Pioneer CDJ-1000 MK2 Operating Instruction

COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT DISC COMPACT-DISC-SPIELER LETTORE DI COMPACT DISC COMPACT DISC-SPELER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
CDJ-1000MK2
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
El triángulo equilátero con el símbolo de un relámpago en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” sin aislar en el interior del producto, el cual podría alcanzar la suficiente magnitud como para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas.
2
<DRB1338>
En/Fr/Ge/It/Du/Sp
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO RETIRAR LA TAPA (NI LA CUBIERTA POSTERIOR). EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR EL USUARIO. TODA REPARACIÓN DEBERÁ SER EFECTUADA POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.
El triángulo equilátero con un signo de admiración en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento (asistencia) en el manual que acompaña al aparato.
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
<DRB1338>
En/Fr/Ge/It/Du/Sp
Español
3
Operating Environment H045 En
Operating environment temperature and humidity: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); less than 85%RH (cooling vents not blocked) Do not install in the following locations
÷ Location exposed to direct sunlight or strong artificial light ÷ Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location
VENTILATION: When installing this unit, make sure to leave
space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 5 cm at rear, and 3 cm at each side).
WARNING: Slot and openings in the cabinet are provided for
ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick pile.
Conditions de Fonctionnement H045 Fr
Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); inférieur à 85%RH (events d’aération non obstrués) Ne pas installer dans les lieux suivants ÷ Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle
forte
÷ Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés
VENTILATION: Lors de l’installation de cet appareil, veillez à
ménager un espace suffisant autour de ses parois de manière à ce que la chaleur puisse se dissiper aisément (au moins 5 cm à l’arrière et supérieure 3 cm de chaque côté).
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la structure sont
prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais.
Location: Bottom of the player
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However the method of connecting and operating the unit is the same.
K015 En
4
<DRB1338>
En/Fr
La note suivante se trouve sur le panneau fond de votre lecteur.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.
K015 Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CONTENTS
CAUTIONS REGARDING HANDLING .............................................................. 5
FEATURES ...............................................................................................................8
CONNECTIONS ....................................................................................................10
PANEL FACILITIES .............................................................................................12
Top Panel......................................................................................................12
Display .......................................................................................................... 15
Jog Dial Display ............................................................................................16
DISC LOADING / UNLOADING .......................................................................17
DJ PLAYER OPERATION ...................................................................................18
Auto Cueing ..................................................................................................18
Starting Playback .........................................................................................18
Stopping Playback .......................................................................................19
To Pause Play ...............................................................................................19
Track Cueing ................................................................................................19
Fast-Forward / Fast-Reverse ........................................................................ 19
Cue Point Settings ........................................................................................20
Changing Playback Speed ...........................................................................21
Applying Master Tempo ...............................................................................22
Jog Dial Functions .......................................................................................22
Mixing Different Tracks ...............................................................................22
ADVANCED OPERATIONS ................................................................................24
Scratch Play ..................................................................................................24
How to Spin .................................................................................................. 24
How to Brake ................................................................................................ 25
Hot Cue ......................................................................................................... 25
Loop Playback .............................................................................................. 25
Reversing Playback ......................................................................................26
Fader Start Playback ....................................................................................26
Relay Play Using Two Players .....................................................................26
Wave Display.................................................................................................27
About the CD TEXT ...................................................................................... 27
USING CUE POINTS / LOOP POINTS MEMORY.......................................27
Using Internal Memory ............................................................................... 27
Using a Multimedia Card ............................................................................ 28
Copying MMC Data ...................................................................................... 30
Copying Data in the Internal Memory .......................................................30
TROUBLESHOOTING .........................................................................................31
SPECIFICATIONS ................................................................................................ 33
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION ..................................5
PARTICULARITES .................................................................................................8
CONNEXIONS ....................................................................................................... 10
NOMENCLATURE DES PANNEAUX ................................................................ 12
Panneau supérieur .......................................................................................12
Fenêtre daffichage ......................................................................................15
Affichage de bague Jog .................................................................................16
INSERTION/RETRAIT DU DISQUE ...............................................................17
UTILISATION DU LECTEUR DJ......................................................................18
Repérage automatique ................................................................................18
Lancement de la lecture .............................................................................. 18
Arrêt de la lecture ......................................................................................... 19
Pause de la lecture .......................................................................................19
Recherche dune plage ................................................................................ 19
Avance rapide/Recul rapide.........................................................................19
Réglages du point de repérage .................................................................... 20
Changement de la vitesse de lecture ...........................................................21
Application du Tempo principal ................................................................. 22
Maîtrise des fonctions de la bague Jog .......................................................22
Mixage de plages différentes .......................................................................22
DÉMARCHES ÉVOLUÉES..................................................................................24
Lecture Scratch Play” ................................................................................ 24
Pour faire un Spin” ...................................................................................24
Pour un freinage ..........................................................................................25
Lecture à repérage instantané “Hot Cue” ................................................. 25
Lecture à boucle ........................................................................................... 25
Lecture inversée ............................................................................................26
Lecture à départ en fondu ...........................................................................26
Lecture à relais avec deux lecteurs .............................................................26
Affichage Wave ............................................................................................. 27
À propos du TEXTE de CD ...........................................................................27
UTILISATION DE LA MÉMOIRE DE POINTS DE REPÉRAGE /
POINTS DE BOUCLE .......................................................................................... 27
Utilisation de la mémoire interne ...............................................................27
Utilisation d'une carte MultiMédia .............................................................28
Copie des données MMC ..............................................................................30
Copie des données dans la mémoire interne ..............................................30
GUIDE DE DÉPANNAGE ...................................................................................32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................. 33
English
Français
CAUTIONS REGARDING HANDLING
Location
Install the player in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the player in a location which is exposed to direct sunlight, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Installation of the player in a damp or dusty environment may aiso result in a malfunction and can be hazardous. Avoid installation near cookers etc., where the player may be exposed to oily smoke, steam or heat.
Installation guidelines
Placing and using the compact disc player for long periods on heat-generating
sources such as amplifiers or near spotlights, etc. will affect product perform­ance. Avoid placing the player on heat-generating sources.
Install this compact disc player as far as possible away from tuners and TV sets.
A compact disc player installed in close proximity to such equipment may cause noise or degradation of the picture.
Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In such cases, make
use of an outdoor antenna or turn off power to the compact disc player.
When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near a speaker, sound
skip may occur. Install the unit away from the speaker or reduce the listening volume.
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
Emplacement
Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une température ou d’une humidité elevée.
Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil ou à proximité dappareils de chauffage ou de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences néfastes pour le coffret et les composants internes. L’installation du lecteur dans un local humide ou poussiéreux pourrait provoquer un fonctionnement défectueux ou un accident. Eviter de linstaller près dustensiles de cuisine, etc. où il pourrait être exposé à de la fumée huileuse, de la vapeur ou la chaleur.
Conseils concernant l’installation
Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues périodes alors quil se trouve
sur un appareil dégageant de la chaleur tel quun amplificateur, ou au voisinage dune source de chaleur telle quun projecteur, etc., peuvent en altérer ses per­formances. Eviter de placer le lecteur sur des sources générant de la chaleur, comme des amplificateurs.
Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible de syntoniseurs
et de téléviseurs. Un lecteur de disque compact installé à proximité de tels appareils peut provoquer des parasites ou une détérioration des images.
Ces parasites sont particulièrement prononcés si une antenne intérieure est
installée. Dans ce cas, utiliser une antenne extérieure ou couper lalimentation du lecteur de disque compact.
Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant, par exemple à
proximité denceintes acoustiques, des erreurs de lecture peuvent survenir. En ce cas, éloignez lappareil des enceintes ou réduisez le niveau de sortie.
<DRB1338>
En/Fr
5
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CAUTIONS REGARDING HANDLING PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
Place this unit on a level surface and a stable platform.Be sure the player, including its audio and power supply cords, does not touch
vibrating materials. Any cause of vibration other than the insulators may cause the disc to skip. Take special care when using the player while it is installed in a carrying case.
Do not place on or against vibrating materials!
Please be sure to leave
a space to allow for heat radiation.
About the Carrying Case
Since the upper surface of the jog dial incorporates a switch mechanism, do not allow pressure to be applied to the jog dial when placing the unit in the carrying case.
Cleaning the player
To clean the PLAYER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene or thinner which will damage the unit.
CD lens cleaner
The players pickup lens should not become dirty in normal use. If for some rea­son, the lens becomes soiled and malfunctions, contact your nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for CD players are commercially available, but special care should be exercised in their use as some may cause damage to the lens.
Storing discs
Discs are made of the same kinds of plastic used for conventional analog au-
dio records. Be careful not to allow discs to warp. Always store discs in their cases vertically, avoiding locations with high heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid leaving discs in cars; the interior of a car in direct sunlight can become extremely hot.
Always read and abide by the precautionary notes listed on disc labels.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside the unit and impair its performance. In such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise the room temperature gradually.
Cleaning and handling compact discs
The presence of fingerprints or smudges on the surface of the disc will not
directly affect the recorded signals, but, depending on the degree of contami­nation, the brightness of the light reflected from the sig­nal surfaces may be reduced causing degradation of sound quality. Always keep your discs clean by wiping them gently with a soft cloth from the inner edge toward the outer edge.
If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water, (be sure to wring it
out well) and wipe the away dirt gently. Remove any water drops with another soft, dry cloth.
Placez cet appareil sur une surface plane et stable.Sassurez que le lecteur, son cordon dalimentation et ses cordons de liaison
audio, ne sont pas soumis à des vibrations. Les isolateurs du lecteur comportent des amortisseurs pour atténuer les vibrations; toutefois, celles qui pourraient lui être transmises autrement que par les isolateurs provoqueraient des erreurs de lecture. Etre particulièrement vigilant quand on utilise lappareil installé dans sa valise de transport.
Veillez à laisser un espace pour
permettre à la chaleur de s’échapper.
Ninstallez pas le lecteur sur une surface soumise à des vibrations, ou dans sa proximité immédiate.
Au sujet du coffret de transport
Comme la surface supérieure de la molette comporte un mécanisme de commuta­tion, veillez à ce qu'une pression ne soit pas exercée sur la molette lorsque vous placez l'appareil dans son coffret de transport.
Nettoyage du lecteur
Pour nettoyer le lecteur, lessuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est très sale, imbiber le chiffon dune solution de détergent doux, fabriquée en diluant un vol­ume de détergent dans 5 ou 6 volumes d'eau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi un chiffon sec pour sécher la surface. Ne pas utiliser de produits volatiles comme de la benzine ou du diluant qui peuvent endommager lappareil.
Dispositif de nettoyage de loptique de CD
Loptique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas fonctionner correctement en raison dun encrassement, contacter votre centre de service autorisé PIONEER le plus proche. Les dispositifs de nettoyage doptique pour lecteurs de CD sont disponibles dans le commerce, mais il est important de faire particulièrement attention à leur usage car ils risquent dendommager loptique.
Rangement des disques
Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de plastiques que ceux utilis és
pour les disques audio analogiques habituels. Prendre soin à ce quils ne se déforment pas. Pour cela, les ranger toujours verticalement dans leur boîtier en évitant les endroits très chauds, très humides ou extrêmement froids. Eviter de laisser des disques par exemple sur le siège dune voiture stationnée en plein soleil car ces endroits peuvent devenir extrêmement chauds.
Lire et respecter les précautions inscrites sur l’étiquette des disques.
Condensation
Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une pièce chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement, de la condensation risque de se former à lintérieur du lecteur et damoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser lappareil pendant une heure environ ou augmenter progressivement la température de la pièce.
Nettoyage et manipulation des disque compacts
La présence de traces de doigts ou de souillures sur la surface dun disque
naffecte pas directement les signaux enregistrés; toutefois, si lencrassement est important, lintensité de la lumière reflétée par les signaux à la surface peut être réduite, ce qui provoque une baisse de la qualité du son. Toujours garder les disques en parfait état de propreté en les frottant délicatement avec un linge doux, du centre vers la périphérie.
Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de leau.
Après lavoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis enlever toute trace dhumidité avec un autre chiffon doux et sec.
6
<DRB1338>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CAUTIONS REGARDING HANDLING
Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs. Never clean
discs with benzene, thinner, or other volatile solvents or damage to the disc surface may result.
With this player, use only those discs which
display the mark shown right (Optical au­dio digital discs).
SACD hybrid discs cannot be played.
When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold by the edges, or by
one edge and the center hole.
Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also, do not scratch or
damage the label.
Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use damaged, cracked or
warped discs.
'
Do not play a CD with a special shape
Do not play a CD having other shape than a circular disc, such as heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.
Cleaning the Jog Dial
To clean the PLAYER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Applying alcohol, paint thinner, benzene, insecticides, or other stringent substances to the Jog dial may cause the markings or finishing of the dial to peel or become discolored, and the use of any such substances should accord­ingly be avoided.
FORCED DISC EJECTION
If the eject button does not function or the disc cannot be removed, push­ing the pin provided into the forced ejection hole on the front panel will enable the disc to be removed. When performing forced ejection, be sure to follow the precautions be­low. 1 Be sure to turn OFF the power of the CD player, and check that the
disc has stopped rotating. It takes about 60 seconds for the disc to stop rotating after the power has been turned OFF.
If forced ejection is performed while the disc is rotating;
As the disc will be ejected outside the CD player rotating, it may hit
your finger and cause injuries.
As the disc will be rotating with the clamp unstable, it may be
scratched.
For the above reasons, never attempt to eject the disc forci­bly while it is rotating.
2 Always use the pin provided (Do not use other objects).
vided pin is found in a groove in the bottom surface of the player.
When the provided forced eject pin is inserted fully into the forced eject hole on the front panel, the loaded disc is ejected about 5-10 mm from the loading slot, making it possible to remove it by hand.
The pro-
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol analogique
sur les disques compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.
Utiliser uniquement des disques portant la
marque indiquée à-droite avec ce lecteur. (Disques audio numériques optiques).
La lecture des disques hybrides SACD nest pas possible.
Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de signal (le côté
reflétant une forme arc-en-ciel, au verso de la face étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central.
Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’étiquette dorigine. Eviter
également de rayer ou dendommager cette étiquette.
Les disques tournent à grande vitesse à lintérieur du lecteur. Ne pas utiliser de
disques endommagés (craquelés ou déformés).
'
Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale
Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de CD ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme de coeur.
Nettoyage du Jog Dial
Pour nettoyer le lecteur, lessuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est très sale, imbiber le chiffon dune solution de détergent doux, fabriquée en diluant un vol­ume de détergent dans 5 ou 6 volumes d'eau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi un chiffon sec pour sécher la surface. Evitez dutiliser de lalcool, du thinner pour peinture, du benzène, des insecticides ou toute autre substance agressive sur le Jog Dial, car vous risqueriez dendommager ou de décolorer ses marques ou sa finition.
EJECTION FORCÉE DU DISQUE
Si la touche d’éjection ne fonctionne plus ou si le disque ne peut pas être retiré, une pression avec la broche fournie dans lorifice d’éjection forcée du panneau avant permettra de retirer le disque. Lorsquune éjection forcée est nécessaire, tenir compte des précautions suivantes. 1 Mettre le lecteur CD hors tension (OFF) et vérifier que le disque a
cessé de tourner. Larrêt de la rotation du disque prend environ 60 secondes à compter de la mise hors tension de lappareil.
Si une éjection forcée est effectuée pendant que le disque tourne:
Le disque risque de toucher les doigts et de blesser puisqu’il ressortira
en tournant hors du lecteur.
Comme le disque tourne alors que sa bride est instable, il risque d’être
griffé.
Pour ces raisons, ne jamais essayer d’éjecter de force le disque pendant quil tourne.
2 Utiliser uniquement la broche fournie et pas dautres objets.
broche d’éjection forcée est insérée dans la rainure sur le fond du lecteur.
Lorsque la broche fournie est poussée à fond dans lorifice d’éjection forcée sur le panneau avant, le disque ressort de 5 à 10 mm de la fente de chargement. Il est alors possible de le retirer avec les doigts.
