
中文 FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH
1 Bridge shaft for FBD 2-6
2Relay base RIF-1-B...
3 Display / Interference suppression
module (depending on type)
4 Optional equipment marking label
5 Engagement lever for securing and
ejecting the relay
6 Plug-in relay
7 Optional double marker carrier STP 5-2
8/D Inspection hole for terminal
9 Bridge shaft for FBD 2-8 (internal)
10 Bridge shaft for FBD 2-8 (between
two modules)
A Pushbutton / B Terminal space
C Recess for STP 5-2
Abb./Fig./Şekil/Рис./ 图 9
Art.-No. 29 00 93 1
RIF-1-BPT/2x21
A1
11/21
12/21 14/24
A2
A1
11
21
12 14 22 24
A2
21
24
22
11
14
12
A2
A1
1
2
3
4
5
6
7
8
910
Abb./Fig./Şekil/Рис./ 图 1
Abb./Fig./Şekil/Рис./ 图 3
Abb./Fig./Şekil/Рис./ 图 6
Abb./Fig./Şekil/Рис./ 图 8
Art.-No. 29 00 93 1
RIF-1-BPT/2x21
A1
11/21
12/21 14/24
A2
A1
11
21
12 14
22 24
A2
Art.-No. 29 00 93 1
RIF-1-BPT/2x21
A1
11/21
12/21 14/24
A2
A1
11
21
12 14 22 24
A2
2
1
24
22
11
1
4
1
2
A
2
A1
21
2
4
22
1
1
14
1
2
A2
A1
Abb./Fig./Şekil/Рис./ 图 4
Abb./Fig./Şekil/Рис./ 图 5
Abb./Fig./Şekil/Рис./ 图 7
Abb./Fig./Şekil/Рис./ 图 2
1 Brückenschacht für FBS 2-6
2Relaissockel RIF-1-B...
3 Anze ige- / Entstörmodul (typabhängig)
4 Optionales Gerätekennzeichnungs-
schild
5 Rasthebel zur Sicherung und Auswurf
des Relais
6Steckbares Relais
7 Optionaler Doppelschildchenträger
STP 5-2
8/D Prüfloch für Klemme
9 Brückenschacht für FBS 2-8 (intern)
10 Brückenschacht für FBS 2-8
(zwischen zwei Modulen)
A Push-Button / B Klemmenraum
C Aussparung für STP 5-2
1 Ligne de pontage pour FBD 2-6
2 Embase de relais RIF-1-B...
3 Affichage- / module antiparasite (selon
le type)
4 Plaque de repérage, en option
5 Levier de verrouillage pour le blocage
et l'expulsion du relais
6 Relais enfichable
7 P orte-repère double STP 5-2, en option
8/D Trou d'inspection pour BJ
9 Ligne de pontage pour FBD 2-8
(interne)
10 Ligne de pontage pour FBD 2-8 (entre
deux modules)
A Bouton / B Cavité de pincement de câble
C Découpe pour STP 5-2
1 FBS 2-6 的桥接井
2 继电器底座 RIF-1-B...
3 显示 / 抑制模块 (取决于类型)
4 可选的机器铭牌
5 连接杆,用于继电器的锁定和
送出
6 可插拔的继电器
7 可选的双层标识支架 STP 5-2
8/D 端子测试孔
9 FBS 2-8 的桥接井 (内部)
10 FBS 2-8 的桥接井 (两个模块
之间)
A 下压按钮 / B 端子盒
C STP 5-2 的槽口
RIFLINE complete RIF-1-...
1. 安全规定
1.1. 安装说明
•安装、操作和保养服务须由合格的电气工程师进行。 请遵守安装操作
指南的规定。 调试和操作设备时,请您遵守相应的规章及安全规定
(还有国家的安全条例)、以及技术方面的常规守则。 可在包装所附
的指南和证书 (一致性认证,其它可用认证等)内获取技术参数。
•请将该设备装到一个外壳内。
请采取保护措施以防静电放电!
•负载较高时及有感应负载部分时要在负载处使用触点保护回路 (例
如游离二极管、变阻器、阻容网络等等)。 这样您可以避免设备另一
侧的干扰电压馈给。 继电器因此能达到较高的电气使用寿命。
详细信息请见菲尼克斯电气主页中的继电器部分。
S
1.2. 关于名称和订货号的提示
成套的 RIF-1-R... 模块由未配套的继电器底座 RIF-1-B... 和可插拔的
继电器组成 (见图 1)。 因此在成套模块的包装上所印的名称与订货
号与继电器底座 RIF-1-B... 上的名称与订货号不一致。
2. 安装指南
小心:生命危险
切勿在机器处带电作业!
2.1. 功能元件 (图 1/2)
请将可选的双层标识支架 (7)插到插座 (C)中的正方形槽口
内。 不要将其插入端子测试孔 (8/D)中。
2.2. 连接方法
UL 要求:请采用适用于至少 75 °C 的铜线。
带直插式连接的 RIF-1-... 模块 (图 3):
刚性或柔性线的截面 ≥ 0.34 mm² 且带套管,请将其直接插进端子盒
(A)中。 事先用下压按钮 (B)打开弹簧,您就可以可靠地连接无
套管的柔性线。 要松开该接线,也同样按动这个下压按钮 (B)。
2.3. 在导轨上固定
在每个 RIF-1-... 模块条的头端和末端都要安装一个终端紧固件。 在有
振动干扰时将导轨以 10 cm 间隔固定!
此外,您还可在下列情况下使用终端紧固件:
•相邻模块 (L1、L2、L3)的相同接线位之间的电压 > 250 V 时
•相邻模块之间有安全隔离时
•用于功能组件视觉上的分隔
2.4. 电压电位的桥接
用 FBS... 插入式桥接件可以将相邻模块的相同电压电位桥接 (A2 与
FBS 2-6,11/21 与 FBS 2-8)。 (图4)
用 FBS 2-8 插入式桥接件将接口 11 和 21 内部桥接 (图 5)。 将桥接
件完全卡入。
3. 附件
名称 产品编号 说明
STP 5-2 0800967 双层标识支架
ZB 5 例如
FBS 2-6 例如
FBS 2-8 例如
1050004
3030336
3030284
E/UK 1201442 终端紧固件,可安装在导轨 NS 32
E/UK 1 1201413 终端紧固件,用于双层端子和三层
CLIPFIX 35 3022218 快装终端紧固件
4. 线路图
1x 触点带 DC 输入 (图 6) / 2x 触点带 DC 输入 (图 7)
1x 触点带 AC 输入 (图 8) / 2x 触点带 AC 输入 (图 9)
机器铭牌,例如扁平式标记条,
5 mm,用于标记条支架
插入式桥接件,2 芯
插入式桥接件,2 芯
或 NS 35/7.5 上
端子的端头支护。
RIFLINE complete RIF-1-...
