
ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH
1. Información básica
1.1. QUICKON-Power-Distribution-System -
QPD (Fig. 1)
QUICKON es una técnica de conexión rápida de Phoenix
Contact. QPD contiene esencialmente los componentes siguientes:
1
Distribuidor H
a)
con tuerca QUICKON
b)
sin tuerca QUICKON
2
Empalmador de cables
a)
con tuerca QUICKON
b)
sin tuerca QUICKON
3
Pasamuros con cables conectados
a)
con tuerca QUICKON
b)
sin tuerca QUICKON
4
Pasamuros con conexión de enchufe plano
a)
con tuerca QUICKON
b)
sin tuerca QUICKON
5 Conector enchufable QUICKON con tuerca
QUICKON
6 Tuerca QUICKON
1.2. Funcionamiento
Tuerca QUICKON
Con ayuda de la tuerca QUICKON se fijan los conductores de
un cable. Al enroscar la tuerca QUICKON con uno de los
componentes del sistema QPD, los conductores son introducidos en bornes de contacto por desplazamiento de aislante y
realizan la conexión.
Para cortar el aislamiento de los conductores, la fuerza de
apriete de la tuerca QUICKON aumenta considerablemente
al empezar el enrosque. Este punto ha de superarse para
situar el conductor en la posición definitiva y, al igual que en
un prensaestopas usual, garantizar la hermeticidad y la compensación de tracción.
La conexión QUICKON con tuerca QUICKON y bornes de
contacto por desplazamiento de aislante puede volver a
conectarse hasta 10 veces con la misma sección de cable. A
tal efecto, tiene que cortarse el cable y realizarse la conexión
completamente de nuevo.
1.3. Funcionamiento
Conector enchufable QUICKON (Fig. 2)
Si la conexión debe deshacerse varias veces, sin acortar el
cable, es preferible el empleo del conector enchufable QUICKON. El cable se conecta tal como arriba descrito con tuer ca
QUICKON y bornes de contacto por desplazamiento de aislante en los conectores enchufables.
El propio conector enchufable QUICKON, para conectar, utiliza los bornes de conexión por desplazamiento de aislante
como contactos enchufables planos dispuestos en el distribuidor H, empalmador de cables y prensaestopas.
El conector enchufable QUICKON está equipado con contacto PE en avance, polarizado contra introducción errónea y
protegido contra contactos accidentales según
DIN EN 50274.
1.4. Aplicaciones típicas del sistema QPD (Fig. 3)
1.5. Accesorios (Fig. 4)
Clip de montaje
1
Adaptador para carril
2
Índice de señalización
3
Caperuza IP68
4
Caperuza de protección dispuesta de forma imperdi-
5
ble IP68
Tuerca de seguridad M25
6
Manguito aislante para enchufe plano
7
Caperuza de cierre para toma de conexión IP54
8
Caperuza de cierre para conector enchufable IP50
9
Llave tubular para tuerca QUICKON
0
(ancho entre caras 22)
Perfil codificador
!
Junta para cables AS-Interface
"
2. Advertencias de seguridad
La instalación y la puesta en marcha sólo
deben ser efectuadas por personal especializado bajo consideración de las normas nacionales.
El deshacer la conexión sólo está permitido en estado sin tensión.
La conexión QUICKON puede volver a conectarse hasta 10 veces como máximo
con la misma sección de cable. A tal efecto, tiene que cortarse el cable y realizarse
la conexión de nuevo.
El conector enchufable QPD-P... no está
previsto según EN 61535 para la instalación en edificios.
Las conexiones QUICKON no ocupadas
tienen que cerrarse.
PORTUGUÊS
1. Informações básicas
1.1. QUICKON-Power-Distribution-System -
QPD (Fig. 1)
QUICKON é uma técnica de conexão rápida IDC da Phoenix
Contact. QPD contém, basicamente, os seguintes componentes:
1
Distribuidor H
a)
com porca QUICKON
b)
sem porca QUICKON
2
Conector de cabos
a)
com porca QUICKON
b)
sem porca QUICKON
3
Passagem pela parede com cabos ligados
a)
com porca QUICKON
b)
sem porca QUICKON
4
Passagem pela parede com ligação de ficha plana
a)
com porca QUICKON
b)
sem porca QUICKON
5 Ficha de encaixe QUICKON com porca QUICKON
6 Porca QUICKON
1.2. Modo de funcionamento
Porca QUICKON
Com a ajuda da porca QUICKON são fixados os fios de um
cabo. Ao enroscar a porca QUICKON nos componentes do
sistema QPD, os fios são inseridos nos terminais de corte e,
desta forma, conectados.
