Convertitore digitale/analogico con
risoluzione a 8 bitMCR-DAC 8/.../BUS
1. Disposizioni di sicurezza
1.1. Note di installazione
• L 'installazione, l'utilizzo e la manutenzione devono essere eseguiti da personale elettrotecnico qualificato. Seguire le istruzioni
di installazione descritte. Rispettare le prescrizioni e le norme di
sicurezza valide per l'installazione e l'utilizzo (norme di sicurezza
nazionali incluse), nonché le regole tecniche generali. I dati tecnici sono riportati in questa doc umentazione allegata e nei certificati (valutazione di conformità ed eventuali ulteriori omologazioni).
• Questo dispositivo è progettato per l'impiego in ambito industriale.
• Integrare il dispositivo in un armadio di comando.
Adottare misure di protezione contro le scariche
elettrostatiche!
2. Breve descrizione
I convertitori A/ D MCR convertono i segnali digit ali a 8 bit (con livello di 24 V) in segnali analogici equivalenti: 0...10 V; 4...20 mA.
I dispositivi sono bus compatibili, ossia diversi convertitori D/A possono essere collegati in parallelo tramite un cavo bus. Si selezionano singoli blocchi mediante un segnale di comando (HOLD).
3. Indicazioni sui collegamenti
3.1. Elementi di comando (fig. 1)
1 - 2 Ingresso per segnali - Dati digitali:
1 Connettore per cavo piatto
2 Morsetto a vite a innesto COMBICON a 12 poli
3 LED: indicatore del segnale HOLD
4 Uscita per segnali - Dati analogici:
morsetti a vite a innesto COMBICON a 7 poli
5 Piedino di innesto universale per guide di montaggio EN
3.2. Installazione
La figura 2 mostra l'assegnamento dei morsetti di connessione.
Il dispositivo è applicabile su tutte le guide di montaggio da 35 mm
a norma EN 60715 .
3.3. Piedinatura dei connettori
Per inviare i dati digitali al d ispositivo si hanno due possibilità:
• attraverso un cavo piatto a 14 poli FLK14...1
• mediante una connessione a vite con conduttori singoli a 12 poli
(COMBICON) 2
Connettori maschio
FLK:
14 poli
1
1 b0 Il pin 1 è contras-
segnato da una
2 b11 b01 HOLD
freccia sul connet-
3 b22 b12 HOLD
tore del cavo piat-
4 b33 b23 GND
to!
5 b44 b34 OUT
6 b55 b45 GND
7 b66 b56 GND
8 b77 b67 24 V
4.1. Funzionamento semplice in "modalità libera" (fig. 3)
Una word in ingresso viene convertita nel
valore analogico corrispondente.
L'ingresso di comando HOLD rimane
scollegato (o con una tensione < 2 V DC).
Ogni modifica della word provoca un'immediata modifica del valore analogico.
4.2. Funzionamento semplice con segnale "HOLD" (fig. 4)
Oltre alle linee dati è necessaria anche
una linea per il segnale di comando (segnale HOLD).
Dopo l'applicazione di un seg nale HIGH
all'ingresso per segnali HOLD del dispositivo viene salvata la word fornita per ultima
e viene definito il valore analogico corrispondente.
Segnale HOLD a livello HIGH:
Ogni modifica della word viene ignorata
(nel diagramma: B2 e B5).
Reset del segnale HOLD sul livello Low:
La word attualmente applicata viene convertita nel valore analogico corrispondente.
4.3. Funzionamento bus con segnale "HOLD" (fig. 5)
Collegare diversi convertitori D/A in parallelo con un cavo bus per
dati. Per questo collegamento è necessaria una linea di comando
aggiuntiva (segnale HOLD) per ogni convertitore D/A.
Comportamento (a titolo di esempio per 3 convertitori D/A):
Una word viene accettata all'ingresso HOLD del rispettivo convertitore D/A solo se il livello è LOW. In questo caso viene convertita
nel valore analogico corrispondente.
Con un livello HIGH all'ingresso HOLD viene ignorato qualsiasi
cambiamento della word.
Connettori maschio
COMBICON:
(v. anche dicitura modulo)
12 poli 27 poli 4
Esempio:
WordValore
B110 V
B28 V
B35 V
B42 V
Esempio:
WordValore
B110 V
B23 V
B38 V
B46 V
B59 V
Convertidor digital-analógico con
resolución de 8 bitsMCR-DAC 8/.../BUS
1. Normas de seguridad
1.1. Indicaciones de instalación
• La instalación, el manejo y el mantenimiento deben ser ejecutados por personal especializado, cualificado en electrotecnia.
Siga las instrucciones de instalación descritas. Para la instalación y el manejo, cumpla las disposiciones y normas de seguridad vigentes (también las normas de seguridad nacionales), así
como las reglas generales de la técnica. Encontrará los datos
técnicos en este prospecto y en los certificados (Evaluación de
conformidad y otras aprobaciones, si fuera necesario).
• Este d ispositivo ha sido diseñado para su empleo en el ámb ito
industrial.
• Instale el dispositivo en un armario de control.
¡Tome medidas de protección contra
descargas electrostáticas!
2. Breve descripción
Con los converti dores MCR-D/A, se transforma n señales digitales
codi ficada s en 8 b its (ni vel de 2 4 V) en señale s analó gicas e quiva lentes: 0...10 V; 4...20 mA.
Los dispositiv os son aptos para bus, es decir, varios convertid ores
D/A pueden conectarse en paralelo mediante un cable de bus.
Puede elegir los distintos bloques a través de una señal de mando
(señal HOLD).
3. Indicaciones de conexión
3.1. Elementos de operación (fig. 1)
1 - 2 Entrada de señal - datos digitales:
1 Conector para cable plano
2 Borne de tornillo enchufable COMBICON de 12 polos
3 LED: indicador de la señal HOLD
4 Salida de señal - datos analógicos:
borne de tornillo enchufable COMBICON de 7 polos
5 Pie de encaje universal para carriles simétricos EN
3.2. Instalación
La fig. 2 muestra la ocupación de los bornes de conexión.
