer).
Omschakelen van het tijdsysteem
Bij gebruik van de standaardinstelling wordt de tijd volgens het 12­uurs systeem aangegeven. Indien gewenst, kunt u de tijd ook volgens het 24-uurs systeem aangeven.
1 Schakel de apparatuur in de ruststand
(standby).
2 Druk op de SYSTEM MENU toets en kies
HOUR FORMAT.
Let op: Gebruik de 4 en ¢ toetsen om tussen de
menu-opties om te schakelen; selecteer de gewenste optie door op de SET toets te drukken.
3 Gebruik de 4 en ¢ toetsen om de 12-
HOUR of 24-HOUR instelling te kiezen.
4 Druk op de SET toets.
De apparatuur komt weer in de ruststand te staan.
Ändring av tidsformat
På fabriken har vi ställt in att klockan har en vanlig 12­timmarsvisning. Om du så vill, kan du ändra klockan till en 24­timmarsvisning.
1 Sätt anläggningen i beredskapsläge.
2 Tryck in SYSTEM MENU-knappen och välj
HOUR FORMAT.
Kom ihåg: Koppla om mellan menyvalen med knapparna
4 och ¢; bekräfta valet genom att trycka in SET­knappen.
3 Använd knappen 4 eller ¢ för att välja
formatet 12-HOUR eller 24-HOUR.
4 Tryck in SET-knappen.
Anläggningen återgår till beredskapsläge.
69
Du/Sw
Verhelpen van storingen
Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van de apparatuur. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lijst. Het is ook mogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten component. Controleer dus ook de andere componenten. Is het niet mogelijk om de storing aan de hand van de onderstaande lijst te verhelpen, neem dan contact op met een officieel PIONEER servicecentrum om de apparatuur te laten repareren.
• De apparatuur wordt plotseling vanzelf uitgeschakeld.
• Controleer of de ventilatie-openingen niet geblokkeerd zijn.
Zet de apparatuur niet op een dik kleedje en leg er ook geen doek overheen.
• Geen geluid.
• Geen geluid bij gebruik van de radio.
• Controleer of de FM- en AM-antennes juist aangesloten zijn.
• De CD wordt niet afgespeeld.
• Controleer of de disc met de bedrukte/labelkant naar buiten
gekeerd in het apparaat is geplaatst.
• Controleer of de disc schoon is en er geen krassen of andere
beschadigingen op zijn. Indien nodig, de disc reinigen.
• Bij het luisteren naar de radio is er veel ruis of vervorming in het geluid.
• Schakel over op mono wanneer u naar een FM stereo-
uitzending luistert.
• Controleer of de antenne(s) stevig zijn aangesloten.
• Verplaats de antenne(s) zodat deze in een andere richting
wijst.
• Controleer of er geen andere elektrische apparatuur in de
buurt van de antenne(s) wordt gebruikt.
• Gebruik een andere afsteminterval-instelling
(frequentiestap).
• Stereo-uitzendingen worden in mono weergegeven.
• Schakel over op “auto” stereo.
• De timer kan niet worden ingesteld.
• Controleer of de klok juist is ingesteld.
• De afstandsbediening werkt niet.
• Vervang de batterijen door nieuwe.
• Controleer of er geen tl-lamp of andere sterke lamp op de afstandsbedieningssensor schijnt.
• Controleer of u de afstandsbediening binnen het bedieningsbereik gebruikt.
• Opnemen is niet mogelijk.
• Controleer of de wispreventielipjes intact zijn of de openingen afgedekt zijn met plakband. Als de lipjes uitgebroken zijn, moet u de openingen met plakband afdekken om weer op de cassette te kunnen opnemen (blz.
65).
• De opnamen klinken dof of vervormd.
• Reinig de bandkoppen (blz. 65).
• Bij het opnemen op een bespeelde cassette wordt de oude opname niet volledig gewist.
• Zorg dat u Type I (normaalband) of Type II (CrO2 band)
gebruikt.
• Reinig de bandkoppen (blz. 65).
• Het weergavegeluid klinkt dof of vervormd; de hoge frequenties zijn te sterk aanwezig.
• Controleer of dezelfde Dolby NR instelling wordt gebruikt als
bij het maken van de opname (blz. 50).
• Overige problemen
• Als de apparatuur naast een televisie staat, kunnen er
storingen in het beeld van de televisie optreden als gevolg van het magnetische veld dat de luidsprekers opwekken. De kans hierop is groter wanneer een televisie met binnenantenne gebruikt wordt. Mochten deze storingen optreden, installeer dan een buitenantenne of zet de televisie verder van de stereo-installatie vandaan.
• Bij statische elektriciteit of andere elektrische interferentie is
het mogelijk dat de apparatuur niet meer juist functioneert. Trek in dit geval even de stekker uit het stopcontact om de normale werking te herstellen.
• Het is niet mogelijk om meer dan één van dezelfde type
component (CD-speler/tuner , MD-recorder, CD-Recorder of cassettedeck) gelijktijdig op de apparatuur aan te sluiten.
70
Du/Sw
Du
Felsökning
Felaktig manövrering uppfattas ofta som att problem eller fel har uppstått. Om du tror att det har blivit något fel på denna anläggning, skall du kontrollera nedanstående punkter. Ibland ligger felet i en annan apparat. Kontrollera därför också de övriga delarna och den elektriska utrustning som används. Om problemet inte kan åtgärdas efter nedanstående genomgång, skall du be närmaste auktoriserade Pioneer-serviceverkstad att reparera anläggningen.
• Anläggningen stängs av plötsligt under användning.
• Kontrollera att ventilationsspåren inte har blockerats.
Använd inte anläggningen på en tjock matta och täck inte över den med en duk under användning.
• Inget ljud.
• Inget ljud hörs när du försöker att lyssna på radio.
• Kontrollera att FM- och AM-antennerna har anslutits på rätt
sätt.
• Ingen CD-skivspelning.
• Kontrollera att den skiva som har satts in har dess tryckta
etikettsida vänd utåt.
• Kontrollera att skivan är ren och utan repor eller andra
skador . Rengör skivan, om så erfordras.
• Vid lyssning på radio är ljudet brusigt eller förvrängt.
• Försök att koppla om till monofunktionen, om du lyssnar
på en FM-sändning.
• Kontrollera att antennerna har anslutits korrekt.
• Försök att rikta antennen (antennerna) åt ett annat håll.
• Kontrollera att ingen elektrisk utrustning arbetar nära
antennen (antennerna).
• Försök med att byta frekvenssteg.
• Sändningen är i stereo, men ljudet från högtalarna är i mono.
• Koppla om till automatisk stereomottagning.
• Timern kan inte ställas in.
• Kontrollera att klockan har ställts in.
• Fjärrkontrollen fungerar inte.
• Försök med att byta ut batterierna.
• Kontrollera att lysrörsljus, eller annat kraftigt ljus, inte lyser på fjärrkontrollsensorn.
• Kontrollera att du använder fjärrkontrollen inom dess manöveromfång.
• Ingen inspelning.
• Kontrollera att skyddstappen mot oavsiktlig radering sitter kvar eller att öppningen har täckts med tejp. Täck över hålet efter bortbrutna skyddstappar med tejp för att möjliggöra inspelning (sidan 65).
• Inspelningen är grumlig eller förvrängd.
• Rengör tonhuvudena (sidan 65).
• Föregående inspelningar kan fortfarande höras under en ny inspelning.
• Kontrollera att du endera använder ett normalband (typ I)
eller ett hög/CrO2-band (typ II).
• Rengör tonhuvudena (se sidan 65).
• Avspelningsljudet är grumligt eller förvrängt; diskantljuden förstärks för mycket.
• Kontrollera att Dolby NR-funktionen har samma inställning
som när bandet spelades in (se sidan 50).
• Andra problem
• När anläggningen placeras nära en TV -mottagare, kan
magnetisk påverkan från högtalarna leda till att TV-bilden blir förvrängd. Detta symptom uppträder oftare när en inomhusantenn används. Om detta inträffar skall du sätta upp en utomhusantenn eller flytta anläggningen längre bort från TV-mottagaren.
• Statisk elektricitet och annan elektrisk påverkan kan göra
att anläggningen börjar fungera fel. Om detta inträffar kan det hjälpa om du drar ur nätkabeln och åter ansluter den.
• Du kan inte ha mer än en apparat av samma typ (CD-
spelare/tuner, MD-spelare, CD-R-spelare eller kassettdäck) ansluten samtidigt.
71
Du/Sw
Sw
Technische gegevens
Stereo eindversterker: M-F10
Continuvermogen, satellietluidsprekers (RMS)..........30 W + 30 W
(3 kHz, THV 10%, 8 Ω)
Continuvermogen, subwoofer (RMS) ...................................... 50 W
(70 Hz, THV 10%, 4 Ω)
Continuvermogen, satellietluidsprekers (DIN)...........23 W + 23 W
(3kHz, THV 1%, 8 Ω)
Continuvermogen, subwoofer (DIN)........................................43 W
(70 Hz, THV 1%, 4 Ω)
Stroomvoorziening ...................220- 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Stroomverbruik (ON stand)....................................................127 W
Stroomverbruik (standby) .......................................................0,9 W
Afmetingen ..................................190 (B) × 80 (H) × 267 (D) mm
Gewicht.................................................................................... 4,0 kg
• De bovenstaande gegevens gelden bij 230 V voedingsspanning.
Stereo CD-speler/tuner: XC-F10)
FM-tuner gedeelte
Afstembereik .....................................................87,5 MHz - 108 MHz
Antenne-ingang ............................................... 75 asymmetrisch
AM-tuner gedeelte
Afstembereik ...............531 kHz - 1.602 kHz (9 kHz frequentiestap)
530 kHz - 1.700 kHz (10 kHz frequentiestap)
Antenne...................................................................... Raamantenne
Compact disc speler
Type........................................ Compact disc digitaal audio-systeem
Bruikbare discs...........................................................Compact discs
Aantal kanalen .................................................................. 2 (stereo)
Frequentiebereik .........................................................4 Hz - 20 kHz
Signaal/ruisverhouding............................................. 110 dB (EIAJ)
Wow en flutter ..................................... Beneden de meetbare limiet
(0,001%) of minder (EIAJ)
Afmetingen .....................................170(B) × 268(H) × 66(D) mm
(zonder standaards en met de deurtjes gesloten)
Gewicht.................................................................................... 1,5 kg
Toebehoren
Afstandsbediening ........................................................................... 1
Standaard A .....................................................................................1
Standaard B..................................................................................... 1
Papierpatroon .................................................................................1
Systeemkabel................................................................................... 1
FM-draadantenne ...........................................................................1
AM-raamantenne ............................................................................1
Lithiumbatterij (CR2025) ..............................................................1
Netsnoer...........................................................................................1
Gebruiksaanwijzing ........................................................................1
Garantiebewijs.................................................................................1
72
Du/SwDu
Satellietluidsprekers: S-F10-LR
Type.......................................................Gesloten, boekenplank-type
Luidspreker-eenheid........................................ 70 mm (conus-type)
Nominale impedantie ................................................................ 8
Frequentiebereik ................................................125 Hz - 20.000 Hz
Maximale belastbaarheid ......................................................... 30 W
Buitenafmetingen ..........................130(B) × 245(H) × 65(D) mm
(zonder standaards)
Gewicht.................................................................................. 0,7 kg
Subwoofer: S-F10-W
Type............................ Fase-inversie (basreflex), boekenplank-type
Luidspreker-eenheden .......................................16 cm (conus-type)
Nominale impedantie ................................................................ 4
Frequentiebereik ....................................................22 Hz - 3.000 Hz
Maximale belastbaarheid ......................................................... 50 W
Buitenafmetingen ........................190(B) × 280(H) × 253(D) mm
Gewicht.................................................................................... 3,5 kg
Toebehoren
Luidsprekersnoeren......................................................................... 2
Aansluitsnoer voor subwoofer......................................................... 1
Luidsprekerstandaards ....................................................................2
Stereo cassettedeck: CT-F10
Systeem.................................................. 4-sporen, 2-kanalen steroe
Koppen....................................................Opname/weergavekop × 1
Wiskop × 1
Motor ................................................. Gelijkstroom-servomotor × 1
Frequentiebereik (–20 dB opname)
Type I (normaalband) cassette.............. 20 Hz - 16.000 Hz ±6 dB
Type II (High/CrO2 band) cassette......... 20 Hz - 16.000 Hz ±6 dB
Signaal/ruisverhouding...........................................................56 dB
(EIAJ, piek-opnameniveau, audio-compensatie) Ruisonderdrukkingseffect
Met Dolby B NR .................................. Meer dan 10 dB (bij 5 kHz)
Wow en flutter ................................0,08% (WRMS), ±0,14% (DIN)
Afmetingen .....................................170(B) × 268(H) × 66(D) mm
(zonder standaards)
Gewicht.................................................................................... 1,5 kg
Toebehoren
Standaard A .....................................................................................1
Standaard B..................................................................................... 1
Gebruiksaanwijzing ........................................................................1
Garantiebewijs................................................................................. 1
OPMERKING: Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens op grond van verbeteringen voorbehouden.