La
English
Français
Forced ejection hole
Orifice d’éjection forcée
7
<DRB1338>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
FEATURES PARTICULARITÉS
The CDJ-1000MK2 compact disc player is designed for use by DJs providing all the functions and performance required in disco clubs while offering performance, sound quality and functionality superior to any analog player.
JOG DIAL
The large 206 mm diameter Jog dial enables better handling than an analog turntable.
PITCH BEND
This function changes the music tempo depending on direction of Jog dial rotation and speed of movement.
SCRATCH PLAY
In the VINYL mode when the surface of the Jog dial is pressed playback is discon­tinued and then continues according to the direction and speed the dial is rotated. You can also adjust the startup when the Jog dial is touched and released to create new DJ techniques.
FRAME SEARCH
Moves the disc from pause position in frame increments (1/75 sec) when the Jog dial is rotated in pause mode.
SUPER FAST SEARCH
You can search the disc faster than normal search or track search by holding down a MANUAL SEARCH button or TRACK SEARCH button as you turn the Jog dial.
ON JOG DISPLAY
The center of the jog dial displays information regarding disc status, cue point position, sound memory status, Jog dial touch-detection, and VINYL mode.
Le lecteur de disque compact CDJ-1000MK2 est conçu pour les DJ auxquels il apporte toutes les fonctions et les performances requises pour les discos, tout en offrant des caractéristiques, une qualité sonore et une maniabilité supérieures à tout lecteur analogique.
BAGUE JOG
La grande bague Jog de 206 mm de diamètre permet un maniement de loin supérieur à celui de toute platine analogique.
CHANGEMENT DE HAUTEUR TONALE
Cette fonction change le tempo de la musique selon le sens de rotation de la bague Jog et la vitesse de son mouvement.
LECTURE SCRATCH
En mode VINYL, lorsque la surface de la bague Jog est pressée, la lecture est interrompue et elle continue selon le sens et la vitesse de rotation de la bague. Vous pouvez également ajuster le démarrage lorsque la bague Jog est touchée et relâchée, afin de créer de nouvelles techniques DJ.
RECHERCHE PAR CADRE
Lorsque la bague Jog est tournée en mode Pause, ceci déplace le disque à partir de la position Pause par paliers de cadre (1/75 sec.).
RECHERCHE SUPER RAPIDE
Vous pouvez parcourir le disque plus vite que par la recherche normale ou la re­cherche de plage en tenant enfoncé le bouton de recherche manuelle (MANUAL SEARCH) ou le bouton de recherche de plage (TRACK SEARCH) tandis que vous tournez la bague Jog.
AFFICHAGE SUR BAGUE JOG
Le centre de la bague Jog affiche des informations sur l’état du disque, la position du point de repérage, l’état de la mémoire sonore, la détection tactile de la bague Jog et le mode VINYL.
WAVE DISPLAY
This display makes it possible to find the breakpoint between tracks in advance and use it as mix point or end point in the same way as you can on an analog record by checking the position of the needle in the groove.
CUE/LOOP MEMORY
This unit can store cue points of each disc in internal memory or on a Multimedia Card (MMC) (sold separately) that can be recalled for each disc.
HOT CUE
Provides instant start from any of three pre-selected hot cue points (A, B or C).
REVERSE PLAY
Set the DIRECTION switch to its forward position ([REV] position) to play the music backwards.
TEMPO CONTROL
100 mm high-precision slider coupled with a 0.02% increment digital
display (within a ±6% range) allows exact control of speed to make tempo adjust­ments easy and accurate.
TEMPO CONTROL RANGE
The maximum variable range can be set to four variable ranges: ±6%, ±10%, ±16% and ±100% (WIDE) to facilitate adjustment.
TEMPO CONTROL RESET
Resets the tempo to 0% regardless of slider position.
AFFICHAGE WAVE
Cet affichage permet de trouver à l’avance le point de cassure entre les plages et de l’utiliser comme point de mixage ou comme point final comme on le fait sur un disque analogique en observant la position de l’aiguille sur le sillon.
MÉMOIRE REPÉRAGE/BOUCLAGE
Cet appareil peut conserver les points de repérage de chaque disque dans sa mémoire interne ou sur une carte Multimédia (MMC) (vendue séparément) de manière à pouvoir les rappeler ensuite.
REPERAGE INSTANTANÉ (HOT CUE)
Il permet une mise en marche instantanée à partir d’un parmi trois points de repérage instantané présélectionnés (A, B ou C).
LECTURE EN ARRIÈRE
Réglez le sélecteur de DIRECTION à la position avant (position [REV]) pour lire la musique en marche arrière.
COMMANDE DE TEMPO
Un curseur très précis de 100 mm couplé à un affichage numérique à
palier de 0,02% (dans une plage de ±6%) autorise un contrôle exact de la vitesse et permet des réglages faciles et précis du tempo.
PLAGE DE CONTRÔLE DU TEMPO
Pour faciliter les réglages, il est possible de régler la plage variable maximum à une des 4 valeurs suivantes: ±6%, ±10%, ±16% et ±100% (WIDE).
RÉINITIALISATION DE LA COMMANDE DE TEMPO
Pour ramener le tempo à 0%, quelle que soit la position du curseur.
MASTER TEMPO
Changes music tempo without changing pitch.
8
<DRB1338>
En/Fr
TEMPO PRINCIPAL
Pour changer le tempo sans modifier la hauteur tonale.
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
FEATURES
CUE
BACK CUE
After storing the Cue point in memory, press the CUE button while playing the unit to go back to the Cue point and start over.
AUTO CUE
Auto cue automatically locates the songs start point even if it differs from the track’s frame, allowing the player to start instantly at a press of the PLAY button.
CUE POINT SAMPLER
The sound from the memorized cue point can be reproduced by one touch, which can be used as the start point check and the sampler.
REAL TIME SEAMLESS LOOP
This function simplifies setting and releasing loops. This function lets you set a loop while you are playing a track. A loop can also be set at the end of the track so that the track does not stop. In addition, an ADJUST mode has been added to enable one-touch adjustments to Loop-in and Loop-out points and facilitate loop operation.
RELOOP
Allows you to replay a loop any number of times.
Press the RELOOP button after releasing loop play to return to the loop start point. Clever use of on and off in combination with the rhythm make it possible to create new sound effects.
PLAYING ADDRESS
This bar graph provides a visual representation of track playback progress that enables you to see current playback position just like you can on an analog record by checking needle position. The length of the bar shows current position and a flashing bar provides advance notice of track end.
SLOT IN
Discs are loaded directly without opening doors or trays, making track selection that much faster.
FADER START
Quick start and back cue can be performed using the fader function on DJ mixers DJM-500, DJM-600, DJM-300 and DJM-3000 (all mixers are sold separately).
MULTI READ
CD-R, CD-RW discs can be replayed. (However, due to certain special characteris­tics of some discs, recorders as well as dirty or damaged discs, some discs may not replay properly.)
CD TEXT
CD TEXT informations are displayed if the CD includes the CD TEXT information.
PARTICULARITÉS
REPÉRAGE
RETOUR AU POINT DE REPÉRAGE
Après mémorisation dun Point de repérage, appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture pour repasser au Point de repérage et y recommencer.
REPÉRAGE AUTOMATIQUE
Cette fonction localise automatiquement le point de départ dune chanson même sil diffère du cadre de plage, ce qui permet au lecteur de commencer instantanément par simple poussée sur le bouton PLAY.
ÉCHANTILLONNEUR DE POINT DE REPÉRAGE
Le son depuis le point de repérage mémorisé peut être reproduit par une touche, ce qui est utilisable comme vérification dun point initial ou échantillonneur.
BOUCLAGE SANS A-COUP EN TEMPS RÉEL
Cette fonction simplifie la pose et lannulation des boucles. Elle permet de poser une boucle pendant la lecture dune plage. Une boucle peut aussi être posée à la fin de la plage, de sorte que celle-ci ne sarrête pas. De plus, un mode ADJUST est ajouté pour permettre des ajustements des points initiaux et finaux de boucles et faciliter ces opérations.
REBOUCLAGE
Permet de reproduire une bouche autant de fois que souhaité.
Appuyez sur le bouton RELOOP après avoir libéré la lecture à boucle pour repasser au point initial de la boucle. Une utilisation adroite combinée au rythme permet de créer de nouveaux effets sonores.
VISUALISATION DE LA LECTURE
Ce graphique à barre fournit une visualisation directe de lavance de la lecture, tout comme le mouvement de laiguille sur un disque analogique. La longueur de la barre indique la position actuelle, tandis que le clignotement de cette barre avertit de la proximité de la fin dune plage.
INSERTION PAR FENTE
Les disques sont insérés directement, sans avoir à ouvrir un volet ou un tiroir, ce qui accélère dautant la sélection des plages.
DÉMARRAGE EN FONDU
Le Démarrage rapide (QUICK START) et le Retour au point de repérage (BACK CUE) sont possibles par la fonction Fader sur les mixeurs DJM-500, DJM-600, DJM­300 et DJM-3000 (tous vendus séparément).
LECTURE MULTIPLE
Il est possible de relire les CD-R, et CD-RW. (Mais en raison de leurs caractéristiques spéciales, il se peut que certains disques, graveurs, ainsi que des disques souillés ou endommagés ne soient pas relus correctement.)
TEXTE CD
Les informations de Texte CD sont affichées si le CD contient ce genre d'informations de Texte CD.
English
Français
<DRB1338>
En/Fr
9
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CONNECTIONS
÷ Before making or changing the connections, switch off the power
and disconnect the power cord from the AC outlet.
1. Connecting to a DJ mixer (DJM-600, DJM-500, DJM-300, DJM-3000) (sound output and control terminal connection)
Use the supplied audio cables. Connect the white plug to the L (left) terminal and the red plug to the R (right) terminal. Connect the supplied control cord to enable control of the unit from the mixer to allow fader start play and back cue.
Connecting DJM-600
Branchement du DJM-600
CONNEXIONS
÷ Avant deffectuer les connexions ou de les modifier, mettez
lappareil hors tension et débranchez le cordon dalimentation au niveau de la prise du secteur.
1. Branchement à un mixeur DJ (DJM-600, DJM­500, DJM-300, DJM-3000) (connexion de borne de sortie sonore et de commande)
Utilisez les câbles audio fournis. Branchez la fiche blanche sur la borne L (gauche) et la fiche rouge sur la borne R (droite). Branchez le câble de commande fourni afin de permettre le contrôle de lappareil à partir du mixeur, ce qui autorise le démarrage en fondu et le retour au point de repérage.
Supplied audio cable Câble audio fourni
Supplied audio cable
Câ ble audio fourni
÷ Connections for the DJM-300 and DJM-500 are similar; use the supplied audio
cables to connect the mixers CD1 jacks to Player A, and CD2 jacks to Player B. When using the DJM-3000, Player A is connected to LINE 1 of CH-1, and Player B is connected to LINE 3 of CH-2.
2. Connecting control cord to allow relay play
Alternate playback can be automatically performed when the control terminals of
two units are connected with the supplied control cord. P.26
Supplied control cord Câble de commande fourni
Supplied control cord
Câble de commande fourni
CDJ-1000MK2CDJ-1000MK2
÷ Les connexions sont les mêmes pour le DJM-300 et le DJM-500. Servez-vous des
câbles audio fournis pour raccorder les prises CD1 du mixeur au Lecteur A et les prises CD2 au Lecteur B. A lemploi du DJM-3000, le Lecteur A est raccordé à LINE 1 de CH-1 et le Lecteur B est raccordé à LINE 3 de CH-2.
2. Branchement du cordon de commande permettant une lecture à relais
Une lecture à relais peut saccomplir automatiquement si les bornes de commande
de deux unités sont raccordées au moyen du câble de commande fourni. P.26
10
<DRB1338>
En/Fr
CDJ-1000MK2
CDJ-1000MK2
Supplied control cord
Câble de commande fourni
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CONNECTIONS
3. Connecting to other devices
A Connecting to other mixers
Connect the AUDIO OUT terminal on the unit with the Line In terminal or AUX terminal on the mixer. (Do not use the Phono terminal. Otherwise the sound will become distorted and prevent normal playback.)
B Connecting to a stereo amplifier (when not using a DJ
mixer)
Connect to the AUX input terminal.
Stereo amplifier Amplificateur stéréo
C Connecting to a component with a digital input
terminal
CD recorder or amplifier with digital inputs
Graveur CD ou amplificateur à entrées numériques
(Do not use the Phono input terminal.) Branchez sur la borne dentrée AUX.
(Nutilisez pas la borne dentrée Phono.)
Supplied audio cable Câble audio fourni
CONNEXIONS
3. Branchement à dautres dispositifs
A Branchement à dautres mixeurs
Branchez la borne de sortie audio (AUDIO OUT) de cet appareil sur la borne dentrée de ligne (Line In) ou la borne AUX du mixeur. (Nutilisez pas la borne Phono car le son serait distordu et une lecture normale ne serait pas possible.
B Branchement à un amplificateur stéréo (sans emploi
dun mixeur DJ)
CDJ-1000MK2
C Branchement à un composant doté dune borne
dentrée numérique
English
Français
Digital signal cable Câble de signal numérique
7
Setting the DIGITAL OUT Mode Switch (rear panel)
When the unit is used normally as a DJ CD Player, this switch should be set to DJ.
When set to DJ:
÷ The DIGITAL OUT connector outputs only audio data without sub-codes.
The mode, however, is fixed at 44.1 kHz. Recording and other functions may be limited, depending on the type of CD recorder or other component connected. For details, consult the operating in­structions for the component concerned.
÷ When DIGITAL OUT mode switch is first set to DJ, the display initially shows
D-OUT then changes to DJ.
When set to NORMAL:
÷ The DIGITAL OUT connector outputs digital data including sub-codes, but
the units DJ functions are seriously restricted. P. 1 2
÷ When the DIGITAL OUT mode switch is set to NORMAL, the display initially
shows D-OUT then changes to NORMAL.
÷ If an unsupported operation is attempted, the display will first show D-OUT
then change to display the NORMAL message.
÷ If the DIGITAL OUT mode switch has been set to NORMAL when the unit’s
power is switched on, the display will initially show D-OUT,” then change to display the NORMAL message.
NOTE:
When the DIGITAL OUT mode switch is set to NORMAL, the DJ functions (cue, loop, reloop, tempo adjust, hot cue, Jog dial and reverse playback) do not work. And the muted pause mode is used instead of the audible pause mode.
4. Connecting the power cord
When all connections have been made, connect the power cord to the AC inlet on the rear panel of the player and connect the power plug to an AC wall outlet or to a power receptacle on the rear panel of the amplifier.
CDJ-1000MK2
7 Réglage du sélecteur DIGITAL OUT (sur le
panneau arrière)
Lorsque lappareil est utilisé normalement comme Lecteur DJ CD, ce sélecteur doit être réglé sur DJ.
Lorsquil est réglé sur DJ :
÷ Le connecteur DIGITAL OUT fournit uniquement les données audio sans
sous-codes. Le mode est alors fixé à 44,1 kHz. Lenregistrement et dautres fonctions risquent d’être limités, selon le type denregistreur CD ou dun autre composant raccordé. Pour plus de détails, consultez le mode demploi du composant en question.
÷ Lorsque le sélecteur DIGITAL OUT est réglé sur DJ, laffichage indique dabord
D-OUT, puis il change en DJ”.
Lorsquil est réglé sur NORMAL :
÷ Le connecteur DIGITAL OUT fournit les données numériques, y compris les
sous-codes, mais les fonctions DJ de lappareil sont considérablement limitées.
p. 12
÷ Lorsque le sélecteur DIGITAL OUT est réglé sur NORMAL, laffichage indique
dabord D-OUT, puis il change en NORMAL.
÷ Si une opération non acceptée est tentée, laffichage indique dabord D-OUT,
puis il change et il affiche le message NORMAL”.
÷ Si le sélecteur DIGITAL OUT a été réglé sur NORMAL lors de la mise sous
tension de lappareil, laffichage indique dabord D-OUT, puis il change et il affiche le message NORMAL”.