1. Consignes de sécurité
1.1. Instructions d'installation
•L’ installation, l’utilisation et la maintenance doivent être confiées à un personnel spécialisé dûment qualifié en électrotechnique. Respecter les instructions d'installation. Lors
de l’exécution et de l’exploitation, respecter les dispositions et normes de sécurité en vigueur (ainsi que les normes de sécurité nationales) de même que les règles générales
relatives à la technique. Les caractéristiques techniques se trouvent dans la notice et les
certificats joints (attestation de conformité, autres homologations éventuelles).
•L'appareil doit être installé dans une armoire électrique.
Prendre les mesures de protection appropriées contre les décharges
électrostatiques.
•En présence de charges élevées et d'une composante de charge inductive, il
convient de prévoir un circuit de protection des contacts (par ex. diode de roue
libre, varistance, circuit RC) sur la charge. Ceci empêche l'apparition d e couplages
de tensions perturbatrices sur d'autres éléments de l'installation. Les relais atteignent également une longévité accrue.
Vous trouverez des informations détaillées dans la section du site Phoenix
Contact qui concerne les relais.
1.2. Remarques concernant la désignation et la référence:
Les modules équipés RIF-1-R... sont composés de l'embase de relais non équipée
RIF-1-B... et du relais enfichable (voir fig. 1). C'est la raison pour laquelle la désignation et la référence imprimées sur l'emballage des modules équipés ne sont pas
identiques à celles de l'embase de relais RIF-1-B....
2. Conseils d'installation
ATTENTION : Danger de mort
Ne jamais travailler sur un appareil sous tension secteur.
2.1. Eléments fonctionnels (Fig.1/2)
Placer le porte-repère double optionnel (7) dans les découpes carrées prévues
à cet effet sur l'embase (C). Ne pas le placer dans les trous d'inspection (8/D).
2.2. Connectique
Exigence UL: toujours utiliser des câbles de cuivre homologués pour au moins 75 °C.
Modules RIF-1-... à raccordement Push-in (Fig. 3):
les conducteurs flexibles avec embouts ou conducteurs rigides de section supé-
rieure ou égale à 0,34 mm² peuvent être enfichés directement dans le serre-fils (A).
Pour établir un contact solide des conducteurs flexibles sans embouts, ouvrir tout
d'abord les ressorts avec le bouton Push (B). Actionner également le bouton Push
(B) pour dégager le conducteur.
2.3. Fixation sur le profilé
Poser un crampon terminal au début et en fin de chaque module RIF-1-.... Fixer le
profilé tous les 10 cm s'il est soumis à des vibrations.
Le crampon terminal peut également être utilisé comme suit:
•pour les tensions supérieures à 250 V entre des points de connexion semblables
de modules voisins (L1, L2, L3)
•en cas d'isolement sécurisé entre des modules voisins
•pour réaliser l'isolement optique de groupes fonctionnels
2.4. Pontage de potentiels de tension
Il est possible de ponter des potentiels de tension identiques existant sur des modules voisins à l'aide de ponts enfichables FBD... (A2 avec FBD 2-6 et 11/21 avec
FBD 2-8). (Fig . 4)
En interne, ponter les raccordements 11 et 21 à l'aide du pont enfichable FBD 2-8
(Fig. 5). Enficher les ponts entièrement.
3. Accessoires
Désignation Réf. Description
STP 5-2 0800967 P orte-repère double
ZB 5 par ex. 1050004 Plaque de repérage, par ex. repérage ZB, 5 mm pour
FBD 2-6 par ex. 3030336 Pont enfichable, 2 pôles
FBD 2-8 par ex. 3030284 Pont enfichable, 2 pôles
E/UK 1201442 Crampon terminal, se monte sur profilé NS 32 ou NS
E/UK 1 1201413 Crampon terminal, pour soutenir les BJ à deux ou
CLIPFIX 35 3022218 Crampon terminal à montage rapide
4. Schémas de connexion
1x contact inverseur avec entrée DC (Fig. 6) / 2x contact inverseur avec entrée DC (Fig. 7)
1x contact inverseur avec entrée AC (Fig. 8) / 2x contact inverseur avec entrée AC (Fig . 9)
porte-repère
35/7,5
trois étages
RIFLINE complete RIF-1-...
1. Safety regulations
1.1. Installation notes
•Installation, operation, and maintenance may only be carried out by qualified electricians. Follow the installation instructions as described. When installing and operating
the device, the applicable regulations and safety directives (including national safety
directives), as well as general technical regulations, must be observed. The technical
data is provided in this package slip and on the certificates (conformity assessment,
additional approvals where applicable).
•Install the device into the control cabinet.
Take protective measures against electrostatic discharge!
•If there is a greater load and inductive load, implement a contact protection circuit
(e.g. freewheeling diode, varistor, RC element) on the load. This prevents the coupling of interference voltages to other system parts. The relays also achieve a longer electrical service life.
More detailed information can be found in the relay area of the
Phoenix Contact website.
1.2. Note on designation and Order No.
The assembled RIF-1-R... modules consist of the relay base RIF-1-B... without
components and the plug-in relay (see Fig.1). For this reason, the designation and
Order No. of the assembled module printed on the packaging is not identical to that
on the RIF-1-B... relay base.
2. Installation notes
CAUTION: Danger to life!
Never carry out work on the device when mains voltage is present!
2.1. Function elements (Fig.1/2)
Plug the optional double marker carrier (7) into the square recesses on the
base (C). Do not insert it into the terminal inspection holes (8/D).
2.2. Connection technology
UL requirement: Use copper cables appr oved for use at least 75 °C.
RIF-1-... modules with push-in connection (Fig. 3) :
Rigid or flexible wire with ferrule of diameter ≥ 0.34 mm² is plugged directly in the
the clamping space. You can secure flexible conductors without ferrule reliably by
opening the spring beforehand with the pushbutton (B). Press the pushbutton (B)
also to release the conductor.
2.3. Fixing to the DIN rail
Place an end bracket at the end of each end clamp RIF-1-... module strip. If subject to
vibration, the DIN rail needs to be fixed at intervals of 10 cm.
The end bracket can be used also for the following purposes:
•for voltages greater than 250 V between identical terminal points of adjacent
modules (L1, L2, L3).
•for safe isolation between neighboring modules
•for visual separation of functional groups.
2.4. Bridging of voltage potentials
Identical voltage potentials of adjacent modules can be bridged with plug-in bridges
FBD... (A2 with FBD 2-6 and 11/21 with FBD 2-8). (Fig. 4)
Internally, you can bridge the connections 11 and 21 with the plug-in bridge FBD 2-8
(Fig. 5). The bridges have to snap in completely.
3. Accessories
Designation Order No. Description
STP 5-2 0800967 Double marker carrier
ZB 5 E.g., 1050004 Equipment marking label e.g. zack marker strip,
FBD 2-6 E.g., 3030336 Plug-in bridge, 2-pos.
