COMPACT DISC PLAYER
LECTEUR DE COMPACT DISC
COMPACT-DISC-SPIELER
LETTORE DI COMPACT DISC
COMPACT DISC-SPELER
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
CDJ-200
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
j
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified
service personnel.
IMPORTANT
FOR USE IN THE UNITED
KINGDOM
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Blue : Neutral
Brown : Live
If the plug provided is unsuitable for your socket
outlets, the plug must be cut off and a suitable plug
fitted.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The cut-off plug should be disposed of and must
not be inserted into any 13 amp socket as this can
result in electric shock. The plug or adaptor or the
distribution panel should be provided with 5 A fuse.
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows ;
The wire which is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
CAUTION
This product is a class 1 laser product, but this
product contains a laser diode higher than Class 1.
To ensure continued safety, do not remove any covers
or attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appears on your unit.
Location: Bottom of the player
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_En-A
Do not connect either wire to the earth terminal of a
three pin plug.
NOTE
After replacing or changing a fuse, the fuse cover in
the plug must be replaced with a fuse cover which
corresponds to the colour of the insert in the base
of the plug or the word that is embossed on the
base of the plug, and the appliance must not be
used without a fuse cover. If lost replacement fuse
covers can be obtained from your dealer.
Only 5 A fuses approved by B.S.I or A.S.T.A to
B.S.1362 should be used.
D3-4-2-1-2-2_En
CLASS 1
LASER PRODUCT
D3-4-2-1-8_A_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire
or shock hazard, do not place any container filed
with liquid near this equipment (such as a vase or
flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain
or moisture.
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
D3-4-2-1-3_A_En
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230V
or 120V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4_A_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked
flame sources (such as a lighted candle) on the
equipment.
D3-4-2-1-7a_A_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat
radiation (at least 5 cm at rear, and 5 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the
product, and to protect it from overheating. To
prevent fire hazard, the openings should never be
blocked or covered with items (such as newspapers,
table-cloths, curtains) or by operating the
equipment on thick carpet or a bed.
D3-4-2-1-7b_A_En
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode laser
qu’il renferme est supérieure à la Classe 1. Pour garantir une
sécurité constante, ne retirez aucun des couvercles et n’essayez
pas d’avoir accès à l’intérieur de l’appareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil.
Emplacement : Fond du lecteur
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will know
how to operate your model properly. After you have finished
reading the instructions, put them away in a safe place for future
reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and
power outlet may sometimes differ from that shown in the
explanatory drawings. However the method of connecting and
operating the unit is the same.K015 En
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous
serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après
avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour
pouvoir s’y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche
d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui
figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement
de l’appareil restent les mêmes.K015 Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
CLASS 1
LASER PRODUCT
D3-4-2-1-1_Fr
D3-4-2-1-8_A_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les
risques d’incendie et de décharge électrique, ne
placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel
qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas
à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie
ou de l’humidité.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
D3-4-2-1-3_A_Fr
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm
à l’arrière et 5 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues
pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement
stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe.
Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
amais les ouvertures et ne les recouvrez pas
d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et
n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou
un lit.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
2
<DRB1376>
En/Fr
Operating Environment
T
T
Operating environment temperature and humidity:
+5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in
locations exposed to high humidity or direct sunlight (or
strong artificial light)
D3-4-2-1-7c_A_En
Milieu de fonctionnement
empérature et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 à +35ºC (de +41 à +95ºF); Humidité relative
inférieure à 85% (orifices de ventilation non obstrués)
N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou
un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil
(ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
This product complies with the Low Voltage Directive
(73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives
(89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and
93/68/EEC).
D3-4-2-1-9a_En
If the AC plug of this unit does not match the AC
outlet you want to use, the plug must be removed
and appropriate one fitted. Replacement and
mounting of an AC plug on the power supply cord of
this unit should be performed only by qualified
service personnel. If connected to an AC outlet, the
cut-off plug can cause severe electrical shock. Make
sure it is properly disposed of after removal.
The equipment should be disconnected by removing
the mains plug from the wall socket when left
unused for a long period of time (for example, when
on vacation).
D3-4-2-2-1a_A_En
CAUTION
The POWER switch on this unit will not completely
shut off all power from the AC outlet. Since the
power cord serves as the main disconnect device for
the unit, you will need to unplug it from the AC outlet
to shut down all power. Therefore, make sure the
unit has been installed so that the power cord can
be easily unplugged from the AC outlet in case of an
accident. To avoid fire hazard, the power cord should
also be unplugged from the AC outlet when left
unused for a long period of time (for example, when
on vacation).
D3-4-2-2-2a_A_En
When using this product follow the instructions
written on the underside of the unit, which
concern rated voltage, etc.
D3-4-2-2-4_En
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité electromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée.
Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur
sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent
être effectués par un personnel de service qualifié.
En cas de branchement sur une prise secteur, la
fiche de coupure peut provoquer une sérieuse
décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est
éliminée correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
ATTENTION
L’interrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas
complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme
le cordon d’alimentation fait office de dispositif de
déconnexion du secteur, il devra être débranché au
niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit
complètement hors tension. Par conséquent, veillez
à installer l’appareil de telle manière que son cordon
d’alimentation puisse être facilement débranché de
la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout
risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera
débranché au niveau de la prise secteur si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
English
Français
Lorsque vous utilisez ce produit, respectez les
instructions inscrites sur le fond à propos de la
tension nominale et d’autres paramètres.
D3-4-2-2-4_Fr
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power
cord when your hands are wet as this could cause a
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed such that they
are not likely to be stepped on. A damaged power cord
can cause a fire or give you an electrical shock. Check
the power cord once in a while. When you find it
damaged, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer for a replacement.
S002_En
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
enir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
S002_Fr
3
<DRB1376>
En/Fr
BEFORE OPERATING (FEATURES)
FEATURES
Designed for professional use by DJs, the CDJ-200 compact
disc player provides all the functions and performance required in disco clubs while offering performance, sound quality and functionality superior to analog players.
DIGITAL JOG BREAK
Equipped with Digital Jog Break for original sound effects.
Individual remix assist functions [JET], [ZIP] and [WAH] have
been provided individually in three buttons. By choosing a
function and operating the jog dial in time with the music, a
new remix world can be experienced.
JOG DIAL
A large 100 mm diameter jog dial enables corrections to uneven beats with the feeling of an analog turntable.
■ PITCH BEND
This function changes the music tempo depending on the direction and speed the jog dial is rotated.
■ FRAME SEARCH
Moves the pause position in frame units (1/75 sec) when the
jog dial is rotated in the pause mode.
■ SUPER-FAST SEARCH
By turning the jog dial while holding down the manual search
button or the track search button, disc search can be performed faster than normal search or track search functions.
TEMPO CONTROL
100 mm long high-precision slider allowing free speed adjustment.
With a digital display calibrated in 0.02 % units (within a ±6 %
range), tempo adjustments can be made more easily and accurately.
■ TEMPO CONTROL RANGE
The maximum variable range can be set to three variable
ranges; ±6 %, ±10 %, ±16 %, to provide easier operation environment.
■ MASTER TEMPO
Maintains the same pitch of sound while changing the music
tempo.
RELOOP
Allows returning to the set loop position any number of times.
Press the RELOOP/EXIT button after canceling loop play to
return to the loop start position. By using the loop ON and OFF
combined with the rhythm of the track, new sound effects can
be created.
PLAYING ADDRESS
The bar graph provides a visual reference of the track playback progress that enables the user to visualize the current
playback position, in the same way as is done with an analog
record by checking the position of the needle. The current position can be confirmed by the length of the graph, and in addition, the graph flashes to notify the ending of the track.
SLOT IN
The disc can be inserted without the opening of trays and
doors, making possible quick track selection.
FADER START
By connecting this unit to DJ mixer DJM-500, DJM-600, DJM300, DJM-3000, DJM-909, or DJM-707, QUICK START and
BACK CUE functions can be performed by using the mixer’s
fader function.
RELAY PLAY
Two CDJ-200 units can be connected in tandem to perform
automatic relay play.
When track playback stops on one of the players, the standby
mode of the other player is released and playback begins automatically.
OIL DAMPER FLOAT
OIL DAMPER FLOAT construction helps resist shakes and impacts.
This unit features an OIL DAMPER FLOAT design, making it
harder for distortions and sound breakup to occur due to impacts from operation and vibrations from the floor.
CUE
■ BACK CUE
After storing cue points in memory, press the CUE button
while playing a track to return and start from the stored cue
point.
■ AUTO CUE
Skips the non-recorded part at the top of a track and automatically enters stand-by mode at the track’s starting point, allowing playback to begin instantly when the PLAY/PAUSE button
(6) is pressed.
■ CUE POINT SAMPLER
Playback can be started at one touch from a stored cue point,
convenient for confirming start points and as sampler.
REAL TIME SEAMLESS LOOP
This function simplifies the setting and canceling of loops.
The loop can be set at the very instant the track is being
played. By setting a loop just before the end of the track, the
track can be made so that it doesn’t stop. In addition, an
ADJUST mode has been added to enable one-touch adjustments to the loop-out point, thereby facilitating the loop operation.
4
<DRB1376>
En
MULTI READ
Supports playback of CD-R and CD-RW discs. (Some discs
may not replay properly, however, due to certain special
characteristics of some discs and recorders, as well as due to
dirty or damaged discs.)
CD TEXT
Displays CD TEXT on CD TEXT-supported discs.
PARTICULARITÉS
AVANT LA MISE EN SERVICE (PARTICULARITÉS)
Destiné à une utilisation professionnelle par des DJ, le lecteur
de disque compact CDJ-200 dispose de toutes les fonctions et
procure les performances exigées dans les disco clubs. Il offre
en outre des caractéristiques, une qualité sonore et une polyvalence supérieures à celles des lecteurs analogiques.
COUPURE PAR JOG NUMÉRIQUE
Équipé de la Coupure par Jog numérique en vue d’effets
sonores originaux.
Les fonctions individuelles d’aide au remixage [JET], [ZIP] et
[WAH] sont disponibles de façon individuelle grâce à trois
boutons. En choisissant une fonction et en agissant sur la
bague Jog en accord avec la musique, vous pouvez découvrir
tout un nouvel univers de remixage.
BAGUE JOG
Une grande bague Jog de 100 mm de diamètre autorise des
corrections sur des mesures irrégulières avec l’impression
d’une platine-disque analogique.
■ CHANGEMENT DE HAUTEUR TONALE
Cette fonction change le tempo de la musique selon le sens et
la vitesse de rotation de la bague Jog.
■ RECHERCHE PAR CADRE
Cette fonction déplace la position de la pause en unités de
cadre (1/75 sec.) lorsque la bague Jog est tournée en mode
Pause.
■ RECHERCHE SUPER RAPIDE
Vous pouvez parcourir le disque plus vite que par les
fonctions de recherche normale ou de recherche de plage en
tournant la bague Jog tout en maintenant enfoncé le bouton
de recherche manuelle ou celui de recherche de plage.
COMMANDE DE TEMPO
Curseur très précis de 100 mm de long, autorisant des
réglages de vitesse à volonté.
Grâce à un affichage numérique calibré en unités de 0,02 %
(dans une plage de ±6 %), des ajustements du tempo plus
rapides et précis sont possibles.
■ PORTÉE DE COMMANDE DE TEMPO
La portée maximale peut être ajustée à trois valeurs variables
: ±6 %, ±10 % et ±16 % de manière à faciliter l’environnement
de travail.
■ TEMPO PRINCIPAL
Il maintient la même hauteur tonale tout en changeant le
tempo de la musique.
REPÉRAGE
■ RETOUR AU POINT DE REPÉRAGE
Après mémorisation des Points de repérage, appuyez sur le
bouton CUE pendant la lecture d’une plage pour repasser au
Point mémoriser et y recommencer.
■ REPÉRAGE AUTOMATIQUE
L’appareil saute la partie vierge au début d’une plage et il se
place automatiquement en mode Attente au point de départ
de la plage, ce qui permet de lancer à l’instant la lecture
lorsque le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné.
■ ÉCHANTILLONNEUR DE POINT DE REPÉRAGE
La lecture peut être lancée par une touche au partir d’un point
de repérage mémorisé, ce qui est pratique pour vérifier les
points initiaux et comme échantillonneur.
BOUCLE SANS A-COUP EN TEMPS RÉEL
Cette fonction simplifie la pose et l’annulation de boucles.
Une boucle peut être définie dès l’instant où la plage est lue.
En réglant une boucle juste avant la fin de la plage, il est possible de faire en sorte qu’elle ne s’arrête pas. De plus, un
mode ADJUST est ajouté pour permettre des ajustements du
point final de boucle et faciliter ces opérations.
REBOUCLAGE
Ceci permet de revenir à la position de boucle définie autant
de fois que souhaité. Appuyez sur le bouton RELOOP/EXIT
après avoir libéré la lecture à boucle pour repasser au point
initial de la boucle. En utilisant la marche (ON) et l’arrêt (OFF)
de boucle, combinés au rythme, vous pouvez créer de
nouveaux effets sonores.
VISUALISATION DE LA LECTURE
Ce graphique à barre fournit une visualisation directe de
l’avance de la lecture. L’utilisateur peut ainsi visualiser la position actuelle de la lecture, tout comme le permet mouvement
de l’aiguille sur un disque analogique. La longueur de la barre
indique la position actuelle, tandis que le clignotement de
cette barre avertit de la proximité de la fin de la plage.
