COMPACT DISC PLAYER
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
CDJ-200
Operating Instructions
Manual de instrucciones
T
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will know how
to operate your model properly. After you have finished reading the
instructions, put them away in a safe place for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and power
outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings.
However the method of connecting and operating the unit is the same.
K015 En
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a
operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura
de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo
consultar en el futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y
del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en las
ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y
operación del aparato es el mismo.K015 Sp
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION
This product is a class 1 laser product, but this
product contains a laser diode higher than Class 1.
To ensure continued safety, do not remove any covers
or attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appears on your unit.
Location: Bottom of the player
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Information to User
Alteration or modifications carried out without
appropriate authorization may invalidate the user’s
right to operate the equipment.
CAUTION: This product satisfies FCC regulations
when shielded cables and connectors are used to
connect the unit to other equipment. To prevent
electromagnetic interference with electric appliances
such as radios and televisions, use shielded cables
and connectors for connections.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION : USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS
D8-10-2_En
CAUTION : THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS
D8-10-3a_En
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_En-A
CLASS 1
LASER PRODUCT
D3-4-2-1-8_A_En
D8-10-1-2_En
OR PERFORMANCE OF PROCEDURES
OTHER THAN THOSE SPECIFIED
HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
WITH THIS PRODUCT WILL INCREASE
EYE HAZARD.
D6-8-2-1_En
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero contiene
un diodo de láser de clase superior a 1.
Para mantener la seguridad en todo momento, no quite
ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato.
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de precaución.
Ubicación: Parte inferior del reproductor
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 – +35°C; menos del 85% de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instruciones
sobre el funcionamento y la manutención
en la libreta que acompaña el aparato.
CLASS 1
LASER PRODUCT
D3-4-2-1-1_Sp
D3-4-2-1-8_A_Sp
D3-4-2-1-3_A_Sp
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire
or shock hazard, do not place any container filed
with liquid near this equipment (such as a vase or
flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain
or moisture.
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
D3-4-2-1-3_A_En
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230V
or 120V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4_A_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked
flame sources (such as a lighted candle) on the
equipment.
D3-4-2-1-7a_A_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat
radiation (at least 5 cm at rear, and 5 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the
product, and to protect it from overheating. To
prevent fire hazard, the openings should never be
blocked or covered with items (such as newspapers,
table-cloths, curtains) or by operating the
equipment on thick carpet or a bed.
D3-4-2-1-7b_A_En
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
+5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in
locations exposed to high humidity or direct sunlight (or
strong artificial light)
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
D3-4-2-1-7c_A_En
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5
cm detrás, y 5 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
2
<DRB1378>
En/Sp
T
If the AC plug of this unit does not match the AC
V
V
V
V
outlet you want to use, the plug must be removed
and appropriate one fitted. Replacement and
mounting of an AC plug on the power supply cord of
this unit should be performed only by qualified
service personnel. If connected to an AC outlet, the
cut-off plug can cause severe electrical shock. Make
sure it is properly disposed of after removal.
The equipment should be disconnected by removing
the mains plug from the wall socket when left
unused for a long period of time (for example, when
on vacation).
CAUTION
The POWER switch on this unit will not completely
shut off all power from the AC outlet. Since the
power cord serves as the main disconnect device for
the unit, you will need to unplug it from the AC outlet
to shut down all power. Therefore, make sure the
unit has been installed so that the power cord can
be easily unplugged from the AC outlet in case of an
accident. To avoid fire hazard, the power cord should
also be unplugged from the AC outlet when left
unused for a long period of time (for example, when
on vacation).
When using this product follow the instructions
written on the underside of the unit, which
concern rated voltage, etc.
D3-4-2-2-1a_A_En
D3-4-2-2-2a_A_En
D3-4-2-2-4_En
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación POWER de este
aparato no corta por completo toda la alimentación
de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable
de alimentación hace las funciones de dispositivo de
desconexión de la corriente para el aparato, para
desconectar toda la alimentación del aparato deberá
desenchufar el cable de la toma de corriente de CA.
Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de
modo que el cable de alimentación pueda
desenchufarse con facilidad de la toma de corriente
de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el
peligro de incendio, el cable de alimentación
también deberá desenchufarse de la toma de
corriente de CA cuando no se tenga la intención de
utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por
ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A_Sp
D3-4-2-2-2a_A_Sp
English
Español
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power
cord when your hands are wet as this could cause a
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed such that they
are not likely to be stepped on. A damaged power cord
can cause a fire or give you an electrical shock. Check
the power cord once in a while. When you find it
damaged, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer for a replacement.
S002_En
Voltage selector
You can find the voltage selector switch on the bottom plate of
the unit.
The factory setting for the voltage selector is 220 – 240 V.
Please set it to the correct voltage for your country or
region.
• For Taiwan, please set to 110 – 120 V before using.
Cuando emplee este producto, siga las
instrucciones escritas en la parte inferior de la
unidad, relacionadas con la tensión nominal, etc.
D3-4-2-2-4_Sp
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
ome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002_Sp
Selector de tensión
Encontrará el selector de tensión en la placa inferior de la
unidad.
El ajuste predeterminado en fábrica para el selector de
tensión es el de 220 - 240 V.
Ajústelo a la tensión correcta de su país o región.
• Para Taiwán, ajústelo a 110 - 120 V antes de la utilización.
Before changing the voltage, disconnect the AC power cord.
Use a medium size screwdriver to change the voltage selector
switch.
D3-4-2-1-5_En
220-240
110-120
Antes de cambiar la tensión, desenchufe el cable de
alimentación de CA. Emplee un destornillador de tamaño
medio para cambiar la posición del selector de tensión.
D3-4-2-1-5_Sp
220-240
110-120
3
<DRB1378>
En/Sp
BEFORE OPERATING (FEATURES)
FEATURES
Designed for professional use by DJs, the CDJ-200 compact
disc player provides all the functions and performance required in disco clubs while offering performance, sound quality and functionality superior to analog players.
DIGITAL JOG BREAK
Equipped with Digital Jog Break for original sound effects.
Individual remix assist functions [JET], [ZIP] and [WAH] have
been provided individually in three buttons. By choosing a
function and operating the jog dial in time with the music, a
new remix world can be experienced.
