Phoenix Contact MCR-DAC 8/U-10/BUS, MCR-DAC 8/I-4/BUS User guide [ml]

Convertitore digitale/analogico con risoluzione a 8 bit MCR-DAC 8/.../BUS
1. Disposizioni di sicurezza
1.1. Note di installazione
• L 'installazione, l'utilizzo e la manutenzione devono essere ese­guiti da personale elettrotecnico qualificato. Seguire le istruzioni di installazione descritte. Rispettare le prescrizioni e le norme di sicurezza valide per l'installazione e l'utilizzo (norme di sicurezza nazionali incluse), nonché le regole tecniche generali. I dati tec­nici sono riportati in questa doc umentazione allegata e nei certi­ficati (valutazione di conformità ed eventuali ulteriori omologazio­ni).
• Questo dispositivo è progettato per l'impiego in ambito indu­striale.
• Integrare il dispositivo in un armadio di comando.
Adottare misure di protezione contro le scariche elettrostatiche!
2. Breve descrizione
I convertitori A/ D MCR convertono i segnali digit ali a 8 bit (con livel­lo di 24 V) in segnali analogici equivalenti: 0...10 V; 4...20 mA.
I dispositivi sono bus compatibili, ossia diversi convertitori D/A pos­sono essere collegati in parallelo tramite un cavo bus. Si selezio­nano singoli blocchi mediante un segnale di comando (HOLD).
3. Indicazioni sui collegamenti
3.1. Elementi di comando (fig. 1)
1 - 2 Ingresso per segnali - Dati digitali: 1 Connettore per cavo piatto 2 Morsetto a vite a innesto COMBICON a 12 poli 3 LED: indicatore del segnale HOLD 4 Uscita per segnali - Dati analogici:
morsetti a vite a innesto COMBICON a 7 poli
5 Piedino di innesto universale per guide di montaggio EN
3.2. Installazione
La figura 2 mostra l'assegnamento dei morsetti di connessione. Il dispositivo è applicabile su tutte le guide di montaggio da 35 mm
a norma EN 60715 .
3.3. Piedinatura dei connettori
Per inviare i dati digitali al d ispositivo si hanno due possibilità:
• attraverso un cavo piatto a 14 poli FLK14...1
• mediante una connessione a vite con conduttori singoli a 12 poli (COMBICON) 2
Connettori maschio FLK:
14 poli
1
1 b0 Il pin 1 è contras-
segnato da una
2 b1 1 b0 1 HOLD
freccia sul connet-
3 b2 2 b1 2 HOLD
tore del cavo piat-
4 b3 3 b2 3 GND
to!
5 b4 4 b3 4 OUT 6 b5 5 b4 5 GND 7 b6 6 b5 6 GND 8 b7 7 b6 7 24 V
9 24 V 8 b7 10 GND 9 GND 11 24 V 10 HOLD 12 GND 11 GND 13 24 V 12 24 V 14 GND
4. Modi operativi
4.1. Funzionamento semplice in "modalità libera" (fig. 3)
Una word in ingresso viene convertita nel valore analogico corrispondente.
L'ingresso di comando HOLD rimane scollegato (o con una tensione < 2 V DC).
Ogni modifica della word provoca un'im­mediata modifica del valore analogico.
4.2. Funzionamento semplice con segnale "HOLD" (fig. 4) Oltre alle linee dati è necessaria anche una linea per il segnale di comando (se­gnale HOLD). Dopo l'applicazione di un seg nale HIGH all'ingresso per segnali HOLD del disposi­tivo viene salvata la word fornita per ultima e viene definito il valore analogico corri­spondente.
Segnale HOLD a livello HIGH:
Ogni modifica della word viene ignorata (nel diagramma: B2 e B5).
Reset del segnale HOLD sul livello Low:
La word attualmente applicata viene convertita nel valore analogi­co corrispondente.
4.3. Funzionamento bus con segnale "HOLD" (fig. 5) Collegare diversi convertitori D/A in parallelo con un cavo bus per dati. Per questo collegamento è necessaria una linea di comando aggiuntiva (segnale HOLD) per ogni convertitore D/A. Comportamento (a titolo di esempio per 3 convertitori D/A): Una word viene accettata all'ingresso HOLD del rispettivo conver­titore D/A solo se il livello è LOW. In questo caso viene convertita nel valore analogico corrispondente. Con un livello HIGH all'ingresso HOLD viene ignorato qualsiasi cambiamento della word.
Connettori maschio COMBICON:
(v. anche dicitura modulo) 12 poli 2 7 poli 4
Esempio:
Word Valore
B1 10 V B2 8 V B3 5 V B4 2 V
Esempio:
Word Valore
B1 10 V B2 3 V B3 8 V B4 6 V B5 9 V
Convertidor digital-analógico con resolución de 8 bits MCR-DAC 8/.../BUS
1. Normas de seguridad
1.1. Indicaciones de instalación
• La instalación, el manejo y el mantenimiento deben ser ejecuta­dos por personal especializado, cualificado en electrotecnia. Siga las instrucciones de instalación descritas. Para la instala­ción y el manejo, cumpla las disposiciones y normas de seguri­dad vigentes (también las normas de seguridad nacionales), así como las reglas generales de la técnica. Encontrará los datos técnicos en este prospecto y en los certificados (Evaluación de conformidad y otras aprobaciones, si fuera necesario).
• Este d ispositivo ha sido diseñado para su empleo en el ámb ito industrial.
• Instale el dispositivo en un armario de control.
¡Tome medidas de protección contra descargas electrostáticas!
2. Breve descripción
Con los converti dores MCR-D/A, se transforma n señales digitales codi ficada s en 8 b its (ni vel de 2 4 V) en señale s analó gicas e quiva ­lentes: 0...10 V; 4...20 mA. Los dispositiv os son aptos para bus, es decir, varios convertid ores D/A pueden conectarse en paralelo mediante un cable de bus. Puede elegir los distintos bloques a través de una señal de mando (señal HOLD).
3. Indicaciones de conexión
3.1. Elementos de operación (fig. 1)
1 - 2 Entrada de señal - datos digitales: 1 Conector para cable plano 2 Borne de tornillo enchufable COMBICON de 12 polos 3 LED: indicador de la señal HOLD 4 Salida de señal - datos analógicos:
borne de tornillo enchufable COMBICON de 7 polos
5 Pie de encaje universal para carriles simétricos EN
3.2. Instalación
La fig. 2 muestra la ocupación de los bornes de conexión. El dispositivo puede encajarse en todos los carriles simétricos de
35 mm según EN 60715.
3.3. Ocupación de las conexiones del conector enchufable
Existen dos posibilidades para introducir los datos digitales en el dispositivo:
• a través de un cable plano de 14 polos FLK14... 1
• cableado individual a través de una conexión por tornillo de 12 polos (COMBICON) 2
Conector macho FLK:
14 polos
1
1 b0 ¡El pin 1 está mar-
cado con una fle-
2 b1 1 b0 1 HOLD
cha en el conector
3 b2 2 b1 2 HOLD
del cable plano!
4 b3 3 b2 3 GND 5 b4 4 b3 4 OUT 6 b5 5 b4 5 GND 7 b6 6 b5 6 GND 8 b7 7 b6 7 24 V
9 24 V 8 b7 10 GND 9 GND 11 24 V 10 HOLD 12 GND 11 GND 13 24 V 12 24 V 14 GND
4. Modos operativos
4.1. Funcionamiento individual en "modo de marcha libre"
(fig. 3) Una palabra de datos aplicada en la entra­da es transformada en el valor analógico correspondiente. La entrada de mando HOLD permanece desconectada (o con tensión < 2 V DC). Toda modificación de la palabra de datos conlleva una modificación inmediata del valor analógico.
4.2. Funcionamiento individual con "mando HOLD" (fig. 4) Además de las líneas de datos, necesita una línea de señal de mando (señal HOLD). Después de aplicar una señal HIGH en la entrada de mando del dispositivo, se al­macena la última palabra de datos aplica­da y se establece el valor analógico co­rrespondiente.
Señal HOLD en el nivel HIGH:
Toda modificación de la palabra de datos es ignorada (en el diagrama B2 y B5).
Restablecer la señal HOLD al nivel LOW:
La palabra de datos aplicada en ese momento se transforma en el valor analógico correspondiente.
4.3. Funcionamiento de bus con "mando HOLD" (fig. 5) Conecte varios convertidores D/A e n paralelo con un cable de bus. Para ello, se necesita una línea de mando adicional p or cada con­vertidor D/A (señal HOLD).