INSERTION PAR FENTE
Le disque est inséré directement, sans avoir à ouvrir un volet
ou un tiroir, ce qui accélère d’autant la sélection des plages.
DÉMARRAGE EN FONDU
En raccordant cet appareil à la table de mixage DJM-500,
DJM-600, DJM-300, DJM-3000, DJM-909 ou DJM-707, les
fonctions Démarrage rapide (QUICK START) et Retour au
point de repérage (BACK CUE) sont disponibles en faisant
appel à la fonction Fader.
LECTURE À RELAIS
Deux appareils CDJ-200 réunis en tandem permettent une lecture automatique à relais.
Lorsque s’arrête la lecture d’une plage sur un des deux
lecteurs, le mode Attente de l’autre est libéré et la lecture y
commence automatiquement.
FLOTTEMENT PAR AMORTISSEUR À HUILE
La construction flottante par amortisseur à l’huile contribue à
réduire les vibrations et les chocs.
Comme cet appareil est doté d’une telle construction, les
distorsions et interruptions du son, provoquées par les impacts ou les vibrations du sol, sont atténuées.
LECTURE MULTIPLE
Il est possible de lire les CD-R et CD-RW. (Toutefois, une lecture correcte peut s’avérer impossible en raison des
caractéristiques spéciales de certains disques ou graveurs ou
parce que les disques sont souillés ou endommagés.)
TEXTE CD
Le texte CD est affiché dans le cas de disques prenant ne
compte CD TEXT.
English
Français
<DRB1376>
Fr
5
BEFORE OPERATING (PLAYING MP3 FILES/SPECIFICATIONS)
PLAYING MP3 FILES
MP3 files must follow the format requirements listed below.
MP3 format
Disc format
* The song title displayed in the text mode will be the file name.
* CDJ-200 is not equipped with a File Sort function; tracks will be played in the order in which they were recorded.
SPECIFICATIONS
MPEG-1
MPEG-2
ID3 tag
File extension
Folder levels
Maximum number of folders
Maximum number of files
Multi-session
CD-R recording method
Supports Audio Layer-3 sampling frequency 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz,
Bit Rate 32 Kbps – 320 Kbps.
Supports Audio Layer-3 sampling frequency 16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz,
Bit Rate 16 Kbps – 160 Kbps.
Does not support Variable Bit Rate (VBR).
Displays only file name, artist, album name.
ID3 tag title not displayed.
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Maximum of 8 folders.
Files located in folders exceeding 8 levels cannot be played.
99 (99 folders + 1 root)
999 (per folder)
Does not support multi-session.
When the disc used is a multi-session disc, only the first session will
be played.
Record following the ISO9660 CD-ROM file system.
Supports only Disc At Once or Track At Once.
CDJ-200 does not support Packet Write recorded discs.
CONTENTS
1. General
System.............................. Compact disc digital audio system
Power requirements ........................... AC 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption ..........................................................16 W
Operating temperature ......................................... +5˚C – +35˚C
AVANT LA MISE EN SERVICE (LECTURE DE FICHIERS MP3/CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES)
LECTURE DE FICHIERS MP3
Les fichiers doivent répondre aux exigences de format indiquées ci–après.
Format MP3
Format de disque
* Le titre de chanson affiché en mode texte sera le nom du fichier.
* Le CDJ-200 ne possède pas la fonction Tri de fichier; les plages sont donc lues dans l’ordre où elles ont été enregistrées.
MPEG-1
MPEG-2
Label ID3
Extension de fichier
Niveaux de dossier
Nombre maximum de dossiers
Nombre maximum de fichiers
Multi-session
Méthode d’enregistrement CD-R
Prend en compte la fréquence d’échantillonnage Audio Layer-3 de
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz; Débit binaire : 32 Kbps - 320 Kbps.
Prend en compte la fréquence d’échantillonnage Audio Layer-3 de
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz; Débit binaire : 16 Kbps - 160 Kbps.
Ne prend pas en compte le Débit binaire variable (VBR).
Affiche seulement le nom de fichier, artiste et nom d’album.
Le titre du label ID3 n’est pas affiché.
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Maximum 8 dossiers.
Les fichiers placés en dossiers dépassant 8 niveaux ne peuvent pas
être lus.
99 (99 dossiers + 1 racine)
999 (par dossier)
La multi-session n’est pas prise en compte.
Si un disque est du type multi-session, seule la première session sera
lue.
Enregistre selon le système CD-ROM ISO9660.
Prend en compte seulement les modes Disque entier (Disc At Once)
ou Piste par piste (Track At Once).
Le CDJ-200 ne prend pas en compte les disques à Écriture par paquet
(Packet Write).
English
Français
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
1. Données générales
Système............. Système audio numérique de compact disc
Alimentation ........................................ CA 220-240 V, 50/60 Hz
Consommation .................................................................16 W
Température de fonctionnement ...................... +5 °C – +35 °C
Humidité de fonctionnement ................................. 5 % – 85 %
(Il ne doit pas y avoir de condensation d'humidité.)
Poids ................................................................................ 3,2 kg
Fonction Repérage automatique ....................... 18
Lancement de la lecture...................................... 18
Reprise de la lecture............................................ 19
Arrêt de la lecture ................................................ 19
Interruption temporaire de la lecture ................ 19
Fonctions de la bague Jog ................................. 19
Avance rapide / Recul rapide ............................. 20
Repérage de plage............................................... 20
Recherche de dossier .......................................... 21
Changement de la vitesse de lecture ................ 22
Application du Tempo principal ........................ 22
Coupure par Jog numérique .............................. 22
Réglage d’un point de repérage ........................ 24
Mixage de plages différentes ............................. 25
Lecture à boucle .................................................. 26
Lecture à départ en fondu .................................. 28
Lecture à relais avec deux lecteurs ................... 28
DIVERS
GUIDE DE DÉPANNAGE ........................................... 30
9
<DRB1376>
Fr
7
BEFORE OPERATING (CAUTIONS REGARDING HANDLING)
CAUTIONS REGARDING HANDLING
Location
Install the player in a well-ventilated location where it will not be
exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the player in a location which is exposed to direct sunlight, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect
the cabinet and internal components. Installation of the player in a
damp or dusty environment may aiso result in a malfunction and can
be hazardous. Avoid installation near cookers etc., where the player
may be exposed to oily smoke, steam or heat.
Installation Guidelines
÷ Placing and using the compact disc player for long periods on
heat-generating sources such as amplifiers or near spotlights, etc.
will affect product performance. Avoid placing the player on heatgenerating sources.
÷
Install this compact disc player as far as possible away from tuners
and TV sets. A compact disc player installed in close proximity to
such equipment may cause noise or degradation of the picture.
÷ Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In such
cases, make use of an outdoor antenna or turn off power to the
compact disc player.
÷ When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near a
speaker, sound skip may occur. Install the unit away from the
speaker or reduce the listening volume.
÷ Place this unit on a level surface
and a stable platform.
÷ Be sure the player, including its au-
dio and power supply cords, does
not touch vibrating materials. Any
cause of vibration other than the insulators may cause the disc to skip.
Take special care when using the
player while it is installed in a carrying case.
Copy Controlled CDs
This product is designed to play discs in conformity with CD
standards; no guarantee is given for operation or performance when
using CDs which do not conform to these CD standards.
Storing Discs
÷ Discs are made of the same kinds of plastic used for conventional
analog audio records. Be careful not to allow discs to warp. Always store discs in their cases vertically, avoiding locations with
high heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid leaving discs in cars; the interior of a car in direct sunlight can become
extremely hot.
÷ Always read and abide by the precautionary notes listed on disc
labels.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold
surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside the unit and impair its performance. In such
cases, allow the unit to stand for about an hour or raise the room
temperature gradually.
Cleaning and Handling Compact Discs
÷ The presence of fingerprints or smudges on the surface of the disc
will not directly affect the recorded signals, but, depending on the
degree of contamination, the brightness of the light reflected from
the signal surfaces may be reduced causing degradation of sound
quality. Always keep your discs clean by wiping them gently with
a soft cloth from the inner edge toward the outer edge.
¶ Please be sure to leave
a space to allow for
heat radiation.
Do not place on or
against vibrating
materials!
Cleaning the Player
To clean the PLAYER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For
stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral
detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and
wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use
volatile liquids such as benzene or thinner which will damage the
unit.
CD Lens Cleaner
The player’s pickup lens should not become dirty in normal use. If for
some reason, the lens becomes soiled and malfunctions, contact
your nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for
CD players are commercially available, but special care should be
exercised in their use as some may cause damage to the lens.
÷ If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water, (be
sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently. Remove
any water drops with another soft, dry cloth.
÷ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs.
Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents
or damage to the disc surface may result.
÷ With this player, use only those discs
which display the mark shown right
(Optical audio digital discs).
÷ SACD hybrid discs cannot be played.
÷ When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold by
the edges, or by one edge and the center hole.
÷ Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also, do
not scratch or damage the label.
÷ Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use damaged,
cracked or warped discs.
'
Do not play a CD with a special shape
Do not play a CD having other shape than a circular disc, such as
heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.
8
<DRB1376>
En
AVANT LA MISE EN SERVICE (PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION)
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
Emplacement
Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une
température ou d’une humidité elevée.
Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux
rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou de
radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences
néfastes pour le coffret et les composants internes. L’installation du
lecteur dans un local humide ou poussiéreux pourrait provoquer un
fonctionnement défectueux ou un accident. Eviter de l’installer près
d’ustensiles de cuisine, etc. où il pourrait être exposéà de la fumée
huileuse, de la vapeur ou la chaleur.
Conseils concernant l’installation
÷ Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues périodes alors
qu’il se trouve sur un appareil dégageant de la chaleur tel qu’un
amplificateur, ou au voisinage d’une source de chaleur telle qu’un
projecteur, etc., peuvent en altérer ses performances. Eviter de
placer le lecteur sur des sources générant de la chaleur, comme
des amplificateurs.
÷ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible de
syntoniseurs et de téléviseurs. Un lecteur de disque compact
installé à proximité de tels appareils peut provoquer des parasites
ou une détérioration des images.
÷ Ces parasites sont particulièrement prononcés si une antenne
intérieure est installée. Dans ce cas, utiliser une antenne
extérieure ou couper l’alimentation du lecteur de disque compact.
÷ Si vous utilisez cet appareil dans un
environnement bruyant, par
exemple à proximité d’enceintes
acoustiques, des erreurs de lecture
peuvent survenir. En ce cas,
éloignez l’appareil des enceintes
ou réduisez le niveau de sortie.
÷
Placez cet appareil sur une surface
plane et stable.
÷ S’assurez que le lecteur, son cor-
don d’alimentation et ses cordons
de liaison audio, ne sont pas
soumis à des vibrations. Les
isolateurs du lecteur comportent
des amortisseurs pour atténuer
les vibrations; toutefois, celles qui
pourraient lui être transmises
autrement que par les isolateurs
provoqueraient des erreurs de lecture. Etre particulièrement vigilant quand on utilise l’appareil installé dans sa valise de transport.
¶ Veillez à laisser un
espace pour permettre
à la chaleur de
s’échapper.
N’installez pas le
lecteur sur une surface
soumise à des vibrations, ou dans sa
proximité immédiate.
Nettoyage du lecteur
Pour nettoyer le lecteur, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est
très sale, imbiber le chiffon d’une solution de détergent doux,
fabriquée en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6 volumes
d'eau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi un chiffon sec
pour sécher la surface. Ne pas utiliser de produits volatiles comme de
la benzine ou du diluant qui peuvent endommager l’appareil.
Dispositif de nettoyage de l’optique de CD
L’optique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas
fonctionner correctement en raison d’un encrassement, contacter votre
centre de service autorisé PIONEER le plus proche. Les dispositifs de
nettoyage d’optique pour lecteurs de CD sont disponibles dans le commerce, mais il est important de faire particulièrement attention à leur
usage car ils risquent d’endommager l’optique.
CD à copie contrôlée
Cet appareil est conçu pour lire les disques respectant les normes CD.
Nous ne garantissons nullement le fonctionnement ou les performances à l’emploi de CD qui ne sont pas conformes à ces normes CD.
Rangement des disques
÷ Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de plastiques
que ceux utilis és pour les disques audio analogiques habituels.
Prendre soin à ce qu’ils ne se déforment pas. Pour cela, les ranger
toujours verticalement dans leur boîtier en évitant les endroits très
chauds, très humides ou extrêmement froids. Eviter de laisser des
disques par exemple sur le siège d’une voiture stationnée en plein
soleil car ces endroits peuvent devenir extrêmement chauds.
÷ Lire et respecter les précautions inscrites sur l’étiquette des
disques.
Condensation
Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une pièce
chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement, de
la condensation risque de se former à l’intérieur du lecteur et
d’amoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l’appareil
pendant une heure environ ou augmenter progressivement la
température de la pièce.
Nettoyage et manipulation des disque compacts
÷ La présence de traces de doigts ou de souillures sur la surface
d’un disque n’affecte pas directement les signaux enregistrés;
toutefois, si l’encrassement est important, l’intensité de la lumière
reflétée par les signaux à la surface peut être réduite, ce qui
provoque une baisse de la qualité du son. Toujours garder les
disques en parfait état de propreté en les frottant délicatement
avec un linge doux, du centre vers la périphérie.
÷ Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de l’eau.
Après l’avoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis
enlever toute trace d’humidité avec un autre chiffon doux et sec.
÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol
analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus,
nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres
solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.