El dispositivo puede encajarse en todos los carriles simétricos de
35 mm según EN 60715.
3.3. Ocupación de las conexiones del conector enchufable
Existen dos posibilidades para introducir los datos digitales en el
dispositivo:
• a través de un cable plano de 14 polos FLK14... 1
• cableado individual a través de una conexión por tornillo de
12 polos (COMBICON) 2
4.1. Funcionamiento individual en "modo de marcha libre"
(fig. 3)
Una palabra de datos aplicada en la entrada es transformada en el valor analógico
correspondiente.
La entrada de mando HOLD permanece
desconectada (o con tensión < 2 V DC).
Toda modificación de la palabra de datos
conlleva una modificación inmediata del
valor analógico.
4.2. Funcionamiento individual con "mando HOLD" (fig. 4)
Además de las líneas de datos, necesita
una línea de señal de mando (señal
HOLD).
Después de aplicar una señal HIGH en la
entrada de mando del dispositivo, se almacena la última palabra de datos aplicada y se establece el valor analógico correspondiente.
Señal HOLD en el nivel HIGH:
Toda modificación de la palabra de datos
es ignorada (en el diagrama B2 y B5).
Restablecer la señal HOLD al nivel LOW:
La palabra de datos aplicada en ese momento se transforma en el
valor analógico correspondiente.
4.3. Funcionamiento de bus con "mando HOLD" (fig. 5)
Conecte varios convertidores D/A e n paralelo con un cable de bus.
Para ello, se necesita una línea de mando adicional p or cada convertidor D/A (señal HOLD).
Curso temporal (ejemplar para 3 convertidores D/A):
Una palabra de datos sólo es aceptada en el nivel LOW en la entrada HOLD del respectivo convertidor D/A y transformada en el
valor analógico correspondiente.
En un nivel HIGH en la entrada HO LD, toda modificaci ón de la palabra de datos es ignorada.
• L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être confiées
à un personnel spécialisé dûment qualifié en électrotechnique.
Respecter les instructions d'installation. Lors de l’exécution et de
l’exploitation, respec ter les dispositions et normes de sécurité en
vigueur (ainsi que les normes de sécurité nationales) de même
que les règles générales relatives à la technique. Les caractéristiques techniques se trouvent dans la notice et les certificats
joints (attestation de conformité, autres homologations éventuelles).
• Cet appareil est conçu pour être utilisé en milieux industriels.
• L'appareil doit être installé dans une armoire électrique.
Prendre les mesures de protection appropriées
contre les décharges électrostatiques.
2. Brève description
Les convertisseurs MCR-D/A co nvertissent les signaux TOR
codés 8 bits (niveau 24 V) en signaux analogiques équivalents
(0...10 V, 4...20 mA).
En outre, les convertisseurs sont compatibles avec les réseaux
type bus, c'est-à-dire qu'il est possible d'installer plusieurs de ces
convertisseurs en parallèle via un câble bus. Les différents blocs
sont sélectionnés via un signal de commande (signal HOLD).
3. Consignes de raccordement
3.1. Eléments de commande (Fig. 1)
1 - 2 Entrée de signal - données numériques :
1 Connecteur pour câble en nappe
2 Borne à vis enfichable MINICONNEC 12 pôles
3 LED : affichage du signal HOLD
4 Sortie de signal - données analogiques :
borne à vis enfichable COMBICON 7 pôles
5 Pied universel encliquetable pour profilés EN
3.2. Installation
La Fig. 2 représente l'affectation des bornes de raccordement.
L'appareil est encliquetable sur tous les pro filés 35 mm conformes
à EN 60715.
3.3. Brochage des connecteurs
L'acheminement des données numériques à l'appareil est possible de deux manières :
• via un câble en nappe 14 pôles FLK14...1
• via un câblage individuel par le biais d'un raccordement vissé
enfichable à 12 pôles (MINICONNEC) 2
Connecteur mâle FLK :
14 pôles
1
1 b0 La broche 1 située
sur le connecteur
2 b11 b01 HOLD
du câble en na ppe
3 b22 b12 HOLD
est signalée par
4 b33 b23 GND
une flèche.
5 b44 b34 OUT
6 b55 b45 GND
7 b66 b56 GND
8 b77 b67 24 V
4.1. Fonctionnement seul en « Mode libre » (Fig. 3)
Un mot de données présent à l'entrée est
converti en la valeur analogique correspondante.
L'entrée de commande HOLD demeure
non raccordée (ou tension < 2 V DC).
Toute modification du mot de données
provoque une modification immédiate de
la valeur analogique.
4.2. Fonctionnement seul avec « commande HOLD » (Fig. 4)
En plus des câbles de données, un câble
de signal de co mmande est requis (signa l
HOLD).
Après avoir appliqué un signal HIGH à
l'entrée de commande HOLD de l'appareil, le dernier mot de données présent est
enregistré et la valeur analogique correspondante est activée.
Signal HOLD au niveau HIGH (haut) :
Toute modification du mot de données est
ignorée (B2 et B5 dans les diagrammes).
Remise du signal HOLD au niveau LOW (Bas) :
Le mot de données présent à ce mome nt est converti en la valeur
analogique correspondante.
4.3. Fonctionnement du bus avec « Commande HOLD »
(Fig. 5)
Raccorder plusieurs convertisseurs N/A en parallèle via un câble
de bus pour données. Pour ce faire, un câble de commande supplémentaire est nécessaire par convertisseur N/A (signal HOLD).
Déroule ment dans le te mps (exemple de 3 convertisseurs N/A) :
Un mot de données est pris en charge par l'entrée HOLD du
convertisseur N/A puis converti en la valeur analogique corr espondante uniquement lorsque le niveau est LOW (bas).
