Phoenix Contact EEM-MEMO-MA600 User guide [ml]

Page 1
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
www.phoenixcontact.com
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur EN Installation note for electrical personnel FR Instructions d'installation pour l'électricien
© PHOENIX CONTACT 2012
Funktionsmodul
1. Sicherheits- und Warnhinweise
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Handbuch unter www.phoenixcontact.net/catalog.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb nehmen und bedienen. Nationale
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Der Einbau hat gemäß den in der Einbauanweisung beschriebenen Anweisungen zu erfolgen. Ein Zugriff auf
die Stromkreise im Inneren des Gerätes ist nicht zugelassen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur durch den Hersteller durchführbar.
Bringen Sie keine offene Flamme, Glut oder Funken in die Nähe des Batteriemoduls.
Vermeiden Sie Kurzschlüsse, da sonst Explosions- und Brandgefahr besteht.
Führen Sie Arbeiten an Batterien nur nach Unterweisung durch Fachpersonal durch.
Die Batterie nicht wieder aufladen, zerdrücken, demontieren oder auf über 100°C
Erhitzen, nicht verbrennen oder den Inhalt mit Wasser in Verbindung bringen.
Achten Sie beim Anschluss auf richtige Polung.
Verwenden Sie nur geeignete Batterien.
2. Anschlusshinweise
Achten Sie darauf, dass das Energiemessgerät während der Montage des Erweiterungsmoduls von der
Energieversorgung getrennt ist.
3. Kurzbeschreibung
Das Energiemessgerät EEM-MA600 kann mit dem Funktionsmodul EEM-MEMO-MA600 erweitert werden, um Messwerte und Alarme zwischenzuspeichern. Das Funktionsmodul EEM-MEMO-MA600 stellt über das Kommunikationsmodul EEM-RS485-MA600 folgende Funktionen zur Verfügung:
– Zwischenspeicherung der Wirk- und (P+ / P-) Blindleistung (Q+ / Q-) über 45 Tage bei einem internen oder
externen Synchronisierungsimpuls alle 15 Minuten
– Zwischenspeicherung der Wirk- (P+ / P-) oder Blindleistung (Q+ / Q-) über 90 Tage bei einem internen oder
externen Synchronisierungsimpuls alle 15 Minuten – Einstellung des Synchronisierungsimpulses auf 5, 8, 10, 15, 20, 30, 60 Minuten – Speicherung der letzten 10 Alarme (Datum/Uhrzeit, Dauer, Minimum- und Maximumwerte) – Speicherung der letzten minimalen und maximalen Momentanwerte für Spannung (L/N, L/L), Strom (L/N, L/
L), Frequenz, postive und negative Wirk- und Blindleistung, Scheinleistung, gesamte harmonische
Verzerrung der Spannungen (L/N, L/L) und der Ströme (L/N, L/L) – Speicherung der Unterspannung (5-95% von UN) mit einer Auslösedauer von 10 ms – Speicherung der Überspannung (105-150% von UN) ab einer Anstiegsdauer von 10 ms – Speicherung bei Phasenausfall < 5% von UN – Speicherung der Durchschnittswerte von Spannung (L/N, L/L) und Frequenz in Abhängigkeit vom
Synchronisierungsimpuls (Spannung = Impuls alle 10 Minuten: Zwischenspeicherung für 1 Tag; Frequenz=
Impuls alle 10 Minuten: Zwischenspeicherung 60 Tage)
4. Installation
4.1 Montage
Das Funktionsmodul wird auf der Rückseite des Messgerätes in einen der zwei dafür vorgesehenen Steckplätze eingesetzt. Nutzen Sie Steckplatz 2 oder 3. siehe Abb./Fig. 1
4.2 Anschluss
Für die Anschlussbelegungen siehe Abb./Fig. 1
5. Konfiguration
Betätigen Sie die Pfeiltasten ▲▼ solange, bis Sie den Menüpunkt "MEMO P+" erreichen.
Speicherung der positiven Wirkleistung: P+
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder wählen Sie "YES" oder "NO" aus. Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Speicherung der negativen Wirkleistung: P-
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder wählen Sie "YES" oder "NO" aus. Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Speicherung der positiven Blindleistung: Q+
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder wählen Sie "YES" oder "NO" aus. Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Speicherung der negativen Blindleistung: Q-
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder wählen Sie "YES" oder "NO" aus. Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Interner oder externer Synchronisierungsimpuls
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder wählen Sie "INT" oder "EXT" aus Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Einstellen der Synchronisierungszeit in Minuten: TIME
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder wählen Sie die Zeit (15´ min; 20´ min; 30´ min; 5´ min; 8´ min; 10´ min) aus. Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Einstellen Schwellwert Unterspannung: dAtA SAG
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder wählen Sie den Wert (5%; 15%; 25%; 35%; 45%; 55%; 65%; 75%; 85%; 95%) aus. Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Das "Achtungszeichen" auf der Gerätebedruckung bedeutet: Lesen Sie die Einbauanweisung vollständig durch. Befolgen Sie die Einbauanweisung, da sonst der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein kann!
Altbatterien und Altakkus nicht dem Hausmüll zuführen! Entsorgen Sie diese gemäß den jeweils gültigen nationalen Vorschriften.
Sie können die Altbatterien und –Akkus auch an Phoenix Contact oder den Hersteller zurückgeben.
Die Kombination von Speichermodul und PROFIBUS-Kommunikation wird nicht unterstützt.