Curso temporal (ejemplar para 3 convertidores D/A): Una palabra de datos sólo es aceptada en el nivel LOW en la en­trada HOLD del respectivo convertidor D/A y transformada en el valor analógico correspondiente. En un nivel HIGH en la entrada HO LD, toda modificaci ón de la pa­labra de datos es ignorada.
Conector macho COMBICON
(véase también denominación impresa en módulo)
12 polos 2 7 polos 4
Ejemplo:
Palabra
de datos
Valor
B1 10 V B2 8 V B3 5 V B4 2 V
Ejemplo:
Palabra
de datos
Valor
B1 10 V B2 3 V B3 8 V B4 6 V B5 9 V
Convertisseur numérique/analogique résolution 8 bits MCR-DAC 8/.../BUS
1. Consignes de sécurité
1.1. Instructions d'installation
• L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être confiées à un personnel spécialisé dûment qualifié en électrotechnique. Respecter les instructions d'installation. Lors de l’exécution et de l’exploitation, respec ter les dispositions et normes de sécurité en vigueur (ainsi que les normes de sécurité nationales) de même que les règles générales relatives à la technique. Les caractéris­tiques techniques se trouvent dans la notice et les certificats joints (attestation de conformité, autres homologations éven­tuelles).
• Cet appareil est conçu pour être utilisé en milieux industriels.
• L'appareil doit être installé dans une armoire électrique.
Prendre les mesures de protection appropriées contre les décharges électrostatiques.
2. Brève description
Les convertisseurs MCR-D/A co nvertissent les signaux TOR codés 8 bits (niveau 24 V) en signaux analogiques équivalents (0...10 V, 4...20 mA). En outre, les convertisseurs sont compatibles avec les réseaux type bus, c'est-à-dire qu'il est possible d'installer plusieurs de ces convertisseurs en parallèle via un câble bus. Les différents blocs sont sélectionnés via un signal de commande (signal HOLD).
3. Consignes de raccordement
3.1. Eléments de commande (Fig. 1)
1 - 2 Entrée de signal - données numériques : 1 Connecteur pour câble en nappe 2 Borne à vis enfichable MINICONNEC 12 pôles 3 LED : affichage du signal HOLD 4 Sortie de signal - données analogiques :
borne à vis enfichable COMBICON 7 pôles
5 Pied universel encliquetable pour profilés EN
3.2. Installation
La Fig. 2 représente l'affectation des bornes de raccordement. L'appareil est encliquetable sur tous les pro filés 35 mm conformes
à EN 60715.
3.3. Brochage des connecteurs
L'acheminement des données numériques à l'appareil est pos­sible de deux manières :
• via un câble en nappe 14 pôles FLK14...1
• via un câblage individuel par le biais d'un raccordement vissé enfichable à 12 pôles (MINICONNEC) 2
Connecteur mâle FLK :
14 pôles
1
1 b0 La broche 1 située
sur le connecteur
2 b1 1 b0 1 HOLD
du câble en na ppe
3 b2 2 b1 2 HOLD
est signalée par
4 b3 3 b2 3 GND
une flèche.
5 b4 4 b3 4 OUT 6 b5 5 b4 5 GND 7 b6 6 b5 6 GND 8 b7 7 b6 7 24 V
9 24 V 8 b7 10 GND 9 GND 11 24 V 10 HOLD 12 GND 11 GND 13 24 V 12 24 V 14 GND
4. Modes de fonctionnement
4.1. Fonctionnement seul en « Mode libre » (Fig. 3)
Un mot de données présent à l'entrée est converti en la valeur analogique corres­pondante. L'entrée de commande HOLD demeure non raccordée (ou tension < 2 V DC). Toute modification du mot de données provoque une modification immédiate de la valeur analogique.
4.2. Fonctionnement seul avec « commande HOLD » (Fig. 4) En plus des câbles de données, un câble de signal de co mmande est requis (signa l HOLD). Après avoir appliqué un signal HIGH à l'entrée de commande HOLD de l'appa­reil, le dernier mot de données présent est enregistré et la valeur analogique corres­pondante est activée.
Signal HOLD au niveau HIGH (haut) :
Toute modification du mot de données est ignorée (B2 et B5 dans les diagrammes).
Remise du signal HOLD au niveau LOW (Bas) :
Le mot de données présent à ce mome nt est converti en la valeur analogique correspondante.
4.3. Fonctionnement du bus avec « Commande HOLD »
(Fig. 5) Raccorder plusieurs convertisseurs N/A en parallèle via un câble de bus pour données. Pour ce faire, un câble de commande sup­plémentaire est nécessaire par convertisseur N/A (signal HOLD). Déroule ment dans le te mps (exemple de 3 convertisseurs N/A) :
Un mot de données est pris en charge par l'entrée HOLD du convertisseur N/A puis converti en la valeur analogique corr espon­dante uniquement lorsque le niveau est LOW (bas). Lorsque le niveau est HIGH (haut) à l'entrée HOLD, chaque modi­fication du mot de données est ignorée.
Connecteur mâle MINICONNEC :
(voir également le repérage du
12 pôles 2 7 pôles 4
Exemple :
Mot de
données
Valeur
B1 10 V B2 8 V B3 5 V B4 2 V
Exemple :
Mot de
données
Valeur
B1 10 V B2 3 V B3 8 V B4 6 V B5 9 V
ENGLISHFRANÇAISITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH
Digital/analog converter with 8-bit resolution MCR-DAC 8/.../BUS
1. Safety regulations
1.1. Installation notes
• Installation, operation, and maintenance may only be carried out by qualified electricians. Follow the installation instructions de­scribed. When installing and operating the device, the applicable regulations and safety directives (including national safety direc­tives), as well as general technical regulations, must be ob­served. The te chnical data is provide d in this package slip and o n the certificates (conformity assessment, additional approvals where applicable).
• This device is intended for application in industrial environ­ments.
• Install the device into the control cabinet.
Take protective measures against electrostatic discharge!
2. Brief description
The MCR D/A converters convert 8-bit coded digital signals (24 V level) to equivalent analog signals: 0...10 V, 4...20 mA.
The devices are also bus-capable, i.e. several D/A conv erters can be connected in parallel using a bus cable. Individual functional blocks can be selected by a control signal (HOLD signal).
3. Connection notes
3.1. Operating elements (fig. 1)
1 - 2 Signal input - digital data: 1 Flat-ribbon cable connector 2 COMBICON plug-in screw terminal block 12-pin 3 LED: Indication of the HOLD signal 4 Signal output - analog data:
COMBICON plug-in screw terminal block 7-pin
5 Universal snap-on foot for EN DIN rails
3.2. Installation
The assignment of the connection terminal blocks is shown in fig. 2. The device can be snapped onto all 35 mm DIN rails according to EN 60715.
3.3. Pin assignment of the plug connector
Two options are available to feed the digital data into the device:
• through a 14-pin flat-ribbon cable FLK14...
• single-wired using a pluggable 12-pin screw connection (COMBICON). 2
FLK pin strip:
14-pin
1
1 b0 Pin 1 is marked
with an arrow on
2 b1 1 b0 1 HOLD
the flat-ribbon ca-
3 b2 2 b1 2 HOLD
ble plug.
4 b3 3 b2 3 GND 5 b4 4 b3 4 OUT 6 b5 5 b4 5 GND 7 b6 6 b5 6 GND 8 b7 7 b6 7 24 V
9 24 V 8 b7 10 GND 9 GND 11 24 V 10 HOLD 12 GND 11 GND 13 24 V 12 24 V 14 GND
4. Operating modes
4.1. Individual operation in "unsolicited mode" (Fig. 3)
A data word pending at the input is converted into the corresponding analog value.
The HOLD control input remains not connected (or voltage < 2 V DC).
Any change of the data word leads to an immediate change of the analog value.
4.2. Individual operation with "HOLD control" (Fig. 4)
In addition to the data lines, you need a control signal line (HOLD signal).
After sending a HIGH signal to the HOLD control input of the device, the last pend­ing data word is saved and the corre­sponding analog value is set.
HOLD signal on high level:
Any change of t he data word is ignored (in the diagram B2 and B5).
Resetting the HOLD signal to low level:
The data word pending at that moment is converted into the corresponding analog value.
4.3. BUS operation with "HOLD control" (Fig. 5)
Switch several D/A converters parallel with a data bus cable. For that, you need an additional control line (HOLD signal) for each D/A convert er. Time elapse (as an example for 3 D/A converters):
A data word is read only at LOW level at the HOLD input of the re­spective D/A converter and converted int o the corresponding ana­log value. If there is a HIG H level at the HOLD input, th e data word change is ignored.