Lorsque le niveau est HIGH (haut) à l'entrée HOLD, chaque modification du mot de données est ignorée.
Connecteur mâle
MINICONNEC :
(voir également le repérage du
12 pôles 2 7 pôles 4
Exemple :
Mot de
données
Valeur
B110 V
B28 V
B35 V
B42 V
Exemple :
Mot de
données
Valeur
B110 V
B23 V
B38 V
B46 V
B59 V
ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOL DEUTSCH
Digital/analog converter
with 8-bit resolutionMCR-DAC 8/.../BUS
1. Safety regulations
1.1. Installation notes
• Installation, operation, and maintenance may only be carried out
by qualified electricians. Follow the installation instructions described. When installing and operating the device, the applicable
regulations and safety directives (including national safety directives), as well as general technical regulations, must be observed. The te chnical data is provide d in this package slip and o n
the certificates (conformity assessment, additional approvals
where applicable).
• This device is intended for application in industrial environments.
• Install the device into the control cabinet.
Take protective measures against electrostatic
discharge!
2. Brief description
The MCR D/A converters convert 8-bit coded digital signals
(24 V level) to equivalent analog signals: 0...10 V, 4...20 mA.
The devices are also bus-capable, i.e. several D/A conv erters can
be connected in parallel using a bus cable. Individual functional
blocks can be selected by a control signal (HOLD signal).
3. Connection notes
3.1. Operating elements (fig. 1)
1 - 2 Signal input - digital data:
1 Flat-ribbon cable connector
2 COMBICON plug-in screw terminal block 12-pin
3 LED: Indication of the HOLD signal
4 Signal output - analog data:
COMBICON plug-in screw terminal block 7-pin
5 Universal snap-on foot for EN DIN rails
3.2. Installation
The assignment of the connection terminal blocks is shown in
fig. 2.
The device can be snapped onto all 35 mm DIN rails according to
EN 60715.
3.3. Pin assignment of the plug connector
Two options are available to feed the digital data into the device:
• through a 14-pin flat-ribbon cable FLK14...
• single-wired using a pluggable 12-pin screw connection
(COMBICON). 2
4.1. Individual operation in "unsolicited mode" (Fig. 3)
A data word pending at the input is
converted into the corresponding analog
value.
The HOLD control input remains not
connected (or voltage < 2 V DC).
Any change of the data word leads to an
immediate change of the analog value.
4.2. Individual operation with "HOLD control" (Fig. 4)
In addition to the data lines, you need a
control signal line (HOLD signal).
After sending a HIGH signal to the HOLD
control input of the device, the last pending data word is saved and the corresponding analog value is set.
HOLD signal on high level:
Any change of t he data word is ignored (in
the diagram B2 and B5).
Resetting the HOLD signal to low
level:
The data word pending at that moment is converted into the
corresponding analog value.
4.3. BUS operation with "HOLD control" (Fig. 5)
Switch several D/A converters parallel with a data bus cable.
For that, you need an additional control line (HOLD signal) for each
D/A convert er.
Time elapse (as an example for 3 D/A converters):
A data word is read only at LOW level at the HOLD input of the respective D/A converter and converted int o the corresponding analog value.
If there is a HIG H level at the HOLD input, th e data word change is
ignored.
1
COMBICON pin strip:
(see also module designation)
12-pin 27-pin 4
Example:
Data
Value
word
B110 V
B28 V
B35 V
B42 V
Example:
Data
Value
word
B110 V
B23 V
B38 V
B46 V
B59 V
Digital-Analog-Wandler
mit 8-Bit-AuflösungMCR-DAC 8/.../BUS
1. Sicherheitsbestimmungen
1.1. Errichtungshinweise
• Die Instal lation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch
qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsanweisungen. Halten Sie die für das Errichten und Betreiben geltenden Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschriften), sowie die
allgemeinen Regeln der Technik ein. Die technischen Daten sind
dieser Packungsbeilage und den Zertifikaten (Konformitätsbewertung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz im Industriebereich ausgelegt.
• Bauen Sie das Gerät in einen Schaltschrank ein.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen
elektrostatische Entladung!
2. Kurzbeschreibung
Mit den MCR-D/A-Wandlern wandeln Sie 8-Bit-codierte
Digitalsignale (24-V-Pegel) in äquival ente Analogsignale:
0...10 V; 4...20 mA.
Die Geräte sind busfähig, d.h. Sie können mehrere D/A-Wandler
über ein Buskabel parallel schalten. Einzelne Bausteine wählen
Sie über ein Steuersignal (HOLD-Signal) aus.
4.1. Einzelbetrieb im "Freilaufenden Modus" (Abb. 3)
Ein am Eingang anliegendes Datenwort
wird in den dazugehörigen Analogwert
umgewandelt.
Der HOLD-Steuereingang bleibt unbeschaltet (oder Spannung < 2 V DC).
Jede Änderung des Datenwortes führt zu
einer sofortigen Änderung des Analogwertes.
4.2. Einzelbetrieb mit "HOLD-Steuerung" (Abb. 4)
Zusätzlich zu den Datenleitungen benötigen Sie eine Steuersignalleitung (HOLDSignal).
Nach Anlegen eines HIGH-Signales an
den HOLD-Steuereingang des Gerätes
wird das zuletzt anliegendes Datenwort
gespeichert und der dazugehörige Analogwert wird gesetzt.
HOLD-Signal auf HIGH-Pegel:
Jede Änderung des Datenwortes wird
ignoriert (im Diagramm B2 und B5).
Zurücksetzen des HOLD-Signales auf Low-Pegel:
Das zu diesem Zeitpunkt anliegende Datenwort wird in den dazugehörigen Analogwert umgewandelt.
4.3. Busbetrieb mit "HOLD-Steuerung" (Abb. 5)
Schalten Sie über ein Daten-Buskabel mehrere D/A-Wandler parallel. Dazu benötigen Sie je D/A-Wandler eine zusätzliche Steuerleitung (HOLD-Signal).