Uitgegeven door Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. Alle rechten voorbehouden.
Tekniska data
Stereoeffektförstärkare: M-F10
Kontinuerlig uteffekt, satellit (RMS)...........................30 W + 30 W
(3 kHz, 10 % THD, 8 ohm)
Kontinuerlig uteffekt, subwoofer (RMS) ..................................50 W
(70 Hz, 10 % THD, 4 ohm)
Kontinuerlig uteffekt, satellit (DIN)............................23 W + 23 W
(3 kHz, 1 % THD, 8 ohm)
Kontinuerlig uteffekt, subwoofer (DIN) ...................................43 W
(70 Hz, 1 % THD, 4 ohm)
Nätspänning................................. Växelström 220- 230 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning (ON-läge)..................................................127 W
Effektförbrukning (beredskapsläge) ....................................... 0,9 W
Mått (B × D × H) ............................................ 190 × 80 × 267 mm
Vikt...........................................................................................4,0 kg
• Ovanstående tekniska data gäller när nätspänningen är 230 V.
Stereo CD-spelare/tuner: XC-F10 FM-tunerdelen
Frekvensområde ....................................................... 87,5 - 108 MHz
Antenn ............................................................ 75 ohm, obalanserad
AM-tunerdelen
Frekvensområde ................................. 531 - 1.602 kHz (9 kHz steg)
530 - 1.700 kHz (10 kHz steg)
Antenn ........................................................................... Ramantenn
CD-spelardelen
Typ ................................................Digitalt ljudsystem för CD-skivor
Användbara skivor ............................................................CD-skivor
Kanaler .............................................................................. 2 (stereo)
Frekvensomfång.......................................................... 4 Hz - 20 kHz
Signalbrusförhållande ............................................... 110 dB (EIAJ)
Svaj ...................... Mätbarhetsgränsen (0,001 %) eller lägre (EIAJ)
Mått (B × D × H) ............................................. 170 × 268 × 66mm
(utan stativ och skivfacket stängt)
Vikt...........................................................................................1,5 kg
Tillbehör
Fjärrkontroll.................................................................................... 1
Stativ A............................................................................................. 1
Stativ B.............................................................................................1
Pappersmall .................................................................................... 1
Systemkontrollkabel .......................................................................1
FM trådantenn.................................................................................1
AM ramantenn ................................................................................ 1
Litiumbatteri (CR2025) .................................................................. 1
Nätkabel ..........................................................................................1
Bruksanvisning ............................................................................... 1
Garantisedel .................................................................................... 1
Satellithögtalare: S-F10-LR
Typ ..........................................................Sluten låda av bokhylletyp
Högtalarelement ................................................... 70 mm (kontyp)
Nominell impedans ............................................................... 8 ohm
Frekvensområde .................................................125 Hz - 20.000 Hz
Maximal uteffekt.......................................................................30 W
Yttermått (B × D × H) ..................................... 130× 245 × 65 mm
(utan stativ)
Vikt......................................................................................... 0,7 kg
Subwooferhögtalare: S-F10-W
Typ ...............................Bokhylletyp med fasinvertering (basreflex)
Högtalarelement ..................................................... 16 cm (kontyp)
Nominell impedans ............................................................... 4 ohm
Frekvensområde .....................................................22 Hz - 3.000 Hz
Maximal uteffekt.......................................................................50 W
Yttermått (B × D × H) .................................. 190 × 280 × 253 mm
Vikt...........................................................................................3,5 kg
Tillbehör
Högtalarledningar...........................................................................2
Anslutningsledning för subwoofer.................................................. 1
Högtalarstativ ..................................................................................2
Stereokassettdäck: CT-F10
System.............................................................4 spår, 2-kanalsstereo
Tonhuvuden............................................1 st. in/avspelningshuvud
1 st. raderingshuvud
Motor ......................................................... 1 st likströmsservomotor
Frekvensomfång (–20 dB inspelning)
Normalband (typ I) ............................... 20 Hz - 16.000 Hz ±6 dB
Kromband (typ II) ................................. 20 Hz - 16.000 Hz ±6 dB
Signalbrusförhållande .............................................................56 dB
(EIAJ, toppinspelningsnivå, audiokompensation) Brusreduceringseffekt
Dolby B-typs NR ON .............................. Mer än 10 dB (vid 5 kHz)
Svaj ...............................................0,08 % (WRMS), ±0,14 % (DIN)
Mått (B × D × H)............................................ 170 × 268 × 66 mm
(utan stativ)
Vikt...........................................................................................1,5 kg
Tillbehör
Stativ A............................................................................................. 1
Stativ B.............................................................................................1
Bruksanvisning ............................................................................... 1
Garantisedel .................................................................................... 1
OBSERVERA: Ur förbättringssyfte förbehålles rätt till ändring av tekniska data och utförande utan föregående meddelande.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. All rights reserved.
73
Du/SwSw
[Para el XC-F10] PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato. Lleve siempre el aparato a un centro con per­sonal de servicio técnico cualificado. En su aparato aparecerá la etiqueta de precaución siguiente. Ubicación: Parte inferior del aparato.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Este manual de instrucciones describe los procedimientos de operación del sintonizador con reproductor de CD estéreo XC-F10, del amplificador de potencia estéreo M-F10 y de la grabadora de casetes estéreo CT-F10. Sin embargo, la grabadora de casetes CT-F10 se vende por separado.
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer. Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el método de conexión y operación de la unidad es idéntico.
[Para XC-F10]
PRECAUÇÃO
Este produto contém um diodo laser de classe superior a 1. Por motivos de segurança não re­tire nenhuma cobertura nem tente aceder ao interior do aparelho. Deixe todos os serviços de manutenção para profissionais qualificados.
ADVERTENCIA: PARA EVIT AR INCENDIOS
Y DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
EL BOTÓN DE ESPERA/CONEXIÓN (STANDBY/ON) ESTÁ CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA EL APARATO DE LA RED CUANDO ESTÉ EN LA POSICIÓN DE ALIMENTACIÓN EN RESERVA (STANDBY).
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/ 23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
Localização: Base do receptor e leitor de CD
CLASS 1 LASER PRODUCT
A seguinte etiqueta de precaução aparece no seu receptor e leitor de CD.
Este Manual de Instruções descreve o modo de utilização do Sintonizador CD Estéreo XC-F10, do Amplificador de Potência Estéreo M-F10, e do Gravador de Cassetes Estéreo CT-F10. No entanto o CT-F10 é vendido separadamente.
Obrigado por ter comprado este produto PIONEER. Por favor leia com atenção o manual de instruções de modo a saber como utilizar o seu aparelho correctamente. Depois de ter terminado a leitura, guarde o manual num local seguro para futuras consultas. Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou das tomadas de alimentação podem diferir daquelas apresentadas nas figuras. No entanto, o método de ligação e operação é o mesmo.
2
Sp/Po
ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O
PERIGO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE
O BOTÃO STANDBY/ON ESTÁ LIGADO A UM CIRCUITO SECUNDÁRIO E, ASSIM SENDO, NÃO DESLIGA O APARELHO DA ALIMENT AÇÃO QUANDO NA POSIÇÃO DE PRONTIDÃO (STANDBY).
Este produto cumpre a Directiva de Voltagem Baixa (73/23/ CEE), as Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e a Directiva da Marcação CE (93/68/CEE).