Taste Beschreibung
PROG Öffnen des Konfigurationsmodus (3 Sekunden gedrückt halten)
▲▼ Auswahl des nächsten Menüpunktes Öffnen des Bearbeitungsmodus Im Bearbeitungsmodus: Auswahl der zu ändernden Parameter/Zahlenwerte ▲▼ Im Bearbeitungsmodus: Ändern der Parameter/Zahlenwerte
OK Bestätigung der Einstellung PROG Schließen des Konfigurationsmodus (3 Sekunden gedrückt halten)
Module fonction
1. Consignes de sécurité et avertissements
Vous trouverez de plus amples informations dans le manuel correspondant sur le site www.phoenixcontact.net/catalog.
Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et utiliser l'appareil. Les prescriptions nationales
de sécurité et prévention des accidents doivent être respectées.
Le montage doit être réalisé conformément aux instructions cntenues dans le manuel d'utilisation. Toute
intervention sur les circuits électriques internes de l'appareil est interdite.
Cet appareil ne requiert aucun entretien. Seul le fabricant est habilité à effectuer des réparations.
Le module de batterie ne doit jamais se trouver à proximité d'une flamme nue, d'un élément incandescent ou
d'étincelles.
Eviter les courts-circuits, car ils représentent un risque d'explosion et d'incendie.
Les travaux sur les batteries ne sont autorisés qu'après avoir reçu une formation par du personnel spécialisé.
Ne pas recharger, écraser ni démonter la batterie, ne pas la chauffer à plus de 100°C,
ne pas la brûler ni mettre son contenu en contact avec de l'eau.
Respecter la polarité lors du raccordement.
Utiliser uniquement des batteries appropriées.
2. Conseils relatifs au raccordement
Veillez à ce que l'appareil de mesure d'énergie soit séparé de l'alimentation électrique lors du montage du
module d'extension.
3. Brève description
L'appareil de mesure de l'énergie EEM-MA600 peut être complété par un module fonction EEM-MEMO­MA600, avec lequel un enregistrement temporaire des valeurs mesurées et des alarmes est possible. Le module fonction EEM-MEMO-MA600 met à votre disposition les fonctions suivantes par le biais du module de communication EEM-RS485-MA600:
– Enregistrement temporaire de la puissance active (P+ / P-) et de la puissance réactive (Q+ / Q-) pen dant 45
jours en présence d'une impulsion de synchronisation interne ou externe toutes les 15 minutes
– Enregistrement temporaire de la puissance active (P+ / P-) ou de la puissance réactive (Q+ / Q-) pendant 90
jours en présence d'une impulsion de synchronisation interne ou externe toutes les 15 minutes – Réglage de l'impulsion de synchronisation sur 5, 8, 10, 15, 20, 30, 60 minutes – Enregistrement des 10 dernières alarmes (date/heure, durée, valeurs minimum et maximum) – Enregistrement des dernières valeurs momentanées minimum et maximum de tension (L/N, L/L), de courant
(L/N, L/L), de fréquence, de puissance active et réactive positive et négative, de puissance apparente, de
distorsion harmonique totale des tensions (L/N, L/L) et des courants (L/N, L/L) – Enregistrement de la sous-tension (5-95% de UN) avec une durée de déclenchement de 10ms – Enregistrement de la surtension (105-150% de UN) à partir d'une durée d'augmentation de 10ms – Enregistrement en cas de défaillance de phase < 5% de UN – Enregistrement des valeurs moyennes de tension (L/N, L/L) et de fréquence en fonction de l'impulsion de
synchronisation (tension = impulsion toutes les 10 minutes: enregistrement temporaire pendant 1 jour;
fréquence = impulsion toutes les 10 minutes: enregistrement temporaire pendant 60 jours)
4. Installation
4.1 Montage
Le module fonction est installé au dos de l'appareil de mesure, à l'un des deux emplacements prévus à cet effet. Utilisez l'emplacement 2 ou 3. voir Illustr./Fig. 1
4.2 Raccordement
Pour les brochages voir Illustr./Fig. 1
5. Configuration
Actionnez les touches fléchées ▲▼ jusqu'à ce que vous parveniez au point de menu «MEMO P+».
Enregistrement de la puissance active positive: P+
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utiliser ou pour sélectionner «YES» ou «NO». Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
Enregistrement de la puissance active négative: P-
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utiliser ou pour sélectionner «YES» ou «NO». Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
Enregistrement de la puissance réactive positive: Q+
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utiliser ou pour sélectionner «YES» ou «NO». Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
Enregistrement de la puissance réactive négative: Q-
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utiliser ou pour sélectionner «YES» ou «NO». Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
Impulsion de synchronisation interne ou externe
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utiliser ou pour sélectionner «INT» ou «EXT». Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
Réglage de la durée de synchronisation en minutes: TIME
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utiliser ou pour sélectionner la durée souhaitée (15' min; 20' min.; 30' min.; 5' min.; 8' min.; 10' min.). Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
Réglage de la valeur seuil de sous-tension: dAtA SAG
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utiliser ou pour sélectionner la valeur souhaitée (5%; 15%; 25%; 35%; 45%; 55%; 65%; 75%; 85%; 95%). Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
« Attention » sur les indications imprimées sur le dispositif signifie : Veuillez lire les instructions de montage en intégralité. Veuillez vous référer aux instructions de montage au risque de compromettre la protection prévue !
Ne pas éliminer les batteries et accumulateurs usagés avec les déchets ménagers. Il convient de les éliminer en respectant la réglementation nationale en vigueur.
Il est possible de renvoyer les batteries et accumulateurs usagés à Phoenix Contact ou à leur fabricant.