Para remover o isolamento dos fios, a força de aparafusamento da porca QUICKON aumenta consideravelmente logo
no início. Este ponto deve ser ultrapassado para colocar os
fios na posiçã o final e, como nas conexões aparafusadas d e
cabos comuns, para garantir a vedação e o alívio de tensão
do cabo.
Caso o corte transversal do cabo for igual, a ligação QUICKON
com a porca QUICKON e os terminais de corte podem ser
cone ctado s de nov o até 10 vezes. Para is so, o ca bo tem d e ser
cortado e a conexão criada totalmente de novo.
1.3. Modo de funcionamento
Ficha de encaixe QUICKON (Fig. 2)
Se pretender soltar a ligação diversas vezes sem encurtar o
cabo, utilize a ficha de encaixe QUICKON. Como descrito em
cima, o cabo é conectado à ficha de encaixe com a porca
QUICKON e os terminais de corte.
A própria ficha de encaixe QUICKON utiliza os contactos de
encaixe planos para estabelecer o contacto com os terminais
de corte existentes nos distribuidores H, conectores de cabos
e passagens pela parede. A ficha de encaixe QUICKON está
equipada com contacto PE com avanço de fase, pólos protegidos contra conexão errada e uma protecção contra o toque
dos dedos de acordo com a DIN EN 50274.
1.4. Âmbitos de utilização típicos do sistema QPD
(Fig. 3)
1.5. Acessórios (Fig. 4)
Clipe de montagem
1
Adaptador para calhas de suporte
2
Placa de identificação
3
Bujão IP68
4
Tampa com protecção contra perdas IP68
5
Contraporca M25
6
Manga de isolamento para a ficha plana
7
Tampa de fecho para tomada de ligação IP54
8
Tampa de fecho para ficha de encaixe IP50
9
Chave de caixa para porca QUICKON
0
(tamanho 22)
Perfil de codificação
!
Vedação para cabos AS Interface
"
2. Instruções de segurança
. A instalação e a colocação em funciona-
mento apenas devem ser feitas por técnicos qualificados e respeitando os
regulamento específicos do país!
. O cabo só pode ser solto quando não se
encontra sob tensão!
A conexão QUICKON pode ser novamente uti-
.
lizada, no máx., 10 vezes com o mesmo corte
transversal do cabo. Para isso, o cabo tem de
ser cortado e a conexão criada de novo!
. De acordo com a EN 61535, a ficha de
encaixe QPD-P... não está prevista para a
instalação em edifícios!
. As conexões QUICKON não ocupadas
têm de ser fechadas!
1. Informations de base
1.1. Système de distribution de puissance
QUICKON QPD (Fig. 1)
QUICKON est une technique de rac cordement autodénudant
IDC de Phoenix Contact. Le QPD est équipé des composants
principaux suivants :
1
Répartiteur en H
a)
avec écrou QUICKON
b)
sans écrou QUICKON
2
Prolongateur de câble
a)
avec écrou QUICKON
b)
sans écrou QUICKON
3
Traversée de paroi avec câbles raccordés
a)
avec écrou QUICKON
b)
sans écrou QUICKON
4
Traversée de paroi avec connexion à languettes
pour clips
a)
avec écrou QUICKON
b)
sans écrou QUICKON
5 Connecteur QUICKON avec écrou QUICKON
6 Ecrou QUICKON
1.2. Fonctionnement
Ecrou QUICKON
L'écrou QUICKON permet de fixer les fils d'un câble. En vissant l'écrou QUICKON sur l'un des composants du système
QPD, les fils sont introduits dans des blocs de jonction autodénudants et le raccordement est alors effectué.
Afin de sectionner l'isolation du conducteur, le serrage de
l'écrou QUICKON doit sensiblement se durcir au début. Ce
point de force doit être dépassé afin de placer le conducteur
dans sa position finale et de garantir, à l'instar d'un presseétoupe standard, l'étanchéité et la décharge de traction.
Le raccordement QUICKON, avec écrou QUICKON et blocs
de jonction autodénudants, peut être refilé jusqu'à concurrence de 10 fois, quand les sections de conducteurs sont identiques. Par ailleurs, le câble doit être découpé et le
raccordement entièrement rétabli.
1.3. Fonctionnement
Connecteur QUICKON (Fig. 2)
Si la connexion doit être retirée à plusieurs reprises, sans raccourcir le câble, l'utilisation d'un connecteur QUICKON est
recommandée. Le câble est raccordé au connecteur à l'aide
d'un écrou QUICKON et de blocs de jonction autodénudants,
comme indiqué précédemment.
