Phonocar PH590, PH5130, PH564, PH560, PH540 User Manual [it]

...
0 (0)

AMPLIFIERS

Istruzioni di montaggio

Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung

Instrucciones para el montaje

PH540 - PH560 - PH590 - PH5130

PH544 - PH564 - PH545

CONSIGLI

IMPORTANT

INDICATIONS

WICHTIGE

CONSEJOS

IMPORTANTI

HINTS

IMPORTANTES

HINWEISE

IMPORTANTES

 

 

 

 

 

I

Per una maggior sicurezza nella guida, mantenere il volume non troppo elevato.

Un'improvvisa interruzione del suono può essere provocata dall'intervento della protezione elettronica sui corto circuiti o da un’eccessivo surriscaldamento. Consultare un rivenditore specializzato.

Se l'amplificatore viene installato in luoghi chiusi è indispensabile che il volume d'aria disponibile non sia inferiore ad almeno 10 volte il volume dell'amplificatore.

Installare l'amplificatore in una posizione al riparo da infiltrazioni d'acqua.

Non installare l'amplificatore capovolto.

Disturbi di schermatura - Per evitare fastidiosi disturbi elettrici di schermatura posizionare i cavi di alimentazione e i cavi segnale distanti fra loro; evitare inoltre di avvicinarli a centraline elettroniche cavo antenna o cavi del sistema elettrico dell'auto.

GB

To ensure a high security level while driving your car, do not exceed with the radio volume

A sudden sound interruption can occur when the electronic short-circuit protection gets into action or in case of overheating. In such case, please turn to the nearest specialized PHONOCAR Sales-Point.

If the amplifier is supposed to be installed in a closed space, make absolutely sure that the air volume is at least 10 times as much as the amplifier volume.

The amplifier installation position must be free from water infiltration risks.

Never install the amplifier up-side down. Interference screening - To avoid annoying electric interference the feed and the signal cables must be at a certain distance from one another and, at the same time, far from the aerial cable, electronic control boxes, battery or any cables regarding the car's electric wiring system.

F

Afin de réduire les risques d'accidents en voiture, ne pas exagérer avec le volume de votre radio.

Une soudaine interruption du son peut se vérifier quand la protection électronique sur les courts-circuits entre en action ou en cas de surchauffage. Dans ce cas, il est nécessaire de contacter le spécialiste.

Quand la position d'installation est dans un milieu fermé, s'assurer que le volume d'air disponible soit au moins 10 fois le volume de l'ampli.

Installer l'ampli dans une position absolument sans risques d'infiltrations d'eau. • Jamais installer l'ampli renversé.

Parasites - Afin d'éviter de bruits fastidieux de parasites électriques, le câble d'alimentation et celui du signal sont à poser loins d'entre eux et loins du câble antenne, de centrales électroniques de commande, de

la battérie et de câbles du système électrique de la voiture.

D

Um die Sicherheit am Steuer nicht zu beeinträchtigen ist es ratsam, die Lautstärke während des Fahrens nicht zu hoch einzustellen.

Ein plötzlicher Tonausfall kann bei Auslösung der Kurzschluß-Elektronikschutzschaltung oder bei Überhitzung auftreten. In diesem Fall bitte Ihren Händler zu Rate ziehen.

Bei Installierung in geschlossenem Raum darauf achten, daß das zur Verfügung stehende Luftvolumen mindestens 10 mal das Verstärkervolumen ausmacht.

Die gewählte Einbaustelle muß frei von WasserEindringungsgefahren sein.

Verstärker niemals auf den Kopf gestellt einbauen.

Störungs-Abschirmung - Um störende Geräusche zu vermeiden, Stromzufuhrund Signalkabel gut voneinander entfernt halten und nicht in der Nähe des Antennenoder Batteriekabels, oder elektronischer Steuerkästen, verlegen.

E

Para conducir con seguridad, el volumen del equipo no debe ser demasiado alto.

El sonido puede interrumpirse por intervención de la protección electrónica contra cortocircuitos. Consultar a un revendedor especializado.

Al instalar el amplificador en lugares cerrados el volumen del aire disponible no debe ser inferior a 10 veces el volumen del amplificador.