REMARQUE:
Lorsque l’interrupteur DIGITAL OUT est sur NORMAL, les fonctions DJ (repérage, boucle, rebouclage, réglage tempo, repérage instantané, bague Jog et lecture inverse) n’agissent pas. Le mode Pause à sourdine est utilisé à la place du mode Pause audible.
4. Branchement du cordon d’alimentation
Une fois que tous les branchements sont achevés, branchez le cordon dalimentation sur la prise secteur à l’arrière du lecteur et branchez la fiche dalimentation sur une prise secteur murale ou sur la prise secteur du panneau arrière de lamplificateur.
11
<DRB1338>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
PANEL FACILITIES
Top Panel
NOMENCLATURE DES PANNEAUX
Panneau supérieur
Operation buttons marked with the asterisk (*) are disabled when the DIGITAL OUT mode switch is set to NORMAL.
1 DISPLAY CD TEXT/WAVE (ZOOM) button (*)
Each press of this button toggles the display between WAVE display and CD-TEXT disc/track title display. When the button is held down for 1 second or longer, the WAVE display cycles between the 1 track full-scale and 2x zoom scale.
2 TIME MODE/AUTO CUE button (*)
TIME MODE:
Each time this button is pressed, the time display changes between elapsed play­back time and remaining playback time (REMAIN) of each track. The TIME MODE is stored in memory and persists even when the power is
turned off.
AUTO CUE:
Hold down this key for 1 second or longer to toggle between AUTO CUE on and off. P.18 AUTO CUE on/off status is stored in memory and persists even when the
power is turned off.
3 POWER switch OFF —/ON _
This switch is located on the rear panel of the unit.
4 LOOP IN/REALTIME CUE/IN ADJUST button/indicator (*)
Real-time cue P. 21 Enter loop in point P. 25 Loop in point adjust P. 25
5 LOOP OUT/OUT ADJUST button/indicator (*)
Enter loop out point P. 25 Loop out point adjust P. 25
6 RELOOP/EXIT button (*) P. 26
7 Display P. 15 .... 51–69
8 WAVE SEARCH (ZOOM)/CD TEXT buttons (2, 3) (*)
P. 2 7
This button moves the displayed area when WAVE is in zoom display mode. In the TEXT display mode, pressing the 2 button will display the disc title and pressing the 3 button will display the track title.
Les boutons accompagnés d’un astérisque (*) sont désactivés lorsque le sélecteur DIGITAL OUT est réglé sur NORMAL.
1 Bouton DISPLAY CD TEXT/WAVE (ZOOM) (*)
Chaque poussée sur ce bouton fait permuter entre l’affichage WAVE et l’affichage Titre disque/Titre plage CD-TEXT. Si la pression est maintenue une seconde ou plus, l’affichage WAVE permute entre l’échelle totale 1 plage et l’échelle 2x zoom.
2 Bouton TIME MODE/AUTO CUE (*)
MODE TIME:
A chaque poussée de ce bouton, l’affichage horaire change entre la durée de lecture écoulée et la durée de lecture restante (REMAIN) sur chaque plage. Le mode horaire (TIME MODE) est mémorisé et conservé même si l’appareil
est mis hors tension.
AUTO CUE:
Enfoncez ce bouton pendant 1 seconde ou plus pour permuter entre la marche/ arrêt du repérage automatique. p. 18 L’état de marche/arrêt AUTO CUE est mémorisé et conservé même si
l’appareil est mis hors tension.
3 Interrupteur d’alimentation (POWER OFF —/ON _)
Il se trouve sur le panneau arrière de l’appareil.
4 Bouton/voyant LOOP IN/REALTIME CUE/IN ADJUST (*)
Repérage en temps réel p. 21 Saisie de point d’entrée de boucle p. 25 Réglage de point d’entrée de boucle p. 25
5 Bouton/voyant LOOP OUT/OUT ADJUST (*)
Saisie de point de sortie de boucle p. 25 Réglage de point de sortie de boucle p. 25
6 Bouton RELOOP/EXIT (*) p. 26
7 Affichage p. 15 .... 51–69
8 Boutons WAVE SEARCH (ZOOM)/CD TEXT (2, 3) (*)
p. 27
Ils déplacent la zone affichée lorsque WAVE est en mode d’affichage Zoom En mode d’affichage TEXT, une poussée sur le bouton 2 affiche le titre du disque, tandis qu’une poussée sur le bouton 3 affiche le titre de la plage.
12
<DRB1338>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
PANEL FACILITIES
9 CUE/LOOP CALL buttons (2, 3) (*) P. 2 8
Calls Cue points and Loop points stored in internal memory or external memory (when a memory card is inserted). (When a memory card is inserted, the ex­ternal memory takes precedence.)
10 CUE/LOOP MEMORY button (*) P. 28-30
Stores Cue points and Loop points in internal memory or external memory (when a memory card is inserted). (When a memory card is inserted, the ex­ternal memory takes precedence.)
11 DIGITAL OUT mode switch (DJ/NORMAL) P. 11
This switch is located on the units rear panel. When set to DJ, the DIGITAL OUT connector outputs audio data alone. When set to NORMAL, digital data (including sub-codes) is output, but the units DJ functions are not supported (operation buttons marked with the asterisk (*) are disabled). No sound will be produced in the Pause mode.
12 CUE/LOOP DELETE button (*) P. 28, 29
Deletes Cue points or Loop points stored in internal memory or external memory (when memory card is inserted). (When a memory card is inserted, the exter­nal memory takes precedence.)
13 EJECT UNLOCK/LOCK switch
UNLOCK: In this mode the disc can be ejected even during playback. LOCK: In this mode, the disc cannot be ejected during playback. The disc can
be ejected when in pause mode.
14 EJECT button (0)
When this button is pressed the disc is ejected through the disc insertion slot when it stops rotating. When the EJECT UNLOCK/LOCK switch is set to [LOCK] position, the disc can only be ejected when in pause mode.
15 VINYL SPEED ADJUST TOUCH/BRAKE dial (*)
When the JOG MODE SELECT button is set to [VINYL] position, you can use this dial to adjust the speed by which the playback stops when the surface of the Jog dial is pressed. Playback stops faster as the dial is turned counterclockwise and stops slower as the dial is turned clockwise.
16 VINYL SPEED ADJUST RELEASE/START dial (*)
When the JOG MODE SELECT button is set to [VINYL] position, you can use this dial to adjust the speed by which playback starts after you take your hand off the surface of the Jog dial. Playback starts normal speed faster as the dial is turned counterclockwise and takes longer time to return to normal speed when turned clockwise.
17 JOG MODE SELECT button (*)
VINYL mode: when the surface of the Jog dial is pressed during playback, play-
back stops and if the dial is rotated, music is output according to the speed the dial is turned. The JOG MODE is stored in memory and remains in memory even if the
power is turned off. CDJ mode: above operation is not performed even when the Jog dial surface is pressed.
18 VINYL indicator (*)
This indicator lights when the JOG MODE is in VINYL mode.
19 CDJ indicator (*)
This indicator lights when the JOG MODE is in CDJ mode.
20 TEMPO Control Range button ±6/±10/±16/±100 WIDE
(*)
Each time the button is pressed, the range changes (±6%/±10%/±16%/ ±100%).
21 MASTER TEMPO button/indicator (*) P.22
Each press of the button turns the master tempo function on or off.
NOMENCLATURE DES PANNEAUX
9 Boutons CUE/LOOP CALL (2, 3) (*) p.28
Pour rappeler les points de repérage et les points de boucle, stockés dans la mémoire interne ou la mémoire externe (si une carte-mémoire est insérée). La mémoire interne obtient la priorité si une carte-mémoire est insérée.
10 Bouton CUE/LOOP MEMORY (*) p. 28-30
Pour mémoriser les points de repérage et les points de boucle, stockés dans la mémoire interne ou la mémoire externe (si une carte-mémoire est insérée). La mémoire interne obtient la priorité si une carte-mémoire est insérée.
11 Sélecteur DIGITAL OUT (DJ/NORMAL) p. 11
Ce sélecteur se trouve sur le panneau arrière de lappareil. Lorsquil est réglé sur DJ, le connecteur DIGITAL OUT fournit seulement les données audio. Lorsquil est réglé sur NORMAL, les données numériques (y compris les sous-titres) sont fournies, mais les fonctions DJ de lappareil ne sont pas supportées (les boutons marqués dun astérisque (*) sont désactivés). Aucun son ne sera produit en mode Pause.
12 Bouton CUE/LOOP DELETE (*) p. 28, 29
Pour effacer les points de repérage et les points de boucle, stockés dans la mémoire interne ou la mémoire externe (si une carte-mémoire est insérée). (La mémoire interne obtient la priorité si une carte-mémoire est insérée.)
13 Sélecteur EJECT UNLOCK/LOCK
UNLOCK: Le disque peut être éjecté, même pendant la lecture. LOCK: Le disque ne peut pas être éjecté pendant la lecture, mais seulement
en mode Pause.
14 Bouton EJECT (0)
Sa poussée fait ressortir le disque par la fente dinsertion quand sa rotation sest arrêtée. Si linterrupteur EJECT UNLOCK/LOCK est réglé sur [LOCK], le disque peut être éjecté seulement en mode Pause.
15 Bague VINYL SPEED ADJUST TOUCH/BRAKE (*)
Quand le bouton JOG MODE SELECT est réglé à la position [VINYL], vous pouvez utiliser cette bague pour ajuster la vitesse à laquelle la lecture sarrête quand vous appuyez sur la surface de la bague Jog. La lecture sarrête plus vite si la bague est tournée dans le sens anti-horaire et elle sarrête moins vite si elle est tournée dans le sens horaire.
16 Bague VINYL SPEED ADJUST RELEASE/START (*)
Quand le bouton JOG MODE SELECT est réglé à la position [VINYL], vous pouvez utiliser cette bague pour ajuster la vitesse à laquelle la lecture commence lorsque vous retirez la main de la surface de la bague Jog. La lecture commence plus vite que la normale si la bague est tournée dans le sens anti-horaire et il faut plus longtemps pour revenir à la vitesse normale si elle est tournée dans le sens horaire.
17 Bouton JOG MODE SELECT (*)
Mode VINYL: Si de la surface de la bague Jog est actionnée pendant la lecture,
celle-ci sarrête; si la bague est tournée, la musique est fournie selon la vitesse de rotation de la touchée. Le MODE JOG est mémorisé et il reste en mémoire même si lappareil
est mis hors tension. Mode CDJ: L’opération ci-dessus nest pas exécutée si de la surface de la bague Jog est touché.
18 Voyant VINYL (*)
Il sallume lorsque le MODE JOG est en mode VINYL.
19 Voyant CDJ (*)
Il sallume lorsque le MODE JOG est en mode CDJ.
20 Bouton de plage de contrôle TEMPO (±6/±10/±16/±100
WIDE) (*)
A chaque poussée sur le bouton, la plage change (±6%/±10%/±16%/±100%).
21 Bouton/voyant MASTER TEMPO (*) p.22
A chaque pression sur ce bouton, la fonction Tempo principal est mise en service ou hors service.
English
Français
13
<DRB1338>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
PANEL FACILITIES
22 Tempo Control knob (*)
Slide the knob towards you (+) to increase the tempo and slide it away from you (–) to decrease it.
23 Tempo Reset indicator (*)
Shows that the tempo has been reset to [0] (normal tempo) regardless of the position of the Tempo Control knob.
24 TEMPO RESET button (*)
Resets the tempo to [0] (normal tempo) regardless of the position of the
Tempo Control knob. Press button once more to release it.
25 Jog Dial Display P.16 .... 81–85
26 Jog dial (+FWD/–REV) (*) P.22 27 Disc Loading Slot P.17 28 Force Ejection Hole P. 7 29 Memory Card Loading Slot P.28 30 Memory Card indicator P.28
Lights when the MMC card is being accessed. Do not remove the card or turn off the power when this lamp is on.
31 Play/Pause indicator
Lights during play and flashes during pause.
32 PLAY/PAUSE button (6) ☞ P.18 33 CUE indicator (*) P.20
Lights when a Cue point is set and a search is not being performed. Flashes in pause mode.
34 CUE button (*)
Cue point settings P.20 Cue point sampler P.21 Back cue P.21
35 SEARCH button (1, ¡) P.19 36 TRACK SEARCH button (4, ¢) P.19
37 Reverse indicator (REV) (*)
Lights when the DIRECTION FWD/REV switch is set to reverse.
38 DIRECTION FWD/REV switch (*)
Plays tracks backwards when set to the [REV] position (forward position).
39 HOT CUE REC MODE button (*) P.25
Switches HOT CUE button function (REC/CALL).
It is set to call when the power is turned on.
40 HOT CUE A, B, C button/indicator P.25
It is set to hot cue point recording mode when A, B and C light in red. It is set to call mode when A, B and C light in green. When the button is pressed, playback starts from the hot cue point. It is off when no hot cue point has been recorded.
NOMENCLATURE DES PANNEAUX
22 Bouton de commande de tempo (*)
Glissez ce bouton vers vous (+) pour accroître le temps ou dans le sens contraire (–) pour le réduire.
23 Voyant de réinitialisation de tempo (*)
Il indique que le tempo a été ramené à [0] (tempo normal), quelle que soit la position du bouton de commande de tempo.
24 Bouton TEMPO RESET (*)
Il ramène le tempo à [0] (tempo normal), quelle que soit la position du bou­ton de commande de tempo. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour le relâcher.
25 Affichage de bague Jog p. 16 .... 81–85
26 Bague Jog (+FWD/–REV) (*) p. 22 27 Fente dinsertion du disque p. 17 28 Orifice d’éjection forcée p .7 29 Fente dinsertion de carte-mémoire p. 28 30 Voyant Carte-mémoire p. 28
Il sallume pendant laccès à une carte MMC. Ne retirez pas la carte et ne mettez pas l’appareil hors tension pendant que
ce voyant est allumé.
31 Voyant Lecture/Pause
Il sallume pendant la lecture et clignote pendant la pause.
32 Touche PLAY/PAUSE (6) p. 18 33 Voyant CUE (*) p. 20
Il sallume quand un point de repérage est posé et quune recherche nest pas exécutée. Il clignote en mode Pause.
34 Bouton CUE (*)
Réglage dun point de repérage p. 20 Retour au point de repérage p. 21 Échantillonneur de point de repérage ☞ p. 21
35 Bouton SEARCH (recherche) (1, ¡) p. 19
36 Bouton TRACK SEARCH (recherche de plage) (4,
¢) ☞ p. 19
37 Voyant de marche arrière (REV) (*)
Il sallume quand le sélecteur DIRECTION FWD/REV est réglé à la posi­tion REV.
38 Sélecteur DIRECTION FWD/REV (*)
La plage est lue en marche arrière quand le sélecteur est réglé à la position [REV] (position avant).
39 Bouton HOT CUE REC MODE (*) p. 25
Il commande la fonction de repérage instantané (REC/CALL). Il est réglé sur Call à la mise sous tension.
40 Bouton/voyant HOT CUE A, B, C p. 25
Réglé au mode Enregistrement de point de repérage instantané quand A, B et C sallume en rouge. Réglé au mode Rappel quand A, B et C sallume en vert.
Quand le bouton est actionné, la lecture commence au point de repérage instantané. Hors service si aucun point de repérage instantané nest enregistré.
14
<DRB1338>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
PANEL FACILITIES
Display
51 Calendar display (1 – ;, \)
TRACK numbers beyond the current track lights. When the next track is 21 or beyond,
\ lights. When Cue points or loops are stored, an underscore lights in the correspond­ing TRACK numbers.
52 TRACK Number indicator
Displays TRACK numbers.
53 Auto Cue indicator (A. CUE)
Lights when auto cue is on.
54 REMAIN indicator
Indicates that track remaining time is being displayed.
55 Time display (min) (M) 56 Time display (sec) (S) 57 Frame display (F)
One second is 75 frames.
58 Playback Tempo display (TEMPO)
Indicates the rate of change in the playback tempo.
