100359-54 B; CO J226477
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
Σημαντικές οδηγίες
χρήσης
Όλοι οι χρήστες πρέπει να διαβάσουν τις Οδηγίες Χρήσης
πριν τη λειτουργία του Συστήματος Καρδιοαναπνευστικής
Ανάνηψης LUCAS.
Πρέπει πάντα να υπάρχει εύκολη πρόσβαση στις
Οδηγίες Χρήσης για όλους τους χρήστες του LUCAS.
Ακολουθείτε πάντα τις τοπικές ή/και τις διεθνείς
κατευθυντήριες γραμμές για τη CPR όταν χρησιμοποιείτε
το LUCAS.
Η χρήση άλλου ιατρικού εξοπλισμού ή φαρμακευτικών
ουσιών σε συνδυασμό με εξωτερικές
καρδιοαναπνευστικές ανανήψεις μπορεί να μειώσει το
αποτέλεσμα των ανανήψεων. Συμβουλευτείτε πάντα
τις οδηγίες χρήσης του άλλου ιατρικού εξοπλισμού
ήτωνφαρμακευτικών ουσιών για να ελέγξετε ότι είναι
κατάλληλα για χρήση σε συνδυασμό με τη θεραπεία
και τις ανανήψεις που εκτελούνται με το LUCAS.
Όταν το LUCAS χρησιμοποιείται σε έναν μη
διασωληνωμένο
ηλειτουργίατης συσκευής με ασφάλεια για να επιτραπεί
ηδιακεκομμένη αναπνευστική δυνατότητα με χειροκίνητο
τρόπο. Απενεργοποιήστε τη συσκευή στρέφοντας το
διακόπτη
αέρα και στρέψτε το διακόπτη
θέση
Active (Ενεργό). Βλ. Ενότητα 1.5 σελίδα 13 για
οδηγίες σχετικά με τις θέσεις του διακόπτη
ασθενή μπορεί να διακοπεί
ON/OFFστηθέσηLock (Ασφάλιση), δώστε
ON/OFFξανάπίσωστη
ON/OFF.
ΑΠΑΙΤΟΎΜΕΝΕΣ ΙΚΑΝΌΤΗΤΕΣ
Η Jolife AB συνιστάανεπιφύλακτα η χρήση του Συστήματος
Καρδιοαναπνευστικής Ανάνηψης LUCAS να γίνεται μόνο από
άτομα με βασικές ιατρικές ικανότητες όπως:
Πρώτοι αποκριτές, προσωπικό ασθενοφόρων, νοσοκόμες,
γιατροί ή ιατρικό προσωπικό, που έχουν:
•παρακολουθήσει έναν κύκλο εκπαίδευσης που αφορά
τη CPR σύμφωνα με τις Κατευθυντήριες Οδηγίες του
Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Αναζωογόνησης για
περιπτώσεις αναζωογόνησης, ή
•έχουν λάβει εκπαίδευση σχετικά με το πως να
χρησιμοποιούν το LUCAS.
Το LUCAS μπορεί να αγοραστεί μόνο από ή με παραγγελία
ενός ιατρού με άδεια εξασκήσεως επαγγέλματος.
ανάλογες, ΚΑΙ
ΕΜΠΟΡΙΚΆ ΣΉΜΑΤΑ
Το LUCASTM είναι ένα εμπορικό σήμα της Jolife AB.
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ
Το Σύστημα Καρδιοαναπνευστικής Ανάνηψης LUCAS
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Ιατρικού
Εξοπλισμού 93/42/EΟΚ. Φέρει το σύμβολο CE:
A LUCAS mellkasi kompressziós rendszer használata
előtt olvassa el a teljes Használati útmutatót.
A Használati útmutatót könnyen elérhető helyen kell
tartani, ha a LUCAS berendezés felhasználóinak
szükségük lenne rá.
A LUCAS készülékek használatakor tartsa be a helyi és/
vagy nemzetközi CPR előírásokat.
Az egyéb orvosi berendezések vagy gyógyszerek külső
mellkasi kompressziós készükkel történő egyidejű
használata csökkentheti a kompressziós hatást. Minden
esetben olvassa el a többi berendezések és a gyógyszer
használati utasítását és győződjön meg róla, hogy azok
alkalmazhatók-e a LUCAS berendezéssel végrehajtott
kezeléssel és kompresszióval egyidejűleg.
Olyan páciensnél, akinél nincs csőbevezetés, a LUCAS
berendezés biztonságosan leállítható amikor időszakosan
manuális légcserére van szükség. Kapcsolja ki a
készüléket, az
helyzetbe kapcsolva, hajtsa végre a légcserét, majd
kapcsolja vissza az
állásba. Az ON/OFF (Be/Ki) gomb lehetséges
(Aktív)
kapcsolási helyzeteiről részletesen a 1.5 fejezetben
olvashat, a 13. oldalon.
SZÜKSÉGES SZAKKÉPZETTSÉG
A Jolife AB nyomatékosan javasolja, hogy a LUCAS mellkasi
kompressziós rendszert kizárólag olyan személy kezelje, aki
rendelkezik az alapvető orvosi ismeretekkel, többek között:
Első vonalbeli ellátók, egészségügyi ellátók, betegápolók,
orvosok vagy orvosi személyzet, akik:
•sikeresen elvégezték a CPR kurzust, az Európai
Resuscitatiós Tanács Újraélesztésre vonatkozó Irányelvei
(European Resuscitation Council Guidelines for
resuscitation) vagy ezzel egyenértékű irányelveknek
megfelelően, ÉS
•a LUCAS berendezések használatára vonatkozó képzést.
A LUCAS berendezéseket kizárólag okleveles gyakorló
orvosok vásárolhatják és rendeltethetik meg.
VÉDJEGYEK
A LUCASTM a Jolife AB védjegye.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A LUCAS mellkasi kompressziós rendszer megfelel az Európai
Orvosi Eszközökre vonatkozó 93/42/EEC követelményeknek.
A berendezés CE jelölésű:
Перед началом использования системы непрямого
массажа сердца LUCAS все пользователи должны полностью ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Инструкция по эксплуатации должна храниться влегко
доступном для пользователей системы LUCAS месте.
При использовании системы LUCAS следует руководствоваться национальными и/или международными
рекомендациями по проведению сердечно-лёгочной
реанимации (СЛР).
Использование другого медицинского оборудования
или лекарственных
свнешним непрямым массажем сердца может снизить
эффект массажа. Чтобы подтвердить возможность
использования другого оборудования или медицинских препаратов совместно с терапевтическими
мероприятиями, обеспечиваемыми системой LUCAS,
следует всегда обращаться к инструкции по
эксплуатации соответствующего оборудования или
аннотациям лекарственных препаратов.
При использовании системы LUCAS для оказания
помощи неинтубированным пациентам работа прибора
может быть приостановлена
искусственной вентиляции вручную. Выключите
устройство, повернув переключатель
вположение
и снова поверните переключатель
вположение
информации о положениях переключателя
ВЫКЛ
» см. Раздел 1.5 на стр.13.
ТРЕБОВАНИЯ К КВАЛИФИКАЦИИ
Компания Jolife AB настоятельно рекомендует, чтобы
система непрямого массажа сердца LUCAS использовалась только лицами, имеющими базовые медицинские
навыки, а именно:
Работниками служб спасения, персоналом машин скорой
помощи, медсестрами, врачами или медперсоналом,
которые:
•прошли курсы по проведению СЛР, соответствующие
рекомендациям Европейского Совета по Реанимации
(ERC), либоэквивалентныеим, АТАКЖЕ
•былиобученыиспользованию
Система LUCAS может быть приобретена или заказана
только лицензированным медицинским специалистом.
ТОРГОВЫЕ МАРКИ
LUCASTM – торговая марка компании Jolife AB.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Система непрямого массажа сердца LUCAS соответствует
требованиям нормативного документа European Medical
Device 93/42/EEC. Изделие маркировано знаком
Евросоюза CE.
ΤοΣύστημαΚαρδιοαναπνευστικήςΑνάνηψης
LUCAS προορίζεταιναχρησιμοποιείταιγιατην
εκτέλεση εξωτερικών καρδιοαναπνευστικών
ανανήψεων σε ενήλικες ασθενείς που πάσχουν από
οξεία κυκλοφορική ανακοπή οριζόμενη ως απουσία
αναπνοής ή παλμού και απώλεια των αισθήσεων.
Το LUCAS πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε
περιπτώσεις όπου θα γινόταν καρδιοαναπνευστική
ανάνηψη με χειροκίνητο τρόπο. Το LUCAS
προορίζεται μόνο
1.2ΑΝΤΕΝΔΕΊΞΕΙΣ
ΜΗ χρησιμοποιείτε το Σύστημα Καρδιοαναπνευστικής Ανά νηψ ης LUCAS στις παρακάτω περιπτώσεις:
• Πολύμικρόσωμοςενήλικαςασθενής:
Ηαπόσταση μεταξύ της επιφάνειας πίεσης και του
στέρνου του ασθενούς είναι άνω των 15 mm όταν
το LUCAS έχει τοποθετηθεί στο μικρότερο
μέγεθος ασθενούς.
• Πολύμεγαλόσωμοςασθενής: Τα πόδια στήριξης
του LUCAS δεν μπορούν να κλειδώσουν στην
πλάκα βάσης χωρίς
• Ο ασθενής είναι παιδί.
• Ασθενήςμετραυματική κάκωση (τραύματαπου
προήλθαν από ξαφνικό φυσικό τραυματισμό ή
βία).
• Έγκυες. Ηγυναίκαπρέπειναξαπλώσειμεκλίση
10–15 ° προςτημίαπλευράγιανααποφευχθείτο
σύνδρομο της κάτω κοίλης φλέβας (η φλεβική
διαταραχή επιστρέφει στην καρδιά
πιέζει την κάτω κοίλη φλέβα).
• Αν δεν υπάρχει ένδειξη ότι υπάρχει πιθανότητα
η καρδιοαναπνευστική ανάνηψη να βοηθήσει
τον ασθενή.
γιαπροσωρινήχρήση.
νασυμπιέσουντονασθενή.
καθώςημήτρα
1.3ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΡΔΙΟΑΝΑΠΝΕΥΣΤΙΚΗΣ
ΑΝΑΝΗΨΗΣ LUCAS
Το LUCAS είναι μια εξωτερική συσκευή για
εξωτερικές καρδιοαναπνευστικές ανανήψεις.
Αποθηκεύεται και μεταφέρεται εύκολα σε ένα
σακίδιο πλάτης, επιτρέποντας στο χρήστη να έχει
ελεύθερα τα χέρια του μέχρι τη στιγμή που θα
χρειαστεί να χρησιμοποιηθεί η συσκευή.
Τα εξαρτήματα του LUCAS απεικονίζονται στην
εικόνα στην Ενότητα 1.4.
A LUCAS mellkasi kompressziós rendszerrel külső
szívkompresszió hajtható végre olyan felnőtt pácienseken, akik spontán légzés- és pulzuskimaradásban
illetve eszméletvesztésben megnyilvánuló akut vérkeringés-leállásban szenvednek.
A LUCAS berendezés kizárólag akkor használható,
ha manuális mellkasi kompressziót kell alkalmazni.
A LUCAS berendezést ideiglenes használatra
tervezték.
1.2ELLENJAVALLATOK
NE használja a LUCAS mellkasi kompressziós
rendszert a következő esetekben:
• Ha a felnőtt páciens kis testméretű: A nyomópad
és a szegycsont közötti távolság 15 mm, amikor
a LUCAS berendezést a legkisebb páciensméretre
állították.
• Ha a páciens nagy testméretű: A LUCAS
tartólábai nem zárhatók le a hátsó lemezre
a páciens összenyomása nélkül.
• Ha a páciens gyermek.
• Traumás sérüléses páciensnél (hirtelen fizikai
sérülésből vagy erőszakból származó sebek).
• Terhes pácienseknél. A nőnek 10-15°-ban kell
egyik oldalán feküdnie a gyűjtőér szindróma
kialakulásának megelőzése érdekében (legyengült
szívhez visszavezető keringés, mivel a méh
összenyomja az alulsó gyűjtőeret).
• Amennyiben a páciens állapotának mellkasi
kompresszióval történő javítására nincs
indikáció.
1.3LUCAS MELLKASI
KOMPRESSZIÓS RENDSZER
1.1ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Систему непрямого массажа сердца LUCAS
следует использовать для проведения наружного
массажа сердца у взрослых пациентов
с острой остановкой кровообращения, которая
определяется по отсутствию самопроизвольного
дыхания и пульса, а также потере сознания.
Систему LUCAS следует использовать только
втех случаях, когда применим ручной непрямой
массаж сердца. Система LUCAS предназначена
исключительно для временного использования.
1.2ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
Систему непрямого массажа сердца LUCAS
ПРОТИВОПОКАЗАНО использовать
в следующих случаях:
• Слишкоммелкийвзрослыйпациент:
Расстояние между нажимной подушкой
и грудиной пациента превышает 15 мм, хотя
система LUCAS настроена на минимальные
габариты пациента.
• Слишкомкрупныйпациент: Невозможно
замкнуть опоры системы LUCAS на опорной
скобе без сдавливания пациента.
• Пациентомявляетсяребенок.
• Пациентимееттравматические
повреждения (ранения, полученные
врезультате применения физической силы или
насильственных действий).
• Беременныепациентки. Женщину
необходимо повернуть набок на 10–15° для
предотвращения синдрома полой вены
(т.е. снижения возврата венозного кровотока
ксердцу в результате сдавливания маткой
нижней полой вены).
• Если нет признаков, свидетельствующих
о возможность помочь пациенту
проведением непрямого массажа сердца.
A LUCAS egy hordozható berendezés, külső
szívkompresszió végrehajtásához. A berendezés egy
könnyű hátitáskában szállítható, így a felhasználó
kezei mindaddig szabadok maradhatnak, amíg
a készülékre szüksége nincs.
A LUCAS berendezés alkotórészeit az 1.4 fejezetben,
ábrákon mutatjuk be.
100359-54 B; CO J22641111
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
1.3СИСТЕМА НЕПРЯМОГО МАССАЖАСЕРДЦА LUCAS
LUCAS представляет собой портативное
устройство для проведения наружного массажа
сердца. Оно хранится и легко транспортируется
в специальном рюкзаке, что обеспечивает
свободу действий пользователя до момента
возникновения необходимости в использовании
прибора.
Составные элементы системы LUCAS показаны
на рисунке в Разделе 1.4.
Η βεντούζα μπορεί να
προσαρμοστεί για να
εφαρμόζει στον
ασθενή, χρησιμοποιώντας τις
λαβές ρύθμισης ύψους.
2.
Ασφάλιση:
Ομηχανισμός
ανάνηψης είναι
ασφαλισμένος. Η θέση
αυτή χρησιμοποιείται κατά την
απινίδωση και όταν μετακινείτε
τον ασθενή.
3.
Ενεργό: Αυτή είναι
η θέση λειτουργίας.
Όταν το Σύστημα
Καρδιοαναπνευστικής
Ανάνηψης LUCAS είναι
συνδεδεμένο με παροχή αέρος
συγκεκριμένης χωριτικότητας,
εκτελεί ανανήψεις σε έναν
ρυθμό περίπου 100 ανά λεπτό.
1. Beállítás:
A szívókorongot
a magasságállító
karokkal lehet
beállítani, hogy megfelelően
illeszkedjen a pácienshez.
2.
Lock (lezárt):
A kompressziós
mechanizmus lezárul.
Ezt defibrilláció esetén,
illetve a páciens mozgatásakor
kell használni.
3.
Active (aktív): Ez a
működési pozíció.
A LUCAS mellkasi
kompressziós
rendszer egy meghatározott
kapacitású levegőellátó
rendszerhez csatlakozik és
körülbelül percenként
100 kompressziót hajt végre.
1. Регулировка:
При помощи
рукояток регулировки
высоты можно
отрегулировать положение
присоса д.
2.
Блокировка:
Компрессионный
механизм
заблокирован.
Используется при
дефибрилляции и при
перемещении пациента.