÷ Utiliser uniquement des disques
portant la marque indiquée à-droite
avec ce lecteur (Disques audio
numériques optiques).
÷ La lecture des disques hybrides
SACD n’est pas possible.
÷ Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de
signal (le côté reflétant une forme “arc-en-ciel”, au verso de la
face étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central.
÷ Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’étiquette
d’origine. Eviter également de rayer ou d’endommager cette
étiquette.
÷ Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du lecteur. Ne
pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou déformés).
Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale
Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de CD
ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme
de coeur.
'
<DRB1376>
Fr
English
Français
9
BEFORE OPERATING (CONNECTIONS) / AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS)
CONNECTIONS
Before making or changing connections, switch off the
power and disconnect the power cord from the AC outlet.
1. Connecting to a DJ mixer (DJM-600,
DJM-500, DJM-300, DJM-3000, DJM-909,
DJM-707 (sound output and CONTROL
connector))
Using the supplied audio cables, connect the white plug into
the L (left) terminal and the red plug to the R (right) terminal.
Connect the supplied control cable to enable control of the
unit from the mixer for fader start play and back cue.
When connecting to a DJ mixer (DJM-600)
CONNEXIONS
Avant d’effectuer les connexions ou de les modifier, mettez
l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise du secteur.
1. Branchement à une table de mixage DJ
(DJM-600, DJM-500, DJM-300, DJM3000, DJM-909, DJM-707 (connecteur de
sortie sonore et CONTROL))
Au moyen des câbles audio fournis, branchez la fiche blanche
sur la borne L (gauche) et la fiche rouge sur la borne R (droite).
Branchez le câble de commande fourni, afin de permettre le
contrôle de l’appareil à partir de la table de mixage, ce qui
autorise le démarrage en fondu et le retour au point de repérage.
Lors du branchement à une table de mixage DJ (DJM-600)
Supplied audio
cable
Câble audio
fourni
Supplied
audio cable
Câble audio
fourni
CDJ-200CDJ-200
÷ When connecting to DJM-300 and DJM-500, connect as
shown in the accompanying illustration.
÷ When connecting to DJM-909 and DJM-707, connect CH-1
CD with A PLAYER, CH-2 CD with B PLAYER using the supplied audio cables.
÷ When connecting to DJM-3000, connect A PLAYER to LINE
1 of CH-1, and B PLAYER to LINE 3 of CH-2.
÷ When connecting to a audio mixer other than the ones
listed above, connect the unit’s AUDIO OUT terminal to the
mixer’s line in terminal, or the AUX terminal (* do not con-
nect to the PHONO terminal, since distortion or improper
operation may occur).
Supplied
control cable
Câble de
commande fourni
2. Connecting control cable for relay play
Alternating playback can be automatically performed when
the CONTROL connectors of the two units are connected with
the supplied control cable. (☞P.28)
10
<DRB1376>
En/Fr
Supplied control cable
Câble de commande fourni
÷ Lors d’un branchement au DJM-300 et DJM-500, raccordez
comme indiqué sur l’illustration accompagnant l’appareil.
÷ Lors d’un branchement du DJM-909 et DJM-707, raccordez
CH-1 CD sur A PLAYER et CH-2 CD sur B PLAYER au moyen
des câbles audio fournis.
÷ Lors d’un branchement au DJM-3000, raccordez A PLAYER
sur LINE 1 de CH-1 et raccordez B PLAYER sur LINE 3 de
CH-2.
÷ Lors d’un branchement à une table de mixage audio autre
que celles indiquées ci-dessus, raccordez la borne AUDIO
OUT de l’appareil sur la borne d’entrée de ligne de la table
de mixage, ou sur la borne AUX (* N’effectuez pas la
connexion sur la borne PHONO, car des distorsions ou un
fonctionnement inadéquat pourrait en résulter).
2. Branchement du câble de commande en
vue d’une lecture à relais
Une lecture à relais peut s’accomplir automatiquement si les
connecteurs de commande (CONTROL) des deux unités sont
raccordés au moyen du câble de commande fourni. (☞p.28)
BEFORE OPERATING (CONNECTIONS) / AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS)
CDJ-200CDJ-200
Supplied control cable
Câble de commande fourni
English
3. Connecting to other devices
A Connecting to headphones
÷ Headphones equipped with standard ø6.3 mm phone plug
can be connected.
÷ Volume can be adjusted by the PHONES VOL dial.
PHONES VOL dial
Bague PHONES VOL
B Connecting to a stereo amplifier (when not using a DJ
mixer)
Stereo amplifier
Amplificateur stéréo
Connect to the CD or AUX input connectors (Do not use the PHONO input connectors.)
Branchez aux connecteurs d’entrée CD ou AUX. (N’utilisez pas les connecteurs d’entrée PHONO.)
3. Branchement à d’autres dispositifs
A Branchement à un casque d’écoute
÷ Un casque d’écoute muni d’une prise téléphonique stand-
ard de 6,3 mm de diamètre peut être raccordé.
÷ Le volume peut s’ajuster par la bague PHONES VOL.
Français
CDJ-200
B Branchement à un amplificateur stéréo (sans emploi d’une
table de mixage DJ)
CDJ-200
Supplied audio cable
Câble audio fourni
C Connecting to a component with digital input connectors
CD recorder or amplifier with digital inputs
Graveur CD ou amplificateur à entrées numériques
Digital signal cable
Câble de signal numérique
÷ The DIGITAL OUT connectors output only audio data with-
out sub-codes. (Does not support CD Graphics.)
÷ DJ functions are not restricted when using audio data from
the DIGITAL OUT connectors.
4. Connecting the power cord
After all other connections have been made, connect the
power cord to the AC inlet on the rear panel of the player and
connect the power plug to an AC wall outlet or to a power
receptacle on the rear panel of the amplifier.
C Branchement à un composant doté de connecteurs
d’entrée numérique
CDJ-200
÷ Les connecteurs DIGITAL OUT fournissent uniquement les
données audio sans sous-codes. (Ils n’acceptent pas les CD
Graphiques.)
÷ Les fonctions DJ ne sont pas limitées à l’emploi des
données audio, provenant des connecteurs DIGTAL OUT.
4. Branchement du cordon d’alimentation
Une fois que tous les branchements sont achevés, branchez le
cordon d’alimentation sur la prise secteur à l’arrière du lecteur
et branchez la fiche d’alimentation sur une prise secteur
murale ou sur la prise secteur du panneau arrière de
l’amplificateur.
11
<DRB1376>
En/Fr
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES)
PANEL FACILITIES
27
26
25
TRACK SEARCH
24
23
22
21
20
19
134
POWER
FOLDER SEARCH
SEARCH
CUE
PLAY/PAUSE
JETZIP
IN/REALTIME CUE
2
DIGITAL JOG BREAK
OUT
COMPACT DISC PLAYER
WAH
RELOOP
/EXIT
HOLD/RESETAUTO CUE
LOOP
DESCRIPTION DES ORGANES
EJECT
TEXT MODE
TIME MODE
BEAT LOOP
LOOP CUTTEROUT ADJUSTHOT LOOP
FWDREV
TEMPO
MASTER TEMPO
0
TEMPO
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1. POWER switch (—OFF/_ON)
This switch is located on the rear panel of the unit. Switches
the unit’s power ON/OFF.
2. Display
See 31–47.
3. PHONES VOL dial
Located on the rear panel of the unit. Adjusts the volume of
the headphones.
4. PHONES connecter
Located on the rear panel of the unit. ø6.3 mm phone plug
headphones can be connected.
5. EJECT button (0)
Ejects the disc. (☞P.16)
6. TEXT MODE button
Changes the TEXT display. (☞P.15)
7. TIME MODE button
Toggles the time display between the remaining track time
and elapsed time. (☞P.15)
8. HOLD/RESET button
Preserves the effect of the Digital Jog Break. (☞P.23)
9. AUTO CUE button
Toggles the Auto Cue ON/OFF. (☞P.18)
10. TEMPO control range button (±6/±10/±16)
Changes the variable range of the tempo control. (☞P.22)
11. MASTER TEMPO button/indicator
Turns the Master Tempo function ON/OFF (lights when turned
ON). (☞P.22)
12. BEAT LOOP indicator
Lights at the loop-in point during loop play.
12
<DRB1376>
En/Fr
16
14151718
1. Interrupteur d’alimentation (POWER —OFF/_ON)
Situé sur le panneau arrière de l’appareil, il commande sa
mise sous/hors tension.
2. Affichage
Voir les numéros 31 à 47 ci-après.
3. Bague PHONES VOL (Volume du casque)
Situé sur le panneau arrière de l’appareil, elle permet
d’ajuster le volume sonore du casque.
4. Connecteur PHONES (Casque d’écoute)
Situé sur le panneau arrière de l’appareil, il reçoit la fiche
téléphonique (6,3 mm de diamètre) d’un casque.
5. Bouton EJECT (0)
Pour éjecter le disque. (☞p. 16)
6. Bouton TEXT MODE (Mode texte)
Pour passer à l’affichage TEXT. (☞p. 15)
7. Bouton TIME MODE (Mode horaire)
Pour alterner l’affichage horaire entre la durée de lecture
restante sur la plage et la durée écoulée. (☞p. 15)
8. Bouton HOLD/RESET
Il maintient l’effet de la Coupure par Jog numérique. (☞p. 23)
9. Bouton AUTO CUE
Pour mettre la fonction Repérage automatique en/hors service. (☞p. 18)
10. Bouton de portée de commande du TEMPO (±6/
±10/±16)
Pour changer la portée variable de la commande TEMPO.
(☞p. 22)
11. Bouton/voyant MASTER TEMPO (tempo
principal)
Pour mettre la fonction Tempo principal en/hors service (le
voyant s’allume) ou hors service. (☞p. 22)
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES)
13. TEMPO control slider
Controls the track’s tempo (playback speed). (☞P.22)
14. Jog dial (–REV/+FWD)
15. Jog indicator
¶ When no disc is inserted, the indicator is turned off.
¶ When disc is inserted and in normal mode, indicator is
turned on.
¶ When the Digital Jog Break is ON, indicator flashes rapidly.
¶ When Digital Jog Break is in HOLD ON mode, indicator
flashes slowly.
16. Disc indicator
Located on the front panel of the unit.
¶ When no disc is inserted, the indicator is turned on.
¶ When disc is loading and unloading, indicator flashes.
¶ When disc loading is completed, indicator turns off.
17. Disc loading slot
Located in front panel. (☞P.16)
18. Forced ejection hole
Located in front panel of the unit. (☞P.16)
19. PLAY/PAUSE button (6)
(☞P.18)
20. PLAY/PAUSE indicator (6)
Lights when playing, and turns off when in pause mode.
21. CUE button
Use to set and confirm cue point. (☞P.24)
22. CUE indicator
Lights when cue point is set, and turns off when in pause
mode.
23. SEARCH buttons (1, ¡)
Use to perform fast-forward and fast-reverse (with sound)
during playback mode. (☞P.20)
24. TRACK SEARCH buttons (4, ¢)
Changes tracks in the forward/reverse direction. (☞P.20)
25. FOLDER SEARCH buttons (+, =)
When using a CD-ROM with folder layers, use to change folders in the forward/reverse direction. (☞P.21)
26. LOOP buttons
7 IN/REALTIME CUE/HOT LOOP button/indicator
Use to input loop-in point. (IN ☞P.26)
Use to set the current playback point as cue point. (REALTIMECUE☞P.24)
When pressed during loop play, returns playback to loop-in
point and begins replay. (HOT LOOP☞P.27)
7 OUT/OUT ADJUST button/indicator
Use to input loop-out point. (OUT ☞P.27)
When pressed during loop play, adjusts loop-out point. (OUTADJUST☞P.27)
7 RELOOP/EXIT button
After finishing loop play, the stored loop-in/out information
can be used to begin loop play again. (RELOOP ☞P.27)
When pressed during loop play, loop play stops and playback
returns to normal playback mode. (EXIT ☞P.27)
7 BEAT LOOP/LOOP CUTTER button
When pressed during play or pause modes, the loop end is
automatically set based on the track’s BPM (Beat Per Minutes), and loop play starts. (BEAT LOOP☞P.27)
When pressed during loop play, the length of the loop is cut to
half its length. (LOOP CUTTER☞P.27)
27. DIGITAL JOG BREAK buttons
Turns each sound effect ON/OFF: JET, ZIP, WAH. (☞P.22)
12. Voyant BEAT LOOP
Il s’allume au point initial de boucle pendant la lecture en
boucle.
13. Curseur de commande TEMPO
Il contrôle le tempo (vitesse de lecture) de la plage. (☞p. 22)
14. Bague Jog (–REV/+FWD)
15. Voyant Jog
¶ Il reste éteint si aucun disque n’est inséré.
¶
Il s’allume quand un disque est inséré et est en mode normal.
¶ Il clignote rapidement quand Coupure par Jog numérique
est activé.
¶ Il clignote lentement quand Coupure par Jog numérique
est en mode HOLD ON.
16. Voyant de disque
Situé sur le panneau avant de l’appareil.
¶ Il s’allume si aucun disque n’est inséré.
¶ Il clignote pendant le chargement ou le déchargement du
disque.
¶ Il s’éteint quand le chargement d’un disque est terminé.
17. Fente de chargement du disque
Elle se trouve sur le panneau avant. (☞p. 16)
18. Orifice d’éjection forcée
Il se trouve sur le panneau avant. (☞p. 16)
19. Bouton PLAY/PAUSE (6)
(☞p. 18)
20. Voyant PLAY/PAUSE (6)
Il s’allume à la lecture et s’éteint en mode Pause.