FBD 2-8 E.g., 3030284 Plug-in bridge, 2-pos.
E/UK 1201442 End bracket, for mounting on DIN rail NS 32 or
E/UK 1 1201413 End brackets, for supporting the ends of double-
CLIPFIX 35 3022218 Quick-mounting end clamp
4. Circuit diagrams
1x PDT contact with DC input (Fig. 6) / 2x PDT contact with DC input (Fig. 7)
1x PDT contact with AC input (Fig. 8) / 2x PDT contact with AC input (Fig. 9)
5 mm for marker carrier
NS 35/7.5
level and three-level terminal blocks
RIFLINE complete RIF-1-...
1. Sicherheitsbestimmungen
1.1. Errichtungshinweise
•Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsanweisungen.
Halten Sie die für das Errichten und Betreiben geltende n Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschriften), sowie die allgemeinen
Regeln der Technik ein. Die technischen Daten sind dieser Packungsbeilage und den
Zertifikaten (Konformitätsbewertung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.
•Bauen Sie das Gerät in einen Schaltschrank ein.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung!
•Sehen Sie bei höherer Last und induktivem Lastanteil eine Kontaktschutzbeschaltung (z. B. Freilaufdiode, Varistor, RC-Glied etc.) an der Last vor. So verhindern Sie
Störspannungseinkopplungen auf andere Anlagenteile. Die Relais erreichen zudem eine höhere elektrische Lebensdauer.
Detaillierte Hinweise finden Sie im Relaisbereich der Phoenix ContactHomepage.
1.2. Hinweis zu Bezeichnung und Artikelnummer:
Die bestückten RIF-1-R...-Module bestehen aus dem unbestückten Relaissockel
RIF-1-B... und dem steckbaren Relais (siehe Abb.1). Daher ist bei den bestückten
Modulen die auf der Verpackung aufgedruckte Bezeichnung und Artikelnummer
nicht identisch mit jenen auf dem Relaissockel RIF-1-B....
2. Installationshinweise
VORSICHT: Lebensgefahr
Niemals bei anliegender Netzspannung am Gerät arbeiten!
2.1. Funktionselemente (Abb.1/2)
Stecken Sie den optionalen Doppelschildchenträger (7) in die dafür vorgesehenen viereckigen Aussparungen auf dem Sockel (C). Stecken Sie ihn
nicht in die Klemmenprüflöcher (8/D).
2.2. Anschlusstechnik
UL-Anforderung: Verwenden Sie für mindestens 75 °C zugelassene Kupferleitungen.
RIF-1-...-Module mit Push-in-Anschluss (Abb.3):
Starre oder flexible Leiter mit Aderendhülse ab einem Querschnitt ≥ 0,34 mm²
stecken Sie direkt in den Klemmraum (A). Flexible Leiter ohne Aderendhülse
kontaktieren Sie sicher, indem Sie zuvor die Feder mit dem Push-Button (B) ö ffnen.
Betätigen Sie ebenfalls den Push-Button (B), um den Leiter zu lösen.
2.3. Befestigung auf der Tragschiene
Setzen Sie an Anfang und Ende jeder RIF-1-...-Modulleiste einen Endhalter. Befestigen Sie die Tragschiene bei Vibrationsbelastung in 10-cm-Abständen!
Sie können den Endhalter außerdem für folgende Zwecke einsetzen:
•bei Spannungen > 250 V zwischen gleichen Klemmstellen benachbarter Module
(L1, L2, L3)
•bei sicherer Trennung zwischen benachbarten Modulen
•zur optischen Trennung von Funktionsgruppen
2.4. Brückung von Spannungspotenzialen
Identische Spannungspotenziale benachbarter Module können Sie mittels
Steckbrücken FBS... brücken (A2 mit FBS 2-6 und 11/21 mit FBS 2-8). (Abb. 4)
Intern können Sie die Anschlüsse 11 und 21 mit der Steckbrücke FBS 2-8 brücken
(Abb. 5). Rasten Sie die Brücken vollständig ein.
3. Zubehör
Bezeichnung Art.-Nr. Beschreibung
STP 5-2 0800967 Doppelschildchenträger
ZB 5 z. B. 1050004 Gerätekennzeichnungsschild z. B. Zackband,
FBS 2-6 z. B. 3030336 Steckbrücke, 2-polig
FBS 2-8 z. B. 3030284 Steckbrücke, 2-polig
E/UK 1201442 Endhalter, zur Montage auf Tragschiene NS 32
E/UK 1 1201413 Endhalter, für die Endabstützung von Doppel-
CLIPFIX 35 3022218 Schnellmontage-Endhalter
4. Schaltbilder
1x Wechsler mit DC-Eingang (Abb. 6) / 2x Wechsler mit DC-Eingang (Abb. 7)
1x Wechsler mit AC-Eingang (Abb. 8) / 2x Wechsler mit AC-Eingang (Abb. 9)
5 mm für Schildchenträger
oder NS 35/7,5
stock- und Dreistockklemmen
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9060017 / 2012-11-30
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Installation notes for electrical personnel
Instructions d’installation pour l’électricien
Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
Istruzioni di installazione per l’elettricista
Instruções de instalação para o eletricista
Elektrik tesisatçısı için montaj talimatı
Инструкция по монтажу для электромонтажника
组装说明 (供电力安装技师使用)
RIF-1-B... / RIF-1-R...
输入数据
技术数据 Caractéristiques techniques Technical Data Technische Daten RIF-1-...