3.
Актив: Рабочее
положение. Когда
система непрямого
массажа сердца
LUCAS подключена
кисточнику сжатого воздуха
номинальной мощности,
она выполняет массаж
счастотой примерно
100 нажат./мин.
100359-54 B; CO J22641313
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
1.6ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.6.1 ΚΎΡΙΑΜΈΡΗ
Το LUCAS αποτελείται από ένα άνω τμήμα και μια
πλάκα βάσης. Η πλάκα βάσης τοποθετείται κάτω από
τον ασθενή για να παρέχει στήριξη για τις εξωτερικές
καρδιοαναπνευστικές ανανήψεις.
Το άνω τμήμα περιλαμβάνει ένα κινούμενο βάκτρο
εμβόλου με συμπιεσμένο αέρα, που δρα πάνω στο
στήθος του ασθενούς μέσω μιας επιφάνειας πίεσης.
Ηεπιφάνεια πίεσης
Τα πόδια στήριξης του άνω τμήματος ασφαλίζονται
στην πλάκα βάσης πριν την έναρξη των ανανήψεων.
περιβάλλεται από μια βεντούζα.
1.6.2 ΣΎΝΔΕΣΗΣΕΠΑΡΟΧΉΑΈΡΟΣ
Το LUCAS μπορεί να ενεργοποιηθεί με συμπιεσμένο
αέρα από μια επιτοίχια παροχή ή από έναν κύλινδρο.
Βλ. Ενότητα 6 για προδιαγραφές των πηγών αέρος.
Ο σωλήνας αέρος είναι μόνιμα στερεωμένος πάνω
στο LUCAS, και διαθέτει ένα ειδικό αρσενικό βύσμα
στο ανοιχτό άκρο. Το αρσενικό βύσμα ταιριάζει μόνο
σε ένα θηλυκό βύσμα πάνω στο ξεχωριστό
σωλήνα, το οποίο πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να
συνδεθεί το LUCAS στην παροχή αέρος. Το βύσμα
σωλήνα διατίθεται με έναν αριθμό βυσμάτων που
ταιριάζουν σε διαφορετικά πρότυπα όσον αφορά τις
συνδέσεις με αέρα.
Για το LUCAS δεν απαιτείται παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος και δε διαθέτει αγώγιμα μέρη στην
εξωτερική του πλευρά, εκτός
σωλήνα, τη μπάρα προεξοχής ασφάλισης, και το άνω
προσάρτημα του φυσητήρα.
A LUCAS egy felső részegységből és egy hátsó
tartólemezből áll. A hátsó tartólemez a páciens alatt
van elhelyezve és a külső mellkasi kompresszióhoz
biztosít támaszt.
A felső rész egy pneumatikus vezérlésű
dugattyúrudat tartalmaz, amely a páciens mellkasán
fejti ki hatását, egy nyomólemezen keresztül.
A nyomólemezt egy szívókorong veszi körül.
A felső részegység tartólábait a kompresszió
elkezdése előtt a hátsó tartólemezhez kell erősíteni.
1.6.2 LEVEGŐELLÁTÁS
CSATLAKOZTATÁSA
A LUCAS berendezés levegőellátása fali
csatlakozóból vagy hengeres tartályból biztosítható.
A levegőellátásról bővebben a 6. fejezetben olvashat.
A nyitott végén csatlakozódugóval szerelt
levegőtömlőt a LUCAS berendezésre kell erősíteni.
A csatlakozódugó kizárólag a mellékelt
csatlakozótömlő hüvelyes csatlakozójába illeszthető.
Ezzel csatlakoztathatja a LUCAS berendezést
a levegőellátó rendszerhez. A csatlakozótömlőhöz
különböző szabványú csatlakozók rendelhetők.
A LUCAS berendezés nem igényel elektromos
áramellátást és nem rendelkezik vezető
alkatrészekkel a külső oldalon, kivéve
a tömlőcsatlakozókat, a zárópecek rudat és
acsőmembrán felső csatlakozóelemét.
1.6.1 ОСНОВНЫЕУЗЛЫ
Система LUCAS состоит из верхней части
и опорной скобы. Опорная скоба помещается
под пациента и создает опору при выполнении
наружного непрямого массажа сердца.
В верхней части находится поршень, который
приводится в движение сжатым воздухом,
ивоздействует на грудную клетку пациента
через нажимную подушку. Нажимная подушка
окружена присосом.
Перед началом компрессий опоры верхней части
фиксируются на опорной
скобе.
1.6.2 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ
СЖАТОГО ВОЗДУХА
Система LUCAS может приводиться в действие
сжатым воздухом из настенного вентиля или
баллона. Технические требования к источникам
сжатого воздуха см в Разделе 6.
Воздушный шланг наглухо прикреплен к системе
LUCAS и имеет на свободном конце
оригинальный соединительный штекер. Штекер
может использоваться только с разъёмом
гнездового типа на отдельном соединительном
шланге, который используется для
системы LUCAS к источнику сжатого воздуха.
Соединительный шланг может поставляться
с различными коннекторами, соответствующими
разным стандартам подключения сжатого
воздуха.
подключения
Система LUCAS не требует электропитания
и не имеет снаружи электропроводящих
элементов кроме наконечника шланга,
фиксаторов зажима и верхнего крепления
сильфона.
100359-54 B; CO J22641515
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
1.7ΣΥΜΒΟΛΑΠΑΝΩΣΤΗΣΥΣΚΕΥΗ
Σύμβολο/
Τοποθεσία
Ερμηνεία
Προσοχή – βλ. οδηγίες χρήσης.
Όλοι οι χρήστες πρέπει να
διαβάσουν τις Οδηγίες Χρήσης
πριν θέσουν σε λειτουργία το
Σύστημα Καρδιοαναπνευστικής
Ανάνηψης LUCAS.
Έτος κατασκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνος
θραύσης.
Η επιφάνεια πίεσης και
η βεντούζα τραβιούνται μέσα στο
φυσητήρα με μεγάλη δύναμη όταν
το LUCAS είναι συνδεδεμένο με
παροχή αέρος. Κρατήστε όλα τα
μέρη του σώματος μακριά από τη
βεντούζα, το φυσητήρα και τις λαβές
ρύθμισης ύψους, όταν συνδέετε το
σωλήνα αέρος και κατά τη
λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνος
θραύσης.
Κρατήστε τα δάχτυλά σας
μακριά από τις προεξοχές
ασφάλισης όταν προσαρμόζετε το
άνω τμήμα στην πλάκα βάσης.
Προσοχή – Μην σηκώνετε από τους
ιμάντες.
Οι ιμάντες προορίζονται μόνο για
να ασφαλίζονται οι βραχίονες του
ασθενούς στο LUCAS.
Τοποθετήστε τη βεντούζα ακριβώς
πάνω από το άκρο του στέρνου,
όπως υποδεικνύεται στην εικόνα.
Η βεντούζα πρέπει να είναι στο
κέντρο του στέρνου.
Σηκώστε προς τα πάνω τους
δακτυλίους απελευθέρωσης για να
απελευθερώσετε τα πόδια στήριξης
από την πλάκα βάσης.
Figyelem! – Lásd a használati
útmutatót.A LUCAS mellkasi
kompressziós rendszer használata
előtt a felhasználónak kötelessége
elolvasni a Használati útmutatót.
Gyártási év.
VIGYÁZAT – Zúzódásveszély.
Amikor a LUCAS berendezést
a levegőellátó rendszerhez
csatlakoztatja, a nyomólemez és
a szívókorong nagy erővel húzódnak
a csőmembránba. A levegőtömlő
csatlakoztatásakor valamint
a berendezés működtetése közben
tartsa távol a szívókorongot,
acsőmembránt és a magasságállító
karokat a testrészektől.
VIGYÁZAT – Zúzódásveszély.
Tartsa távol ujjait a zárópeckektől,
amikor a felső részegységet
csatlakoztatja a hátsó lemezhez.
Figyelem! – Ne használja a szíjakat
emeléshez!
A szíjak kizárólag a páciens
karjainak LUCAS berendezéshez
történő hozzáerősítésére
használhatók.
Helyezze a szívókorongot a páciens
testére közvetlenül a szegycsont
fölött, az ábrán bemutatott módon.
A szívókorongot a szegycsont fölött
kell középen elhelyezni.
A tartólábak a hátsó lemezről
a kioldógyűrűk felhúzásával
választhatók le.
Символ/
Расположение
Значение
Предупреждение – Следует
обратиться к Инструкции по
эксплуатации.
Перед началом
использования системы
непрямого массажа сердца
LUCAS все пользователи
должны полностью
ознакомиться с инструкцией по
эксплуатации.
LUCAS подключается
кисточнику сжатого воздуха,
нажимная подушка и присос
втягиваются в сильфон
сбольшой силой. При
подключении воздушного
шланга и в ходе работы не
следует приближаться какимилибо частями тела к присосу,
сильфону и рукояткам
регулировки высоты.
Предостережение – Опасность
защемления. При подсоединении
верхней части к опорной скобе
держите пальцы на расстоянии
от фиксатора зажима.
Предупреждение – Не
использовать ремни для
поднятия системы.
Ремни предназначены только
для фиксации рук пациента на
системе LUCAS.
Размещайте присос
непосредственно над концом
грудины, как показано на
рисунке. Присос должен
располагаться по центру
грудины.
Для отсоединения опор от
опорной скобы потяните за
размыкающие кольца.
ΤοΣύστημαΚαρδιοαναπνευστικήςΑνάνηψης
LUCAS παραδίδεταισεδύοήπερισσότερακουτιά.
Πριν χρησιμοποιήσετε το LUCAS, βεβαιωθείτε ότι
έχουν παραδοθεί τα παρακάτω μέρη:
1. Το LUCAS σε τσάντα μεταφοράς μαζί με τις
Οδηγίες Χρήσης στις σχετικές γλωσσικές
εκδοχές.
2. Βύσματασύμφωναμετηνπαραγγελία.
3. ΠροαιρετικόςΙμάνταςΣταθεροποίησης LUCAS
(συσκευασμένοςστηντσάνταμεταφοράς).
1.9ΠΡΟΣΆΡΤΗΣΗΕΝΌΣΒΎΣΜΑΤΟΣ
Ένα βύσμα για την προοριζόμενη σύνδεση αέρα
πρέπει να προσαρτηθεί στο σωλήνα αέρος, πριν
τη χρήση του Συστήματος Καρδιοαναπνευστικής
Ανάνηψης LUCAS:
1. Όταν πακετάρετε το LUCAS, βεβαιωθείτε ότι
έχετε τα κατάλληλα βύσματα.
2. Προσαρμόστε το θηλυκό άκρο του βύσματος στο
σωλήνα αέρος πιέζοντας σταθερά μέχρι τα μέρη
να κλειδωθούν στη θέση τους.
3. Για να
απελευθερώσετε το βύσμα, τραβήξτε τον
πράσινο/κίτρινο δακτύλιο πάνω στο βύσμα.
q
1.10 Η ΟΜΆΔΑ ΤΟΥ LUCAS
Συνιστάται ανεπιφύλακτα το ειδικευμένο
προσωπικό να εργάζεται σε ομάδες των δύο ατόμων.
Αυτό δίνει τη δυνατότητα στο ένα άτομο να εκτελεί
καρδιοπνευμονική ανάνηψη (CPR) ενώ το άλλο
άτομο βγάζει από τη συσκευασία του το Σύστημα
Καρδιοαναπνευστικής Ανάνηψης LUCAS.
Οι Οδηγίες Χρήσης αναφέρονται στην "Ομάδα του
LUCAS" (Εικόνα
άτομα που διαθέτουν τα απαιτούμενα προσόντα που
αναφέρονται στη σελίδα 8.
A LUCAS mellkasi kompressziós rendszert két vagy
több dobozban szállítjuk. A LUCAS berendezés
használata előtt győződjön meg róla, hogy a csomag
tartalmazza a következő elemeket:
1. LUCAS berendezés hordtáskában és Használati
útmutató a választott nyelven.
2. Megrendelt csatlakozók.
3. Opcionális LUCAS rögzítőheveder
(a hordtáskába csomagolva).
1.9CSATLAKOZÓ
CSATLAKOZTATÁSA
A LUCAS mellkasi kompressziós rendszer
használata előtt a kívánt levegőcsatlakozást
csatlakoztatni kell a levegőtömlőhöz.
1. A LUCAS berendezés csomagolásakor
ellenőrizze, hogy az összes csatlakozó megvan-e.
2. Csatlakoztassa a csatlakozó hüvelybemenet
végét a levegőtömlőhöz, a két elemet egymásba
nyomva, amíg a helyükre kattannak.
3. A csatlakozó kioldásához húzza ki a csatlakozón
lévő zöld/sárga gyűrűt.
Система непрямого массажа сердца LUCAS
поставляется в двух или более кор об ках.
Перед использованием системы LUCAS
убедитесь в наличии следующих предметов:
1. Система LUCAS в рюкзате для
транспортировки в комплекте с Инструкцией
по эксплуатации на русском языке.
2. Коннекторы согласно заказа.
3. Придополнительномзаказе:
Стабилизирующиеремнидлясистемы
LUCAS (упаковываются в рюкзак)
1.9ПРИСОЕДИНЕНИЕ КОННЕКТОРА
Перед использованием системы непрямого
массажа сердца LUCAS к воздушному шлангу
следует присоединить соответствующий
коннектор подачи воздуха:
1. При распаковке системы LUCAS, убедитесь
в наличии необходимых коннекторов.
2. Плотно прижмите разъём гнездового типа
к воздушному шлангу до защёлкивания.
3. Для размыкания коннектора верните
висходное положение зеленое/желтое
кольцо коннектора.
1.10 A LUCAS CSAPAT
Javasoljuk, hogy a berendezés üzembe helyezését
kétszemélyes csapat végezze (mindkettőnek
szakképzett személynek kell lennie). Ez lehetővé
teszi, hogy az egyik személy kardiopulmonáris
újraélesztést végezzen, míg a másik kicsomagolja
a LUCAS mellkasi kompressziós rendszert.
A „LUCAS csapat” két megfelelően képzett
személyből áll (
útmutató 9. oldalán olvashat.
q ábra). A csapatról a Használati
1.10 РАБОЧАЯБРИГАДА СИСТЕМЫ
LUCAS
Настоятельно рекомендуется, чтобы
квалифицированный персонал работал в бригадах
по два человека. Это дает возможность одному
члену бригады проводить сердечно-лёгочную
реанимацию (СЛР), в то время как второй
распаковывает систему непрямого массажа
сердца LUCAS.
В дальнейшем под термином «Бригада системы
LUCAS» (Рисунок
эксплуатации подразумевается бригада,
состоящая из двух человек, имеющих
необходимые навыки, упомянутые на стр.9.
q) в инструкциипо
100359-54 B; CO J22641919
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
1.11 ΓΕΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
Η μοναδική πιο συνηθισμένη αιτία θανάτου στη
δυτική κοινωνία είναι το καρδιαγγειακό νόσημα είτε
από μόνο του είτε ως συνδυαζόμενος παράγοντας.
Υπάρχει μόνο ένα σύντομο χρονικό διάστημα αφού
ηκαρδιά σταματήσει κατά τη διάρκεια του οποίου
είναι δυνατή η αναστροφή της κατάστασης και
ηαποκατάσταση της φυσιολογικής κυκλοφορίας.
Αν η λειτουργία της καρδιάς
τα δύο πιο σημαντικά όργανα, η καρδιά και
οεγκέφαλος θα υποστούν βλάβη εξαιτίας της
έλλειψης οξυγόνου.
Οι αποτελεσματικές καρδιοαναπνευστικές ανανήψεις
μπορούν να αποκαταστήσουν την κυκλοφορία ως
ένα επίπεδο, το οποίο μπορεί να είναι επαρκές για
να αποτρέψει τη βλάβη στην καρδιά και τον
εγκέφαλο κατά τη διάρκεια μιας σύντομης
περιόδου.