59 Tempo Adjustment Range indicator (±6, ±10, ±16,
WIDE)
Indicates the variable range of the Tempo Control knob selected with the TEMPO Control Range button. When ±100% is selected, the WIDE indicator appears in the
display.
60 Reverse indicator (REV)
Indicates that the DIRECTION FWD/REV switch is set to reverse ([REV] position).
61 MEMORY LOOP indicator
Displays the selected track loop memory position above the playback address display (10 points). Even when there may be several memory points in the same block, only one lights.
62 MEMORY CUE indicator
Displays the selected cue memory positions under the playback address display (10 points). Even when there may be several memory points in the same block, only one lights.
63 ZOOM indicator
Indicates that WAVE is indicated in zoom mode.
64 RELOOP indicator
Lights when the unit is in reloop standby or performing a loop.
65 Wave/Text display
When WAVE is displayed the music level of the current track. The level is indicated either in 1-track full scale, or zoom when only part of the track is shown. In the zoom mode, the display area is moved using the WAVE SEARCH (ZOOM) buttons (2, 3). CD TEXT will be displayed in the TEXT mode. The contents of the display is the disc title and track title in English up to a maximum of 48 letters which can be scrolled.
NOMENCLATURE DES PANNEAUX
Fenêtre daffichage
51 Affichage Calendrier (1 – ;, \)
Les numéros de plage au-delà de lactuelle sallument. Si la plage suivante est 21 ou au-delà, \ sallume. Si des points de repérage ou de boucle sont mémorisés, un voyant de souligné s’allume sous les numéros de plage correspondants.
52 Indicateur du numéro de plage (TRACK)
Il affiche les numéros des plages.
53 Voyant Repérage automatique (A. CUE)
Il sallume quand un Repérage automatique est en service.
54 Voyant Durée restante (REMAIN)
Il indique que la durée restante sur la plage est affichée.
55 Affichage horaire (min) (M) 56 Affichage horaire (sec) (S) 57 Affichage de cadre (F)
Une seconde équivaut à 75 cadres.
58 Affichage Tempo de lecture (TEMPO)
Indique le taux de changement dans le tempo de la lecture.
59 Voyant de plage de réglage du tempo (±6, ±10, ±16 et
WIDE)
Il indique la plage variable de la molette de contrôle de tempo, sélectionnée par le bouton de plage de contrôle de tempo. Quand ±100% est sélectionné, le voyant WIDE apparaît sur l'affichage.
60 Voyant de marche arrière (REV)
Il indique que le sélecteur DIRECTION est réglé pour la marche arrière (position [REV]).
61 Voyant MEMORY LOOP
Il affiche la position de boucle mémorisée sur la plage sélectionnée au-dessus de la visualisa­tion de lecture (10 points). Même si plusieurs points sont mémorisés dans le même bloc, un seul sallume.
62 Voyant MEMORY CUE
Il affiche la position de repérage mémorisée sur la plage sélectionnée au-dessus de la visualisation de lecture (10 points). Même si plusieurs points sont mémorisés dans le même bloc, un seul sallume.
63 Voyant ZOOM
Il signale que WAVE est indiqué en mode Zoom.
64 Voyant RELOOP
Il sallume lorsque lappareil est en attente de rebouclage ou exécute une boucle.
65 Affichage Wave/Texte
Lorsque WAVE est affiché, le niveau musical de la plage actuelle est indiqué. Le niveau est indiqué soit en échelle totale 1 plage, soit en zoom si seulement une partie de la plage est indiquée. En mode Zoom, la zone daffichage se déplace au moyen des boutons WAVE SEARCH (ZOOM) 2, 3. Le texte de CD sera affiché en mode TEXT. Le contenu de laffichage est le titre de disque et le titre de plage edn anglais jusqu’à un maximum 48 lettres que vous pouvez faire défiler.
English
Français
15
<DRB1338>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
PANEL FACILITIES
66 Playback Address display
Indicates elapsed playback time and remaining playback time in an easy to grasp 1­track full scale or 2x zoom scale bar graph.
The 1-track full scale mode shows elapsed time by lit segments from the left.The 1-track full scale mode shows remaining time by unlit segments from the left.When the remaining time is 30 seconds or less, the display flashes gently and the
flashing becomes faster when there is 15 seconds or less left.
In the 2x zoom scale mode, only the playback position is lit for the WAVE display.
67 BPM Counter
Indicates BPM for the current track. The BPM counter may sometimes not be able to measure the BPM of a track.
68 EJECT LOCK indicator
Lights when the EJECT UNLOCK/LOCK switch is set to the [LOCK] position.
69 Master Tempo indicator (MT)
Lights when the master tempo function is on.
Jog Dial Display
NOMENCLATURE DES PANNEAUX
66 Visualisation de lecture
Indique la durée de lecture écoulée ou la durée de lecture restante par une échelle totale 1 plage et le graphique à échelle 2x zoom. Le mode Echelle totale 1 plage indique la durée écoulée par les segments allumés
depuis la gauche. Le mode Echelle totale 1 plage indique la durée écoulée par les segments éteints
depuis la gauche. Lorsque la durée restante est de 30 secondes ou moins, laffichage clignote
lentement; le clignotement saccélère à partir de 15 secondes. En mode Echelle 2x zoom, seule la position de lecture est allumée sur laffichage
Wave.
67 Compteur BPM
Indique les battements (BPM) de la plage actuelle. Il arrive que ce compteur ne puisse mesurer les BPM dune plage.
68 Voyant EJECT LOCK
Il sallume lorsque le sélecteur EJECT UNLOCK/LOCK est réglé à la position [LOCK].
69 Voyant de tempo principal (MT)
Il sallume lorsque la fonction Tempo principal est activée.
Affichage de bague Jog
81
81 Operation display
Indicates play position in frames 135 frames for one full rotation. Turns dur­ing playback and stops during pause.
82 Cue point position indicator
Indicates the current cue point position.
83 Display the condition of the audio memory
When set in the audio memory display mode the light will flash when record­ing.
84 Jog touch detection indicator
In the VINYL mode, this indicator lights when the surface of the Jog dial is pressed.
85 VINYL mode display.
Lights up in the VINYL mode.
82 83
84
85
81 Affichage dexploitation
Il indique la position de lecture en cadres (135 pour une rotation complète). Tourne pendant la lecture et sarrête pendant la pause.
82 Voyant de position du point de repérage
Il indique la position du point de repérage actuel.
83 Affichage d’état de mémoire audio
Lorsque lappareil est réglé en mode daffichage de mémoire audio, la lampe clignote pendant lenregistrement.
84 Voyant de détection du toucher de bague Jog
En mode VINYL, il sallume lorsque la surface de la bague Jog est touchée.
85 Affichage de mode VINYL
Il sallume en mode VINYL.
16
<DRB1338>
En/Fr
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE
DISC LOADING/UNLOADING
Label surface up
Insert straight
1. Set the rear-panel POWER switch to ON.
Do not force a disc into the unit when the POWER switch is set to OFF as this may damage the disc and the unit.
2. Insert a disc.
Hold the disc with label surface upwards, and insert into the front panel
disc loading slot .
When playing 8cm discs, be sure to install an adaptor.
This unit spins at high speed to provide high performance. When playing 8cm discs with an adaptor, for safety reasons the rotation speed is reduced as a result scratch and reverse speeds will be lower.
Only one disc can be loaded at a time. Never attempt to load more than one
disc at the same time, or attempt to load a second disc when one disc has already been loaded.
When loading a disc, do not placing any twisting force on the disc, or try to
force the disc into the slot. Also, do not attempt to interrupt or defeat the motion of the disc when the player begins to draw a disc into the slot or to eject a disc, since damage to the disc or player could occur.
3. The disc can be ejected anytime using the EJECT button (0) when the EJECT UNLOCK/LOCK switch is set to UNLOCK. When the EJECT UNLOCK/LOCK switch is set to LOCK, press the PLAY/PAUSE button (6) during playback, or when a Cue point has been set, press the CUE button (back cue) before pressing the EJECT button (0) to eject the disc.
When the EJECT button is pressed, disc rotation stops and the disc is ejected
from the loading slot.
If the disc cannot be ejected with the EJECT button, insert a pin in the
forced ejection hole on the front panel of the player. P. 7
CAUTION:
Do not attempt to press a disc back into the slot when the [EJECT] indicator appears. Pressing a disc back into the slot while the [EJECT] indicator appears may cause the player to stop. In this case, press the EJECT button again and wait until the [EJECT] indicator goes out be­fore reinserting the disc.
PRECAUTIONS ON PLAYING CD SINGLES (8 cm/3-inch Discs)
1 When playing CD singles (8 cm/3-inch discs), always use the adapter for 8
cm/3-inch discs. Before loading the disc into the CD player, be sure to check that it is secured properly by the catches of the adapter. If discs have been inserted without the adapter by mistake, remove the disc immediately by pressing the EJECT button. If the disc does not come out with one press, press another time.
2 Use 8 cm/3-inch disc adapters labeled with the
standard product). Do not use adapters which cause the disc to idle, nor adapters which are bent or curved.
' mark (recommended
INSERTION / RETRAIT DU DISQUE
Surface étiquetée vers le haut
Insérer en ligne droite
1. Régler l’interrupteur POWER du panneau arrière sur ON.
Sous peine de les endommager, ne pas forcer l’entrée d’un disque dans l’appareil si l’interrupteur POWER n’est pas allumé ‘OFF).
2. Insérer un disque.
Diriger l’étiquette du disque vers le haut et insérer celui-ci dans la fente de
chargement du disque sur le panneau avant du lecteur CD.
Pour la lecture d’un disque de 8 cm, utilisez un adaptateur disponible dans
le commerce.
L’appareil tourne à grande vitesse pour assurer de hautes perform­ances. Pour des raisons de sécurité, à la lecture de disques de 8 cm avec un adaptateur, la vitesse de rotation est réduite par suite du scratch et les vitesses inverses seront plus lentes.
Insérer un seul disque à la fois. Ne jamais essayer d’introduire plusieurs
disques en même temps ou d’insérer un second disque quand il y en a déjà un dans le logement.
Lors de son insertion, ne pas exercer de torsion sur le disque ou essayer
d’introduire de force par la fente du logement. Sous peine d’endommager le disque et le lecteur, ne pas essayer d’interrompre ou de faire obstacle au mouvement du disque lorsqu’il est attiré dans le logement ou qu’il en est éjecté.
3. Le disque peut être éjecté à tout moment par le bouton EJECT (0) si le sélecteur EJECT UNLOCK/LOCK est réglé sur UNLOCK. Si le sélecteur EJECT UNLOCK/LOCK est réglé sur LOCK, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6)pendant la lecture, ou si un point de repérage a été posé, appuyez sur le bouton CUE (Retour au point de repérage) avant d’appuyer sur le bouton EJECT (0) pour éjecter le disque.
Lorsque le bouton EJECT est actionné, la rotation du disque s’arrête et le
disque est éjecté par la fente d’insertion.
Si le disque ne peut pas être éjecté par le bouton EJECT, insérez une broche
dans l’orifice d’éjection forcée sur le panneau avant du lecteur. p. 7
ATTENTION:
Ne jamais essayer de repousser un disque dans le logement pendant que l’indicateur [EJECT] est allumé, car ceci provoquerait l’arrêt du lecteur. Dans ce cas, appuyer à nouveau sur la touche EJECT et attendre jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur [EJECT] avant d’insérer à nouveau le disque.
PRECAUTIONS A LA LECTURE DE CD SINGLES (Disques de 8 cm)
1 Pour la lecture de CD singles (disques de 8 cm), utiliser toujours un
adaptateur pour disques de 8 cm. Avant de placer le disque dans le lecteur CD, vérifier qu’il est bien maintenu par les encoches de l’adaptateur. Si un disque a été inséré par erreur sans utiliser l’adaptateur, il doit être retiré immédiatement en poussant sur le bouton EJECT. Si le disque ne ressort pas à la première poussée, essayer une nouvelle fois.
2 Utiliser un adaptateur pour disques de 8 cm portant la marque
(produit standard recommandé). Ne pas utiliser un adaptateur qui entraîne une rotation à vide du disque, ni un adaptateur plié ou incurvé.
'
English
Français
17
<DRB1338>
En/Fr
/
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE
/
DJ PLAYER OPERATION
WAVE SEARCH(ZOOM)
TIME MODE
AUTO CUE
TRACK SEARCH
4, ¢
SEARCH
1, ¡
CUE
PLAY/PAUSE
6
2, 3
Jog dial
Auto Cueing (*)
When a disc is loaded, when track search is performed, and when the track is changed with the JOG MODE set to CDJ, this function operates to automatically set the cue point immediately before the actual start of music. P. 20
Turning auto cueing on and off
Pressing the TIME MODE/AUTO CUE button and holding it down for a second or more causes auto cueing to be alternately turned on and off. When AUTO CUE is on, the [A. CUE] indicator will be lit up. AUTO CUE on/off status is stored in memory and persists even when the
power is turned off.
It can change the Auto Cue level.
7 Changing the Auto Cue level
1. Press the TIME MODE/AUTO CUE button for over 5 seconds.
The display will indicate [A.CUE-60dB] (in the original state).
2. By -pressing the WAVE SEARCH (ZOOM) button (2, 3) you can change the level.
¶ It can choose from –36dB, –42dB, –48dB, –54dB, –60dB, –66dB, –72dB
and –78dB.
The level change mode can be removed if you press the TIME MODE/
AUTO CUE button or wait 15 seconds.
Even if you turn the power off, the set level will remain in memory.
Starting Playback
1. Insert a disc in the player.
This unit spins discs at high speeds to provide high performance. As a result, disc loading takes a couple of seconds.
2. If auto cueing is on, press the PLAY/PAUSE button (3/8).
Press the PLAY/PAUSE button only after the current time lights in the display.
The silent portion at the beginning of the displayed track will be skipped and playback will begin instantaneously from the first bars of the track.
Once the first track has been played, the player will automatically search for the beginning of the next track to be played. The cueing indicator [CUE] will light up, the PLAY/PAUSE button[3/8] indicator will flash, and the player will then wait for the PLAY/PAUSE button (3/8) to be pressed before begin- ning playback of the next track.
3. If auto cueing is off, playback will begin automatically from the first track.
When auto cueing is off, playback will continue after the first track has
been played, with all subsequent tracks being played in sequence.
When playback of the final track is complete, playback will automatically
come to an end.
18
<DRB1338>
En/Fr
EJECT UNLOCK/LOCK
EJECT
0
UTILISATION DU LECTEUR DJ
WAVE SEARCH(ZOOM)
TIME MODE
AUTO CUE
TRACK SEARCH
4, ¢
SEARCH
1, ¡
CUE
PLAY/PAUSE
6
2, 3
Bague Jog
Repérage automatique (*)
Lorsquun disque est installé, quand la recherche de plage est effectuée et quand la plage est changée alors que le JOG MODE est réglé sur CDJ, cette fonction agit pour poser automatiquement le point de repérage immédiatement avant le début réel de la musique. p. 20
Activation et désactivation du repérage automatique
Appuyez sur la touche TIME MODE/AUTO CUE et maintenez-la enfoncée pendant une seconde au moins pour activer et désactiver successivement le repérage automatique. Quand le repérage automatique est activé, le témoin de repérage automatique [A.CUE] brille. La mise en/hors service du Repérage automatique est mémorisée et elle est
conservée, même si lappareil est mis hors tension.
La fonction permet de changer le niveau de Repérage automatique.
7 Changement du niveau de Repérage automatique
1. Appuyez sur le bouton TIME MODE/AUTO CUE pendant plus de 5 secondes.
Laffichage indique [A.CUE-60dB] (à l’état original).
2. En appuyant sur le bouton WAVE SEARCH (ZOOM) (2,
3), le niveau peut être changé.
On peut choisir entre: 36dB, 42dB, 48dB, 54dB, 60dB, 66dB,
72dB et 78dB.
Le mode de changement de niveau peut être annulé par une pression sur le
bouton TIME MODE/AUTO CUE ou en attendant 15 secondes.
Le niveau défini reste mémorisé, même si lappareil est mis hors tension.