Zeitverlauf (exemplarisch für 3 D/A-Wandler):
Ein Datenwort wird nur bei LOW-Pegel am HOLD-Eingang des jeweiligen D/A-Wandlers übernommen und in den entsprechenden
Analogwert gewan delt.
Bei einem HIGH-Pegel am HOLD-Eingang wird j ede Datenwortänderung ignoriert.
5.1. Tempi di risposta massimi del
segnale analogico t
Il tempo t
word cambia da 00
In altri termini, è il tempo in cui vengono commutati gli ingressi dati
da b0...b7=LOW (0 V) a b0...b7=HIGH (24 V).
5.2. Ingresso HOLD: ritardo di risposta ton (fig. 6b)
Il tempo ton è il tempo di ritardo dall'applicazione del segnale HOLD
sul rispettivo ingresso del dispositivo al salvataggio della word inviata.
5.3. Ingresso HOLD: ritardo di caduta t
Il tempo t
del convertitore D/A alla lettura ed emissione di una nuova word.
è il tempo di rispo sta del valore analogico qu ando la
wmax
Hex
è il tempo di r itardo dalla commutazione tras parente
off
a FF
wmax
Hex
(fig. 6a)
.
(fig. 6c)
off
6. Esempio applicativo (fig. 7)
5. Tiempos de retardo
5.1. Tiempos de ascenso máximos de la
señal analógica t
El tiempo t
para una modificación de la palabra de datos de 00
Esto significa que, en este tiempo, las entradas de datos se conmutan de b0...b7=LOW (0 V) a b0...b7=HIGH (24 V).
5.2. Entrada HOLD: retardo de reacción ton (fig. 6b)
El tiempo ton indica el tiempo de retardo entre la aplicación de la
señal HOLD en la correspondiente entrada del dispositivo y el almacenamiento de la palabra de datos aplicada.
5.3. Entrada HOLD: retardo de desconexión t
El tiempo t
ción a modo transparente del convertidor D/A y de la lectura y salida de una nueva palabra de datos.
indica el tiempo de ascenso del valor analógico
wmax
indica el tiempo de retardo después de la conmuta-
off
wmax
(fig. 6a)
Hex
(fig. 6c)
off
a FF
Hex
6. Ejemplo de aplicación (fig. 7)
5. Temporisations
5.1. Temps d'établissement maximum du
signal analogique t
Le temps t
analogique en cas de transformation du mot de données de 00
.
à FF
Cela signifie que, pendant ce t emps, les entrées de données sont
commutées de b0...b7=LOW (0 V) à b0...b7=HIGH (24 V).
5.2. Entrée HOLD : temporisation de réponse ton (Fig. 6b)
Le temps ton représente la durée de la temporisation entre l'application du signal HOLD à l'entrée correspondante de l'appareil et
l'enregistrement du mot de données présent.
5.3. Entrée HOLD : temporisation de chute t
Le temps t
sur transparent du convertisseur N/A et la lecture puis la sortie d'un
nouveau mot de données.
indique la durée de l'établissement de la valeur
wmax
.
Hex
représente la temporisation qui suit la commutation
off
wmax
(Fig. 6a)
off
6. Exemple d'application (Fig.7)
(Fig. 6c)
ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOL DEUTSCH
5. Delay times
5.1. Maximum rise times of the analog signal t
The time t
data word is changed from 00
This means that the data inputs are switched over from
Hex
b0...b7=LOW (0 V) to b0...b7=HIGH (24 V) in this time.
5.2. HOLD input: response delay ton (Fig. 6b)
The time ton specifies the delay time between sending the HOLD
signal to the corre sponding device input and the saving of the saving of the pending data word.
5.3. HOLD input: dropout delay t
The time t
switching of the D/A converter and the reading in and out of the a
new data word.
6. Application example (Fig.7)
provides the rise time o f the analog value when the
wmax
specifies the dropout delay after the transparent
off
Hex
to FF
Hex
(Fig. 6c)
off
an.
wmax
(Fig. 6a)
5. Verzögerungszeiten
5.1. Maximale Anstiegszeiten des Analogiesignales t
(Abb. 6a)
Die Zeit t
rung des Datenwortes von 00
Das heißt, in dieser Zeit werden die Dateneingänge von
b0...b7=LOW (0 V) umgeschaltet auf b0...b7=HIGH (24 V).
5.2. HOLD-Eingang: Ansprechverzögerung ton (Abb. 6b)
Die Zeit ton gibt die Verzögerungsze it zwischen dem Anlegen des
HOLD-Signales an den entsprechenden Geräteeingang und dem
Abspeichern des anliegenden Datenwortes wieder.
5.3. HOLD-Eingang: Abfallverzögerung t
Die Zeit t
Schalten des D/A-Wandlers und dem Einlesen und Ausgeben eines neuen Datenwortes wieder.