21. Bouton CUE
A utiliser pour poser ou confirmer un point de repérage.
(☞p. 24)
22. Voyant CUE
Il s’allume quand un point de repérage est posé et s’éteint
en mode Pause.
23. Boutons SEARCH (1, ¡)
Ils commandent l’avance et le retour rapide (le son étant audible) en mode de lecture. (☞p. 20)
24. Boutons TRACK SEARCH (4, ¢)
Pour passer à une autre plage vers l’avant/arrière. (☞p. 20)
25. Boutons FOLDER SEARCH (+, =)
A l’emploi d’un CD-ROM à couches de dossier, il permet de
changer les dossiers dans le sens avant/arrière. (☞p. 21)
26. Boutons LOOP
7 Bouton/voyant IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP
A utiliser pour la saisie du point initial de boucle. (IN ☞p. 26)
Il permet de fixer le point de lecture actuel comme point de
repérage. (REALTIME CUE☞p. 24)
Sa pression pendant la lecture à boucle fait revenir au point initial de boucle et la lecture y recommence. (HOT LOOP☞p. 27)
7 Bouton/voyant OUT/OUT ADJUST
A utiliser pour la saisie du point final de boucle. (OUT ☞p. 27)
Sa pression pendant la lecture à boucle permet d’ajuster le
point final de boucle. (OUT ADJUST☞p. 27)
7 Bouton RELOOP/EXIT
A la fin de la lecture à boucle, l’information mémorisée du
point initial/final peut servir pour recommencer la lecture à
boucle. (RELOOP ☞p. 27)
Si ce bouton est actionné pendant la lecture à boucle, celle-ci
s’arrête et la lecture repasse au mode normal. (EXIT☞p. 27)
English
Français
13
<DRB1376>
En/Fr
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES)
7 Bouton BEAT LOOP/LOOP CUTTER
Si ce bouton est actionné en mode Lecture ou Pause, la fin
de boucle est automatiquement définie selon le BPM
(Mesures par minute) de la plage et la lecture à boucle commence. (BEAT LOOP☞p. 27)
Si ce bouton est actionné pendant la lecture à boucle, la
longueur de la boucle est réduite de moitié. (LOOP CUTTER☞p. 27)
27. Boutons DIGITAL JOG BREAK
Ils activent/désactivent les effets sonores : JET, ZIP, WAH.
(☞p. 22)
31323334353637
Display
31. FLD indicator
Lights when folder number is displayed.
32. TRK
Lights when track number is displayed.
33. Dot matrix display (7x5)x3
Displays folder number, track number, or alphanumeric data.
34. Dot matrix display (7x5)x3
Displays time (minutes) or alphanumeric data.
35. Dot matrix display (7x5)x2
Displays time (seconds) or alphanumeric data.
36. Dot matrix display (7x5)x2
Displays time (frame) or alphanumeric data.
37. BPM
Displays the BPM of the track displayed.
38. ±6, ±10, ±16
Lights to display tempo range.
39. MT
Lights when Master Tempo function is ON.
40. TEMPO
Displays the change rate of tempo.
38394041424344454647
Affichage
31. Voyant FLD
Il s’allume quand le numéro de dossier est affiché.
32. Voyant TRK
Il s’allume quand le numéro de plage est affiché.
33. Affichage à matrice de points (7x5) x 3
Il indique le niméro de dossier, le numéro de plage ou une
donnée alphanumérique.
34. Affichage à matrice de points (7x5) x 3
Il indique la durée (les minutes) ou une donnée alphanumé-
rique.
35. Affichage à matrice de points (7x5) x 2
Il indique la durée (les secondes) ou une donnée alphanumé-
rique.
36. Affichage à matrice de points (7x5) x 2
Il indique la durée (le cadre) ou une donnée alphanumérique.
37. BPM
Il indique le BPM (mesures par minute) de la plage affichée.
38. ±6, ±10, ±16
L’un des trois s’allume pour indiquer la plage du tempo.
39. MT
Il s’allume dans la fonction Master Tempo est activée.
40. TEMPO
Il affiche le taux de changement du tempo.
14
<DRB1376>
En/Fr
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES)
41. Playing address display
Displays the current playback position in a one-track full-scale
graph.
When displaying elapsed time, the graph lights from the left,
and when displaying the remaining time the graph light turns
off from the left.
When remaining time is less than 30 seconds, the graph
flashes slowly, and when remaining time is less than 15 seconds the graph flashes rapidly.
42. RELOOP
Lights during reloop standby and loop play.
43. WAH
Flashes when Digital Jog Break WAH is turned on.
44. ZIP
Flashes when Digital Jog Break ZIP is turned on.
45. JET
Flashes when Digital Jog Break JET is turned on.
46. A.CUE
Lights when Auto Cue function is turned on.
47. REMAIN
Lights when the track remaining time is displayed.
Time display
¶ When the TIME MODE button is pressed, the display switches
into Time Mode, and by pressing the TIME MODE button
again, the display alternates between elapsed time (TIME)
and remaining track time (REMAIN).
¶ The display mode is saved when the power is turned off.
Text display
¶ By pressing the TEXT MODE button when playing CD-TEXT
or MP3s, the dot matrix display changes alternately as follows:
Track title (when playing MP3s, the file name)=Album
title=Artist name.
¶ When no TEXT data is recorded, the display shows [NO
TEXT].
¶ No more than 48 characters can be displayed.
¶ If all text data cannot be displayed at once, the text will scroll.
¶ To return to Time Mode display, press TIME MODE button.
41. Affichage de visualisation de lecture
Il indique la position de lecture actuelle par un graphique à
échelle totale d’une plage.
A l’affichage de la durée écoulée, le graphique s’allume à
partir de la gauche; à l’affichage de la durée restante, il s’éteintà partir de la gauche.
Quand la durée restante est inférieure à 30 secondes, le
graphique clignote lentement; il clignote rapidement quand il
reste moins de 15 secondes.
42. RELOOP
Il s’allume pendant l’attente de rebouclage et la lecture à boucle.
43. WAH
Il clignote quand l’effet WAH de Coupure par Jog numérique
est activé.
44. ZIP
Il clignote quand l’effet ZIP de Coupure par Jog numérique est
activé.
45. JET
Il clignote quand l’effet JET de Coupure par Jog numérique
est activé.
46. A.CUE
Il s’allume quand la fonction Repérage automatique est
activée.
47. REMAIN
Il s’allume quand la durée restante de la page est affichée.
Affichage horaire
¶ Si vous appuyez sur le bouton TIME MODE, l’affichage passe
au Mode horaire; une nouvelle pression fait alors alterner
entre la durée écoulée (TIME) et la durée restante (REMAIN).
¶ Le mode d’affichage est mémorisé lorsque l’appareil est mis
hors tension.
Affichage de texte
¶ En appuyant sur le bouton TEXT MODEà la lecture d’un CD-
TEXT ou MP3, l’affichage à matrice de points change
alternativement comme suit:
Titre de plage (à la lecture d’un MP3, le nom de fichier) =
Titre d’album = Nom d’artiste.
¶ Si aucune donnée de TEXTE n’est enregistrée, l’affichage
indique [NO TEXT].
¶ Plus de 48 caractères ne peuvent pas être affichés.
¶ Si toutes les données de texte ne peuvent pas être affichées
d’un coup, le texte défilera.
¶ Pour repasser à l’affichage Mode horaire, appuyez sur le bou-
ton TIME MODE.
English
Français
15
<DRB1376>
En/Fr
OPERATIONS (DISC LOADING/UNLOADING)
DISC LOADING/UNLOADING
Label surface up
PRECAUTIONS ON PLAYING CD SINGLES (8 cm/3-inch
Discs)
1 When playing CD singles (8 cm/3-inch discs), always use the
adapter for 8 cm/3-inch discs. Before loading the disc into
the CD player, be sure to check that it is secured properly by
the catches of the adapter. If discs have been inserted without the adapter by mistake, remove the disc immediately by
pressing the EJECT button (0). If the disc does not come out
with one press, press another time.
2 Use 8 cm/3-inch disc adapters labeled with the ' mark
(recommended standard product). Do not use adapters
which cause the disc to idle, nor adapters which are bent or
curved.
Insert straight
1. Set the rear-panel POWER switch to ON.
Do not force a disc into the unit when the POWER switch
is set to OFF as this may damage the disc and the unit.
2. Insert a disc.
÷ Hold the disc with label surface upwards, and insert into
the front panel disc loading slot.
÷ When playing 8 cm discs, be sure to install an adaptor.
÷ Only one disc can be loaded at a time. Never attempt to
load more than one disc at the same time, or attempt to
load a second disc when one disc has already been
loaded.
÷ When loading a disc, do not placing any twisting force
on the disc, or try to force the disc into the slot. Also, do
not attempt to interrupt or defeat the motion of the disc
when the player begins to draw a disc into the slot or to
eject a disc, since damage to the disc or player could
occur.
3. Press the EJECT button (0) to remove the disc.
÷ When the EJECT button (0) is pressed, disc rotation
stops and the disc is ejected from the loading slot.
÷ If the disc cannot be ejected with the EJECT button (0),
insert a pin in the forced ejection hole on the front panel
of the player.
7 Canceling eject command
In the event the EJECT button (0) is pressed by mistake, if
the PLAY/PAUSE (6) button is pressed immediately
(before [EJECT] is displayed), the eject command will be
canceled and playback will restart from the place immediately before the EJECT button (0) was pressed
(during this time, sound output will be temporarily
interrupted).
CAUTION:
Do not attempt to press a disc back into the slot when
the [EJECT] indicator appears. Pressing a disc back into
the slot while the [EJECT] indicator appears may cause
the player to stop. In this case, press the EJECT button
(0) again and wait until the [EJECT] indicator goes out
before reinserting the disc.
Forced disc ejection
If the EJECT button (0) does not function or the disc cannot be removed, pushing the pin provided into the
forced ejection hole on the front panel will enable the
disc to be removed.
When performing forced ejection, be sure to follow the
precautions below.
1 Be sure to turn OFF the power of the CD player, and
check that the disc has stopped rotating. It takes
about 60 seconds for the disc to stop rotating after the
power has been turned OFF.
If forced ejection is performed while the disc is rotating;
÷ As the disc will be ejected outside the CD player rotat-
ing, it may hit your finger and cause injuries.
÷ As the disc will be rotating with the clamp unstable, it
may be scratched.
For the above reasons, never attempt to eject the disc
forcibly while it is rotating.
16
<DRB1376>
En
2 Always use the pin provided (Do not use other objects).
The provided pin is found in a groove in the bottom surface of the player.
When the provided forced eject pin is inserted fully into
the forced eject hole on the front panel, the loaded disc
is ejected about 5-10 mm from the loading slot, making
it possible to remove it by hand.
Forced ejection hole
UTILISATION (INSERTION / RETRAIT DU DISQUE)
INSERTION / RETRAIT DU DISQUE
PRECAUTIONS A LA LECTURE DE CD SINGLES
(Disques de 8 cm)
1 Pour la lecture de CD singles (disques de 8 cm), utiliser
toujours un adaptateur pour disques de 8 cm. Avant de
Surface étiquetée
vers le haut
Insérer en ligne droite
1. Régler l’interrupteur POWER du panneau arrière sur ON.
Sous peine de les endommager, ne pas forcer l’entrée
d’un disque dans l’appareil si l’interrupteur POWER n’est
pas allumé ‘OFF).
placer le disque dans le lecteur CD, vérifier qu’il est bien
maintenu par les encoches de l’adaptateur. Si un disque a
été inséré par erreur sans utiliser l’adaptateur, il doit être
retiré immédiatement en poussant sur le bouton EJECT (0).
Si le disque ne ressort pas à la première poussée, essayer
une nouvelle fois.
2 Utiliser un adaptateur pour disques de 8 cm portant la
marque ' (produit standard recommandé). Ne pas utiliser un adaptateur qui entraîne une rotation à vide du
disque, ni un adaptateur plié ou incurvé.
3. Presser sur le bouton EJECT (0) pour retirer le disque.
÷ Lorsque le bouton EJECT (0) est actionné, la rotation du
disque s’arrête et le disque est éjecté par la fente
d’insertion.
÷ Si le disque ne peut pas être éjecté par le bouton EJECT
(0), insérez une broche dans l’orifice d’éjection forcée
sur le panneau avant du lecteur.
English
Français
2. Insérer un disque.
÷ Diriger l’étiquette du disque vers le haut et insérer celui-
ci dans la fente de chargement du disque sur le panneau
avant du lecteur CD.
÷ Pour la lecture d’un disque de 8 cm, utilisez un
adaptateur disponible dans le commerce.
÷ Insérer un seul disque à la fois. Ne jamais essayer
d’introduire plusieurs disques en même temps ou
d’insérer un second disque quand il y en a déjà un dans
le logement.
÷ Lors de son insertion, ne pas exercer de torsion sur le
disque ou essayer d’introduire de force par la fente du
logement. Sous peine d’endommager le disque et le
lecteur, ne pas essayer d’interrompre ou de faire obstacle au mouvement du disque lorsqu’il est attiré dans le
logement ou qu’il en est éjecté.
Ejection forcée du disque
Si le bouton EJECT (0) ne fonctionne plus ou si le
disque ne peut pas être retiré, une pression avec la
broche fournie dans l’orifice d’éjection forcée du
panneau avant permettra de retirer le disque.