Lancement de la lecture
1. Insérez un disque dans le lecteur.
Pour assurer de hautes performances, cet appareil fait tourner les disques à haute vitesse. Par conséquent, le chargement du disque prend quelques secondes.
2. Si le repérage automatique est activé, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (3/8).
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE seulement après que le voyant de
l'heure s'est allumé sur l'affichage. Les silences du début de la plage affichée sont sautés et la lecture commence instantanément à partir des premières
barres de la plage. Quand la lecture de la première plage est terminée, lappareil recherche automatiquement le début de la plage suivante à lire. Le témoin de repérage [CUE] brille, le témoin de la touche PLAY/PAUSE [3/8] clignote et le lecteur attend que vous appuyiez sur la touche PLAY/PAUSE (3/8) pour poursuivre la lecture de la plage suivante.
3. Si le repérage automatique est désactivé, la lecture commence automatiquement à partir de la première plage.
Quand le repérage automatique est désactivé, lappareil poursuit la lecture
de chaque plage successive après la fin de la première plage.
A la fin de la dernière plage, la lecture sarrête automatiquement.
EJECT UNLOCK/LOCK
EJECT
0
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE
DJ PLAYER OPERATION
Stopping Playback
Press the EJECT button (0) when the EJECT UNLOCK/LOCK switch is set to UNLOCK. When the EJECT UNLOCK/LOCK switch is set to LOCK, press the PLAY/ PAUSE button (6) during playback, or when a Cue point has been set, press the CUE button (back cue) before pressing the EJECT button (0) to eject the disc.
Playback will stop and the disc will be ejected.Note that the CDJ-1000MK2 does not come with a stop button.
To Pause Play
During playback, press the PLAY/PAUSE button (6).
÷ The PLAY/PAUSE button’s indicator and [CUE] indicator will flash, and play
will be paused.
÷ When the PLAY/PAUSE button is pressed again, play will resume and the but-
ton indicator will light steadily.
÷ In the CDJ mode broken sound will still be audible during the standby mode; if
you wish to stop all sound, lower the output sound volume on your audio mixer.
÷ When the unit has not been operated for 80 minutes or more in pause mode,
the disc rotation stops automatically. In this instance, playback can be resumed by pressing the PLAY/PAUSE button.
Track Cueing
7 TRACK SEARCH buttons (4, ¢)
Press one of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢).
÷ Each time the button is pressed, the track is cued in the direction corre-
sponding to the arrow on the button (during playback of one track, to cue playback to the beginning of the preceding track, press the 4 button twice).
÷ When the button is pressed down and held, cueing is continuous. If the
button is held for two seconds or more, the cue speed increases.
÷ Pressing the 4 button twice at the beginning of the first track, will cause
the unit to cue to the very last track.
÷ When the end of the disc's last track is reached, pressing the ¢ button
will cue to the first track (track 1).
7 Super-Fast Track Search
Rotate the Jog dial while pressing one of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢).
÷ While holding either one of the buttons depressed, rotate the dial in the
direction corresponding to the direction you wish to skip; the unit will en­ter the high-speed skip mode.
÷ The direction of skip is in accordance with the direction in which the Jog
dial is rotated. (the TRACK SEARCH button direction is released.)
÷ The high-speed skip mode is cancelled when the TRACK SEARCH button
is released.
Fast-Forward / Fast-Reverse
7 Operation using the SEARCH buttons (1, ¡)
Press the SEARCH buttons (1, ¡) during playback.
Press and hold the ¡ button to fast forward the disc; press and hold the 1 button to do fast reverse.
7 Super-Fast Search
Rotate the Jog dial while pressing one of the SEARCH buttons (1, ¡)
÷ Hold down the button while turning the Jog dial in the direction you wish
to search to enter fast forward or fast reverse mode.
UTILISATION DU LECTEUR DJ
Arrêt de la lecture
Appuyez sur le bouton EJECT (0) si le sélecteur EJECT UNLOCK/ LOCK est réglé sur UNLOCK. Si le sélecteur EJECT UNLOCK/LOCK est réglé sur LOCK, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pendant la lecture, ou si un Point de repérage a été posé, appuyez sur le bouton CUE (Retour au point de repérage) avant dappuyer sur le bouton EJECT (0) pour éjecter le disque.
La lecture sarrêtera et le disque sera éjecté.Notez que le CDJ-1000MK2 nest pas équipé dun bouton darrêt.
Pause de la lecture
Pendant la lecture, appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (6).
÷ Lindicateur de la touche PLAY/PAUSE et lindicateur [CUE] clignotent et la
lecture est interrompue.
÷ Si vous appuyez à nouveau sur la touche PLAY/PAUSE, la lecture reprend et
lindicateur de la touche reste allumé.
÷ En mode CDJ, un son émis par intermittence reste audible en mode dattente;
si on ne désire aucun son, abaisser le volume de sortie sur la table de mixage audio.
÷ Si l’appareil demeure en pause pendant plus de 80 minutes, lentraînement du
disque sarrête. Cela étant, la lecture peut reprendre en appuyant sur la touche
PLAY/PAUSE.
Recherche dune plage
7 Touches TRACK SEARCH (4, ¢)
Appuyer une fois sur les touches TRACK SEARCH (4, ¢).
÷ A chaque poussée sur la touche, le lecteur recherche la plage dans le sens
correspondant à la flèche de la touche actionnée (pendant la lecture dune plage, pour ramener la lecture au début de la plage précédente, appuyer deux fois sur la touche 4).
÷ Si on maintient la poussée sur la touche, la recherche se poursuit. La vitesse
de recherche saccélère si la poussée est maintenue pendant deux secondes ou plus.
÷ Deux poussées sur la touche 4 au début de la première plage fera que
l'appareil avance jusqu'à la toute dernière plage.
÷ Quand la fin de la dernière plage est atteint, une poussée sur la touche
¢ fait passer la recherche à la première plage (Plage 1) du disque.
7 Recherche Super-Rapide de Plage
Tourner la molette tout en appuyant sur une des touches TRACK SEARCH (4, ¢).
÷ En maintenant une des touches enfoncées, tourner la molette dans le sens
correspondant à la direction où vous voulez sauter des plages; lappareil se place en mode de saut à grande vitesse.
÷ Le sens du saut correspond à la direction dans laquelle la molette pas-à-
pas est tournée. (La touche TRACK SEARCH est relâchée.)
÷ Le mode de saut à grande vitesse est annulé lorsque la touche TRACK
SEARCH est relâchée.
Avance rapide / Recul rapide
7 Fonctionnement à laide des touches SEARCH. (1,
¡)
Appuyer sur les touches SEARCH (1, ¡) pendant la lecture.
Maintenir la poussée sur la touche ¡ pour effectuer une avance rapide sur le disque, ou maintenir la poussée sur la touche 1 pour un recul rapide.
7 Recherche Super-Rapide
Tourner la molette tout en appuyant sur une des touches SEARCH (1, ¡)
÷ Maintenir la poussée sur la touche tout en tournant la molette dans le sens
où vous voulez exécuter la recherche pour entrer en mode davance rapide ou de recul rapide.
English
Français
19
<DRB1338>
En/Fr
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE
DJ PLAYER OPERATION
÷ The direction of the search is determined by the direction the Jog dial is
turned. The direction of the SEARCH button is ignored.
÷ When you stop turning the Jog dial, the unit returns to playback mode. ÷ Release the SEARCH button to exit this mode.
Functions indicated with an asterisk (*) are disabled when the rear panel DIGITAL OUT mode switch is set to NORMAL.
LOOP IN/REALTIME CUE
TRACK SEARCH
4, ¢
SEARCH
1, ¡
CUE
VINYL
SPEED
ADJUST
TOUCH
/BRAKE
VINYL
SPEED
ADJUST
RELEASE
/START
JOG
MODE
SELECT
TEMPO ±6/±10/±16/±100
MASTER TEMPO
TEMPO RESET
UTILISATION DU LECTEUR DJ
÷ Le sens de la recherche dépend de la direction dans laquelle la molette est
tournée. Le sens de la touche SEARCH est ignoré.
÷ Dès quon cesse de tourner la molette, lappareil repasse en mode de lec-
ture.
÷ Relâcher la touche SEARCH pour quitter ce mode.
Les fonctions marquées dun astérisque (*) sont désactivées lorsque le sélecteur DIGITAL OUT du panneau arrière est réglé sur NORMAL.
LOOP IN/REALTIME CUE
TRACK SEARCH
4, ¢
SEARCH
1, ¡
CUE
VINYL
SPEED
ADJUST
TOUCH
/BRAKE
VINYL
SPEED
ADJUST
RELEASE
/START
JOG
MODE
SELECT
TEMPO ±6/±10/±16/±100
MASTER TEMPO
TEMPO RESET
PLAY/PAUSE
6
Jog dial
MASTER TEMPO control knob
Cue Point Settings (*)
Once a Cue point has been stored in memory, during playback it can be used to place the player in a state where it is ready to begin playback from the cueing position by pressing the CUE button.
7 Setting the Cue point in the CDJ mode
1. During playback, press the PLAY/PAUSE button (3/8) to pause playback at the point you wish to begin playback.
2. Search for the precise position of the Cue point.
Using frame numbers to specify Cue points.
Cue points may be specified in 1-frame units (where 75 frames are equiva­lent to 1 second). Use the Jog dial or the forward or reverse SEARCH button (1, ¡) to advance to the desired frame. Rotating the Jog dial once causes the player to advance or rewind 135 frames in the specified direction.
Listen to the sound at the current frame to determine the Cue
point.
Turn the Jog dial slowly and then return it to just before the point from which you wish to begin playback. (The cue point thus defined will consist of that point directly after the sound which can be heard during a cueing pause.
3. Press the CUE button when you reach the desired frame number or hear the sound at the point from which you wish to begin cueing.
The sound will mute and the time will appear in the display, indicating
that the cue point has been stored to memory.
Each time a new Cue point is stored to memory, the previous Cue point will
be erased.
PLAY/PAUSE
6
Bague Jog
Bouton de commande de tempo
Réglage dun point de repérage (*)
Une fois quun point de repérage a été mémorisé, pendant la lecture, il peut servir pour mettre le lecteur dans un état où il sera prêt à commencer la lecture à partir du point repéré par une pression sur le bouton CUE.
7 Réglage du point de repérage en mode CDJ
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (3/8) pour interrompre la lecture au point où vous voulez la faire commencer.
2. Localisez la position exacte du Point de repérage.
Utilisation des numéros de cadre pour spécifier les Points de
repérage.
Vous pouvez spécifier ces points en unités de cadre (75 cadres correspon­dent à 1 seconde). Servez-vous de la bague Jog ou du bouton SEARCH avant ou arrière (1, ¡) pour passer au cadre voulu. Une rotation de la bague Jog fait avancer ou reculer le lecteur de 135 cadres dans le sens spécifié.
Écoutez le son au cadre actuel pour déterminer le Point de
repérage.
Tournez lentement la bague Jog et ramenez-la juste avant le point où vous voulez commencer la lecture. (Le point de repérage ainsi posé sera le point directement après le son audible pendant une pause de repérage.
3. Appuyez sur le bouton CUE quand vous arrivez au numéro de cadre voulu ou que vous entendez le son au point à partir duquel vous voulez commencer le repérage.
Le son est mis en sourdine et l'heure apparaît sur l'affichage, indiquant
que le point de repérage a été mémorisé.
Chaque fois qu’un nouveau Point de repérage est mémorisé, le précédent
est effacé.
20
<DRB1338>
En/Fr
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE
DJ PLAYER OPERATION
[Amending the Cue point]
1. During playback, press the CUE button.
This will take you back to the set track position.
2. Press one of the SEARCH buttons (1, ¡) to set to audible pause mode.
3. In the CDJ mode, to set the Cue point, go through steps 2 and 3 as mentioned above.
7 Setting the Cue point in the VINYL mode
1. During playback, at the point you wish to set as the cue point, either press and hold the surface of the Jog dial, or press the PLAY/PAUSE button (6) to enter the standby mode.
2. While pressing the surface of the Jog dial, turn back the dial to a point just before the track you wish to play.
3. When the sound is the track being searched for, press the CUE button while you are still pressing the surface of the Jog dial.
Cue point memory setting is completed when the current time lights in the
display.
When a new Cue point is stored in memory the previous setting will be
erased.
[Amending the Cue point]
1. During playback, press the CUE button.
This will take you back to the set track position.
2. In the VINYL mode, to set the Cue point, go through steps 2 and 3 as mentioned above.
÷ The SEARCH buttons (1, ¡) can now be used to modify the cue
point, in the same way as for the CDJ mode.
7 Real-time cue
During playback, press the LOOP IN/REALTIME CUE button at the desired Cue point.
This point will then be recorded as the new Cue point.
7 Checking Cue points (Cue point sampler)
After specifying a cueing point, press the CUE button.
The sound at the specified Cue point will continue to play as long as the
CUE button is pressed.
7 Returning to a Cue point (Back cue)
1. During playback, press the CUE button.
The player will return to the specified Cue point.
2. Press the PLAY/PAUSE button (3/8).
Playback will begin immediately from the specified Cue point.
Changing Playback Speed (*)
Pull the Tempo Control knob towards you.
Slide the knob towards you (+) to increase the tempo and slide it away from you (–) to decrease it.
The rate of change in playback speed (tempo) is shown in the display.The playback speed can be changed without changing the pitch (Apply-
ing Master Tempo”).
7 Selecting range of tempo adjustment
Press the TEMPO ±6/±10/±16/±100 WIDE button.
Each time the button is pressed the variable range of the Tempo Control knob changes as follows: ±6%, ±10%, ±16% and ±100%. You can adjust as follows: at ±6% :0.02%units, at ±10% :0.05%units, at ±16% :0.05%units, at ±100% :0.5%units.
The set variable range value is indicated in the display.
7 Resetting tempo
Press the TEMPO RESET button.
The Tempo Reset indicator lights and the rate of tempo variation is reset to [0] (normal tempo) regardless of Tempo Control knob setting. One more press of the TEMPO RESET button cancels the reset and speed
setting made with the Tempo Control knob is valid again.
UTILISATION DU LECTEUR DJ
[Modification dun Point de repérage]
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton CUE.
Vous repasserez ainsi à la position de plage définie.
2. Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) pour passer au mode de pause audible.
3. En mode CDJ, effectuez les étapes 2 et 3 ci-dessus pour définir le Point de repérage.
7 Réglage du Point de référence en mode VINYL
1. Pendant la lecture, au point que vous voulez fixer comme point de repérage, appuyez et maintenez la surface de la bague Jog, ou bien appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour passer en mode dattente.
2. En appuyant sur la surface de la bague Jog, ramenez celle-ci à un point juste avant la piste à reproduire.
3. Lorsque le son est à la plage recherchée, appuyez sur le bouton CUE tout en appuyant sur la surface de la bague Jog.
Le réglage de mémoire du point de repérage est terminé lorsque l'heure
actuelle s'allume sur l'affichage.
Lorsqu’un nouveau Point de repérage est mémorisé, le précédent est effacé.
[Modification dun Point de repérage]
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton CUE.
Vous repasserez ainsi à la position de plage définie.
2. En mode VINYL, effectuez les étapes 2 et 3 ci-dessus pour définir le Point de repérage.
÷ Les boutons SEARCH (1, ¡) peuvent alors servir pour modifier le
point de repérage, de la même façon que pour le mode CDJ.
7 Repérage en temps réel
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton LOOP IN/REALTIME CUE au Point de repérage voulu.
Ce point sera enregistré comme nouveau Point de repérage.
7 Vérification des points de repérage (Échantillonneur
de point de repérage)
Après avoir spécifié un point de repérage, appuyez sur le bouton CUE.
Le son au Point de repérage spécifié continue, aussi longtemps que le bou-
ton CUE est actionné.
7 Retour au Point de repérage
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton CUE.
Le lecteur repassera au Point de repérage spécifié.
2. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (3/8).
La lecture commence immédiatement au Point de repérage spécifié.