Dati tecnici Datos técnicos Caractéristiques techniques Technical DataTechnische Daten MCR-DAC 8/U-10/BUS MCR-DAC 8/I-4/BUS
Ingresso di misurazioneEntrada de mediciónEntrée de mesureMeasuring inputMesseingang
Segnale d'ingresso(1 segno iniziale) Señal de entrada(1 signo) Signal d'entrée(1 signe) Input signal(1 sign bit) Eingangssignal(1 Vorzeichen)8 Bit8 Bit
Livello di commutazione:segnale 1 ("H")
Corrente d'ingresso max.Corriente máx. de entradaCourant d'entrée max.Max. input currentMax. Eingangsstrom≤ 1 mA≤ 1 mA
Resistenza d'ingresso:Resistencia de entrada:Résistance d'entrée :Input resistance:Eingangswiderstand:≥ 5,7 kΩ≥ 5,7 kΩ
Circuito di protezionediodo soppressore Circuito de proteccióndiodo supresor Circuit de protectiondiode zéner bidirectionnelle Protective circuitsuppressor diode SchutzbeschaltungSuppressordiode36 V / 1500 W36 V / 1500 W
Ingresso segnale di comando (HOLD)Entrada de señal de mando (HOLD)Entrée de signal de commande (HOLD)Control signal input (HOLD)Steuersignaleingang (HOLD)
Livello di commutazione:segnale 1 ("H")
Resistenza d'ingresso:Resistencia de entrada:Résistance d'entrée :Input resistance:Eingangswiderstand:≥ 5,7 kΩ≥ 5,7 kΩ
Ritardo di rispostaRetardo de reacciónTemporisation réponseResponse delayAnsprechverzögerung< 1 ms< 1 ms
Circuito di protezionediodo soppressore Circuito de proteccióndiodo supresor Circuit de protectiondiode zéner bidirectionnelle Protective circuitsuppressor diode SchutzbeschaltungSuppressordiode36 V / 1500 W36 V / 1500 W
Uscita di misurazioneSalida de mediciónSortie de mesureMeasuring outputMessausgangU
Segnale di uscitaSeñal de salidaSignal de sortieOutput signalAusgangssignal0…10 V (- 1 LSB)4...20 mA (- 1 LSB)
Risoluzione (1 LSB)ca. Resolución (1 LSB)aprox. Résolution (1 LSB)env. Resolution (1 LSB)approx. Auflösung (1 LSB)ca.39 mV63 μA
Tempo di conversione segnaleTiempo de conversión de señalesTemps de conversion du signalSignal conversion timeSignalwandlungszeit≤ 25 μs≤ 50 μs
Corrente d'uscita max.Corriente máx. de salidaCourant de sortie max.Maximum output currentMax. Ausgangsstrom5 mA5 mA
CaricoCargaChargeLoadBürde≥ 2 kΩ≤ 500 Ω
Dati generaliDatos generalesCaractéristiques généralesGeneral dataAllgemeine Daten
Tensione di alimentazioneTensión de alimentaciónTension d'alimentationPower Supply VoltageVersorgungsspannung22…26 V DC
Corrente assorbitaca. Absorción de corrienteaprox. Consommation de courantenv. Current consumptionapprox. Stromaufnahmeca.20 mA
Errore di trasmissionea 25 °C, massimo Error de transmisióna 25 °C, como máximo Erreur de transmissionà 25 °C, maximum Transmission errorat 25 °C, maximum Übertragungsfehlerbei 25 °C, maximal± 1LSB
Circuito protezioneprotez. contro invers. polarità,
Temperatura ambienteesercizio Margen de temperatura ambientefuncionamiento Plage de température ambianteservice Ambient temperature rangeoperation UmgebungstemperaturbereichBetrieb-20 °C ... +55 °C
Posizione d'installazione / MontaggioPosición para el montaje / montajePosition de montage / MontageMounting position / mountingEinbaulage / Montagebeliebig / any / indifférent / discrecional / a scelta
Tipo di connessionemorsetto a vite COMBICON a innesto Técnica de conexión borne enchufable de tornillo COMBICON Mode de raccordement borne à vis enfichable MINICONNEC Connection method plug-in COMBICON screw terminal block Anschlussartsteckbare Schraubklemme COMBICON
Sezione conduttoreSección del conductorSection conducteurConductor cross sectionLeiterquerschnitt0,2 - 2,5 mm
Materiale custodiapoliammide PA non rinforzato Ejecución de la carcasapoliamida PA, sin reforzar Boîtierpolyamide PA non renforcé Housing designPolyamide PA, non-reinforced Ausführung des GehäusesPolyamid PA unverstärkt
Dimensioni (L / A / P)Dimensiones (anchura / altura / profundidad)Dimensions (l / H / P)Dimensions (W / H / D)Abmessungen (B / H / T)25 / 79 / 90 mm
Conformità/OmologazioniConformidad / homologacionesConformité/homologationsConformance / ApprovalsKonformität / Zulassungenc
Conformità alla direttiva EMC Conformidad con la directiva CEM Conformité à la directive CEM Conformance with EMC DirectiveKonformität zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Immunità ai disturbi secondo Inmunidad a interferencias según Immunité selon Noise immunityaccording to Störfestigkeit nach EN 61000-6-2
Emissione di disturbi secondo Emisión de ruido según Emission CEM selon Noise emissionaccording to Störabstrahlung nach EN 61000-6-4
segnale 0 ("L")
segnale 0 ("L")
diodo soppressore
Nivel de conmutación:señal 1 ("H")
Nivel de conmutación:señal 1 ("H")
Circuito de protecciónprotección contra inversión
de polaridad, diodo supresor
señal 0 ("L")
señal 0 ("L")
Niveau de commutation :signal 1 (« H»)
Niveau de commutation :signal 1 (« H»)
Circuit de protectionprotection contre les inversions
de polarité, diode zéner bidirectionnelle
Signal 0 (« L »)
Signal 0 (« L »)
Switching level1 signal ("H")
Switching level1 signal ("H")
Protective circ uitprotection against polarity reversal,
Цифро-аналоговые преобразователи с
разрешением 8 битMCR-DAC 8/.../BUS
1. Требованияпотехникебезопасности
1.1. Указанияпомонтажу
• Монтаж, техобслуживание и техуход должны выполнять
квалифицированные специалисты по электротехническому
оборудованию. Соблюдать приведенные инструкции по монтажу. При
монтаже и эксплуатации оборудования соблюдать действующие
требования и предписания по технике безопасности (вкл. национальные
предписания по технике безопасности), а также общие требования,
необходимые при работе с техникой. Технические данные приведены в
данной инструкции по использованию и сертификатах (сертификат об
оценке соответствия, при необходимости в других сертификатах).
Должны быть предприняты меры по защите от
электростатических разрядов!
2. Краткое описание
Цифро-аналоговые преобразователи MCR преобразуют 8-битные
кодированные цифровые сигналы с уровнем 24 В в эквивалентные
аналоговые сигналы: 0...10 В; 4...20 мA.