JOG DIAL
A large 100 mm diameter jog dial enables corrections to uneven beats with the feeling of an analog turntable.
■ PITCH BEND
This function changes the music tempo depending on the direction and speed the jog dial is rotated.
■ FRAME SEARCH
Moves the pause position in frame units (1/75 sec) when the
jog dial is rotated in the pause mode.
■ SUPER-FAST SEARCH
By turning the jog dial while holding down the manual search
button or the track search button, disc search can be performed faster than normal search or track search functions.
TEMPO CONTROL
100 mm long high-precision slider allowing free speed adjustment.
With a digital display calibrated in 0.02 % units (within a ±6 %
range), tempo adjustments can be made more easily and accurately.
■ TEMPO CONTROL RANGE
The maximum variable range can be set to three variable
ranges; ±6 %, ±10 %, ±16 %, to provide easier operation environment.
■ MASTER TEMPO
Maintains the same pitch of sound while changing the music
tempo.
RELOOP
Allows returning to the set loop position any number of times.
Press the RELOOP/EXIT button after canceling loop play to
return to the loop start position. By using the loop ON and OFF
combined with the rhythm of the track, new sound effects can
be created.
PLAYING ADDRESS
The bar graph provides a visual reference of the track playback progress that enables the user to visualize the current
playback position, in the same way as is done with an analog
record by checking the position of the needle. The current position can be confirmed by the length of the graph, and in addition, the graph flashes to notify the ending of the track.
SLOT IN
The disc can be inserted without the opening of trays and
doors, making possible quick track selection.
FADER START
By connecting this unit to DJ mixer DJM-500, DJM-600, DJM300, DJM-3000, DJM-909, or DJM-707, QUICK START and
BACK CUE functions can be performed by using the mixer’s
fader function.
RELAY PLAY
Two CDJ-200 units can be connected in tandem to perform
automatic relay play.
When track playback stops on one of the players, the standby
mode of the other player is released and playback begins automatically.
OIL DAMPER FLOAT
OIL DAMPER FLOAT construction helps resist shakes and impacts.
This unit features an OIL DAMPER FLOAT design, making it
harder for distortions and sound breakup to occur due to impacts from operation and vibrations from the floor.
CUE
■ BACK CUE
After storing cue points in memory, press the CUE button
while playing a track to return and start from the stored cue
point.
■ AUTO CUE
Skips the non-recorded part at the top of a track and automatically enters stand-by mode at the track’s starting point, allowing playback to begin instantly when the PLAY/PAUSE button
(6) is pressed.
■ CUE POINT SAMPLER
Playback can be started at one touch from a stored cue point,
convenient for confirming start points and as sampler.
REAL TIME SEAMLESS LOOP
This function simplifies the setting and canceling of loops.
The loop can be set at the very instant the track is being
played. By setting a loop just before the end of the track, the
track can be made so that it doesn’t stop. In addition, an
ADJUST mode has been added to enable one-touch adjustments to the loop-out point, thereby facilitating the loop operation.
4
<DRB1378>
En
MULTI READ
Supports playback of CD-R and CD-RW discs. (Some discs
may not replay properly, however, due to certain special
characteristics of some discs and recorders, as well as due to
dirty or damaged discs.)
CD TEXT
Displays CD TEXT on CD TEXT-supported discs.
CARACTERÍSTICAS
ANTES DE LA OPERACIÓN (CARACTERÍSTICAS)
El CDJ-200, diseñado para DJ profesionales, es un reproductor
de discos compactos que ofrece todas las funciones y el
rendimiento necesarios en las discotecas y, al mismo tiempo,
ofrece un rendimiento, una calidad de sonido y una
funcionalidad superiores a los reproductores analógicos.
INTERRUPCIÓN DE MANDO DE
LANZADERA DIGITAL
Está equipado con la función de interrupción de mando de
lanzadera digital para obtener efectos de sonido originales.
Se han incorporado las funciones de asistencia a la mezcla
individual [JET], [ZIP] y [WAH] de forma independiente en tres
botones. Seleccionando una función y accionando el mando
de lanzadera en sincronización con la música, podrá
experimentarse un nuevo mundo de mezclas.
MANDO DE LANZADERA
El gran mando de lanzadera de 100 mm de diámetro permite
efectuar correcciones de tiempos desiguales con la sensación
de un giradiscos analógico.
■ INFLEXIÓN DEL TONO
Esta función cambia el tempo de la música dependiendo de la
dirección y velocidad con la que se gira el mando de
lanzadera.
■ BÚSQUEDA POR TRAMAS
Desplaza desde la posición de pausa en unidades de tramas
(1/75 de seg.) cuando se gira el mando de lanzadera en el
modo de pausa.
■ BÚSQUEDA SÚPER RÁPIDA
Girando el mando de lanzadera mientras se mantiene
presionado el botón de búsqueda manual o el botón de
búsqueda de pistas, podrá efectuarse la búsqueda del disco
con más rapidez que con las funciones de búsqueda normal y
búsqueda de pistas.
CONTROL DEL TEMPO
Control deslizante de alta precisión de 100 mm que permite el
libre ajuste de la velocidad.
Con un visualizador digital calibrado en unidades del 0,02 %
(dentro de un margen del ±6 %), los ajustes del tempo pueden
hacerse con más facilidad y precisión.
■ MARGEN DE CONTROL DEL TEMPO
El margen variable máximo puede ajustarse a tres márgenes
variables; ±6 %, ±10 %, ±16 %, para facilitar el entorno de
operación.
■ TEMPO PRINCIPAL
Mantiene el mismo tono del sonido mientras cambia el tempo
de la música.
LOCALIZACIÓN
■ LOCALIZACIÓN REGRESIVA
Después de haber almacenado puntos de localización en la
memoria, presione el botón CUE mientras reproduce una
pista para volver al punto de localización almacenado y
empezar desde este punto.
■ LOCALIZACIÓN AUTOMÁTICA
Salta la parte sin grabar que hay al principio de las pistas y se
establece automáticamente en el modo de espera en el punto
de inicio de la pista, permitiendo el inicio instantáneo de la
reproducción al presionar el botón PLAY/PAUSE (6).