Για καλύτερα αποτελέσματα, οι ανανήψεις πρέπει
να εκτελούνται κατά τέτοιο τρόπο ώστε ο θωρακικός
κλωβός να είναι κρατημένος προς τα κάτω για
περίπου το μισό του χρόνου, και ακολούθως να
απελευθερωθεί για το υπόλοιπο μισό
Είναι πολύ δύσκολο να εκτελέσει κανείς
αποτελεσματικά καρδιοαναπνευστικές ανανήψεις
με χειροκίνητο τρόπο, ακόμη και αν πρόκειται για
έμπειρους ιατρούς όσον αφορά τη CPR, και ιδιαίτερα
σε ένα όχημα, ένα κινούμενο ασθενοφόρο, κατά
τη μεταφορά ή όταν δεν υπάρχει σταθερή επιφάνεια
κάτω από τον ασθενή
Hightower D, Thomas SH, Stone CK et al. Decay in Quality of
Closed-Chest Compressions Over Time.
Ann Emerg Med 1995;26:300-303.
3
Sunde K, Wik L, Steen P A: Quality of Mechanical, manual
Standard and active compression-decompression CPR on the
arrest site and during transport in a manikin model. Resuscitation
1997;34:235-242.
A nyugati társadalmakban az elhalálozások
legelterjedtebb közvetlen vagy közvetett okaként
a szív- és érrendszeri megbetegedéseket tartjuk
számon.
A szív leállása után van egy rövid időtartam, amely
alatt lehetőség van az állapot visszafordítására és
spontán vérkeringés visszaállítására.
Ha a szívet nem hozzák gyorsan újra működésbe,
az emberi szervezet két legfontosabb szerve, a szív
és az egy károsul az oxigénhiány miatt.
Hatékony mellkasi kompresszióval visszaállítható
a vérkeringés egy olyan szintre, amely elégséges
lehet a szív és az egy károsodásának megelőzésére.
Az optimális eredmény érdekében a kompressziót
úgy kell elvégezni, hogy a bordakosarat körülbelül fél
ideig lent kell tartani, majd ezt követően a hátralévő
fél időre ki kell engedni
1
.
Még a gyakorlott CPR szakembereknek is nagyon
nehéz hatékonyan végrehajtani a manuális mellkasi
kompressziót, főképpen járműben, mozgó
mentőautóban, szállítás közben vagy olyan
helyzetben, amikor nincs a páciens alatt kemény
2 3
felület
.
Наиболее распространенной причиной смерти
взападном обществе являются сердечнососудистые заболевания либо сами по себе, либо
как отягощающий фактор.
Для изменения ситуации и восстановления
спонтанного кровообращения после остановки
сердца есть малый промежуток времени.
Если не удастся быстро восстановить сердечную
деятельность, два самых важных органа – сердце
имозг – будут повреждены из-за нехватки
кислорода
.
Эффективный непрямой массаж сердца может на
короткое время восстановить кровообращение до
уровня, достаточного для предотвращения
повреждения сердца и мозга.
Для получения оптимальных результатов, массаж
следует выполнять так, чтобы половину времени
цикла грудная клетка находилась в сдавленном
положении, адругую половину времени –
всвободном исходном состоянии.
1
.
Даже опытным специалистам, практикующим
проведение СЛР, чрезвычайно сложно проводить
эффективный непрямой массаж сердца вручную,
особенно в автомобиле, движущейся машине
скорой помощи, при транспортировке или при
отсутствии твердой повер
2 3
.
1
1
Európai Resuscitatiós Tanács Újraélesztésre vonatkozó Irányelvei
2005. Resuscitation 2005;67:14.
2
Hightower D, Thomas SH, Stone CK et al. Decay in Quality of
Closed-Chest Compressions Over Time.
Ann Emerg Med 1995;26:300-303.
3
Sunde K, Wik L, Steen P A: Quality of Mechanical, manual
Standard and active compression-decompression CPR on the
arrest site and during transport in a manikin model. Resuscitation
1997;34:235-242.
РекомендацииЕвропейскогоСовета по Реанимации, 2005. //
Resuscitation 2005;67:14.
2
Hightower D, Thomas SH, Stone CK et al. Decay in Quality of
Closed-Chest Compressions Over Time.
Ann Emerg Med 1995;26:300-303.
3
Sunde K, Wik L, Steen P A: Моделирование на манекене
качества механического, стандартного ручного и активного
компрессионно-декомпрессионного восстановления
сердечной деятельности и дыхания на месте происшествия
ипри транспортировке. Resuscitation 1997;34:235-242.
1.12 ΚΑΡΔΙΟΑΝΑΠΝΕΥΣΤΙΚΕΣ ΑΝΑΝΗΨΕΙΣΜΕΧΡΗΣΗΤΟΥ LUCAS
Σε περιπτώσεις που είναι δυνατή η χρήση του
Συστήματος Καρδιοαναπνευστικής Ανάνηψης
LUCAS, μπορούν να εξαλειφθούν πολλά από τα
προβλήματα που περικλείονται στις καρδιοαναπνευστικές ανανήψεις με χειροκίνητο τρόπο.
Το LUCAS λειτουργεί πιέζοντας πολύ γρήγορα προς
τα κάτω στο θωρακικό κλωβό και κρατώντας τον
κάτω για το 50 % της περιόδου/του κύκλου.
Όταν ακολουθείτε
τις συνήθεις διαδικασίες για CPR,
η χρήση του LUCAS έχει τα ακόλουθα πλεονεκτήματα σε σύγκριση με τη καρδιοαναπνευστική ανάνηψη
με χειροκίνητο τρόπο:
• Η συσκευή διατηρεί συνεχή καρδιοαναπνευστική
ανάνηψη για μεγάλη χρονική περίοδο.
• Ένα άτομο ελευθερώνεται για να παρέχει άλλου
είδους φροντίδα.
• Είναι δυνατό και πιο ασφαλές για το χρήστη να
παρέχει αποτελεσματική καρδιοαναπνευστική
ανάνηψη ακόμα και σε ένα κινούμενο όχημα.
1.13 ΠΑΡΕΝΈΡΓΕΙΕΣ
Οι μώλωπες και ο πόνος στο στήθος είναι
συνηθισμένα φαινόμενα κατά τη χρήση του
Συστήματος Καρδιοαναπνευστικής Ανάνηψης
LUCAS.
ΟΔιεθνήςΟργανισμός International Liaison
Committee on Resuscitation (ILCOR) αναφέρει τις ακόλουθεςπαρενέργειεςόσοναφοράτη CPR
• Κατάγματαστοθώρακακαιάλλοιτραυματισμοί
είναι συνήθεις αλλά αποδεκτές συνέπειες της CPR
από τη στιγμή που αποτελούν εναλλακτικό του
θανάτου από ανακοπή της καρδιάς.
• Μετά την ανάνηψη, όλοι οι ασθενείς πρέπει να
επαναξιολογηθούν και να επανεκτιμηθούν όσον
αφορά τραυματισμούς που σχετίζονται με την
ανάνηψη.
4
:
4
2005 International Concensus on Cardiopulmonary
Resuscitation and Emergency Cardiovascular Care Science with
Treatment Recommendations. Resuscitation 2005;67:195.
1.12 MELLKASI KOMPRESSZIÓ
A LUCAS BERENDEZÉS
SEGÍTSÉGÉVEL
Azokban a helyzetekben, amikor lehetőség van
a LUCAS mellkasi kompressziós rendszert használni,
a manuális kompresszió esetében jelentkező
problémák nagy része kiküszöbölhető.
A LUCAS működési elve, hogy a bordakosarat
gyorsan le kell nyomni és a kompressziós időtartam/
ciklus feléig lent kell tartani.
A CPR normál rutinjai esetében a LUCAS berendezés
a következő előnyökkel rendelkezik a manuális
mellkasi kompresszióval szemben:
• Az eszköz állandó mellkasi kompressziót tart fenn
hosszabb ideig.
• Az egyik személy időközben a páciens
gondozására figyelhet.
• A mellkasi kompresszió hatékonyabban és bizton-
ságosabban végezhető még mozgó járműben is.
1.13 MELLÉKHATÁSOK
1.12 НЕПРЯМОЙ МАССАЖ СЕРДЦА СПОМОЩЬЮСИСТЕМЫ LUCAS
Если ситуация позволяет использовать систему
непрямого массажа сердца LUCAS, то многие
сложности, связанные с ручным непрямым
массажем сердца, устраняются.
Принцип работы системы LUCAS состоит в очень
быстром нажатии на грудную клетку и удер жан ии
ее в нижнем положении на протяжении 50%
времени периода/цикла.
При следовании обычным методикам проведения
СЛР, использование системы LUCAS имеет
следующие преимущества
непрямым массажем сердца:
• Ус т р о йств о обеспечивает непрерывный
непрямой массаж сердца на протяжении
длительного периода времени.
• Один человек освобождается для обеспечения
других видов помощи.
• Появляется возможность проведения
эффективного непрямого массажа сердца даже
в движущемся автомобиле при меньшем риске
для пользователя.
передручным
A mellkas zúzódása és a mellkasi fájdalom a LUCAS
mellkasi kompressziós rendszer használatának
általános mellékhatása.
Az International Liaison Committee on Resuscitation
(ILCOR) a CPR
4
következő mellékhatásait állapítja
meg:
• A vérkeringés-leállás okozta halállal szemben
a bordatörés és egyéb sérülések az újraélesztés
gyakori, de elfogadható mellékhatásai.
• Újraélesztés után a pácienst meg kell vizsgálni az
újraélesztéssel kapcsolatos sérülések felderítése
céljából.
1.13 ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ
При использовании системы непрямого массажа
сердца LUCAS, гематомы и болезненные
ощущения груди обычны.
Международным Комитетом по Реанимации
(ILCOR) были определены следующие побочные
эффекты СЛР
• Переломы ребер и прочие травмы являются
обычными и приемлемыми последствиями
СЛР как альтернатива смерти от остановки
сердца.
• После реанимации все пациенты должны
пройти осмотр на предмет реанимационных
травм.
4
:
4
Международноесоглашениепонаучнымметодам
4
2005 International Concensus on Cardiopulmonary
Resuscitation and Emergency Cardiovascular Care Science with
Treatment Recommendations. Resuscitation 2005;67:195.
восстановления сердечной деятельности и дыхания,
а также экстренному сердечно-сосудистому уходу
с терапевтическими рекомендациями. Resuscitation
Οι ενότητες 2.1–2.5 συνοψίζουν τους πιο σοβαρούς
κινδύνους κατά τη συναρμολόγηση και χρήση του
Συστήματος Καρδιοαναπνευστικής Ανάνηψης
LUCAS.
Επιπλέον κίνδυνοι περιγράφονται σε αντίστοιχες
ενότητες των Οδηγιών Χρήσης. Όλοι οι χρήστες
πρέπει να τηρούν τις πληροφορίες ασφαλείας που
περιέχονται στις
κατά τη χρήση του Συστήματος Καρδιοαναπνευστικής Ανάνηψης LUCAS.
A 2.1-2.5 fejezetek a LUCAS mellkasi kompressziós
rendszer összeszerelése közben fellépő leggyakoribb
veszélyeket foglalja össze.
A további veszélyekről a Használati útmutató
megfelelő részeiben olvashat. Minden felhasználónak
figyelembe kell vennie a Vigyázat és Figyelem
részekben leírtakat, a LUCAS mellkasi kompressziós
rendszer használata közben.
2.1ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT! – NYOMÁSVESZÉLY
Ha az összeszerelési eljárás során a levegőt
csatlakoztatta miközben az
gomb
a kompressziós nyomás a páciens súlyos
vagy halálos kimenetű sérülését okozhatja.
Mindig tartsa be a levegőcsatlakozások és az
egység előírt csatlakoztatási sorrendjét.
Active (Aktív) helyzetben van,
Figyelem! – Tartsa tisztán a tömlőt és
a csatlakozókat
A LUCAS mechanikus részei megsérülhetnek
ha a levegőtömlőbe homok vagy piszok kerül.
Ez a készülék hatékonyságának csökkentését
eredményezheti.
Tartsa tisztán a tömlőt és a csatlakozókat,
ne hagyja ezeket az alkatrészeket a földön.
ON/OFF (Ki/Be)
и меры предосторожности
Важная информация
Данный раздел содержит информацию
о мерах безопасности. Все пользователи
должны прочесть этот Раздел до начала
работы с системой непрямого массажа
сердца LUCAS и постоянно соблюдать меры
безопасности в ходе применения системы.
В разделах 2.1–2.5 привидено описание
наиболее серьёзных рисков, связанных со сборкой
и использованием системы непрямого массажа
сердца LUCAS.
Дополнительные риски описываются
в соответствующих разделах Инструкции по
эксплуатации. Все пользователи должны
соблюдать меры безопасности, помеченные
надписями
при работе с системой непрямого массажа сердца
LUCAS.
2.1СБОРКАСИСТЕМЫ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – Опасность
защемления с летальным исходом
процедуры сборки, а переключатель
ВЫКЛ
компрессии могут серьезно травмировать
пациента или привести к его смерти.
Следует всегда соблюдать описанную
последовательность подключения
Предупреждение – Держите шланг
Попадание в шланг частиц песка или
грязи может повредить механические
к снижению качества работы системы.
Содержите шланг и коннекторы в чистоте,
Предостережение и Предупреждение
Если воздух подключается в ходе
находится в положении Актив,
подачи воздуха и сборки.
и коннекторы в чистоте
узлы системы LUCAS, что приведет
не оставляйте их лежать на земле.
ВКЛ/
100359-54 B; CO J22642525
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
2.2ΧΡΗΣΗΤΟΥΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
ΚΑΡΔΙΟΑΝΑΠΝΕΥΣΤΙΚΗΣ
ΑΝΑΝΗΨΗΣ LUCAS
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΑΚΑΤΆΛΛΗΛΗ
ΧΡΉΣΗ
Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό του ασθενούς
και αναποτελεσματικές
καρδιοαναπνευστικές ανανήψεις.
Jolife AB συνιστά ανεπιφύλακτα
οεξοπλισμός να χρησιμοποιείται μόνο από
προσωπικό που έχει λάβει εκπαίδευση όσον
αφορά στη χρήση και στο χειρισμό του
Συστήματος Καρδιοαναπνευστικής
Ανάνηψης LUCAS.
Τα άλλα μέλη του προσωπικού μπορούν να
βοηθήσουν εκείνους που διαθέτουν την
κατάλληλη εκπαίδευση όσον αφορά στη
χρήση του LUCAS.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αν η μονάδα σας LUCAS δεν ανταποκρίνεται
στην εικόνα της Ενότητας 1.4, ή αν
η συσκευή δε λειτουργεί κατά τρόπο ίδιο
με εκείνον της εκπαίδευσης, ή σύμφωνα
με τις προδιαγραφές:
Διακόψτε τη χρήση και συνεχίστε με
καρδιοαναπνευστικές ανανήψεις με
A LUCAS mellkasi kompressziós rendszer
használatának rutinja ugyanaz, mint a manuális CPR-é.
Ebben a fejezetben bemutatjuk a LUCAS berendezés
használatát. A művelet kilenc lépésből áll:
1. Megérkezés a pácienshez
2. A berendezés kicsomagolása és a levegő
csatlakoztatása
3. Összeszerelés
4. Beállítás
5. Működtetés
6. Defibrilláció
7. A páciens szállítása
8. Levegőellátó források cseréje
9. A LUCAS eltávolítása a páciensről
3.1MEGÉRKEZÉS A PÁCIENSHEZ
Amikor megérkezik a pácienshez ellenőrizze
a vérkeringés-leállást, a tudatállapot, légzés és pulzus
meghatározásával (
Ha a páciens vérkeringés-leállásban szenved, azonnal
kezdje meg a kardiopulmonáris újraélesztést (CPR)
a LUCAS csapattal.
Amennyiben a CPR már megérkezésekor folyamatban van, szükség esetén segítsen a műveletben.
Ne szakítsa meg a folyamatban lévő CPR-t.
w ábra).
системы LUCAS
Система непрямого массажа сердца LUCAS
должна использоваться для оказания помощи
пациентам в соответствии с правилами, которые
применяются в практике ручной СЛР.