Indice
1 Antes de empezar
Confirmación del contenido de la caja....................................5
Empleo de este manual ............................................................5
Colocación de la pila en el controlador remoto ......................6
Empleo del controlador remoto ...............................................7
Consejos para la instalación ....................................................7
Para evitar problemas de condensación de humedad ..... 8
Discos compatibles con este sistema ........................................8
2 Conexiones
Conexión del sintonizador con reproductor de CD al
amplificador .............................................................................9
Conexión de los altavoces.......................................................11
Conexión de los altavoces satélite...................................11
Conexión del altavoz de subgraves .................................13
Ubicación de los altavoces......................................................14
Montaje de su sistema en una pared......................................15
Conexión de las antenas de AM y FM .....................................16
Antena de cuadro de AM..................................................16
Antena monofilar de FM ................................................. 17
Conexión de antenas exteriores..............................................18
Antena exterior de AM ..................................................... 18
Antena exterior de FM ..................................................... 18
Conexión a otros componentes ..............................................18
Conexión de la alimentación .................................................19
Precauciones sobre el cable de alimentación.................19
Ventilación.......................................................................19
3 Controles e indicaciones
Controlador remoto ................................................................20
Visualizador ............................................................................21
Sintonizador con reproductor de CD......................................22
Amplificador ...........................................................................22
Grabadora de casetes ..............................................................23
4 Preparativos
Utilización de los menús ........................................................24
Conexión de la alimentación y ajuste del reloj .....................24
Reproducción de un disco CD ................................................26
Acerca del sensor de abertura automática de la
puerta...............................................................................28
Ajuste del sonido .....................................................................29
Escuchando la radio...............................................................30
Mejora de la recepción de FM ......................................... 31
5 Más funciones de reproducción de discos CD
Programación del orden de las pistas ....................................32
Confirmación del orden de la lista .................................33
Borrado de la lista ........................................................... 33
Utilización de la reproducción repetida.................................34
Utilización de la reproducción aleatoria ...............................35
Cambio de las indicaciones en la pantalla ............................36
Con el disco parado .........................................................36
Cuando se reproduce el disco..........................................36
6 Más funciones del sintonizador
Almacenamiento de emisoras ................................................37
Escucha de una emisora memorizada...................................38
Para dar nombre a una emisora memorizada......................39
Utilización del sistema de datos de radiodifusión (RDS)......41
Tipos de programas .........................................................42
Búsqueda de un tipo de programa..................................43
Cambio de la información visualizada ..........................44
Cambio del intervalo de frecuencia de sintonía ....................45
7 Utilización de la grabadora de casetes
Reproducción de una cinta ....................................................46
Ajuste del modo de inversión ..........................................49
Reducción del siseo de la cinta con el sistema de
reducción de ruido Dolby ................................................ 50
Grabación en la cinta .............................................................51
Grabación de discos CD...................................................52
Grabación de otras fuentes..............................................54
Ajuste de grabación en el futuro ............................................55
Cancelación del temporizador de grabación..................56
Programación del temporizador de grabación y del
temporizador despertador ...............................................57
Cambio de las indicaciones en la pantalla............................58
Reposición a cero del contador de cinta.........................58
8 Utilización del temporizador
Menú del temporizador ..........................................................59
Ajuste del temporizador despertador ......................................60
Cancelación del temporizador despertador ....................61
Ajuste del temporizador para dormir .....................................62
9 Información adicional
Información sobre los cuidados .............................................63
Manejo de los discos ........................................................63
Guardado de discos..........................................................63
Discos que deberá evitar .................................................. 64
Uso de cintas de casete ....................................................64
Casetes que habrá que evitar...........................................64
Protección contra borrado ..............................................65
Limpieza de las superficies externas...............................65
Transporte del aparato ....................................................65
Limpiador de la lente del disco compacto ......................65
Limpiador de cabezales de cinta.....................................66
Desimantación del cabezal de cintas..............................66
Blindaje magnético de los altavoces...............................66
Extracción/reemplazo de las rejillas de los altavoces
satélite..............................................................................66
Activación/desactivación del sensor de abertura de la
puerta ......................................................................................67
Activación/desactivación del pitido de abertura/cierre..........67
Activación/desactivación del atenuador auxiliar ..................68
Ajuste del brillo del visualizador ............................................69
Cambio del formato de tiempo...............................................69
Localización de averías...........................................................70
Especificaciones ......................................................................72
Activación/desactivación de la demostración ....Contraportada
Sp/Po
3
Sp
Sumário
1 Antes de começar
Verificando o material embalado.............................................5
Utilizando este manual ............................................................5
Colocação das pilhas no controle remoto................................6
Utilizando o controlo remoto ................................................... 7
Sobre a instalação.....................................................................7
Evitando problemas de condensação................................8
Discos compatíveis com este aparelho .....................................8
2 Ligando
Ligando o sintonizador CD ao amplificador ...........................9
Ligação das colunas ...............................................................11
Ligação das colunas satélite............................................11
Ligação do subwoofer......................................................13
Colocação das colunas ...........................................................14
Montando o sistema na parede ..............................................15
Ligação das antenas AM e FM ................................................16
Antena circular AM..........................................................16
Antena FM de fio..............................................................17
Ligação de antenas externas ..................................................18
Antena AM externa ..........................................................18
Antena FM externa ..........................................................18
Ligando outras componentes .................................................18
Ligação do cabo de alimentação............................................19
Precaução no manuseamento do cabo de alimentação....19
Ventilação ........................................................................19
3 Controlos e mostradores
Controle remoto......................................................................20
Mostrador ................................................................................21
Sintonizador CD......................................................................22
Amplificador ...........................................................................22
Gravador de cassetes ...............................................................23
4 Primeiros passos
Utilizando os menús...............................................................24
Ligando o aparelho e acertando o relógio .............................24
Reproduzindo um CD.............................................................26
Sobre o sensor de abertura automática da porta............28
Ajuste do volume.....................................................................29
Audição de rádio .....................................................................30
Melhorando uma recepção FM fraca..............................31
5 Mais funções do CD
Programação da ordem de leitura das faixas........................32
Verificação da ordem de leitura ......................................33
Apagamento da lista de leitura .......................................33
Utilizando a reprodução repetida...........................................34
Utilizando a reprodução aleatória .........................................35
Mudança da exibição .............................................................36
Quando o disco está parado ............................................36
Quando o disco está a ser lido.........................................36
6 Mais funções do sintonizador
Memorizando estações emissoras...........................................37
Audição de uma estação memorizada ...................................38
Nomeação de uma emissora memorizada ............................39
Utilizando RDS .......................................................................41
Tipos de programa...........................................................42
Procurando um tipo de programa..................................43
Mudando a informação exibida ..................................... 44
Alterando o intervalo de frequência de sintonização ............45
7 Utilizando o gravador de cassetes
Audição de uma cassete..........................................................46
Ajuste do modo de inversão.............................................49
Reduzindo o silvo com o Dolby NR. ............................... 50
Gravação de cassetes...............................................................51
Gravando CDs ..................................................................52
Gravação de outras fontes ...............................................54
Ajuste do temporizador para uma gravação futura ..............55
Cancelamento do temporizador para gravação .............56
Ajuste do temporizador para dormir e do
temporizador para despertar ...........................................57
Mudança da exibição .............................................................58
Reposição do contador de fita .........................................58
8 Utilização do temporizador
O menú do temporizador .......................................................59
Ajuste do temporizador-despertador....................................... 60
Cancelamento do temporizador-despertador..................61
Ajuste do temporizador para dormir ......................................62
9 Informação adicional
Informação de manutenção...................................................63
Manuseamento de discos ................................................63
Armazenamento dos discos .............................................63
Discos a evitar..................................................................64
Utilização de cassetes ......................................................64
Cassetes a evitar ...............................................................64
Protecção contra apagamento ........................................65
Limpeza das superfícies externas ....................................65
Deslocamento do aparelho..............................................65
Limpador da lente de leitura de CD ................................65
Limpador de cabeças de cassetes.....................................66
Desmagnetização da cabeça do leitor de cassetes ..........66
Escudo magnético das colunas.......................................66
Retirar/mudar a grelha das colunas satélite.................. 66
Ligando e desligando o sensor de abertura da porta .............67
Ligando e desligando o bip da abertura/fecho ......................67
Ligando e desligando o atenuador auxiliar...........................68
Ajustando o brilho do mostrador ...........................................69
Alterando o formato da hora ..................................................69
Localização e solução de problemas ......................................71
Especificações .........................................................................73
Ligando e desligando a demonstração....................Contracapa
4
Sp/Po
Po
1 Antes de empezar 1 Antes de começar
Confirmación del contenido de la caja
Muchas gracias por su adquisición de este producto Pioneer. Antes de comenzar la instalación de su nuevo sistema, compruebe que haya recibido los siguientes accesorios suministrados:
• Pila de litio (CR2025) (para el controlador remoto)
• Controlador remoto
• Soporte A (ménsula de montaje)
• Soporte B (soporte para encima de una mesa)
• Patrón de papel (para unidades de montaje en la pared)
• Cable del sistema
• Cable de alimentación de CA
• Antena monofilar de FM
• Antena de cuadro de AM
• Tarjeta de garantía
• Este manual de instrucciones
Junto con los altavoces, también deberá encontrar lo siguiente:
• Cable de conexión del altavoz de subgraves
• Cables de altavoz (×2)
• Soportes de altavoz (×2)
• Rejillas de altavoz adicionales (×2)
Verificando o material embalado
Obrigado por ter adquirido este produto Pioneer. Antes de iniciar a montagem do seu sistema, por favor verifique se recebeu os seguintes acessórios:
• Pilha de lítio (CR2025) (para o controle remoto)
• Unidade de controle remoto
• Suporte A (consola de suporte)
• Suporte B (suporte para montagem sobre mesa)
• Modelo de papel (para montagem das colunas na parede)
• Cabo de sistema
• Cabo de alimentação CA
• Antena FM de fio
• Antena AM circular
• Cartão de garantia
• Este manual de instruções
Com as colunas deve também receber o seguinte:
• Cabos de ligação do subwoofer
• Cabos de coluna (×2)
• Suportes de colunas (×2)
• Grelhas de colunas extras (×2)
Empleo de este manual
Este manual es para los modelos XC-F10, M-F10, S-F10-LRW y CT­F10. Se divide en tres secciones: Instalación (capítulos 1 y 2); empleo del sistema (capítulos 3 al 8), e información adicional (capítulo 9). Este último capítulo contiene información sobre los cuidados para el aparato y los discos, una sección de solución de problemas y las especificaciones.
Utilizando este manual
Este manual destina-se ao XC-F10, M-F10, S-F10-LRW e o CT-F10. Está divido em três secções: montagem (capítulos 1 e 2); utilizando o sistema (capítulos 3 a 8), e informações adicionais (capítulo 9). Este último capítulo contém informação de manutenção do aparelho e dos discos, uma secção de detecção de avarias, e especificações.
Sp/Po
5
Colocación de la pila en el controlador remoto
1 Dé la vuelta al controlador remoto, y emplee un bolígrafo o
un lápiz para abrir el cierre de la cubierta.
2 Deslice el portapilas hacia fuera. 3 Coloque la pila suministrada.
Tenga cuidado de ponerla correctamente (con el lado + arriba).
4 Empuje de nuevo el portapilas para introducirlo dentro y el
controlador remoto estará preparado para la utilización.
Colocação das pilhas no controle remoto
1 Volte a unidade de controle remoto. Utilize uma caneta ou
lápis para libertar a tampa do compartimento da pilha.
2 Faça deslizar o suporte da pilha. 3 Coloque a pilha fornecida.
Certifique-se que a colocou correctamente (o lado + para cima).
4 Pressione o suporte da pilha da volta, e o controle remote está
pronto a ser utilizado.
Si la pila se instala mal existe el peligro de que
PRECAUCIÓN
se produzca una explosión. Sustitúyala por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabricante. Tire las pilas usadas según las instrucciones del fabricante.
1
2
4
3
¡Precaución!
El empleo incorrecto de las pilas puede ocasionar peligros tales como fugas de las mismas o explosiones. Observe lo siguiente:
• Asegúrese de que los lados positivo y negativo de cada pila correspondan con las indicaciones del compartimiento de las pilas.
• Extraiga las pilas del aparato si no se propone utilizarlo durante un mes o período más largo.
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños.
• Si alguien se traga la pila de litio, vaya inmediatamente al médico.
• Cuando tenga que tirar las pilas gastadas, cumpla con las regulaciones gubernamentales o normas de instituciones públicas para el medio ambiente que se apliquen en su país o región.
• Tenga cuidado de no insertar nunca el portapilas en un sentido erróneo porque ocasionaría daños.
PRECAUÇÃO
Perigo de explosão no caso da pilha ser substituída incorrectamente. Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo fabricante. Elimine as pilhas gastas de acordo com as instruções do fabricante.
1
2
4
3
Precaução!
Utilização incorrecta de pilhas pode resultar em danos, tais como vazamento e ruptura.
• Certifique-se que o lado positivo e negativo de cada pilha estão de acordo com as indicações no compartimento das pilhas.
• Retire as pilhas do compartimento se não tenciona utilizar durante um mês ou mais.
• Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das crianças.
• Se a pilha de lítio for engolida, chame imediatamente o médico.
• Quando deitar as pilhas fora, for favor siga os regulamentos governamentais ou as regras das instituições ambientais que se aplicam na sua área ou país.
• Certifique-se que não insere nunca o suporte da pilha incorrectamente orientado, pois tal pode resultar em estragos.
6
Sp/Po
Empleo del controlador remoto
La ilustración siguiente muestra al alcance de operación del controlador remoto.
Utilizando o controlo remoto
O diagrama abaixo mostra o raio de acção do controlo remoto.
7 metros
30
30
Tenga presente lo siguiente cuando emplee el controlador remoto:
• Asegúrese de que no haya nada que obstruya el sensor remoto de la unidad.
• La operación de control remoto puede ser incorrecta si la luz directa del sol o de una lámpara fluorescente da de lleno en el sensor remoto.
• Los controladores remotos de varios aparatos pueden interferirse entre sí. No emplee controladores remotos de otros aparatos situados cerca de esta unidad.
• Reemplace la pila cuando note que se ha reducido el alcance del controlador remoto.