Pour établir le contact, le connecteur QUICKON utilise également les blocs de jonction autodénudants, comme les languettes à clips, présents dans le répartiteur en H, le prolongateur
de câble et la traversée de paroi. Le connecteur QUICKON est
équipé d'un contact PE à précoupure, est polarisé pour éviter
les erreurs d'enfichage et protégé contre les contacts fortuits
avec les doigts selon DIN EN 50274.
1.4. Domaines typiques d'application du système
QPD (Fig. 3)
1.5. Accessoires (Fig. 4)
Clip de montage
1
Adaptateur de montage sur profilé
2
Etiquettes de repérage
3
Bouchon de fermeture IP68
4
Cache de protection imperdable IP68
5
Contre-écrou M25
6
Manchon isolant pour connecteur plat
7
Capuchon pour dôme de raccordement IP54
8
Capuchon pour connecteur IP50
9
Clé à douille pour écrou QUICKON
0
(ouverture 22)
Profilé de détrompage
!
Joint pour lignes AS-i
"
2. Consignes de sécurité
. Les opérations d'installation et de mise en
service doivent être effectuées exclusivement par du personnel spécialisé dans le
respect de la règlementation nationale en
vigueur !
. Le desserrage du câble n'est autorisé que
hors tension !
. Le raccordement QUICKON peut être
refilé jusqu'à concurrence de 10 fois,
quand les sections de conducteurs sont
identiques. Par ailleurs, le câble doit être
découpé et le raccordement rétabli.
. Le connecteur QPD-P... , conformément à
la norme EN 61535, ne convient pas aux
installations électriques pour bâtiments.
. Les raccordements QUICKON non ut ilisés
doivent être recouverts !
1. Basic information
1.1. QUICKON Power Distribution system
QPD (Fig. 1)
QUICKON is an IDC fast connection technology from
Phoenix Contact. QPD essentially contains the following
component s:
1
H-distributor
a)
With QUICKON nut
b)
Without QUICKON nut
2
Cable connector
a)
With QUICKON nut
b)
Without QUICKON nut
3
Panel feed-through with connected lines
a)
With QUICKON nut
b)
Without QUICKON nut
4
Panel feed-through with slip-on connection
a)
With QUICKON nut
b)
Without QUICKON nut
5 QUICKON connector with QUICKON nut
6 QUICKON nut
1.2. Method of operation
QUICKON nut
The wires of a line are fixed using the QUICKON nut. When
the QUICKON nut is screwed together with a component of
the QPD system, the wires are pushed into IDC terminal
blocks and thus connected.
In order to cut through the insulation of the conductor, the
screw force of the QUICKON nut increases considerably right
from the beginning. This point must be crossed in order to
bring the conductor into the end position and to ensure the
tightness and strain relief as with a usual cable gland.
The QUICKON connection with QUICKON nut and IDC
terminal blocks can be rewired up to 10 times with the same
conductor cross-section. To do so, the conductor must be cut
off and the connection must be completely re-established.
1.3. Method of operation
QUICKON connector (Fig. 2)
Should the connection be unscrewed more than once without
trimming the conductor, it is preferable to use the QUICKON
connector. The conductor is connected to the connector using
the QUICKON nut and IDC terminal blocks to the connector
as described above.
The QUICKON connector itself uses the IDC terminal blocks
found in the H-distributor, cable connector and panel feedthrough like flat plug-in contacts for making contact.
The QUICKON connector is equipped with a capacitive PE
contact, polarized against incorrect plugging and is touchproof according to DIN EN 50274.
1.4. Typical areas of application of the QPD system
(Fig. 3)
1.5. Accessories (Fig. 4)
Assembly clip
1
DIN rail adapter
2
Marker labels
3
IP68 closing cap
4
IP68 captive protective cap
5
M25 locking nut
6
Insulating sleeve for flat connector
7
Sealing cap for IP54 connection dome
8
Sealing cap for IP50 connector
9
Socket wrench for QUIC KON nut (wrench size 22)
0
Coding profile
!
Seal for AS-Interface lines
"
2. Safety notes
. Installation and start up must only be
carried out by experts observing the
country-specific regulations!
. The conductor may only be disconnected
if it is off load!
. The QUICKON c onnection may be re wired
up to 10 times with the same conductor
cross-section. To do so, the conductor
must be cut off and the connection must
be re-established!
. The QPD-P... connector is not designed
for building installation according to
EN 61535!