Данный раздел описывает правила использования
системы LUCAS. Он разбит на девять этапов:
1. Прибытиекпациенту
2. Распаковка и подключение сжатого воздуха
3. Сборка системы
4. Регулировка
5. Работа
6. Дефибрилляция
7. Транспортировкапациента
8. Заменаисточников сжатого воздуха
9.
Удалениесистемы LUCAS спациента
3.1ПРИБЫТИЕКПАЦИЕНТУ
Прибыв к пациенту, убедитесь в том, что
у пациента наблюдается остановка сердца:
проверьте наличие сознания, дыхания и пульса
(Рисунок
Если у пациента наблюдается остановка сердца,
немедленно начинайте сердечно-лёгочную
реанимацию (СЛР) силами бригады системы
LUCAS.
Если к моменту вашего прибытия СЛР уже
проводится, при необходимости окажите
содействие. Не прерывайте СЛР.
w).
3.2A BERENDEZÉS
KICSOMAGOLÁSA ÉS A LEVEGŐ
CSATLAKOZTATÁSA
Megérkezéskor a LUCAS csapattagok egyikének
azonnal el kell kezdenie a LUCAS mellkasi
kompressziós rendszer kicsomagolását és
csatlakoztatását.
3.2.1 A LUCAS BERENDEZÉS
KICSOMAGOLÁSA
1. Helyezze a táskát a földre/talajra a szíjakkal
lefelé, hogy a felső része Önnel szemben álljon
(
e ábra).
2. Fogja meg a szíjakat a burkolat szélénél és nyissa
meg a burkolatot, hogy a teljes táska széthajtódjon
(
r ábra).
100359-54 B; CO J22643535
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
3.2РАСПАКОВКАИПОДКЛЮЧЕНИЕ СЖАТОГОВОЗДУХА
Поприбытииодинизчленовбригадысистемы
LUCAS долженнемедленноначать распаковку
иподключение системы непрямого массажа
сердца LUCAS.
3.2.1 РАСПАКОВКАСИСТЕМЫ
LUCAS
1. Положите рюкзак на пол/землю ремнями вниз
и верхней частью к себе (Рисунок
2. Возьмитесь за ремни по бокам чехла
и раскройте чехол до полного открытия
рюкзака (Рисунок
r).
e).
3.2.2 ΣΎΝΔΕΣΗΤΟΥΑΈΡΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΗΣ
ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΕΡΟΣ ΣΤΙΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ
ΑΝΑΝΗΨΗΣ
Αν ένας άλλος εξοπλισμός ανάνηψης
αποσυνδεθεί από την παροχή αέρος,
μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός ή θάνατος.
Ποτέ μην αφαιρείτε τα προσαρτήματα των
εξόδων αέρος χωρίς πρώτα να ελέγξετε ότι
αυτό δε θα θέσει σε κίνδυνο τον ασθενή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ – ΚΊΝΔΥΝΟΣ
ΘΡΑΎΣΗΣ
Η βεντούζα τραβιέται μέσα στο φυσητήρα
με μεγάλη δύναμη όταν συνδέεται ο
σωλήνας αέρος.
Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά
από τη βεντούζα, το φυσητήρα και τις
λαβές ρύθμισης ύψους όταν συνδέετε το
σωλήνα αέρος.
1. Επιβεβαιώστε ότι ο διακόπτης
θέση
Adjust.
2. Αν δεν είναι ήδη συνδεδεμένος, προσαρτήστε το
σωλήνα αέρος στο βύσμα.
3. Προσαρτήστε το βύσμα σε μια επιτοίχια παροχή
ή σε ένα φορητό κύλινδρο αέρος.
4. Αν χρησιμοποιείτε ρυθμιστή, ανοίξτε τη βαλβίδα
αέρος.
λαβές των ποδιών στήριξης. Βεβαιωθείτε ότι τα
πόδια στήριξης έχουν φθάσει στην εξωτερική
τους θέση Εικόνα
8. Τραβήξτε μια φορά τους δακτυλίους απελευθέρωσης για να ελέγξετε ότι οι προεξοχές ασφάλισης
είναι ανοιχτές.
9. Διακόψτε τις καρδιοαναπνευστικές ανανήψεις με
χειροκίνητο τρόπο.
10. Τοποθετήστε το άνω τμήμα του LUCAS πάνω
στο στήθος του ασθενούς έτσι ώστε οι προεξοχές
ασφάλισης των ποδιών στήριξης να συνδεθούν
με την πλάκα βάσης (Εικόνα
11. Ξεκινήστε πιέζοντας πάνω στο πόδι στήριξης που
βρίσκεται πιο κοντά σας και στη συνέχεια σε
αυτό της άλλης πλευράς έτσι ώστε τα πόδια
στήριξης να κλειδώσουν πάνω στην πλάκα
βάσης.
12. Ελέγξτε τραβώντας προς τα πάνω, ότι και τα δύο
πόδια στήριξης έχουν κλειδώσει πάνω στην
πλάκα βάσης.
1. Vegye ki a hátsó lemezt a táskából és férjen hozzá
a pácienshez (
2. Szóljon a CPR-t végző személyeknek, hogy
szakítsák meg a mellkasi kompressziót.
3. Párban dolgozzon: a páciens mindkét oldalán
álljon egy ember.
4. Fogja meg a páciens karját. A LUCAS csapat
egyik tagja tartsa meg a páciens fejét.
5. Emelje fel a páciens felsőtestét és fektesse el
a hátsó lemezt a hónalj alá. Ellenőrizze, hogy
a páciens karjai a lemezen kívül legyenek (
6. Folytassa a manuális mellkasi kompressziót.
7. Vegye ki a táskából a LUCAS felső részegységét.
Emelje ki a tartólábak karjainál fogva.
Győződjön meg róla, hogy a tartólábak elérték
a külső pozíciójukat (
8. Húzza meg felfelé a kioldógyűrűt és ellenőrizze,
hogy a zárópeckek nyitva vannak.
9. Szakítsa meg a manuális mellkasi kompressziót.
10. Helyezze a LUCAS berendezés felső részét a
páciens mellkasa fölé úgy, hogy a tartólábak
zárópeckei kapcsolódjanak a hátsó lemezbe
(
i ábra).
11. Nyomja meg először a közelebb eső tartólábat
majd a másik oldalon lévő tartólábat úgy, hogy
a tartólábak hozzárögzüljenek a hátsó lemezhez.
12. Felfele meghúzva ellenőrizze, hogy mindkét
tartóláb megfelelően rögzült a hátsó lemezen.
Active (Aktív) helyzetben van,
t ábra).
u ábra).
ON/OFF (Ki/Be)
y ábra).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – ОПАСНОСТЬ
ЗАЩЕМЛЕНИя С ЛЕТАЛЬНЫМ
ИСХОДОМ
Если воздух подключается в ходе
процедуры сборки, а переключатель
находится в положении
компрессии могут серьезно травмировать
пациента или привести к его смерти.
Следует всегда соблюдать описанную
последовательность подключения подачи
воздуха и сборки.
1. Достаньте из рюкзака опорную скобу
иподойдите к пациенту (Рисунок
2. Если выполняется СЛР, необходимо прервать
непрямой массаж сердца.
3. Работайте в паре, по одному человеку
с каждой стороны пациента.
4. Захватите пациента за руки вблизи плеч.
Один из членов бригады LUCAS должен
поддерживать голову пациента.
5. Поднимите верхнюю часть тела пациента
иположите опорную скобу ниже подмышек.
Убеди тесь, что руки пациента находятся вне
опорной скобы (
6. Возобновите ручной непрямой массаж
сердца.
7. Достаньтеиз рюкзака верхнюю часть системы
LUCAS. Поднимитеее, держазаручкина
опорах. Убедите сь, что опоры раскрылись
в крайнее положение (Рисунок
8. Однократно потяните за размыкающие
кольца, чтобы убедиться, что фиксаторы
зажимов открыты.
9. Прервитеручнойнепрямоймассажсердца.
10. Поместитеверхнюючастьсистемы LUCAS
над грудью пациента таким образом, чтобы
фиксаторы зажимов на опорах замкнулись
с опорной скобой (Рисунок
11. Сначала нажмите на ближнюю к себе опору,
азатем на дальнюю, чтобы обе опоры
замкнулись на опорной скобе.
12. Потянув вверх, убедитесь, что обе опоры
замкнулись на опорной скобе.
Рисунок y).
Актив,
t).
u).
i).
100359-54 B; CO J22643939
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
o
3.4ΡΎΘΜΙΣΗ
3.4.1 ΕΙΣΑΓΩΓΉ
Για να επιτύχετε αποτελεσματικές ανανήψεις, είναι
πολύ σημαντικό η βεντούζα να είναι σωστά
τοποθετημένη πάνω στον ασθενή (Εικόνα
Το κατώτερο χείλος της βεντούζας πρέπει να
τοποθετηθεί ακριβώς πάνω από το τελείωμα του
στέρνου. Η βεντούζα πρέπει να είναι στο κέντρο του
στέρνου (Εικόνα
a).
3.4.2 ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑΡΎΘΜΙΣΗΣ
o).
a
s
d
f
>15 mm
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΕΛΑΧΙΣΤΟ
ΜΕΓΕΘΟΣ ΑΣΘΕΝΟΥΣ
Αν η απόσταση μεταξύ της επιφάνειας
πίεσης και του στέρνου του ασθενούς είναι
μεγαλύτερη των 15 mm τότε το LUCAS έχει
ρυθμιστεί στο μικρότερο μέγεθος ασθενή και,
ο ασθενής είναι πολύ μικρόσωμος για να
χρησιμοποιηθεί σε αυτόν το LUCAS.
Συνεχίστε τις ανανήψεις με χειροκίνητο
τρόπο.
Γιαναρυθμίσετετηθέσητου LUCAS:
1. Βάλτετονδιακόπτη
2. Χαμηλώστετηβεντούζα με τις λαβίδες ρύθμισης
ύψους μέχρι η επιφάνεια πίεσης εντός της
βεντούζας να αγγίξει το στήθος του ασθενούς
χωρίς να το συμπιέζει (Εικόνα
Σε έναν μικρόσωμο ασθενή, μπορεί να μην είναι
εφικτό η επιφάνεια πίεσης να αγγίξει το στήθος
του ασθενούς.
Ελέγξτε την απόσταση μεταξύ της επιφάνειας
πίεσης και του στήθους εισάγοντας τα δάχτυλα
του χεριού σας επίπεδα, ανάμεσα στην επιφάνεια
πίεσης και το στήθος.
Αν η απόσταση μεταξύ της επιφάνειας πίεσης
εντός
της βεντούζας και του στέρνου είναι
μεγαλύτερη από 15 mm (ύψος των δαχτύλων σε
ένα επίπεδο χέρι), το LUCAS δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε αυτόν τον ασθενή
(Εικόνα
Σημείωση: Τραβώντας ταυτόχροναπρος τα πάνω
το εξωτερικό χείλος της βεντούζας μπορείτε πιο
εύκολα να δείτε ή να αισθανθείτε αν η επιφάνεια
πίεσης αγγίζει το στήθος.
3. Αν η βεντούζα δεν είναι σωστά τοποθετημένη σε
σχέση με τον ασθενή, προσαρμόστε τη θέση του
LUCAS τραβώνταςταπόδιαστήριξης
(Εικόνασυσκευήκαθορίζειανηθέσηείναισωστή.
A hatékony kompresszió elérése érdekében nagyon
fontos, hogy a szívókorongot megfelelően helyezze
el a páciensen (
A szívókorong alsó szélét közvetlenül a szegycsont
fölé kell elhelyezni. A szívókorongot a szegycsont
fölött kell középen elhelyezni (
o ábra).
a ábra).
3.4.2 BEÁLLÍTÁSI FOLYAMAT
VIGYÁZAT – MINIMÁLIS PÁCIENSMÉRET
Ha a páciens szegycsontja és a nyomólemez
közötti távolság 15 mm, amikor a LUCAS
berendezést a legkisebb páciensméretre
állította, a páciens túl kicsi ahhoz, hogy
a LUCAS berendezés használható legyen.
Folytassa a manuális mellkasi kompressziót.
A LUCAS berendezés beállításához:
1. Állítsa az
(Beállítás) pozícióba.
2. Engedje le a szívókorongot a magasságállító
karokkal, amíg a szívókorong belsejében lévő
nyomólemez hozzáér a páciens mellkasához
anélkül, hogy a mellkason kompressziót
gyakorolna (
Kistermetű páciensnél előfordulhat, hogy
a nyomólemez nem éri el a páciens mellkasát.
Mérje meg a nyomólemez és a mellkas közötti
távolságot lapos tenyerének egyik ujját
a a nyomólemez és a mellkas közé helyezve.
Ha a szívókorong belsejében lévő nyomólemez
és a szegycsont között 15 mm-nél nagyobb
távolság van (a lapos tenyér ujjának felső része),
a LUCAS nem használható a pácienssel (
Megjegyzés: Ha közben megtartja a szívókorong
külső peremét, sokkal könnyebben érezheti vagy
láthatja, hogy a nyomólemez mikor éri el
a mellkast.
3. Ha a szívókorong nincs megfelelően pozícionálva,
állítsa be a LUCAS berendezést a tartólábakat
kihúzva (
személynek kell eldöntenie, hogy a pozíció
mikor megfelelő.
ON/OFF (Be/Ki) gombot Adjust
s ábra).
d ábra).
f ábra). A berendezést összeállító
3.4.1 ВВЕДЕНИЕ
Чтобы массаж был эффективным, чрезвычайно
важно, чтобы присос был правильно расположен
на пациенте (Рисунок
Нижний край присоса должен располагаться
непосредственно над окончанием грудины.
Присос должен располагаться по центру грудины
(Рисунок
a).
o).
3.4.2 ПРОЦЕДУРАРЕГУЛИРОВКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – МЕЛКИЙ
ПАЦИЕНТ
Если расстояние между нажимной
подушкой и грудиной пациента
превышает 15 мм, хотя система LUCAS
настроена на минимльные габариты
пациента, то пациент слишком мелок для
применения системы LUCAS.
Возобновите ручной непрямой массаж
сердца.
Длярегулировкиположениясистемы LUCAS:
1. Уст а н о вит е переключатель
вположение
2. Опускайте присос при помощи рукояток
регулировки высоты до тех пор, пока
нажимная подушка внутри присоса не
коснется грудной клетки пациента не
сдавливая её (Рисунок
Если пациент мелок, нажимная подушка
может не коснуться его грудной клетки.
Проверьте расстояние между нажимной
подушкой и грудной клеткой, вставив между
ними пальцы распрямленной кисти.
Если расстояние между нажимной подушкой
внутри присоса и грудиной превышает 15 мм
(высота пальцев распрямленной кисти),
то для оказания помощи данному пациенту
систему LUCAS применять нельзя
(Рисунок
Примечание: Если приподнять внешний
край присоса, то будет легче увидеть или
определить момент, когда нажимная
подушка касается грудной клетки.
3. Если присос неправильно расположена на
пациенте, следует отрегулировать положение
системы LUCAS, потянув за опоры
(Рисунок
устройство, определяет правильность его
положения.
Регулировка.
d).
f). Членбригады, собирающий
ВКЛ/ВЫКЛ
s).
100359-54 B; CO J22644141
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
3.5ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΤΟΥΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
ΚΑΡΔΙΟΑΝΑΠΝΕΥΣΤΙΚΗΣ
ΑΝΑΝΗΨΗΣ LUCAS
Όταν η θέση της βεντούζας είναι σωστά
προσαρμοσμένη σύμφωνα με την ενότητα 3.4,
το LUCAS μπορεί να ενεργοποιηθεί:
1. Στρέψτε το διακόπτη
Το LUCAS είναι τώρα έτοιμο να εκτελέσει
καρδιοαναπνευστικές ανανήψεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ – ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΌΣ
Ή ΘΆΝΑΤΟΣ ΑΣΘΕΝΟΎΣ
Πρέπει πάντα να επιβλέπετε τον ασθενή ή τη
συσκευή κατά τη διάρκεια που το LUCAS
είναι σε λειτουργία.