La combinaison du module mémoire et de la communication PROFIBUS n'est pas prise en charge.
Touche Description
PROG Ouverture du mode de configuration (maintenir la touche enfoncée pendant 3 secondes)
▲▼ Choix du prochain élément de menu Ouverture du mode édition En mode édition: Sélection des paramètres/valeurs numériques à modifier ▲▼ En mode édition: Modification des paramètres/valeurs numériques
OK Confirmation du réglage PROG Fermeture du mode de configuration (maintenir appuyé pendant 3 secondes)
Function module
1. Safety notes and warning instructions
You can find further information in the corresponding user manual under www.phoenixcontact.net/catalog.
Only qualified specialists staff may install, set up and operate the device. Observe the national safety rules
and regulations for the prevention of accidents.
Installation should be carried out according to the instructions provided in the operating instructions. Access
to circuits within the device is not permitted.
The device does not require maintenance. Repairs may only be carried out by the manufacturer.
Keep flames, embers or sparks away from the battery module.
Avoid short circuits to prevent explosions and fire.
Work may only be carried out on batteries following training by specialist personnel.
The battery must not be recharged, crushed, dismantled,
heated above 100°C, burnt or come into contact with water.
Pay attention to the correct polarity when connecting.
Only use suitable batteries.
2. Connection notes
Ensure that the energy measuring device is disconnected from the power supply during installation of the
extension module.
3. Short description
The EEM-MA600 energy meter can be expanded with the EEM-MEMO-MA600 function module in order to buffer measured values and alarms. The EEM-MEMO-MA600 function module makes the following functions available via the EEM-RS485-MA600 communication module:
– Buffers real power and (P+ / P-) reactive power (Q+ / Q-) over 45 days with an internal or external
synchronization impulse every 15 minutes
– Buffers real power and (P+ / P-) reactive power (Q+ / Q-) over 90 days with an internal or external
synchronization impulse every 15 minutes – Set the synchronization impulse to 5, 8, 10, 15, 20, 30, 60 minutes – Store the last 10 alarms (date/time, duration, minimum and maximum values) – Store the last minimum and maximum actual values for voltage (L/N, L/L), current (L/N, L/L), frequency,
positive and negative real power and reactive power, apparent power, total harmonic distortion of the
voltages (L/N, L/L) and the currents (L/N, L/L) – Store undervoltage (5-95% of UN) with a trigger duration of 10 ms – Store surge voltage (105-150% von UN) from a surge duration of 10 ms – Store in the event of phase failure < 5% of UN – Store average values of voltage (L/N, L/L) and frequency depending on synchronization impulse (voltage =
impulse every 10 minutes: buffer for 1 day; frequency= impulse every 10 minutes: buffer 60 days)
4. Installation
4.1 Assembly
The function module is inserted into one of the two slots intended on the back of the device. Use slot 2 or 3. See Fig. 1
4.2 Connection
For pin configurations See Fig. 1
5. Configuration
Press down the arrow keys ▲▼ until you reach the menu item "MEMO P+".
Storing positive real power: P+
Open edit mode via the button. Select "YES" or "NO" using or ▼. Confirm the setting with "OK".
Storing negative real power: P-
Open edit mode via the button. Select "YES" or "NO" using or ▼. Confirm the setting with "OK".
Storing positive reactive power: Q+
Open edit mode via the button. Select "YES" or "NO" using or ▼. Confirm the setting with "OK".
Storing negative reactive power: Q-
Open edit mode via the button. Select "YES" or "NO" using or ▼. Confirm the setting with "OK".
Internal or external synchronization impulse
Open edit mode via the button. Select "INT" or "EXT" using or ▼. Confirm the setting with "OK".
Setting the synchronization time in minutes: TIME
Open edit mode via the button. Select the time (15´ min; 20´ min; 30´ min; 5´ min; 8´ min; 10´ min) using or ▼. Confirm the setting with "OK".
Setting the undervoltage threshold value: dAtA SAG
Open edit mode via the button. Select the value (5%; 15%; 25%; 35%; 45%; 55%; 65%; 75%; 85%; 95%) using or ▼. Confirm the setting with "OK".
The "attention symbol" on the device label means: Read the installation instructions completely. Follow the installation instructions to avoid impairing the intended protection!
Do not dispose of used batteries in the household waste! Dispose of these according to the currently valid national regulations.
They can also be returned to Phoenix Contact or the manufacturer.
The combination of a memory module and PROFIBUS communication is not supported.