El amplificador debe instalarse en lugares en los que no haya infiltraciones de agua.

El amplificador no debe instalarse al revés. Interferencias - para evitarlas, los cables de la señal y los de alimentación deben instalarse distantes entre sÌ. Además, es aconsejable no colocarlos cerca del cable de la antena, centrales electrónicas, o cables del sistema eléctrico del vehÌculo.

INSTALLAZIONE

INSTALLATION

INSTALLATION

EINBAU

INSTALACIÓN

 

 

 

 

 

 

BRIDGE

FUSE

+12V REM GND

L

R

 

SPEAKERS

 

POWER

POWER

 

 

SPEAKERS

+12VREMGND

FUSE

R

BRIDGE

L

I

Individuare il luogo dove l'amplificatore dovrà essere installato rispettando le norme necessarie ad un corretto scambio di calore.

Non collegare il negativo altoparlanti a massa sulla carrozzeria.

Non coprire l'amplificatore con tessuto o altro materiale.

GB

Locate where the amplifier is best to be installed in due consideration of the required heat-exchange.

The negative speaker pole must not be connected with the mass on the chassis of the car.

Do not cover the amplifier with any tissue or other material.

F

Individuer le lieu où l'ampli doit être installé, tout en considération de la nécessité de garantir un échange de chaleur correct.

Ne pas connecter le négatif des haut-parleurs à la masse de la carrosserie de la voiture.

Jamais couvrir l'ampli avec du tissu ou d'autres matériaux.

D

Die geeignetste Einbaustelle ausfindig machen, wobei Rücksicht genommen werden muß auf die Notwendigkeit einer korrekten Wärmeabfuhr.

Lautsprecher-Minuspole nicht an die Masse der Wagenkarosserie anschließen.

Den Verstärker niemals mit Stoff oder Sonstigem abdecken.

I

Per fissare l’amplificatore è indispensabile l’uso dei supporti in plastica presenti nella dotazione. Inserire i supporti nell’apposita corsia posizionandoli nel punto desiderato.

GB

To install the amplifier, please make use of the plastic supports supplied with the package. Insert the plastic supports into the given track and position them as per requirement.

F

Pour fixer l’amplificateur, il est nécessaire d’utiliser les supports en plastique prévus dans la confection. Appliquer les supports en plastique sur le chemin relatif et les positionner selon le cas.

D

Zur Befestigung des Verstärkers, die beigelegten Plastikhalter verwenden. Diese in die vorgegebene Spur eingeben und nach Bedarf positionieren.

E

Para fijar el amplificador hay que utilizar los soportes de plástico que están dentro del envase Introducir los soportes en la guía y fijarlos en el punto deseado.

E

Elegir el lugar adecuado en el cual instalar el amplificador tomando las medidas necesarias para que el intercambio de calor sea correcto.

No conectar el negativo de los altavoces a tierra en la carrocerÌa.

No cubrir el amplificador con tejido u otro material.

Phonocar PH590, PH5130, PH564, PH560, PH540 User Manual

FUNZIONI

AMPLIFIER

 

FONCTIONS

 

VERSÄRKER-

FUNCIONES DEL

AMPLIFICATORE

FUNCTIONS

AMPLIFICATEUR

 

FUNKTIONEN

AMPLIFICADOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PH540 - PH560 - PH590 - PH5130

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

BRIDGE

 

 

 

 

FUSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

R

 

+12V REM GND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPEAKERS

 

 

 

 

 

POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

2

3

 

 

INPUT

HI-INPUT

CROSSOVER

LINE-OUT

L

L R

LP FULL HP

 

L

R

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

6

7

 

8

 

 

 

 

 

 

 

Per accedere ai comandi togliere il coperchio di protezio-

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

ne.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To get access to the commands, please take off the pro-

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

tection cover.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour l'accès aux commandes, veuillez enlever le couver-

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

 

cle de protection.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Um Zugang zu den Einstellungsvorrichtungen zu bekom-

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

men, Schutzblende bitte entfernen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para acceder a los mandos de ajustes, quitar la tapa de

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

protección.