Consejos para la instalación
Deseamos que usted pueda disfrutar de este sistema durante muchos años, por lo que le rogamos que recuerde los puntos siguientes en el momento de seleccionar un lugar adecuado para instalarlo:
Haga lo siguiente...
Empléelo en una sala bien ventilada.Póngalo sobre una superficie sólida, plana, y nivelada,
como por ejemplo una mesa, un estante, o un bastidor para equipos estéreo.
7 metros
30
30
Lembre-se do seguinte quando utilizar o controle remoto:
• Certifique-se que nada bloqueia o sensor remoto do aparelho.
• O controle remoto pode funcionar irregularmente se o sensor remoto receber luz solar ou fluorescente directa.
• Controlos remotos de diferentes aparelhos podem interferir entre si. Evite utilizar controlos remotos de outros aparelhos na proximidade deste aparelho.
• Substitua a pilha quando sentir uma diminuição do raio de acção do controle remoto.
Sobre a instalação
Gostariamos que disfrutasse este aparelho durante muitos anos. Para isso tenha em mente os seguintes pontos quando escolher um local para o aparelho:
Faça…
Utilize um quarto bem ventilado.Coloque sobre uma superfície sólida, plana e nivelada, tal
como uma mesa, prateleira ou armário para hi-fi.
Sp/Po
7
2 Installing and Connecting Up
No haga lo siguiente...
Emplearlo en un lugar expuesto a altas temperaturas o
humedad, incluyendo radiadores cercanos y otros aparatos que generen calor.
Ponerlo en el marco de una ventana o en otro lugar en el
que el sistema pueda quedar expuesto a la luz directa del sol.
Emplearlo en lugares excesivamente polvorientos o
húmedos.
Emplearlo cerca de un televisor o monitor, porque
podrían producirse interferencias, especialmente si el televisor emplea una antena interior.
Emplearlo en una cocina u otra sala en la que el sistema
pueda quedar expuesto a humo o vapor.
Emplearlo encima de una alfombra o manta, o cubrirlo
con una tela, porque se evitaría el adecuado enfriamiento de la unidad.
Ponerlo sobre una superficie inestable, o sobre una
superficie que no sea suficientemente grande para soportar todo el sistema.
Para evitar problemas de condensación de humedad
Puede formarse condensación de humedad en el interior del sistema si se lleva desde el exterior a una sala caliente, o si la temperatura de la sala aumenta con rapidez. Aunque la condensación no dañará el sistema, puede degradar temporalmente su rendimiento. Por tal razón, deberá dejarlo que se estabilice a la temperatura caliente durante una hora aproximadamente antes de conectar la alimentación y de utilizarlo.
Evite…
Utilizar num local exposto a altas temperaturas ou
humidade, incluindo a proximidade de radiadores e outros aparelhos geradores de calor.
Colocar sob uma janela ou outro local onde o aparelho
fique exposto a luz solar directa.
Utilizar num ambiente excessivamente empoeirado ou
húmido.
Utilizar perto de um televisor ou monitor pois podem
causar interferências – especialmente se o televisor utilizar uma antena interior.
Utilizar numa cozinha ou outro quarto onde o aparelho
possa ficar exposto a fumo ou vapor.
Utilizar num tapete grosso ou carpete, ou cobrir com um
pano – tal pode impossibilitar o arrefecimento adequado do aparelho.
Colocar sobre uma superfície instável ou que não seja
grande suficiente para suportar completamente o aparelho.
Evitando problemas de condensação
Se o aparelho for trazido do exterior para um quarto quente, ou se a temperatura do quarto subir repentinamente, pode formar-se condensação no interior do aparelho. Embora a condensação não seja prejudicial ao aparelho, pode afectar temporariamente o seu desempenho. Assim, deve deixar o aparelho ajustar-se durante uma hora à temperatura mais elevada, antes de o ligar e utilizar.
Discos compatibles con este sistema
Cualquier disco que tenga uno de los logotipos siguientes podrá reproducirse en este sistema. Los otros discos (tales como CD­ROM) no se reproducirán en esta unidad. Tenga presente que esta unidad no puede grabar discos grabables.
Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW grabados con sonido. Sin embargo, dependiendo del estado del reprodutor y el disco, es posible que no todos los discos se reproduzcan bien. (Por ejemplo, si el disco está rayado o sucio, o si la lente del fonocaptor del reproductor está sucia.)
8
Sp/Po
Discos compatíveis com este aparelho
Qualquer disco que exiba um dos seguintes logotipos é utilizável neste aparelho. Outros discos (tais como CD-ROMs) não são utilizáveis. Note que este aparelho não consegue gravar em discos graváveis.
Este sistema pode reproduzir CD-R e CD-RW gravados com áudio. No entanto, dependendo do estado do aparelho e do disco, pode acontecer que nem todos os discos possam ser reproduzidos. (Por exemplo, se o disco estiver riscado ou sujo, ou se as lentes de leitura do aparelho estiverem sujas).
2 Conexiones
Conexión del sintonizador con reproductor de CD al amplificador
Conecte el sintonizador con reproductor de CD al amplificador como se describe a continuación. Si también posee una grabadora de casetes, de discos MD o de discos CD-R opcional, consulte su manual de instrucciones antes de seguir las instrucciones de esta página. Esto facilitará la conexión de varios componentes.
• Importante: Cuando conecte o desconecte el cable del sistema, cerciórese de que la alimentación esté desconectada y de que la unidad esté desenchufada del tomacorriente de la red.
1 Pase el cable del sistema a través del soporte A,
como se muestra, y conecte el extremo acodado de dicho cable en la toma de la parte posterior del sintonizador con reproductor de CD.
Alinee el conector macho con el hembra antes de insertarlo. Cerciórese de que el conector macho haya encajado con un chasquido en su lugar .
• Si desea montar el sintonizador con reproductor de CD en una pared, realice la conexión utilizando el otro extremo del cable del sistema.
Soporte A
2 Ligando
Ligando o sintonizador CD ao amplificador
Ligue o sintonizador CD ao amplificador tal como descrito abaixo. Se possuir também o gravador de cassetes opcional, gravador MD ou gravador CD-R, consulte o manual de instruções respectivo antes de prosseguir com as instruções nesta página. Tal facilitará a ligação de vários componentes.
• Importante: Quando ligar ou desligar o cabo de sistema, certifique-se que a alimentação está desligada e que o cabo de alimentação está desligado da tomada de parede.
1 Passe o cabo de sistema através do suporte A
tal como ilustrado, e ligue a extremidade em forma de L do cabo de sistema na tomada localizada na parte inferior do sintonizador CD.
Alinhe a ficha e a tomada antes de inserir. Certifique-se que ouve o estalido da ficha a entrar.
Se pretender montar o sintonizador CD numa parede, ligue
utilizando a outra extremidade do cabo de sistema.
Suporte A
2 Inserte el soporte A en la parte posterior del
sintonizador con reproductor de discos CD.
Alinee las tres lengüetas del soporte A con los orificios del sintonizador con reproductor de discos CD.
Soporte A
• Si posee una grabadora de casetes, una grabadora de discos MD, o una grabadora de discos CD-R opcional, conéctelas antes de insertar el soporte A. (El cable de cinta puede pasar por debajo del soporte A para mantenerlo con buen aspecto.)
2 Fixe o suporte A à parte anterior do
sintonizador CD.
Alinhe as três patilhas no suporte A com as orifícios no sintonizador CD, e fixe em seguida.
Suporte A
• Se possuir o gravador de cassetes opcional, o gravador MD ou o gravador CD-R, efectue as ligações antes de fixar o suporte A. (O cabo chato passa sob o suporte A de modo a mantê-lo em ordem.)
9
Sp/Po
2 Installing and Connecting Up
PULL
3 Conecte el otro extremo del cable del sistema
al conector del panel posterior del amplificador de potencia.
Alinee el conector macho con el hembra antes de insertarlo. Cerciórese de que el conector macho haya encajado con un chasquido en su lugar.
• Si desea montar el sintonizador con reproductor de discos CD en una pared, realice la conexión utilizando el extremo acodado del cable del sistema.
Núcleo de ferrita (parte de afinación del sonido)
4 Si se propone poner el sintonizador con
reproductor de CD encima de una mesa o estante, ponga el soporte B.
Alinee la lengüeta del soporte B con el orificio central del soporte A y colóquelo en su lugar. El soporte B se deslizará debajo de las dos lengüetas de la parte posterior del soporte A.
Si tiene planeado montar la unidad en una pared, consulte “Montaje de su sistema en una pared” de la página 15.
3 Ligue a outra extremidade do cabo de sistema
à tomada no painel anterior do amplificador de potência.
Alinhe a ficha e a tomada antes de inserir. Certifique-se que ouve o estalido da ficha a entrar.
• Se pretende montar o sintonizador CD numa parede, ligue a extremidade em forma de L do cabo de sistema ao amplificador .
Centro de ferrite (parte de ajuste de som)
4 Se tencionar utilizar o sintonizador CD sobre
uma mesa ou prateleira, fixe o suporte B.
Alinhe a patilha no Suporte B com o centro do orifício no Suporte A, e fixe-o no seu lugar. O suporte B desliza sob as duas patilhas na parte de trás do Suporte A.
Se pretende montar o aparelho numa parede, consulte a secção Montando o sistema na parede, na página 15.
Soporte B
Soporte A
• Para desmontar el soporte B, empuje la lengüeta central, como se indica en la ilustración, y deslícelo hacia fuera.
PUSH
• Para desmontar el soporte A, tire de la lengüeta, como se indica, y deslícelo hacia fuera.
Suporte B
Suporte A
• Para retirar o suporte B, pressione a patilha central como indicado central e faça-o deslizar.
PUSH
• Para retirar o suporte A, puxe a patilha como indicado, e faça-o deslizar.
10
Sp/Po
PULL
Conexión de los altavoces
El sistema de altavoces se compone de altavoces satélite estéreo y un altavoz de subgraves para ofrecer sonido potente. Conecte los altavoces al amplificador como se indica a continuación.
• Importante: Antes de conectar o desconectar los altavoces, cerciórese de que la alimentación esté desconectada y de desenchufar la unidad como se indica a continuación.
Conexión de los altavoces satélite
Para obtener el mejor sonido posible del sistema es muy importante que los terminales rojos (+) y negros (–) del amplificador se conecten a los terminales correspondientes de cada altavoz. Para facilitar la correspondencia correcta de los terminales, los cables de los altavoces están codificados en color: conecte los conductores blancos de los cables a los terminales negros (–), y los conductores con raya gris a los terminales rojos (+).
• Importante: Cerciórese de que los conductores de los altavoces no estén tocándose entre sí, ni de que toquen otras partes metálicas después de haber conectado la alimentación de la unidad.
1 Inserte cada conductor en el terminal
correspondiente para altavoz de la parte posterior del amplificador.
Ligação das colunas
O sistema das colunas consiste em colunas satélite estéreo e um subwoofer para um som com potentes graves. Ligue as colunas ao amplificador tal como descrito abaixo.
• Importante: Quando ligar ou desligar as colunas, certifique-se que o aparelho está desligado, e que o cabo de alimentação está desligado da tomada.
Ligação das colunas satélite
Para obter o melhor som, é importante que o terminal encarnado (+) e preto (–) das colunas no amplificador estejam ligados aos terminais correspondentes em cada coluna. Para o ajudar a ligar os terminais correctamente, o cado de colunas fornecido é colorido: ligue a metade branca do cabo ao terminal preto (–) e a metade com o fio cinzento ao terminal encarnado (+).
• Importante: Certique-se que, uma vez o aparelho ligado, os fios condutores das colunas não tocam uns nos outros, nem em outras peças de metal.