Key Description
PROG Open configuration mode (hold down for 3 seconds)
▲▼ Selecting the next menu item Opening edit mode in edit mode: Selecting the parameters/number values to be changed ▲▼ in edit mode: Changing parameters/number values
OK Confirming the setting PROG Closing the configuration mode (press and hold down for 3 seconds)
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
MNR 9054645
PNR 104537 - 01 DNR 83117935 - 01
EEM-MEMO-MA600 2901370
Abb./Fig. 1
17 18
+ -
IN
synchro
Page 2
Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Type Référence Type Order No. Typ Artikel-Nr. EEM-MEMO-MA600 2901370 Entrée Input Eingang
Entrée optocoupleur: Optocoupler input Eingang Optokoppler 1 Signal d'entrée tension Voltage input signal Eingangssignal Spannung 10 V DC ... 30 V DC Durée de l'impulsion d'entrée Input pulse length Eingangsimpulslänge 1 s Taille de la mémoire Memory size Speichergröße 512 kByte
Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tension d'alimentation via EEM-MA600 Supply voltage via EEM-MA600 Versorgungsspannung über EEM-MA600 9 V Indice de protection Degree of protection Schutzart IP20 Protection contre l'inversion de polarité Oui Protection against polarity reversal Yes Verpolschutz Ja Dimensions l / H / P Dimensions W / H / D Abmessungen B / H / T 22,5 x 65 x 48 mm Température ambiante (fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -10 °C ... 55 °C (14 °F ... 131 °F) Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -20 °C ... 85 °C (-4 °F ... 185°F) Humidité de l'air max. admissible (service) Max. permissible relative humidity (operation) Max. zul. Luftfeuchtigkeit (Betrieb) 95 %
Isolation galvanique Electrical isolation Galvanische Trennung
Tension assignée d'isolement pour tension secteur < 300 V AC (phase/neutre) Catégorie de surtension
Rated insulation voltage at mains voltage < 300 V AC (L/N) Surge voltage category
Bemessungsisolationsspannung bei Netzspannung < 300 V AC (L/N) Überspannungskategorie
III
Tension assignée d'isolement pour tension secteur > 300 V AC - 600 V AC (phase/ neutre) Catégorie de surtension
Rated insulation voltage at mains voltage > 300 V AC - 600 V AC (L/N) Surge voltage category
Bemessungsisolationsspannung bei Netzspannung > 300 V AC - 600 V AC (L/N) Überspannungskategorie
II
Appareil de mesure-IN / Module d'extension Isolement sécurisé Measuring instrument-IN / Extension module Safe isolation Messgerät-IN / Erweiterungsmodul Sichere Trennung EN 61010-1 Appareil de mesure-POW / Module d'extension Isolement sécurisé Measuring instrument-POW / Extension module Safe isolation Messgerät-POW / Erweiterungsmodul Sichere Trennung EN 61010-1 Tension d'essai Isolement sécurisé Test voltage Safe isolation Prüfspannung Sichere Trennung 3,5 kV AC (50 Hz, 1 min.) Degré de pollution Pollution degree Verschmutzungsgrad 2
Caractéristiques de raccordement Connection data Anschlussdaten
Section de conducteur rigide / souple Conductor cross section solid / stranded Leiterquerschnitt starr / flexibel 0,5 mm² ... 2,5 mm² Mode de raccordement Borne à vis enfichable MINICONNEC Connection method COMBICON plug-in screw terminal block Anschlussart steckbare Schraubklemme COMBICON Longueur à dénuder Stripping length Abisolierlänge 6 mm Couple de serrage Tightening torque Anzugsdrehmoment 0,4 Nm
Conformité / Homologations Conformité CE Conformance / approvals CE-compliant Konformität / Zulassungen CE-konform
UL, USA/Canada UL, USA / Canada UL, USA / Kanada UL 61010-1
CSA-C22.2 No. 61010-1
U
Einstellen der Hysterese Unterspannung: dAtA HYST SAG
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder wählen Sie den Wert (2%; 3%; 4%; 5%) aus Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Einstellen Schwellwert Überspannung: dAtA SWELL
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder wählen Sie den Wert (110%; 120%; 130%; 140%; 150%) aus. Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Einstellen der Hysterese Überspannung: dAtA HYST SWELL
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder wählen Sie den Wert (2%; 3%; 4%; 5%) aus Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Aktivierung der Funktion Datum/Uhrzeit: dAtE tInE
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder wählen Sie "YES" oder "NO" aus. Bei "YES" öffnet sich das folgende Untermenü. Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Einstellen des Datums: dAtE 00-00-00
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder stellen Sie das Datum ein (Format: Tag;Monat;Jahr). Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Einstellen der Uhrzeit: tInE 00h00´00´´
Über die Taste öffnen Sie den Bearbeitungsmodus. Über oder stellen Sie die Uhrzeit ein (Format: Stunden;Minuten; Sekunden). Über die Taste „OK“ bestätigen Sie die Einstellung.
Réglage de l'hytérésis de sous-tension: dAtA HYST SAG
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utiliser ou pour sélectionner la valeur souhaitée (2%; 3%; 4%; 5%). Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
Réglage de la valeur seuil de surtension: dAtA SWELL
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utilisez ou pour sélectionner la valeur souhaitée (110%; 120%; 130%; 140%; 150%). Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
Réglage de l'hystérésis de surtension: dAtA HYST SWELL
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utiliser ou pour sélectionner la valeur souhaitée (2%; 3%; 4%; 5%). Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
Activation de la fonction date/heure: dAtE tInE
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utiliser ou pour sélectionner «YES» ou «NO». «YES» provoque l'ouverture du sous-menu suivant. Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
Réglage de la date: dAtE 00-00-00
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utiliser ou pour régler la date (format: jour;mois;année). Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
Réglage de l'heure: tInE 00h00´00´´
Ouvrir le mode édition à l'aide de la touche ▶. Utiliser ou pour régler l'heure (format: heures;minutes;secondes). Confirmer le réglage à l'aide de la touche «OK».
Setting the undervoltage hysteresis: dAtA HYST SAG
Open edit mode via the button. Select the value (2%; 3%; 4%; 5%) using or ▼. Confirm the setting with "OK".
Setting the surge voltage threshold value: dAtA SWELL
Open edit mode via the button. Select the value (110%; 120%; 130%; 140%; 150%) using or ▼. Confirm the setting with "OK".
Setting the surge voltage hysteresis: dAtA HYST SWELL
Open edit mode via the button. Select the value (2%; 3%; 4%; 5%) using or ▼. Confirm the setting with "OK".