. Unused QUICKON connections must be
closed!
1. Basis-Informationen
1.1. QUICKON-Power-Distribution-System -
QPD (Abb. 1)
QUICKON ist eine IDC-Schnellanschlusstechnik von Phoenix
Contact. QPD beinhaltet im wesentlichen folgende
Komponente n:
1
H-Verteiler
a)
mit QUICKON-Mutter
b)
ohne QUICKON-Mutter
2
Leitungsverbinder
a)
mit QUICKON-Mutter
b)
ohne QUICKON-Mutter
3
Wanddurchführung mit angeschlossenen
Leitungen
a)
mit QUICKON-Mutter
b)
ohne QUICKON-Mutter
4
Wanddurchführung mit Flachsteck-Anschluss
a)
mit QUICKON-Mutter
b)
ohne QUICKON-Mutter
5 QUICKON-Steckverbinder mit QUICKON-Mutter
6 QUICKON-Mutter
1.2. Funktionsweise
QUICKON-Mutter
Mit Hillfe der QUICKON-Mutter werden die Adern einer Leitung fixiert. Beim Verschrauben der QUICKON-Mutter mit
einer Komponente des QPD-Systems werden die Adern in
Schneidklemmen geschoben und somit angeschlossen.
Um die Isolation der Leiter zu durchtrennen, steigt die
Anschraubkraft der QUICKON-Mutter bereits am Anfang
deutlich an. Dieser Punkt muss überwunden werden um die
Leiter in die Endposition zu bringen und - wie bei einer üblichen Kabelverschraubung - die Dichtigkeit und Zugentlastung
zu gewährleisten.
Der QUICKON-Anschluss mit QUICKON-Mutter und
Schneidklemmen kann bei gleichem Leitungsquerschnitt bis
zu 10-mal wiederbeschaltet werden. Dazu muss die Leitung
abgeschnitten und der Anschluss komplett neu hergestellt
werden.
1.3. Funktionsweise
QUICKON-Steckverbinder (Abb. 2)
Soll die Verbindung mehrfach lösbar sein, ohne die Leitung
zu kürzen, ist der Einsatz des QUICKON-Steckverbinders
vorzuziehen. Die Leitung wird, wie oben beschrieben, mit
QUICKON-Mutter und Schneidklemmen an den Steckverbinder angeschlossen.
Der QUICKON-Steckverbinder selbst benutzt zum Kontaktieren die in H-Verteiler, Leitungsverbinder und Wanddurchführung befindlichen Schneidklemmen wie Flachsteckkontakte.
Der QUICKON-Steckverbinder ist mit voreilendem PE-Kontakt ausgestattet, gegen Fehlstecken polarisiert und nach
DIN EN 50274 fingerberührgeschützt.
1.4. Typische Einsatzgebiete des QPD-Systems
(Abb. 3)
1.5. Zubehör (Abb. 4)
Montageclip
1
Tragschienenadapter
2
Kennzeichnungsschildchen
3
Verschlussstopfen IP68
4
Schutzkappe verliergesichert IP68
5
M25-Kontermutter
6
Isolierhülse für Flachstecker
7
Verschlusskappe für Anschlussdom IP54
8
Verschlusskappe für Steckverbinder IP50
9
Steckschlüssel für QUICKON-Mutter
0
(Schlüsselweite 22)
Kodierprofil
!
Dichtung für AS-Interface-Leitungen
"
2. Sicherheitshinweise
Installation und Inbetriebnahme darf nur
von Fachleuten unter Einhaltung der landesspezifischen Vorschriften erfolgen!
Das Lösen der Leitung ist nur spannungsfrei zulässig!
Der QUICKON-Anschluss darf mit gleichem Leitungsquerschnitt max. 10-mal
wiederbeschaltet werden. Dazu muss die
Leitung abgeschnitten un d der Anschluss
neu hergestellt werden!
Der Steckverbinder QPD-P... ist gemäß
EN 61535 nicht für die Gebäudeinstallation vorgesehen!
Nichtbelegte QUICKON-Anschlüsse müssen verschlossen werden!
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
DE
Einbauanleitung für QUICKON-Power-Distribution IP68
EN
Installation instructions for QUICKON-Power-Distribution IP68
FR
Instruction d’installation pour QUICKON-Power-Distribution IP68
PT
Instruções de instalação para QUICKON-Power-Distribution IP68
ES
Instrucciones de montaje para QUICKON-Power-Distribution IP68
1a) 2a) 3a) 4a) 5
1b) 2b) 3b) 4b) 6
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 0090261-01 /2009-11-05
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
© PHOENIX CONTACT 2009

ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH
3. Confección
3.1. Montaje
• Pele el cable en una longitud aprox. de 60 mm. (Fig. 5)
• Para realizar una conexión PE retardada, el conductor PE
tiene que enrollarse alrededor del conductor portador de tensión. (Fig. 6). En el caso de una tracción violenta sobre el cable, el conductor PE será extraído como último del borne.