Lorsqu’une éjection forcée est nécessaire, tenir compte
des précautions suivantes.
1 Mettre le lecteur CD hors tension (OFF) et vérifier que
le disque a cessé de tourner. L’arrêt de la rotation du
disque prend environ 60 secondes à compter de la
mise hors tension de l’appareil.
Si une éjection forcée est effectuée pendant que le
disque tourne:
÷ Le disque risque de toucher les doigts et de blesser
puisqu’il ressortira en tournant hors du lecteur.
÷ Comme le disque tourne alors que sa bride est insta-
ble, il risque d’être griffé.
Pour ces raisons, ne jamais essayer d’éjecter de force le
disque pendant qu’il tourne.
7 Annulation de la commande d’éjection
Si le bouton EJECT (0) est actionné par erreur, si le bouton
PLAY/PAUSE (6) est actionné immédiatement (avant
que [EJECT] ne soit affiché), la commande d’éjection est
annulée et la lecture recommence à l’endroit exact où le
bouton EJECT (0) avait été actionnée (pendant ce temps, la
sortie sonore est temporairement interrompue).
ATTENTION:
Ne jamais essayer de repousser un disque dans le
logement pendant que l’indicateur [EJECT] est allumé,
car ceci provoquerait l’arrêt du lecteur. Dans ce cas,
appuyer à nouveau sur le bouton EJECT (0) et attendre
jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur [EJECT] avant
d’insérer à nouveau le disque.
2 Utiliser uniquement la broche fournie et pas d’autres
objets.
rainure sur le fond du lecteur.
Lorsque la broche fournie est poussée à fond dans
l’orifice d’éjection forcée sur le panneau avant, le disque
ressort de 5 à 10 mm de la fente de chargement. Il est
alors possible de le retirer avec les doigts.
La broche d’éjection forcée est insérée dans la
Orifice d’éjection forcée
17
<DRB1376>
Fr
OPERATIONS / UTILISATION
OPERATIONS
Auto Cue Function
UTILISATION
EJECT
AUTO CUE
PLAY/PAUSE
Jog dial/Bague Jog
Fonction Repérage automatique
When a disc is loaded or track search is performed, this function automatically sets the cue point (☞P.24) right before the track is actually
played.
¶ To turn ON/OFF
The Auto Cue function can be turned ON/OFF by pressing the
AUTO CUE button. The Auto Cue is turned on when the Auto Cue
indicator [A.CUE] appears in the display.
¶ The ON/OFF status of the Auto Cue function is stored in
memory when the power is turned off.
¶ Auto Cue level is fixed to –60 dB.
Starting Playback
1. Insert disc in the player.
¶ When inserting a disc, keep the label-side up, and insert only
one disc into the disc loading slot located in the front panel of
the unit. (☞P.16)
¶ If a CD-ROM with no MP3 file in the first session is inserted, the
display will read [NO TRACK] and the CD-ROM will not be
played.
2. When Auto Cue function is ON, press the PLAY/PAUSE
button (6).
¶ Wait for the display’s time display to appear before pressing the
button. The non-recorded portion at the beginning of the displayed track will be skipped and playback will begin instantly.
When the first track’s playback ends, the player will automatically search for the beginning of the next track. The indicator
on the CUE button will light, the PLAY/PAUSE button (6) indicator will flash and the player will then wait for the PLAY/PAUSE button (6) to be pressed before beginning playback
of the next track.
When the Auto Cue function is turned off, playback will
begin automatically from the first track.
¶ When Auto Cue function is turned off, playback will continue
after the first track has been played, with all subsequent tracks
being played in sequence.
¶ When playback of the final track is complete, playback will au-
tomatically come to an end.
18
<DRB1376>
En/Fr
Lorsqu’un disque est installé ou qu’une recherche de plage est
effectuée, cette fonction définit automatiquement le point de
repérage (☞p. 24) juste avant que la plage soit lue.
¶ Activation/désactivation de cette fonction
La fonction Repérage automatique est activée ou désactivée par
pression sur le bouton AUTO CUE. La fonction est activée quand
le voyant correspondant [A.CUE] apparaît sur l’affichage.
¶ La mise en/hors service de la fonction Repérage automatique
est mémorisée lors de la mise hors tension de l’appareil.
¶ Le niveau Repérage automatique est fixé à –60 dB.
Lancement de la lecture
1. Insérez un disque dans le lecteur.
¶ Insérez seulement un disque dans la fente de chargement
située sur le panneau avant de l’appareil, en dirigeant la face
étiquetée vers le haut. (☞p. 16)
¶ Si un CD-ROM sans fichier MP3 dans la première session est
inséré, l’affichage indique [NO TRACK] et le CD-ROM ne sera
pas lu.
2. La fonction Repérage automatique étant activée, appuyez
sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
¶ Attendez que l’affichage de durée apparaisse avant d’appuyer
sur le bouton. La portion vierge au début de la plage affichée
sera sautée et la lecture commencera automatiquement.
Quand s’achève la lecture de la première plage, le lecteur recherche automatiquement le début de la suivante. Le voyant
du bouton CUE s’allume, le voyant du bouton PLAY/PAUSE
(6) clignote et l’appareil attend que le bouton PLAY/PAUSE
(6) soit actionné pour entamer la lecture de la plage suivante.
Si la fonction Repérage automatique est désactivée, la lecture commence automatiquement à la première plage.
¶ Si la fonction Repérage automatique est désactivée, la lecture
continue après qu’est achevée la première plage et les plages
ultérieures seront lues successivement.
¶ Quand s’achève la lecture de la dernière plage, la lecture
s’arrête automatiquement.
A la lecture de MP3, lorsqu’est achevée la lecture de toutes les
plages d’un dossier, l’appareil se place en mode Attente à la fin de
la dernière plage. Si le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné, la
lecture commence à la première plage du même dossier.
OPERATIONS / UTILISATION
When playing MP3s, after the playback of all the tracks inside a
folder has finished, the unit will enter the standby mode at the end
of the final track. When the PLAY/PAUSE button (6) is pressed,
playback will begin from the first track of the same folder.
Resume Function
When the same disc is inserted after being ejected once, the disc will
be restarted from the place immediately before the disc was ejected.
However, the Digital Jog Break function will not be restored. If desired, the TRACK SEARCH button can be pressed before playback
begins to perform normal track search and playback.
If the disc is protruding from the disc loading slot, pressing the EJECT
button (0) will cause the resume function to be canceled.
To Stop Playback
1. Press the EJECT button (0).
¶ Playback will stop and the disc will be ejected.
¶ The CDJ-200 is not provided with a conventional stop button.
¶ In the event the EJECT button (0) is pressed accidentally, im-
mediately (before [EJECT] is displayed in the display) press the
PLAY/PAUSE button (6) to cancel the eject command; play-
back will then restart from the place immediately before the
EJECT button (0) was pressed (during this time, sound output
will be temporarily interrupted).
To Temporarily Interrupt Playback
Press the PLAY/PAUSE button (6) during playback.
¶ The PLAY/PAUSE button (6) indicator and the CUE button indi-
cator will flash and playback will be paused.
¶ When the PLAY/PAUSE button (6) is pressed again, the indica-
tor on the button will light and the playback will continue.
¶ Broken sound will still be audible during the pause mode; to stop
all sound, lower the output sound volume of the audio mixer.
¶ If there has not been any operation for more than 100 minutes in
the pause mode, the disc rotation will automatically be stopped.
By pressing the PLAY/PAUSE button (6), the playback will be
resumed from the first track.
Reprise de la lecture
Si le même disque est réintroduit après avoir été éjecté, sa lecture
recommence à l’endroit juste avant celui où il avait été éjecté.
Cependant, la fonction Coupure à Jog numérique ne sera pas pas
restaurée. Au besoin, le bouton TRACK SEARCH peut être actionnée
avant le début de la lecture pour effectuer la recherche normale de
plage et la lecture.
Si le disque fait saillie hors de la fente de chargement, une poussée
sur le bouton EJECT (0) annulera la fonction de reprise.
Arrêt de la lecture
1. Appuyez sur le bouton EJECT (0).
¶ La lecture s’arrête et le disque est éjecté.
¶ Le CDJ-200 n’est pas muni d’un bouton d’arrêt traditionnel.
¶ Si le bouton EJECT (0 ) est actionné par erreur, appuyez
immédiatement (avant que [EJECT] n’apparaisse sur
l’affichage) sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour annuler la
commende d’éjection. La lecture reprend alors à l’endroit juste
avant que le bouton EJECT (0) avait été actionné (pendant ce
temps, la sortie sonore sera temporairement interrompue).
Interruption temporaire de la lecture
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pendant la lecture.
¶ Le voyant du bouton PLAY/PAUSE (6) et celui du bouton CUE
clignotent et la lecture est interrompue.
¶ Si le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné à nouveau, le voyant
du bouton reste allumé et la lecture se poursuit.
¶ Des sons interrompus restent audibles pendant la pause; pour
couper tous les sons, abaissez le volume sonore de sortie sur la
table de mixage audio.
¶ Si aucune opération n’est effectuée pendant plus de 100 minutes
en mode Pause, la rotation du disque est automatiquement
arrêtée. Appuyez alors sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour
reprendre la lecture à partir de la première plage.
Fonctions de la bague Jog
English
Français
Jog Dial Functions
[Pitch Bend]
Rotate dial during play.
¶ The track will accelerate (FWD+ =Clockwise)/slowdown (REV–
=Counter-Clockwise) according to the amount and direction
the jog dial is turned. The rate of change is up to ±20 % (essentially linear change).
¶ When jog dial rotatation stops, the speed returns to the speed
before the jog dial was first rotated.
¶ Pitch Bend is disabled when the Digital Jog Break function is
turned ON.
[Frame Search]
Rotate dial during pause.
¶ Moves audible pause position in frame units.
¶ Searches frames in the play direction when rotated clockwise,
and the reverse direction when rotated counter-clockwise.
¶ 48 frames are searched in one full cycle of the jog dial.
[Cue point adjust]
☞P.24 “Changing the cue point”
[Super-Fast Search]
☞P.20 “Super-Fast search”
[Super-Fast track search]
☞P.21 “Super-Fast track search”
[Super-Fast folder search]
☞P.21 “Super-Fast folder search”
[Digital Jog Break]
☞P.22 “Digital Jog Break”
[Pitch Bend] (Changement de hauteur tonale)
Tournez la bague pendant la lecture.
¶ La plage accélère (FWD+ = Rotation horaire) ou ralentit (REV- =
Rotation antihoraire) selon le degré et le sens de rotation de la
bague Jog. Le taux de changement va jusque ±20 % (un
changement essentiellement linéaire).
¶ Lorsque la rotation de la bague Jog est arrêtée, la vitesse
revient à celle d’avant la rotation de la bague.
¶ La fonction Pitch Bend est désactivée lorsque la fonction
Coupure par Jog numérique est activée.
[Recherche de cadre]
Tournez la bague pendant la pause.
¶ Pour déplacer la position de pause audible en unités de cadres.
¶ La recherche s’accomplit dans le sens de la lecture lors d’une
rotation en sens horaire et dans le sens inverse lors d’une rotation en sens antihoraire.
¶ Un cycle complet de la bague Jog correspond à la recherche de
48 cadres.
[Réglage du point de repérage]
☞p. 24 “Réglage d’un point de repérage”
[Recherche super rapide]
☞p. 20 “Recherche super rapide”
[Recherche super rapide de plage]
☞p. 21 “Recherche super rapide de plage”
[Recherche super rapide de dossier]
☞p. 21 “Recherche super rapide de dossier”
[Coupure par Jog numérique]
☞p. 22 “Coupure par Jog numérique”
<DRB1376>
19
En/Fr
OPERATIONS / UTILISATION
FOLDER
SEARCH
TRACK
SEARCH
SEARCH
PLAY/PAUSE
TEMPO
MASTER
TEMPO
Jog dial/Bague Jog
Fast-Forward/Fast-Reverse
7 SEARCH buttons (1, ¡)
Press one of the SEARCH buttons (1, ¡) during playback.
Press and hold the ¡ button for fast forward the disc; press and
hold the 1 button for fast reverse.
¶ During playback of MP3s, fast-forward/fast-reverse are sup-
ported only for tracks inside the same folder.
7 Super-Fast search
Rotate the jog dial while pressing one of the SEARCH buttons (1, ¡).
¶ Hold down one of the SEARCH buttons (1, ¡) while turning
the jog dial in the desired direction to enter super-fast forward
or super-fast reverse mode.
¶ During Super-Fast search, the search direction is determined
by the direction the jog dial is turned. The direction of the
pressed SEARCH button (1, ¡) is ignored.
¶ When the jog dial rotation stops, the unit returns to playback
mode.
¶ When the SEARCH button (1, ¡) is released, Super-Fast
search is canceled.
¶ During playback of MP3s, fast-forward/fast-reverse are sup-
ported only for tracks inside the same folder.
Track Cueing
TEMPO control slider/Curseur de commande TEMPO
Avance rapide / Recul rapide
7 Boutons SEARCH (1, ¡)
Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) pendant la
lecture.
Appuyez et maintenez le bouton ¡ pour déclencher une avance
rapide sur le disque, ou le bouton 1 pour un recul rapide.
¶ Pendant la lecture de MP3, l’avance rapide et/ou le recul rapide
sont pris en compte seulement pour les plages à l’intérieur
d’un même dossier.