Activating the date/time function: dAtE tInE
Open edit mode via the button. Select "YES" or "NO" using or ▼. When "YES", the following window opens. Confirm the setting with "OK".
Setting the date: dAtE 00-00-00
Open edit mode via the button. Set the date (format: day;month;year) using or ▼. Confirm the setting with "OK".
Setting the time: tInE 00h00´00´´
Open edit mode via the button. Set the time (format: hours;minutes; seconds) using or ▼. Confirm the setting with "OK".
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
Page 3
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
www.phoenixcontact.com
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore PT Instrução de montagem para o eletricista ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
© PHOENIX CONTACT 2012
Modulo funzionale
1. Norme di sicurezza e avvertenze
Ulteriori informazioni sono disponibili nel relativo manuale alla pagina www.phoenixcontact.net/catalog.
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della messa in servizio e del comando
dell'apparecch. Rispettare le norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali.
Il montaggio deve avvenire nel rispetto delle indicazioni descritte nelle istruzioni per il montaggio. Non è
consentito accedere ai circuiti interni del dispositivo.
Il dispositivo è esente da manutenzione. Solo il produttore è autorizzato ad eseguire riparazioni.
Non utilizzare fiamme libere, brace o scintille in prossimità del modulo a batteria.
Evitare corto circuiti, in caso contrario sussiste pericolo di esplosione e incendio.
Eseguire le operazioni sulle batterie solo una volta ricevuta istruzione da parte del personale specializzato.
Non ricaricare la batteria, non schiacciarla, né smontarla o surriscaldarla a temperature superiori a 100 °C,
non bruciarla e non far entrare in contatto il contenuto con l'acqua.
Durante il collegamento rispettare la corretta polarità.
Impiegare soltanto batterie adatte.
2. Indicazioni sui collegamenti
Verificare che, durante il montaggio del modulo di espansione, il dispositivo di misurazione dell'energia sia
scollegato dall'alimentazione dell'energia.
3. Breve descrizione
Il dispositivo di misurazione dell'energia EEM-MA600 può essere ampliato con il modulo funzionale EEM­MEMO-MA600 per la memorizzazione transitoria dei valori di misura e degli allarmi. Attraverso il modulo di comunicazione EEM-RS485-MA600, il modulo funzionale EEM-MEMO-MA600 mette a disposizione del seguenti funzioni:
– Memorizzazione transitoria della potenza attiva (P+ / P-) e reattiva (Q+ e Q-) per 45 giorni con impulso di
sincronizzazione interno o esterno ogni 15 minuti
– Memorizzazione transitoria della potenza attiva (P+ / P-) o reattiva (Q+ e Q-) per 90 giorni con impulso di
sincronizzazione interno o esterno ogni 15 minuti – Impostazione dell'impulso di sincronizzazione su 5, 8, 10, 15, 20, 30, 60 minuti – Memorizzazione degli ultimi 10 allarmi (data/ora, durata, valori minimi e massimi) – Memorizzazione degli ultimi valori momentanei minimi e massimi per tensione (L/N, L/L), corrente (L/N, N/
L), frequenza, potenze attive e reattive positive e negative, potenza apparente, distorsione armonica totale
delle tensioni (L/N, L/L) e delle correnti (L/N, L/L) – Memorizzazione delle sottotensioni (5-95% di UN) con tempo di intervento di 10 ms – Memorizzazione delle sovratensioni (105% - 150% di UN) a partire da un tempo di salita di 10 ms – Memorizzazione in caso di guasto di fase < 5% di UN – Memorizzazione dei valori medi di tensione (L/N, L/L) e frequenza a seconda dell'impulso di
sincronizzazione (tensione = impulso ogni 10 minuti: memorizzazione temporanea per 1 giorno; frequenza =
impulso ogni 10 minuti: memorizzazione temporanea 60 giorni)
4. Installazione
4.1 Montaggio
Il modulo funzionale viene impiegato sulla parte posteriore del dispositivo di misurazione in due dei quattro slot previsti. Utilizzare lo slot 2 o 3. vedere fig. 1
4.2 Connessione
Per l'assegnamento delle connessioni vedere fig. 1
5. Configurazione
Utilizzare i tasti freccia e fino a visualizzare la voce di menu "MEMO P+".
Memorizzazione della potenza attiva positiva P+
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Selezionare "YES" o "NO" con oppure ▼. Confermare l'impostazione premendo "OK".
Memorizzazione della potenza attiva negativa: P-
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Selezionare "YES" o "NO" con oppure ▼. Confermare l'impostazione premendo "OK".
Memorizzazione della potenza reattiva positiva: Q+
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Selezionare "YES" o "NO" con oppure ▼. Confermare l'impostazione premendo "OK".
Memorizzazione della potenza reattiva negativa: Q-
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Selezionare "YES" o "NO" con oppure ▼. Confermare l'impostazione premendo "OK".
Impulso di sincronizzazione interno o esterno
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Selezionare "INT" o "EXT" con oppure ▼. Confermare l'impostazione premendo "OK".
Impostazione del tempo di sincronizzazione in minuti: TIME
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Selezionare con e il tempo (15´ min; 20´ min; 30´ min; 5´ min; 8´ min; 10´ min). Confermare l'impostazione premendo "OK".
Impostazione del valore di soglia sottotensione: dAtA SAG
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Selezionare con oppure il valore (5%; 15%; 25%; 35%; 45%; 55%; 65%; 75%; 85%; 95%). Confermare l'impostazione premendo "OK".
