COMPACT DISC PLAYER
LECTEUR DE COMPACT DISC
COMPACT-DISC-SPIELER
LETTORE PER COMPACT DISC
COMPACT DISC-SPELER
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
Manual de instrucciones
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
'
IMPORTANT 1
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Español
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
<DRB1227>
En/Fr
1
BEFORE OPERA TIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/
EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking
Directive (93/68/EEC).
CAUTION
This product contains a laser diode of higher
class than 1. To ensure continued safety, do not
remove any covers or attempt to gain access to
the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appears on your player.
Location: Bottom of the player
CLASS 1
LASER PRODUCT
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils
basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à
la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser d’une
catégorie supérieure à 1. Pour garantir une
sécurité constante, ne pas retirer les couvercles
ni essayer d’accéder à l’intérieur de l’appareil.
Pour toute réparation, s’adresser à un person-
nel qualifié.
La note suivante se trouve sur le panneau fond de votre
lecteur.
CLASS 1
LASER PRODUCT
ATTENTION:
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’INCENDIE, NE PAS
EXPOSER CET APP AREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE
Thank you for purchasing the Pioneer CDJ-100S Compact
Disc Player. Be sure to read these operating instructions
before using your player to prevent any damage that may
result from improper operation. Once you have finished
reading the instructions, place them in a safe place where
they won’t become lost and can be easily accessed for future reference.
Nous vous remercions de votre achat de ce Lecteur de
disque compact Pioneer CDJ-100S. Veuillez lire ce mode
d’emploi avant d’utiliser la platine de manière à éviter les
dégâts pouvant résulter d’une mauvaise utilisation. Après
avoir lu ces explications, rangez-les en lieu sûr afin de ne
pas les perdre et de pouvoir vous y référer facilement.
Install the player in a well-ventilated location where it will
not be exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the player in a location which is exposed to direct
sunlight, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely
affect the cabinet and internal components. Installation of the
player in a damp or dusty environment may aiso result in a malfunction and can be hazardous. Avoid installation near cookers
etc., where the player may be exposed to oily smoke, steam or
heat.
Installation guidelines
÷ Placing and using the compact disc player for long periods on
heat-generating sources such as amplifiers or near spotlights,
etc. will affect product performance. Avoid placing the player
on heat-generating sources.
÷ Install this compact disc player as far as possible away from
tuners and TV sets. A compact disc player installed in close
proximity to such equipment may cause noise or degradation
of the picture.
÷ Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In
such cases, make use of an outdoor antenna or turn off power
to the compact disc player.
PRECAUTIONS CONCERNANT LA
MANIPULA TION
Emplacement
Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une
température ou d’une humidité elevée.
Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé
aux rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou
de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences
néfastes pour le coffret et les composants internes. L’installation
du lecteur dans un local humide ou poussiéreux pourrait
provoquer un fonctionnement défectueux ou un accident. Eviter
de l’installer près d’ustensiles de cuisine, etc. où il pourrait être
exposé à de la fumée huileuse, de la vapeur ou la chaleur.
Conseils concernant l’installation
÷ Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues périodes
alors qu’il se trouve sur un appareil dégageant de la chaleur
tel qu’un amplificateur, ou au voisinage d’une source de chaleur
telle qu’un projecteur, etc., peuvent en altérer ses performances.
Eviter de placer le lecteur sur des sources générant de la
chaleur, comme des amplificateurs.
÷ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible
de syntoniseurs et de téléviseurs.
Un lecteur de disque compact installé à proximité de tels
appareils peut provoquer des parasites ou une détérioration
des images.
3
<DRB1227>
En/Fr
BEFORE OPERA TIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CAUTIONS REGARDING HANDLING
÷
When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near
a speaker, sound skip may occur. Install the unit away from the
speaker or reduce the listening volume.
÷
Place this unit on a level surface and a stable platform.