7 Recherche super rapide
Tournez la bague Jog en appuyant sur un des boutons
SEARCH (1, ¡).
¶ Maintenez enfoncé un des boutons SEARCH (1, ¡) en
tournant la bague Jog dans le sens voulu pour entrer en mode
Avance super rapide ou Recul super rapide.
¶ Pendant la Recherche super rapide, le sens de la recherche est
défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le sens du bouton SEARCH (1, ¡) enfoncé est ignoré.
¶ Lorsque la rotation de la bague Jog est arrêtée, l’appareil
revient au mode Lecture.
¶ Lorsque le bouton SEARCH (1, ¡) est relâché, la Recherche
super rapide est désactivée.
¶ Pendant la lecture de MP3, l’avance rapide et/ou le recul rapide
sont pris en compte seulement pour les plages à l’intérieur
d’un même dossier.
7 TRACK SEARCH buttons (4, ¢)
Press one of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢).
¶ Each time the button is pressed, the track is cued in the direction
corresponding to the arrow on the button (during playback of a
track, to cue playback to the beginning of the preceding track,
press the 4 button twice). During playback of MP3s, the first
track found in the direction pressed will be cued, and only those
tracks inside the same folder are searched. If Folder Search is
not performed when a CD-ROM is inserted, the tracks in the root
directory only will be cued. In cases in which there are no tracks
in the root directory, playback will start from the track with the
smallest number in the first folder closest to the root directory.
¶
When the Auto Cue function is turned ON, the track will be set in
cue standby position at the beginning of the track after cueing.
¶ When the TRACK SEARCH button (4, ¢) is held depressed,
cueing is performed continuously. If the button is held depressed for two seconds or more, the cue speed increases.
20
<DRB1376>
En/Fr
Repérage de plage
7 Boutons TRACK SEARCH (4, ¢)
Appuyez sur un des boutons TRACK SEARCH (4, ¢).
¶ À chaque pression sur le bouton, la plage est recherchée dans le
sens correspondant à la flèche du bouton (pendant la lecture
d’une plage, pour lancer la lecture au début de la plage
précédente, appuyez 2 fois sur le bouton 4). Pendant la lecture
de MP3, la première plage trouvée dans le sens défini sera
repérée et seules les plages à l’intérieur du même dossier sont
recherchées. Si la Recherche de dossier (Folder Search) n’est
pas effectuée quand un CD-ROM est inséré, seules les plages du
répertoire racine seront repérées. S’il n’y a pas de plages dans le
répertoire racine, la lecture commencera à la plage ayant le plus
petit numéro dans le premier dossier, le plus proche du
répertoire racine.
¶
Quand la fonction Auto Cue (Repérage automatique) est activée,
la plage sera placée en position Attente à son début après le
repérage.
OPERATIONS / UTILISATION
¶ By pressing the 4 button twice at the beginning of the first
track (Track NO.1), the last track will be cued. During playback
of MP3s, when the 4 button is pressed the track with the
smallest number, the last track in the same folder will be cued.
¶ By pressing the ¢ button at the last track, the first track (Track
NO.1) will be cued. During playback of MP3s, when the ¢
button is pressed at the last track, the track with the smallest
number in the same folder will be cued.
7 Super-Fast track search
Rotate the jog dial while pressing one of the TRACK
SEARCH buttons (4, ¢).
¶ By turning the jog dial in the desired search direction while
pressing either of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢), the
track number will be searched corresponding to the turning of
the jog dial.
¶ During Super-Fast track search, the search direction is deter-
mined by the direction of rotation of the jog dial. The direction
of the pressed TRACK SEARCH button (4, ¢) is ignored.
¶ When the TRACK SEARCH button (4, ¢) is released, Super-
Fast track search will be ended.
Folder Search
Folder search is used when searching tracks in a CD-ROM with folder
layers. Folder search will not operate during playback of CD-DA discs.
7 FOLDER SEARCH buttons (+, =)
Press one of the FOLDER SEARCH buttons (+, =).
¶ Every time the FOLDER SEARCH button is pressed, the folder
number and folder name will appear and the folders will be
skipped to the specified direction. The root directory is displayed as folder number [00], folder name [ROOT].
¶ By holding either of the FOLDER SEARCH buttons depressed,
folders will be searched continuously. If the button is held for
two seconds or more, the search speed increases.
¶ When reverse search is performed from the lowest-numbered
folder, the last folder will be searched. When forward search is
performed from the last folder on the disc, the lowest-numbered folder will be searched.
¶ When in Text Mode, after searching a folder, the folder number
and folder name will first appear, followed by the track number
and file name of the first track in the folder. When in Time
Mode, the file name will not appear.
¶ Folders with no playable tracks (empty folders) will be ignored,
and the next folder will be searched.
7 Super-Fast folder search
Rotate the jog dial while pressing one of the FOLDER
SEARCH buttons (+, =).
¶ By turning the jog dial in the intended search direction while
pressing either of the FOLDER SEARCH buttons, folder numbers will be searched corresponding to the direction of rotation
of the jog dial.
¶ During Super-Fast folder search, the search direction is deter-
mined by the direction the jog dial is rotated. The direction indicated by the pressed FOLDER SEARCH button is ignored.
¶ When the FOLDER SEARCH button is released, Super-Fast
folder search is canceled.
¶ Si le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) est maintenu enfoncé,
le repérage s’accomplit de façon continue. Si le bouton est
maintenu enfoncé pendant 2 secondes ou plus, la vitesse de
repérage s’accélère.
¶ En appuyant 2 fois sur le bouton 4 au début de la première
plage (Plage No. 1), la dernière plage sera repérée. Pendant la
lecture de MP3, si le bouton 4 est actionné à la plage ayant le
plus petit numéro, la dernière plage du même dossier sera
repérée.
¶ En appuyant sur le bouton ¢ à la dernière plage, la première
plage (Plage No. 1) sera repérée. Pendant la lecture de MP3, si
le bouton ¢ est actionné à la dernière plage, celle ayant le
plus petit numéro dans le même dossier sera repérée.
7 Recherche super rapide de plage
Tournez la bague Jog, tout en appuyant sur un des boutons TRACK SEARCH (4, ¢).
¶ Si vous tournez la bague Jog dans le sens de recherche
souhaité tout en appuyant sur un de boutons TRACK SEARCH
(4, ¢), le numéro de plage correspondant à la rotation de la
bague Jog sera recherché.
¶ Pendant la Recherche super rapide de plage, le sens de la re-
cherche est défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le
sens indiqué par le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) actionné
est ignoré.
¶ Quand le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) est relâché, la Re-
cherche super rapide de plage se termine.
Recherche de dossier
Cette recherche est utilisée pour retrouver des plages sur un CD-ROM,
comportant des couches de dossiers. Ce mode de recherche n’agit
pas pendant la lecture de disques CD-DA.
7 Boutons FOLDER SEARCH (+, =)
Appuyez sur un des boutons FOLDER SEARCH (+, =).
¶ À chaque pression sur un bouton FOLDER SEARCH, le numéro
et le nom du dossier apparaissent et les dossiers sont sautés
dans le sens spécifié. Le répertoire racine apparaît comme
numéro de dossier [00] avec le nom [ROOT].
¶ En maintenant enfoncé un des boutons FOLDER SEARCH, les
dossiers sont recherchés de façon continue. Si le bouton est
maintenu enfoncé pendant 2 secondes ou plus, la vitesse de
recherche s’accélère.
¶ Lorsque la recherche en marche arrière est effectuée à partir du
dossier au plus petit numéro, le dernier dossier sera exploré.
Lorsque la recherche en marche avant est effectuée à partir du
dernier dossier sur le disque, le dossier au plus petit numéro
sera exploré.
¶ En mode Texte, apres la recherche d’un dossier, le numéo de
dossier et le nom de dossier apparaissent d’abord, suivis par le
numéro de plage et le nom de fichier de la première plage du
dossier. En mode Horaire, le nom de fichier n’apparaît pas.
¶ Les dossiers sans plages lisibles (dossiers vides) sont ignorés
et la recherche s’accomplit sur le dossier suivant.
7 Recherche super rapide de dossier
Tournez la bague Jog, tout en appuyant sur un des boutons FOLDER SEARCH (+, =).
¶ Si vous tournez la bague Jog dans le sens de recherche
souhaité tout en appuyant sur un de boutons FOLDERSEARCH, le numéro de dossier correspondant à la rotation de
la bague Jog sera recherché.
¶ Pendant la Recherche super rapide de dossier, le sens de la
recherche est défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le
sens indiqué par le bouton FOLDER SEARCH actionné est
ignoré.
¶ Quand le bouton FOLDER SEARCH est relâché, la Recherche
super rapide de plage se termine.
English
Français
21
<DRB1376>
En/Fr
OPERATIONS / UTILISATION
Change Playback Speed
Sliding the TEMPO control slider forward and back.
By sliding the lever towards you (+) increases the tempo; sliding the
lever away from you (–) decreases the tempo. The center detent position is the normal speed.
¶ The rate of change in playback speed (tempo) is shown in the dis-
play.
¶ The playback speed can be changed without changing the pitch
(☞”Applying Master Tempo”).
7 Selecting range of tempo adjustment
Press the TEMPO ±6/±10/±16 button.
Each time the button is pressed, the variable range of the TEMPO
control slider alternates between ±6 %, ±10 %, and ±16 %. The tempo
can be adjusted in units of 0.02 % when set to ±6 %, and units of
0.05 % when set to either ±10 % or ±16 %.
¶ The set variable range is shown in the display.
¶ When the power is turned on, the variable range is set by default
to ±10 %.
Applying Master Tempo
Press the MASTER TEMPO button during playback.
The MASTER TEMPO button and the [MT] indicator in the display
will light, and the speed (tempo) can be changed using the TEMPO
control slider without changing the pitch (key).
¶ Due to digital processing of the sound, the sound quality will
drop.
Changement de la vitesse de lecture
Glissez le curseur de commande TEMPO vers l’avant ou
l’arrière.
Un déplacement du curseur vers vous (vers +) accélère le tempo,
tandis qu’un déplacement vers l’arrière (vers –) le réduit. La position
centrale à déclic fournit la vitesse normale.
¶ La taux de changement de la vitesse de lecture (tempo) apparaît
sur l’affichage.
¶ La vitesse de lecture peut être modifiée sans changer la hauteur
tonale (☞ “Application du tempo principal”).
7 Sélection de la portée d’ajustement du tempo
Appuyez sur le bouton TEMPO ±6 / ±10 / ±16.
À chaque pression sur le bouton, la portée variable du curseur de
commande TEMPO alterne entre ±6 %, ±10 % et ±16 %. Le tempo
peut s’ajuster par palier de 0,02 % lors d’un réglage sur ±6 % et par
palier de 0,05 % lors d’un réglage sur ±10 % ou ±16 %.
¶ La portée variable définie est indiquée sur l’affichage.
¶ Lors de la mise sous tension de l’appareil, la portée variable est
ramenée par défaut à ±10 %.
Application du Tempo principal
Appuyez sur le bouton MASTER TEMPO pendant la lecture.
Le bouton MASTER TEMPO et le voyant correspondant [MT] s’allu-
ment sur l’affichage. La vitesse (tempo) peut alors être modifiée au
moyen du curseur de commande TEMPO, mais la hauteur tonale
(clé) ne change pas.
¶ Par suite du traitement numérique du son, la qualité sonore
baisse.
DIGITAL JOG
BREAK
WAH
ZIP
JET
Jog dial / Bague Jog
Digital Jog Break
Press one of the DIGITAL JOG BREAK buttons (JET, ZIP,
WAH) during playback.
¶ The selected effect’s indicator in the display will flash, and the ef-
fect will change corresponding in response to the rotation of the
jog dial.
¶ When Digital Jog Break function is ON, the jog indicator will flash.
HOLD/
RESET
Coupure par Jog numérique
Appuyez sur un des boutons DIGITAL JOG BREAK (JET, ZIP
ou WAH) pendant la lecture.
¶ Le voyant de l’effet sélectionné clignote sur l’affichage et l’effet
change selon la rotation imprimée à la bague Jog.
¶ Lorsque la fonction Coupure par Jog numérique est activée, le
voyant Jog clignote.
22
<DRB1376>
En/Fr
OPERATIONS / UTILISATION
JET
Changes the delay time in response to rotation of the jog dial, and
adds a short delay sound to the original, thereby causing an interference between the sounds and creating a “swooshing” effect.
¶ The delay time corresponds to the jog dial’s rotation and changes
between 0 ms (when jog dial is completely stopped) to a maximum of 3 ms.
¶ When the jog dial is rotated continuously, the delay time repeti-
tively changes between 0–3 ms.
¶ When rotation of the jog dial stops, the sound will gradually settle
back to the original sound.
¶ The setting is canceled when the disc is ejected.
ZIP
Changes the pitch in response to the turning of the jog dial, thereby
changing the playback sound.
¶ The pitch change corresponds to the turning of the jog dial; when
the jog dial is stopped the pitch change is 0 %. When the jog dial is
turned clockwise, the pitch changes within the maximum of 100 %
(1 octave higher than the original sound). When the jog dial is
turned counterclockwise, the pitch changes within the maximum
of –1500 % (15 octaves lower than the original sound, a non-audible frequency).
¶ When rotation of the jog dial stops, the sound will gradually settle
back into the original sound.
¶ The setting is canceled when the disc is ejected.
¶ If the HOLD function is turned ON and the setting is made in the
minus direction, when the HOLD function is next turned ON again,
the “break” effect will be produced.