• Introduzca el cable en la tuerca QUICKON y fije los conductores en las recepciones del cuerpo de separación. (Fig. 7)
• Cor te los conductores con unos alicates de corte diagonal al
ras en el cuerpo de separación. (Fig. 8)
• Enrosque la tuerca QUICKON con el componente QPD (par
de apriete: 5 Nm). (Fig. 9)
• Como orientación para el ancho de apriete de la tuerca
QUICKON se encuentran las marcas I, II y III en la conexión
(Fig. 10). Para conductores finos, la tuerca tiende ha ser más
enroscada que para conductores gruesos. En cualquier caso, al enroscar la tuerca, el punto de contacto tiene que ser
sobrepasado y éste se encuentra aún d elante de la marca I.
La tuerca Quickon también tiene que enroscarse tan fija de
forma que no se pueda abrir de nuevo manualmente.
• A indica el ancho de apriete I para un diámetro de cable
12 mm ... 14 mm,
B indica el ancho de apriete III para un diámetro de cable
9 mm ... 10 mm
• Apriete la tuerca moleteada verde del conector enchufable
manualmente hasta el tope en la marca I. Ahora, sólo se ven
aprox.
1 1/2 hasta 2 vueltas. (Fig. 11)
4. Desmontaje
• Para soltar el cable, la tuerca QUICKON se desenrosca
completamente y el cuerpo de separación se extrae de la
toma de conexión apalancando con ayuda de un destornillador estándar (ancho de boca 3 - 4 mm). (Fig. 12)
5. Observación complementaria
5.1. Par de apriete 5 Nm
Con ayuda de la llave tubular partida QSS 22 (Fig. 4/0;
código 1670206) se garantiza una conexión y compensación
de tracción/hermeticidad fiable.
5.2. Grado de protección IP68
Para el uso permanente sumergido en el agua o bajo tierra
recomendamos rellenar las tomas de conexión hasta la mitad
con grasa de silicona Molicote 111. De esta manera se garantiza la hermeticidad contra la entrada de humedad por el
cable (hermeticidad longitudinal al agua).
PORTUGUÊS
3. Confecção
3.1. Montagem
• Descarne o cabo em aprox. 60 mm. (Fig. 5)
• Para a realiz ação de uma conexão PE com re tardamento de
fase, o condutor PE deve ser colocado à volta do condutor
com tensão. (Fig. 6). Se o cabo for puxado com força, o
condutor PE é o último a ser puxado para fora do terminal.
• Insira o cabo na porca QUICKON e fixe os fios na recepção
dos condutores dos respectivos corpos de separação.
(Fig. 7)
• Corte os fios com um alicate de corte rente ao corpo de
separação. (Fig. 8)
• Enrosque a porca QUICKON com o componente QPD
(binário de aperto: 5 Nm). (Fig. 9)
• Como orientação de aperto para a porca QUICKON existem
na conexão os números I, II e III (Fig. 10). No caso de cabos
finos, a porca pode continuar a ser, tendencialmente, mais
enroscada do que em cabos grossos. Em todo o caso, ao
enroscar a porca, o ponto de contacto que se encontra
antes do número I tem de ser ultrapassado. A porca
Quickon também deve ser enroscada de modo fixo de forma
a que não seja possível voltar a abrir a mesma com a mão.
• A apresenta o aperto da porca I de um cabo com um diâmetro de 12 mm ... 14 mm,
B apresenta o aperto da porca III de um cabo com um diâmetro de 9 mm ... 10 mm
• Com a mão, aperte a porca serrilhada verde da ficha de
encaixe até ao encosto no número I. Depois, são apenas
visíveis aprox. 1 1/2 a 2 passos de rosca. (Fig. 11)
4. Desmontagem
• Paras soltar o cabo, a porca QUICKON é totalmente desenroscada e o corpo de separação removido da tomada de
ligação com uma chave de fendas normal (largura da
lâmina 3 - 4 mm). (Fig. 12)
5. Instruções adicionais
5.1. Binário de aperto 5 Nm
Com a ajuda da chave de caixa fendada QSS 22 (Fig. 4/0;
n.º art. 1670206) garante-se uma conexão segura e um alívio
da tracção e uma vedação do cabo.