÷
Be sure the player , including its audio and power supply cords,
does not touch vibrating materials. Any cause of vibration other
than the insulators may cause the disc to skip. Take special
care when using the player while it is installed in a carrying
case.
Do not place on or
against vibrating
materials!
|
Cleaning the player
T o clean the PLA YER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For
stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral
detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well,
and wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry.
Do not use volatile liquids such as benzene or thinner which will
damage to the unit.
Storing discs
÷ Discs are made of the same kinds of plastic used for conven-
tional analog audio records. Be careful not to allow discs to
warp. Always store discs in their cases vertically, avoiding locations with high heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid leaving discs in cars; the interior of a car in direct
sunlight can become extremely hot.
÷ Always read and abide by the precautionary notes listed on
disc labels.
CD lens cleaner
The player’s pickup lens should not become dirty in normal use. If
for some reason, the lens becomes soiled and malfunctions, contact your nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for CD players are commercially available, but special care
should be exercised in their use as some may cause damage to
the lens.
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
÷ Ces parasites sont particulièrement prononcés si une antenne
intérieure est installée. Dans ce cas, utiliser une antenne
extérieure ou couper l’alimentation du lecteur de disque compact.
÷ Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant,
par exemple à proximité d’enceintes acoustiques, des erreurs
de lecture peuvent survenir. En ce cas, éloignez l’appareil des
enceintes ou réduisez le niveau de sortie.
÷ Placez cet appareil sur une surface plane et stable.
÷ S’assurez que le lecteur, son cordon d’alimentation et ses cor-
dons de liaison audio, ne sont pas soumis à des vibrations.
Les isolateurs du lecteur comportent des amortisseurs pour
atténuer les vibrations; toutefois, celles qui pourraient lui être
transmises autrement que par les isolateurs provoqueraient
des erreurs de lecture. Etre particulièrement vigilant quand on
utilise l’appareil installé dans sa valise de transport.
N’installez pas le lecteur sur une
surface soumise à des vibrations, ou
dans sa proximité immédiate.
|
Nettoyage du lecteur
Pour nettoyer le lecteur, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
S'il est très sale, imbiber le chiffon d’une solution de détergent
doux, fabriquée en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6
volumes d'eau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi
un chiffon sec pour sécher la surface. Ne pas utiliser de produits
volatiles comme de la benzine ou du diluant qui peuvent
endommager l’appareil.
Rangement des disques
÷ Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de plastiques
que ceux utilis és pour les disques audio analogiques habituels. Prendre soin à ce qu’ils ne se déforment pas. Pour cela,
les ranger toujours verticalement dans leur boîtier en évitant
les endroits très chauds, très humides ou extrêmement froids.
Eviter de laisser des disques par exemple sur le siège d’une
voiture stationnée en plein soleil car ces endroits peuvent
devenir extrêmement chauds.
÷
Lire et respecter les précautions inscrites sur l’étiquette des
disques.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold
surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside the unit and impair its performance.
In such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise
the room temperature gradually.
4
<DRB1227>
En/Fr
Dispositif de nettoyage de l’optique de CD
L’optique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage
normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas
fonctionner correctement en raison d’un encrassement, contacter
votre centre de service autorisé PIONEER le plus proche. Les
dispositifs de nettoyage d’optique pour lecteurs de CD sont
disponibles dans le commerce, mais il est important de faire
particulièrement attention à leur usage car ils risquent d’endom-
mager l’optique.
Condensation
Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une pièce
chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement,
de la condensation risque de se former à l’intérieur du lecteur et
d’amoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser
l’appareil pendant une heure environ ou augmenter progressivement la température de la pièce.
BEFORE OPERA TIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CAUTIONS REGARDING HANDLING
Cleaning and handling compact discs
÷ The presence of fingerprints or smudges on the surface of the
disc will not directly affect the recorded signals, but, depending on the degree of contamination, the brightness of the light
reflected from the signal surfaces may be reduced causing degradation of sound quality. Always keep your discs clean by
wiping them gently with a soft cloth from the inner edge toward the outer edge.