Changement de la vitesse de lecture (*)
Tirez le bouton de commande Tempo principal vers vous.
Glissez le bouton vers vous (+) pour accroître le tempo, ou glissez-le dans le sens opposé (–) pour le réduire.
Le degré de changement de la vitesse de lecture (tempo) apparaît sur laffichage.Vous pouvez changer la vitesse de lecture sans modifier la hauteur tonale (
“Application du Tempo principal”.)
7 Sélection de la plage de réglage de tempo
Appuyez sur le bouton TEMPO ±6/±10/±16/±100 WIDE.
À chaque poussée sur le bouton, la plage variable du bouton de commande de
Tempo principal change comme suit: ±6%, ±10%, ±16% et ±100%. Le réglage suivant est possible: à ±6%: en unités de 0,02%, à ±10%: en unités de 0,05%, à ±16%: en unités de 0,05%, à ±100%: en unités de 0,5%
La valeur de la plage variable définie apparaît sur laffichage.
7 Réinitialisation du tempo
Appuyez sur le bouton TEMPO RESET.
Le voyant Tempo Reset sallume et le degré de variation du tempo est ramené à [0] (tempo normal), quel que soit le réglage de la molette de contrôle du Tempo principal. Une nouvelle pression sur le bouton TEMPO RESET annule la réinitialisation
et le réglage de vitesse, effectué par le bouton de contrôle de Tempo principal, redevient valide.
21
<DRB1338>
En/Fr
English
Français
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE
DJ PLAYER OPERATION
Applying Master Tempo (*)
Press the MASTER TEMPO button during playback.
The MASTER TEMPO button and the [MT] indicator light. The speed (tempo) can now be changed using the Tempo Control knob but the pitch (key) does not change. Sound quality will be degraded when subjected to digital processing.
Jog Dial Functions (*)
1. Turning the Jog dial during playback (pitch bending)
(When the JOG MODE SELECT button is set to VINYL, touch the Jog dial side. The Jog dial operates differently when the surface of the Jog dial is pressed.) In proportion to the amount of rotation, the playback speed is accelerated
(FWD+) or decelerated (REV–). When in the reverse mode, the playback speed accelerates when the dial is rotated in the REV– direction, and decel­erates when rotated in the FWD+ direction.
When rotation stops, the disc returns to normal speed.
2. Turning Jog dial during playback (scratch play)
(See page 24: Scratch Play)
3. Turning the Jog dial in pause mode (frame search)
(When JOG MODE is set to CDJ, the unit enters the audible pause mode, and when set to VINYL, the unit enters the ordinary muted pause mode (no audi­ble sound); CD sound is played back at a speed corresponding to the speed with which the Jog dial is rotated.)
Searches can be performed in 1-frame increments.When the CD is rotated once using the Jog dial, 1.8 seconds (135 frames) of
music is played back.
4. During playback or turning in the pause condition (Spin)
Refer the [How to Spin] advanced operation.
5. During playback, rotate the Jog dial while holding the SEARCH button (1, ¡) depressed. (Super-fast search)
Hold down the button while turning the Jog dial in the direction you wish to search to enter fast forward or fast reverse mode.
6. Rotate the Jog dial while holding the TRACK SEARCH button (4, ¢) depressed. (Super-fast track search)
While holding the TRACK SEARCH button (4, ¢)depressed, rotate the Jog dial in the direction in which you wish to perform track search; acceler­ated high-speed track search will begin in accordance with the direction and mount of rotation.
NOTE:
The Jog dial contains a switch. Do not put objects on the Jog dial or apply too much force. Do not put drinks on the Jog dial as it may leak inside the dial and be the cause of a malfunction.
Mixing Different Tracks
(Example: Mix track B with currently playing track A from the main speakers.)
÷ Connect CD1 to the DJ mixers CH 1, and connect CD 2 to CH 2. ÷ Raise the TRIM, CHANNEL FADER, and MASTER LEVEL settings appropriately
so that sound is produced from CD1.
1.
Set the DJ Mixers CROSS FADER slider at its left side (CH 1).
÷ Track A is heard from speakers.
2. Load a CD on player CD2.
3. Press the TRACK SEARCH buttons (4, ¢) on player CD2 to find and select track B.
4. Set the DJ Mixer’s MONITOR SELECTOR button CH 2 to ON.
UTILISATION DU LECTEUR DJ
Application du Tempo principal (*)
Appuyez sur le bouton MASTER TEMPO pendant la lecture.
Le bouton MASTER TEMPO et le voyant [MT] sallument. La vitesse (tempo) peut alors être modifiée par le bouton de contrôle de Tempo principal, mais la hauteur tonale ne changera pas. La qualité sonore sera amoindrie si la lecture est soumise à un traitement
numérique.
Maîtrise des fonctions de la bague Jog (*)
1. Rotation de la bague Jog pendant la lecture (changement de hauteur tonale)
(Quand le bouton JOG MODE SELECT est réglé sur VINYL, touchez le côté de la bague Jog. Celle-ci agit différemment lorsque la surface de la bague Jog est actionnée.) En fonction du degré de rotation, la vitesse de lecture est accélérée (FWD+)
ou ralentie (REV–). Lorsque l’appareil est en mode inverse, la vitesse de lecture accélère si la bague est tournée dans le sens REV– et elle ralentit si elle est tournée dans le sens FWD+.
Lorsque la rotation de la bague est arrêtée, le disque repasse à la vitesse
normale.
2. Rotation de la bague Jog pendant la lecture (lecture Scratch)
(Voir page 24: Lecture Scratch)
3. Rotation de la bague Jog en mode Pause (recherche dimage)
(Quand le JOG MODE est réglé sur CDJ, lappareil passe en mode de pause audible; lors dun réglage sur VINYL, lappareil passe en mode de pause à sourdine ordinaire (aucun son nest audible). Le son du CD est reproduit à une vitesse correspondant à la vitesse avec laquelle la bague Jog est tournée.)
La recherche dimage saccomplit par palier dune image.Si le CD est tourné une fois au moyen de la bague Jog, 1,8 seconde (135
cadres) de musique est reproduite.
4. Pendant la lecture ou la rotation à l’état de pause (Spin)
Voir le paragraphe des Démarches Évoluées Pour faire un Spin”.
5. Pendant la lecture, tourner la molette tout en maintenant la poussée sur la touche SEARCH (1, ¡ ). (Recherche Super-Rapide)
Maintenir la poussée sur la touche tout en tournant la molette dans le sens où vous voulez exécuter la recherche pour entrer en mode davance rapide ou de recul rapide.
6. Tourner la molette tout en maintenant la poussée sur la touche TRACK SEARCH (4, ¢). (Recherche Super­Rapide de Plage)
En maintenant la poussée sur la touche TRACK SEARCH (4, ¢), tourner la molette pas-à-pas dans le sens où l’on veut effectuer la recherche de plage; une recherche de plage à vitesse accélérée commence selon le sens et le degré de la rotation de la molette.
REMARQUE:
La bague Jog comporte un interrupteur. Ne placez rien sur la bague Jog et ne la forcez pas. Ne placez pas de boissons sur la bague Jog, car lappareil pourrait être endommagé si du liquide devait sy infiltrer.
Mixage de plages différentes
(Exemple:Mixage de la plage B avec la plage A actuellement en cours de lecture via les haut-parleurs principaux.) ÷ Raccorder le lecteur CD1 sur les prises CH 1 du mixeur DJ et le lecteur CD2 sur
CH 2.
÷ Elever les réglages TRIM, CHANNEL, FADER et MASTER LEVEL de façon
appropriée pour que le son du lecteur CD1 soit obtenu.
1.
Régler le curseur CROSS FADER du Mixeur DJ à sa position de gauche (CH 1).
÷ La plage A est audible par les haut-parleurs.
2. Placer un CD sur le lecteur CD2.
22
<DRB1338>
En/Fr
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE
DJ PLAYER OPERATION
5. Rotate the DJ Mixer’s MONITOR LEVEL so that track B can be heard from the headphones.
÷ Only track A is heard from the main speakers.
6. Set cueing for track B on the headphones.
1 With player CD2 in the playback mode, press the PLAY/PAUSE button
(6) to hear the point you wish to cue. ÷ When the JOG MODE is set to CDJ, the unit will enter audible pause
mode (sound can be heard); when set to VINYL, the unit will enter inaudible pause mode (no sound can be heard).
2 Rotate player CD2s Jog dial and search for the tracks Cue point (first beat). 3 When you have settled on the Cue point, press the CUE button on player
CD2. ÷ The player’s sound will be muted and cueing will be completed.
7. Simultaneously press player CD2’s PLAY/PAUSE button (6) when track A is heard from the speakers.
÷ Only track A will be heard from the main speakers. ÷ Track B will be heard from the headphones.
8. Move the TEMPO slider to match the tempo (BPM=Beat Per Minutes) of tracks A and B.
Move the TEMPO slider of player CD2 so that the BPM of track B matches those of track A.
÷ When the two BPM rates match, the BPM synchronization is complete.
9. Press the CUE button on player CD2.
÷ Player CD2 will enter pause mode at the Cue point.
10.
As soon as track A is heard from the speakers, press the
PLAY/PAUSE button (6) on player CD2.
÷ Track B begins playing.
11.
While checking the sound on the headphones, gradually move the DJ Mixers CROSS FADER slider from left to right.
÷ The sound of track A from the speakers will steadily become mixed with the
sound of track B.
÷ When the DJ Mixer’s CROSS FADER slider has moved all the way to the
right side, the sound heard from the speaker will have changed from track A to track B, and the operation is complete.
7 Long mix play
If the BPM rates match, mixing of tracks A and B will sound good even if the CROSS FADER slider is in the middle position.
7 Fader start play
Using the cross fader start function of the DJM-600, DJM-500, DJM-300 or DJM­3000, step 10 above can be eliminated for even simpler mixing. In addition, when the CROSS FADER slider is returned to its original position, the status returns to that in step 9 (player CD2 at its Cue point), so that you can repeat the same play as many times as you like.
UTILISATION DU LECTEUR DJ
3. Appuyer sur les touches TRACK SEARCH (4, ¢) du lecteur CD2, pour localiser la plage B.
4. Régler le sélecteur MONITOR SELECTOR CH 2 du Mixeur DJ sur ON.
5. Tourner la commande MONITOR LEVEL du Mixeur DJ de manière que la plage B soit audible par le casque.
÷ Les haut-parleurs principaux restituent seulement les sons de la plage A.
6. Définir le point de repère pour la plage B par le casque d’écoute.
1 Le lecteur CD2 étant en mode de lecture, appuyer sur la touche PLAY/
PAUSE (6) pour entendre le point que lon veut localiser.
÷ Lorsque le JOG MODE est réglé sur CDJ, l'appareil passe en mode de
pause audible (vous entendez les sons); lorsqu'il est réglé sur VINYL, l'appareil passe en mode de pause inaudible (vous n'entendez plus les sons).
2 Tourner la molette du lecteur CD2 et rechercher le point de repère (première
mesure) de la plage.
3 Quand on a défini le point de repère, appuyer sur la touche CUE du lecteur
CD2. ÷ Le son du lecteur est mis en sourdine et la localisation est terminée.
7. En synchronisation avec le son de la plage A audible par le casque d’écoute, appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (6) du lecteur CD2.
÷ Les haut-parleurs principaux restituent seulement les sons de la plage A. ÷ Les sons de la plage B sont audibles par le casque.
8. Déplacer le curseur TEMPO pour faire correspondre le tempo (BPM = Mesures par minute) des plages A et B.
Le mixeur DJ affiche les valeurs BPM des plages (par chiffres).
÷ Pour des détails sur le fonctionnement du Mixeur DJ, se reporter au Mode
demploi qui accompagne ce dernier.
9. Appuyer sur la touche CUE du lecteur CD2.
÷ Le lecteur CD2 passera au mode Pause au point de repérage.
10.
Dès quest audible le son de la plage A provenant des haut-parleurs, appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (6) du lecteur CD2.
÷ La lecture de la plage B commence.
11.
En suivant le son par le casque, déplacer progressivement le curseur CROSS FADER du Mixeur DJ de la gauche vers la droite.
÷ Le son de la plage A provenant des haut-parleurs sera progressivement mixé
à celui de la plage B.
÷ Lorsque le curseur CROSS FADER du Mixeur DJ est déplacé complètement
vers le côté droit, le son audible par les haut-parleurs passera de la plage A à la plage B et le fondu sera ainsi réalisé.
7 Lecture à mixage prolongé
Si les cadences (BPM) correspondent, le mixage des plages A et B paraîtra bon même si le curseur CROSS FADER se trouve à la position moyenne.
7 Lecture à départ en fondu
En faisant appel à la fonction de mise en marche à fondu croisé du Mixeur Disc Jockey DJM-600, DJM-500, DJM-300 ou DJM-3000, l’étape 10 ci-dessus peut
être éliminée pour simplifier le mixage. En outre, quand le curseur CROSS FADER est ramené à sa position originale, l’état repasse à celui de l’étape 9 (le
lecteur CD2 est à son point dattaque) et il est alors possible de répéter la même lecture autant que fois quon le souhaite.
English
Français
Functions indicated with an asterisk (*) are disabled when the rear panel DIGITAL OUT mode switch is set to NORMAL.
Les fonctions marquées dun astérisque (*) sont désactivées lorsque le sélecteur DIGITAL OUT du panneau arrière est réglé sur NORMAL.
23
<DRB1338>
En/Fr
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES
ADVANCED OPERATIONS
Jog dial
LOOP OUT (OUT ADJUST)
RELOOP/EXIT
VINYL SPEED
ADJUST
TOUCH /BRAKE
VINYL SPEED
ADJUST
RELEASE
/START
JOG
MODE
SELECT
LOOP IN/REALTIME CUE (IN ADJUST)
HOT CUE A
HOT CUE B
HOT CUE C
HOT CUE REC MODE
DIRECTION FWD/REV
SEARCH
1, ¡
CUE
PLAY/PAUSE
6
Scratch Play (*)
By changing from the JOG MODE to VINYL, and pressing and rotating the surface of the Jog dial you can replay according to the speed and direction of the Jog dial.
1. Press the JOG MODE SELECT button to light the [VINYL] indicator.
2.When replaying a CD press the surface of the Jog dial.
Playback slows down and stops (the slowdown in speed until the disc stops
(response characteristics) can be set separately). By rotating the Jog dial when playback speed is decreasing but not yet stopped all sound will stop halfway through. See Step 3 for playback when rotating the Jog dial.
3. Turn the Jog dial in the direction and at the speed you wish to playback the disc.
The CD is played back according to the speed and direction of Jog dial
movement.
4. Take your hand off the surface of the Jog dial.
The CD spins up or down to return to normal playback mode.
(The slowdown or increase in speed until the CD returns to normal play­back (response characteristics) can be set separately.)
7 Setting the time it takes for playback to slow down and
stop when the Jog dial surface is pressed.
Turn the VINYL SPEED ADJUST TOUCH/BRAKE knob.
This knob allows you to adjust the slowdown in speed (response character-
istics) until CD playback stops.
7 After you have taken your hand off the surface of the Jog
dial you can set the time it takes for the speed to return to the original condition of playback.
Turn the VINYL SPEED ADJUST RELEASE/START knob.
This allows you to adjust the slowdown or increase in speed until the CD
returns to normal playback (response characteristics).
How to Spin (*)
During playback in the VINYL mode either press the surface of the Jog dial or press the PLAY/PAUSE button (6) to cause a pause, then quickly turn the Jog dial, even when released playback will occur according to the speed and direction of the dial.
DÉMARCHES ÉVOLUÉES
LOOP IN/REALTIME CUE (IN ADJUST)
HOT CUE A
HOT CUE B
HOT CUE C
HOT CUE REC MODE
DIRECTION FWD/REV
SEARCH
1, ¡
CUE
PLAY/PAUSE
6
Lecture “Scratch Play” (*)
En passant du MODE JOG à VINYL, et en appuyant et tournant la surface de la bague Jog, vous pouvez effectuer la lecture à la vitesse et dans le sens de la bague Jog.