JET
Cet effet change la durée du retard, en réponse à la rotation de la
bague Jog; il ajoute un léger retard au son original, ce qui provoque
une interférence entre les sons et crée un effet “swoosh”.¶ La durée du retard correspond à la rotation de la bague Jog; elle
change entre 0 ms (la bague Jog étant totalement à l’arrêt) et 3 ms
au maximum.
¶ Si la bague Jog est tournée de façon continue, la durée du retard
change de façon répétée entre 0 et 3 ms.
¶ Si vous arrêtez de tourner la bague Jog, le son revient progre-
ssivement au son original.
¶ Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.
ZIP
Cet effet change la hauteur tonale en réponse à la rotation de la
bague Jog et il modifie ainsi le son reproduit.
¶ La hauteur tonale change selon la rotation de la bague Jog.
Lorsqu’elle est arrêtée, le changement de hauteur tonale est 0 %.
Si la bague est tournée dans le sens horaire, la hauteur tonale
change de 100 % au maximum (1 octave plus haut que le son
original). Si la bague est tournée dans le sens antihoraire, la hauteur tonale change de –1500 % au maximum (15 octaves plus bas
que le son original, une fréquence non audible).
¶ Si vous arrêtez de tourner la bague Jog, le son revient progre-
ssivement au son original.
¶ Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.
¶ Si la fonction HOLD est activée et que le réglage est effectué dans
le sens Moins, l’effet “break” sera produit lorque la fonction HOLD
sera à nouveau activée.
English
Français
WAH
Adds a –12 dB/octave filter with cutoff frequency that changes in response to jog dial rotation.
¶ The filter changes into a maximum 4 kHz high-pass filter when the
jog dial is turned clockwise; the filter changes into a minimum 150
Hz low-pass filter when the jog dial is turned counterclockwise.
¶ When rotation of the jog dial stops, the sound gradually returns to
the original sound.
¶ The setting is canceled when the disc is ejected.
[HOLD function]
Used to maintain the effect that has been created by the turning of
the jog dial even after the jog dial’s rotation is stopped.
Press the HOLD button during usage of Digital Jog Break
function.
¶ The [JET], [ZIP], or [WAH] indicator in the display stops flashing
and lights steadily, and the effect created at that point is maintained so that the jog dial’s turning can be stopped.
¶ When the Time Mode is selected and HOLD function is turned on,
a HOLD indicator ([JET-HOLD], [ZIP-HOLD], [WAH-HOLD]) will be
shown in intervals in the section where the time is displayed.
When TEXT mode is selected, this will not be displayed.
¶ When the HOLD function is turned ON, even if another effect is
selected, the setting prior to the new effect selection will be preserved in memory so long as hold is not turned off.
WAH
Cet effet ajoute un filtre de –12 dB/octave avec une fréquence de
coupure variant selon la rotation de la bague Jog.
¶ Le filtre change en un filtre passe-haut de 4 kHz maximum lorsque
la bague Jog est tournée dans le sens horaire. Il change en un
filtre passe-bas de 150 Hz lorsque la bague Jog est tournée dans le
sens antihoraire.
¶ Si vous arrêtez de tourner la bague Jog, le son revient progre-
ssivement au son original.
¶ Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.
[Fonction HOLD] (maintien)
Cette fonction permet de maintenir l’effet, créé par la rotation de la
bague Jog, même après que cette rotation est arrêtée.
Appuyez sur le bouton HOLD pendant l’emploi de la fonction
Coupure par Joig numérique.
¶ Le voyant [JET], [ZIP] ou [WAH] cesse de clignoter sur l’affichage
et il reste allumé. L’effet créé à ce point est maintenu, de sorte que
vous pouvez arrêter de tourner la bague Jog.
¶ Lorsque le Mode Horaire est choisi et que la fonction HOLD est
activée, un voyant HOLD (c.à.d. [JET-HOLD], [ZIP-HOLD] ou
[WAH-HOLD]) apparaît à intervalles à l’endroit où le temps est
affiché. Si le Mode Texte est choisi, ce voyant n’est pas affiché.
¶ Si la fonction HOLD est activée, même si un autre effet est
sélectionné, le réglage effectué avant cette nouvelle sélection
d’effet sera maintenu en mémoire tant que la fonction HOLD n’est
pas désactivée.
23
<DRB1376>
En/Fr
OPERATIONS / UTILISATION
LOOP IN/
REALTIME CUE
/HOT LOOP
LOOP OUT
/OUT ADJUST
SEARCH
CUE
PLAY/PAUSE
Jog dial / Bague Jog
Cue Point Settings
Once a cue point has been stored in memory, it can be used during
playback to set the player in the cue standby mode (ready to begin
playback from the cueing position by pressing the CUE button).
1. During playback, press the PLAY/PAUSE button (6) to
pause playback at the point you wish to set as cue point.
2. Search for the precise position of the cue point.
¶ Using frame numbers to specify cue points.
Cue points may be specified in 1-frame units (where 75 frames
are equivalent to 1 second).
Use the jog dial or the forward or reverse SEARCH button (1,¡) to advance to the desired frame. Each rotation of the jog
dial corresponds to 48 frames in the specified direction; by
pressing the SEARCH button (1, ¡) frames will advance 1
frame in the specified direction. During the playback of MP3s,
only files inside the same folder can be searched.
¶ Listening to the sound to determine the cue point.
While turning the jog dial slowly, return the track to the point
immediately before the desired playback point (The cue point
will be the point directly after the sound which can be heard
during the cueing pause).
3. Press the CUE button when the frame number or sound
has reached the desired cueing point.
¶ The sound is muted, and the time display lights steadily when
the cue point has been stored in memory.
¶ Each time a new cue point is stored to memory, the previous
cue point will be erased.
[Changing the cue point]
1. Press the CUE button during playback.
¶ This will take you back to the set cue point.
2. Press the SEARCH button (1, ¡) and set to audible
pause mode.
3. Go through steps 2 and 3 of “Cue Point Settings” mentioned above.
7 REALTIME CUE
During playback, press the IN/REALTIME CUE/HOT LOOP
button at the desired cueing point.
¶ This point will be set as a new cue point.
24
<DRB1376>
En/Fr
Réglage d’un point de repérage
Une fois qu’un point de repérage a été mémorisé, il peut servir à la
lecture pour placer le lecteur en mode Attente de repère. Il est alors
prêt à commencer la lecture à partir de cette position repérée par
simple pression sur le bouton CUE.
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE
(6) pour interrompre la lecture au point précis que vous
souhaiter poser comme point de repérage.
2. Recherchez la position exacte du point de repérage.
¶ Utilisation des numéros de cadre pour spécifier les
points de repérage.
Vous pouvez définir des points de repérage en unités de cadre
(75 cadres correspondent à 1 seconde).
Servez-vous de la bague Jog ou du bouton SEARCH avant ou
arrière (1, ¡)pour passer au cadre voulu. Chaque rotation
de la bague Jog correspond à 48 cadres dans le sens spécifié.
En appuyant sur le bouton SEARCH (1, ¡), les cadres
avancent d’une unité dans le sens spécifié. Pendant la lecture
de MP3, seuls les fichiers à l’intérieur d’un même dossier
peuvent être recherchés.
¶ Écoute du son pour déterminer le Point de repérage.
Tournez lentement la bague Jog et ramenez-la juste avant le
point où vous voulez commencer la lecture. (Le point de
repérage ainsi posé sera le point directement après le son audible pendant une pause de repérage.)
3. Appuyez sur le bouton CUE quand le numéro de cadre ou
le son a atteint le point de repérage souhaité.
¶ Le son est mis en sourdine et l’affichage horaire reste allumé
quand le point de repérage a bien été mémorisé.
¶ Chaque fois qu’un nouveau point de repérage est mémorisé, le
précédent est effacé.
[Modification d’un point de repérage]
1. Appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture.
¶ Ceci vous fait revenir au point de repérage posé.
2. Appuyez sur le bouton SEARCH (1, ¡) et passez au
mode Pause audible.
3. Effectuez les étapes 2 et 3 sous “Réglage d’un point de
repérage”, présentées ci-avant.
7 REALTIME CUE
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton IN/REAL TIME
CUE/HOT LOOP au point de repérage souhaité.
¶ Ce point sera posé comme nouveau point de repérage.
7 Retour au point de repérage (Back Cue)
1. Appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture.
¶ Ceci vous fait revenir au point de repérage posé.
OPERATIONS / UTILISATION
7 Back Cue (returning to cue point)
1. Press the CUE button during playback.
¶ This will take you back to the set cue point.
¶ During the playback of MP3 files, back cue can be performed
only within the same folder. As long as a new cue point is not
overwritten, the cue point will be saved after folder search as
well.
2. Press the PLAY/PAUSE button (6).
¶ Playback will instantly start from the set cue point.
7 Cue point sampler (confirming cue points)
After specifying a cueing point, press the CUE button in the
cue standby mode.
¶ The sound at the specified cue point will continue to play as
long as the CUE button is pressed.
¶ During playback of MP3s, sounds can be heard only for cue
points within the same folder.
Mixing Different Tracks
Example: Mix track B with track A which is currently playing from
¶ Connect CD1 to the DJ mixer’s CH-1, and connect CD2 to CH-2.
¶ Raise the TRIM, CHANNEL FADER, and MASTER VOLUME set-
1. Set the DJ mixer’s CROSS FADER slider at its left side (CH-
2. Load a CD on player CD2.
3. Press the TRACK SEARCH buttons (4, ¢) on player
4. Operate the DJ mixer’s MONITOR SELECTOR button to
5. Turn the DJ mixer’s MONITOR LEVEL dial so that track B
6. Set cueing position for track B on the headphones.
7. Simultaneously press player CD2’s PLAY/PAUSE button
8. Move the TEMPO control slider so that the tempo
9. Press the CUE button on player CD2.
10.
11. While checking the sound on the headphones, gradually
the speakers.
tings appropriately so that sound is produced from CD1.
1).
¶ Track A is heard from speakers.
CD2 to find and select track B.
monitor CH-2.
can be heard from the headphones.
¶ Only track A is heard from the main speakers.
1 With player CD2 in the playback mode, press the PLAY/PAUSE
button (6) near the desired cueing point.
¶ The player will enter the audible pause mode.
2 Rotate player CD2’s jog dial and search for the track’s cueing
point (first beat).
3 When cueing point is found, press player CD2’s CUE button.
¶ The player’s sound will be muted and cueing will be com-
pleted.
(6) along with the sound of track A played from the
speakers.
¶ Only track A will be heard from the main speakers.
¶ Track B will be heard from the headphones.
(BPM=Beat Per Minutes) of track B and A matches.
Move the TEMPO control slider of player CD2’s so that the BPM of
track B matches the BPM of track A.
¶ When the two BPM rates match, the BPM synchronization is
complete.
¶ Player CD2 will enter pause mode at the cue point.
Press the PLAY/PAUSE button (6) of player CD2 in time
with track A of player CD1 (the sound heard from speaker).
¶ Track B will begin playing.
move the DJ mixer’s CROSS FADER slider from left to
right.
¶ The sound of track A from the speakers will gradually be
mixed with the sound of track B.
¶ When the DJ mixer’s CROSS FADER slider is completely
moved to the right side, the sound heard from the speaker
will have changed from track A to track B, and the operation is
complete.
¶ Pendant la lecture de fichiers MP3, le retour au point de repérage
est possible seulement à l’intérieur d’un même dossier. Tant
qu’un nouveau point de repérage ne sera inscrit sur le précédent,
celui-ci sera sauvegardé après la recherche de ce dossier.
2. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
¶ La lecture commencera à l’instant à partir du point de repérage
défini.
7 Échantillonneur de points de repérage
(confirmation des points)
Après avoir spécifié un point de repérage, appuyez sur le bouton CUE en mode Attente de repérage.
¶ Le son au point de repérage spécifié continuera aussi
longtemps que le bouton CUE est actionné.
¶ À la lecture de MP3, les sons peuvent être entendus seulement
pour les points de repérage à l’intérieur d’un même dossier.
Mixage de plages différentes
Exemple: Mixage de la plage B avec la plage A, actuellement en
¶ Raccordez le lecteur CD1 sur les prises CH-1 de la table de mixage
¶ Élevez les réglages TRIM, CHANNEL, FADER et MASTER VOLUME
1. Réglez le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ à
2. Placez un CD dans le lecteur CD2.
3. Appuyez sur les boutons TRACK SEARCH (4, ¢) du
4. Agissez sur le bouton MONITOR SELECTOR de la table de
5.
6. Définissez le point de repérage pour la plage B par le
7. En synchronisation, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE
8. Glissez le curseur de commande TEMPO de sorte que le
9. Appuyez sur le bouton CUE du lecteur CD2.
10. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) du lecteur CD2
11. En vérifiant le son par le casque, déplacez progressive-
cours de lecture, via les haut-parleurs.
DJ et le lecteur CD2 sur CH-2.
de façon appropriée pour que le son du lecteur CD1 soit obtenu.
sa position de gauche (CH-1).
¶ La plage A est audible par les haut-parleurs.
lecteur CD2 pour localiser la plage B.
mixage DJ pour surveiller CH-2.
Tournez la bague MONITOR LEVEL de la table de mixage DJ,
de sorte que la plage B soit audible par le casque d’écoute.
¶ Seule la plage A est audible par les haut-parleurs principaux.
casque d’écoute.