÷ If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water,
(be sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently.
Remove any water drops with another soft, dry cloth.
÷ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs.
Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents or damage to the disc surface may result.
÷ With this player, use only those discs which
display the mark shown right (Optical audio digital
discs).
÷ When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold
by the edges, or by one edge and the center hole.
÷ Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also,
do not scratch or damage the label.
÷ Discs rotate at high speeds inside the player . Do not use dam-
aged, cracked or warped discs.
'
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
Nettoyage et manipulation des disque compacts
÷ La présence de traces de doigts ou de souillures sur la surface
d’un disque n’affecte pas directement les signaux enregistrés;
toutefois, si l’encrassement est important, l’intensité de la
lumière reflétée par les signaux à la surface peut être réduite,
ce qui provoque une baisse de la qualité
du son. T oujours garder les disques en parfait état de propreté en les frottant délicatement avec un linge doux, du centre vers la
périphérie.
÷ Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de
l’eau.
Après l’avoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis
enlever toute trace d’humidité avec un autre chiffon doux et
sec.
÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en
aérosol analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non
plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou
autres solvants volatiles qui peuvent endommager la surface
du disque.
÷ Utiliser uniquement des disques portant la
marque indiquée à-droite avec ce lecteur. (Disques
audio numériques optiques).
÷ Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de
signal (le côté reflétant une forme “arc-en-ciel”, au verso de la
face étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central.
÷ Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’étiquette
d’origine. Eviter également de rayer ou d’endommager cette
étiquette.
÷ Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du lecteur.
Ne pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou
déformés).
'
Do not play a CD with a special shape
Do not play a CD having other shape than a circular disc, such as
heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.
Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale
Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de
CD ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en
forme de coeur.
<DRB1227>
En/Fr
5
BEFORE OPERA TIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CAUTIONS REGARDING HANDLING
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULA TION
Forced Disc EjectionEjection forcée du disque
Remove the forced eject pin
from the player’s bottom surface.
Retirer la broche d’éjection
forcée de sa cavité sur le fond
du lecteur.
Forced Ejection Hole
Orifice d’éjection forcée
If the eject button does not function or the disc cannot
be removed, pushing the pin provided into the forced
ejection
hole on the frontpanel will enable the disc to be removed.
When performing forced ejection, be sure to follow the
precautions below.
1 Be sure to turn OFF the power of the CD player, and
check
that the disc has stopped rotating. It takes about
30 seconds for the disc to stop rotating after the power
has been turned OFF .
If forced ejection is performed while the disc is
rotating;
÷As the disc will be ejected outside the CD player
rotating, it may hit your finger and cause injuries.
÷As the disc will be rotating with the clamp unstable,
it may be scratched.
For the above reasons, never attempt to eject the
disc forcibly while it is rotating.
2 Always use the pin provided. ( Do not use other
objects.) The accessory forced eject pin can be found
embedded in the bottom surface of the player.
When the provided forced eject pin is inserted fully
into the forced eject hole on the front panel, the loaded
disc is ejected about 5-10 mm from the loading slot,
making it possible to remove it by hand.
Si la touche d’éjection ne fonctionne plus ou si le disque
ne peut pas être retiré, une pression avec la broche
fournie dans l’orifice d’éjection forcée du panneau avant
permettra de retirer le disque.
Lorsqu’une éjection forcée est nécessaire, tenir compte
des précautions suivantes.
1 Mettre le lecteur CD hors tension (OFF) et vérifier que
le disque a cessé de tourner. L ’arrêt de la rotation du
disque prend environ 30 secondes à compter de la
mise hors tension de l’appareil.
Si une éjection forcée est effectuée pendant que le
disque tourne:
÷Le disque risque de toucher les doigts et de blesser
puisqu’il ressortira en tournant hors du lecteur.
÷Comme le disque tourne alors que sa bride est
instable, il risque d’être griffé.