1
COMBICON pin strip:
(see also module designation) 12-pin 2 7-pin 4
Example:
Data
Value
word
B1 10 V B2 8 V B3 5 V B4 2 V
Example:
Data
Value
word
B1 10 V B2 3 V B3 8 V B4 6 V B5 9 V
Digital-Analog-Wandler mit 8-Bit-Auflösung MCR-DAC 8/.../BUS
1. Sicherheitsbestimmungen
1.1. Errichtungshinweise
• Die Instal lation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. Befolgen Sie die be­schriebenen Installationsanweisungen. Halten Sie die für das Er­richten und Betreiben geltenden Bestimmungen und Sicherheits­vorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschriften), sowie die allgemeinen Regeln der Technik ein. Die technischen Daten sind dieser Packungsbeilage und den Zertifikaten (Konformitätsbe­wertung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz im Industriebereich ausgelegt.
• Bauen Sie das Gerät in einen Schaltschrank ein.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung!
2. Kurzbeschreibung
Mit den MCR-D/A-Wandlern wandeln Sie 8-Bit-codierte Digitalsignale (24-V-Pegel) in äquival ente Analogsignale:
0...10 V; 4...20 mA.
Die Geräte sind busfähig, d.h. Sie können mehrere D/A-Wandler über ein Buskabel parallel schalten. Einzelne Bausteine wählen Sie über ein Steuersignal (HOLD-Signal) aus.
3. Anschlusshinweise
3.1. Bedienungselemente (Abb. 1)
1 - 2 Signaleingang - Digitale Daten: 1 Flachbandkabelstecker 2 Steckbare Schraubklemme COMBICON 12-polig 3 LED: Anzeige des HOLD-Signales 4 Signalausgang - Analoge Daten:
Steckbare Schraubklemme COMBICON 7-polig
5 Universal-Rastfuß für EN-Tragschienen
3.2. Installation
Die Belegung der Anschlussklemmen zeigt Abb. 2. Das Gerät ist auf alle 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 auf-
rastbar.
3.3. Anschlussbelegung der Steckverbinder
Sie haben zwei Möglichkeiten, die digitalen Daten dem Gerät zuzuführen:
• über ein 14-poliges Flachbandkabel FLK14...
• einzelverdrahtet über einen steckbaren 12-poligen Schrauban­schluss (COMBICON) 2
FLK-Stiftleiste:
14-polig
1
1 b0 Pin 1 ist auf dem
Flachbandkabel-
2 b1 1 b0 1 HOLD
Stecker mit einem
3 b2 2 b1 2 HOLD
Pfeil gekennzeich-
4 b3 3 b2 3 GND
net!
5 b4 4 b3 4 OUT 6 b5 5 b4 5 GND 7 b6 6 b5 6 GND 8 b7 7 b6 7 24 V
9 24 V 8 b7 10 GND 9 GND 11 24 V 10 HOLD 12 GND 11 GND 13 24 V 12 24 V 14 GND
COMBICON-Stiftleiste:
(siehe auch Modulbedruckung) 12-polig 2 7-polig 4
4. Betriebsarten
4.1. Einzelbetrieb im "Freilaufenden Modus" (Abb. 3)
Ein am Eingang anliegendes Datenwort wird in den dazugehörigen Analogwert umgewandelt.
Der HOLD-Steuereingang bleibt unbe­schaltet (oder Spannung < 2 V DC).
Jede Änderung des Datenwortes führt zu einer sofortigen Änderung des Analog­wertes.
4.2. Einzelbetrieb mit "HOLD-Steuerung" (Abb. 4) Zusätzlich zu den Datenleitungen benöti­gen Sie eine Steuersignalleitung (HOLD­Signal).
Nach Anlegen eines HIGH-Signales an den HOLD-Steuereingang des Gerätes wird das zuletzt anliegendes Datenwort gespeichert und der dazugehörige Ana­logwert wird gesetzt.
HOLD-Signal auf HIGH-Pegel:
Jede Änderung des Datenwortes wird ignoriert (im Diagramm B2 und B5).
Zurücksetzen des HOLD-Signales auf Low-Pegel:
Das zu diesem Zeitpunkt anliegende Datenwort wird in den dazu­gehörigen Analogwert umgewandelt.
4.3. Busbetrieb mit "HOLD-Steuerung" (Abb. 5) Schalten Sie über ein Daten-Buskabel mehrere D/A-Wandler par­allel. Dazu benötigen Sie je D/A-Wandler eine zusätzliche Steuer­leitung (HOLD-Signal). Zeitverlauf (exemplarisch für 3 D/A-Wandler):
Ein Datenwort wird nur bei LOW-Pegel am HOLD-Eingang des je­weiligen D/A-Wandlers übernommen und in den entsprechenden Analogwert gewan delt. Bei einem HIGH-Pegel am HOLD-Eingang wird j ede Datenwortän­derung ignoriert.
1
Beispiel:
Daten-
wort
B1 10 V B2 8 V B3 5 V B4 2 V
Beispiel:
Daten-
wort
B1 10 V B2 3 V B3 8 V B4 6 V B5 9 V
Wert
Wert
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN
Installation notes for electrical personnel
FR
Instructions d’installation pour l’électricien
ES
IT
Istruzioni di installazione per l’elettricista
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9201965 / 2011-09-21
Art.-Nr./Order No./
Référence/Código/
Codice Articolo:
MCR-DAC 8/U-10/BUS 2808190 MCR-DAC 8/I-4/BUS 2808226
b0
b1
b2
b3
2
GND
+24V
MCR-DAC 8/U-10/BUS
GND
Art.-Nr. 2808190
+24V
GND
GND
+24V
GND
+24V
b7
+24V
b5
b6
b3
b4
b1
b2
b0
1
Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunto / Diagramma a blocchi
(–) (+) (–) (+) (–) (+) b7 b6 b5 b4 b3 b2 b1 b0
H b0 b1 b2
. . .
b7 (b11)
b0 b1 b2
. . .
b7 (b11)
D
POWER
+24 V GND
H
D
POWER
+24 V GND
SPS PLC
SPS PLC
SPS PLC
GND
24VDC
GND
24VDC
GND
24VDC
IN
b0 b1 b2
. . .
b7 (b11)
b0 b1 b2
.
. .
. .
.
b7 (b11)
b0 b1 b2
. . .
b7 (b11)
14
A
A
+24 V GND
+24 V GND
+24 V GND
HOLD
GND GNDb7b6 b5b4b3
24 V
OUT
OUT
H1
D
A
POWER
H2
D
D
A
A
POWER
Hn
D
A
POWER
b4
b5
b1
b6
b2
b7
b3
GND
H
b7
GND
HOLD
FLK
14
24V GND HOLD GND
14
GND
(-)
24VDC
GND
(+) (-)
24VDC
GND
(+) (-)
24VDC (+) b7 b6
IN
b5 b4 b3 b2
1 b1 b0
APPROBATIONEN / APPROVALS
SERIE
b4
b5
b6
A
D
MCR—DAC 8/U-10/BUS
Art.-Nr.: 28 08 19 0
b7 b6 b5 b4 b3 b2 b1 b0
DIGITAL-ANALOG-CONVERTER
L
D
A
A T C H
OUT
L A
D
T
A
C H
DIGITAL IN b0...b7
HOLD
OUT 10 V
DIGITAL IN b0...b7
HOLD
OUT 10 V
DIGITAL IN b0...b7
HOLD 1
OUT1
OUT 1
HOLD 2
OUT2
OUT 2
HOLD 3
OUTn
OUT 3
b0
HOLD
IN
24VDC (+)
POWER
GND (-)
OUT
GND (-)
(+)
GND (-)
HOLD HOLD
5
b2 b1
B1 B2 B3 B4
B1 B2 B4 B5
B1 B2 B4 B6
B1
3
4
Abb./Fig. 1
b0
IN
(+)
24VDC
POWER
(-)
GND
OUT
(-)
GND
(+)
(-)
GND
HOLD
HOLD
B3
B3
B4
B2
B3
Dok.-Nr.: 83050424 - 03© PHOENIX CONTACT 2011 10036203
Abb./Fig. 2
t
Abb./Fig. 3
t
t
Abb./Fig. 4
t
B5
t
t
t
B5
t
tt
B6
Abb./Fig. 5
t
5. Tempi di ritardo
5.1. Tempi di risposta massimi del segnale analogico t
Il tempo t word cambia da 00 In altri termini, è il tempo in cui vengono commutati gli ingressi dati da b0...b7=LOW (0 V) a b0...b7=HIGH (24 V).