■ MUESTREADOR DE PUNTOS DE LOCALIZACIÓN
La reproducción puede iniciarse de un accionamiento desde
un punto de localización almacenado, lo cual es conveniente
para confirmar los puntos de inicio y como muestreador.
BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL
Esta función simplifica el ajuste y la cancelación de bucles. El
bucle puede ajustarse en el mismo momento que se inicia la
reproducción de la pista. Ajustando un bucle justo antes de
terminar la pista, puede prepararse la pista para que no
termine. Adicionalmente, se ha añadido un modo ADJUST
para permitir los ajustes de un accionamiento del punto de
salida del bucle, facilitando así la operación con bucles.
REPETICIÓN DE BUCLES
Permite el retorno a la posición del ajuste del bucle tantas
veces como se desee. Presione el botón RELOOP/EXIT
después de cancelar la reproducción de bucle para volver a la
posición de inicio del bucle. Empleando la función de bucle
ON y OFF en combinación con el ritmo de la pista, podrán
crearse nuevos efectos de sonido.
DIRECCIÓN DE REPRODUCCIÓN
La barra gráfica proporciona una referencial visual del
progreso de la reproducción de la pista que permite al usuario
visualizar la posición actual de la reproducción, del mismo
modo que cuando se hace con un disco analógico mirando la
posición de la aguja. La posición actual puede confirmarse
por la longitud de la gráfica y, además, la gráfica parpadea
para indicarle el final de la pista.
ENTRADA DE RANURA
El disco puede insertarse sin tener que abrir bandejas ni
puertas, haciendo posible la rápida selección de las pistas.
INICIO CON FUNDIDO
Conectado esta unidad a una consola de mezcla para DJ DJM500, DJM-600, DJM- 300, DJM-3000, DJM-909, o DJM-707, las
funciones QUICK START y BACK CUE podrán efectuarse
empleando la función de fundido de la consola de mezcla.
REPRODUCCIÓN POR RELEVOS
Pueden conectarse en tándem dos unidades CDJ-200 para
efectuar la reproducción automática por relevos.
Cuando se detiene la reproducción de una pista en uno de los
reproductores, se libera el modo de espera del otro
reproductor y la reproducción se inicia automáticamente.
FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE ACEITE
La construcción de FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE
ACEITE ayuda a soportar las vibraciones y los golpes.
Esta unidad tiene un diseño de FLOTADOR CON AMORTIGUADOR DE ACEITE, para que sea más difícil que se
produzcan distorsiones y saltos del sonido debido a los
golpes de la operación y a las vibraciones del piso.
LECTURA MÚLTIPLE
Es compatible con discos CD-R y CD-RW. (No obstante, es
posible que algunos discos no se reproduzcan correctamente
debido a ciertas características especiales de ciertos discos y
grabadoras, así como a la suciedad o daños de los discos.)
TEXTO DE CD
Visualiza el TEXTO DE CD de los discos que tienen texto (CD
TEXT).
5
<DRB1378>
Sp
English
Español
BEFORE OPERATING (PLAYING MP3 FILES/SPECIFICATIONS)
PLAYING MP3 FILES
MP3 files must follow the format requirements listed below.
MP3 format
Disc format
* The song title displayed in the text mode will be the file name.
* CDJ-200 is not equipped with a File Sort function; tracks will be played in the order in which they were recorded.
SPECIFICATIONS
MPEG-1
MPEG-2
ID3 tag
File extension
Folder levels
Maximum number of folders
Maximum number of files
Multi-session
CD-R recording method
Supports Audio Layer-3 sampling frequency 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz,
Bit Rate 32 Kbps – 320 Kbps.
Supports Audio Layer-3 sampling frequency 16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz,
Bit Rate 16 Kbps – 160 Kbps.
Does not support Variable Bit Rate (VBR).
Displays only file name, artist, album name.
ID3 tag title not displayed.
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Maximum of 8 folders.
Files located in folders exceeding 8 levels cannot be played.
99 (99 folders + 1 root)
999 (per folder)
Does not support multi-session.
When the disc used is a multi-session disc, only the first session will
be played.
Record following the ISO9660 CD-ROM file system.
Supports only Disc At Once or Track At Once.
CDJ-200 does not support Packet Write recorded discs.
CONTENTS
1. General
System.............................. Compact disc digital audio system
Power requirements .......... AC 110-120 V/220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption .......................................................... 16 W
For Taiwan: 17 W
Operating temperature ......................................... +5˚C – +35˚C
ANTES DE LA OPERACIÓN (REPRODUCCIÓN DE ARCHIVOS MP3/ESPECIFICACIONES)
REPRODUCCIÓN DE ARCHIVOS MP3
Los archivos MP3 deben cumplir los requisitos de formato que se enumeran a continuación.
Formato MP3
Formato del disco
* El título de la canción que se visualiza en el modo de texto será el nombre del archivo.
* El CDJ-200 no está equipado de una función de clasificación de archivos; las pistas se reproducirán en el orden con el que
fueron grabadas.
MPEG-1
MPEG-2
Etiqueta ID3
Extensión de archivo
Niveles de carpetas
Número máximo de carpetas
Número máximo de archivos
Multisesión
Método de grabación de discos
CD-R
Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y velocidad en bits de 32 Kbps – 320 Kbps.
Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, y velocidad en bits de 16 Kbps – 160 Kbps.
No es compatible con la velocidad en bits variable (VBR).
Visualiza sólo el nombre de archivo, el artista, y el nombre del álbum.
El título de la etiqueta ID3 no se visualiza.
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Máximo de 8 carpetas.
Los archivos ubicados en carpetas que exceden de 8 niveles no
pueden reproducirse.
99 (99 carpetas + 1 de raíz)
999 (por carpeta)
No es compatible con multisesión.
Cuando el disco utilizado es un disco de multisesión, sólo se
reproducirá la primera sesión.
Grabe según el sistema de archivos de CD-ROM ISO9660.
Sólo es compatible con “Disc At Once” o “Track At Once”.
El CDJ-200 no es compatible con discos grabados con el método de
escritura por paquetes.