Pour ces raisons, ne jamais essayer d’éjecter de
force le disque pendant qu’il tourne.
2 Utiliser uniquement la broche fournie et pas d’autres
objets. La broche d’éjection forcée fournie comme
accessoire se trouve dans une cavité sur le fond du
lecteur CD.
Lorsque la broche fournie est poussée à fond dans
l’orifice d’éjection forcée sur le panneau avant, le
disque ressort de 5 à 100 mm de la fente de chargement. Il est alors possible de le retirer avec les doigts.
6
<DRB1227>
En/Fr
BEFORE OPERA TIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
FEATURES
This component is a compact disc player designed for use
by DJs, combining the functions and operations required
for use in disco clubs with the unique features of the CD
medium.
DIGITAL JOG BREAK
Built-in Digital Jog Break for Original Sound Creation
Each of three buttons provides a different remix assist function
(JET, ZIP, WAH). By selecting the desired function and controlling
the jog dial to match the track selection, you can easily create
new remix sounds.
JOG DIAL
The large-diameter (100 mm) jog dial allows the user to
compensate music beat in the same way common to
analog turntables.
Merely rotating the dial with the fingertips allows you to find the
precise entry point for tracks, moving in increments of one-frame
(1/75th second).
In addition, this jog dial can be used to perform “Super-Fast
Search” and “Super-Fast Track Search,” which operate faster than
the conventional search functions.
TEMPO CONTROL
Long-stroke (100 mm) high-precision slider control allows
exact control of track speed.
The digital display with a 0.1% unit readout provides simplified
tempo control with higher accuracy. (at a variable range of ±10%)
¶ Two Tempo Control Ranges
The maximum adjustable range can be set using two variable
ranges or ±10% ( in 0.1% steps ) and +10 to –16% ( 0 to +10% in
0.1% steps and 0 to –16% in 0.2% steps ) to facilitate abjustment.
QUICK START
Pressing the button from the standby mode produces instantaneous (0.01 second or less) music start.
Normal CD players require up to 0.3 seconds from the standby
mode to the production of sound. The quick start function virtually eliminates this time lag making for smoother track-to-track
splices.
MASTER TEMPO
Changes music tempo without changing pitch.
With analog systems, changing track speed results in a change in
pitch. Master Tempo Control takes advantage of the unique features of digital medium enabling track speed to be changed with
no deterioration of the original pitch.
PLAYING ADDRESS
Analog bar graph gives direct indication elapsed and remaining playing time.
This bar graph provides a direct visual readout of the progress of
the track playback, comparable to the moving needle position on
an analog record. The length of the bar gives the user immediate
knowledge of the current location on the track, and the flashing
bar display warns of the impending end of track.
PARTICULARITES
Ce composant est un lecteur de disque compact spécialement conçu pour une utilisation en discothèque car il
associe les fonctions et le fonctionnement requis pour ce
genre d’applications avec les caractéristiques particulières
des disques compacts.
COUPURE A MOLETTE NUMÉRIQUE
(DIGITAL JOG BREAK)
Incorporation d’une coupure numérique pour une création
de sons originaux
Chacun des trois boutons commande une fonction différente d’aide
au remixage (JET, ZIP, W AH). Par sélection de la fonction souhaitée
et en agissant sur la molette pas-à-pas pour convenir à la plage
choisie, la création de nouveaux sons remixés devient aisée.
MOLETTE PAS-À-PAS
Cette bague surdimensionnée (100 mm) permet de
compenser la mesure de la musique de la même façon
que sur une platine tourne-disque analogique.
Une simple rotation de la bague du bout des doigts permet de
localiser avec précision le point d’attaque d’une plage, en ajustant
par paliers d’une image (1/75e de seconde).
En outre, cette molette permet d’effectuer la “Recherche SuperRapide” et la “Recherche Super-Rapide de Plage” qui agissent
plus vite que les fonctions ordinaires de recherche.
COMMANDE DE TEMPO
Un curseur long (100 mm) et précis autorise un contrôle
exact sur la vitesse de lecture d’une plage.