额定输入电压 U
UN时的典型输入电流
输出数据
触点类型
触点材料
最大切换电压 [V AC/DC]
最小切换电压 [V AC/DC]
通用数据
额定过电压 E/A
安全隔离符合 EN 50178 (VDE 0160)的标准
E/A
绝缘电压 E/A
污染等级
电涌电压级别
机械使用寿命 开关次数
环境温度
导体横断面 (刚性 / 柔性)
剥线长度
安装位置 任意
外壳材料
阻燃等级符合 UL 94 (外壳材料)
尺寸 (宽度 / 带支架时的高度 / 深度)
一致性 / 认证
一致性 按照电磁兼容准则
1
) 如果超过规定的最大值,就会破坏镀金层。 在继续运行时相近
的标准触点值有效。 必须考虑到其电气使用寿命会缩短。
N
1
) 镀硬质金
Données d’entrée Input data Eingangsdaten
Tension nominale d'entrée U
Courant d'entrée typ. pour U
Données de sortie Output data Ausgangsdaten
Type de contact Type of contact Kontaktart 1x21 1x21 AU 2x21 2x21 AU
Matériau des contacts
Tension de commutation max. [V AC/DC] max. switching voltage [V AC/DC] max. Schaltspannung [V AC/DC] 250 30 / 36 250 30 / 36
Tension de commutation min. [V AC/DC] min. switching voltage [V AC/DC] min. Schaltspannung [V AC/DC] 12 0,1 5 0,1
Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tension de choc assignée E/S Rated surge voltage I/O Bemessungsstoßspannung E/A 6 kV
Isolation sécurisée selon EN 50178 (VDE 0160) E/S Safe isolation in acc. with EN 50178 (VDE 0160) I/O Sichere Trennung nach EN 50178 (VDE 0160) E/A
Tension d'isolement E/S Insulation voltage I/O Isolationsspannung E/A 250 V AC
Degré de pollution Pollution degree Verschmutzungsgrad 2
Catégorie de surtension Surge voltage category Überspannungskategorie III
Durée de vie mécanique Cycles Mechanical service life cycles mechanische Lebensdauer Schaltspiele 3x107 (DC) / 1x107 (AC)
Plage de température ambiante Ambient temperature range Umgebungstemperaturbereich - 40 °C ... + 50 °C (DC) / - 40 °C ... + 70 °C (AC)
Section de conducteur (rigide/flexible) Conductor cross section (solid/stranded) Leiterquerschnitt (starr/flexibel) 0,14-1,5 mm2 / 0,14-1,5 mm2 / AWG 26-16
Longueur à dénuder Stripping length Abisolierlänge 8 mm
Position de montage indifférente Mounting position Any Einbaulage beliebig
Matériau du boîtier Housing material Gehäusematerial PA
Classe d'inflammabilité selon UL 94 (matériau du boîtier) Inflammability class according to UL 94 (housing material) Brennbarkeitsklasse nach UL 94 (Gehäusematerial) V2
Dimensions (l / H avec étrier de fixation / P) Dimensions (W / H with retaining bracket / D) Abmessungen (B / H mit Haltebügel / T) 16,3 / 75 / 92,5 mm
Conformité/homologations Conformance/approvals Konformität / Zulassungen c
Conformité à la directive CEM Conformance with EMC Directive Konformität zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG
1)
Si la valeur maximale indiquée est dépassée, la couche d'or est endommagée. Les
valeurs du contact standard voisin doivent être appliquées par la suite. Il faut alors
s'attendre à une durée de vie électrique réduite.
N
N
1
) revêtement or dur Contact material 1) hard gold-plated Kontaktmaterial
Nominal input voltage U
Typical input current at U
N
N
1
) If the specified maximum values are exceeded, the gold coating will be damaged. For
further operation, the values of the standard contact are applicable. A reduction in the
electrical service life is then to be expected.
Eingangsnennspannung U
typ. Eingangsstrom bei U
N
N
1
) hartvergoldet AgNi AgNi 1) AgNi AgNi 1)
24 V DC / 24 V AC / 120 V AC / 230 V AC
18 mA / 33 mA / 8 mA / 6 mA
1
) Bei Überschreitung der angegebenen Maximalwerte wird die Goldschicht zerstört.
Im weiteren Betrieb gelten die Werte des nebenstehenden Standard-Kontaktes.
Es muss mit einer verminderten elektrischen Lebensdauer gerechnet werden.
Dok.-Nr.: 83133829 - 00© PHOENIX CONTACT 2012 105273 - 00

1 Encaixe de jumper para FBS 2-6
2Base de relés RIF-1-B...
3 Módulo indicador / supressor (depen-
dendo do tipo)
4 Placa opcional de identificação do
dispositivo
5 Alavanca de engate para travar e
ejetar o relé
6 Relé conectável
7 Porta-plaquetas duplo opcional STP 5-2
8/D Orifício de teste para borne
9 Encaixe de jumper para FBS 2-8 (interno)
10 Encaixe de jumper para FBS 2-8
(entre dois módulos)
A Push-Button / B Espaço para os bornes
C Rebaixo para STP 5-2
1 Ramo di ponte per FBS 2-6
2Base relè RIF-1-B...
3 Modulo di visualizzazione e protezione
dai disturbi (in funzione del tipo)
4 Targhetta identificativa opzionale del
dispositivo
5 Leva di incastro per il fissaggio e la ri-
mozione del relè
6 Relè a innesto
7 Portacartellini doppio opzionale STP 5-2
8/D Foro di controllo per morsetto
9 Ramo di ponte per FBS 2-8 (interno)
10 Ramo di ponte per FBS 2-8 (tra due
moduli)
A Pulsante / B Area morsetti
C Vano di apertura per STP 5-2
1 Entrante de puente para FBS 2-6
2 Zócalo de relé RIF-1-B...
3 Módulo de indicación / antiparasitario
(en función del tipo)
4 Í?ndice de señalización de aparatos
opcional
5 Pestaña de encaje para fijación y ex-
pulsión del relé
6 Relé enchufable
7 Soporte doble opcional para índices STP 5-2
8/D Orificio de inspección para borne
9 En trante de puente para FBS 2-8 (interno)
10 Entra nte de puen te para FBS 2 -8 (en-
tre dos módulos)
A Botón Push / B Receptáculo de conexión
C Escotadura para alineación de STP 5-2
1 FBS 2-6 için köprü kanalı
2Röle ayağı RIF-1-B...
3 Gösterge- / Parazit giderici modül (türe
bağlı)
4 İsteğe bağlı cihaz tanım levhası
5 Röleyi emniyete almak ve çıkarmak
için kilitleme kolu
6Geçme röle
7 İsteğe bağlı çift levha taşıyıcı STP 5-2
8/D Klemens için test deliği
9 FBS 2-8 için köprü kanalı (dahili)
10 FBS 2-8 için köprü kanalı (iki modül
arasında)
A Basma düğme / B Klemens alanı
C STP 5-2 için yuva
RIFLINE complete RIF-1-...
1 Ряды шунтирования для FBS 2-6
2 Релейный блок RIF-1-B...
3 Индикатор / подавитель помех
(в зависимости от типа)
4 Опционная табличка для маркировки
устройств
5 Ручка-фиксатор для защиты и извлечения реле
6 Вставное реле
7 Опционный сдвоенный держатель
маркировки STP 5-2
8/D Контрольные отверстия для клемм
9 Ряды шунтирования для FBS 2-8
(внутренние)
10 Ряды шунтирования для FBS 2-8 (между
двумя модулями)
A Кнопака Push / B Гнезда клемм
C Гнездо для STP 5-2
1. Требования по технике безопасности
1.1. Указания по монтажу
•Монтаж, техобслуживание и техуход должны выполнять квалифицированные специалисты по
электротехническому оборудованию. Соблюдать приведенные инструкции по монтажу. При
монтаже и эксплуатации оборудования соблюдать действующие требования и предписания по
технике безопасности (вкл. национальные предписания по технике безопасности), а также
общие требования, необходимые при работе с техникой. Технические данные приведены в
данной инструкции по использованию и сертификатах (сертификат об оценке соответствия,
при необходимости в других сертификатах).