1. Appuyez sur le sélecteur JOG MODE SELECT pour allumer le voyant [VINYL].
2. Pendant la lecture d’un CD, appuyez sur la surface de la bague Jog.
La lecture se ralentit et s’arrête (le ralentissement de la vitesse jusqu’à l’arrêt
du disque (caractéristiques de réponse) peut être réglé séparément). Si vous tournez la bague Jog alors que la vitesse de lecture ralentit mais qu’elle n’est pas encore arrêtée, tous les sons s’arrêteront en cours. Reportez-vous à l’étape 3 pour la lecture lors de la rotation de la bague Jog.
3. Tournez la bague Jog dans le sens et à la vitesse souhaités pour la lecture du disque.
Le CD est reproduit à la vitesse et dans le sens du mouvement de la bague
Jog.
4. Retirez la main de la surface de la bague Jog.
La rotation du CD augmente ou diminue pour revenir au mode normal de
lecture. (Le ralentissement ou l’accélération de la vitesse jusqu’au retour à la vitesse normale (caractéristiques de réponse) peut être réglé séparément).
7 Réglage de la durée requise pour le ralentissement et
l’arrêt de la lecture quand la surface de la bague Jog est touché.
Tournez le bouton VINYL SPEED ADJUST TOUCH/BRAKE.
Ce bouton permet d’ajuster le ralentissement de la vitesse (caractéristiques
de réponse) jusqu’à l’arrêt de la lecture du CD.
7 Après avoir retiré la main de la surface de la bague Jog,
vous pouvez ajuster la durée nécessaire pour que la vitesse de la lecture revienne à l’état original.
Tournez la molette VINYL SPEED ADJUST RELEASE/START.
Vous pouvez ainsi ajuster le ralentissement ou l’accélération de la vitesse
jusqu’au retour à la lecture normale (caractéristiques de réponse).
Pour faire un “Spin” (*)
Pendant la lecture en mode VINYL, appuyez sur la surface de la bague Jog ou appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour effectuer une pause, puis tournez rapidement la bague Jog; même lorsque celle-ci sera relâchée, la lecture se produira selon la vitesse et le sens de rotation de la bague.
LOOP OUT (OUT ADJUST)
Bague Jog
RELOOP/EXIT
VINYL SPEED
ADJUST
TOUCH
/BRAKE
VINYL SPEED
ADJUST
RELEASE
/START
JOG
MODE
SELECT
24
<DRB1338>
En/Fr
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES
ADVANCED OPERATIONS
How to Brake (*)
When you press the PLAY/PAUSE button (3/8)in the VINYL mode dur-
ing playback, the VINYL SPEED ADJUST TOUCH/BRAKE button will cause a corresponding speed and the sound will stop.
Upon pressing the PLAY/PAUSE button (3/8) again playback will com-
mence and the VINYL SPEED ADJUST RELEASE/START button will respond accordingly.
Hot Cue (*)
Provides instant start from any of three pre-selected hot cue points (A, B or C).
7 Setting the hot cue point
1. Press the HOT CUE REC MODE button to light the HOT CUE A, B and C button indicators in red.
2. During playback or in pause mode, press the button (A, B or C) where you wish to store a hot cue point.
The pressed button flashes for 2 seconds in red.
The setting is automatically stored in the Multimedia Card (MMC). P.30
7 Starting hot cue
1. Press the HOT CUE REC MODE button to light the HOT CUE A, B and C button indicators in green.
Buttons that do not store a hot cue point do not light.
2. During playback, in pause mode or cue standby, press the button (A, B or C) where you stored a hot cue point.
Playback starts from the stored hot cue point.Loop play is cancelled.Previously recorded hot cue points can be called from a Multimedia Card
(MMC) when a CD is inserted. P.30
Loop Playback (*)
7 Defining a loop
1. Press the PLAY/PAUSE button (6) to begin playback.
2. During replay, press the LOOP IN/REALTIME CUE button at the loop in point.
Note that this operation need not be performed if a prerecorded Cue point is
to be used as the start of the loop.
3. During playback, press the LOOP OUT button at the point from which you wish to end the loop.
Loop playback will begin, with playback looping from the loop start point
to the loop end point.
7 Stopping loop playback During loop playback, press the RELOOP/EXIT button.
Once this has been done, playback will continue in sequence from the loop
end point without returning to the loop start point.
7 Changing the loop in point
1. Press the LOOP IN/REALTIME CUE (IN ADJUST) button during playback.
The time of the in point is shown in the display, the LOOP IN/REALTIME
CUE button starts to flash rapidly and the LOOP OUT button goes off.
2. Press the SEARCH button (1, ¡) or turn the Jog dial.
In a 1 frame unit you can move the loop in point up to ±30 frames.Press the LOOP IN/REALTIME CUE button or wait 30 seconds to leave
editing mode and return to loop play.
7 Changing the loop out point
1. Press the LOOP OUT (OUT ADJUST) button in loop play.
The time of the out point is shown in the display, the LOOP OUT button
starts to flash rapidly and the LOOP IN/REALTIME CUE button goes off.
DÉMARCHES ÉVOLUÉES
Pour un freinage (*)
Si vous appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (3/8)en mode VINYL
pendant la lecture, le bouton VINYL SPEED ADJUST TOUCH/BRAKE fournira une vitesse correspondante et le son sarrêtera.
Une nouvelle pression sur le bouton PLAY/PAUSE (3/8) fait commencer
la lecture; le bouton VINYL SPEED ADJUST RELEASE/START agira en conséquence et la lecture commencera.
Lecture à repérage instantané Hot Cue (*)
Cette fonction permet un départ instantané à partir dun des 3 points de repérage instantané (A, B ou C) présélectionnés.
7 Pose d’un point de repérage instantané
1. Appuyez sur le bouton HOT CUE REC MODE pour que les voyants de bouton HOT CUE A, B et C sallument en rouge.
2. Pendant la lecture ou en mode pause, appuyez sur le bouton A (B ou C) quand vous voulez mémoriser un point de repérage instantané.
Le bouton actionné clignote pendant 2 secondes en rouge.Le réglage est automatiquement mémorisé sur la Carte Multimedia (MMC).
p. 30
7 Lancement à repérage instantané
1. Appuyez sur le bouton HOT CUE REC MODE pour allumer les voyants de bouton HOT CUE A, B et C en vert.
Les boutons où un point de repérage instantané n’est pas mémorisé ne
sallument pas.
2. Pendant la lecture, en mode pause ou attente de repérage, appuyez sur le bouton (A, B ou C) où le point de repérage instantané a été mémorisé.
La lecture commence au point de repérage mémorisé.La lecture à boucle est annulée.Les points de repérage initiaux préalablement mémorisés peuvent être rappelés
depuis la carte Multimedia (MMC) quand un CD est inséré. P.30
Lecture à boucle (*)
7 Définition dune boucle
1. Appuyez sur PLAY/PAUSE (6) pour commencer la lecture.
2. Pendant la relecture, appuyez sur LOOP IN/REALTIME CUE au point initial de la boucle.
Remarquez que cette démarche nest pas nécessaire si un Point de repérage
préenregistré sera utilisé comme début de la boucle.
3. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton LOOP OUT au point où vous voulez terminer la boucle.
La lecture à boucle commence au point initial et elle sachève au point final.
7 Arrêt de la lecture à boucle
Pendant la lecture à boucle, appuyez sur le bouton RELOOP/EXIT.
Après cela, la lecture se poursuit jusquau point final de la boucle sans
revenir au point initial de la boucle.
7 Changement d’un point initial
1. Appuyez sur le bouton LOOP IN/REALTIME CUE (IN ADJUST) pendant la lecture.
Le temps du point initial apparaît sur laffichage, le bouton LOOP IN/
REALTIME CUE commence à clignoter rapidement et le bouton LOOP OUT s’éteint.
2. Appuyez sur le bouton SEARCH (1, ¡) ou tournez la bague Jog.
Dans une unité 1 cadre, vous pouvez déplacer le point initial de boucle
jusqu’à ± 30 cadres.
Appuyez sur le bouton LOOP IN/REALTIME CUE ou attendez 30 secondes
pour quitter le mode de montage et repasser à la lecture à boucle.
7 Changement d’un point final
1. Appuyez sur le bouton LOOP OUT (OUT ADJUST) pendant la lecture à boucle.
Le temps du point final apparaît sur laffichage, le bouton LOOP OUT com-
mence à clignoter rapidement et le bouton LOOP IN/REALTIME CUE s’éteint.
<DRB1338>
25
En/Fr
English
Français
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES
ADVANCED OPERATIONS
2. Press the forward or reverse SEARCH button (1, ¡) or turn the Jog dial.
The loop end point will be shifted forward or backward in 1-frame units.The loop out point cannot be moved in front the loop in point.Pressing the LOOP OUT button or waiting for 30 seconds or longer will
cause the player to exit from update loop input point mode and to resume loop playback.
7 Returning to loop playback (i.e., relooping) After loop playback has been stopped, press the RELOOP/
EXIT button during playback to return to loop playback.
The player will return to the currently defined loop start point and begin
loop playback again from that point.
Reversing Playback (*)
When the DIRECTION FWD/REV switch is set to the [REV] position (forward position) the [REV] indicator lights.
Tracks are played backwards.
Due to Jog dial rotation increase and decrease playback speeds are reversed.During reverse playback, CUE/LOOP cannot be input, and Re-Loop and HOT
CUE points cannot be set.
Loops that are longer than 15 seconds cannot be played in the reverse mode.When performing track search, loop, etc, the audio memory display (Jog Dial
Display) may flash and the Scratch/Reverse mode operation may not respond for 1-2 seconds.
Fader Start Playback (*)
The supplied control cord may be used to connect the control jack on the CDJ­1000MK2 to a control jack on a DJM-300, DJM-500, DJM-600 or DJM-3000 mixer, thus making it possible to exit from cueing standby mode and to start playback immedi­ately by raising the DJ mixer channel fader. The cross fader may also be used to perform fading starts on the player as well. The fader may also be returned to its original position to return the player to the cueing point (i.e., to perform back cueing). (See page. 10 for instructions on how to connect the player.)
Relay Play Using Two Players (*)
If you connect the terminals of this player with another CDJ series CD player using
the supplied control cord then you will be able to relay play. P. 10 ÷ Set both player’s auto cue function to ON (the [A. CUE] indicators will light
in the displays).
÷ Set your audio mixer's fader control to its center position.
1. Begin playback on the first player.
2. When the currently playing track ends, playback will begin automatically on the standby player.
3. The first player will enter CUE standby mode at the beginning of the next track on its disc.
÷ By repeating this operation, the two players can be used to perform con-
tinuous relay play.
÷ By loading new discs on the standby player, you can construct a continuous
program of whatever tracks you wish.
÷ By setting a Cue point on the standby player, you can perform relay to any
desired Cue point on the selected track (see page 20: Cue Point Settings).
NOTE:
÷ Relay play may not operate properly if the audio out jacks on the two play-
ers are not connected to the same audio mixer.
÷ If the power to one player is turned off during its playback, the other player
may begin playback.
÷ Fader start and relay play cannot be performed simultaneously, since
different control cable connections are required.
DÉMARCHES ÉVOLUÉES
2. Appuyez sur le bouton SEARCH avant ou arrière (1,
¡) ou tournez la bague Jog.
Le point final de boucle sera décalé vers lavant ou larrière par unités d1 cadre.Le point final dune boucle ne peut pas être déplacé devant le point initial
de celle-ci.
Une pression sur le bouton LOOP OUT ou une attente de 30 secondes ou
plus fera quitter le mode de réglage du point initial de boucle et fera reprendre la lecture à boucle.
7 Retour à la lecture à boucle (p.ex. rebouclage) Après que la lecture à boucle sest arrêtée, appuyez sur le
bouton RELOOP/EXIT pendant la lecture pour revenir à la lecture à boucle.
Le lecteur revient alors au point initial de la boucle actuellement définie et
il recommence la lecture à boucle à partir de ce point.
Lecture inversée (*)
Lorsque le sélecteur DIRECTION FWD/REV est réglé à la position [REV] (position avant), le voyant [REV] sallume.
Les plages sont alors lues en marche arrière. Selon l’augmentation ou le ralentissement de la rotation de la bague Jog, les
vitesses de lecture sont inversées.
Pendant la lecture en arrière, les fonctions Repérage/Boucle ne peuvent pas
être entrées et les points Rebouclage et Repérage Instantané ne peuvent pas être définis.
Des boucles plus longues que 15 secondes ne peuvent pas être lues en marche arrière.Lorsque vous exécutez une recherche de piste, une boucle, etc., laffichage de
mémoire audio (Affichage de bague Jog) peut clignoter et il se peut que le mode Scratch/Inversion ne réagisse pas pendant 1 à 2 secondes.
Lecture à départ en fondu (*)
Vous pouvez utiliser le câble de commande fourni dorigine pour raccorder la prise de commande du CDJ-1000MK2 à celle dune table de mixage DJM-300, DJM-500, DJM-600 ou DJM-3000 et quitter ainsi le mode de veille du repérage, puis com­mencer immédiatement la lecture à l’aide du mélangeur de voies de la table de mixage pour DJ. La commande CROSS FADER peut aussi être utilisée pour réaliser des départs en fondu sur le lecteur. Vous pouvez également ramener cette commande sur sa position dorigine pour que le lecteur revienne au point de repérage (effectuant ainsi un repérage arrière). (Pour plus dinformations sur la manière de raccorder le lecteur à la table de mixage, consultez la page 10.)
Lecture à relais avec deux lecteurs (*)
En raccordant les bornes de ce lecteur à celles d'un autre lecteur CD de série CDJ au moyen du câble de commande fourni, il est possible d'effectuer une lecture en
relais. p. 10.
÷ Mettre en service la fonction d’attaque automatique des deux lecteurs (les
indicateurs [A. CUE] sallument sur laffichage respectif).
÷ Ramener la commande d’atténuateur du mixeur audio à sa position centrale.
1. Lancer la lecture sur le premier lecteur.
2. Lorsque sachève la plage actuellement en cours de lecture, la lecture commence automatiquement sur lautre appareil en attente.
3. Le premier appareil se place alors en mode dattente dattaque au début de la plage suivante du disque.
÷ En répétant ces démarches, les deux lecteurs permettent de réaliser une
lecture à relais en continu.
÷ En plaçant un nouveau disque sur le lecteur en attente, on peut réaliser un
programme continu dautant de plages quon le désire.
÷ En définissant un point dattaque sur le lecteur en attente, on peut réaliser
un relais au point dattaque souhaité de la plage sélectionnée (voir en page 20: Réglage dun point dattaque).
26
<DRB1338>
En/Fr
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES
ADVANCED OPERATIONS DÉMARCHES ÉVOLUÉES
DISPLAY CD TEXT/WAVE ZOOM
WAVE SEARCH(ZOOM) /CD TEXT DISC
2
WAVE SEARCH(ZOOM)
/CD TEXT TRACK
3
Wave Display (*)
As the low pitch sounds (bass drum etc.) are shown in graph form you can learn of the break part or ending part of the track beforehand. When a piece of music changes it take a little while for all the WAVE displays to
be indicated. If you store the WAVE display in a Multimedia Card (MMC), then,
from the next time, the WAVE display will be indicated immediately. P.30
When the low pitch sounds are few the break part may not be indicated on the
display.
When playing back a track with length exceeding 30 minutes, the WAVE display
may not appear, depending on the speed of playback.
7 Switch over to the WAVE display mode.
You can choose between a full scale display of a piece to a double zoom scale display.
Press the DISPLAY CD TEXT/WAVE (ZOOM) button for over one second.
You can switch over alternately from a one piece full scale display to a double
zoom scale display.
In the double zoom scale display mode, if you press the WAVE SEARCH
(ZOOM) button (2, 3), you can shift the display part.
About the CD TEXT (*)
CDs which have CD TEXT capability will show the disc title/track title up to a maximum of 48 letters and will scroll. Track titles will be displayed in the Track Search mode. Pressing the CD TEXT DISC button 2 will display the disc title. Pressing the CD TEXT TRACK button 3 will display the track title.