Il "segnale di attenzione" sulla siglatura dell'apparecchiatura significa: leggere attentamente le istruzioni per il montaggio. Seguite le istruzioni per il montaggio in modo da non compromettere la protezione prevista!
Non gettare le batterie e gli accumulatori esausti nei rifiuti domestici. Smaltirli secondo le prescrizioni vigenti a livello nazionale.
È possibile riconsegnare le batterie e gli accumulatori esausti anche a Phoenix Contact o al produttore.
La combinazione di modulo di memoria e comunicazione PROFIBUS non è supportata.
Tasto Descrizione
PROG Apre la modalità Configurazione (tenere premuto 3 secondi)
▲▼ Scelta della voce menu successiva Apertura della modalità di modifica Nella modalità di modifica: scelta dei parametri/valori numerici da modificare ▲▼ Nella modalità di modifica: Modifica dei parametri/valori numerici
OK Conferma dell'impostazione PROG Chiusura della modalità di configurazione (tenere premuto per 3 secondi)
Módulo de función
1. Indicaciones de seguridad y advertencias
Encontrará más información en el manual correspondiente en www.phoenixcontact.net/catalog.
Solamente el personal cualificado puede instala, poner en funcionamiento y manejar el equipo. Deben
cumplirse las normas nacionales de seguridad y prevención de riesgos laborales.
La instalación deberá efectuarse tal y como se describe en las instrucciones de montaje. No está permitida
la intervención en los circuitos dispuestos en el interior del aparato..
El aparato no necesita mantenimiento. Solamente el fabricante podrá realizar las reparaciones.
Mantenga el módulo de batería alejada de llamas, brasas o chispas.
Evite cortocircuitos, ya que estos implican peligro de incendio y de explosicón.
Intervenga en las baterías sólo tras haber sido instruido por personal especializado.
No recargue la batería, ni la aplaste ni la desmonte ni la caliente a más de 100°C
ni la queme ni permita que su contenido entre en contacto con el agua.
Al conectarla no confunda la polaridad.
Use sólo baterias apropiadas.
2. Observaciones para la conexión
No olvide desconectar de la alimentación eléctrica el medidor de energía cuando vaya a montar el módulo
de ampliación.
3. Descripción resumida
El medidor de energía EEM-MA600 puede ampliarse con el módulo de función EEM-MEMO-MA600, para guardar en búfer valores de medición y alarmas. El módulo de función EEM-MEMO-MA600 ofrece, a través del módulo de comunicación EEM-RS485-MA600, las siguientes funciones:
– Guardar en búfer la potencia efectiva (P+ / P-) y la reactiva (Q+ / Q-) de 45 días mediante un impulso de
sincronización interno o externo cada 15 minutos
– Guardar en búfer la potencia efectiva (P+ / P-) o la reactiva (Q+ / Q-) de 90 días mediante un impulso de
sincronización interno o externo cada 15 minutos – Configuración del impulso de sincronización a 5, 8, 10, 15, 20, 30, 60 minutos – Guardado de las últimas 10 alarmas (fecha/hora, duración, valores máximo y mínimo) – Guardado de los últimos valores máximo/mínimo momentáneós para tensión (L/N, L/L), corriente (L/N, L/L),
frecuencia, potencias efectivas y reactivas positivas y negativas, potencia aparente, distorsión armónica
total de las tensiones (L/N, L/L) y las corrientes (L/N, L/L) – Guardado de subtensión (5-95% de UN) con una duración de disparo de 10 ms – Guardado de subtensión (105-150% de UN) a partir de una duración de incremento de 10 ms – Guardado en caso de corte de fases < 5% de UN – Guardado de las medias de tensión (L/N, L/L) y frecuencia en función del impulso de sincronización (tensión
= impulso cada 10 minutos: guardado en búfer de 1 día = impulso cada 10 minutos: guardado en búfer de
60 días)
4. Instalación
4.1 Montaje
El módulo de función se instala en uno de los dos slots provistos a tal fin en la cara trasera del instrumento de medición. Use el slot 2 ó 3. véase fig. 1
4.2 Conexión
Para la asignación de las conexiones véase fig. 1
5. Configuración
Pulse las teclas ▲▼ hasta llegar al ítem de menú "MEMO P+".
Guardado de la potencia efectiva positiva: P+
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o podrá Ud. elegir "SÍ" o "NO". Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
Guardado de la potencia efectiva negativa: P-
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o podrá Ud. elegir "SÍ" o "NO". Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
Guardado de la potencia reactiva positiva: Q+
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o podrá Ud. elegir "SÍ" o "NO". Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
Guardado de la potencia reactiva negativa: Q-
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o podrá Ud. elegir "SÍ" o "NO". Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
Impulso se sincronización interno e externo
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o podrá Ud. elegir "INT" o "EXT". Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
Configuración del tiempo de sincronización en minutos: TIME
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o ▼ podrá Ud. seleccionar el tiempo (15´ min; 20´ min; 30´ min; 5´ min; 8´ min; 10´ min). Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
Configuración del valor umbral de subtensión: dAtA SAG
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o podrá Ud. seleccionar el valor (5%; 15%; 25%; 35%; 45%; 55%; 65%; 75%; 85%; 95%). Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
La "señalización de advertencia" en los datos impresos del dispos. significa: Lea el manual de montaje completamente. Siga el manual de montaje ya que de lo contrario la protección prevista se vería perjudicada.
¡No deseche las pilas y las baterías usadas como basura doméstica! Deséchelas tal y como ordene la pertinente normativa nacional en vigor.