•Устройство встроить в шкаф управления.
Должны быть предприняты меры по защите от электростатических разрядов!
•При повышенной нагрузке и частично индуктивной нагрузке необходимо предусмотреть
цепь защиты контактов нагрузки (например, безынерционный диод, варистор, RC-звено и
т.п.). Это позволит избежать бросков напряжений на другие части установки. Кроме того,
увеличивается срок службы реле.
Подробные указания содержатся на домашней странице фирмы Phoenix Contact в
Обзоре продуктов под: Реле.
1.2. Указание к обозначению и номеру артикула:
Укомплектованные RIF-1-R...-модули состоят из неукомплектованного релейного блока RIF-
1-B... и вставного реле (см. рис.1). Поэтому обозначение и номер артикула на упаковке
укомплектованных модулей не соответствуют обозначению и номеру артикула на релейном
блоке RIF-1-B....
2. Указания по монтажу
ВНИМАНИЕ: Опасно для жизни!
Никогда не работать при включенном сетевом напряжении!
2.1. Функциональные элементы (рис. 1/2)
RIFLINE complete RIF-1-...
1. Güvenlik talimatları
1.1. Montaj uyarıları
•Montaj, kullanım ve bakım çalışmaları uzman bir elektrik teknisyeni tarafından
yapılmalıdır. Tanımlanan montaj uyarılarına uyulmalıdır. Montaj ve işletme için geçerli
talimatları ve güvenlik önlemleri (ulusal talimatlar da dahil) ile genel teknik mevzuatlara
uyulmalıdır. Teknik bilgiler bu ambalaj talimatından ve onay belgelerinden (uygunluk
değerlendirmesi, gerektiğinde diğer olası onaylar) alınabilir.
•Cihazı bir kontrol panosuna monte edin.
Elektrostatik boşalmaya karşı gerekli önlemleri alın!
•Daha fazla yük ve endüktif yük kısmı olduğunda yük üzerinde temas koruması
anahtarlaması uygulayın (örn. serbest hareket diyodu, varistör, RC parçası vb.).
Böylece başka sistem parçalarına arızalı akım endüksiyonunu önlemiş olursunuz.
Ayrıca, röleler daha uzun elektrik kullanım ömrüne sahip olur.
Ayrıntılı bilgileri Phoenix Contact-Web Sayfasında Röle Bölümü'nde
bulabilirsiniz..
1.2. Tanımlama ve ürün numarası ile ilgili bilgi:
Dolu olanRIF-1-R...modülleri boş röle tabanından RIF-1-B... ve geçme röleden
oluşur (bakınız şek.1). Bu nedenle dolu olan modüllerde ambalajındaki tanımlama
ve ürün numarası, röle ayağı üzerindekilerle aynı değildir. RIF-1-B....
2. Montaj bilgileri
Dikkat: Ölüm tehlikesi
Cihazda şebeke gerilimi varken kesinlikle çalışılmamalıdır!
2.1. Fonksiyon elemanları (Şekil 1/2)
RIFLINE complete RIF-1-...
1. Normas de segurança
1.1. Avisos de instalação
•A instalação, operação e manutenção deve ser executada por pessoal eletrotécnico
qualificado. Siga as instruções de instalação descritas. Observar a legislação e as
normas de segurança vigentes para a instalação e operação (inclusive normas de segurança nacionais), bem como as regras técnicas gerais. Os dados técnicos devem
ser consultados neste folheto e nos certificados (avaliação da conformidade e eventuais outras certificações).
•Instalar o dispositivo num armário de distribuição.
Tomar medidas de proteção contra descargas eletrostáticas!
•No caso de carga mais ele vada e componente induti vo na carga, prever um circuito
de proteção de contato (diodo Schottky, varístor, RC, etc.) na carga. Assim, é possível evitar a transferência de tensão de interferência para outros componentes do
sistema. Além disso, os relés terão uma vida útil elétrica maior.
Informações detalhadas sobre os relés podem ser encontradas na homepage da Phoenix Contact.
1.2. Nota sobre a identificação e o código:
Os módulos equipados RIF-1-R... consistem numa base de relé desmontada RIF1-B... e de um relé plugável (veja fig.1). Portanto, no caso do módulo equipado, a
identificação e o código impressos na embalagem não são idênticos com as da
base do relé RIF-1-B....
2. Instruções de instalação
CUIDADO: Perigo de vida
Nunca trabalhar com tensão de rede conectada no dispositivo!
2.1. Elementos funcionais (fig.1/2)
ITALIANOPORTUGUÊSРУССКИЙ TÜRKÇE ESPAÑOL
RIFLINE complete RIF-1-...
1. Disposizioni di sicurezza
1.1. Note di installazione
• L'installazione, l'utilizzo e la manutenzione devono essere eseguiti da personale elettrotecnico qualificato. Seguire le istruzioni di installazione descritte. Rispettare le prescrizioni e le
norme di sicurezza valide per l'installazione e l'utilizzo (norme di sicurezza nazionali incluse), nonché le regole tecniche generali. I dati tecnici sono riportati in questa documentazione allegata e nei certificati (valutazione di conformità ed eventuali ulteriori omologazioni).
•Integrare il dispositivo in un armadio di comando.
Adottare misure di protezione contro le scariche elettrostatiche!
•In caso di carico superiore e parte di carico induttivo, predisporre un circuito di protezione dei contatti (ad esempio diodo di smorzamento, varistore, elemento RC,
ecc.) sul carico . In questo modo si impedisce l'allacciamento di tensioni perturbatrici
in altre parti dell'impianto. I relè garantiscono inoltre una maggiore durata elettrica.
Per ulteriori informazioni consultare l'area relativa ai relè nella home page di
Phoenix Contact.
1.2. Note su denominazione e codice articolo:
I moduli RIF-1-R... assemblati sono composti dalla base relè non assemblata RIF1-B... e dal relè a innesto (vedere fig. 1). Per questo motivo per i moduli assemblati,
la denominazione e il codice articolo riportati sulla confezione non coincidono con
quelli indicati sulla base relè RIF-1-B....
2. Note per l'installazione
ATTENZIONE: Pericolo di morte
Non eseguire mai interventi sul dispositivo con la tensione di rete inserita!
2.1. Elementi funzionali (fig. 1/2)
RIFLINE complete RIF-1-...
1. Normas de seguridad
1.1. Indicaciones de instalación
•L a instalación, el manejo y el mantenimiento deben ser ejecutados por personal especializado, cualificado en electrotecnia. Siga las instrucciones de instalación descritas.
Para la instalación y el manejo, cumpla las disposiciones y normas de seguridad vigentes (también las normas de seguridad nacionales), así como las reglas generales
de la técnica. Encontrará los datos técnicos en este prospecto y en los certificados
(Evaluación de conformidad y otras aprobaciones, si fuera necesario).