English
Español
ESPECIFICACIONES
1. Generalidades
Sistema ................ Sistema audiodigital de discos compactos
Alimentación ...................... CA 110-120 V/220-240 V, 50/60 Hz
Consumo ...........................................................................16 W
Para Taiwán: 17 W
Temperatura de funcionamiento ......................... +5˚C – +35˚C
Humedad de funcionamiento ................................. 5 % – 85 %
(No deberá haber humedad de condensación)
Peso ................................................................................. 3,2 kg
Localización de pistas ......................................... 20
Búsqueda de carpetas ......................................... 21
Cambio de la velocidad de reproducción ......... 22
Aplicación del tempo principal .......................... 22
Interrupción de mando de lanzadera digital .... 22
Ajuste de puntos de localización ....................... 24
Mezcla de pistas distintas ................................... 25
Reproducción de bucle ....................................... 26
Reproducción con inicio de fundido ................. 28
Reproducción con relevo empleando
dos reproductores ............................................... 28
OTROS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................... 30
<DRB1378>
7
Sp
BEFORE OPERATING (CAUTIONS REGARDING HANDLING)
CAUTIONS REGARDING HANDLING
Location
Install the player in a well-ventilated location where it will not be
exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the player in a location which is exposed to direct sunlight, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect
the cabinet and internal components. Installation of the player in a
damp or dusty environment may aiso result in a malfunction and can
be hazardous. Avoid installation near cookers etc., where the player
may be exposed to oily smoke, steam or heat.
Installation Guidelines
÷ Placing and using the compact disc player for long periods on
heat-generating sources such as amplifiers or near spotlights, etc.
will affect product performance. Avoid placing the player on heatgenerating sources.
÷
Install this compact disc player as far as possible away from tuners
and TV sets. A compact disc player installed in close proximity to
such equipment may cause noise or degradation of the picture.
÷ Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In such
cases, make use of an outdoor antenna or turn off power to the
compact disc player.
÷ When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near a
speaker, sound skip may occur. Install the unit away from the
speaker or reduce the listening volume.
÷ Place this unit on a level surface
and a stable platform.
÷ Be sure the player, including its au-
dio and power supply cords, does
not touch vibrating materials. Any
cause of vibration other than the insulators may cause the disc to skip.
Take special care when using the
player while it is installed in a carrying case.
Copy Controlled CDs
This product is designed to play discs in conformity with CD
standards; no guarantee is given for operation or performance when
using CDs which do not conform to these CD standards.
Storing Discs
÷ Discs are made of the same kinds of plastic used for conventional
analog audio records. Be careful not to allow discs to warp. Always store discs in their cases vertically, avoiding locations with
high heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid leaving discs in cars; the interior of a car in direct sunlight can become
extremely hot.
÷ Always read and abide by the precautionary notes listed on disc
labels.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold
surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside the unit and impair its performance. In such
cases, allow the unit to stand for about an hour or raise the room
temperature gradually.
Cleaning and Handling Compact Discs
÷ The presence of fingerprints or smudges on the surface of the disc
will not directly affect the recorded signals, but, depending on the
degree of contamination, the brightness of the light reflected from
the signal surfaces may be reduced causing degradation of sound
quality. Always keep your discs clean by wiping them gently with
a soft cloth from the inner edge toward the outer edge.
¶ Please be sure to leave
a space to allow for
heat radiation.
Do not place on or
against vibrating
materials!
Cleaning the Player
To clean the PLAYER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For
stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral
detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and
wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use
volatile liquids such as benzene or thinner which will damage the
unit.
CD Lens Cleaner
The player’s pickup lens should not become dirty in normal use. If for
some reason, the lens becomes soiled and malfunctions, contact
your nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for
CD players are commercially available, but special care should be
exercised in their use as some may cause damage to the lens.
÷ If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water, (be
sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently. Remove
any water drops with another soft, dry cloth.
÷ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs.
Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents
or damage to the disc surface may result.
÷ With this player, use only those discs
which display the mark shown right
(Optical audio digital discs).
÷ SACD hybrid discs cannot be played.
÷ When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold by
the edges, or by one edge and the center hole.
÷ Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also, do
not scratch or damage the label.
÷ Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use damaged,
cracked or warped discs.
'
Do not play a CD with a special shape
Do not play a CD having other shape than a circular disc, such as
heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.
8
<DRB1378>
En
ANTES DE LA OPERACIÓN (PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO )
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO
Ubicación
Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde no quede
expuesto a gran temperatura ni humedad.
No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos directos del
sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede dañar la
caja y los componentes internos. Además, la instalación en un
ambiente húmedo o polvoriento puede resultar en mal funcionamiento
o accidentes. No lo instale cerca de cocinas, etc., donde el aparato
puede quedar expuesto a humos de aceite, vapor, o calor.
Pecauciones relativas a la instalación
÷ El rendimiento del aparato se verá afectado si éste se coloca y
utiliza durante mucho tiempo sobre aparatos que generen calor,
tales como amplificadores, o cerca de focos de luz, etc. Evite
colocar el reproductor sobre aparatos que generen calor como,
por ejemplo, amplificadores.
÷ Instale este reproductor de discos compactos lo más alejado
posible de sintonizadores y aparatos de TV. Si se instala un
reproductor de discos compactos cerca de tales equipos, puede
producirse ruido o degradación de la imagen.
÷ El ruido puede ser especialmente notable cuando se emplee una
antena interior. En tal caso, utilice una antena exterior, o
desconecte la alimentación del reproductor de discos compactos.
÷
Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo, cerca de un
altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En tal caso,
instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el nivel de escucha.
÷ Coloque este aparato sobre una
superficie plana y estable.
÷
Asegúrese de que el reproductor,
incluyendo sus cables de audio y de
alimentación eléctrica, no toquen
materiales que vibren. Las vibraciones
que los aisladores no puedan absorber
podrán ser la causa de que salte el disco.
Tenga cuidado especial cuando utilice el
reproductor mientras está instalado en
una caja para el transporte.
¶ Asegúrese de dejar un
espacio para que pueda
disiparse el calor.
No lo ponga contra
materiales que vibren.
Limpieza del reproductor
Limpie el reproductor con un paño de limpieza suave y seco. Para las
manchas difíciles de quitar, humedezca un paño suave en una
solución compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de
agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad.