L’affichage numérique en unités de 0,1% permet un contrôle
simplifié du tempo avec une plus haute précision (dans une plage
variable de ±10%).
¶ Deux plages de contrôle du tempo
La plage de réglage maximale peut être ajustée sur deux plages
variables ou ±10% (par paliers de 0,1%) et +10 à –16% (0 à +10%
en paliers de 0,1% et 0 à –16% par paliers de 0,2%) afin d’assurer
un réglage plus facile.
DEMARRAGE RAPIDE
La poussée d’un bouton en mode d’attente fournit un
lancement instantané (0,01 seconde ou moins) de la
musique.
Il faut compter jusqu’à 0,3 seconde pour que les lecteurs CD
ordinaires produisent un son à partir du mode d’attente. La
fonction Démarrage rapide élimine pratiquement ce décalage, ce
qui permet un passage en douceur d’une plage à l’autre.
TEMPO DIRECTEUR
Changement du tempo de la musique sans modifier la hauteur tonale.
Sur les systèmes analogiques, tout changement de la vitesse
s’accompagne inévitablement d’une altération de la hauteur tonale.
Cependant, la commande Master Tempo tire parti des particularités
uniques du support numérique car elle autorise un changement
de la vitesse de rotation sans détérioration timbre original.
<DRB1227>
En/Fr
7
BEFORE OPERA TIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
FEA TURES
SLOT IN
The new disc loading slot mechanism makes it fast and
easy to play, change, and remove discs from the player.
Discs are inserted directly, without the need to open doors or trays,
making operation and track selection that much faster.
CUE
Full cueing functions.
¶ Back Cue Function
Pressing the CUE button after listening to sound from a
cue point returns the pickup to the cue point and allows
play to restart from there.
The back cue function allows you to return any number of times
to a preselected cue point by pressing a single button.
¶ Auto Cue Function
Automatic bypassing of the non-recorded part of track introductions, cueing the track to a standby point immediately before sound starts.
This function allows instantaneous start of playback when the PLAY
button is pressed.
¶ Cue Point Sampler Function
Allows playing up to one minute of sound from a preselected cue point.
This function is convenient for confirming a cue point or creating
a track sampler.
FADER START
Using the DJ Mixer’s CROSS F ADER slider to perform quick
start and back cue.
When the unit is connected to the DJ Mixer DJM-500 or DJM-300
(both sold separately), the mixer’s CROSS FADER slider can be
operated to perform quick start and back cue.
RELAY PLAY
Connecting two CDJ-100S for Automatic Relay Play
When a track ends on one player, the other player is automatically
released from standby mode to begin instant playback.
OIL-DAMPED SUSPENSION
Oil-damped floating suspension protects against vibrations
and impacts.
The player has been designed with an oil-damped floating suspension to prevent sound skipping even when the unit is subjected to impacts during use or floor-transmitted vibrations.
PARTICULARITES
VISUALISATION DE LA LECTURE
Un graphique à barre analogique donne une illustration
directe de la durée de lecture écoulée et restante.
Ce graphique à barre permet une visualisation directe de l’avance
de la lecture, comparable au mouvement de la position de l’aiguille
sur un disque analogique. La longueur de la barre permet de saisir
immédiatement la position actuelle sur une plage donnée, tandis
qu’un clignotement de cette barre avertit de la proximité de la fin
d’une plage.
ENTRÉE PAR FENTE
Le nouveau mécanisme de chargement accélère et facilite
la lecture, le changement et le retrait des disques.
Les disques sont insérés directement, sans avoir à ouvrir un volet
ou un tiroir, ce qui rend d’autant plus rapides le fonctionnement
et la sélection des plages.
REPERAGE
Fonctions de repérage complètes
¶ Fonction de retour au point d’attaque
Une poussée sur la touche CUE après écoute du son à partir
d’un point d’attaque ramène le capteur de lecture à ce point
précis et permet d’y recommencer la lecture.