5.2. Ingresso HOLD: ritardo di risposta ton (fig. 6b)
Il tempo ton è il tempo di ritardo dall'applicazione del segnale HOLD sul rispettivo ingresso del dispositivo al salvataggio della word in­viata.
5.3. Ingresso HOLD: ritardo di caduta t
Il tempo t del convertitore D/A alla lettura ed emissione di una nuova word.
è il tempo di rispo sta del valore analogico qu ando la
wmax
Hex
è il tempo di r itardo dalla commutazione tras parente
off
a FF
wmax
Hex
(fig. 6a)
.
(fig. 6c)
off
6. Esempio applicativo (fig. 7)
5. Tiempos de retardo
5.1. Tiempos de ascenso máximos de la señal analógica t
El tiempo t para una modificación de la palabra de datos de 00 Esto significa que, en este tiempo, las entradas de datos se con­mutan de b0...b7=LOW (0 V) a b0...b7=HIGH (24 V).
5.2. Entrada HOLD: retardo de reacción ton (fig. 6b)
El tiempo ton indica el tiempo de retardo entre la aplicación de la señal HOLD en la correspondiente entrada del dispositivo y el al­macenamiento de la palabra de datos aplicada.
5.3. Entrada HOLD: retardo de desconexión t
El tiempo t ción a modo transparente del convertidor D/A y de la lectura y sa­lida de una nueva palabra de datos.
indica el tiempo de ascenso del valor analógico
wmax
indica el tiempo de retardo después de la conmuta-
off
wmax
(fig. 6a)
Hex
(fig. 6c)
off
a FF
Hex
6. Ejemplo de aplicación (fig. 7)
5. Temporisations
5.1. Temps d'établissement maximum du signal analogique t
Le temps t analogique en cas de transformation du mot de données de 00
.
à FF Cela signifie que, pendant ce t emps, les entrées de données sont
commutées de b0...b7=LOW (0 V) à b0...b7=HIGH (24 V).
5.2. Entrée HOLD : temporisation de réponse ton (Fig. 6b)
Le temps ton représente la durée de la temporisation entre l'appli­cation du signal HOLD à l'entrée correspondante de l'appareil et l'enregistrement du mot de données présent.
5.3. Entrée HOLD : temporisation de chute t
Le temps t sur transparent du convertisseur N/A et la lecture puis la sortie d'un nouveau mot de données.
indique la durée de l'établissement de la valeur
wmax
.
Hex
représente la temporisation qui suit la commutation
off
wmax
(Fig. 6a)
off
6. Exemple d'application (Fig.7)
(Fig. 6c)
ENGLISHFRANÇAISITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH
5. Delay times
5.1. Maximum rise times of the analog signal t
The time t data word is changed from 00
This means that the data inputs are switched over from
Hex
b0...b7=LOW (0 V) to b0...b7=HIGH (24 V) in this time.
5.2. HOLD input: response delay ton (Fig. 6b)
The time ton specifies the delay time between sending the HOLD signal to the corre sponding device input and the saving of the sav­ing of the pending data word.
5.3. HOLD input: dropout delay t
The time t switching of the D/A converter and the reading in and out of the a new data word.
6. Application example (Fig.7)
provides the rise time o f the analog value when the
wmax
specifies the dropout delay after the transparent
off
Hex
to FF
Hex
(Fig. 6c)
off
an.
wmax
(Fig. 6a)
5. Verzögerungszeiten
5.1. Maximale Anstiegszeiten des Analogiesignales t
(Abb. 6a) Die Zeit t rung des Datenwortes von 00 Das heißt, in dieser Zeit werden die Dateneingänge von b0...b7=LOW (0 V) umgeschaltet auf b0...b7=HIGH (24 V).
5.2. HOLD-Eingang: Ansprechverzögerung ton (Abb. 6b)
Die Zeit ton gibt die Verzögerungsze it zwischen dem Anlegen des HOLD-Signales an den entsprechenden Geräteeingang und dem Abspeichern des anliegenden Datenwortes wieder.
5.3. HOLD-Eingang: Abfallverzögerung t
Die Zeit t Schalten des D/A-Wandlers und dem Einlesen und Ausgeben ei­nes neuen Datenwortes wieder.
gibt die Anstiegszeit des Analogwertes bei Ände-
wmax
gibt die Verzögerungszeit nach dem Transparent-
off
Hex
auf FF
Hex
an.
(Abb. 6c)
off
wmax
6. Applikationsbeispiel (Abb. 7)
IN
OUT
t
wmax
IN
HOLD
t
t
on
IN
HOLD
OUT
t
t
off
t
t
Abb./Fig. 6a Abb./Fig. 6b Abb./Fig. 6c
Tensione di rete
Tensión de red
Tension secteur
Mains voltage
Netzspannung
HOLD
b7 b0
L A
D
T
A
C H
MCR-DAC 8//BUS
Automatisierung
Automatisation
Automatización
Automazione
Automation
+
POWER
GND
OUT
GND (-) HOLD HOLD
8
IN
24 VDC
=
Abb./Fig. 7
Codice Código Référence Order No. Artikel Nr. 2808190 2808226
Dati tecnici Datos técnicos Caractéristiques techniques Technical Data Technische Daten MCR-DAC 8/U-10/BUS MCR-DAC 8/I-4/BUS
Ingresso di misurazione Entrada de medición Entrée de mesure Measuring input Messeingang
Segnale d'ingresso (1 segno iniziale) Señal de entrada (1 signo) Signal d'entrée (1 signe) Input signal (1 sign bit) Eingangssignal (1 Vorzeichen) 8 Bit 8 Bit Livello di commutazione: segnale 1 ("H")
Corrente d'ingresso max. Corriente máx. de entrada Courant d'entrée max. Max. input current Max. Eingangsstrom 1 mA 1 mA Resistenza d'ingresso: Resistencia de entrada: Résistance d'entrée : Input resistance: Eingangswiderstand: 5,7 kΩ≥ 5,7 k Circuito di protezione diodo soppressore Circuito de protección diodo supresor Circuit de protection diode zéner bidirectionnelle Protective circuit suppressor diode Schutzbeschaltung Suppressordiode 36 V / 1500 W 36 V / 1500 W
Ingresso segnale di comando (HOLD) Entrada de señal de mando (HOLD) Entrée de signal de commande (HOLD) Control signal input (HOLD) Steuersignaleingang (HOLD)
Livello di commutazione: segnale 1 ("H")
Resistenza d'ingresso: Resistencia de entrada: Résistance d'entrée : Input resistance: Eingangswiderstand: 5,7 kΩ≥ 5,7 k Ritardo di risposta Retardo de reacción Temporisation réponse Response delay Ansprechverzögerung < 1 ms < 1 ms Circuito di protezione diodo soppressore Circuito de protección diodo supresor Circuit de protection diode zéner bidirectionnelle Protective circuit suppressor diode Schutzbeschaltung Suppressordiode 36 V / 1500 W 36 V / 1500 W
Uscita di misurazione Salida de medición Sortie de mesure Measuring output Messausgang U
Segnale di uscita Señal de salida Signal de sortie Output signal Ausgangssignal 0…10 V (- 1 LSB) 4...20 mA (- 1 LSB) Risoluzione (1 LSB) ca. Resolución (1 LSB) aprox. Résolution (1 LSB) env. Resolution (1 LSB) approx. Auflösung (1 LSB) ca. 39 mV 63 μA Tempo di conversione segnale Tiempo de conversión de señales Temps de conversion du signal Signal conversion time Signalwandlungszeit 25 μs 50 μs Corrente d'uscita max. Corriente máx. de salida Courant de sortie max. Maximum output current Max. Ausgangsstrom 5 mA 5 mA Carico Carga Charge Load Bürde 2 kΩ≤ 500