Pase finalmente un paño seco para secar la superficie. No utilice
líquidos volátiles, como bencina ni diluyentes de pintura, porque
estropeará el aparato.
Limpiador de lentes de reproductores de discos
compactos
Las lentes del fonocaptor del reproductor no deben ensuciarse durante
la reproducción normal, pero si por alguna que otra razón funciona mal
debido a suciedad, lea la sección sobre solución de consulte al centro
de servicio técnico PIONEER autorizado más cercano. Los limpiadores
de lentes para reproductores de discos compactos están desponibles
en las tiendas del ramo, pero debe tenerse mucho cuidado en su
empleo porque algunos productos pueden causar daños en las lentes.
Discos CD con control contra copia
Este producto está diseñado para reproducir discos que cumplan las
normas de CD; no se garantiza la operación ni el rendimiento cuando se
utilizan discos CD que no cumplen estas normas de CD.
Almacenamiento de los discos
÷ Los discos están hechos del mismo tipo de plástico que el que se
utiliza para los discos de audio analógicos convencionales. Tenga
cuidado de no permitir que se comben los discos. Ponga siempre
los discos en sus cajas verticalmente, evitando lugares con mucho
calor o humedad, o temperaturas extremadamente bajas. No deje
los discos dentro de automóviles, porque el asiento de un
automóvil bajo la luz directa del sol puede ponerse muy caliente.
÷ Lea y respete siempre las notas de precaución que se listan en las
etiquetas de los discos.
Condensación
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro cálido, o
cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede
condensarse humedad en el interior, y es posible que el reproductor
no rinda al máximo. En tal caso, deje el reproductor en reposo durante una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala.
Limpieza de discos y manipulación de discos
compactos
÷ La presencia de huellas dactilares o suciedad en la superficie de
los discos no afectará directamente las señales grabadas, pero
dependiendo del grado de suciedad, puede reducirse el brillo de
la luz reflejada de la superficies de señal, ocasionándose
degradación de la calidad del sonido. Mantenga siempre los discos limpios frotándolos con cuidado con un paño suave desde el
borde interior hacia el borde exterior.
÷ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño suave en
agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavemente la
suciedad, y después seque bien las gotas de agua con otro paño
suave y seco.
÷ No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales ni
agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos con
bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente volátil, ya
que podría dañar la superficie de los discos.
÷
Con este reproductor, emplee sólo
discos que tengan la marca mostrada
en la figura derecha. (Discos audiodigitales ópticos.)
÷ Los discos SACD híbridos no pueden
reproducirse.
÷
Cuando manipule discos no toque las superficies de las señales (el
lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la etiqueta).
Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central.
÷ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco. Además,
no raye ni dañe dicha etiqueta.
÷ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No
emple discos dañados, rajados o alabeados.
No reproduzca discos CD que tengan una forma especial
No reproduzca discos CD que no tengan una forma circular, como
por ejemplo discos en forma de corazón, porque podría producirse
un mal funcionamiento.
'
<DRB1378>
Sp
English
Español
9
BEFORE OPERATING (CONNECTIONS) / ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES)
CONNECTIONS
Before making or changing connections, switch off the
power and disconnect the power cord from the AC outlet.
1. Connecting to a DJ mixer (DJM-600,
DJM-500, DJM-300, DJM-3000, DJM-909,
DJM-707 (sound output and CONTROL
connector))
Using the supplied audio cables, connect the white plug into
the L (left) terminal and the red plug to the R (right) terminal.
Connect the supplied control cable to enable control of the
unit from the mixer for fader start play and back cue.
When connecting to a DJ mixer (DJM-600)
CONEXIONES
Antes de realizar o cambiar conexiones, desconecte la alimentación
y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
1. Conexiones con la consola de mezcla
para DJ (DJM-600, DJM-500, DJM-300,
DJM-3000, DJM-909, DJM-707 (conector
de salida de sonido y de CONTROL))
Utilizando los cables de audio suministrados, conecte la
clavija blanca en el terminal L (izquierdo), y la roja en el terminal R (derecho).
Conecte el cable de control suministro para habilitar el control
de la unidad desde la consola de mezcla para realizar la
reproducción de inicio con fundido y la localización regresiva.
Cuando se conecta a una consola de mezcla para DJ
(DJM-600)
Supplied audio
cable
Cable de audio
suministrado
Supplied
audio cable
Cable de audio
suministrado
CDJ-200CDJ-200
÷ When connecting to DJM-300 and DJM-500, connect as
shown in the accompanying illustration.
÷ When connecting to DJM-909 and DJM-707, connect CH-1
CD with A PLAYER, CH-2 CD with B PLAYER using the supplied audio cables.
÷ When connecting to DJM-3000, connect A PLAYER to LINE
1 of CH-1, and B PLAYER to LINE 3 of CH-2.
÷ When connecting to a audio mixer other than the ones
listed above, connect the unit’s AUDIO OUT terminal to the
mixer’s line in terminal, or the AUX terminal (* do not con-
nect to the PHONO terminal, since distortion or improper
operation may occur).
Supplied
control cable
Cable de
control
suministrado
Supplied control cable
Cable de control
suministrado
÷ Cuando lo conecte a una DJM-300 y DJM-500, efectúe la
conexión como se muestra en la ilustración.
÷ Cuando lo conecte a una DJM-909 y DJM-707, efectúe la
conexión de CH-1 CD con A PLAYER y de CH-2 CD con B
PLAYER empleando los cables de audio suministrados.
÷ Cuando lo conecte a una DJM-3000, conecte A PLAYER a
LINE 1 de CH-1, y B PLAYER a LINE 3 de CH-2.
÷ Cuando lo conecte a una consola de mezcla que no se haya
mencionado anteriormente, conecte el terminal AUDIO
OUT del aparato al terminal de entrada de línea de la
consola de mezcla, o al terminal AUX (* no lo conecte al
terminal PHONO, porque podrían producirse distorsión u
operación incorrecta).