Functions indicated with an asterisk (*) are disabled when the rear panel DIGITAL OUT mode switch is set to NORMAL.
REMARQUES:
÷
Il se peut que la lecture à relais ne fonctionne pas correctement si les prises de sortie audio des deux lecteurs ne sont pas raccordés au même mixeur audio.
÷ Si l’alimentation d’un lecteur est coupée pendant qu’il effectue la lecture
d’une plage, il se peut que l’autre appareil ne commence pas sa lecture. Le démarrage en fondu et la lecture en relais ne sont pas possibles simultanément
÷
car des branchements de câbles de contrôle différents sont nécessaires.
Affichage WAVE (*)
Comme les sons graves (tambour basse, etc.) sont indiqués sous forme graphique, on peut connaître à l’avance le début ou la fin d’une plage. Lorsqu’un morceau de musique change, il faut un peu de temps pour que
l’affichage WAVE apparaisse. Si vous mémorisez l’affichage WAVE sur une carte Multimédia (MMC), il apparaîtra immédiatement à partir de la fois suivante.
p. 30.
Si les sons graves sont rares, il se peut que le début du morceau ne soit pas
affiché.
A la lecture d'une plage dont la longueur dépasse 30 minutes, l'affichage WAVE
n'appparaît pas, selon la vitesse de la lecture.
7 Commutation au mode d’affichage WAVE
Vous pouvez choisir entre un affichage à échelle totale ou un affichage à échelle double zoom (x2).
Appuyez sur le bouton DISPLAY TEXT/WAVE (ZOOM) pendant plus d’une seconde.
Vous pouvez alterner entre l’affichage à échelle totale et l’affichage à échelle
double zoom.
En mode d’affichage à échelle double zoom, vous pouvez décaler la partie
affichée en appuyant sur le bouton WAVE SEARCH (ZOOM) (2, 3).
À propos du TEXTE de CD (*)
Les CD, ayant la fonction TEXTE de CD, afficheront les titres de titre/titres de plage jusqu’à un maximum de 48 lettres et ces titres défileront. Les titres de plage seront affichés en mode Recherche de Plage. Une poussée sur le bouton CD TEXT DISC 2 affichera le titre de disque. Une poussée sur le bouton CD TEXT TRACK 3 affichera le titre de plage.
Les fonctions marquées d’un astérisque (*) sont désactivées lorsque le sélecteur DIGITAL OUT du panneau arrière est réglé sur NORMAL.
English
Français
USING CUE POINTS/LOOP POINTS MEMORY
This unit can store Cue points and Loop points for each disc in internal or on a Multimedia Card (MMC).
CUE/LOOP
MEMORY
CUE/LOOP
DELETE
CUE/LOOP
CALL
2, 3
Using Internal Memory
When a Multimedia Card (MMC) is not inserted in the card slot, the internal memory is used. The internal memory can store 10 Cue and Loop points per disc and for a total of 100 discs. When the data exceeds 100 discs worth of data, data items are deleted starting from the oldest items. It takes 2 points (IN/OUT) for one loop.
UTILISATION DE LA MÉMOIRE DE POINTS DE REPÉRAGE / POINTS DE BOUCLE
Dans sa mémoire interne ou sur une carte Multimédia (MMC), cet appareil peut stocker des Points de repérage et des Points de boucle.
Utilisation de la mémoire interne
Si une carte MultiMédia (MMC) n'est pas insérée dans la fente de carte, c'est la mémoire interne qui est utilisée. La mémoire interne peut stocker jusqu’à 10 points de repérage et de boucle par disque sur un total de 100 disques. Lorsque l’équivalent des données de 100 disques est dépassé, les données s’effacent à partir des plus anciennes.
Toute boucle doit comporter 2 points (IN/OUT = Entée/Sortie)
7 Mémorisation des points de repérage (CUE)
1. Entrez les points de repérage par la fonction A.CUE ou le bouton CUE.
2. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP MEMORY en mode d’attente de point de repérage (Retour au point de repérage en mode Lecture).
Le voyant [MEMORY] apparaît, indiquant que le point de repérage a été
mémorisé.
Le point de repérage s’allume en rouge sur l’affichage calendrier et la visu-
alisation de lecture.
27
<DRB1338>
En/Fr
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES
USING CUE POINTS/LOOP POINTS MEMORY
UTILISATION DE LA MÉMOIRE DE POINTS DE REPÉRAGE / POINTS DE BOUCLE
7 Storing Cue points
1. Enter Cue points using the A. CUE function or the CUE button.
2. Press the CUE/LOOP MEMORY button in Cue point standby mode (back Cue in play mode).
[MEMORY] is shown in the display indicating that the Cue point has
been stored.
The Cue point lights in red in the calendar display and playback address
display.
7 Storing Loop points
1. Enter the Loop in/out points to perform loop playback.
2. Press the CUE/LOOP MEMORY button during loop playback.
[MEMORY] is shown in the display indicating that the Loop in/out points
have been stored.
The Loop in point lights in red in the calendar display and playback ad-
dress display.
7 Calling stored Cue/Loop points
When Cue/Loop points are stored, the calendar display and the playback ad­dress display lights in red.
1. Press the CUE/LOOP CALL button.
When the CALL button (3) is pressed, Cue/Loop points are called in order
from the beginning of the disc and the disc is set to standby at the Cue/Loop in point.
2. Press the PLAY/PAUSE button (6).
Play or loop play starts.
7 Deleting stored Cue/Loop points
When Cue/Loop points are stored, the calendar display and the playback ad­dress display lights in red.
1. Press the CUE/LOOP CALL button.
When the CALL button (3) is pressed, Cue/Loop points are called in order
from the beginning of the disc and the disc is set to standby at the cue or loop in point.
2. Press the CUE/LOOP DELETE button when in standby mode at the called point.
[DELETE] is shown in the display indicating that the Cue/Loop points
have been deleted.
The Cue/Loop in point indication in the calendar display and the playback
address display go off.
Using a Multimedia Card
When a Multimedia Card is inserted in the card insertion slot, the external memory (MMC) takes precedence. For each disc, 100 CUE/LOOP points, 3 hot start points, and 20 WAVE tracks can be recorded. An 8MB MMC can record data for 5,000 discs, and a 16MB MMC can record data for 10,000 discs. Using MMCs with capacity above 16MB will not result in greater disc data storage, however (maximum data recordable is for 10,000 discs). It takes 2 points (IN/OUT) for one
loop.
7 Insert Multimedia Cards
Insert Multimedia Cards horizontally with the flat surface up and the notch facing to the right. Push the card gen­tly into the slot until it is seated.
Removing Multimedia Cards
Confirm the [CARD] indicator is off, press the card in the slot once, wait for it to be ejected and gently pull it out.
NOTE:
The [CARD] indicator is on when the card is being accessed. Do not re-
move the card or turn off the power when this indicator is on. (Otherwise the data may be corrupted.)
28
<DRB1338>
En/Fr
[CARD] Indicator
Level surface
Multimedia Card
7 Mémorisation des points de boucle (LOOP)
1. Entrez les points Entrée/Sortie de boucle (LOOP IN/OUT) pour effectuer une lecture à boucle.
2. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP MEMORY pendant la lecture à boucle.
Le voyant [MEMORY] apparaît, indiquant que les points Entrée/Sortie de
boucle ont été mémorisés.
Le point LOOP IN (initial) s’allume en rouge sur laffichage calendrier et
la visualisation de lecture.
7 Rappel des points de repérage/boucle (CUE/LOOP)
Lorsque des points CUE/LOOP sont mémorisés, laffichage calendrier et la visu­alisation de lecture sallument en rouge.
1. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP CALL.
Lorsque le bouton CALL (3 ) est actionné, les points CUE/LOOP sont
rappelés dans lordre à partir du début du disque et celui-ci se place en mode dattente au point initial CUE/LOOP IN.
2. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
La lecture ou la lecture à boucle commence.
7 Effacement de points CUE/LOOP mémorisés
Lorsque des points CUE/LOOP sont mémorisés, laffichage calendrier et la visu­alisation de lecture sallument en rouge.
1. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP CALL.
Lorsque le bouton CALL (3 ) est actionné, les points CUE/LOOP sont
rappelés dans lordre depuis le début du disque et celui-ci se place en mode dattente au point initial de repérage ou de boucle.
2. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP DELETE lorsque lappareil est en mode dattente au point rappelé.
Le message [DELETE] apparaît sur laffichage, indiquant que les points
CUE/LOOP ont été effacés.
Lindication du point CUE/LOOP IN sur laffichage calendrier et la visuali-
sation de lecture s’éteignent.
Utilisation d'une carte MultiMédia
Lorsquune carte Multimedia est insérée dans la fente de lappareil, la mémoire externe (MMC) obtient la priorité. Pour chaque disque, 100 points CUE/LOOP, 3 points de départ instantané et 20 plages WAVE peuvent être enregistrés. Une mémoire MMC de 8 Mo peut enregistrer les données de 5.000 disques et une mémoire MMC de 16 Mo celles de 10.000 disques. L'emploi de mémoires MMC d'une capacité supérieure à 16 Mo autorisera le stockage d'une quantité encore plus grande de données de disques, mais le maximum enregistrable sera de 10.000 disques.
Toute boucle doit comporter 2 points (IN/OUT = Entée/Sortie)
7 Insertion de la carte
Multimédia
Insérez à fond la carte Multimédia horizontalement, sa surface plate vers le haut et son arête vers la droite. Poussez délicatement la carte dans la fente jusqu’à ce quelle soit bien installée.
Retrait de la carte Multimédia
Assurez-vous que le voyant [CARD] est éteint, enfoncez la carte dans la fente, attendez quelle s’éjecte et retirez-la délicatement.
REMARQUES:
Le voyant [CARD] s’allume lorsque lappareil accède à la carte. Ne retirez
pas la carte et ne mettez pas lappareil hors tension pendant que ce voyant est allumé, car les données pourraient en être altérées.
Si le message [MMC I/O Err] apparaît quand vous insérez la carte
Multimédia, retirez-la et essayez de linsérer à nouveau.
La carte Multimédia est un outil électronique de précision. Ne la pliez pas,
ne la forcez pas et ne la laissez pas tomber. Nutilisez pas et ne rangez pas une telle carte dans un endroit soumis à de l’électricité statique ou à des parasites électriques.
Voyant de carte
[CARD]
Surface plate
Carte Multimédia
USING CUE POINTS/LOOP POINTS MEMORY
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES
UTILISATION DE LA MÉMOIRE DE POINTS DE
REPÉRAGE / POINTS DE BOUCLE
[MMC I/O Err] shows when you insert the Multimedia Card, then take the
card out and try to insert it once more.
The Multimedia Card is a precision electronic instrument. Do not bend it,
apply force or shock or drop it. Do not use or keep it in a place that is subject to static electricity or electric noise.
Multimedia cards may be damaged when subjected to shock or static
elecricity. Care is needed in their handling. It is recommended that peri-
odical copies be made of important data. P. 30
7 Using a Multimedia Card for the first time
A Multimedia Card that is used for the first time must be formatted.
1. Insert the Multimedia Card (MMC) in the card insertion slot.
[FORMAT?PUSH MEMORY] is displayed.
2. Press the MEMORY button when the disc is to be formatted.
[FORMAT] is displayed and formatting starts.Remove the card if it is not to be formatted.Formatting a card deletes any data previously recorded on it.
7 Storing Cue points
Insert a Multimedia Card in the card insertion slot and perform the same pro-
cedure as when the internal memory is used. P.28
7 Storing Loop points
Insert a Multimedia Card in the card insertion slot and perform the same pro-
cedure as when the internal memory is used. P.28
7 Calling stored Cue/Loop points
Insert a Multimedia Card in the card insertion slot and perform the same pro-
cedure as when the internal memory is used. P.28
7 Deleting stored Cue/Loop points
Insert a Multimedia Card in the card insertion slot and perform the same pro-
cedure as when the internal memory is used. P.28
7 Deleting data from a specific disc
Deleting data from the memory card of a specific disc.
1. Insert the disc.
Insert the disc from which to delete Cue/Loop points etc. from the memory
card.
2. Insert the Multimedia Card (MMC) in the card insertion slot.
When Cue and Loop points are stored, the calendar display and the play-
back address display lights in red.
3. Hold down the CUE/LOOP DELETE button for 5 seconds or longer.
[DISC DELETE? PUSH MEMORY] is displayed on the display.
4. Press the CUE/LOOP MEMORY button.
With [DELETE] shown on the display, that discs Cue/Loop points etc will
be deleted from the memory card.
All the lights of the calendar display and the Cue/Loop display etc. of the
playback positioning display will go out.
7 Formatting cards
Formatting deletes all data on the MMC.
1. Removing the disc.
2. Insert the Multimedia Card (MMC) in the card insertion slot.
3. Hold down the CUE/LOOP DELETE button for 5 seconds or longer.
[FORMAT?PUSH MEMORY] is displayed.
4. Press the CUE/LOOP MEMORY button.
[FORMAT] is displayed and all data on the card is deleted.
Les cartes Multimédia risquent de mal fonctionner ou d’être endommagées
si elles sont soumises à des chocs ou à de l’électricité statique. Il est conseillé
de copier périodiquement les données importantes p. 30
7 Lors de la première utilisation dune carte Multimédia
Toute carte Multimédia doit être formatée avant sa première utilisation.
1.
Insérez la carte Multimédia (MMC) dans la fente de carte de lappareil.
Le message [FORMAT?PUSH MEMORY] apparaît.
2.
Appuyez sur le bouton MEMORY si le carte doit être formatée.
Le message [FORMAT] apparaît et le formatage commence.Retirez la carte si elle ne doit pas être formatée.Le formatage dune carte a pour conséquence deffacer toutes les données
qui y étaient enregistrées.
7 Mémorisation des points de repérage (CUE)
Insérez une carte Multimédia dans la fente de lappareil et effectuez les mêmes
démarches que pour le stockage sur la mémoire interne. P.28
7 Mémorisation des points de boucle (LOOP)
Insérez une carte Multimédia dans la fente de lappareil et effectuez les mêmes
démarches que pour le stockage sur la mémoire interne. P.28
7 Rappel des points CUE/LOOP mémorisés
Insérez une carte Multimédia dans la fente de lappareil et effectuez les mêmes
démarches que pour le stockage sur la mémoire interne. P.28
7 Effacement des points CUE/LOOP mémorisés
Insérez une carte Multimédia dans la fente de lappareil et effectuez les mêmes
démarches que pour le stockage sur la mémoire interne. P.28
7 Effacement de données sur un disque particulier
Effacement des données dun disque particulier sur la carte mémoire.
1.
Insérez le disque.
Insérez le disque à partir duquel vous effacerez les points Cue/Loop
(Repérage/Boucle), etc. qui se trouvent sur la carte.
2.
Insérez la carte Multimédia (MMC) dans la fente de lappareil.
Si des points de repérage et de boucle sont mémorisés, laffichage calendrier
et la visualisation de lecture sallument en rouge.
3. Tenez le bouton CUE/LOOP DELETE enfoncé pendant 5 secondes ou plus.
Le message [DISC DELETE? PUSH MEMORY] apparaît.
4. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP MEMORY.
Lorsque [DELETE] est affiché, les points Cue/Loop (Repérage/Boucle),
etc. de ce disque seront effacées de la carte mémoire.
Toutes les lampes de l’affichage calendrier et de laffichage Cule/Loop, etc.,
indiquant les positions de lecture, vont s’éteindre.
7 Formatage des cartes
Le formatage efface toutes les données sur la carte MMC.
1.
Retirez le disque.
2.
Insérez la carte Multimédia (MMC) dans la fente de lappareil.
3. Tenez le bouton CUE/LOOP DELETE enfoncé pendant 5 secondes ou plus.
Le message [FORMAT?PUSH MEMORY] apparaît.
4. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP MEMORY.
Le message [FORMAT] est affiché et toutes les données de la carte sont
effacées.
English
Français
29
<DRB1338>
En/Fr
Loading...
+ 67 hidden pages