Las pilas y baterías usadas pueden asimismo devolverse a Phoenix Contact o al respectivo fabricante.
La combinación de módulo de memoria y comunicación PROFIBUS no es compatible.
Tecla Descripción
PROG Abrir el modo de configuración (mantener pulsada 3 segundos)
▲▼ Selección del siguiente menú Abrir modo de edición En el modo de edición: selección de los parámetros / valores numéricos que se van a
modificar ▲▼ En el modo de edición: modificar los parámetros/valores numéricos Aceptar Confirmación del ajuste PROG Cerrar modo de configuración (mantener presionado durante 3 segundos)
Módulo funcional
1. Instruções de segurança e alerta
Outras informações encontram-se no respectivo manual em www.phoenixcontact.net/catalog.
O equipamento somente pode ser instalado, colocado em funcionamento e operado por pessoal técnico
qualificado. Observar as normas de segurança e prevenção de acidentes nacionais.
A instalação deve ser realizada de acordo com as instruções descritas nas Instruções de instalação. Não é
permitido o acesso aos circuitos de corrente no interior do equipamento.
O equipamento dispensa manutenção. Consertos só podem ser realizados pelo fabricante.
Não permitir chamas abertas, brasas ou faíscas na proximidade do módulo de baterias.
Evitar curto-circuitos, caso contrário há perigo de explosão e incêndio.
Realizar trabalhos em baterias somente sob a supervisão de pessoal especializado.
Não recarregar, amassar, desmontar as baterias; não aquecê-las acima de 100 °C,
não queimá-las nem deixar que seu conteúdo entre em contato com água.
Durante a conexão, observar se a polarização está correta.
Utilizar apenas baterias adequadas para tal.
2. Instruções de conexão
Durante a montagem do módulo de expansão, observar que o equipamento de medição de energia esteja
desligado da alimentação de energia.
3. Descrição breve
O aparelho de medição de energia EEM-MA600 pode ser ampliado com o módulo funcional EEM-MEMO­MA600 para salvar temporariamente valores de medição e alarmes. Através do módulo de comunicação EEM­RS485-MA600, o módulo funcional EEM-MEMO-MA600 coloca as seguintes funções à disposição:
– Armazenamento temporário da potência efetiva e (P+ / P-) potência reativa (Q+ / Q-) por um período de 45
dias com um pulso de sincronização interno ou externo a cada 15 minutos
– Armazenamento temporário da potência efetiva ou (P+ / P-) potência reativa (Q+ / Q-) por um período de 90
dias com um pulso de sincronização interno ou externo a cada 15 minutos – Ajuste do impulso de sincronização para 5, 8, 10, 15, 20, 30, 60 minutos – Salvamento do últimos 10 alarmes (data/hora, duração, valores mínimos e máximos) – Salvamento dos últimos valores momentâneos mínimos e máximos para tensão (L/N, L/L), corrente (L/N, L/
L), frequência, potência ativa e reativa positiva e negativa, potência aparente, distorção harmônica total das
tensões (L/N, L/L) e das correntes (L/N, L/L) – Salvamento da subtensão (5-95% de UN) com duração de acionamento de 10 ms – Salvamento da sobretensão (105-150% de UN) a partir de uma duração de elevação de 10 ms – Salvamento da queda de fase < 5% de UN – Salvamento dos valores médios de tensão (L/N, L/L) e frequência dependendo do impulso de sincronização
(tensão = impulso a cada 10 minutos: salvamento temporário por 1 dia; frequência= impulso a cada 10
minutos: salvamento temporário 60 dias)
4. Instalação
4.1 Montagem
O módulo funcional é colocado no lado posterior do aparelho de medição, em um dos dois pontos de encaixe previstos para tal. Utilizar o ponto de encaixe 2 ou 3. vide ilustr./Fig. 1
4.2 Conexão
Para as configurações de conexão vide ilustr./Fig. 1
5. Configuração
Confirmar com as teclas de seta ▲▼ até atingir o item de menu "MEMO P+".
Salvamento da potência ativa positiva: P+
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Selecionar "YES" ou "NO", utiizando as teclas de seta ou ▼. Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
Salvamento da potência ativa negativa: P-
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Selecionar "YES" ou "NO", utiizando as teclas de seta ou ▼. Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
Salvamento da potência reativa positiva: Q+
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Selecionar "YES" ou "NO", utiizando as teclas de seta ou ▼. Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
Salvamento da potência reativa negativa: Q-
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Selecionar "YES" ou "NO", utiizando as teclas de seta ou ▼. Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
Impulso de sincronização interno ou externo
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Selecionar "INT" ou "EXT", utilizando as teclas de seta ou ▼. Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
Ajuste do tempo de sincronização em minutos: TIME
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Utilizando as teclas de seta ou , selecionar o tempo (15 min; 20 min; 30 min; 5 min; 8 min; 10 min). Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
Ajuste do valor percentual da subtensão: dAtA SAG
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Utilizando as teclas de seta ou , selecionar o valor (5%; 15%; 25%; 35%; 45%; 55%; 65%; 75%; 85%; 95%). Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
O "símbolo de atenção" na inscrição do equipamento significa: Ler completamente a instrução de montagem. Seguir a instrução de montagem, pois, do contrário, pode haver danos à proteção prevista!
Não depositar baterias e pilhas usadas no lixo doméstico. Elas devem ser eliminadas de acordo com os regulamentos nacionais em vigor.
Você também pode retornar as baterias e pilhas usadas à Phoenix Contact ou ao fabricante.