La fonction Retour au point d’attaque permet, par la simple
poussée sur un bouton, de revenir autant de fois que souhaité à
un point d’attaque présélectionné.
¶ Fonction Attaque automatique
En ignorant automatiquement la partie non enregistrée
des introductions de plage, il est possible de passer à un
point d’attente immédiatement avant le début du son.
Cette fonction autorise un lancement instantané de la musique
dès que la touche PLAY est actionnée.
¶ Fonction Echantillonneur de Point d’attaque
Elle permet de restituer jusqu’à 1 minute de son à partir
d’un point d’attaque présélectionné.
Cette fonction s’avère pratique pour confirmer un point d’attaque
ou pour créer un échantillon de plage.
DÉMARRAGE EN FONDU
Utilisation du curseur CROSS FADER du DJ Mixer pour
exécuter un démarrage rapide et un marquage de retour.
Quand l’appareil est raccordé au DJ Mixer DJM-500 ou DJM-300
(vendus tous deux séparément), le curseur CROSS FADER du
mixeur peut servir pour exécuter un démarrage rapide et un
marquage de retour.
8
<DRB1227>
En/Fr
LECTURE A RELAIS
Branchement de deux CDJ-100S pour une Lecture à Relais
Automatique
Quand une plage s’achève sur une platine, le mode d’attente est
automatiquement libéré sur l’autre platine et la lecture commence
à l’instant.
AMORTISSEMENT PAR HUILE
Une suspension flottante à bain d’huile assure une protection contre chocs et vibrations.
Le lecteur comporte une suspension flottante à huile afin d’éviter
tout saut du son, même lorsque l’appareil subit des chocs pendant son emploi ou des vibrations, créées transmises par le
plancher.
BEFORE OPERA TIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CONNECTIONS
÷ Before making or changing the connections, switch off
the power switch and disconnect the power cord from
the AC outlet.
1. AUDIO OUTPUT CONNECTION
Make sure that the white plugs are connected to the left (L)
jacks and the red plugs to the right (R) jacks.
A Stereo amplifier connection (without DJ mixer)
Stereo amplifier
Amplificateur stéréo
Connect to the CD or AUX input jacks.
Brancher aux prises d’entrée CD ou AUX.
Audio cable
Câble audio
Do not connect to the PHONO jacks
Ne pas brancher sur les prises PHONO.
CONNEXIONS
÷ Avant d’effectuer les raccordements, ou de les modi-
fier, veillez à couper l’alimentation et à débrancher la
fiche du cordon d’alimentation.
1.
RACCORDEMENT DE LA SORTIE AUDIO
Les fiches blanches doivent être reliées aux prises de voie
gauche (L) et les rouges aux prises de voie droite (R).
A Branchement d’amplificateur stéréo (sans mixeur DJ)
CDJ-100S
B When using the DJ mixer DJM-300B A l’emploi du Mixeur DJ DJM-300
CDJ-100S
Audio cable
Câble audio
Audio cable
Câble audio
CDJ-100S
C When using the DJ mixer DJM-500C A l’emploi du Mixeur DJ DJM-500
CDJ-100S
Audio cable
Câble audio
Audio cable
Câble audio
CDJ-100S
D When using the other DJ mixer
Connect the player’s AUDIO OUT jack to the LINE IN or
AUX IN jack of a DJ mixer or similar component.
÷ Do not connect this player to the DJ mixer MIC jacks, as
the sound will be distorted and will not be properly
reproduced.
D A l’emploi d’un autre mixeur DJ
Raccorder la prise AUDIO OUT du lecteur à la prise LINE IN
ou AUX IN du mélangeur “Disc-Jockey” (DJ) ou d’un
appareil comparable.
÷ Ne pas raccorder ce lecteur aux prises MIC du mélangeur
DJ, car le son serait distordu et ne serait pas reproduit
correctement.
9
<DRB1227>
En/Fr
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.