5.2. Tipo de protecção IP68
Para a utilização permanente debaixo de água ou subterrânea, recomendamos que encha a tomada de ligação até
metade com massa lubrificante à base de silicone Molykote
111. Desta forma, também é garantida a estanqueidade con-
tra a infiltração de humidade pelo cabo (estanqueidade longitudinal).
3. Confection
3.1. Montage
• Dégainez le câble sur environ 60 mm. (Fig. 5)
• Pour réaliser un raccordement PE à retard de phase, enroulez le conducteur PE autour des fils conducteurs de tension.
(Fig. 6). Ainsi, en cas de traction dangereuse sur le câble, le
conducteur PE sera le dernier à être retiré du bloc de jonction.
• Insérez le câble dans l'écrou QUICKON et fixez les fils dans
les logements du corps d'épissure. (Fig. 7)
• Coupez les fils à l'aide d'une pince coupante diagonale à ras
du corps d'épissure. (Fig. 8)
• Vissez l'écrou QUICKON et les composants QPD (couple de
serrage : 5 Nm). (Fig. 9)
• Afin de faciliter le repérage, la largeur de vissage de l'écrou
QUICKON est indiquée sur le raccordement par les chiffres I,
II et III (Fig. 10). L'écrou se resserre davantage quand il s'agit
de câb les fin s q ue d ans le c as d e c âbl es é pai s. Dan s to us le s
cas, lors du serrage de l'écrou, le point de contact doit être
dépassé, il se situe avant le chiffre I. L'écrou Quickon doit être
solidement vissé de telle manière qu'il soit impossible de
l'ouvrir à la main.
• A indique la largeur de vissage I pour un diamètre de conducteur de 12 mm à 14 mm,
B indique la largeur de vissage III pour un diamètre de conducteur de 9 mm à 10 mm
• Tournez fermement l'écrou moleté vert du connecteur
jusqu'à la butée signalée par le chiffre I. Environ 1,5 à 2 tours
doivent encore être visibles. (Fig. 11)
4. Démontage
• Pour retirer le câble, dévissez totalement l'écrou QUICKON
et retirez le corps d'épissure du dôme de raccordement à
l'aide d'un tournevis pour tête fendue classique (largeur de
lame : 3 - 4 mm). (Fig. 12)
5. Remarques complémentaires
5.1. Couple de serrage 5 Nm
L'utilisation d'une clé à douille fendue QSS 22 (Fig. 4/0;
référence 1670206) assure la protection et la décharge de
traction/l'étanchéité du câble.
5.2. Indice de protection IP68
En cas d'utilisation prolongée sous l'eau ou sous la terre, il est
recommandé de remplir jusqu'à la moitié les dômes de raccordement de graisse de silicone Molykote 111. Cette opération
permet ainsi de garantir l'étanchéité face à l'humidité pénétrant
par le câble (étanchéité à la pénétration de l'eau).
3. Assembly
3.1. Mounting
• Strip the conductor by approx. 60 mm. (Fig. 5)
• To implement a lagging PE connection, loop the PE
conductor around the live conductors. (Fig. 6). As a result,
the PE conductor will be pulled out of the terminal block last
if strong tension is exerted on the conductor.
• Insert the cable into the QUICKON nut and fix the wires in the
conductor support of the splice body. (Fig. 7)
• Cut off the wir es with a diagonal cutter flush on the splice body.
(Fig. 8)
• Screw the QUICKON nut together with the QPD component
(tightening torque: 5 Nm). (Fig. 9)
• As a guide for setting the QUICKON nut, numerals I, II and III
can be found on the connection (Fig. 10). In the case of thin
conductors, the nut can generally be screwed further than
with thick conductors. In any case, the contact point must be
overcome when the nut is screwed on and the contact point
lies just in front of the numeral I. The QUICKON nut must also
be screwed on so tightly that it cannot be opened again by
hand.
• A shows the setting I for a cable diameter of
12 mm ... 14 mm,
B shows the setting III for a cable diameter of 9 mm ... 10 mm
• For numeral I, tighten the green knurled nut of the connector
by hand as far as possible. Only about 1 1/2 to 2 turns of the
thread can be seen. (Fig. 11)
4. Removal
• In order to remove the conductor, the QUICKON nut is
unscrewed completely, and the splice body is removed from
the connection dome with a commercial bladed type
screwdriver (blade width 3 - 4 mm). (Fig. 12)
5. Supplementary notes
5.1. Tightening torque 5 Nm
The QSS 22 socket wrench (Fig. 4/0; Order No. 1670206)
with slits ensures a reliable wiring and cable strain
relief/tightness.