Dati generali Datos generales Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tensione di alimentazione Tensión de alimentación Tension d'alimentation Power Supply Voltage Versorgungsspannung 22…26 V DC Corrente assorbita ca. Absorción de corriente aprox. Consommation de courant env. Current consumption approx. Stromaufnahme ca. 20 mA Errore di trasmissione a 25 °C, massimo Error de transmisión a 25 °C, como máximo Erreur de transmission à 25 °C, maximum Transmission error at 25 °C, maximum Übertragungsfehler bei 25 °C, maximal ± 1LSB Circuito protezione protez. contro invers. polarità,
Temperatura ambiente esercizio Margen de temperatura ambiente funcionamiento Plage de température ambiante service Ambient temperature range operation Umgebungstemperaturbereich Betrieb -20 °C ... +55 °C
Posizione d'installazione / Montaggio Posición para el montaje / montaje Position de montage / Montage Mounting position / mounting Einbaulage / Montage beliebig / any / indifférent / discrecional / a scelta Tipo di connessione morsetto a vite COMBICON a innesto Técnica de conexión borne enchufable de tornillo COMBICON Mode de raccordement borne à vis enfichable MINICONNEC Connection method plug-in COMBICON screw terminal block Anschlussart steckbare Schraubklemme COMBICON Sezione conduttore Sección del conductor Section conducteur Conductor cross section Leiterquerschnitt 0,2 - 2,5 mm Materiale custodia poliammide PA non rinforzato Ejecución de la carcasa poliamida PA, sin reforzar Boîtier polyamide PA non renforcé Housing design Polyamide PA, non-reinforced Ausführung des Gehäuses Polyamid PA unverstärkt Dimensioni (L / A / P) Dimensiones (anchura / altura / profundidad) Dimensions (l / H / P) Dimensions (W / H / D) Abmessungen (B / H / T) 25 / 79 / 90 mm
Conformità/Omologazioni Conformidad / homologaciones Conformité/homologations Conformance / Approvals Konformität / Zulassungen c Conformità alla direttiva EMC Conformidad con la directiva CEM Conformité à la directive CEM Conformance with EMC Directive Konformität zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Immunità ai disturbi secondo Inmunidad a interferencias según Immunité selon Noise immunity according to Störfestigkeit nach EN 61000-6-2 Emissione di disturbi secondo Emisión de ruido según Emission CEM selon Noise emission according to Störabstrahlung nach EN 61000-6-4
segnale 0 ("L")
segnale 0 ("L")
diodo soppressore
Nivel de conmutación: señal 1 ("H")
Nivel de conmutación: señal 1 ("H")
Circuito de protección protección contra inversión
de polaridad, diodo supresor
señal 0 ("L")
señal 0 ("L")
Niveau de commutation : signal 1 (« H»)
Niveau de commutation : signal 1 (« H»)
Circuit de protection protection contre les inversions
de polarité, diode zéner bidirectionnelle
Signal 0 (« L »)
Signal 0 (« L »)
Switching level 1 signal ("H")
Switching level 1 signal ("H")
Protective circ uit protection against polarity reversal,
0 signal ("L")
0 signal ("L")
suppressor diode
Schaltpegel: 1-Signal ("H")
Schaltpegel: 1-Signal ("H")
0-Signal ("L")
0-Signal ("L")
Schutzbeschaltung Verpolschutz, Suppressordiode
15 V DC 2 V DC
24 V DC ... 30 V DC 2 V DC
OUT
2
(AWG 24-14)
15 V DC 2 V DC
24 V DC ... 30 V DC 2 V DC
I
OUT
中文 РУССКИЙ TÜRKÇE PORTUGUÊS
带8位分辨率的数字-模拟-转换器
MCR-DAC 8/.. ./BUS
1. 安全规定
1.1. 安装注意事项
•安装、操作和保养服务须由合 格的电气工程师进行。 请遵守安装操作指南的规 定。 调试和操作设备时,请您遵守相应的规章及安全规定 (还有国家的安全 条例)、以及技术方面的常规守则。 可以在包装附页内及各种证书内 (一致性 评估、必要时还有其他认证)查阅技术数据。
•该设备的设计适用于工业领域。
•请将该设备装到一个外壳内。
请采取保护措施以防静电释放!
2. 简介
用 MCR-D/A 转换器您可以将 8 位加码的数字信号 (24-V 水平)转换为相应的 模拟信号:0...10 V ; 4...20 mA。
这些设备可接总线,也就是说,您可以通过一条总线电 缆同时切换多个 D/A 转 换器。 通过控制信号 (HOLD 信号)您可以选择各个组件。
3. 连接提示
3.1. 操作元件 (图 1)
1 - 2 组信号输入 - 数码数据: 1 扁平电缆插头 2 可插拔的 COMBICON 螺钉连接器,12 位 3 LED:显示 HOLD 信号 4 信号输出 - 模拟数据:
可插拔的 COMBICON 螺钉连接器,7 位
5 用于安装 EN 导轨的通用固定底脚
3.2. 安装
图 2 显示接线端子的布局 此设备可以嵌入到所有符合 EN 60715 标准的 35 mm 导轨上。
3.3. 连接器的引脚分配
您可以采用两种方法,将数码数据传给该设备:
•通过一根 14 位的电缆 FLK14...1
•通过一个可插拔的 12 位 (COMBICON)螺钉连接器 2 单独接线
FLK- 针式连接器:
1
14 位
1
b0 Pin 1 位于扁平电
缆插头上,用一箭
2
b1
头标记!
3
b2
4
b3
5
b4
6
b5
7
b6
8
b7
9
24 V
10
GND
11
24 V
12
GND
13
24 V
14
GND
4. 工作模式
4.1. 在 “ 自主模式 ” 下单独运行 (图 3)
到达输入端的数据字被转换为模拟值。 HOLD 控制输入保持未启动状态 (或者电压
<2VDC)。 数据字的任何变化都会引起模拟值的改变。
4.2. 采用 “HOLD 开环回路控制 ” 的单独运行 (图 4)
除了数据回路之外,您还需要一个控制信号回路
(HOLD 信号)。
HIGH 信号传至设备 HOLD 控制输入端之后,最后传达 的数据字得到存储,并转换成相应的模拟值。
HIGH 水平上的 HOLD 信号:
数据字的任何改变都不予采纳 (在示意图 B2 和 B5) 中。
将 HOLD 信号重新恢复到 LOW 水平:
在这个时刻存在的数据字将被转换为相应的模拟值。
4.3. 采用 “HOLD 开环回路控制 ” 的总线运行 (图 5)
您可以通过一条数据总线电缆同时切换多个 D/A 转换器。 为此您需要给每一 D/A 转换器另设一个控制回路 (HOLD 信号)。
时间过程 (以 3 个 D/A 转换器的情况为例): 一个数据字只在各 D/A 转换器 HOLD 输入口的LOW 水平时被接收,
并转换为模拟值。 HOLD 输入端为 HIGH 水平时,任何数据字的改变都得不到采纳。
COMBICON- 针式连接器:
(请同时参考模块印刷标记)
12 位 2 7位4
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
b0 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 GND HOLD GND 24 V
1
HOLD
2
HOLD
3
GND
4
OUT
5
GND
6
GND
7
24 V
实例:
数据字 数值
实例:
数据字 数值
B1 10 V B2 8 V B3 5 V B4 2 V
B1 10 V B2 3 V B3 8 V B4 6 V B5 9 V
Цифро-аналоговые преобразователи с разрешением 8 бит MCR-DAC 8/.../BUS
1. Требования по технике безопасности
1.1. Указания по монтажу
• Монтаж, техобслуживание и техуход должны выполнять квалифицированные специалисты по электротехническому оборудованию. Соблюдать приведенные инструкции по монтажу. При монтаже и эксплуатации оборудования соблюдать действующие требования и предписания по технике безопасности (вкл. национальные предписания по технике безопасности), а также общие требования, необходимые при работе с техникой. Технические данные приведены в данной инструкции по использованию и сертификатах (сертификат об оценке соответствия, при необходимости в других сертификатах).
Данное устройство предназначено для промышленного применения.
Устройство встроить в шкаф управления.
Должны быть предприняты меры по защите от электростатических разрядов!
2. Краткое описание
Цифро-аналоговые преобразователи MCR преобразуют 8-битные кодированные цифровые сигналы с уровнем 24 В в эквивалентные аналоговые сигналы: 0...10 В; 4...20 мA. Устройства поддерживают подключение к шине, т.е. можно параллельно подключить несколько цифро-аналоговых преобразователей с помощью кабеля шины. Выбор отдельных модулей осуществляется по сигналу управления (сигнал удержания HOLD).
3. Указания по подключению
3.1. Элементы управления (рис. 1)
1 - 2 Сигнальный вход - Цифровые данные: 1 Разъем для плоского кабеля 2 Вставная винтовая клемма COMBICON, 12-контактн. 3 Светодиод: Индикация сигнала удержания HOLD 4 Сигнальный выход - Аналоговые данные:
вставная винтовая клемма COMBICON, 7-контактн.
5 Универсальное монтажное основание с защелками, для рейки EN-типа
3.2. Монтаж
На рис. 2 показано назначение выводов клемм. Устройство устанавливается на защелках на монтажные рейки шириной 35
мм любого типа согласно EN 60715.