Устройства поддерживают подключение к шине, т.е. можно параллельно
подключить несколько цифро-аналоговых преобразователей с помощью
кабеля шины. Выбор отдельных модулей осуществляется по сигналу
управления (сигнал удержания HOLD).
Слово данных на входе преобразуется в
соответствующий аналоговый сигнал.
Управляющий вход HOLD остается без нагрузки (или
напряжение <2Впост. тока).
Любое изменение слова данных влечет за собой
мгновенное изменение значения аналогового
сигнала.
4.2. Индивидуальныйрежимс "управлением
HOLD" (рис. 4)
Дополнительно к линиям передачи данных
требуется линия передачи управляющих сигналов
(сигнал HOLD).
После приложения сигнала верхнего уровня "HIGH"
на управляющий вход HOLD устройства сохраняется
последнее смежное слово данных и
устанавливается соответствующий аналоговый
сигнал.
Сигнал удержания HOLD высокого уровня:
Любое изменение слова данных игнорируется (в
диаграмме B2 и B5).
Сброс сигнала удержания HOLD на низкий уровень:
Смежное на данный момент слово данных преобразуется в
соответствующий аналоговый сигнал.
4.3. Режимработышиныс "управлением HOLD" (рис. 5)
Параллельно подключить несколько цифро-аналоговых преобразователей
с помощью кабеля шины. Для этого на каждый цифро-аналоговый
преобразователь требуется дополнительная линия передачи управляющих
сигналов (сигнал HOLD).
Ходпроцессавовремени (в качествепримера для 3 цифро-аналоговых
преобразователей):
Слово данных перенимается только при низком уровне на входе HOLD
соответствующего цифро-аналогового преобразователя и преобразуется в
соответствующий аналоговый сигнал.
При высоком уровне на входе HOLD любое изменение слова данных
игнорируется.
Штыревая планка COMBICON:
(см. такжемаркировкумодуля)
12-контактн. 2 7-контактн. 4
Пример:
Слово
данных
B110 В
B28 В
B35 В
B42 В
Пример:
Слово
данных
B110 В
B23 В
B38 В
B46 В
B59 В
Значени
е
Значени
е
8 bit çözünürlüğe sahip
dijital-analog dönüştürücüMCR-DAC 8/ .../BUS
1. Güvenlik talimatları
1.1. Montaj uyarıları
• M ontaj, kullanım ve bakım çalışmaları uzman bir elektrik teknisyeni tarafından
yapılmalıdır. Tanımlanan montaj uyarılarına uyulmalıdır. Montaj ve işletme için
geçerli talimatları ve gü venlik önlemleri (ulus al talimatlar da dahil) i le genel teknik
mevzuatlara uyulmalıdır. Teknik bilgiler bu ambalaj talimatından ve onay
belgelerinden (uygunluk değerlendirmesi, gerektiğinde diğer olası onaylar)
alınabilir.
• Bu cihaz, endüstriyel alanda kullanım için tasarlanmıştır.
•Cihazı bir kontrol panosuna monte edin.
Elektrostatik boşalmaya karşı gerekli önlemleri alın!
2. Kısa tanımlama
MCR-D/A dönüştürücülerle 8 bit olarak kodlanmış dijital sinyalleri (24-V seviyesi)
eşdeğer analog sinyallere dönüştürebilirsiniz: 0...10 V; 4...20 mA.
Cihazlar veri yolu ile bağlanabilir, yani birden fazla D/A dönüştürücüsünü bir veri
yolu kablosu üzerinden paralel olarak devreye alabilirsiniz. Münferit modülleri, bir
kontrol sinyeli (HOLD sinyali) üzerinden seçebilirsiniz.
3. Bağlantı bilgileri
3.1. Kumanda elemanları (Şekil 1)
1 - 2 Sinyal girişi - Dijital veriler:
1 Düz bant kablo fişi
2 Takılabilen vidalı klemens COMBICON 12 pinli
3 LED: HOLD sinyelinin göstergesi
4 Sinyal çıkışı - Analog veriler:
Takılabilen vidalı klemens COMBICON 7 pinli
5 EN taşıyıcı raylar için genel ayak
3.2. Montaj
Bağlantı klemenslerinin bağlantıları Şekil 2'de verilmektedir.
Bu cihaz EN 60715'e uygun 35 mm'lik taşıyıcı raylara takılabilir.
3.3. Geçmeli konnektörlerin bağlantı yerleşimi
Dijital verileri cihaza iki şekilde aktarabilirsiniz:
• 14 pinli bir düz bant kablo üzerinden FLK14...1
• tek telli bir şekilde takılabilir 12 pinli bir vidalı bağlantı üzerinden
(COMBICON) 2
Girişte bulunan bir veri sözcüğü, ilgili a nalog değere
dönüştürülür.
HOLD kontrol girişi anahtarlanmaz (veya gerilim
<2VDC).
Veri sözcüğündeki her değişiklik, analog değerin hemen
değiştirilmesine neden olur.
4.2. "HOLD kontrolü" ile tekli çalıştırma (Şekil 4)
Veri hatlarına ilave olarak bir kontrol sinyali hattına
ihtiyacınız vardır (HOLD sinyali).
Cihazın HOLD kontrol girişinde bir HIGH sinyali
oluşturulduktan sonra en son bekleyen veri sözcüğü
kaydedilir ve ona ait analog değer ayarlanır.
HIGH seviyesinde HOLD sinyali:
Her türlü veri sözcüğü değişikliği görmezden gelinir
(şema B2 ve B5'te).
Low seviyesinde HOLD sinyalinin sıfırlanması:
Bu noktada bekleyen bir veri sözcüğü, ilgili analog değere
dönüştürülür.
4.3. "HOLD kontrolü" ile veri yolu çalışması (Şekil 5)
Bir veri yolu kablosu üzerinden birden fazla D/A dönüştürücüsünü paralel olarak
devreye alın. Bunun için D/A dönüştürücüsü başına ilave bir kontrol hattına
ihtiyacınız var (HOLD sinyali).