2. Ελέγξτε ότι η συσκευή λειτουργεί όπως πρέπει
όσον αφορά τη συχνότητα και την ανάνηψη.
3. Όταν θέλετε να διακόψετε τις
καρδιοαναπνευστικές ανανήψεις, στρέψτε το
διακόπτη
αλλάξετε τις αντίστοιχες θέσεις του ασθενούς και
της συσκευής.
3.5A LUCAS MELLKASI
KOMPRESSZIÓS RENDSZER
HASZNÁLATA
Miután a szívókorong pozícióját megfelelően
beállította a 3.4. fejezetben leírtak szerint, a LUCAS
készülék bekapcsolható:
1. Kapcsolja az
(Aktív) állásba. A LUCAS elkezdi a mellkasi
kompressziót.
FIGYELEM! – SÉRÜLÉS- ÉS
Ne hagyja a pácienst vagy az eszközt
őrizetlenül miközben a LUCAS aktív.
ON/OFF (Ki/Be) gombot Active
ÉLETVESZÉLY
3.5РАБОТА СИСТЕМЫ НЕПРЯМОГО
МАССАЖА СЕРДЦА LUCAS
Когда положение присоса правильно
отрегулировано согласно указаниям Раздела 3.4,
систему LUCAS можно включить:
1. Уст а н о вит е переключатель
вположение
начнет непрямой массаж сердца.
Актив. Система LUCAS
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – ТРАВМА ИЛИ
СМЕРТЬ ПАЦИЕНТА
Не оставляйте пациента или устройство
без присмотра, когда система LUCAS
активна.
ВКЛ/ВЫКЛ
2. Győződjön meg róla, hogy az eszköz a beállított
frekvencia és a kompressziós értékeknek
megfelelően működik.
3. Amikor le szeretné állítani a mellkasi
kompressziót, kapcsolja az
gombot
a páciens vagy a készülék helyzetén változtatna.
Lock (Lezárt) állásba anélkül, hogy
ON/OFF (Be/Ki)
2. Убеди тесь, что прибор обеспечивает
должную частоту и силу компрессий.
3. Если вы хотите прервать непрямой массаж
сердца, поверните включатель
вположение
взаимного расположения пациента
и устройства.
Блокировка, неизменяя
ВКЛ/ВЫКЛ
100359-54 B; CO J22644343
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
g
3.6ΑΠΙΝΊΔΩΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ – ΛΑΝΘΑΣΜΈΝΗ
ΑΝΆΛΥΣΗ ΗΚΓ
Οι ανανήψεις παρεμβαίνουν στην ανάλυση
του ΗΚΓ.
Απενεργοποιήστε το LUCAS πριν την
ανάλυση ΗΚΓ. Η διακοπή να είναι όσο το
δυνατόν πιο σύντομη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ – ΑΝΕΠΑΡΚΉΣ
ΑΝΆΝΗΨΗ
Οι κινήσεις του ασθενούς μπορεί να
αλλάξουν την προσαρμογή της βεντούζας.
Επαληθεύστε τη θέση της βεντούζας μετά την
απινίδωση, επαναπροσαρμόστε αν
χρειάζεται.
Σημείωση: Κατά την απινίδωση πρέπει να
χρησιμοποιούνται αυτοκόλλητα ηλεκτρόδια καθώς
αυτό καθιστά ευκολότερη την εργασία με το LUCAS.
Τοποθε τ ή σ τ ε τα ηλεκτρόδια απινίδωσης και τα
καλώδια έτσι ώστε να μην είναι κάτω από τη βεντούζα.
Αν τα ηλεκτρόδια έχουν ήδη τοποθετηθεί πάνω στον
ασθενή, μπορεί να χρειαστεί να εφαρμόσετε νέα
ηλεκτρόδια.
Η
απινίδωση μπορεί να εκτελεστεί όταν το LUCAS
έχει εφαρμοστεί πάνω στον ασθενή (Εικόνα
1. Εφαρμόστε τα ηλεκτρόδια και εκτελέστε την
απινίδωση σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή για την απινίδωση.
2. Μετά την απινίδωση και την ανάλυση του
αποτελέσματος επαληθεύστε τη θέση της
βεντούζας και επανα-προσαρμόστε αν
χρειάζεται.
Kapcsolja ki a LUCAS berendezést az ECG
analízis elvégzése előtt. A megszakításnak
alehető legrövidebb ideig kell tartania.
VIGYÁZAT – ELÉGTELEN
KOMPRESSZIÓ
A páciens mozgása elmozdíthatja
a szívókorongot.
Ellenőrizze a szívókorong helyzetét
a defibrilláció után és szükség esetén
állítsa be.
Megjegyzés: A defibrilláció során használjon
öntapadó elektródákat, mivel ezekkel a LUCAS
könnyen használható. Helyezze a defibrillációs
elektródákat és huzalokat olyan pozícióba, hogy ne
legyenek a szívókorong alatt; ha az elektródák már
fenn vannak a páciensen lehet, hogy új elektródákat
kell alkalmaznia.
A defibrilláció akkor hajtható végre, amikor a LUCAS
berendezést ráhelyezi a páciensre (
1. Helyezze fel az elektródákat és hajtsa végre a
defibrillációt a gyártó utasításainak megfelelően.
2. A defibrilláció vagy az analízis után ellenőrizze
a szívókorong helyzetét és állítsa be újra- ha
szükséges.
g ábra).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ –
НЕПРАВИЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
ЭЛЕКТРОКАРДИОГРАММЫ (ЭКГ)
Массаж вносит помехи в анализ ЭКГ.
Перед проведением анализа ЭКГ
выключите систему LUCAS. Остановка
должна быть максимально короткой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – КОМПРЕССИИ
НЕДОСТАТОЧНОЙ СИЛЫ
Из-за движений пациента регулировка
положения присоса может измениться.
После дефибрилляции проверьте
положение присоса и при необходимости
выполните повторную регулировку.
Примечание: При дефибрилляции следует
использовать самоприлипающие электроды,
поскольку они более удобны для работы
с системой LUCAS. Расположите электроды
ипровода дефибриллятора так, чтобы они
не попадали под присос; если электроды уже
наложены на пациента, может понадобиться
их переместить.
Дефибрилляциюможнопроводить, когдасистема
LUCAS находится на пациенте (Рисунок
1. Наложитеэлектродыипроведите
дефибрилляцию согласно инструкциям
производителя дефибриллятора.
2. После дефибрилляции или анализа ее
результатов, проверьте положение присоса
ипри необходимости выполните ее
повторную регулировку.
g).
100359-54 B; CO J22644545
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
h
3.7ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΑΣΘΕΝΟΥΣ
3.7.1 ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΩΝ ΒΡΑΧΙΟΝΩΝ ΤΟΥΑΣΘΕΝΟΥΣ
Οι βραχίονες του ασθενούς μπορούν να στερεωθούν
στη συσκευή κατά τη μεταφορά, χρησιμοποιώντας
τους ιμάντες που βρίσκονται πάνω στα πόδια
στήριξης (Εικόνα
μετακίνηση του ασθενούς, ιδιαίτερα αν βρίσκεται
εκτός περιβάλλοντος νοσοκομείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟΣ
ΕΝΔΟΦΛΕΒΙΟΣ ΚΑΘΕΤΗΡΑΣ
Μην σφίγγετε τον ιμάντα/τους ιμάντες στον
ασθενή αν χορηγούνται σε αυτόν
φαρμακευτικές ουσίες μέσω ενός
h). Αυτόκαθιστάευκολότερητη
ενδοφλέβιου καθετήρα.
j
Προσοχη – μην σηκωνετε απο τους
ιμαντες
Οι ιμάντες προορίζονται μόνο για την ασφάλιση
των χεριών του ασθενούς στο LUCAS.
Εφαρμόστε τους ιμάντες αρκετά σφιχτά για να
ασφαλίσετε τους βραχίονες, αλλά μην σφίγγετε
υπερβολικά καθώς αυτό μπορεί να μειώσει την
κυκλοφορία του αίματος στα χέρια του ασθενούς.
3.7.2 ΕΦΑΡΜΌΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΙΜΆΝΤΑ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΊΗΣΗΣ LUCAS
Αν το LUCAS είναι εξοπλισμένο με τον Ιμάντα
σταθεροποίησης LUCAS
τον Ιμάντα σταθεροποίησης σύμφωνα με τις Οδηγίες
Χρήσης που τον αφορούν.
A páciens karjait szállítás közben a készülékhez
rögzítheti, a tartólábakon lévő rögzítőszíjak
segítségével (
mozgatását különösképpen, ha nem kórházi
körülmények között van rá szükség.
h ábra). Ez megkönnyíti a páciens
VIGYÁZAT – ELZÁRÓDOTT
INTRAVÉNÁS KATÉTER
Ha a páciensbe intravénás katéteren
keresztül juttatnak be gyógyszert, ne húzza
túl szorosra a szíjakat.
Figyelem! – Ne a szíjakkal emelje fel
a pácienst
A szíjak kizárólag a páciens karjainak LUCAS
berendezéshez történő hozzáerősítésére
használhatók.
A szíjakat annyira húzza meg, hogy azok a páciens
karjait megfelelően rögzítsék de ne húzza túl, mivel
ez csökkentheti a páciens kezeihez vezető
vérkeringést.
3.7.2 A LUCAS RÖGZÍTŐSZÍJ
FELHELYEZÉSE
Ha a LUCAS rendelkezik LUCAS rögzítőszíjjal
(j ábra), a rögzítőszíjat a használati útmutatónak
megfelelően helyezze fel.
3.7.1 Закреплениерукпациента
При транспортировке руки пациента можно
зафиксировать на устройстве при помощи ремней
на опорах (Рисунок
перемещение пациента, особенно вне стационара.
h). Это облегчает
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – ПЕРЕЖАТИЕ
ВНУТРИВЕННОГО КАТЕТЕРА
Если пациенту вводятся лекарства через
внутривенный катетер, не затягивайте
ремень/ремни.
Предупреждение – Не поднимать
систему за ремни
Ремни предназначены только для фиксации
рук пациента на системе LUCAS.
Затяните ремни с силой, достаточной для
закрепления рук, но не перетягивайте их,
поскольку это может снизить приток крови
крукам пациента.
3.7.2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
СТАБИЛИЗИРУЮЩИХ
РЕМНЕЙ СИСТЕМЫ LUCAS
Если система LUCAS оснащена
Стабилизирующими ремнями LUCAS
(Рисунок j), используйте Стабилизирующие
ремни согласно их Инструкции по эксплуатации.
100359-54 B; CO J22644747
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
k
l
3.7.3 ΣΉΚΩΜΑΤΟΥΑΣΘΕΝΟΎΣ
Πρέπει τουλάχιστον τρεις άνθρωποι να σηκώσουν
τον ασθενή και το LUCAS – ένας πρέπει να στηρίζει
το κεφάλι του ασθενούς και πρέπει να είναι και ένα
άτομο από κάθε πλευρά.
Κάντε προσεκτικά το σχεδιασμό πριν σηκώσετε τον
ασθενή. Μελετήστε ποιος εξοπλισμός χρειάζεται να
μετακινηθεί και που θα τοποθετηθεί το φορείο.
Τα άτομα που
να σηκώσουν με το ένα χέρι κάτω από τις προεξοχές
ασφαλείας της πλάκας βάσης. Το άλλο χέρι πρέπει
να χρησιμοποιηθεί για να σηκώσει τη ζώνη του
ασθενούς, το παντελόνι ή κάτω από το μηρό.
Χρησιμοποιήστε την κατάλληλη τεχνική σηκώματος
για να αποφύγετε τραυματισμούς όταν σηκώνετε τον
ασθενή (
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΡΑΥΣΗΣ
Μη βάζετε τα δάχτυλά σας μέσα στις
Γιανασηκώσετεένανασθενή:
1. Ασφαλίστετουςβραχίονες του ασθενούς μετους
ιμάντες που βρίσκονται πάνω στα πόδια
στήριξης.
2. Στρέψτε το διακόπτη
να διακόψετε τις ανανήψεις ενώ σηκώνετε τον
ασθενή, για παράδειγμα όταν:
Από τη στιγμή που ο ασθενής είναι τοποθετημένος
πάνω στο φορείο, το LUCAS μπορεί να είναι σε
κατάσταση ενεργοποίησης καθ' όλα τα οριζόντια
σηκώματα και κινήσεις.
βρίσκονται στις δύο πλευρές πρέπει
Εικόνα k).
προεξοχέςασφαλείας.
ON/OFF στο Lock, για
ON/OFF στο Active.
3.7.4 ΟΡΙΖΌΝΤΙΑΜΕΤΑΚΊΝΗΣΗ
Όταν η κατάσταση απαιτεί οπωσδήποτε τη
μετακίνηση του ασθενούς ενώ αυτός υποβάλλεται
σε καρδιοαναπνευστική ανάνηψη, το στήθος του
ασθενούς πρέπει να είναι σε οριζόντια θέση καθόλη
τη διάρκεια της μετακίνησης (Εικόνα
A páciens és a LUCAS berendezés felemeléséhez
legalább három személyre van szükség – egyiküknek
a páciens fejét kell tartania, egy-egy személynek
a páciens két oldalán kell állnia.
Tervezze meg pontosan a páciens felemelését, mielőtt
hozzáfogna. Állapítsa meg, hogy mely berendezéseket
kell elmozgatni és hová kell elhelyezni a hordágyat.
A páciens mellett állóknak egyik kezükkel a hátsó
lemez zárópeckei alatt kell emelniük. Másik kezükkel
a páciens szíját vagy nadrágját kell tartaniuk, vagy
a comb alatt kell megfogniuk a pácienst.
A páciens felemelésekor a páciens sérülésének
elkerülése érdekében alkalmazzon megfelelő emelési
technikát (
k ábra).
VIGYÁZAT – ZÚZÓDÁSVESZÉLY
Ne helyezze ujjait a zárópeckekbe.
A páciens felemeléséhez:
1. Rögzítse a páciens karjait tartólábakon lévő
szíjakkal.
2. Kapcsolja az
(Lezárt) állapotba, hogy a kompresszió
szüneteljen, amíg a pácienst felemelik, a páciens:
– hordágyra helyezésekor
– egyik hordágyról a másikra történő
áthelyezésekor
3. Amikor a pácienst felhelyezte a hordágyra (vagy
egyéb felületre) ellenőrizze a szívókorong
megfelelő helyzetét.
4. Kapcsolja az
(Aktív) állásba.
Miután a pácienst a hordágyra helyezte a LUCAS
készüléknek aktív állapotban kell lennie minden
vízszintes emelésnél és mozgatásnál.
ON/OFF (Be/Ki) gombot Lock
ON/OFF (Be/Ki) gombot Active
3.7.4 VÍZSZINTES MOZGATÁS
Ha a helyzet elkerülhetetlenné teszi a páciens
mozgatását a mellkasi kompresszió közben, a páciens
mellkasának vízszintes pozícióban kell lennie a teljes
mozgatás alatt (
l ábra).
3.7.3 ПОДНЯТИЕПАЦИЕНТА
Для поднятия пациента с системой LUCAS
необходимо как минимум три человека – один
должен поддерживать голову пациента, и двое
должны находиться по бокам пациента.
Перед поднятием пациента спланируйте свои
действия. Продумайте, какое оборудование
необходимо переместить и куда поставить
носилки.
Находящиеся по бокам должны одной рукой
поддерживать снизу фиксаторы зажима,
расположенные на опорной скобе
необходимо удерживать пациента за ремень,
брюки или бедро.
Во избежание травмирования используйте
правильные приёмы поднятия пациента
(Рисунок
k).
. Другойрукой
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – ОПАСНОСТЬ
ЗАЩЕМЛЕНИЯ
Не помещайте пальцы в фиксатор зажима.
Чтобыподнятьпациента:
1. Закрепитерукипациентапри помощи ремней наопорах.