1 Le lecteur CD2 étant en mode Lecture, appuyez sur le bouton
PLAY/PAUSE (6) près du point de repérage souhaité.
¶ Le lecteur se place en mode de pause audible.
2 Agissez sur la bague Jog du CD2 et recherchez le point de
repérage (la première mesure) de la plage.
3 Lorsque le point de repérage est localisé, appuyez sur le bou-
ton CUE du lecteur CD2.
¶ Le son du lecteur est mis en sourdine et le repérage est ainsi
terminé.
(6) du lecteur CD2, alors que le son de la plage A est
reproduit par les haut-parleurs.
¶ Seule la plage A est audible par les haut-parleurs principaux.
¶ La plage B est audible par le casque d’écoute.
tempo (BPM = Mesures par minute) des plages A et B
corresponde.
Déplacez le curseur TEMPO du lecteur CD2 de sorte que le BPM de
la plage B corresponde à celui de la plage A.
¶ Quand les deux taux BPM correspondent, la synchronisation
BPM est atteinte.
¶ Le lecteur CD2 se place en mode Pause au point de repérage.
en accord avec la plage A du lecteur CD1 (le son est audible par le haut-parleur).
¶ La lecture de la plage B commence.
ment le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ
de la gauche vers la droite.
¶ Le son de la plage A provenant des haut-parleurs sera
progressivement mixé à celui de la plage B.
English
Français
25
<DRB1376>
En/Fr
OPERATIONS / UTILISATION
7 Long Mix Play
If the BPM rates match, the mixed sound of track A and track B will
not sound unnatural even if the CROSS FADER slider is placed in the
middle position.
7 Fader Start Play
By using the Cross Fader Start function of the DJM-600, DJM-500,
DJM-300, DJM-3000, DJM-909 or DJM-707, step 10 above can be
skipped for simpler mixing.
In addition, when the CROSS FADER slider is returned to its original
position, the status returns to that in step 9, so that the same play can
be repeated.
LOOP IN/
REALTIME CUE
/HOT LOOP
LOOP OUT
/OUT ADJUST
¶ Lorsque le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ
est complètement déplacé au côté droit, le son audible par les
haut-parleurs aura changé de la plage A à la plage B et le
mixage est ainsi terminé.
7 Lecture à mixage prolongé
Si les cadences (BPM) correspondent, le son mixé de la plage A et de
la plage B paraîtra assez naturel, même si le curseur CROSS FADER
est amené à la position moyenne.
7 Lecture à départ en fondu
En faisant appel à la fonction Mise en marche à fondu croisé de la
table de mixage DJM-600, DJM-500, DJM-300, DJM-3000, DJM-909
ou DJM-707, l’étape 10 ci-dessus peut étre ignorée afin de simplifier
le mixage.
En outre, quand le curseur CROSS FADER est ramené à sa position
originale, l’état revient à celui de l’étape 9 et la même lecture peut
donc être répétée.
BEAT
LOOP/
LOOP
CUTTER
RELOOP
/EXIT
SEARCH
PLAY/PAUSE
Jog dial / Bague Jog
Loop Playback
7 Creating a loop
1. Press the PLAY/PAUSE button (6) button to start playback.
2. During playback, press the IN/REALTIME CUE/HOT LOOP
button at the loop-in point.
¶ Note that this operation is not needed if a prerecorded cue
point is to be used as the start of the loop.
3. During playback, press the OUT/OUT ADJUST button at
the desired loop-out point.
¶ Loop playback will start between the loop-in point and loop-out
point.
¶ By using the frame search, the loop-out point can be set in
units of frames.
¶ During playback of MP3s, looping is only possible within one
and the same track set having a cue point.
Lecture à boucle
7 Création d’une boucle
1. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour lancer la
lecture.
2. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton IN/REAL TIME
CUE/HOT LOOP au point initial de la boucle.
¶ Notez que cette démarche n’est pas nécessaire si un point de
repérage préenregistré sera utilisé comme début de la boucle.
3. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton OUT/OUT ADJUST au point final de la boucle.
¶ La lecture à boucle s’accomplira entre le point initial et le point
final de la boucle.
¶ En faisant appel à la recherche par cadre, le point final de bou-
cle peut être défini en unités de cadre.
¶ Pendant la lecture de MP3, la lecture à boucle est possible
uniquement à l’intérieur d’une seule et même plage, ayant un
point de repérage.
26
<DRB1376>
En/Fr
OPERATIONS / UTILISATION
7 To start loop playback with automatically set
loop-out point (Auto BEAT LOOP)
Press the BEAT LOOP/LOOP CUTTER button during playback
or pause mode.
¶ The point at which the button is pressed will be set as the loop-
in point, and a loop-out point will automatically be set based on
the track’s BPM; loop playback will then start.
¶ If the numerical BPM value is not displayed, loop play will be-
gin based on BPM=130.
7 To cut the loop length in half (LOOP CUTTER)
Press BEAT LOOP/LOOP CUTTER button during loop playback.
¶ The loop length will be cut down to one-half each time the but-
ton is pressed (Smallest loop length is one frame).
7 Returning to loop-in point during loop playback
to start over the loop playback (HOT LOOP)
Press IN/REALTIME CUE/HOT LOOP button during loop playback.
¶ Returns to loop-in point and restarts loop playback.
7 To exit loop playback
Press RELOOP/EXIT button during loop playback.
¶ The track will continue playback in sequence from the loop out
point without returning to the loop-in point.
7 Changing the loop-out point
1. Press the OUT/OUT ADJUST button during loop playback.
¶ The time of the out point is shown in the display, the OUT/OUT
ADJUST button starts to flash rapidly and the IN/REALTIME
CUE/HOT LOOP button indicator turns off.
2. Press one of the SEARCH buttons (1, ¡) or turn the jog
dial.
¶ The loop-out point is moved forwards or backwards in 1-frame
units.
¶ The loop-out point cannot be moved before the loop-in point.
¶ During playback of MP3s, loop adjustment is only possible
within one and the same track set having a cue point.
¶ Pressing the OUT/OUT ADJUST button or waiting 30 seconds
or longer will cause the player to exit from the loop-out adjust
mode and to resume loop playback.
7 Returning to loop playback (RELOOP)
After loop playback has been stopped, press the RELOOP/
EXIT button during playback.
¶ The player will return to the currently defined loop start point
and begin loop playback again from that point. The length of
the loop will be the same as the one first set, even if the loop
cutter was subsequently used.
¶ During playback of MP3s, re-looping is possible only within the
same folder.
7 Pour lancer la lecture à boucle par un point final
de boucle posé automatiquement (Auto BEAT
LOOP)
Appuyez sur le bouton BEAT LOOP/LOOP CUTTER pendant
la lecture ou en mode Pause.
¶ Le point auquel le bouton a été actionné sera posé comme
point initial de boucle et un point final de boucle sera
automatiquement posé selon le BPM de la plage. Ensuite, la
lecture à boucle commence.
¶ Si la valeur BPM numérique n’est pas affichée, la lecture en
boucle commencera en se basant sur BPM=130.
7 Pour réduire de moitié la longueur d’une boucle
(LOOP CUTTER)
Appuyez sur le bouton BEAT LOOP/LOOP CUTTER pendant
la lecture à boucle.
¶ La longueur de la boucle sera réduite de moitiéà chaque
pression sur le bouton. (La longueur minimale d’une boucle
est d’un cadre.)
7 Retour au point initial de boucle pendant la
lecture à boucle pour recommencer celle-ci (HOT
LOOP)
Appuyez sur le bouton IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP pendant la lecture à boucle.
¶ L’appareil revient au point initial de boucle et la lecture à bou-
cle recommence.
7 Pour quitter la lecture à boucle
Appuyez sur le bouton RELOOP/EXIT pendant la lecture à
boucle.
¶ La plage continuera normalement la lecture à partir du point
final de boucle, sans revenir au point initial de boucle.
7 Changement du point final de boucle
1. Appuyez sur le bouton OUT/OUT ADJUST pendant la lecture à boucle.
¶ Le temps du point final est indiqué sur l’affichage, le bouton
OUT/OUT ADJUST commence à clignoter rapidement et le
voyant du bouton IN/REALTIME CUE/HOT LOOP s’éteint.
2. Appuyez sur un des boutons SEARCH (1 , ¡) ou
tournez la bague Jog.
¶ Le point final de boucle est déplacé vers l’avant ou l’arrière par
unités de 1 cadre.
¶ Le point final d’une boucle ne peut pas être déplacé devant le
point initial de celle-ci.
¶ Pendant la lecture de MP3, le réglage de boucle est possible
uniquement à l’intérieur d’une seule et même plage, où est
posé un point de repérage.
¶ Si vous appuyez sur le bouton OUT/OUT ADJUST ou si vous
attendez 30 secondes ou plus, le lecteur quittera le mode de
réglage du point final et il reprendra la lecture en boucle.
7 Retour à la lecture à boucle (RELOOP)
Après que la lecture à boucle a été arrêtée, appuyez sur le
bouton RELOOP/EXIT pendant la lecture.
¶ Le lecteur reviendra au point initial de boucle actuellement
posé et il recommencera la lecture à boucle à partir de ce point.
La lecture de la boucle sera la même que celle définie d’abord,
même si le coupe-boucle a été utilisé ultérieurement.
¶ Pendant la lecture de MP3, un “re-bouclage” est possible
uniquement à l’intérieur d’un même dossier.
English
Français
27
<DRB1376>
En/Fr
OPERATIONS / UTILISATION
Fader Start Playback
The supplied control cable may be used to connect the CONTROL
connector of the CDJ-200 to the matching CONTROL connector on a
DJM-300, DJM-500, DJM-600, DJM-3000, DJM-909 or DJM-707 DJ
mixer, thus making it possible to exit from cueing standby mode and
start playback immediately by raising the channel fader on the DJ
mixer. The cross fader may also be used to perform fade-in starts on
the player as well. The fader may also be returned to its original position to return the player to the cueing point (back cueing). (See P.10
for instructions on connecting the units.)
Relay Play Using Two Players
By using the supplied control cable to connect the CONTROL connectors of two CDJ-200, or other CDJ series CD players, relay play can be
performed. ☞P.10
¶ Set both players’ auto cue function to ON (The [A.CUE] indicators
will light in the displays.)
¶ Set the DJ mixers Cross Fader control to its center position.
1. Begin playback on the first player.
2. When the currently playing track ends, playback will begin
automatically on the standby player.
3. The first player will enter cue pause mode at the beginning
of the next track on its disc.
¶ By repeating this operation, the two players can be used to per-
form continuous relay play.
¶ By loading new discs and choosing desired tracks on the player
in standby, a continuous program of selected tracks can be
played.
¶ By setting a cue point on the standby player, a relay of any
desired cue point of the selected track can be performed.
☞P.24 “Cue Point Settings”
Note:
¶ Relay play may not operate properly if the AUDIO
OUT jacks on the two players are not connected to
the same DJ mixer.
¶ If the power to one player is turned off during its
playback, the other player may begin playback.
¶ Fader start and relay play cannot be performed si-
multaneously, since different control cord connections are required.
Lecture à départ en fondu
Le câble de commande fourni sert à raccorder le connecteur CONTROL du CDJ-200 au connecteur correspondant d’une table de
mixage DJM-300, DJM-500, DJM-600, DJM-3000, DJM-909 ou DJM-
707. Il est alors possible de quitter le mode d’attente à repérage et de
lancer immédiatement la lecture en relevant le potentiomètre de canal sur la table de mixage DJ. La commande de fondu croisé permet
également d’effectuer des départs en fondu sur le lecteur. Vous
pouvez également ramener le potentiomètre à sa position originale
pour faire revenir le lecteur au point de repérage (pour effectuer un
repérage arrière). (Pour des explications sur le branchement des
appareils, reportez-vous à la page 10.)
Lecture à relais avec deux lecteurs
En raccordant les connecteurs CONTROL de deux CDJ-200 ou de
deux autres lecteurs CD de la série CDJ au moyen du câble de
commande fourni, il est possible d’effectuer une lecture en relais.
(☞p. 10)
¶ Activez la fonction de repérage automatique sur les deux lecteurs.
(le voyant [A.CUE] s’allume sur leur affichage)
¶ Amenez la commande de Fondu croisé des tables de mixage DJ à
sa position centrale.
1. Lancez la lecture sur le premier lecteur.
2. Lorsque la plage en cours s’achève, la lecture commence
automatiquement sur le lecteur en attente.
3. Le premier lecteur se place en mode Pause de repérage au
début de la plage suivante sur son disque.
¶ En répétant ces démarches, les deux lecteurs permettent de
réaliser une lecture à relais en continu.
¶ En plaçant un nouveau disque sur le lecteur en attente, vous
pouvez constituer un programme continu, comportant vos
plages préférées.
¶ En posant un point de repérage sur le lecteur en attente, vous
pouvez effectuer un relais à n’importe quel point de repérage
souhaité sur la plage sélectionnée. (☞p. 24 “Réglage d’un point
de repérage”)
Remarques :
¶ Il se peut que la lecture à relais ne fonctionne pas
correctement si les prises AUDIO OUT des deux
lecteurs ne sont pas raccordées à la même table de
mixage DJ.
¶ Si l’alimentation d’un lecteur est coupée pendant
qu’il effectue la lecture d’une plage, il se peut que
l’autre commence sa lecture.
¶ Le démarrage en fondu et la lecture en relais ne sont
pas possibles simultanément car des branchements
différents des câbles de commande sont nécessaires.
28
<DRB1376>
En/Fr
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.