2. Connecting control cable for relay play
Alternating playback can be automatically performed when
the CONTROL connectors of the two units are connected with
the supplied control cable. (☞P.28)
10
<DRB1378>
En/Sp
2. Conexión del cable de control para
reproducción por relevos
La reproducción alternada puede efectuarse automáticamente cuando los conectores de CONTROL de las dos
unidades están conectados con el cable de control
suministrado. (☞P.28)
BEFORE OPERATING (CONNECTIONS) / ANTES DE LA OPERACIÓN (CONEXIONES)
CDJ-200CDJ-200
Supplied control cable
Cable de control suministrado
English
3. Connecting to other devices
A Connecting to headphones
÷ Headphones equipped with standard ø6.3 mm phone plug
can be connected.
÷ Volume can be adjusted by the PHONES VOL dial.
PHONES VOL dial
Control PHONES VOL
B Connecting to a stereo amplifier (when not using a DJ
mixer)
Stereo amplifier
Amplificador estéreo
Connect to the CD or AUX input connectors (Do not use the PHONO input connectors.)
Conecte a los conectores de entrada CD o AUX (No emplee los conectores de entrada PHONO.)
3. Conexión a otros dispositivos
A Conexión de auriculares
÷ Pueden conectarse auriculares provistos de clavija
telefónica de 6,3 mm de diámetro.
÷ El volumen puede ajustarse con el control PHONES VOL.
Español
CDJ-200
B Conexión de un amplificador estéreo (cuando no se
emplea una consola de mezcla para DJ)
CDJ-200
Supplied audio cable
Cable de audio suministrado
C Connecting to a component with digital input connectors
CD recorder or amplifier with digital inputs
Grabadora de discos CD o amplificador con entradas digitales
Digital signal cable
Cable de señal digital
÷ The DIGITAL OUT connectors output only audio data with-
out sub-codes. (Does not support CD Graphics.)
÷ DJ functions are not restricted when using audio data from
the DIGITAL OUT connectors.
4. Connecting the power cord
After all other connections have been made, connect the
power cord to the AC inlet on the rear panel of the player and
connect the power plug to an AC wall outlet or to a power
receptacle on the rear panel of the amplifier.
C Conexión de un componente con conectores de entrada
digital
CDJ-200
÷ Los conectores DIGITAL OUT emiten sólo datos de audio
sin subcódigos. (No es compatible con gráficos de CD.)
÷ Las funciones de DJ no están restringidas cuando se
emplean datos de audio procedentes de los conectores
DIGITAL OUT.
4. Conexión del cable de alimentación
Después de haber terminado todas las otras conexiones,
enchufe el cable de alimentación a la toma de entrada de CA
del panel posterior del reproductor y enchufe la clavija de
alimentación a la toma de corriente de CA de la pared o a un
receptáculo de alimentación del panel posterior del
amplificador.
<DRB1378>
11
En/Sp
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL)
PANEL FACILITIES
27
26
25
TRACK SEARCH
24
23
22
21
20
19
134
POWER
FOLDER SEARCH
SEARCH
CUE
PLAY/PAUSE
JETZIP
IN/REALTIME CUE
2
DIGITAL JOG BREAK
OUT
COMPACT DISC PLAYER
WAH
RELOOP
/EXIT
HOLD/RESETAUTO CUE
LOOP
DISPOSITIVOS DEL PANEL
EJECT
TEXT MODE
TIME MODE
BEAT LOOP
LOOP CUTTEROUT ADJUSTHOT LOOP
FWDREV
TEMPO
MASTER TEMPO
0
TEMPO
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1. POWER switch (—OFF/_ON)
This switch is located on the rear panel of the unit. Switches
the unit’s power ON/OFF.
2. Display
See 31–47.
3. PHONES VOL dial
Located on the rear panel of the unit. Adjusts the volume of
the headphones.
4. PHONES connecter
Located on the rear panel of the unit. ø6.3 mm phone plug
headphones can be connected.
5. EJECT button (0)
Ejects the disc. (☞P.16)
6. TEXT MODE button
Changes the TEXT display. (☞P.15)
7. TIME MODE button
Toggles the time display between the remaining track time
and elapsed time. (☞P.15)
8. HOLD/RESET button
Preserves the effect of the Digital Jog Break. (☞P.23)
9. AUTO CUE button
Toggles the Auto Cue ON/OFF. (☞P.18)
10. TEMPO control range button (±6/±10/±16)
Changes the variable range of the tempo control. (☞P.22)
11. MASTER TEMPO button/indicator
Turns the Master Tempo function ON/OFF (lights when turned
ON). (☞P.22)
12. BEAT LOOP indicator
Lights at the loop-in point during loop play.
12
<DRB1378>
En/Sp
16
1.
Interruptor de la alimentación [POWER (—OFF/_ON)]
14151718
Este interruptor está situado en el panel posterior del aparato.
Conecta y desconecta la alimentación del aparato.
2. Visualizador
Vea 31–47.
3. Control de volumen de los auriculares (PHONES
VOL)
Está situado en el panel posterior del aparato. Ajusta el
volumen de los auriculares.
4. Conector de auriculares (PHONES)
Está situado en el panel posterior del aparato. Pueden
contactarse auriculares con clavija telefónica de 6,3 mm de
diámetro.
5. Botón de expulsión [EJECT (0)]
Expulsa el disco. (☞P.16)
6. Botón del modo de texto (TEXT MODE)
Cambia la visualización de texto. (☞P.15)
7. Botón del modo de tiempo (TIME MODE)
Cambia la visualización del tiempo entre la del tiempo
remanente y la del tiempo transcurrido de la pista. (☞P.15)
8. Botón de retención/reposición (HOLD/RESET)
Conserva el efecto de la interrupción de mando de lanzadera
digital. (☞P.23)
9. Botón de localización automática (AUTO CUE)
Activa y desactiva la localización automática. (☞P.18)
10. Botón de margen de control del tempo (TEMPO)
(±6/±10/±16)
Cambia el margen variable de control del tempo. (☞P.22)
11. Botón/indicador de tempo principal
(MASTER TEMPO)
Activa y desactiva la función del tempo principal (se enciende
cuando se activa). (☞P.22)
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL)
13. TEMPO control slider
Controls the track’s tempo (playback speed). (☞P.22)
14. Jog dial (–REV/+FWD)
15. Jog indicator
¶ When no disc is inserted, the indicator is turned off.