2. Повернитепереключатель
вположение
приостановки массажа при поднятии
пациента, например:
– приперекладываниинаносилки;
– приперекладываниисоднихносилокна другие.
После того, как пациент помещен на носилки,
система LUCAS может оставаться активной
при всех горизонтальных поднятиях
и перемещениях.
Блокировкадля
Актив.
ВКЛ/ВЫКЛ
ВКЛ/ВЫКЛ
3.7.4 ГОРИЗОНТАЛЬНОЕ
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
Если имеется абсолютная необходимость
в транспортировке пациента при проведении
непрямого массажа сердца, то грудная клетка
пациента должна оставаться в горизонтальном
положении на протяжении всего процесса
транспортировки (Рисунок
l).
100359-54 B; CO J22644949
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
1(
3.7.5 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΑΣΘΕΝΟΥΣ
ΣΕ ΕΝΑ ΦΟΡΕΙΟ ΜΕ ΚΛΙΣΗ
Σε περιπτώσεις όπου οι συνθήκες δεν επιτρέπουν να
παραμείνει το στήθος του ασθενούς σε οριζόντια
θέση:
1. Στρέψτε το διακόπτη
διακόψετε τις ανανήψεις (Εικόνα
2. Αμέσως μόλις ο ασθενής βρεθεί σε οριζόντια
θέση, ελέγξτε τη θέση της βεντούζας και
προσαρμόστε αν χρειάζεται (βλ. Ενότητα 3.4).
3. Στρέψτε το διακόπτη
ON/OFF στο Lockγια να
ON/OFF στο Active.
3.7.6 ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΜΕ ΑΣΘΕΝΟΦΌΡΟ
Βεβαιωθείτε ότι ο ασθενής είναι σταθεροποιημένος
όταν χρησιμοποιείτε το Σύστημα Καρδιοαναπνευστικής
Ανάνηψης LUCAS κατά τη μεταφορά με ασθενοφόρο.
Η κλίνη του ασθενοφόρου πρέπει να διαθέτει
τέσσερα σημεία ακινητοποίησης για το άνω τμήμα
του σώματος του ασθενούς επιπλέον των δύο
σημείων ακινητοποίησης για το κατώτερο τμήμα του
σώματος.
3.8ΑΛΛΑΓΗΠΗΓΩΝΑΕΡΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΔΙΑΚΟΠΤΟΜΕΝΕΣ
ΑΝΑΝΗΨΕΙΣ
Υπερβολικός χρόνος αλλαγής αν πρέπει να
τοποθετηθούν ρυθμιστές.
1().
Χρησιμοποιείτε πάντα εφεδρικούς
κυλίνδρους με ήδη προσαρμοσμένους
ρυθμιστές.
Γιααλλαγήπηγήςαέρος:
1. Βάλτετοδιακόπτη
2. Κλείστετηβαλβίδαστοχρησιμοποιημένο
κύλινδροαέρος.
3. Αποσυνδέστετοσωλήνααέροςαπότηνπηγή
αέρος.
4. Ανοίξτε τη βαλβίδα στη νέα πηγή αέρος.
5. Προσαρτήστετοσωλήνααέροςστηνέαπηγή
αέρος.
6. Ρυθμίστετούψοςτηςβεντούζας στο στήθος του
ασθενούς, όπως περιγράφεται προηγούμενα στη
σελίδα 40.
Olyan helyzetekben, amikor a páciens mellkasa nem
maradhat vízszintes állapotban:
1. Kapcsolja az
(Lezárt) állásba, a kompresszió leállításához
(
1( ábra).
2. Miután a páciens újra vízszintes állapotban
van ellenőrizze és szükség esetén állítsa be
a szívókorongot (lásd a 3.4. fejezetet).
3. Kapcsolja az
(Aktív) állásba.
ON/OFF (Be/Ki) gombot Lock
ON/OFF (Be/Ki) gombot Active
3.7.6 SZÁLLÍTÁS MENTŐAUTÓBAN
Rögzítse biztonságosan a pácienst, amikor a LUCAS
mellkasi kompressziós rendszert mentőautóban
használja. Az ágynak az alsó rögzítőkön kívül
négypontos rögzítővel kell rendelkeznie, mellyel
a páciens felsőtestét rögzítheti.
3.8LEVEGŐELLÁTÓ FORRÁSOK
CSERÉJE
3.7.5 ПЕРЕМЕЩЕНИЕПАЦИЕНТА
НА НОСИЛКАХ ПОД
НАКЛОНОМ
Если условия не позволяют сохранить
горизонтальное положение грудной клетки:
2. Как только пациент примет горизонтальное
положение, проверьте положение присоса
ипри необходимости отрегулируйте его
(см. Раздел 3.4).
3. Уст а н о вит е переключательвположение
Блокировкадля
Актив.
ВКЛ/ВЫКЛ
1().
ВКЛ/ВЫКЛ
3.7.6 ТРАНСПОРТИРОВКА
ВМАШИНЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ
Если система непрямого массажа сердца LUCAS
используется при транспортировке в машине
скорой помощи, следует убедиться, что пациент
зафиксирован. Носилки-каталка в машине скорой
помощи должны иметь четырёхточечную
фиксацию верхней части тела пациента, а также
двухточечную фиксацию для нижней части тела.
VIGYÁZAT – MEGSZAKÍTOTT
KOMPRESSZIÓ
Ha szabályozókat kell felszerelni, túl hosszú
átmeneti időre van szükség.
Használjon tartalék hengereket, előre
beállított szabályozókkal.
A levegőforrás megváltoztatásához:
1. Állítsa az
(Beállítás) pozícióba.
2. Zárja be a szelepet a felhasznált pneumatikus
hengeren.
3. Válassza le a levegőtömlőt a levegőellátó
rendszerről.
4. Nyissa meg a szelepet az új levegőellátó forráson.
5. Csatlakoztassa a levegőtömlőt az új levegőellátó
rendszerre.
6. Állítsa be a szívókorong magasságát a páciens
mellkasán, az előző oldalon bemutatott
módon 41.
7. Kapcsolja az
(Lezárt) állásba.
8. Kapcsolja az
(Aktív) állásba, a kompresszió folytatásához.
ON/OFF (Be/Ki) gombot Adjust
ON/OFF (Be/Ki) gombot Lock
ON/OFF (Be/Ki) gombot Active
3.8ЗАМЕНА ИСТОЧНИКОВ
СЖАТОГО ВОЗДУХА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ - ПРЕРЫВАНИЕ
МАССАЖА
Если требуется установка регулятора
давления, время замены может быть
превышено.
Всегда используйте резервные баллоны
с заранее установленными регуляторами.
Чтобызамеритьисточниксжатоговоздуха:
1. Уст а н о вит е переключатель
вположение
2. Закройтеклапаннаиспользованномбаллоне.
3. Отсоединитевоздушныйшлангот источника
воздуха.
4. Откройтеклапанна новом источнике воздуха.
5. Подсоединитевоздушныйшлангкновому
источникувоздуха.
6. Отрегулируйтевысоту присоса по грудной
клетке пациента, как это было описано на
стр.41.
7. Уст а н о вит е переключатель
вположение
8. Поверните переключатель
вположение
массажа.
Регулировка.
Блокировка.
Активдлявозобновления
ВКЛ/ВЫКЛ
ВКЛ/ВЫКЛ
ВКЛ/ВЫКЛ
100359-54 B; CO J22645151
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
3.9ΑΦΑΙΡΕΣΗΤΟΥ LUCAS ΑΠΟΤΟΝ
ΑΣΘΕΝΗ
Για να αφαιρέσετε το Σύστημα Καρδιοαναπνευστικής
Ανάνηψης LUCAS από τον ασθενή μετά τη θεραπεία:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή στρέφοντας το
διακόπτη
2. Σηκώστε τη βεντούζα και τοποθετήστε τη λαβή
ρύθμισης ύψους στη ψηλότερη θέση της.
3. Αν διατίθεται, κλείστε τη βαλβίδα αέρος και
αποσυνδέστε το σωλήνα αέρος από την πηγή
αέρος.
4. Αν ένας Ιμάντας σταθεροποίησης LUCAS είναι
προσαρτημένος στο LUCAS, αποσυνδέστε τους
ιμάντες του μαξιλαριού υποστήριξης από τους
ιμάντες της συσκευής.
5. Αποσυνδέστε το
τοποθετώντας ένα δάχτυλο σε κάθε δακτύλιο
απελευθέρωσης των λαβών στα πόδια στήριξης
και σπρώχνοντας τους προς τα πάνω έτσι ώστε το
άνω τμήμα να απελευθερωθεί από την πλάκα
βάσης. Ακουμπήστε προσεκτικά το άνω τμήμα
στο πάτωμα.
6. Αν το επιτρέπει η κατάσταση του ασθενούς,
αφαιρέστε την πλάκα βάσης.
Πριν συσκευάσετε το LUCAS ή τον Ιμάντα
σταθεροποίησης LUCAS στην τσάντα μεταφοράς,
καθαρίστε και, αν απαιτείται, απολυμάνετε το προϊόν
ή τα προϊόντα. Βλ. οδηγίες στην Ενότητα 4.
A LUCAS mellkasi kompressziós rendszer
eltávolításához tegye a következő lépéseket:
1. Kapcsolja ki a berendezést az
gombot
helyezve.
2. Emelje fel e a szívókorongot és helyezze a magas-
ságállító kart a legfelső pozícióba.
3. Zárja be a levegőszelepet és válassza le a levegő-
tömlőt a levegőforrásról.
4. Ha a LUCAS rögzítőheveder csatlakoztatva van
a LUCAS berendezéshez, válassza le a párnatartó
szíjakat az eszköz szíjairól.
5. Válassza le a LUCAS készülék felső részegységét
úgy, hogy ujjait a karok kioldógyűrűibe helyezi
a tartólábakon és a gyűrűket meghúzza felfelé,
hogy a felső rész kioldódjon és leválasztható legyen
a hátsó lemezről. Fektesse a felső részegységet
óvatosan a padlóra.
6. Amennyiben a páciens állapota azt lehetővé teszi,
távolítsa el a hátsó lemezt.
A LUCAS berendezés vagy a LUCAS rögzítőheveder
összecsomagolása előtt fertőtlenítse a termékeket.
Lásd a 4. fejezet utasításait.
Adjust (beállítás) pozícióba
ON/OFF (Be/Ki)
Чтобы удалить с пациента систему непрямого
массажа сердца LUCAS после применения:
1. Выключите устройство, повернув
переключатель
Регулировка.
2. Поднимите присос и приведите рукоятку
регулировки высоты в крайнее верхнее
положение
3. Если возможно, закройте воздушный клапан
иотсоедините воздушный шланг от
источника сжатого воздуха.
4. Если к системе присоединены Стабилизирующие ремни LUCAS, следует отсоединить
ремни опорной подушки и ремни устройства.
5. Чтобыотсоединитьверхнюючастьсистемы
LUCAS отопорнойскобы, поместите палец
размыкающие кольца опор с каждой стороны
и потяните кольца вверх. Осторожно
положите верхнюю часть на пол.
6. Если состояние пациента позволяет,
достаньте опорную скобу.
Перед тем, как упаковать систему LUCAS или её
стабилизирующие ремни в транспортировочные
сумки, необходимо очистить и при необходимости
продезинфицировать их. См. инструкции
вРазделе4.
ВКЛ/ВЫКЛ в положение
в
100359-54 B; CO J22645353
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
4Φροντίδα μετά τη
χρήση
Η ενότητα αυτή περιγράφει τις συνήθεις διαδικασίες
που πρέπει να εκτελούνται από το χρήστη μετά από
κάθε εφαρμογή του Συστήματος Καρδιοαναπνευστικής
Ανάνηψης LUCAS, πριν την τοποθέτησή του στην
τσάντα μεταφοράς. Επιπλέον, πρέπει να γίνεται σέρβις
στο LUCAS, μια φορά το χρόνο, από εξειδικευμένο
προσωπικό τεχνικής υποστήριξης της Jolife AB.
4.1ΣΥΝΉΘΕΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΕΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ
Προσοχή – Μη βυθίζετε σε νερό
ήαπολυμαντικό
Ο μηχανισμός ανάνηψης μπορεί να υποστεί
βλάβη από την εισροή υγρού από το καπάκι. Μη
βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή απολυμαντικό.
Μην πιτσιλάτε με υγρό το καπάκι.
4.1.1 ΣΥΝΗΘΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
1. Προσαρτήστετοάνωτμήμαστηνπλάκαβάσης.
2. Ανέχει χρησιμοποιηθεί Ιμάντας σταθεροποίησης
LUCAS, καθαρίστετονσύμφωναμε τις οδηγιεσ χρησησ.
3. Καθαρίστεόλεςτιςεξωτερικέςεπιφάνειεςτου
LUCAS μεέναμαλακό πανί, βρεγμένο σε ζεστό νερόπουπεριέχειήπιουγρόκαθαρισμού.
4. Ανχρειάζεται, αφαιρέστε τους ιμάντες ασθενούς
καικαθαρίστεξεχωριστά (βλ
5. Αφαιρέστετοάνωτμήμα. Καθαρίστετις
προεξοχές ασφαλείας στα πόδια στήριξης και την
πλάκα βάσης.
6. Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα υγρό
καθαρό πανί.
. Ενότητα 4.1.2).
4.1.2 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΙΜΑΝΤΩΝ
ΑΣΘΕΝΟΥΣ
Για να αφαιρέσετε τους ιμάντες ασθενούς από τα
πόδια στήριξης:
• Ανοίξτε τις ασφάλειες velcro και σπρώξτε προς τα
έξω τον ιμάντα από τους δακτυλίους συγκράτησης
πάνω στο πόδι στήριξης.
Για να επαναπροσαρτήσετε τους ιμάντες ασθενούς:
1. Περάστε τον ιμάντα ασθενούς μέσα από τους
δακτυλίους στο πόδι στήριξης.
2. Τυλίξτε τον ιμάντα ασθενούς
σύμβολο να είναι ορατό, όπως φαίνεται στην
εικόνα της Ενότητας 1.4.
Ebben a fejezetben a LUCAS mellkasi kompressziós
rendszer használata utáni rutinműveleteket mutatjuk
be, melyeket a berendezés becsomagolása előtt kell
végrehajtani. A LUCAS berendezést az itt leírtakon
kívül évente egyszer a Jolife AB által jóváhagyott
szervizelő szakemberekkel szervizeltetni kell.
4.1A TISZTÍTÁS LÉPÉSEI
Figyelem! – ne mártsa vízbe vagy
fertőtlenítő vegyszerbe
Ha a folyadék befolyik a burkolaton,
a kompressziós mechanizmus megsérülhet.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy fertőtlenítő
szerbe. Ne cseppentsen folyadékot a burkolatra.
4.1.1 Normál tisztítási eljárás
1. Csatlakoztassa a felső részegységet a hátsó
lemezhez.
2. Ha a LUCAS rögzítőhevedert is használta
tisztítsa meg a Használati utasítás
dokumentációban leírtaknak megfelelően.
3. Tisztítsa meg a LUCAS berendezés külső
felületeit egy puha ronggyal, melyet előtte
mártson meg meleg, enyhe mosószeres vízben.
4. Szükség esetén távolítsa el a páciensrögzítő
szíjakat és tisztítsa meg külön (lásd a 4.1.2 részt).
5. Távolítsa el a felső részegységet. Tisztítsa meg
a hátsó lemezen tartólábainak zárópeckeit.
6. Törölje át az összes felületet tiszta, nedves
ronggyal.
4.1.2 RÖGZÍTŐSZÍJAK
ELTÁVOLÍTÁSA
Rögzítőszíjak eltávolítása a tartólábakról:
• Nyissa szét a tépőzárat és húzza ki a szíjat
a tartólábon lévő rögzítő gyűrűkből.
A rögzítőszíj visszaszerelése:
1. Vezesse át a rögzítőszíjat a tartólábakon lévő
gyűrűkön.
2. Hajtsa be a rögzítőszíjakat úgy, hogy a
szimbólum látható legye, a 1.4. fejezetben
bemutatott ábra szerint.