5.2. IP68 degree of protection
For continuous operation underwater or underground, we
recommend filling the connection domes up to half with
silicone grease molykote 111. In this way, tightness is also
ensured against the penetration of moisture through the cable
(longitudinal water tightness).
3. Konfektionierung
3.1. Montage
• Manteln Sie die Leitung ca. 60 mm ab. (Abb. 5)
• Für die Realisierung eines nacheilenden PE-Anschlusses ist
der PE-Leiter um die spannungsführenden Leiter zu schlingen. (Abb. 6). Bei einem gewaltsamen Zug auf die Leitung
wird der PE-Leiter dadurch als letztes aus der Klemme gezogen.
• Füh ren Sie die Leitung in die QUI CKON-Mutter ein und fixieren Sie die Adern in der Leiteraufnahme des Spleißbodies.
(Abb. 7)
• Schneiden Sie die Adern mit einem Seitenschneider bündig
am Spleißbody ab. (Abb. 8)
• Verschrauben Sie die QUICKON-Mutter mit der QPD-Komponente (Anzugsdrehmoment: 5 Nm). (Abb. 9)
• Als Orientierung zur Anschraubweite der QUICKON-Mutter
finden Sie auf dem Anschluss die Ziffern I, II und III (Abb. 10).
Bei dünnen Leitungen lässt sich die Mutter tendenziell weiter
anschrauben, als bei dicken Leitungen. In jedem Fall muss
beim Anschrauben der Mutter der Kontaktierungspunkt
überwunden werden und der liegt noch vor der Ziffer I. Die
Quickon-Mutter muss auch so fest angeschraubt werden,
dass sie sich von Hand nicht wieder öffnen lässt.
• A zeigt die Anschraubweite I bei einem Leitungsdurchmesser von 12 mm ... 14 mm,
B zeigt die An schraubweite III bei einem Leitungsdurchmesser von 9 mm ... 10 mm
• Die grüne Rändelmutter vom Steckverbinder handfest bis
auf Anschlag bei Ziffer I andrehen . Es sind dann nur noc h ca.
1 1/2 bis 2 Gewindegänge sichtbar. (Abb. 11)
4. Demontage
• Zum Lösen der Leitung wird die QUICKON-Mutter vollständig abgeschraubt und der Spleißbody mit einem handelsüblichen Schlitz-Schraubendreher (Klingenbreite 3 - 4 mm) aus
dem Anschlussdom herausgehebelt. (Abb. 12)
5. Ergänzende Hinweise
5.1. Anzugsdrehmoment 5 Nm
Mit Hilfe des geschlitzten Steckschlüssel QSS 22 (Abb. 4/0;
Art.Nr. 1670206) ist eine zuverlässige Beschaltung und
Kabelzugentlastung/-dichtigkeit sichergestellt.
5.2. Schutzart IP68
Für den dauerhaften Einsatz unter Wasser oder unter der
Erde empfehlen wir die Anschlussdome bis zur Hälfte mit
Silikonfett Molykote 111 zu befüllen. Damit wird auch die
Dichtigkeit gegen das Eindringen von Feuchtigkeit durch das
Kabel (Längswasserdichtigkeit) sichergestellt.