1 Introduza o fio em cada um dos terminais na
parte anterior do amplificador.
Terminales para el altavoz de subgraves
(Altavoz de supergraves)
Terminales para altavoces
Terminales para altavoces Nota: Cerciórese de que los conductores de los altavoces
no estén tocándose entre sí, ni de que toquen otras partes metálicas después de haber conectado la alimentación de la unidad.
Retuerza el revestimiento plástico y después los hilos desnudos.
Para abrir el terminal,
L
mantenga presionada la lengüeta. Inserte el conductor, y después empuje
SPEAKERS
de nuevo la lengüeta para que quede asegurado.
Terminal do subwoofer (super woofer)
Terminal da coluna
Conectores dos terminais das colunas Nota: Certifique-se que, uma vez o aparelho ligado, os
fios condutores das colunas não tocam uns nos outros, nem em outras peças de metal.
Torça a protecção de plástico, e torça depois os fios condutores expostos todos juntos.
L
Para abrir um terminal, pressione a patilha. Insira o fio, e empurre a patilha de
S
P
E
A
K
E
R
S
volta para prender o fio.
11
Sp/Po
2 Installing and Connecting Up
2 Si tiene planeado utilizar sus altavoces sobre
una mesa o un estante, pase el extremo libre de cada cable de altavoz a través del soporte para el mismo.
Consulte el diagrama ofrecido después del paso 3 siguiente.
3 Inserte los conductores de los altavoces en los
terminales de la parte posterior de cada altavoz.
Conecte los conductores blancos de los cables a los terminales (–), y los de raya gris a los terminales rojos (+). Para abrir un terminal, presione la lengüeta. Inserte el conductor, y después empuje la lengüeta para asegurarlo.
2 Se pretender utilizar as colunas sobre uma
mesa ou prateleira, passe a extremidade livre de cada cabo de coluna através do suporte da coluna.
Consulte o diagrama sob o passo 3 abaixo.
3 Introduza os cabos das colunas nos terminais
na traseira da cada coluna.
Ligue a metade branca do cabo aos terminais pretos (–), e a metade com o fio cinzento aos terminais encarnados (+). Para abrir o terminal, pressione a patilha. Introduza depois o fio, e liberte a patilha de modo a segurar o fio.
4 Si va a utilizar los altavoces sobre los
soportes, encaje éstos en los altavoces.
Si tiene planeado montar la unidad en una pared, consulte “Montaje de su sistema en una pared” de la página 15.
4 Se tencionar montar as colunas sobre os
suportes, introduza o suporte no seu lugar.
Se pretender pendurar as colunas na parede, consulte a secção Montando o sistema na parede, na página 15.
12
Sp/Po
• Para desmontar el soporte, presione la lengüeta central y deslícelo hacia fuera del altavoz.
• Para retirar o suporte pressione a patilha central e faça deslizar o suporte para fora da coluna.
Conexión del altavoz de subgraves
Utilice el cable para el altavoz de subgraves suministrado para conectar éste al amplificador.
1 Retuerza el revestimiento plástico y después
los hilos desnudos.
2 Conecte los hilos desnudos del cable al altavoz
de subgraves.
El conductor negro deberá conectarse al terminal negro, y el gris al rojo.
Para abrir el terminal, mantenga presionada la lengüeta. Inserte el conductor, y después suelte la lengüeta para que quede asegurado.
Ligação do subwoofer
Utilize o cabo do subwoofer fornecido para ligar o subwoofer ao amplificador.
1 Torça a protecção de plástico, e torça depois
os fios condutores expostos todos juntos.
2 Ligue as extremidades descarnadas do cabo ao
subwoofer.
O fio branco liga ao terminal preto; o fio cinzento ao encarnado.
Para abrir o terminal, pressione a patilha. Introduza depois o fio, e liberte a patilha de modo a segurar o fio.
3 Conecte el otro extremo al amplificador.
El cable solamente podrá conectarse de una forma, alinee el conector macho y el hembra antes de enchufarlos.
¡Precaución!
No conecte ningún otro amplificador a este sistema. En ciertos caos raros esto podría resultar en humo o incendios.
No bloquee las aberturas de la parte frontal del altavoz de subgraves. No ponga tampoco las manos ni otros objetos en la abertura porque podría causar daños en el altavoz de subgraves.
Si desea altavoces aparte de los suministrados, utilice solamente unos que posean una impedancia nominal de “8 ”. Consulte el manual de instrucciones suministrado con sus altavoces si no está seguro de su impedancia antes de instalarlos y conectar su alimentación.
3 Ligue a outra extremidade ao amplificador.
A ficha só entra numa posição; alinhe a ficha e a tomada antes de a inserir completamente.
Precaução!
Não ligue outro amplificador a este sistema. Em casos raros, tal pode resultar em fumo ou fogo.
Não bloqueie a abertura defronte do subwoofer. Além disso, não coloque a mão ou outro objecto na abertura, pois tal pode danificar o subwoofer.
Se pretender ligar colunas que não as fornecidas, utilize apenas colunas com uma impedância de 8 . Se não tiver a certeza da impedância das suas colunas consulte as instruções que as acompanham, antes de efectuar as ligações e ligar o aparelho.
13
Sp/Po
2 Installing and Connecting Up
Ubicación de los altavoces
Idealmente, los altavoces satélite deberán ubicarse a la altura de los oídos. No se recomienda colocarlos en el piso o a mucha altura en paredes. Para obtener el mejor efecto estéreo, coloque los altavoces separados unos 2-3 metros.
La ubicación del altavoz de subgraves no es tan crítica como la de los altavoces satélite porque los sonidos de graves son mucho menos direccionales que los de la gama media y de los agudos. Sin embargo, tenga en cuenta los puntos siguientes al elegir la ubicación adecuada.
• El altavoz de subgraves podrá colocarse sobre el amplificador.
• Como con otros componentes de audio, no coloque el altavoz de subgraves cerca de calefactores, radiadores, ni otros dispositivos que generen calor.
• Aunque usted tiene cierta libertad en cuanto a la ubicación, experimente con diferentes ubicaciones del altavoz de subgraves - algunas ofrecerán mejor sonido que otras desde su posición de escucha.
• No utilice el amplificador/altavoz de subgraves sobre una moqueta ni alfombra gruesa ya que esto podría producir problemas de ventilación.
Nota: Evite tocar el cono del altavoz de subgraves cuando lo instale o desinstale.
Colocação das colunas
Idealmente, as colunas satélite devem estar ao nível dos ouvidos na posição de audição. Não é recomendável colocar no chão, nem montar muito acima numa parede. Para obter o melhor efeito estéreo coloque as colunas separadas de 2 ou 3 metros.
A colocação do subwoofer não é tão crítica como a das colunas satélite, uma vez que os sons graves são bastante menos dirigidos do que os sons da gama central e os agudos. No entanto, mantenha em mente os seguintes pontos quando escolher uma localização adequada.
• O subwoofer pode ser colocado no topo do amplificador.
• Tal como acontece com a generalidade dos componentes áudio, não coloque o subwoofer perto de aquecedores, radiadores, ou outros aparelhos geradores de calor.
• Apesar de disfrutar de alguma liberdade na sua colocação, experimente várias alternativas: umas soarão melhor do que outras a partir da sua posição de audição.
• Não utilize o amplificador/subwoofer num tapete grosso ou carpete, pois tal pode causar problemas de ventilação.
Nota: Evite tocar o cone do altifalante quando instalar ou deslocar o subwoofer.
Coluna esquerda Coluna direita
2 a 3 metros
Altavoz izquierdo Altavoz derecho
2-3 metros
Altavoz de subgraves
Amplificador
Posición de escucha
Subwoofer
Amplificador
Posição de audição
14
Sp/Po
Montaje de su sistema en una pared
Si prefiere podrá colgar sus altavoces satélites en paredes, y/o el sintonizador con reproductor de discos CD (junto con la grabadora de casetes, la grabadora de discos MD, y la grabadora de discos CD-R) en una pared. (No se suministran tornillos ni demás accesorios para el montaje.)
Tenga en cuenta lo siguiente cuando monte cualquier equipo en una pared:
• La pared deberá ser lo suficientemente resistente como para soportar el peso.
• Los tornillos deberán ser adecuados para el material de la pared (hormigón, madera, etc.), y tendrán que ser lo suficientemente largos como para soportar el peso.
• Usted tendrá que poder operar fácilmente el sistema utilizando el controlador remoto o los controles del panel superior.
• Utilice todos los tornillos (2 por cada altavoz, 4 para el sintonizador con reproductor de discos CD y demás componentes). Si utilizase menos tornillos, el sistema quedaría inestable y podría producir accidentes.
Después de haber encontrado un lugar adecuado, pegue la plantilla de papel suministrada en la pared. Esto facilitará la colocación de los tornillos en el lugar correcto.
Si desea montar el sintonizador con reproductor de discos CD en una pared (u otros componentes opcionales), fije solamente el soporte A. Para montar los altavoces satélite en paredes, no les fije los soportes para los mismos.
En el diagrama siguiente se muestran las dimensiones para los tornillos que tendrá que utilizar.
3,5mm
Montando o sistema na parede
Se preferir, pode montar as colunas satélite e/ou o sintonizador CD (juntamente com o gravador de cassetes, gravador MD e gravador CD-R opcionais) numa parede. (Parafusos ou outras ferragens de fixação não são fornecidos.)
Certifique-se do seguinte quando montar qualquer equipamento numa parede:
• A parede é forte suficiente para suportar o peso.
• Os parafusos são adqueados para o material da parede (cimento, madeira, etc.) e longos suficientes para suportar o peso.
• Pode ainda operar facilmente o sistema utilizando o controle remoto e os controles no painel superior.
• Fixa todos os parafusos necessários (2 para cada coluna, 4 para o sintonizador CD e outros componentes). A utilização de um número inferior pode tornar o sistema instável, provocando acidentes.
Depois de encontrar uma localização adequada, fixe o modelo de papel na parede. Torna-se assim muito simples colocar os parafusos na posição correcta.
Se montar na parede o sintonizador CD (ou outros componentes opcionais), encaixe apenas o suporte A. Se montar as colunas satélite na parede, não utilize os suportes das colunas.
O diagrama abaixo mostra as dimensões dos parafusos de que vai necessitar.
3,5mm
10mm
10mm
Después de haber fijado los tornillos, cuelgue los altavoces y/u otros componentes en las paredes.
Importante
Pioneer no se hará responsable por los accidentes resultantes de un montaje o instalación no adecuado, la resistencia insuficiente de las paredes o de otros elementos del edificio, la mala utilización, o los desastres naturales.
Depois de fixar os parafusos, pendure as colunas e/ou outros componentes numa parede.
Importante
A Pioneer não pode ser responsabilizada por acidentes resultantes de montagem ou instalação defeituosa, de resistência insuficiente das paredes da montagem ou das ferragens, de má utilização, ou de desastres naturais.
15
Sp/Po
2 Installing and Connecting Up
Conexión de las antenas de AM y FM
Conectando las antenas suministradas podrá escuchar programas de radiodifusión de AM y FM. Si nota que la calidad de recepción es pobre, una antena exterior le ofrecerá sonido de mejor calidad ­Para más información sobre este tema consulte Conexión de antenas exteriores de la página 18.
• Antes de realizar o cambiar conexiones de antenas, cerciórese de que la alimentación esté desconectada y de que la unidad esté desenchufada del tomacorriente de CA.
Deslice la cubierta superior para lograr acceso a los terminales de antena y a las entradas auxiliares (AUX IN).