3.3. Разводка контактов штекерного соединителя
Имеются две возможности ввода цифровых данных в устройство:
через 14-контактный плоский кабель FLK14...1
подсоединение отдельными проводами через вставной 12-контактный винтовой зажим (COMBICON) 2
Штыревая планка FLK:
14-контактн.
1 b0 Вывод 1 на 2 b1 1 b0 1 HOLD 3 b2 2 b1 2 HOLD 4 b3 3 b2 3 GND 5 b4 4 b3 4 6 b5 5 b4 5 GND 7 b6 6 b5 6 GND 8 b7 7 b6 7 24 В
9 24 В 8 b7 10 GND 9 GND 11 24 В 10 HOLD 12 GND 11 GND 13 24 В 12 24 В 14 GND
1
разъеме плоского кабеля отмечен стрелкой!
4. Режимы работы
4.1. Индивидуальный режим при работе в "режиме
самовозбуждения" (рис. 3)
Слово данных на входе преобразуется в соответствующий аналоговый сигнал.
Управляющий вход HOLD остается без нагрузки (или напряжение <2Впост. тока).
Любое изменение слова данных влечет за собой мгновенное изменение значения аналогового сигнала.
4.2. Индивидуальный режим с "управлением
HOLD" (рис. 4)
Дополнительно к линиям передачи данных требуется линия передачи управляющих сигналов (сигнал HOLD). После приложения сигнала верхнего уровня "HIGH" на управляющий вход HOLD устройства сохраняется последнее смежное слово данных и устанавливается соответствующий аналоговый сигнал.
Сигнал удержания HOLD высокого уровня:
Любое изменение слова данных игнорируется (в диаграмме B2 и B5).
Сброс сигнала удержания HOLD на низкий уровень:
Смежное на данный момент слово данных преобразуется в соответствующий аналоговый сигнал.
4.3. Режим работы шины с "управлением HOLD" (рис. 5) Параллельно подключить несколько цифро-аналоговых преобразователей с помощью кабеля шины. Для этого на каждый цифро-аналоговый преобразователь требуется дополнительная линия передачи управляющих сигналов (сигнал HOLD).
Ход процесса во временикачестве примера для 3 цифро-аналоговых преобразователей):
Слово данных перенимается только при низком уровне на входе HOLD соответствующего цифро-аналогового преобразователя и преобразуется в соответствующий аналоговый сигнал. При высоком уровне на входе HOLD любое изменение слова данных игнорируется.
Штыревая планка COMBICON:
(см. также маркировку модуля) 12-контактн. 2 7-контактн. 4
Пример:
Слово
данных
B1 10 В B2 8 В B3 5 В B4 2 В
Пример:
Слово
данных
B1 10 В B2 3 В B3 8 В B4 6 В B5 9 В
Значени
е
Значени
е
8 bit çözünürlüğe sahip dijital-analog dönüştürücü MCR-DAC 8/ .../BUS
1. Güvenlik talimatları
1.1. Montaj uyarıları
• M ontaj, kullanım ve bakım çalışmaları uzman bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Tanımlanan montaj uyarılarına uyulmalıdır. Montaj ve işletme için geçerli talimatları ve gü venlik önlemleri (ulus al talimatlar da dahil) i le genel teknik mevzuatlara uyulmalıdır. Teknik bilgiler bu ambalaj talimatından ve onay belgelerinden (uygunluk değerlendirmesi, gerektiğinde diğer olası onaylar) alınabilir.
• Bu cihaz, endüstriyel alanda kullanım için tasarlanmıştır.
•Cihazı bir kontrol panosuna monte edin.
Elektrostatik boşalmaya karşı gerekli önlemleri alın!
2. Kısa tanımlama
MCR-D/A dönüştürücülerle 8 bit olarak kodlanmış dijital sinyalleri (24-V seviyesi) eşdeğer analog sinyallere dönüştürebilirsiniz: 0...10 V; 4...20 mA.
Cihazlar veri yolu ile bağlanabilir, yani birden fazla D/A dönüştürücüsünü bir veri yolu kablosu üzerinden paralel olarak devreye alabilirsiniz. Münferit modülleri, bir kontrol sinyeli (HOLD sinyali) üzerinden seçebilirsiniz.
3. Bağlantı bilgileri
3.1. Kumanda elemanları (Şekil 1)
1 - 2 Sinyal girişi - Dijital veriler: 1 Düz bant kablo fişi 2 Takılabilen vidalı klemens COMBICON 12 pinli 3 LED: HOLD sinyelinin göstergesi 4 Sinyal çıkışı - Analog veriler:
Takılabilen vidalı klemens COMBICON 7 pinli
5 EN taşıyıcı raylar için genel ayak
3.2. Montaj
Bağlantı klemenslerinin bağlantıları Şekil 2'de verilmektedir. Bu cihaz EN 60715'e uygun 35 mm'lik taşıyıcı raylara takılabilir.
3.3. Geçmeli konnektörlerin bağlantı yerleşimi
Dijital verileri cihaza iki şekilde aktarabilirsiniz:
• 14 pinli bir düz bant kablo üzerinden FLK14...1
• tek telli bir şekilde takılabilir 12 pinli bir vidalı bağlantı üzerinden (COMBICON) 2
FLK pin konnektörü:
14 pinli 1
1 b0 Pin 1, düz bant
kablosunun fişinde
2 b1 1 b0 1 HOLD
bir ok ile
3 b2 2 b1 2 HOLD
işaretlenmiştir!
4 b3 3 b2 3 GND 5 b4 4 b3 4 OUT 6 b5 5 b4 5 GND 7 b6 6 b5 6 GND 8 b7 7 b6 7 24 V
9 24 V 8 b7 10 GND 9 GND 11 24 V 10 HOLD 12 GND 11 GND 13 24 V 12 24 V 14 GND
4. Çalışma modları
4.1. "Serbest modda tekli çalıştırma" (Şekil 3)
Girişte bulunan bir veri sözcüğü, ilgili a nalog değere dönüştürülür.
HOLD kontrol girişi anahtarlanmaz (veya gerilim <2VDC).
Veri sözcüğündeki her değişiklik, analog değerin hemen değiştirilmesine neden olur.
4.2. "HOLD kontrolü" ile tekli çalıştırma (Şekil 4) Veri hatlarına ilave olarak bir kontrol sinyali hattına ihtiyacınız vardır (HOLD sinyali).
Cihazın HOLD kontrol girişinde bir HIGH sinyali oluşturulduktan sonra en son bekleyen veri sözcüğü kaydedilir ve ona ait analog değer ayarlanır.
HIGH seviyesinde HOLD sinyali:
Her türlü veri sözcüğü değişikliği görmezden gelinir (şema B2 ve B5'te).
Low seviyesinde HOLD sinyalinin sıfırlanması:
Bu noktada bekleyen bir veri sözcüğü, ilgili analog değere dönüştürülür.
4.3. "HOLD kontrolü" ile veri yolu çalışması (Şekil 5) Bir veri yolu kablosu üzerinden birden fazla D/A dönüştürücüsünü paralel olarak devreye alın. Bunun için D/A dönüştürücüsü başına ilave bir kontrol hattına ihtiyacınız var (HOLD sinyali). Süre akışı (3 D/A dönüştürücüsü için örnek olarak):
Bir veri sözcüğü yalnızca LOW seviyesinde ilgili D/A dönüştürücüsünün HOLD girişinde alınır ve ilgili analog değere dönüştürülür.
HOLD girişinde HIGH seviye sinde her veri sözcüğü de ğişikliği görmezden gelinir.
COMBICON pin konnektörü:
(ayrıca bkz. modül etiketi) 12 pinli 2 7 pinli 4
Örnek:
Veri
sözcüğü
Örnek:
Veri
sözcüğü
Değer
B1 10 V B2 8 V B3 5 V B4 2 V
Değer
B1 10 V B2 3 V B3 8 V B4 6 V B5 9 V
Conversor digital-analógico com resolução de 8 Bit MCR-DAC 8/.../BUS
1. Normas de segurança
1.1. Avisos de instalação
• A instalação, operação e manutenção devem ser executadas por pessoal ele­trotécnico qualificado. Seguir as instruções de instalação descritas. Observar a legislação e as normas de segurança vigentes para a instalação e operação (in­clusive normas de segurança nacionais), bem como as regras técnicas gerais. Os dados técnicos devem ser consultados neste folheto e nos certificados (ava­liação da conformidade e eventuais outras certificações).
• Este dispositivo foi concebido para a aplicação em ambientes industriais.