~ 60 mm
PE ~ 180°
Abb./Fig. 5
Abb./Fig. 7 Abb./Fig. 8
5 Nm
A
B
Abb./Fig. 9 Abb./Fig. 10
Abb./Fig. 11 Abb./Fig. 12
Abb./Fig. 6
Lista de resistencias Lista de resistência Tolérances Resistance list Beständigkeitsliste
Buena resistencia Resistência boa Résistant Properly resistant Gut beständigt
Aceites Óleos Huiles Oils Öle
Grasas Lubrificantes Graisses Grease Fette
Lejías suaves Lixívias fracas Lessives faibles Weak alkalis schwache Laugen
Agua de mar Água salgada Eau de mer Sea water Seewasser
Rayos solares Raios solares Rayons du soleil Sunlight Sonnenstrahlen
Resistencia mediana Resistência média Moyennement résistant Moderately resistant Mäßig beständig
Amoníaco Amoníaco Ammoniac Ammonia Amoniak
Gasolina Benzina Essence Benzene Benzin
No resistente Não resistente Non résistant Not resistant Nicht beständig
Acetonas Acetona Acétone Acetone Acetone
Alcoholes Álcool Alcools Alcohols Alkohole
Lejías fuertes Lixívias fortes Lessives fortes Strong alkalis starke Laugen
Ácido sulfúrico/clorhídrico Ácido clorídrico/ácido sulfúrico Acide sulfurique/chlorhydrique Salt/sulfuric acid Salz-/Schwefelsäure
Datos técnicos Dados técnicos Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Datos eléctricos Dados eléctricos Caractéristiques électriques Electrical data Elektrische Daten
Tensión de dimensionamiento (III/3) Tensão de dimensionamento (III/3) Tension de référence (III/3) Rated voltage (III/3) Bemessungsspannung (III/3)
Corriente de dimensionamiento
Resistencia de contacto Resistência Résistance de passage Contact resistance Durchgangswiderstand
Datos del material Informações sobre o material Indications sur les matériaux Material data Materialangaben
Material carcasa Material do corpo Matériau du boîtier Housing material Material Gehäuse
Material de contacto Material do contacto Matériau contact Contact material Material Kontakt
Clase de combustibilidad según UL 94 Classe de inflamabilidade conforme UL 94 Classe d'inflammabilité selon UL 94 Inflammability class according to UL 94 Brennbarkeitsklasse nach UL 94
Datos mecánicos Dados mecânicos Caractéristiques mécaniques Mechanical data Mechanische Daten
Categoría de efecto al golpe Categoria da resistência ao impacto Catégorie d'effet de coup Category of shock impact Kategorie der Schlageinwirkung
Grado de protección Tipo de protecção Indice de protection Degree of protection Schutzart
Par de apriete (tuerca QUICKON) Binário de aperto (porca QUICKON) Couple de serrage (écrou QUICKON) Tightening torque (QUICKON nut) Anzugsdrehmoment (QUICKON-Mutter)
Datos del cable conexión QUICKON Informações sobre o cabo da conexão QUICKON C aractéristiques sur le raccordement QUICKON du câble Connector data QUICKON connection Leitungsangaben QUICKON-Anschluss
Aislamiento del hilo Isolamento dos fios Isolation du fil Conductor insulation Aderisolation
Longitud a pelar Comprimento de descarnagem Longueurs de dégainage Stripping length Abmantellänge
Construcción del conductor/diámetro mínimo de los hilos Estrutura do fio / diâmetro mínimo do cabo Structure du cordon / Diamètre minimum des brins Structure of individual litz wire/smallest wire diameter Litzenaufbau / kleinster Drahtdurchmesser
Ciclos de conexión Repetição da conexão Nombre de raccordements possibles Connection frequency Anschlusshäufigkeit
Sección de conductor [mm²] rígido / flexible Corte transversal do condutor [mm²] fixo / flexível Section de conducteur [mm²] rigide/souple Conductor cross section [mm²] solid/stranded Leiterquerschnitt [mm²] starr / flexibel
Sección de conductor AWG Corte transversal do condutor AWG Section de conducteur AWG Conductor cross-section AWG Leiterquerschnitt AWG
Datos de temperatura Informações sobre a temperatura Indications de température Temperature data Temperaturangaben
Temperatura ambiente (servicio)
(ver diagrama derating Fig. 13)
Temperatura para la conexión de los cables Temperatura na conexão do cabo Température lors du raccordement de câble Temperature during conductor connection Temperatur bei Leitungsanschluss
(ver diagrama derating Fig. 13)
Corrente de dimensionamento (ver também diagrama Fig. 13)
Temperatura ambiente (funcionamento)
(ver também diagrama Fig. 13)
Courant de référen ce (voir également diagramme de derati ng Fig. 13)
Température ambiante (fonctionnement)
(voir également diagramme de derating Fig. 13)
Rated current (also see derating diagram, Fig. 13) Bemessungsstrom (siehe auch Deratingdiagramm Abb. 13)
Ambient temperature (operation)
(also see derating diagram, Fig. 13)
Umgebungstemperatur (Betrieb)
(siehe auch Deratingdiagramm Abb. 13)
24
I / A
20
16
12
8
4
0
0 20406080100
630 V
20 A
< 3 mΩ
PA
CuZn
V0
IK07
IP68, 24 h / 2 m
5 Nm
PVC / PE
60 mm
VDE 0295 Class 1...6 / min. 0,15 mm
10
1 mm² ... 2,5 mm² / 1,5 mm² ... 2,5 mm²
16 ... 14
-40 °C ... 100 °C
-5 °C ... 50 °C
2,5 mm
1,5 mm
2
2
1,0 mm
ϑ / °C
2
Abb./Fig. 13