¶ When disc is inserted and in normal mode, indicator is
turned on.
¶ When the Digital Jog Break is ON, indicator flashes rapidly.
¶ When Digital Jog Break is in HOLD ON mode, indicator
flashes slowly.
16. Disc indicator
Located on the front panel of the unit.
¶ When no disc is inserted, the indicator is turned on.
¶ When disc is loading and unloading, indicator flashes.
¶ When disc loading is completed, indicator turns off.
17. Disc loading slot
Located in front panel. (☞P.16)
18. Forced ejection hole
Located in front panel of the unit. (☞P.16)
19. PLAY/PAUSE button (6)
(☞P.18)
20. PLAY/PAUSE indicator (6)
Lights when playing, and turns off when in pause mode.
21. CUE button
Use to set and confirm cue point. (☞P.24)
22. CUE indicator
Lights when cue point is set, and turns off when in pause
mode.
23. SEARCH buttons (1, ¡)
Use to perform fast-forward and fast-reverse (with sound)
during playback mode. (☞P.20)
24. TRACK SEARCH buttons (4, ¢)
Changes tracks in the forward/reverse direction. (☞P.20)
25. FOLDER SEARCH buttons (+, =)
When using a CD-ROM with folder layers, use to change folders in the forward/reverse direction. (☞P.21)
26. LOOP buttons
7 IN/REALTIME CUE/HOT LOOP button/indicator
Use to input loop-in point. (IN ☞P.26)
Use to set the current playback point as cue point. (REALTIMECUE☞P.24)
When pressed during loop play, returns playback to loop-in
point and begins replay. (HOT LOOP☞P.27)
7 OUT/OUT ADJUST button/indicator
Use to input loop-out point. (OUT ☞P.27)
When pressed during loop play, adjusts loop-out point. (OUTADJUST☞P.27)
7 RELOOP/EXIT button
After finishing loop play, the stored loop-in/out information
can be used to begin loop play again. (RELOOP ☞P.27)
When pressed during loop play, loop play stops and playback
returns to normal playback mode. (EXIT ☞P.27)
7 BEAT LOOP/LOOP CUTTER button
When pressed during play or pause modes, the loop end is
automatically set based on the track’s BPM (Beat Per Minutes), and loop play starts. (BEAT LOOP☞P.27)
When pressed during loop play, the length of the loop is cut to
half its length. (LOOP CUTTER☞P.27)
27. DIGITAL JOG BREAK buttons
Turns each sound effect ON/OFF: JET, ZIP, WAH. (☞P.22)
12. Indicador de bucle de tiempo (BEAT LOOP)
Se enciende en el punto de entrada del bucle durante la
reproducción de bucle.
13. Control deslizable del tempo (TEMPO)
Controla el tempo de la pista (velocidad de reproducción).
(☞P.22)
14. Mando de lanzadera (–REV/+FWD)
15. Indicador del mando de lanzadera
¶ Cuando no hay ningún disco insertado, el indicador está
apagado.
¶ Cuando se inserta un disco en el modo normal, se
enciende el indicador.
¶ Cuando la interrupción de mando de lanzadera digital está
activada, el indicador parpadea rápidamente.
¶ Cuando la interrupción de mando de lanzadera digital está
en el modo HOLD ON, el indicador parpadea lentamente.
16. Indicador del disco
Está situado en el panel frontal del aparato.
¶ Cuando no hay ningún disco insertado, el indicador está
encendido.
Cuando se carga y descarga un disco, el indicador parpadea.
¶
¶ Cuando se ha terminado la carga del disco, se apaga el
indicador.
17. Ranura de carga del disco
Está situada en el panel frontal. (☞P.16)
18. Orificio de expulsión forzada
Está situado en el panel frontal del aparato. (☞P.16)
19. Botón de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE) (6)
(☞P.18)
20.
Indicador de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE) (6)
Se enciende durante la reproducción y se apaga en el modo
de pausa.
21. Botón de localización (CUE)
Se utiliza para ajustar y confirmar el punto de localización.
(☞P.24)
22. Indicador de localización (CUE)
Se enciende cuando se ajusta el punto de localización y se
apaga en el modo de pausa.
23. Botones de búsqueda (SEARCH) (1, ¡)
Se emplean para efectuar el avance rápido y la inversión
rápida (con sonido) durante el modo de reproducción. (☞P.20)
24. Botones de búsqueda de pistas
(TRACK SEARCH) (4, ¢)
Cambian de pista en la dirección de avance/inversión. (☞P.20)
25. Botones de búsqueda de carpetas
(FOLDER SEARCH) (+, =)
Cuando se utiliza un disco CD-ROM con capas de carpetas, se
emplean para cambiar de carpeta en la dirección de avance/
inversión. (☞P.21)
26. Botones de bucle (LOOP)
7 Botón/indicador de entrada de bucle/localización en
tiempo real/bucle rápido (IN/REALTIME CUE/HOT LOOP)
Se utiliza para introducir el punto de entrada de bucle. (IN
☞P.26)
Se utiliza para ajustar el punto actual de reproducción como el
punto de localización. (REALTIME CUE☞P.24)
Cuando se presiona durante la reproducción de bucle, hace
retornar la reproducción al punto de entrada del bucle y
reinicia la reproducción. (HOT LOOP☞P.27)
7 Botón/indicador de salida de bucle/ajuste de salida
(OUT/OUT ADJUST)
Se utiliza para introducir el punto de salida de bucle. (OUT ☞P.27)
Cuando se presiona durante la reproducción de bucle, ajusta
el punto de salida de bucle. (OUT ADJUST☞P.27)
<DRB1378>
13
En/Sp
English
Español
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL)
7 Botón de repetición de bucle/salida (RELOOP/EXIT)
Después de terminal la reproducción de bucle, la información
de entrada/salida de bucle almacenada puede utilizarse para
iniciar de nuevo la reproducción del bucle. (RELOOP ☞P.27)
Cuando se presiona durante la reproducción de bucle, se
detiene la reproducción de bucle y la reproducción vuelve al
modo de reproducción normal. (EXIT ☞P.27)
7 Botón de bucle de tiempos/cortador de bucle (BEAT
LOOP/LOOP CUTTER)
Cuando se presiona durante los modos de reproducción o de
pausa, el final del bucle se ajusta automáticamente
basándose en el valor de BPM (tiempos por minuto), y se
inicia la reproducción de bucle. (BEAT LOOP☞P.27)
Cuando se presiona durante la reproducción de bucle, la
duración del bucle se corta a la mitad. (LOOP CUTTER☞P.27)
27. Botones de interrupción de mando de lanzadera
digital (DIGITAL JOG BREAK)
Activan y desactivan cada efecto de sonido: JET, ZIP, WAH.