Süre akışı (3 D/A dönüştürücüsü için örnek olarak):
Bir veri sözcüğü yalnızca LOW seviyesinde ilgili D/A dönüştürücüsünün HOLD
girişinde alınır ve ilgili analog değere dönüştürülür.
HOLD girişinde HIGH seviye sinde her veri sözcüğü de ğişikliği görmezden gelinir.
COMBICON pin konnektörü:
(ayrıca bkz. modül etiketi)
12 pinli 27 pinli 4
Örnek:
Veri
sözcüğü
Örnek:
Veri
sözcüğü
Değer
B110 V
B28 V
B35 V
B42 V
Değer
B110 V
B23 V
B38 V
B46 V
B59 V
Conversor digital-analógico
com resolução de 8 BitMCR-DAC 8/.../BUS
1. Normas de segurança
1.1. Avisos de instalação
• A instalação, operação e manutenção devem ser executadas por pessoal eletrotécnico qualificado. Seguir as instruções de instalação descritas. Observar a
legislação e as normas de segurança vigentes para a instalação e operação (inclusive normas de segurança nacionais), bem como as regras técnicas gerais.
Os dados técnicos devem ser consultados neste folheto e nos certificados (avaliação da conformidade e eventuais outras certificações).
• Este dispositivo foi concebido para a aplicação em ambientes industriais.
• Instalar o dispositivo num armário de distribuição.
Tomar medidas de proteção contra descargas eletrostáticas!
2. Descrição breve
Com os conversores MCR-D/A transformam-se sinais digitais com codificação de
8 bits (nível 24 V) em sinais analógicos equivalentes: 0...10 V; 4...20 mA.
Os dispositivos possuem capacidade para uso de bus, ou seja, é possível conectar vários conversores D/A mediante um cabo de bus. Módulos individuais podem
ser selecionados mediante um sinal de comando (sinal HOLD).
3. Instruções de conexão
3.1. Elementos de operação (Fig. 1)
1 - 2 Entrada de sinal - Dados digitais:
1 Conector de cabo plano
2 Borne a parafuso plugável COMBICON 12 pinos
3 LED: indicação do sinal HOLD
4 Saída de sina l - Dados analógicos:
Borne a parafuso plugável COMBICON 7 pinos
5 Pé de encaixe universal para trilhos de fixação EN
3.2. Instalação
A atribuição dos bornes de conexão é mostrada pela Fig. 2.
O dispositivo pode ser encaixado em todos os trilhos de fixação 35 mm conforme
EN 60715.
3.3. Atribuição de terminais dos conectores plugáveis
Há duas possibilidades de alimentar os dados digitais ao dispositivo:
• mediante um cabo plano de 14 pinos FLK14...1
• con exão por fios individuais median te uma conexão aparafusada pl ugável de
12 pinos (COMBICON) 2
10 GND9 GND
11 24 V10 HOLD
12 GND11 GND
13 24 V12 24 V
14 GND
4. Modos operacionais
4.1. Operação individual em modo de "marcha livre" (Fig. 3)
Uma palavra de dados ativa na entrada é convertida
no valor analógico correspondente.
A saída de comando HOLD permanece sem ligação
(ou tensão < 2 V DC).
Qualquer alteração da palavra de dados resulta em
uma alteração imediata do valor analógico.
4.2. Operação individual com sistema de comando "HOLD" (Fig. 4)
Além dos condutores de dados, precisará de um condutor de sinais de comando (sinal HOLD).
Depois de colocar um sinal de HIGH na entrada de comando HOLD do dispositivo, a última palavra de dados é
salvada e o valor analógico correspondente é atribuído.
Sinal de HOLD em nível HIGH:
Qualquer alteração da palavra de dados é ignorada (no
diagrama, B2 e B5).
Resetar o sinal HOLD para o nível LOW:
Uma palavra de dados ativa na entrada neste momento é
convertida no valor analógico correspondente.
4.3. Operação de bus com sistema de comando "HOLD" (Fig. 5)
Conectar vários conversores D/A em paralelo mediante um cabo de dados de
bus. Para isso será preciso uma linha de comando adicional (sinal de HOLD) para
cada conversor D/A.
Progressão temporal (de forma exemplar para 3 conversores D/A):
Uma palavra de dados apenas é transferida com n ível de LOW na entrada de
HOLD do respectivo conversor D/A e é convertida para o respectivo valor analógico.
No caso de um nível de HIGH na entrada de HOLD, qualquer alteração da palavra
de dados é ignorada.
Время t
изменении слова данных с 00
Т.е. в это время вводы данных переключаются с b0...b7=LOW (0 В) на
b0...b7=HIGH ( 24 В).
5.2. Входудержания HOLD: Задержкасрабатывания ton (рис. 6b)
Время ton показывает время задержки между приложением сигнала HOLD
к соответствующему входу устройства и сохранением смежного слова
данных.
5.3. Входудержания HOLD: Задержкаотпускания t
Время t
цифро-аналогового преобразователя и считывания и вывода нового слова
данных.
указываетнавремянарастанияаналоговогосигналапри
wmax
показываетвремязадержкипослепрозрачноговключения
off
Hex
на FF
Hex
.
wmax
(рис. 6c)
off
(рис. 6a)
6. Примерприменения (рис. 7)
5. Gecikme süreleri
5.1. Analog sinyalin maksimum artma süreleri t
t
süresi, veri sözcüğü 00
wmax
artma süresini gösterir.
Yani, bu süre içerisinde veri girişleri b0...b7=LOW'dan (0 V) b0...b7=HIGH'a (24
V) değiştirilir.
5.2. HOLD girişi: tepki gecikmesi ton (Şekil 6b)
ton süresi, HOLD sinyalinin ilgili cihaz girişinde oluşturulması ve bekleyen veri
sözcüğünün kaydedilmesi arasında geçen tepki süresini gösterir.