Presione el centro de la cubierta superior mientras la desliza para extraerla.
Cubierta superior
Ligação das antenas AM e FM
A ligação das antenas AM e FM permite a audição de emissões rádio AM e FM. Se achar que a qualidade da recepção é fraca, uma antena exterior pode proporcionar melhor qualidade sonora – consulte Ligação de antenas externas na página 18 para detalhes.
• Antes de efectuar ou alterar as ligações das antenas, certifique-se que a alimentação está desligada e o cabo de alimentação desligado da tomada.
Faça deslizar a cobertura de modo a aceder aos terminais da antena e às entradas auxiliares (AUX IN).
Pressione o centro da cobertura superior, enquanto a faz deslizar.
Cobertura
Antena de cuadro de AM
1 Monte la antena como se muestra.
2 Retuerza juntos los hilos desnudos.
3 Presione las lengüetas para abrir los
terminales y después inserte a fondo cada conductor. Para asegurar los conductores, suelte las lengüetas.
Antena circular AM
1 Monte a antena tal como ilutrado.
2 Torça os fios expostos todos juntos.
3 Pressione as patilhas para abrir os terminais.
Insira depois um fio completamente. Liberte a patilha de modo a prender o fio.
16
Sp/Po
4 Oriente la antena de AM en el sentido que
ofrezca la mejor recepción.
Evite colocar cerca ordenadores, televisores, y demás dispositivos eléctricos, y no permita que entre en contacto con objetos metálicos.
Nota: La tierra de señal (H) está diseñada para reducir el ruido que se produce cuando se conecta una antena. No es una toma de puesta a tierra eléctricamente segura.
Antena monofilar de FM
El tipo de antena de FM suministrado depende de la región de destino.
1 Enchufe la antena monofilar de FM.
4 Aponte a antena AM na direcção de melhor
recepção.
Evite colocá-la perto de computadores, televisores ou outros electrodomésticos, e não a deixe tocar em objectos de metal.
Nota: O sinal terra (H) foi concebido de modo a reduzir o ruído que ocorre quando uma antena está ligada. Não se trata de uma terra de segurança.
Antena FM de fio
O tipo de antena fornecida depende da região em que vive.
1 Ligue a antena FM de fio.
Para obtener los mejores resultados, extienda completamente la antena de FM y fíjela a una pared o al marco de una puerta. No deje que quede colgando floja ni enrollada. La antena de FM suministrada es un medio sencillo para recibir emisoras de FM. La utilización de una antena exterior especial para FM ofrecerá normalmente una recepción y una calidad de sonido mejores. Con respecto a los detalles sobre la conexión, consulte más abajo.
2 Deslice la cubierta del panel superior.
La cubierta del panel superior posee ranuras para acomodar los conductores de las antenas.
Para melhores resultados, extenda a antena FM completamente e fixe-a a uma parede ou moldura de porta. Não a deixe solta pelo chão ou enrolada. A antena FM constitui um método simples para receber emissões FM; a utilização de uma antena FM externa dedicada proporciona geralmente uma melhor recepção e qualidade sonora. Veja abaixo os detalhes da ligação.
2 Faça deslizar a cobertura do painel.
A cobertura do painel dispõe de ranhuras para acomodar os fios da antena.
17
Sp/Po
2 Installing and Connecting Up
AM
LOOP
ANTENNA
FM
UNBAL
75
Conexión de antenas exteriores
Si nota que la calidad de recepción es deficiente con las antenas interiores suministradas, pruebe a conectar antenas exteriores (no suministradas).
Antena exterior de AM
Utilice un conductor revestido con plástico de 5-6 metros y colóquelo en el interior o en el exterior del edificio. Deje la antena de cuadro de AM conectada.
Antena exterior
Antena interior (5-6 m de conductor revestido con plástico)
Puesta a tierra
AM
LOOP
ANTENNA
Antena exterior de FM
Conecte una antena exterior de FM como se muestra a continuación.
Ligação de antenas externas
Se a recepção lhe parecer fraca utilizando a antena interior fornecida, tente ligar antenas externas (não fornecidas).
Antena AM externa
Utilize 5 ou 6 metros de fio revestido a vinil e instale-o dentro ou fora de casa. Deixe a antena AM circular ligada.
Antena exterior
Antena interior (5-6 m de fio revestido a vinil)
Terra
AM
LOOP
ANTENNA
Antena FM externa
Ligue uma antena FM externa como indicado abaixo.
FM
UNBAL
75
AM
LOOP
ANTENNA
Conexión a otros componentes
Existen entradas de audio analógicas para conectar otros componentes como una grabadora de discos MD, una grabadora de casetes, o un giradiscos (con amplificador de fono adecuado). Utilice un cable de audio estéreo estándar (con clavijas RCA/fono en ambos extremos) para conectar AUX IN (entradas auxiliares) de esta unidad a las tomas de salida de audio del otro componente. Para obtener los mejores resultados, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de ambos extremos.
Grabadora de discos MD, etc.
Cable de
audio estéreo
18
Sp/Po
R
AUX IN
L
PLAY
OUT
Ligando outras componentes
Há entradas áudio analógicas para ligar outros componentes tais como um MD, um gravador de cassetes, ou um giradiscos (com um amplificador apropriado). Utilize um cabo áudio estéreo padrão (com fichas RCA em ambas as extremidades) para ligar as tomadas AUX IN (entradas auxiliares) neste aparelho às tomadas de saída áudio da outra componente. Certifique-se que faz corresponder as fichas coloridas e as tomadas em ambas as extremidades.
Gravador MD, etc
PLAY
OUT
R
L
R
AUX IN
L
Cabo áudio
estéreo
R
L
Conexión de la alimentación
Después de asegurarse de que todo está adecuadamente conectado, enchufe la unidad en un tomacorriente.
Ligação do cabo de alimentação
Depois de se certificar que tudo está ligado correctamente, ligue a ficha a uma tomada.
Precauciones sobre el cable de alimentación
Maneje el cable de alimentación por la parte del enchufe. No desenchufe el cable tirando del mismo, y no toque nunca el cable de alimentación con las manos húmedas, ya que podría causar un cortocircuito o recibir una descarga eléctrica. No coloque la unidad, un mueble, ni ningún otro objeto sobre el cable de alimentación, ni lo pille de ninguna otra forma. Un cable de alimentación dañado podría causar un incendio o descargas eléctricas. Compruebe de vez en cuando el cable de alimentación. Si ve que está dañado, solicite su reemplazo al centro de reparaciones autorizado por Pioneer más cercano o a su proveedor.
Ventilación
• Cuando se instala esta unidad, asegúrese de dejar espacio alrededor de la unidad para proporcionar ventilación y mejorar así la radiación del calor (por lo menos 15 cm en la parte superior, 10 cm en la parte trasera y 20 cm de cada lado). Si no hay suficiente espacio entre la unidad y las paredes u otro equipo, se acumulará calor en el interior, interfiriendo con el rendimiento o causando fallas de funcionamiento.
• No lo coloque sobre una alfombra gruesa, cama, sofá o tela que tenga un espesor grueso. No cubra con telas u otras cubiertas. Todo elemento que bloquee la ventilación ocasionará que la temperatura interna se eleve, lo cual puede producir desperfectos o peligros de incendio.
Precaução no manuseamento do cabo de alimentação
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha puxando pelo fio; nunca toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas, pois tal pode causar curto-circuito ou choque eléctrico. Não coloque o aparelho, uma peça de mobília, ou outro objecto sobre o cabo de alimentação, nem comprima o cabo de um outro modo. Não dê nós no cabo nem o ate a nenhum outro cabo. Os cabos de alimentação devem ser dispostos de modo a não serem pisados. O cabo danificado pode causar fogo ou provocar choques eléctricos. Verifique o cabo de alimentação de vez em quando. Se lhe parecer danificado, peça a sua substituição no seu centro de serviço autorizado Pioneer mais próximo ou no seu fornecedor habitual.
Ventilação
• Ao instalar esta unidade, certifique-se de deixar algum espaço ao redor da unidade para ventilação a fim de melhorar a dissipação de calor (pelo menos 15 cm em cima, 10 cm atrás, e 20 cm em cada lado). Se não houver espaço suficiente entre a unidade e paredes ou outros equipamentos, formar-se-á calor no interior da unidade, o que interferirá com o desempenho ou causará mau funcionamentos.
• Não coloque a unidade num tapete grosso, cama, sofá ou tecido com pêlos grossos. Não cubra com tecido ou outras coberturas. Qualquer coisa que bloquear a ventilação causará a elevação da temperatura interna, o que pode resultar em falhas ou incêndio.
19
Sp/Po
3 Controles e indicaciones
Controlador remoto
3 Controlos e mostradores
Controle remoto
1 Botones de abertura/cierre (OPEN/CLOSE)
– Presiónelos para abrir/cerrar el compartimiento del disco de un reproductor de discos CD y una grabadora de discos CD-R opcional.
2 Botones de volumen (VOLUME) – Utilícelos para
ajustar el volumen.
3 Botones de reproducción directa – Presiónelos
para cambiar al reproductor de discos CD, el sintonizador , la grabadora de casetes, la grabadora de discos MD, la grabadora de discos CD-R, o el componente conectado a AUX (tomas auxiliares). Si el sistema está en espera, la alimentación también se conectará. Para el reproductor de discos CD, la grabadora de casetes, la grabadora de discos MD, la grabadora de discos CD-R, la reproducción se iniciará si hay un disco CD/casete/disco MD insertado. Este sistema no podrá controlar el componente conectado a las entradas auxiliares.
4 Sonido (SOUND) – Presiónelo para seleccionar el
nivel de graves, de agudos, de equilibrio entre altavoces, o del altavoz de subgraves (utilice los botones + y – para ajustar el nivel).
Temporizador (TIMER) – Presiónelo para realizar el acceso al menú del temporizador a fin de ajustar los temporizadores despertador , cronodesconectador, y de grabación.
5 1 ¡ – Presiónelos para explorar regresiva/
progresivamente el disco CD/casete/disco MD actualmente en reproducción.
6 – + (4 ¢) – Utilícelos para cambiar entre las
opciones del menú, ajustar el sonido, cambiar el número de emisora memorizada cuando esté escuchando la radio, o para saltar canciones del CD/casete/disco MD actualmente en reproducción.
7 Parada (7) – Presiónelo para parar el disco CD/casete/
disco MD actualmente en reproducción.
8 Control de la grabadora de discos CD-R
Menú (MENU) – Presiónelo para lograr acceso al
menú para una grabadora de discos CD-R opcional. Visualización (DISP) – Presiónelo para cambiar la
información sobre el disco mostrada en el visualizador de una grabadora de discos CD-R opcional.
9 Espera/conexión ( STANDBY/ON)
Presiónelo para poner el sistema en espera o conectar su alimentación.
1
34
56
OPEN/CLOSE
CD CD-R
CD
DIRECT PLAY 3
CD-R
17¡
78
STANDBY/ON
910
TUNER
SET MENU
CANCEL
VOLUME
AUX
SOUND
TAPEMD
TIMER
CD-R
DISP
SYSTEM
MENU
DISP
CHARA
2
11
1 Tecla OPEN/CLOSE – Pressione para abrir/fechar
o compartimento do disco do reprodutor CD e do gravador CD-R opcional.
2 Tecla VOLUME – Utilize para ajustar o volume. 3 Teclas de reprodução directa – Pressione para
mudar para o CD, sintonizador, gravador de cassetes, MD, CD-R ou AUX (auxiliar). Se o sistema estiver em modo de prontidão (standy) a alimentação é também ligada. No caso do CD, gravador de cassetes, MD e CD-R a reprodução tem início se houver uma CD/cassete/MD no aparelho. Este sistema não pode de controlar um componente ligado às entradas auxiliares.