•Instale el dispositivo en un armario de control.
¡Tome medidas de protección contra descargas electrostáticas!
•Provea en caso de cargas altas y con componente inductivo un circuito de pr otección (p.ej. diodo de libre circulación, varistor, elemento RC, etc.) en la carga. Impedirá así acoplamientos de tensión parásita en otras partes de la instalación. Los
relés alcanzarán además una vida útil eléctrica más prolongada.
Encontrará información detallada en el apartado de relés de la página internet de Phoenix Contact.
1.2. Nota sobre identificación y código:
Los módulos RIF-1-R... equipados constan del zócalo de relé RIF-1-B... sin equipar
y del relé enchufable (véase fig.1). Por ello, la denominación y el código impresos
en el paquete de los módulos equipados no son idénticos a los que figuran en el
zócalo de relé RIF-1-B....
2. Indicaciones de instalación
ATENCIÓN: Peligro de muerte
¡No trabaje nunca en el dispositivo estando aplicada la tensión de red!
2.1. Elementos funcionales (fig.1/2)
İsteğe göre çift levha taşıyıcısını (7) bunun için taban üzerinde öngörülen kare
yuvalara takın (C). Onu klemens test deliklerine takmayın (8/D).
Вставить опционный сдвоенный держатель маркировки (7) в предназначенные для
этого четырехугольные гнезда на блоке (C). Держатель не всавлять в контрольные
отверстия для клемм (8/D).
2.2. Способ подключения
Требование UL: Для мин. 75°C использовать допущенные фирмой медные проводники.
RIF-1-...-Модули с зажимами Push-in (рис. 3):
Жесткие или гибкие проводники с кабельными наконечниками сечением от ≥ 0,34 мм²
непосредственно вставлять в гнезда клемм (А). Для надежного присоединения гибких
проводников без кабельного наконечника сначала необходимо отжать пружины нажатием
кнопки Push (B). Для отсоединения проводников также необходимо нажать кнопку Push (B).
2.3. Крепление на монтажной рейке
В начале и конце каждой RIF-1-...-модульной колодки установить концевой фиксатор. В условиях
вибрационной нагрузки монтажную рейку необходимо закреплять на расстоянии 10 см!
Кроме того, концевой фиксатор можно использовать в следующих целях:
•если напряжение между одинаковыми клеммами расположенных рядом модулей > 250 В
(L1, L2, L3)
•для безопасной изоляции смежных модулей
•для оптической изоляции функциональных групп
2.4. Перемыкание потенциалов напряжений
Одинаковые потенциалы смежных модулей можно объединять с помощью перемычек FBS
(A2 посредством FBS 2-6 и 11/21 посредством FBS 2-8). (рис. 4)
Возможно внутренние соединение клемм 11 и 21 при помощи перемычки FBS 2-8 (рис. 5).
Полностью защелкнуть перемычки!
3. Принадлежности
Обозначение Арт. №Описание
STP 5-2 0800967 Сдвоенный держатель маркировки
ZB 5 например,
FBS 2-6 например,
FBS 2-8 например,
E/UK 1201442 Концевой фиксатор, для установки на монтажную рейку NS 32
E/UK 1 1201413 Концевой держатель, служит в качестве концевой опоры для
CLIPFIX 35 3022218 Концевой стопор для быстрого монтажа
4. Схемы
1x переключающий контакт с входом постоянного тока ( рис. 6) / 2x переключающих контакта
с входом постоянного тока (рис. 7)
1x переключающий контакт с входом переменного тока (рис. 8) / 2x переключающих
контакта с входом переменного тока (рис. 9)
Входные данные Giriş verileri Dados da entrada Dati di ingresso Datos de entrada
Входное номинальное напряжение U
Типовой входной ток при U
Выходные данные Çıkış verileri Dados da saída Dati di uscita Datos de salida
Тип контактов Kontak türü Tipo de contato Tipo contatti Tipo de contacto 1x21 1x21 AU 2x21 2x21 AU
Материал контакта
Макс. коммутационное напряжение [В перемен./постоян. тока] maks. şalter voştajı [V AC/DC] tensão máx. de comutação [V AC/DC] Tensione di commutazione max [V AC/DC] Tensión máx. de conmutación [V AC/DC] 250 30 / 36 25030 / 36
Мин. коммутационное напряжение [В перемен./постоян. тока]min. şalter voltajı [V AC/DC] tensão mín. de comutação [V AC/DC] Tensione di commutazione min [V AC/DC] Tensión mín. de conmutación [V AC/DC] 12 0,1 5 0,1
Общие характеристики Genel Veriler Dados gerais Dati generali Datos generales
Расчетное импульсное напряжение вход/выход Anma darbe gerilimi E/A Tensão de choque de dimensionamento E/A Tensione impulsiva di dimensionamento E/A Tensión transitoria de dimensionamiento E/S 6 kV
Безопасное разделение согласно EN 50178 (VDE 0160) вход/выход EN 50178'ye göre güvenli yalıtım (VDE 0160) E/A Isolação segura conforme EN 50178 (VDE 0160) E/A Sicura separazione secondo EN 50178 (VDE 0160) E/A Separación segura según EN 50178 (VDE 0160) E/S
Напряжение изоляции вход/выход İzolasyon gerilimi E/A Tensão de isolamento E/A Tensione di isolamento E/A Tensión de aislamiento E/S 250 V AC
Степень загрязнения Kirlenme derecesi Grau de impurezas Grado di inquinamento Grado de polución 2
Категория перенапряжения Yüksek gerilim kategorisi Categoria de sobretensão Categoria di sovratensione Categoría de sobretensión III
Механическая долговечность коммутационные циклы Mekanik servis süresi Açma-kapatma say
Диапазон температур окружающей среды Ortam sıcaklığı aralığı Faixa de temperatura ambiente Range di temperature ambiente Margen de temperatura ambiente - 40 °C ... + 50 °C (DC) / - 40 °C ... + 70 °C (AC)
Сечение провода (жесткий/гибкий) Kablo kesiti (sert / esnek) Bitola do condutor (rígido/flexível) Sezione conduttore (rigido / flessibile) Sección de conductor (rígida/flexible) 0,14-1,5 mm
Длина зачищаемой части İzolasyon sıyırma uzunluğu Comprimento de decapagem Lunghezza del tratto da spelare Longitud de pelado 8 mm
Монтажное положениена на выбор Montaj konumu isteğe göre Posição de montagem Livre Posizione d’installazione a piacere Posición para el montaje discrecional
Материал корпуса Muhafazanın malzemesi Material da caixa Materiale custodia Material de la carcasa PA
Класс воспламеняемости согласно UL 94 (материал корпуса)UL 94 uyarınca tutuşabilme sınıfı (muhafaza malzemesi) Classe de inflamabilidade conforme UL 94 (material da caixa) Classe di combustibilità a norma UL 94 (materiale della custodia) Clase de combustibilidad según UL 94 (material de la carcasa) V2
Размеры (Ш / В с рукояткой / Г) Boyutlar (E / Y-tutma askısı ile / D) Dimensões (L / A com a trava de segurança / P) Dimensioni (L / A con staffa di arresto / P) Dimensiones (An / Al con brida de sujeción / P) 16,3 / 75 / 92,5 mm
Соответствие / сертификаты Uygunluk / Onaylar Conformidade / Certificações Conformità / Omologazioni Conformidad/homologaciones c
Соответствует Директиве по ЭМС Uygunluk EMU Direktifi Conformidade Com diretiva CEM Conformità alla direttiva EMC Conformidad con la directiva CEM 2004/108/EG
1
)При превышении указанного максимального значения золотое покрытие разрушается.