3. Nyomja össze határozottan a szíjakat.
применения
Данный раздел описывает стандартные процедуры,
которые пользователь должен выполнять после
каждого применения системы непрямого массажа
сердца LUCAS перед ее упаковкой в транспортировочный рюкзак. Помимо этого, должно проводиться
ежегодное сервисное обслуживание системы
LUCAS техническими специалистами, авторизованными компанией Jolife AB.
4.1ПРОЦЕДУРЫ ОЧИСТКИ
Предупреждение – не погружать
вводу или дезинфицирующий
раствор
Если вода попадет в корпус, компрессионный
механизм может быть поврежден.
Не погружайте систему в воду или
дезинфицирующий раствор.
Не разбрызгивайте жидкость на корпус.
4.1.1 НОРМАЛЬНАЯ ПРОЦЕДУРА
ОЧИСТКИ
1. Присоедините верхнюю часть устройства
к опорной скобе.
2. Если использовались Стабилизирующие
ремни LUCAS, очистите их согласно
их Инструкция по эксплуатации.
3. Очиститевсе наружные поверхности системы
LUCAS мягкой тканью, смоченной теплой
водой с содержанием мягкого моющего
средства.
4. При необходимости, снимите ремени для
рук пациента и очистите их отдельно
(cм. Раздел 4.1.2).
5. Отсоединитеверхнюючасть. Очистите
торызажимовнаопорахиопорнойскобе.
6. Протритевсеповерхностичистойвлажной
тканью.
4.1.2 СНЯТИЕ РЕМНЕЙ ДЛЯ РУК
ПАЦИЕНТА
Чтобы снять ремени для рук пациента с опор:
• Расстегнителипучкуивытащитеременьиз
держателя на опоре.
Чтобы вернуть ремни на место:
1. Проденьте ремень через держатель на опоре.
2. Сложитеременьтак, чтобы был виден символ,
какэтопоказанонарисункевРазделе1.4.
3. Плотноприжмитечастиремнядругкдругу.
фикса-
100359-54 B; CO J22645555
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
4.1.3 ΑΠΟΛΎΜΑΝΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΚΑΤΑ
ΤΗΝ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ
Φοράτε πάντα κατάλληλα προστατευτικά
ρούχα κατά την απολύμανση του LUCAS.
Ακολουθείτε τις οδηγίες χρήσης του
κατασκευαστή του απολυμαντικού.
Η συνήθης διαδικασία καθαρισμού είναι επαρκής
μετά από "φυσιολογικό" λέρωμα. Αν το LUCAS έχει
κηλίδες από αίμα ή έχει λάβει με αυτό θεραπεία ένας
μολυσματικός ασθενής, η συσκευή πρέπει επίσης να
απολυμανθεί χρησιμοποιώντας 45 % ισοπροπυλική
αλκοόλη με προσθήκη καθαριστικού.
4.1.4 ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑΑΠΟΛΎΜΑΝΣΗΣ
Μετά τον καθαρισμό του LUCAS, απολυμάνετέ το
ακολουθώντας την εξής διαδικασία:
1. Σκουπίστε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες της
συσκευής χρησιμοποιώντας ένα πανί βρεγμένο
με απολυμαντικό διάλυμα.
2. Αφήστε το LUCAS να στεγνώσει πριν το
τοποθετήσετε στην τσάντα.
Normál szennyeződés esetén elégséges a normál
tisztítási eljárás lépéseit betartani. Ha a LUCAS
berendezésen vérnyomok találhatók vagy, ha a kezelt
páciens fertőző betegségben szenvedett, az eszközt
tisztítószer adalékú, 45%-os izopropil-alkohollal
tisztítsa meg.
4.1.4 FERTŐTLENÍTÉSI ELJÁRÁS
A LUCAS berendezés megtisztítása után fertőtlenítse
azt, a következő eljárás szerint:
1. Törölje át a berendezés külső felületeit egy,
afertőtlenítő szerrel megnedvesített ronggyal.
2. Hagyja a LUCAS berendezést megszáradni,
mielőtt a táskába visszacsomagolná.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – ОПАСНОСТИ,
СВЯЗАННЫЕ С ДЕЗИНФЕКЦИЕЙ
При дезинфекции системы LUCAS всегда
надевайте защитную одежду.
Придерживайтесь инструкций
производителя дезинфицирующего
средства.
Обычная процедура очистки считается достаточной
после «обычного» загрязнения. Если на системе
LUCAS есть пятна крови или помощь оказывалась
инфицированному пациенту, устройство следует
продезинфицировать 45% –ным раствором изопропилового спирта с добавлением моющего
средства.
4.1.4 ПРОЦЕДУРАДЕЗИНФЕКЦИИ
После очистки системы LUCAS продезинфицируйте ее согласно следующей процедуре:
1. Протрите все наружные поверхности
устройства тканью, смоченной
в дезинфицирующем растворе.
2. Не упаковывайте систему LUCAS, пока она
не высохнет.
100359-54 B; CO J22645757
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
4.2ΣΥΝΉΘΕΙΣ ΈΛΕΓΧΟΙ
Μετά από κάθε χρήση και μια φορά την εβδομάδα
πρέπει να εκτελούνται οι ακόλουθοι έλεγχοι.
Σημειώστε κάθε εξάρτημα στο φύλλο που παρέχεται
στο Προσάρτημα Α:
1. Ελέγξτεότιησυσκευήείναικαθαρή.
2. Ελέγξτεότιο σωλήνας αέρος δεν έχει σπασίματα καιείναισφιχτάτοποθετημένοςστο LUCAS.
3. Ελέγξτεότιτο βύσμα/τα δενέχουνυποστείβλάβη.
4. Ελέγξτεότιοδιακόπτης
Adjust.
5. Τραβήξτε προς τα πάνω και απελευθερώστε τους
δακτυλίους έτσι ώστε οι προεξοχές ασφαλείας να
είναι ανοιχτές για τη συναρμολόγηση. Προσαρτήστε το άνω τμήμα στην πλάκα βάσης.
6. Ελέγξτε ότι ο μηχανισμός ανάνηψης μπορεί να
προσαρμοστεί από την πιο υψηλή έως την πιο
χαμηλή θέση χωρίς να ακούγεται κάποιος
παράξενος
θόρυβος ή να υπάρχει βραδύτητα
στην κίνηση.
7. Προσαρτήστε τον σωλήνα αέρος στην
παροχή αέρος και ενεργοποιήστε τη συσκευή
για 1–2 λεπτά. Ελέγξτε ότι λειτουργεί
φυσιολογικά. Υπολογίστε τον αριθμό των
ανανήψεων ανά λεπτό. 100 ανανήψεις/λεπτό
±10είναι αποδεκτές.
βύσματα, υπάρχουν και
ON/OFF είναι στη θέση
4.3ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
Αποθηκεύστε το LUCAS στην τσάντα μεταφοράς, σε
ένα μέρος όπου η πρόσβαση να είναι εύκολη σε όλους
όσους γνωρίζουν πως να χρησιμοποιήσουν τη
συσκευή (βλ. οδηγίες συσκευασίας στην Ενότητα 5).
Η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε ακαθαρσίες
ήυγρασία κατά την αποθήκευση.
Minden egyes használat után illetve hetente egyszer
végezze el a következő ellenőrzéseket. Írja alá a
csatolt A mellékletben lévő összes elemet:
1. Győződjön meg róla, hogy a készülék tiszta.
2. Győződjön meg róla, hogy a levegőtömlő nem
sérült és tökéletesen illeszkedik a LUCAS
berendezéshez.
3. Ellenőrizze, hogy a csatlakozó(k) megvan(nak)
és nem sérült(ek).
4. Győződjön meg róla, hogy az
gomb
Adjust (Beállítás) pozícióban van.
5. Húzza fel a kiengedő gyűrűket, hogy a zárópeckek
nyitott állapotban álljanak az összeszereléshez.
Csatlakoztassa a felső részegységet a hátsó
lemezhez.
6. Ellenőrizze, hogy a kompressziós mechanizmus
beállítható-e legfelső pozícióból a legalsó
pozícióba anélkül, hogy akadozna vagy lassan
mozogna.
7. Csatlakoztassa a levegőtömlőt a levegőellátó
rendszerhez és kapcsolja be a készüléket
1-2 percre. Ellenőrizze a helyes működést.
Számolja ki a percenkénti kompressziók számát.
100 kompresszió/perc ±10 az elfogadható érték.
ON/OFF (Be/Ki)
После каждого применения, а также раз в неделю
следует выполнять следующие проверки:
Распишитесь в каждом пункте таблицы,
приведенной в Приложении A:
1. Убеди тесь, чтоустройствонезагрязнено.
2. Убеди тесь, чтовоздушныйшлангнеимеет
трещин и плотно присоединяется
к устройству LUCAS.
3. Убеди тесь в наличии и целостности
коннектора/коннекторов.
4. Убеди тесь, что переключатель
находится в положении
5. Потяните за размыкающие кольца, чтобы
разомкнуть фиксаторы зажимов. Присоедините
верхнюю часть устройства к опорной скобе.
6. Убеди тесь, что компрессионный механизм
может регулироваться от самого верхнего до
самого нижнего положения без вибрации или
замедления работы.
7. Подсоедините воздушный шланг к источнику
сжатого воздуха и включите устройство на
1–2 минуты. Убедите сь, что устройство
работает
нажатий за минуту. Допустимое коли чество
находится в пределах – 100 ±10 нажатий/мин.
нормально. Подсчитайте количество
ВКЛ/ВЫКЛ
Регулировка.
4.3TÁROLÁS
A LUCAS berendezést a hordtáskában tárolja egy
olyan helyen, ahol könnyen elérhető azok számára,
akik ismerik a berendezés kezelési módját (lásd a
csomagolásra vonatkozó utasításokat az 5. fejezetben).
A készüléket piszoktól és nedvességtől védett helyen
tárolja.
4.3ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Храните устройство LUCAS в транспортировочном рюкзаке, в месте, легко доступном для
всех, кто имеет навыки использования устройства
(см. инструкции по упаковке в Разделе 5). Во
время хранения прибор не должен подвергаться
воздействию влаги или загрязняющих веществ.
100359-54 B; CO J22645959
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
4.4ΤΕΧΝΙΚΉΥΠΟΣΤΉΡΙΞΗ
Πρέπει να γίνεται σέρβις στο LUCAS μία φορά
το χρόνο για να ελέγχεται ότι λειτουργεί σωστά.
Χρησιμοποιείτε την αυθεντική συσκευασία όταν
αποστέλλετε το LUCAS. Για τον σκοπό αυτό,
αποθηκεύστε τη συσκευασία και το γέμισμα που
συνοδεύει το LUCAS όταν το παραλάβατε για
πρώτη φορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ – ΜΗΝ ΑΝΟΊΓΕΤΕ
Σε καμία περίπτωση, μην ανοίγετε το
περίβλημα του LUCAS, μην αλλάζετε και μην
τροποποιείτε κανένα εξωτερικό ή εσωτερικό
τμήμα του LUCAS.
Αν δεν έχει δηλωθεί κάτι άλλο, όλα τα σέρβις
και οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται μόνο
από εξουσιοδοτημένο προσωπικό τεχνικής
υποστήριξης της Jolife AB.
Αν δεν ακολουθηθούν με επιμονή
οι παραπάνω συνθήκες, αυτό μπορεί
να οδηγήσει
του ασθενούς ή του χρήστη.
σε τραυματισμό ή θάνατο
Επικοινωνήστε με το διανομέα σας ή τον
κατασκευαστή για τρέχουσες πληροφορίες όσον
αφορά το σημείο αποστολής του LUCAS για
συντήρηση (βλ. σελίδες 8 και 73 για διευθύνσεις).
A LUCAS berendezést évente egyszer kell
szervizelni a megfelelő működés ellenőrzésére.
A LUCAS szállításakor használja az eredeti
csomagolást. A LUCAS berendezéssel kapott
csomagolóanyagot és lemezeket ezért őrizze meg.
VIGYÁZAT – NE NYISSA FEL
Semmilyen körülmények között ne
nyissa fel a LUCAS berendezés házát
és ne cserélje vagy módosítsa külső
illetve belső alkatrészeit.
Amennyiben másképp nem jelzik, minden
szervizelési és javítási munkálatot a Jolife AB
által jóváhagyott szervizelő személyzetnek
kell elvégeznie.
A fenti feltételek figyelmen kívül hagyása
a páciens sérüléséhez vagy halálához
vezethet.
A LUCAS berendezés szervizelésének és karbantartásának pontos helyéről kérdezze a terjesztőt vagy
a gyártót (lásd a 9. és 73. oldalakat a pontos címekért).
Система LUCAS должна проходить ежегодное
профилактическое обслуживание с целью
проверки правильности её функционирования.
При отправки системы LUCAS используйте
оригинальную упаковку. Следует сохранить
упаковку и уплотнитель, в которую была
упакована система LUCAS.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – НЕ ВСКРЫВАТЬ
Ни при каких обстоятельствах не
вскрывайте корпус, не заменяйте
инеизменяйте внешние или
внутренние части системы LUCAS.
Если не оговорено другое, любое
обслуживание и ремонт должны
выполняться только техническим
персоналом, авторизованным
фирмой Jolife AB.
Отступление от вышеприведенных
условий может повлечь за собой травму
или смерть пациента или пользователя.
Информацию о местах технического
обслуживания системы LUCAS Вы можете
получить, связавшись с дистрибьютором или
производителем (см. адреса на стр 9 и 73).
100359-54 B; CO J22646161
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
2)
5Τοποθέτηση της
συσκευής στη
συσκευασία
Μετά τον καθαρισμό και, αν χρειάζεται, την
απολύμανση, τοποθετήστε το Σύστημα
Καρδιοαναπνευστικής Ανάνηψης LUCAS στην
τσάντα μεταφοράς:
1. Τοποθετήστε την πλάκα βάσης στη μεγαλύτερη
θήκη στον κάτω μέρος της τσάντας.
2. Τοποθετήστε το άνω τμήμα στην τσάντα με το
καπάκι προς το άνοιγμα.
3. Αν υπάρχει Ιμάντας σταθεροποίησης LUCAS,
τοποθετήστε το μαξιλάρι στήριξης μπροστά
τη βεντούζα.
4. Τυλίξτε τον σωλήνα αέρος και τοποθετήστε τον
στο πάνω μέρος της συσκευής (Εικόνα
Tisztítás és, ha szükséges, fertőtlenítés után
csomagolja be a LUCAS mellkasi kompressziós
rendszert a hordtáskába:
1. A hátsó lemezt tegye a táska alján lévő nagyobbik
zsebbe.
2. Fektesse a felső részegységet a táskába a tetővel
a nyitott vég felé.
3. Amennyiben van LUCAS rögzítőheveder,
helyezze a támasztópárnát a szívókorong elé.
4. Csavarja fel a levegőtömlőt és helyezze a
készülék tetejére (
5. Zárja be táskát.
2) ábra).
устройства
после
применения
После очистки и – если это необходимо –
дезинфекции, упакуйте систему непрямого
массажа сердца LUCAS в транспортировочный
рюкзак:
1. Поместите опорную скобу в большо
отделение на дне рюкзака.
2. Уложит е верхнюю часть таким образом,
чтобы корпус был повернут в сторону,
где рюкзак расстегнут.
3. Приналичиистабилизирующихремней
LUCAS положитенажимнуюподушку перед присосом.
4. Свернитевоздушныйего сверхуустройства (Рисунок
5. Застегнитерюкзак.
шлангиположите
2)).
100359-54 B; CO J22646363
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
6Τεχνικές
προδιαγραφές
2!
2@
2#
6.1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Παροχή
ισχύος
Κατανάλωση
αέρα
Σωλήνας
αέρος
Βύσμα
σωλήνα
Εγκεκριμένες
πηγές αέρος
για χρήση με
το LUCAS
Αέρας
52 λίτρα/λεπτό
Μόνιμα προσαρτημένος, μήκους
3,3 m, με ειδικό αρσενικό βύσμα.