(☞P.22)
31323334353637
Display
31. FLD indicator
Lights when folder number is displayed.
32. TRK
Lights when track number is displayed.
33. Dot matrix display (7x5)x3
Displays folder number, track number, or alphanumeric data.
34. Dot matrix display (7x5)x3
Displays time (minutes) or alphanumeric data.
35. Dot matrix display (7x5)x2
Displays time (seconds) or alphanumeric data.
36. Dot matrix display (7x5)x2
Displays time (frame) or alphanumeric data.
37. BPM
Displays the BPM of the track displayed.
38. ±6, ±10, ±16
Lights to display tempo range.
39. MT
Lights when Master Tempo function is ON.
40. TEMPO
Displays the change rate of tempo.
38394041424344454647
Visualizador
31. Indicador de carpeta (FLD)
Se enciende cuando se visualiza el número de carpeta.
32. Pista (TRK)
Se enciende cuando se visualiza el número de pista.
33. Visualizador de matriz de puntos (7x5)x3
Visualiza el número de carpeta, el número de pista, o datos
alfanuméricos.
34. Visualizador de matriz de puntos (7x5)x3
Visualiza el tiempo (minutos) o datos alfanuméricos.
35. Visualizador de matriz de puntos (7x5)x2
Visualiza el tiempo (segundos) o datos alfanuméricos.
36. Visualizador de matriz de puntos (7x5)x2
Visualiza el tiempo (tramas) o datos alfanuméricos.
37. BPM
Visualiza el valor BPM de la pista visualizada.
38. ±6, ±10, ±16
Se enciende para visualizar el margen del tempo.
39. MT
Se enciende cuando se activa la función de tempo principal.
40. TEMPO
Visualiza el margen de cambio del tempo.
14
<DRB1378>
En/Sp
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / ANTES DE LA OPERACIÓN (DISPOSITIVOS DEL PANEL)
41. Playing address display
Displays the current playback position in a one-track full-scale
graph.
When displaying elapsed time, the graph lights from the left,
and when displaying the remaining time the graph light turns
off from the left.
When remaining time is less than 30 seconds, the graph
flashes slowly, and when remaining time is less than 15 seconds the graph flashes rapidly.
42. RELOOP
Lights during reloop standby and loop play.
43. WAH
Flashes when Digital Jog Break WAH is turned on.
44. ZIP
Flashes when Digital Jog Break ZIP is turned on.
45. JET
Flashes when Digital Jog Break JET is turned on.
46. A.CUE
Lights when Auto Cue function is turned on.
47. REMAIN
Lights when the track remaining time is displayed.
Time display
¶ When the TIME MODE button is pressed, the display switches
into Time Mode, and by pressing the TIME MODE button
again, the display alternates between elapsed time (TIME)
and remaining track time (REMAIN).
¶ The display mode is saved when the power is turned off.
41. Visualizador de dirección de reproducción
Visualiza la posición actual de reproducción en un gráfico de
escala completa de una pista.
Cuando se visualiza el tiempo transcurrido, el gráfico se
enciende desde la izquierda, y cuando se visualiza el tiempo
remanente, la luz del gráfico se apaga desde la izquierda.
Cuando el tiempo remanente es de menos de 30 segundos, el
gráfico parpadea lentamente, y cuando el tiempo remanente
es de menos de 15 segundos, el gráfico parpadea
rápidamente.
42. Repetición de bucles (RELOOP)
Se enciende durante el modo de espera de repetición de bucle y
en el de reproducción de bucle.
43. WAH
Parpadea cuando se activa el efecto WAH de interrupción de
mando de lanzadera digital.
44. ZIP
Parpadea cuando se activa el efecto ZIP de interrupción de
mando de lanzadera digital.
45. JET
Parpadea cuando se activa el efecto JET de interrupción de
mando de lanzadera digital.
46. Localización automática (A.CUE)
Se enciende cuando se activa la función de localización
automática.
47. Tiempo remanente (REMAIN)
Se enciende cuando se visualiza el tiempo remanente de la
pista.
English
Español
Text display
¶ By pressing the TEXT MODE button when playing CD-TEXT
or MP3s, the dot matrix display changes alternately as follows:
Track title (when playing MP3s, the file name)=Album
title=Artist name.
¶ When no TEXT data is recorded, the display shows [NO
TEXT].
¶ No more than 48 characters can be displayed.
¶ If all text data cannot be displayed at once, the text will scroll.
¶ To return to Time Mode display, press TIME MODE button.
Visualización del tiempo
¶ Cuando se presiona el botón TIME MODE, la visualización
cambia al modo de tiempo, y presionando de nuevo TIMEMODE, la visualización alterna entre el tiempo transcurrido
(TIME) y tiempo remanente (REMAIN) de la pista.
¶ El modo de visualización se guarda cuando se desconecta la
alimentación.
Visualización de texto
¶ Presionando el botón TEXT MODE cuando se reproducen dis-
cos CD-TEXT o MP3, el visualizador de matriz de puntos
cambia alternadamente de la forma siguiente:
Título de la pista (cuando se reproducen discos MP3, el
nombre del archivo) = Título del álbum = Nombre del
artista.
¶ Cuando no hay datos de TEXTO grabados, el visualizador
muestra [NO TEXT].
¶ No pueden visualizarse más de 48 caracteres.
¶ Si no pueden visualizarse de una vez todos los datos de texto,
el texto se desplazará.
¶ Para volver a la visualización del modo de tiempo, presione el
botón TIME MODE.
15
<DRB1378>
En/Sp
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.