4 SOUND – Pressione para seleccionar o nível dos
graves, agudos, equilíbrio ou subwoofer (utilize as teclas + e – para ajustar o nível).
TIMER – Pressione para aceder ao menú do temporizador de modo a ajustar os temporizadores para despertar, adormecer e gravar.
5 1 ¡ – Pressione para fazer andar para trás ou
para a frente a faixa em audição no CD/cassete/MD.
6 – + (4 ¢) – Utilize para alternar entre as
várias opções do menú; ajustar o som, alterar as estações memorizadas quando estiver a ouvir uma emissora, ou para saltar a faixa em audição no CD/cassete/MD.
7 7 – Pressione para fazer parar o CD/cassete/MD em
audição.
8 Controle CD-R
MENU – Pressione para aceder ao menú do gravador
CD-R opcional. DISP – Pressione apra alterar a informação exibida no
mostrador do CD-R opcional.
9 (STANDBY/ON) – Pressione para ligar o
aparelho ou para o colocar em modo de prontidão.
20
Sp/Po
10 Control del sistema (SYSTEM)
Menú (MENU) – Presiónelo para lograr acceso al
menú. Visualización/carácter (DISP/CHARA)
Presiónelo para cambiar la información visualizada (esto variará de acuerdo con la función actual).
11 Ajuste (SET) – Presiónelo para realizar un ajuste
cuando utilice el sistema de menús. Cancelación (CANCEL) – Presiónelo para salir de
un menú.
10 Controle SYSTEM
MENU – Pressione para aceder ao menú. DISP/CHARA – Pressione para alterar a informação
exibida (varia de acordo com a função do momento).
11 SET – Pressione para efectuar uma escolha quando
utilizar o sistema de menús.
CANCEL – Pressione para abandonar um menú.
Visualizador
1 Indicador de sintonía – Se encenderá cuando el
sintonizador se sintonice a una emisora.
2 Indicador de FM estéreo – Permanecerá
encendido mientras esté escuchando un programa de FM estéreo.
3 Indicador de FM monoaural – Permanecerá
encendido mientras esté escuchando un programa de FM monoaural.
4 Sistema de datos de radiodifusión (RDS)
Se encenderá cuando ponga el sintonizador en un modo del sistema de datos de radiodifusión (RDS).
5 Repetición (RPT [-1]) – Indica el modo de
repetición (RPT para la repetición de un disco y RPT-1 para la repetición de una canción).
6 Cronodesconectador (SLEEP) – Se encenderá
cuando programe el temporizador cronodesconectador.
7 Temporizador de grabación – Se encenderá
cuando programe el temporizador de grabación para una grabadora de casetes, de discos MD, o de discos CD-R.
8 Indicador de programación del
temporizador – Indica que se ha programado el
temporizador despertador y/o el temporizador de grabación.
9 Despertador (WAKE UP) – Se encenderá cuando
programe el temporizador despertador.
10 Sincronización (SYNC) – Permanecerá encendido
durante la grabación sincronizada.
11 Atenuación (ATT) – Permanecerá encendido
mientras la señal de entrada auxiliar esté atenuándose (reduciéndose su nivel).
12 Programa (PGM) – Se encenderá cuando programe
una lista de reproducción.
13 Sentido de la cinta (2 TAPE 3) – Indica el
sentido de reproducción de la cinta.
14 Aleatoria (RDM) – Permanecerá encendido durante
la reproducción aleatoria de canciones.
Mostrador
123 4 5
RDSCD - RW
SKIP ON
REC
RPT-1
SLEEP
SYNC
DIGITAL
WAKE-UP
678 9 10 11 12 13 14
ATT
FINALIZE
D.VOL
1 Indicador de sintonização – Acende quando o
sintonizador está sintonizado numa estação emissora.
2 Indicador FM estéreo – Acende quando estiver a
ouvir uma emissão FM estereofónica.
3 Indicador FM mono – Acende quando estiver a
ouvir uma emissão FM monoaural.
4 RDS – Acende quando o sintonizador estiver em modo
RDS.
5 RPT[-1] – Indica o modo de repetição (RPT para
repetição do disco, RPT-1 para repetição de faixa).
6 SLEEP– Acende quando o temporizador para
adormecer estiver ligado.
7 Temporizador de gravação – Acende quando o
temporizador de gravação estiver ligado no gravador de cassetes, gravador MD ou gravador CD-R.
8 Indicador de temporizador ligado – Indica
que o despertador e/ou o temporizador de gravação está ligado.
9 WAKE UP – Acende quando o despertador estiver
ligado.
10 SYNC – Acende durante a gravação sincronizada
automática.
11 A T T – Acende quando o sinal de entrada auxiliar está a
ser atenuado (o seu nível está reduzido).
12 PGM – Acende quando uma lista de reprodução está
programada.
13 2 TAPE 3 – Indica o sentido de movimento da fita. 14 RDM – Acende durante a reprodução aleatória das
faixas.
PGM
TAPE
RDM
21
Sp/Po
Sintonizador con reproductor de CD
1 Cubierta superior – Quítela para lograr acceso a
los terminales de antena y a las entradas auxiliares.
2 Espera/conexión (STANDBY/ON)
Presiónelo para poner el sistema en espera o conectar su alimentación.
3 Reducción de volumen (VOL –) – Presiónelo
para reducir el volumen.
4 Aumento de volumen (VOL +) – Presiónelo
para aumentar el volumen.
5 Parada (7)– Presiónelo para parar el disco CD
actualmente en reproducción.
6 6 – Presiónelo para iniciar la reproducción de un
disco CD, o para realizar una pausa del disco CD que esté reproduciéndose (para reanudar la reproducción, vuelva a presionarlo).
7 Abertura/cierre (OPEN/CLOSE) – Presiónelo
para abrir/cerrar el compartimiento del disco.
8 Compartimiento del disco – El compartimiento
del disco se abrirá automáticamente cuando acerque su mano a él.
9 Indicador de espera – Se enciende cuando el
sistema está en el estado de espera.
Amplificador
1 Indicador de alimentación – Se encenderá
cuando conecte la alimentación del sistema.
2 Toma para auriculares – Enchúfele unos
auriculares para escuchar en privado (cuando enchufe los auriculares, el sonido de los altavoces se silenciará).
1
Sintonizador CD
1 Cobertura – Retire para aceder aos terminais da
2 STANDBY/ON – Pressione para ligar o aparelho ou
3 VOL – – Utilize para reduzir o volume. 4 VOL + – Utilize para aumentar o volume. 5 7 – Pressione para parar o CD em reprodução. 6 6 – Pressione para iniciar a reprodução do CD, ou
7 OPEN/CLOSE – Pressione para abrir/fechar o
8 Compartimento do disco – O compartimento do
9 Indicador de prontidão – Acende quando o
Amplificador
1 Indicador de aparelho ligado – Acende quando
2 Tomada para auscultadores – Ligue uns
4
3
2
antena e às entradas auxiliares.
para o colocar em modo de prontidão.
para efectuar uma pausa num disco em reprodução (pressione novamente para recomeçar).
compartimento do disco.
disco abre automaticamente quando aproximar a sua mão.
sistema está em modo de prontidão.
o aparelho está ligado.
auscultadores para audição privada (o som das colunas é emudecido quando os auscultadores estão ligados).
7
6
5
8
22
Sp/Po
1
2
Amplificador Amplificador
9
Y
B
D
N
A
T
S
Sintonizador con reproductor de CD Sintonizador CD
Grabadora de casetes
1 23 – Presiónelo para reproducir una cinta o para
cambiar la cara del casete que esté en reproducción.
2 7 – Presiónelo para parar una cinta.
3 Ranura de inserción del casete 4 ¶8 – Presiónelo para poner la unidad en el modo de
grabación en pausa.
5 0 – Presiónelo para expulsar el casete. 6 Indicador de reproducción – Permanecerá
encendido mientras una cinta esté en reproducción.
7 Indicador de reproducción sin fin – Se
encenderá cuando ajuste el modo de inversión a sin fin (si el indicador no está encendido, el modo será de una cara).
8 Grabación (REC) – Permanecerá encendido en el
modo de grabación.
9 Reducción de ruido Dolby (DOLBY NR*)
Se encenderá cuando active la reducción de ruido Dolby.
*
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
• “Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Gravador de cassetes
1 23 – Pressione para reproduzir uma cassete, ou
inverter o sentido duma cassete em reprodução.
2 7 – Pressione para parar uma cassete.
3 Ranhura da cassete 4 ¶8 – Pressione para colocar o aparelho em modo de
pausa de gravação.
5 0 – Pressione para ejectar a cassete. 6 Indicador de reprodução – Acende quando uma
cassete estiver em reprodução.
7 Indicador de reprodução sem fim – Acende
quando o modo de inversão estiver na posição sem fim (se não estiver aceso o modo de inversão é de um sentido apenas).
8 REC – Acende quando em gravação ou pausa de
gravação.
9 DOLBY NR* – Acende que a redução de ruído Dolby
estiver ligada.
*
• Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
• “Dolby” e o símbolo com duplo D são marcas comerciais de Dolby Laboratories.
5
4
3
2
1
6
7
8
9
Grabadora de casetes Gravador de cassetes
23
Sp/Po
4 Preparativos
SYSTEM
SET
MENU
4
Primeiros passos
Utilización de los menús
Muchas de las funciones de este sistema podrán controlarse desde menús indicados en el visualizador fluorescente del sintonizador con reproductor de discos CD. La ventaja de esto es que usted podrá utilizar muchas de las funciones usando solamente cuatro botones:
MENU para hacer que se visualice la primera opción del menú,
4 y ¢ para cambiar la opción visualizada, y SET para seleccionarla.
SET
SYSTEM
MENU
Dependiendo del componente, que esté escuchando aparecerán diferentes opciones: reproductor de discos CD, sintonizador, grabadora de casetes, grabadora de discos MD, o el componente conectado a las entradas auxiliares (AUX IN).
Existe otro menú, el menú TIMER, que está disponible en cualquier modo. Desde el menú del temporizador usted podrá ajustar el reloj, así como utilizar las funciones del temporizador despertador, de grabación, y cronodesconectador . Para hacer que se visualice este menú, utilice el botón TIMER en vez del botón MENU.
Utilizando os menús
Muitas das funções deste aparelho são acessíveis a partir dos menús exibidos no mostrador fluorescente do sintonizador CD. A vantagem é que pode utilizar muitas das funções utilizando apenas quatro teclas: MENU para afixar o primeiro menú de opções; 4 e ¢ para alterar a opção exibida; e SET para seleccionar a opção.
Dependendo do componente que estiver a ouvir (CD, rádio, cassete, MD ou um componente ligado às tomadas auxiliares – AUX IN), diferentes menús aparecerão.
Há um outro menú, o menú TIMER, que está disponível em qualquer modo. A partir do menú TIMER pode acertar o relógio, bem como utilizar os temporizadores para despertar, gravar e adormecer. Para afixar este menú utilize a tecla TIMER em vez da tecla MENU.
Conexión de la alimentación y ajuste del reloj
En este punto tendrá su sistema instalado con todo conectado. En este capítulo se indican las funciones básicas: preproducción de discos CD y cintas, escucha de emisoras de radiodifusión, ajuste del volumen el tono, y el equilibrio entre los altavoces para obtener el sonido deseado.