5.3. HOLD girişi: düşme gecikmesi t
t
süresi, D/A dönüştürücüsünün şeffaf anahtarlanması ile yeni bir veri
off
sözcüğünün okunması ve verilmesi arasında geçen gecikme süresini gösterir.
Hex'den
FF
değiştirildiğinde analog değerin
Hex'e
(Şekil 6c)
off
wmax
(Şekil 6a)
6. Uygulama örneği (Şekil 7)
5. Tempos de retardo
5.1. Tempos máximos de subida do sinal analógico twmax (Fig. 6a)
O tempo t
da palavra de dados de 00
Ou seja, neste tempo as entradas de dados são comutadas de
b0...b7=LOW (0 V) para b0...b7=HIGH (24 V).
5.2. Entrada HOLD: retardo de resposta ton (Fig. 6b)
O tempo ton indica o tempo de retardo entre a ligação do sinal de HOLD na respectiva entrada do dispositivo e o momento de salvar a palavra de dados ativa.
5.3. Entrada HOLD: retardo de desconexão toff (Fig. 6c)
O tempo t
transparente e o momento de leitura e emissão de uma nova palavra de dados.
indica o tempo de subida do valor analógico no caso da alteração
wmax
indica o tempo de retardo depois de comutar o conversor D/A para
Технические характеристикиTeknik Veriler Dados técnicos MCR-DAC 8/U-10/BUS MCR-DAC 8/I-4/BUS
Измерительный входÖlçüm girişiEntrada de medição
Входной сигнал(1 знаковый разряд)Giriş sinyali(1 ön işaret)Sinal de entrada(1 sinal)8 Bit8 Bit
Уровень переключения:сигнал 1 ("H")
Макс. входной токMaks. giriş akımıMáx. corrente de entrada≤ 1 mA≤ 1 mA
Входное сопротивление:Giriş direnci:Resistência de entrada:≥ 5,7 kΩ≥ 5,7 kΩ
Защитная схемаОграничительные диодыKoruyucu devreSupresör diyotLigação de proteçãoDiodo de supressão36 V / 1500 W36 V / 1500 W
Вход сигнала управления (HOLD)Kontrol sinyali girişi (HOLD)Entrada de sinal de comando (HOLD)
Уровень переключения:сигнал
Входное сопротивление:Giriş direnci:Resistência de entrada:≥ 5,7 kΩ≥ 5,7 kΩ
Задержка срабатыванияTepki gecikmesiRetardo de resposta< 1 ms< 1 ms
Защитная схемаОграничительные диодыKoruyucu devreSupresör diyotLigação de proteçãoDiodo de supressão36 V / 1500 W36 V / 1500 W
Выход измерительной системыÖlçüm çıkışıSaída de mediçãoU
Выходной сигналÇıkış sinyaliSinal de saída0…10 V (- 1 LSB)4...20 mA (- 1 LSB)
Разрешение (1 LSB)ок.Çözünürlük (1 LSB)yakl.Resolução (1 LSB)aprox.39 mV63 μA
Время преобразования сигналаSinyal dönüşüm süresiTempo de conversão de sinal ≤ 25 μs≤ 50 μs
Макс. выходной токMaks. çıkış akımıMáx. corrente de saída5 mA5 mA
НагрузкаYükLinha de menor resistência≥ 2 kΩ≤ 500 Ω
Общие характеристикиGenel VerilerDados gerais
Напряжение питанияBesleme gerilimiTensão de alimentação22…26 V DC
Потребляемый токок.Akım tüketimiyakl.Consumo de correnteaprox.20 mA
Ошибка передачипри 25 °C, макс.Aktarım hatası25 °C'de, maksimumErro de transmissãocom 25 °C, máximo± 1LSB
Защитная схемаЗащита от неправильной полярности,
Диапазон температур окружающей средыпри эксплуатацииOrtam sıcak lığı aralığı İşletmedeGama de temperaturas ambienteOperação-20 °C ... +55 °C
Монтажное положение/монтажMontaj konumu / MontajPosição de instalação/Montagemqualquer / herhangi biri / на выбор / 任选
Тип подключенияВставная винтовая клемма COMBICONBağlantı türüTakılabilen vidalı klemens COMBICONTipo de conexãoBorne aparafusado plugável COMBICON
Сечение проводникаKablo kesitiBitola de condutor0,2 - 2,5 mm
Исполнение корпусаполиамид РА, неусиленныйMahfaza tipiPoliamid PA desteksizVersão da caixaPoliamida PA não reforçado
Размеры (Ш / В / Г)Boyutlar (G / Y / D)Dimensões (L / A / P)25 / 79 / 90 mm
Соответствие / сертификатыUygunluk / OnaylarConformidade / Certificações
Соответствует Директиве по ЭМС Uygunluk EMU DirektifiConformidade com Diretiva CEM2004/108/EC
Помехоустойчивость согласно Gürültü bağışıklığı şu standarda göreResistência contra interferênciaconforme EN 61000-6-2
Излучение помех согласно Gürültü emisyonu Emissão de interferênciasconforme EN 61000-6-4
ограничительные диоды
сигнал 0 ("L")
1 ("H")
сигнал 0 ("L")
Anahtarlama seviyesi:1sinyal ("H")
Anahtarlama seviyesi:1sinyal ("H")
0 sinyal ("L")
0 sinyal ("L")
Koruyucu devreTers kutup koruması, supresör diyotLigação de proteçãoProteção contra inversão de polaridade,
Nível de comando:sinal 1 ("H")
Nível de comando:sinal 1 ("H")
sinal 0 ("L")
sinal 0 ("L")
diodo de supressão
≥ 15 V DC
≤ 2 V DC
24 V DC ... 30 V DC
≤ 2 V DC
OUT
2
(AWG 24-14)
c
≥ 15 V DC
≤ 2 V DC
24 V DC ... 30 V DC
≤ 2 V DC
I
OUT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.