• Instalar o dispositivo num armário de distribuição.
Tomar medidas de proteção contra descargas eletrostáticas!
2. Descrição breve
Com os conversores MCR-D/A transformam-se sinais digitais com codificação de 8 bits (nível 24 V) em sinais analógicos equivalentes: 0...10 V; 4...20 mA.
Os dispositivos possuem capacidade para uso de bus, ou seja, é possível conec­tar vários conversores D/A mediante um cabo de bus. Módulos individuais podem ser selecionados mediante um sinal de comando (sinal HOLD).
3. Instruções de conexão
3.1. Elementos de operação (Fig. 1)
1 - 2 Entrada de sinal - Dados digitais: 1 Conector de cabo plano 2 Borne a parafuso plugável COMBICON 12 pinos 3 LED: indicação do sinal HOLD 4 Saída de sina l - Dados analógicos:
Borne a parafuso plugável COMBICON 7 pinos
5 Pé de encaixe universal para trilhos de fixação EN
3.2. Instalação
A atribuição dos bornes de conexão é mostrada pela Fig. 2. O dispositivo pode ser encaixado em todos os trilhos de fixação 35 mm conforme
EN 60715.
3.3. Atribuição de terminais dos conectores plugáveis
Há duas possibilidades de alimentar os dados digitais ao dispositivo:
• mediante um cabo plano de 14 pinos FLK14...1
• con exão por fios individuais median te uma conexão aparafusada pl ugável de 12 pinos (COMBICON) 2
Régua de pinos FLK:
14 pinos
1
1 b0 Pino 1 é identifica-
do por uma seta no
2 b1 1 b0 1 HOLD
conector de cabo
3 b2 2 b1 2 HOLD
plano!
4 b3 3 b2 3 GND 5 b4 4 b3 4 OUT 6 b5 5 b4 5 GND 7 b6 6 b5 6 GND 8 b7 7 b6 7 24 V 9 24 V 8 b7
10 GND 9 GND 11 24 V 10 HOLD 12 GND 11 GND 13 24 V 12 24 V 14 GND
4. Modos operacionais
4.1. Operação individual em modo de "marcha livre" (Fig. 3)
Uma palavra de dados ativa na entrada é convertida no valor analógico correspondente.
A saída de comando HOLD permanece sem ligação (ou tensão < 2 V DC).
Qualquer alteração da palavra de dados resulta em uma alteração imediata do valor analógico.
4.2. Operação individual com sistema de comando "HOLD" (Fig. 4)
Além dos condutores de dados, precisará de um condu­tor de sinais de comando (sinal HOLD).
Depois de colocar um sinal de HIGH na entrada de co­mando HOLD do dispositivo, a última palavra de dados é salvada e o valor analógico correspondente é atribuído.
Sinal de HOLD em nível HIGH:
Qualquer alteração da palavra de dados é ignorada (no diagrama, B2 e B5).
Resetar o sinal HOLD para o nível LOW:
Uma palavra de dados ativa na entrada neste momento é convertida no valor analógico correspondente.
4.3. Operação de bus com sistema de comando "HOLD" (Fig. 5)
Conectar vários conversores D/A em paralelo mediante um cabo de dados de bus. Para isso será preciso uma linha de comando adicional (sinal de HOLD) para cada conversor D/A.
Progressão temporal (de forma exemplar para 3 conversores D/A): Uma palavra de dados apenas é transferida com n ível de LOW na entrada de
HOLD do respectivo conversor D/A e é convertida para o respectivo valor analó­gico.
No caso de um nível de HIGH na entrada de HOLD, qualquer alteração da palavra de dados é ignorada.
Régua de pinos COMBICON:
(veja também identificação do módulo)
12 pinos 2 7 pinos 4
Exemplo:
Palavra
de dados
B1 10 V B2 8 V B3 5 V B4 2 V
Exemplo:
Palavra
de dados
B1 10 V B2 3 V B3 8 V B4 6 V B5 9 V
Valor
Valor
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
PT
Instruções de instalação para o eletricista
TR
Elektrik tesisatçısı için montaj talimatı
RU
Инструкция по монтажу для электромонтажника
ZH
组装说明 (供电力安装技师使用)
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9201965 / 2011-09-21
N° de artigo/Ürün No/Арт. №/ 产品编号 :
MCR-DAC 8/U-10/BUS 2808190 MCR-DAC 8/I-4/BUS 2808226
b0
b1
b2
b3
b4
b5
b1
b6
b2
b7
b3
GND
H
b7
GND
HOLD
FLK
14
24V GND HOLD GND
14
GND
(-)
24VDC
GND
(+) (-)
24VDC
GND
(+) (-)
24VDC (+) b7 b6
IN
b5 b4 b3 b2
1 b1 b0
APPROBATIONEN / APPROVALS
SERIE
b4
b5
b6
A
D
MCR—DAC 8/U-10/BUS
Art.-Nr.: 28 08 19 0
b7 b6 b5 b4 b3 b2 b1 b0
DIGITAL-ANALOG-CONVERTER
L
D
A
A T C H
OUT
b0
HOLD
IN
24VDC (+)
POWER
GND (-)
OUT
GND (-)
(+)
GND (-)
HOLD HOLD
5
1
2
MCR-DAC 8/U-10/BUS
Art.-Nr. 2808190
GND
GND
+24V
GND
+24V
b7
+24V
b5
b6
b3
b4
b1
b2
b0
GND
+24V
GND
+24V
Diagrama de bloco / Blok bağlantı şeması / Блок-схема / 结构框图
HOLD
SPS PLC
SPS PLC
SPS PLC
b0 b1 b2
. . .
b7 (b11)
b0 b1 b2
. . .
b7 (b11)
(–)
GND
(+)
24VDC
(–)
GND
(+)
24VDC
(–)
GND
(+)
24VDC b7 b6 b5
IN
b4 b3 b2 b1 b0
H
D
A
POWER
+24 V GND
H
D
A
POWER
+24 V GND
b0 b1 b2
.
.
.
b7 (b11)
b0 b1 b2
.
.
.
.
.
.
b7 (b11)
b0 b1 b2
.
.
.
b7 (b11)
GND GNDb7b6 b5b4b3
24 V
14
OUT
OUT
H1
D
A
POWER
+24 V GND
H2
D
D
A
A
POWER
+24 V GND
Hn
D
A
POWER
+24 V GND
L A T
C H
D
A
OUT1
OUT2
OUTn
b2 b1
DIGITAL IN b0...b7
B1 B2 B3 B4
HOLD
OUT 10 V
DIGITAL IN b0...b7
B1 B2 B4 B5
HOLD
OUT 10 V
DIGITAL IN b0...b7
B1 B2 B4 B6
HOLD 1
OUT 1
HOLD 2
OUT 2
HOLD 3
OUT 3
B1
3
4
Fig. / Şekil / Рис. / 1
b0
IN
(+)
24VDC
POWER
(-)
GND
OUT
(-)
GND
(+)
(-)
GND
HOLD
HOLD
Fig. / Şekil / Рис. / 2
t
Fig. / Şekil /
Рис. / 3
t
B3
t
Fig. / Şekil /
Рис. / 4
t
B3
B5
t
B4
t
t
B2
Dok.-Nr.: 83050424 - 03© PHOENIX CONTACT 2011 10036203
B5
t
tt
B3
B6
t
Fig. / Şekil /
Рис. / 5
中文 РУССКИЙ TÜRKÇE PORTUGUÊS
5. 延迟时间
5.1. 模拟信号的最长上升时间 t
数据字从 00 也就是说,在这段时间内,数据输入端从 b0...b7=LO (0 V)被切换到
b0...b7=HIGH (24 V)。
5.2. HOLD 输入:吸动延迟 ton(图 6b)
ton给出 HOLD 信号到达相应的设备输入端与到达的信号经重新存储之间的时 间。
5.3. HOLD 输入:释放延迟 t
t
给出 D/A 转换器透明切换后以及认读并重新输出一个新数据字后的延迟时
off
间。
Hex
向FF
Hex
改变时,t
6. 应用实例(图7)
(图 6a)
wmax
给出模拟值的上升时间。
wmax
(图 6c)
off
5. Времена задержки
5.1. Макс. время нарастания аналогового сигнала t
Время t изменении слова данных с 00 Т.е. в это время вводы данных переключаются с b0...b7=LOW (0 В) на b0...b7=HIGH ( 24 В).
5.2. Вход удержания HOLD: Задержка срабатывания ton (рис. 6b) Время ton показывает время задержки между приложением сигнала HOLD к соответствующему входу устройства и сохранением смежного слова данных.