Οσωλήνας αέρος πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείται μαζί με ένα
βύσμα σωλήνα.
Μήκος σωλήνα 0,2 m. Διατίθεται με
αρσενικά βύσματα κατάλληλα για
διαφορετικά πρότυπα συνδέσεων
αέρα.
Οι ρυθμιστές πίεσης ή οι επιτοίχιες
παροχές για συμπιεσμένο αέρα
(ιατρική ποιότητα βαθμού/αναπνοής)
πρέπει να ακολουθούν τις ακόλουθες
προδιαγραφές:
1. Ονομαστικήπίεσηπαροχής:
3,2–6 bar.
2. Ελάχιστοςαπαιτούμενος ρυθμός
ελεύθερης ροής σε σχέση με την
ονομαστική πίεση σύμφωνα με
την Εικόνα
παράδειγμα: Ονομαστική πίεση
παροχής 4,6 bar.
3. Η πτώση πίεσης στον ελάχιστο
ρυθμό ελεύθερης ροής που
λαμβάνεται από την Εικόνα
δεν πρέπει να υπερβαίνει την τιμή
που λαμβάνεται από την
Εικόνα
στην Εικόνα 2# απεικονίζει μια μη
αποδεκτά υψηλή πτώση πίεσης
για ονομαστική πίεση παροχής
4,6 bar και πάνω.
Η απόδοση της παροχής αέρος
πρέπει να επαληθευθεί σύμφωνα με
τις διαδικασίες της Ενότητας 6.1.1 και
6.1.2. Αν δεν ξέρετε τον τρόπο που
μπορεί να γίνει αυτό, επικοινωνήστε
με έναν κλινικό μηχανικό ή τον
διανομέα σας, για βοήθεια.
2!. Απεικονιζόμενο
2!,
2@. Η σκιασμένηπεριοχή
Όλοι οι ρυθμιστές που παρέχονται από το διανομέα
σας είναι εγκεκριμένοι για χρήση με το LUCAS
(βλ. σελίδα 73 για διευθύνσεις).
A LUCAS
berendezésekkel
használható
jóváhagyott
levegőellátási
források.
A viszonteladó által szállított szabályozók
mindegyike jóváhagyott a LUCAS berendezéssel
való használatra (lásd a 73. oldalt a címekért).
52 liter/perc
hosszú, egyedi csatlakozódugóval.
A levegőtömlőt mindig
a csatlakozótömlővel együtt kell
használni.
Tömlőhossz: 0,2 m. A csatlakozótömlőhöz különböző szabványú
csatlakozók kérhetők.
A sűrített levegő (gyógyászati célú/
légzésminőség) nyomásszabályozóinak vagy fali csatlakozóinak
a következő műszaki előírásoknak
kell megfelelniük:
1. Névleges ellátási nyomás:
3,2-6 bar).
2. Minimálisan szükséges szabad
áramlási sebesség a névleges
nyomáshoz, a(z)
alapján. Példa: Névleges ellátási
nyomás 4,6 bar.
3. A
2! ábra diagramból kapott
nyomáscsökkenés minimális
szabad áramlási sebességen,
nem haladhatja meg a
diagramból kapott értéket. A
ábra diagram besötétített felülete
elfogadhatatlan mértékű
nyomáscsökkenést jelez, 4,6 bar
vagy annál magasabb névleges
ellátási nyomásnál.
A levegőellátási rendszer
teljesítményét a 6.1.1 és 6.1.2
fejezetekben leírtaknak megfelelően
kell ellenőrizni. Amennyiben nem
tudja, hogy ezt hogyan kell
elvégezni, kérjük, vegye fel a
kapcsolatot egy klinikai technikussal
vagy a termék viszonteladójával.
2! ábra előírásai
2@ ábra
2#
6.1 РАБОЧИЙ РЕЖИМ
Источник
энергии
Расход воздуха52 л/мин.
Воздушный
шланг
Соединительны
й шланг
Требования
к источникам
сжатого воздуха
для
использования с
системой LUCAS
Все регуляторы давления, поставляемые вашим
дистрибьютором, утверждены для использования
с системой LUCAS (см. адреса на стр. 73).
Сжатый воздух
Несъемный, длина 3,3 м., имеет
на конце оригинальный коннектор
типа «штекер». Воздушный шланг
должен всегда использоваться
совместно с соединительным
шлангом.
Шланг длиной 0,2 м. Может
поставляться с коннекторами
типа «штекер», отвечающими
различным стандартам
подключения сжатого воздуха.
Регуляторы давления или
настенные вентили сжатого
воздуха (медицинский стандарт/
пригодность для дыхания)
должны отвечать следующим
техническим требованиям:
1. Номинальное давление
источника: 3,2–6 бар.
2. Минимально необходимый
свободный расход воздуха по
отношению к номинальному
давлению определяется
графиком Рисунок
В приведенном примере:
номинальное давление
источника равно 4,6 бар.
3. Падение давления при
минимальном свободном
расходе воздуха, полученное
из графика Рисунок
должно превышать величины,
полученной из графика
Рисунок
область на Рисунке 2
показывает недопустимо
высокое падение давления при
номинальном давлении
источника 4,6 бар ивыше.
Рабочие характеристики
источника сжатого воздуха
следует проверять согласно
процедурам, описанным
в Разделах 6.1.1 и 6.1.2. Если вы
не знаете, как это сделать,
обратитесь за помощью
к инженеру больницы или
дистрибьютору.
2@. Затененная
2!.
2!, не
100359-54 B; CO J22646565
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
2$
2%
6.1.1 ΈΛΕΓΧΟΣ ΕΝΌΣ ΡΥΘΜΙΣΤΉ
ΠΊΕΣΗΣ
Ανυπάρχειδιάγραμμαεκτέλεσηςρυθμούροής:
1. Ελέγξτεότιηονομαστικήπίεσηεξόδουγιατο
ρυθμιστήείναιμεταξύ 3,2–6 bar.
2. Βρείτετηνπίεσηεξόδουτουρυθμιστή (
στην Εικόνα
τον ελάχιστο ρυθμό ελεύθερης ροής (
Το παράδ ειγμα στην Εικόνα
πίεση εξόδου ρυθμιστή 4,6 bar.
3. Από το διάγραμμα εκτέλεσης του ρυθμού ροής
για το ρυθμιστή, πάρτε την πίεση εξόδου για τον
ρυθμιστή, στον ελάχιστο ρυθμό ελεύθερης ροής.
Υπολογίστε την πτώση πίεσης.
4. Ελέγξτε ότι η υπολογισμένη πτώση πίεσης δεν
υπερβαίνει τη μέγιστη επιτρεπτή πτώση πίεσης
(
ΔP) στην ονομαστική πίεση (Bar), που ελήφθη
από την Εικόνα
Αν δεν υπάρχει διάγραμμα εκτέλεσης ρυθμού ροής,
ακολουθήστε τις οδηγίες της Ενότητας 6.1.2 για να
ελέγξετε το ρυθμιστή σας πίεσης.
2$ καιπάρτεαπότοδιάγραμμα
2$ απεικονίζειμια
2%.
Bar)
L/min).
6.1.2 ΈΛΕΓΧΟΣ ΜΙΑΣ ΕΠΙΤΟΊΧΙΑΣ
ΠΑΡΟΧΉΣ
1. Μετρήστε και επαληθεύστε ότι η ονομαστική
πίεση παροχής είναι μεταξύ 3,2–6 bar.
2. Βρείτε την ονομαστική πίεση παροχής (
στην Εικόνα
τον ελάχιστο ρυθμό ελεύθερης ροής (
Το παράδ ειγμα στην Εικόνα
ονομαστική πίεση παροχής 4,6 bar.
3. Μετρήστε το ρυθμό ελεύθερης ροής παροχής και
περιορίστε τη ροή στον ελάχιστο απαιτούμενο
ρυθμό ελεύθερης ροής που λαμβάνεται από την
Εικόνα
4. Μετρήστε την πίεση παροχής στον ελάχιστο
απαιτούμενο ρυθμό ελεύθερης ροής. Υπολογίστε
την πτώση πίεσης.
Felnőtt páciensek, 175-303 mm
szegycsont magassággal és 449 mm
maximális szélességgel, akik
beférnek a készülékbe.
A készülék nem használható
gyermekekkel.
A szegycsontot 4-5 cm-rel nyomja be
+15 °C-os - +35 °C-os levegővel
6.3 KÖRNYEZET
Hőmérsékleti tartomány
– működés
Hőmérsékleti tartomány
– tárolás
+5 °C - +40 °C
-30 °C - +60 °C
Пациенты,
к которым
может
применяться
устройство
Глубина
нажатий
Частота90–110 нажатий/мин.
Взрослые пациенты, с высотой
грудной клетки от 175–303 мм
имаксимальной шириной 449 мм,
помещающиеся в устройство.
Устройство нельзя применять
для оказания помощи детям.
Сдавливание грудины на 4–5 см
при температуре воздуха от +15°C
до +35°C
6.3 ТРЕБОВАНИЯ
КОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Диапазон температур
– при работе
Диапазон температур
– прихранении
+5°C до +40°C
-30°C до +60°C
6.4 MÉRETEK ÉS TÖMEG
Méretek65 × 33 × 25 cm
(M × Sz × Á.)
Tömeg 6,3 kg
6.4 ГАБАРИТЫ И ВЕС
Габариты65 × 33 × 25 см
(В × Ш × Г)
Вес 6,3 Кг
100359-54 B; CO J22646969
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
Προσάρτημα A (Ελληνικά)
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Χρησιμοποιήστε αυτό το πρωτόκολλο για εβδομαδιαίο έλεγχο στη συσκευή και για τον έλεγχο μετά από χρήση.
Αποθηκεύστε τον συμπληρωμένο κατάλογο. Επιτρέπεται η αντιγραφή αυτού του φύλλου.
Ημερομηνία:
ΕνέργειαΕγκεκριμένη
υπογραφή
Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι καθαρή.
Ελέγξτε ότι ο σωλήνας αέρος δεν έχει σπάσει
και ότι είναι σφιχτά τοποθετημένος στο
LUCAS.
Ελέγξτε ότι το βύσμα/τα βύσματα, υπάρχουν
και δεν έχουν υποστεί βλάβη.
Ελέγξτε ότι ο διακόπτης
Adjust.
Τραβήξτε τους δακτυλίους απελευθέρωσης
έτσι ώστε οι προεξοχές ασφαλείας να είναι
ανοιχτές για τη συναρμολόγηση. Προσαρτήστε
το άνω τμήμα στην πλάκα βάσης.
Ελέγξτε ότι ο μηχανισμός ανάνηψης μπορεί να
προσαρμοστεί από την πιο υψηλή έως την πιο
χαμηλή θέση χωρίς να ακούγεται κάποιος
παράξενος θόρυβος ή να υπάρχει βραδύτητα
στην
κίνηση.
ON/OFF είναι στηθέση
Προσαρμογές
που
εκτελέστηκαν
Σοβαρά
προβλήματα
Προσαρτήστε τον σωλήνα αέρος σε μια
παροχή αέρος. Ενεργοποιήστε τη συσκευή για
1–2 λεπτά. Ελέγξτε ότι λειτουργεί φυσιολογικά.
Υπολογίστε τον αριθμό των ανανήψεων ανά
Όταν εκτελείτε αυτούς τους ελέγχους χρησιμοποιείτε πάντα αέρα από μια κεντρική παροχή αέρος ή από ξεχωριστό
κύλινδρο αέρος. Μην καταναλώνετε αέρα από ένα κύλινδρο αέρος που προορίζεται για χρήση σε περιπτώσεις
ανάγκης.
HETI RENDSZERESSÉGŰ ÉS HASZNÁLAT UTÁNI ELLENŐRZÉSEK
A heti és használat utáni ellenőrzésekhez használja ezt a protokollt. A kitöltött ellenőrzőlistát őrizze meg. Ez a lap
szabadon másolható.
Dátum:
MűveletHivatalos
aláírás
Győződjön meg róla, hogy a készülék tiszta.
Győződjön meg róla, hogy a levegőtömlő nem
sérült és tökéletesen illeszkedik a LUCAS
berendezéshez.
Ellenőrizze, hogy a csatlakozó(k) megvan(nak)
és nem sérült(ek).
Győződjön meg róla, hogy az
gomb
Adjust (Beállítás) pozícióban van.
Húzza fel a kiengedő gyűrűket, hogy a
zárópeckek nyitott állapotban álljanak az
összeszereléshez. Csatlakoztassa a felső
részegységet a hátsó lemezhez.
Ellenőrizze, hogy a kompressziós
mechanizmus beállítható-e legfelső pozícióból
a legalsó pozícióba anélkül, hogy akadozna
vagy lassan mozogna.
ON/OFF (Be/Ki)
Beállításokat
elvégezte
Súlyos hiba
Csatlakoztassa a levegőtömlőt a levegőellátó
rendszerhez. Kapcsolja be a készüléket
1-2 percig. Ellenőrizze a helyes működést.
Számolja ki a percenkénti kompressziók
számát. 100 kompresszió/perc ± 10 az
elfogadható érték.
Amennyiben valamelyik hiba nem javítható ki helyezze használaton kívül a készüléket és a problémát jelezze
a „Súlyos hiba” oszlopban. Then send the device to the manufacturer for service immediately.
Az ellenőrzések elvégzésekor mindig használja a központi levegőellátó rendszert vagy a pneumatikus hengert.
Ne használja el a vészhelyzet esetére fenntartott levegőt a pneumatikus hengerből.
100359-54 B; CO J22647171
LUCAS
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣHASZNÁLATI UTASÍTÁSИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
TM
Приложение A (Pусский)
ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ И ПРОВЕРКИ ПОСЛЕ ПРИМЕНЕНИЯ
Используйте этот протокол для еженедельных проверок и проверки системы после использования Сохраните
заполненный контрольный лист. Копирование листа разрешается.
Дата:
ДействиеПодтверждаю-
щая подпись
Убедитесь, что устройство не загрязнено.
Убедитесь, что воздушный шланг не имеет
трещин и плотно присоединяется
кустройству LUCAS.
Убедитесь, что коннектор(ы) имеются
в наличии и не повреждены.
Убедитесь, что переключатель
находится в положении
Потяните за размыкающие кольца, чтобы
фиксаторы зажимов открылись.
Присоедините верхнюю часть устройства
копорной скобе.
Убедитесь, что компрессионный механизм
регулируется от самого верхнего до самого
нижнего положения без вибрации или
замедления работы.
Регулировка.
ВКЛ/ВЫКЛ
Проведенные
корректировки
Серьезные
проблемы
Подсоедините воздушный шланг
кисточнику сжатого воздуха. Включите
устройство на 1–2 минуты. Убедитесь,
что устройство работает нормально.
Подсчитайте число нажатий за 60 секунд.
Допустимое значение – 100 ± 10 нажатий/
мин.
Если какую-то неисправность не удается откорректировать, выключите прибор и внесите описание
неисправности в колонку «Серьезные проблемы». Затем немедленно отправьте устройство производителю для
проведения технического обслуживания.
При выполнении этих проверок всегда используйте централизованный
отдельный воздушный баллон. Не используйте воздушный баллон, предназначенный для экстренных
ситуаций.
Medtronic Portugal S.A.
Torres de Lisboa
Rua Tomas de Fonseca, Torre E
Floor 8, Side B
1600-209 Lisboa
PORTUGAL
Tel: +351 217 245 100
Fax: +351 217 245 199
Switzerland
Medtronic Schweiz AG
Route du Molliau 31
CH-1131 Tolochenaz
SWITZERLAND
Tel: +41 21 803 8000
Fax: +41 21 803 8099
Spain
Medtronic Ibérica S.A
María de Portugal, 11
ES-28050 Madrid
SPAIN
Tel: +34 91 625 0400
Fax: +34 91 650 7410
United Kingdom
Medtronic Ltd
Suite One, Sherbourne House,
Croxley Business Centre
Watford
WD18 8WW,
UNITED KINGDOM
Tel: +44 1923 212 213
Fax: +44 1923 241 004