En primer lugar tendrá que ajustar el reloj. Éste se utilizará principalmente para las funciones del temporizador, como la del temporizador cronodesconectador, aunque usted podrá utilizar la visualización como un reloj. A menos que desenchufe la unidad, o se produzca un corte del suministro eléctrico, solamente necesitará ajustar una vez el reloj.
TIMER
STANDBY/ON
SET
SYSTEM
DISP
CHARA
24
Sp/Po
Ligando o aparelho e acertando o relógio
Deve por esta altura ter o seu sistema montado, com todos os componentes ligados e o cabo de alimentação ligado a uma tomada. Este capítulo apresenta-lhe as características básicas: reprodução de CDs e cassetes, audição de estações rádio, e ajuste do volume, tonalidade e equilíbrio de modo a conseguir o som que pretende.
Primeiro, vamos acertar o relógio. Este é utilizado essencialmente pelos temporizadores, tal como o temporizador para adormecer, se bem que também pode utilizar o mostrador como um relógio. A não ser que desligue o cabo de alimentação ou que haja uma falta de corrente, só precisa de acertar o relógio uma vez.
TIMER
SET
STANDBY/ON
SYSTEM
DISP
CHARA
1 Conecte la alimentación.
Usted podrá utilizar el botón del controlador remoto o el botón STANDBY/ON del panel superior del sintonizador con reproductor de discos CD.
1 Ligar.
Pode utilizar a tecla na unidade de controle remoto ou a tecla STANDBY/ON no painel superior do sintonizador CD.
El visualizador se encenderá e indicará brevemente el nivel de volumen actual antes de mostrar la función actual (p. ej., CD).
2 Seleccione CLOCK ADJUST del menú del
temporizador.
Presione TIMER para hacer que se visualice el menú, y después presione 4 o ¢ hasta que en el visualizador aparezca CLOCK ADJUST, y después presione SET.
La indicación cambiará para mostrar la fecha y la hora, con la parte del día de la fecha parpadeando para indicar qué es lo que puede ajustar.
3 Utilice los botones 4 ¢ para ajustar
el día, y después presione SET.
Después de haber presionado SET, comenzará a parpadear el mes.
O mostrador acende e indica momentaneamente o volume presente, antes de afixar a função presente (por exemplo, CD).
2 Seleccione CLOCK ADJUST no menú do
temporizador.
Pressione TIMER para afixar o menú do temporizador, pressione depois 4 ou ¢ até que CLOCK ADJUST apareça no mostrador. Pressione então SET.
O mostrador mostra a data e a hora, com o dia da data piscando indicando que o pode alterar.
3 Utilize as teclas 4 e ¢ para escolher
o dia. Pressione depois SET.
Uma vez a tecla SET pressionada, o mês começa a piscar.
4 De la misma forma, ajuste el resto de la
fecha y la hora.
Cada vez que presione SET, la parte siguiente de la fecha/ hora comenzará a parpadear. Realice el ajuste utilizando los botones 4 y ¢.
Al presionar SET después de haber ajustado los minutos, habrá finalizado el ajuste del reloj.
Recuerde: Si se interrumpe el suministro eléctrico, la indicación del reloj parpadeará hasta que reajuste el reloj a la hora correcta. Para utilizar las funciones del temporizador tendrá que ajustar en primer lugar el reloj a la hora correcta.
Sugerencias
Usted podrá hacer que el reloj indique la hora en el formato de 12 o 24 horas. Consulte la página 69 para instrucciones detalladas sobre esto.
Presione SYSTEM DISP en el modo de espera para hacer que se indique el día y la hora. La indicación permanecerá hasta que presione el botón STANDBY/ON.
4 Acerte do mesmo modo o resto da data e
da hora.
De cada vez que pressionar SET, a parte seguinte da data/ hora começa a piscar. Acerte utilizando as teclas 4 e ¢.
O pressionar SET depois de ajustados os minutos, completa o acerto do relógio.
Lembre-se: Se a alimentação for interrompida, o mostrador do relógio pisca até que acerte o relógio. Para utilizar as funções do temporizador, acerte sempre o relógio.
Sugestão
Pode colocar o relógio no formato de 12 ou de 24 horas. Consulte a página 69 sobre como mudar.
Pressione SYSTEM DISP em modo de espera para mostrar o dia e a hora. O mostrador assim permanece até que pressione a tecla STANDBY/ ON.
25
Sp/Po
Reproducción de un disco CD
Aquí se indican las operaciones básicas necesarias para reproducir discos CD. Las demás funciones, como la programación del orden de las canciones, se tratan en el capítulo 5.
Reproduzindo um CD
Vamos aqui apresentar os comandos básicos necessários para reproduzir um CD. Outras características, tais como programar a ordem de reprodução das faixas, são descritas no capítulo 5.
OPEN/CLOSE
CD
CD
DIRECT PLAY 3
17¡
1 Cargue un disco CD.
El compartimiento del disco se abrirá automáticamente si coloca un disco en frente de a unidad (a menos que esté reproduciéndose un disco).
También podrá presionar OPEN/CLOSE CD del controlador remoto.
OPEN/CLOSE
CD
CD
DIRECT PLAY 3
17¡
1 Introduza um CD
O compartimento do disco abre automaticamente se mantiver um disco defronte do aparelho (a não ser que haja um disco em reprodução).
Alternativamente, pode pressionar a tecla OPEN/CLOSE
CD
no controle remoto.
Empuje un disco CD en el eje para el mismo con la cara de la etiqueta hacia fuera, como se muestra a continuación. Usted podrá cargar discos normales de 12 cm, o sencillos de 8 cm.
No toque la lente! Não toque na lente!
26
Sp/Po
Empurre o CD, com o rótulo para fora, no eixo do leitor, tal como indicado abaixo. Pode carregar discos convencionais de 12 cm ou singles de 8 cm.
2 En el controlador remoto, presione el
botón CD.
La puerta del disco se cerrará y se iniciará la reproducción del disco.
Usted también podrá utilizar los controles del panel superior. 6 hará que se cierre el compartimiento del disco y que se
inicie la reproducción del disco.
OPEN/CLOSE CD hará que se cierre el compartimiento del
disco sin que se inicie la reproducción (el compartimiento del disco se cerrará automáticamente después de 60 segundos).
3 Utilice los botones VOLUME para ajustar
el volumen.
Manténgalos presionados para realizar el ajuste continuo. El visualizador mostrará el nivel de volumen actual a medida que lo ajuste. (El volumen máximo es 36.)
4 Para realizar una pausa en la
reproducción, presione el botón CD.
Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarlo. Usted también podrá utilizar los controles del panel superior. Para realizar una pausa en la reproducción, presione una
vez 6, y para reanudarla, vuelva a presionarlo.
5 Para activar el retroceso o el avance
rápido, mantenga presionado 1 o ¡.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el botón.
6 Para retroceder o avanzar hasta otra
canción, presione (no mantenga presionado) 4 o ¢.
Si presiona una vez ¢ saltará al comienzo de la canción siguiente del disco. Si lo presiona más veces, saltará a canciones siguientes.
Si presiona una vez 4 saltará al comienzo de la canción actual del disco. Si lo presiona más veces, saltará a canciones anteriores.
Usted también podrá utilizar los botones de salto de canciones mientras el disco esté en pausa. El número de canción cambiará mientras el disco se encuentre en pausa.
2 Pressione a tecla CD na unidade de
controle remoto.
As portas do disco fecham e o disco inicia a reprodução.
Pode também utilizar os controles do painel superior: 6 fecha o compartimento do disco e inicia a reprodução.
OPEN/CLOSE CD fecha o compartimento do disco sem
iniciar a reprodução (o compartimento do disco fecha automaticamente após 60 segundos).
3 Utilize as teclas VOLUME para ajustar o
volume.
Pressione e mantenha pressionada para ajuste contínuo. O mostrador afixa o nível do volume à medida que é ajustado. (O volume máximo é 36).
4 Para efectuar uma pausa na reprodução,
pressione a tecla CD.
Para retomar a reprodução, pressione novamente. Pode também utilizar os controlos no painel superior: Pressione 6 para efectuar uma pausa na reprodução;
pressione novamente para retomar a reprodução.
5 Para avançar rapidamente ou recuar
rapidamente, pressione e mantenha pressionada 1 ou ¡.
Liberte a tecla para retomar a reprodução normal.
6 Para retornar ou avançar para outra faixa,
pressione (mas não mantenha pressionado) 4 ou ¢.
Pressione ¢ para avançar para o início da faixa seguinte. Pressione novamente para avançar para faixas subsequentes.
Pressione 4 para retornar ao início da faixa presente. Pressione novamente para retroceder para o início de faixas anteriores.
Pode utilizar as teclas de salto de faixa também quando a reprodução estiver em pausa. O número da faixa é alterado quando o disco estiver em pausa.
27
Sp/Po
7 Para parar la reproducción, presione 7.
40
15cm
20
Si el disco estaba en pausa, la pausa se cancelará. El visualizador mostrará el número de canciones del disco y el tiempo de reproducción total cuando se pare el disco.
7 Para parar a reprodução, pressione 7.
Se o disco estiver em pausa, a pausa é cancelada. Quando o disco estiver parado, o mostrador exibe o número total de faixas e o tempo de reprodução total do disco.
Sugerencia
En el paso 2 anterior, si presiona el botón CD el compartimiento del disco se cerrará y se iniciará la reproducción del disco. De hecho, la presión de este botón es la forma más rápida de iniciar la reproducción de un disco. Si hay un disco insertado en el reproductor y presiona el botón CD - incluso aunque el sistema se encuentre en el modo de espera - se conectará la alimentación del sistema y se iniciará la reproducción del disco.
¡Precaución!
Tenga cuidado para no pillarse los dedos en el compartimiento del disco cuando se cierre automáticamente.
Acerca del sensor de abertura automática de la puerta
La abertura automática del compartimiento del disco trabaja utilizando un sensor de rayos infrarrojos. Es posible que no trabaje si:
• el sensor está expuesto a la luz solar directa
• la sala está iluminada con lámparas fluorescentes
• la unidad está colocada sobre una superficie de color oscuro
• la unidad está colocada cerca de una pared u otra superficie
Sugestão
No passo 2 acima, o pressionar da tecla CD fecha o compartimento do disco e inicia a reprodução. De facto, pressionar esta tecla é sempre a maneira mais rápida de reproduzir um disco. Se já houver um disco no reprodutor, o presssionar da tecla CD liga o aparelho e inicia a reprodução, mesmo quando o aparelho estiver em modo de prontidão.
Precaução!
Tenha cuidado para não entalar os dedos nas portas do compartimento do disco quando estas se fecharem.
Sobre o sensor de abertura automática da porta
A abertura automática do compartimento do disco funciona utilizando um sensor de infra-vermelhos. Pode não funcionar correctamente se:
• O sensor está exposto a luz solar directa
• O quarto está iluminado por uma luz fluorescente
• O aparelho está sobre uma superfície de cor escura
• O aparelho está colocado adjacente a uma parede ou outra superfície
Alcance aproximado del transmisor
40
15cm
20
Sensor de abertura de la puerta
En su configuración por defecto, el sensor de puerta abierta puede abrir el compartimento del disco incluso si se está reproduciendo un disco compacto. Puede cambiar esto de modo que está función sólo se active si se detiene el reproductor de discos compactos o si desea apagar el aparato totalmente (consulte la página 67).
28
Sp/Po
Raio de acção aproximado
Sensor de abertura de porta
Nesta definição predefinida, o sensor de abertura da porta pode abrir o compartimento do CD mesmo que esteja a ser lido um CD. Pode alterar isto de forma a funcionar apenas quando parar a leitura do CD, ou se desligar. (consulte a página 67).
Loading...