 

 

 

 

 

 

 

PH540

 

PH560 - PH590 - PH5130

9

10

12

11

9

13

10

12

11

GAIN

FREQ

 

GAIN

B-BOOST

 

 

 

5V 0,15V

40Hz 200Hz

 

5V

0,15V

0 +12 dB

 

 

 

 

 

 

 

 

FREQ

 

 

 

40Hz 200Hz

 

 

FUNZIONI

AMPLIFIER

FONCTIONS

 

VERSÄRKER-

FUNCIONES DEL

 

AMPLIFICATORE

FUNCTIONS

AMPLIFICATEUR

FUNKTIONEN

AMPLIFICADOR

 

 

 

 

 

 

PH540 - PH560 - PH590 - PH5130

 

 

 

 

 

8)

Sortie signal pour un deuxième amplificateur.

 

I

 

 

 

 

 

9)

Régulation signal d’entrée.

 

1)

Terminali uscite altoparlanti.

 

10)

Régulation filtre.

 

2)

Fusibile.

 

11)

LED allumage.

 

3)

Terminali di alimentazione.

12)

LED intevention protection.

 

4)

Terminale accensione “Remote”.

13)

Bass-Boost.

 

5)

Ingresso segnale.

 

 

 

 

 

 

6)

Ingresso autoradio amplificata.

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

7)

Commutatore per funzioni:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FULL - passa banda;

 

1)

Lautsprecher-Ausgang Rechts-Links.

 

 

LP - passa basso;

 

2)

Sicherung.

 

 

 

HP - passa alto.

 

3)

Versorgung Plus/Minus.

 

8)

Uscita segnale per altro amplificatore.

4)

Remote-Einschalt-Plus.

 

9)

Regolazione segnale d’ingresso.

5)

Chinch-Input.

 

10)

Regolazione frequenze crossover.

6)

Lautsprecher-Eingang von verstärktem Autoradio.

11)

Led accensione.

 

7)

Schalter:

 

 

12)

Led per intervento protezione.

 

 

FULL - Full Range;

 

13)

Bass-Boost.

 

 

 

LP - Low-Pass;

 

 

 

 

 

 

 

HP - High-Pass.

 

 

 

 

 

8)

Signal-Ausgang für Zusatz-Verstärker.

 

GB

 

 

 

 

 

9)

Eingangsignal-Einstellung.

 

1)

Speaker exits.

 

 

 

10)

Frequenzweichen-Einstellung.

 

2)

Fuse.

 

11)

Einschalt-LED.

 

3)

Feed plus/minus.

 

12)

Schutzschalt-LED.

 

4)

Remote activation.

 

13)

Bass-Boost.

 

5)

Signal input.

 

 

 

 

 

 

6)

Input from amplified car-radio.

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

7)

Swith for:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FULL - full range;

 

1)

Salida de los altavoces.

 

 

 

LP - low-pass;

 

2)

Fusibles.

 

 

 

 

HP - high-pass.

 

3)

Terminal de alimentación.

 

8)

Signal-Output for additional amplifier.

4)

Terminal de encendido.

 

9)

Input-signal regulation.

 

5)

Entrada de la señal.

 

10)

Crossover frequency regulation.

6)

Entrada de autoradio amplificada.

11)

Switch-on LED.

 

7)

Conmutador para funciones:

 

12)

Cut-Off protection LED.

 

 

FULL - pasa-banda;

 

13)

Bass-Boost.

 

 

 

LP - pasa-bajo;

 

 

 

 

 

 

 

HP - pasa-alto.

 

 

 

 

 

8)

Salida de la señal para otro amplificador.

 

F

 

 

 

 

 

9)

Regulación de la señal de entrada.

1)

Sorties haut-parleurs.

 

 

10)

Regulación crossover.

 

2)

Fusible.

 

11)

LED de encendido.

 

3)

Alimentation positive/negative.

12)

LED de la protección.

 

4)

Positive d’actionnement “Remote”.

13)

Bass-Boost.

 

5)Entrée signal.

6)Entrée autoradio amplifiée.

7)Commutateur:

FULL - passe-bande; LP - passe-basse; HP - passe-haut.

Loading...
+ 11 hidden pages