5.3. Вход удержания HOLD: Задержка отпускания t
Время t цифро-аналогового преобразователя и считывания и вывода нового слова данных.
указывает на время нарастания аналогового сигнала при
wmax
показывает время задержки после прозрачного включения
off
Hex
на FF
Hex
.
wmax
(рис. 6c)
off
(рис. 6a)
6. Пример применения (рис. 7)
5. Gecikme süreleri
5.1. Analog sinyalin maksimum artma süreleri t
t
süresi, veri sözcüğü 00
wmax
artma süresini gösterir. Yani, bu süre içerisinde veri girişleri b0...b7=LOW'dan (0 V) b0...b7=HIGH'a (24 V) değiştirilir.
5.2. HOLD girişi: tepki gecikmesi ton (Şekil 6b)
ton süresi, HOLD sinyalinin ilgili cihaz girişinde oluşturulması ve bekleyen veri sözcüğünün kaydedilmesi arasında geçen tepki süresini gösterir.
5.3. HOLD girişi: düşme gecikmesi t
t
süresi, D/A dönüştürücüsünün şeffaf anahtarlanması ile yeni bir veri
off
sözcüğünün okunması ve verilmesi arasında geçen gecikme süresini gösterir.
Hex'den
FF
değiştirildiğinde analog değerin
Hex'e
(Şekil 6c)
off
wmax
(Şekil 6a)
6. Uygulama örneği (Şekil 7)
5. Tempos de retardo
5.1. Tempos máximos de subida do sinal analógico twmax (Fig. 6a)
O tempo t da palavra de dados de 00 Ou seja, neste tempo as entradas de dados são comutadas de b0...b7=LOW (0 V) para b0...b7=HIGH (24 V).
5.2. Entrada HOLD: retardo de resposta ton (Fig. 6b) O tempo ton indica o tempo de retardo entre a ligação do sinal de HOLD na res­pectiva entrada do dispositivo e o momento de salvar a palavra de dados ativa.
5.3. Entrada HOLD: retardo de desconexão toff (Fig. 6c) O tempo t transparente e o momento de leitura e emissão de uma nova palavra de dados.
indica o tempo de subida do valor analógico no caso da alteração
wmax
indica o tempo de retardo depois de comutar o conversor D/A para
off
Hex
para FF
Hex
.
6. Exemplo de aplicação (Fig; 7)
IN
OUT
t
wmax
IN
HOLD
t
t
on
IN
HOLD
OUT
t
t
off
Fig. / Şekil / Рис. / 6a Fig. / Şekil / Рис. / 6b Fig. / Şekil / Рис. / 6c
主电源
Напряжение сети Şebeke gerilimi
Tensão de rede
t
t
HOLD
b7 b0
L A
D
T
A
C H
MCR-DAC 8//BUS
Otomatikleştirme
Автоматизация
Automação
自动化
+
POWER
GND
OUT
GND (-) HOLD HOLD
8
IN
24 VDC
=
Fig. / Şekil / Рис. / 7
订货号
测量输入端
输入信号 (1 个前符号) 切换水平: 1 个信号 ("H")
最大输入电流 输入电阻: 保护电路 抑制二极管
控制信号输入端 (HOLD)
切换水平: 1 个信号 ("H")
输入电阻: 吸动延迟 保护电路 抑制二极管
测量输出端
输出信号 分辨率 (1 LSB), 约 信号转换时间 最大输出电流 负载
一般数据
电源电压 电流损耗,约 传输误差,25 °C 时最大为 保护电路: 防电极反向、抑制二极管
技术数据
0信号(“L”)
0信号(“L”)
环境温度范围: 运行时
安装位置 / 安装 连接方式: 可插拔的螺钉连接器 COMBICON 导线横截面 外壳设计: 聚酰胺 PA,未活化 尺寸 (宽 / 高 / 深)
一致性 / 许可证 一致性: 按照电磁兼容准则
抗干扰性: 根据 发出的干扰: 根据
Арт. № Ürün No. Código 2808190 2808226
Технические характеристики Teknik Veriler Dados técnicos MCR-DAC 8/U-10/BUS MCR-DAC 8/I-4/BUS
Измерительный вход Ölçüm girişi Entrada de medição
Входной сигнал (1 знаковый разряд)Giriş sinyali (1 ön işaret) Sinal de entrada (1 sinal) 8 Bit 8 Bit Уровень переключения: сигнал 1 ("H")
Макс. входной ток Maks. giriş akımı Máx. corrente de entrada ≤ 1 mA ≤ 1 mA Входное сопротивление:Giriş direnci: Resistência de entrada: ≥ 5,7 kΩ≥ 5,7 kΩ Защитная схема Ограничительные диоды Koruyucu devre Supresör diyot Ligação de proteção Diodo de supressão 36 V / 1500 W 36 V / 1500 W
Вход сигнала управления (HOLD) Kontrol sinyali girişi (HOLD) Entrada de sinal de comando (HOLD)
Уровень переключения: сигнал
Входное сопротивление:Giriş direnci: Resistência de entrada: ≥ 5,7 kΩ≥ 5,7 kΩ Задержка срабатывания Tepki gecikmesi Retardo de resposta < 1 ms < 1 ms Защитная схема Ограничительные диоды Koruyucu devre Supresör diyot Ligação de proteção Diodo de supressão 36 V / 1500 W 36 V / 1500 W
Выход измерительной системы Ölçüm çıkışı Saída de medição U
Выходной сигнал Çıkış sinyali Sinal de saída 0…10 V (- 1 LSB) 4...20 mA (- 1 LSB) Разрешение (1 LSB) ок. Çözünürlük (1 LSB) yakl. Resolução (1 LSB) aprox. 39 mV 63 μA Время преобразования сигнала Sinyal dönüşüm süresi Tempo de conversão de sinal ≤ 25 μs ≤ 50 μs Макс. выходной ток Maks. çıkış akımı Máx. corrente de saída 5 mA 5 mA Нагрузка Yük Linha de menor resistência ≥ 2 kΩ≤ 500 Ω
Общие характеристики Genel Veriler Dados gerais
Напряжение питания Besleme gerilimi Tensão de alimentação 22…26 V DC Потребляемый ток ок.Akım tüketimi yakl. Consumo de corrente aprox. 20 mA Ошибка передачи при 25 °C, макс.Aktarım hatası 25 °C'de, maksimum Erro de transmissão com 25 °C, máximo ± 1LSB Защитная схема Защита от неправильной полярности,
Диапазон температур окружающей среды при эксплуатации Ortam sıcak lığı aralığı İşletmede Gama de temperaturas ambiente Operação -20 °C ... +55 °C
Монтажное положение/монтаж Montaj konumu / Montaj Posição de instalação/Montagem qualquer / herhangi biri / на выбор / 任选 Тип подключения Вставная винтовая клемма COMBICON Bağlantı türü Takılabilen vidalı klemens COMBICON Tipo de conexão Borne aparafusado plugável COMBICON Сечение проводника Kablo kesiti Bitola de condutor 0,2 - 2,5 mm Исполнение корпуса полиамид РА, неусиленный Mahfaza tipi Poliamid PA desteksiz Versão da caixa Poliamida PA não reforçado Размеры (Ш / В / Г) Boyutlar (G / Y / D) Dimensões (L / A / P) 25 / 79 / 90 mm
Соответствие / сертификаты Uygunluk / Onaylar Conformidade / Certificações Соответствует Директиве по ЭМС Uygunluk EMU Direktifi Conformidade com Diretiva CEM 2004/108/EC
Помехоустойчивость согласно Gürültü bağışıklığı şu standarda göre Resistência contra interferência conforme EN 61000-6-2 Излучение помех согласно Gürültü emisyonu Emissão de interferências conforme EN 61000-6-4
ограничительные диоды
сигнал 0 ("L")
1 ("H")
сигнал 0 ("L")
Anahtarlama seviyesi: 1sinyal ("H")
Anahtarlama seviyesi: 1sinyal ("H")
0 sinyal ("L")
0 sinyal ("L")
Koruyucu devre Ters kutup koruması, supresör diyot Ligação de proteção Proteção contra inversão de polaridade,
Nível de comando: sinal 1 ("H")
Nível de comando: sinal 1 ("H")
sinal 0 ("L")
sinal 0 ("L")
diodo de supressão
15 V DC 2 V DC
24 V DC ... 30 V DC 2 V DC
OUT
2
(AWG 24-14)
c
15 V DC 2 V DC
24 V DC ... 30 V DC 2 V DC
I
OUT
Loading...