Вследующем режиме должны учитываться значения расположенного рядом стандартного
контакта. Нужно рассчитывать на сокращение срока службы электрических компонентов.
1050004
3030336
3030284
Табличка для маркировки устройств, например, планка Zack,
5 мм, для держателя маркировочных табличек
Перемычка, 2-полюсная
Перемычка, 2-полюсная
или NS 35/7,5
двух- и трехъярусных клеммных модулей
Технические характеристики Teknik Veriler Dados técnicos Dati tecnici Datos técnicos RIF-1-...
N
N
1
) с покрытием золотом Kontak malzemesi
2.2. Bağlantı tekniği
UL talebi: En az 75 °C için izin verilen bakır teller kullanın.
RIF-1-...-İtme bağlantılı modülleri (Şekil 3):
Kesiti ≥ 0,34 mm² itibaren olan damar ucu kılıflı sabit veya esnek iletkenleri
doğrudan sıkıştırma yerine takınız (A). Damar ucu kılıfı olmayan esnek iletkenlerin
kontaktını, önceden butona (B) basarak yayı açtığınızda emniyetli bir şekilde
sağlayabilirsiniz. İletkeni çözmek için de butona (B) basınız.
2.3. Taşıyıcı raya sabitleme
Her RIF-1-...-modül bloğunun başına ve sonuna birer uç tutucu yerleştirin. Titreşim
sonucu yük olduğunda taşıyıcı rayı 10 cm'lik aralıklarla sabitleyin!
Uç tutucuyu ayrıca aşağıdaki amaçlar için kullanabilirsiniz:
•Gerilim > 250 V iken, komşu modüllerin (L1, L2, L3) iki eşit klemens noktası arasına
•komşu modüller arasına güvenli ayırım için
•fonksiyon gruplarının optik ayrımı için
2.4. Gerilim potansiyellerinin köprülenmesi
Komşu modüllerin aynı olan gerilim potansiyellerini FBS... atlama kablolarıyla
köprüleyebilirsiniz (A2 ile FBS 2-6 ve 11/21 ile FBS 2-8). (Şek. 4)
İçte bağlantı 11 ve 21'i atlama kablosu FBS 2-8 ile köprüleyebilirsiniz (Şek. 5). Atlama
kablolarını tamamen takın!
3. Aksesuar
Tanımlama Ürün No. Açıklama
STP 5-2 0800967 Çift levha taşıyıcı
ZB 5 örn. 1050004 Cihaz tanım levhası, örn. levha taşıyıcı için tırtıllı
band, levha taşıyıcısı için 5 mm
FBS 2-6 örn. 3030336 Geçme köprü, 2 uçlu
FBS 2-8 örn. 3030284 Geçme köprü, 2 uçlu
E/UK 1201442 Uç tutucu, taşıyıcı bara NS 32 veya NS 35/7,5
E/UK 1 1201413 Uç tutucu, çift katlı ve üç katlı klemenslerin uç
üzerine monte etmek için
desteği için
CLIPFIX 35 3022218 Uç tutucu hızlı montajı
4. Bağlama şeması
1x Değiştirici, DC girişli (Şek. 6) / 2x değiştirici, DC girişli (Şek. 7)
1x Değiştirici, AC girişli (Şek. 8) / 2x değiştirici, AC girişli (Şek. 9)
Nominal giriş gerilimi U
UN için tip. giriş akımı típ. corrente de entrada com U
N
1
) sert altın kaplama Material do contato
Tensão nominal de entrada U
ısı vida útil mecânica ciclos de comutação Durata meccanica cicli Vida útil mecánica operaciones 3x107 (DC) / 1x107 (AC)
1
) Azami değerler aşıldığında altın tabaka hasar görür. İşletmenin geri kalanında yandaki
standart kontaktın değerleri geçerlidir. Elektrik kullanım ömrünün azalacağından yola
çıkılmalıdır.
Encaixe o porta-plaqueta duplo opcional (7) nos rebaixos quadrados sobre o
soquete destinados para isso (C). Atenção para não encaixá-lo nos orifícios
de teste dos bornes (8/D).
2.2. Tecnologia de conexão
Requisito UL: Utilizar condutores de cobre certificados para uma temperatura mínima de 75 °C.
RIF-1-...-Módulos com conexão Push-in (fig.3):
Condutores rígidos ou flexíveis com terminal tubular a partir de uma bitola ≥ 0,34 mm²
devem ser inseridos diretamente no borne fêmea (A). Condutores flexíveis sem termi-
nal tubular podem ser conectados de forma segura mediante abertura prévia da mola
usando o botão Push (B). Para soltar o condutor, também utilizar o botão (B) Push.
2.3. Montagem sobre o trilho de fixação
Colocar um suporte final no início e no final de cada RIF-1-...régua do módulo. No caso
de incidência de vibração, prender os trilhos de fixação a uma distância de 10 cm!
O suporte final também pode ser utilizado para outras finalidades, como:
•para tensões > 250 V entre as mesmas posições de bornes dos módulos adjacentes (L1, L2, L3)
•para uma desconexão segura entre os módulos adjacentes
•para uma desconexão ótica dos grupos de função
2.4. Jumpeamento de potenciais de tensão
Para potenciais de tensão idênticos em módulos adjacentes podem ser feitos jumpeamentos através dos jumpers FBS... (A2 com 2-6 e 11/21 com FSB 2-8). (fig. 4)
Pode-se jumpear as conexões 11 e 21 com o jumper FSB 2-8 (fig. 5). Engatar os jumpers completamente.
3. Acessórios
Denominação Código Descrição
STP 5-2 0800967 Porta-plaquetas duplo
ZB 5 ex.1050004 Placa opcional de identificação do dispositivo,
ex. identificador, 5 mm para porta-plaquetas
FBS 2-6 ex.3030336 Jumper plugável, 2 polos
FBS 2-8 por ex.
3030284
E/UK 1201442 Poste, para montagem sobre trilho de fixação
E/UK 1 1201413 Suporte terminal, para o apoio final dos bornes
Jumper plugável, 2 polos
NS 32 ou NS 35/7,5
de dois e de três níveis
CLIPFIX 35 3022218 Suporte terminal-montagem rápida-
4. Esquemas de conexões
1x inversor com entrada CC (fig. 6) / 2x inversores com entrada CC (fig. 7)
1x inversor com entrada CA (fig. 8) / 2x inversores com entrada CA (fig. 9)
N
N
1
) camada à ouro Materiale dei contatti
1
) Ao exceder os valores máximos indicados, a camada de ouro é danificada. Na ope-
ração posterior valem os valores do contato padrão ao lado. Deve ser considerada
uma vida útil elétrica reduzida.
Tensione nominale d'ingresso U
Corrente d’ingresso tipica a U
N
N
Inserire il portacartellini doppio opzionale (7) negli appositi vani di apertura quadrangolari sulla base (C). Non inserirlo nei fori di controllo dei morsetti (8/D).
2.2. Tecnica di connessione
Requisito UL: utilizzare linee in rame omologate per almeno 75 °C.
Moduli RIF-1-... con connessione Push-in (fig. 3) :
Conduttori rigidi o flessibili con capocorda montato con sezione ≥ 0,34 mm² - inserire
direttamente nell'area di fissaggio (A). I conduttori flessibili senza capicorda montati
si collegano in maniera sicura aprendo prima la molla con il pulsante a pressione (B).
Per liberare il conduttore premere nuovamente il pulsante a pressione (B).
2.3. Fissaggio sulla guida di montaggio
All'inizio e alla fine di ogni morsettiera RIF-1-... impiegare un supporto finale. In caso
di vibrazioni fissare la guida di montaggio a 10 cm di distanza!
Il supporto finale può essere impiegato anche:
•in presenza di tensioni > 250 V fra punti di connessione identici di moduli affiancati
(L1, L2, L3)
•per la separazione sicura tra moduli affiancati
•per la separazione ottica di gruppi funzionali
2.4. Ponticellamento di potenziali di tensione
I potenziali di tensione identici di moduli affiancati possono essere ponticellati con
jumper FBS... (A2 con FBS 2-6 e 11/21 con FBS 2-8). (fig. 4)
Internamente è possibile ponticellare i collegamenti 11 e 21 con i jumper FBS 2-8 (fig.
5). Innestare completamente i ponticelli.
3. Accessori
Denominazione Codice Descrizione
STP 5-2 0800967 Portacartellini doppio
ZB 5 ad esempio
FBS 2-6 ad esempio
FBS 2-8 ad esempio
1050004
3030336
3030284
E/UK 1201442 Supporto finale, per montaggio su guida di sup-
E/UK 1 1201413 Supporto finale per bloccare morsetti a due e tre
Targhetta identificativa, ad esempio striscia di
etichette, 5 mm per portacartellini
Jumper a 2 poli
Jumper a 2 poli
porto NS 32 o NS 35/7,5
piani
CLIPFIX 35 3022218 Supporto finale a montaggio rapido
4. Schemi elettrici
1x contatto di scambio con ingresso DC (fig. 6) / 2x contatti di scambio con ingresso
DC (fig. 7)
1x contatto di scambio con ingresso AC (fig. 8) / 2x contatti di scambio con ingresso
AC (fig. 9)
Tensión nominal de entrada U
Corriente típica de entrada para U
1
) doratura Material del contacto
1
) Al superamento delle soglie indicate, il rivestimento dorato viene danneggiato irrepa-
rabilmente. Per il funzionamento successivo valgono pertanto i valori dei contatti standard a fianco. Tuttavia si deve considerare in questo caso una durata elettrica ridotta.
N
N
1
) dorado duro AgNi AgNi 1) AgNi AgNi 1)
Introduzca el soporte doble opcional para índices (7) en las escotaduras cuadrangulares del zócalo (C) provistas a tal efecto. No lo introduzca en los orificios de inspección del borne (8/D).
2.2. Técnica de conexión
Requerimiento UL: Utilice cables de cobre homologados para al menos 75 °C.
Módulos RIF-1-... con conexión Push-in (fig.3):
Conecte los conductores rígidos o flexibles con punteras a partir de una sección
≥ 0,34 mm² directamente en el receptáculo de conexión (A). Los conductores flexibles sin punteras se conectan de forma segura abriendo previamente el resorte con
el botón Push (B). Accione igualmente este botón (B) para soltar el conductor.
2.3. Fijación sobre los carriles
Coloque al principio y al final de cada módulo de conexiones RIF-1-... un soporte final. ¡Si
están sometidos a vibraciones, fije los carriles simétricos con separaciones de 10 cm!
Puede además utilizar el soporte final para los siguientes propósitos:
•para tensiones > 250 V entre puntos de embornaje iguales de módulos c ontiguos
(L1, L2, L3)
•para una separación segura entre módulos contiguos
•para una separación óptica de grupos de funciones
2.4. Puenteado de potenciales de tensión
Los potenciales de tensión idénticos de bornes contiguos pueden puentearse mediante puentes enchufables FBS... (A2 con FBS 2-6 y 11/21 con FBS 2-8). (Fig. 4)
Internamente pueden puentearse las conexiones 11 y 21 con el puente enchufable
FBS 2-8 (fig. 5). Encaje los puentes por completo.
3. Accesorios
Denominación: Código Descripción
STP 5-2 0800967 Soporte doble para índic es
ZB 5 p. ej. 1050004 Í?ndice de señalización de aparatos p. ej. tira Zack,
FBS 2-6 p. ej. 3030336 Puente enchufable, 2 polos
FBS 2-8 p. ej. 3030284 Puente enchufable, 2 polos
E/UK 1201442 Soporte final, para montaje sobre carril simétrico NS
E/UK 1 1201413 Soporte final, para apoyo final de los bornes de dos
CLIPFIX 35 3022218 Soporte final de montaje rápido
4. Diagramas de contactos
1x contacto conmutado con entrada DC (fig. 6) / 2x contactos conmutados con
entrada DC (fig. 7)
1x contacto conmutado con entrada AC (fig. 8) / 2x contactos conmutados con
entrada AC (fig. 9)
24 V DC / 24 V AC / 120 V AC / 230 V AC
18 mA / 33 mA / 8 mA / 6 mA
2
/ 0,14-1,5 mm2 / AWG 26-16
1
) Si se sobrepasan los valores máximos indicados quedará destruida la capa de oro.
Para el funcionamiento ulterior son válidos los valores del contacto estándar adyacente. Hay que contar con una reducción de la vida útil eléctrica.
5 mm para soporte para señalización
32 o NS 35/7,5
y tres pisos
Dok.-Nr.: 83133829 - 00© PHOENIX CONTACT 2012 105273 - 00