A combinação de módulo de armazenamento e comunicação PROFIBUS não é suportada.
Tecla Descrição
PROG Abertura do módulo de configuração (manter pressionado por 3 segundos)
▲▼ Seleção do próximo item no menu Abrir o modo de processamento No modo de processamento: Seleção dos parâmetros/valores numéricos a serem alterados ▲▼ No modo de processamento: Alterar parâmetros/valores numéricos
OK Confirmação do ajuste PROG Fechar o modo de configuração (manter pressionado por 3 segundos)
ITALIANOPORTUGUÊSEESPAÑOL
MNR 9054645
PNR 104537 - 01 DNR 83117935 - 01
EEM-MEMO-MA600 2901370
Abb./Fig. 1
17 18
+ -
IN
synchro
Page 4
Datos técnicos Dados técnicos Dati tecnici
Tipo Código Tipo Código Tipo Cod. art. EEM-MEMO-MA600 2901370 Entrada Entrada Ingresso
Entrada optoacoplador Entrada optoacoplador Ingresso optoaccoppiatore 1 Señal de entrada Tensión Sinal de entrada tensão Segnale d'ingresso, tensione 10 V DC ... 30 V DC Longitud de impulso de entrada Comprimento de impulso de entrada Lunghezza impulso in ingresso 1 s Tamaño de memoria Tamanho da memória Capacità di memoria 512 kByte
Datos generales Dados Gerais Dati generali
Tensión de alimentación mediante EEM-MA600 Tensão de alimentação via EEM-MA600 Tensione di alimentazione tramite EEM-MA600 9 V Grado de protección Grau de proteção Grado di protezione IP20 Protección contra inversión de polaridad Sí Proteção contra inversão de polarização Sim Protezione contro inversione polarità Sì Dimensiones An. / Al. / Pr. Dimensões L / A / P Dimensioni L / A / P 22,5 x 65 x 48 mm Temperatura ambiente (servicio) Temperatura ambiente (funcionamento) Temperatura ambiente (esercizio) -10 °C ... 55 °C (14 °F ... 131 °F) Temperatura ambiente (almacenamiento / transporte) Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (trasporto e stoccaggio) -20 °C ... 85 °C (-4 °F ... 185°F) Humedad del aire máx. admisible (servicio) Máx. umidade do ar admissível (funcionamento) Umidità massima consentita (funzionamento) 95 %
Separación galvánica Isolação galvânica Isolamento galvanico
Tensión asignada de aislamiento con tensión de red < 300 V AC (L/N) Categoría de sobretensiones
Tensão nominal de isolação com tensão de rede < 300 V AC (L/N) Categoria de sobretensão
Tensione d'isolam. nomin. con tensione di rete < 300 V AC (L/N) Categoria di sovratensione
III
Tensión asignada de aislamiento con tensión de red > 300 V AC - 600 V AC (L/N) Categoría de sobretensiones
Tensão nominal de isolação com tensão de rede > 300 V AC - 600 V AC (L/N) Categoria de sobretensão
Tensione d'isolam. nomin. con tensione di rete > 300 V AC - 600 V AC (L/N) Categoria di sovratensione
II
Medidor-IN / Módulo de ampliación Separación segura Aparelho de medição-IN / Módulo de ampliação Isolação segura Misuratori-IN / Modulo d’espansione Separazione sicura EN 61010-1 Medidor-POW / Módulo de ampliación Separación segura Aparelho de medição-POW / Módulo de ampliação Isolação segura Misuratori-POW / Modulo d’espansione Separazione sicura EN 61010-1 Tensión de prueba Separación segura Tensão de teste Isolação segura Tensione di prova Separazione sicura 3,5 kV AC (50 Hz, 1 min) Grado de polución Grau de impurezas Grado d'inquinamento 2
Datos de conexión Dados de conexão Dati di collegamento
Sección de conductor rígido / flexible Bitola do condutor rígido / flexível Sezione conduttore rigida / flessibile 0,5 mm² ... 2,5 mm² Tipo de conexión Borne enchufable de conexión por tornillo COMBICON Tipo de conexão Borne a parafuso plugável COMBICON Collegamento Morsetto a vite a innesto COMBICON Longitud a desaislar Comprimento de isolamento Lunghezza di spelatura 6 mm Par de apriete Torque de aperto Coppia di serraggio 0,4 Nm
Conformidad / Homologaciones Conformidad CE Conformidade / Certificações Conforme CE Conformità/omologazioni CE conforme
UL, EE.UU. / Canadá UL, EUA / Canadá UL, USA / Canada UL 61010-1
CSA-C22.2 No. 61010-1
U
Impostazione dell'isteresi sottotensione: dAtA HYST SAG
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Selezionare con oppure il valore (2%; 3%; 4%; 5%). Confermare l'impostazione premendo "OK".
Impostazione del valore di soglia sovratensione: dAtA SWELL
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Selezionare con oppure il valore (110%; 120%; 130%; 140%; 150%). Confermare l'impostazione premendo "OK".
Impostazione dell'isteresi sovratensione: dAtA HYST SWELL
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Selezionare con oppure il valore (2%; 3%; 4%; 5%). Confermare l'impostazione premendo "OK".
Attivazione della funzione data/ora: dAtE tInE
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Selezionare "YES" o "NO" con oppure ▼. Con "YES" si apre il seguente sottomenu. Confermare l'impostazione premendo "OK".
Impostazione della data: dAtE 00-00-00
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Impostare la data con e (formato: giorno; mese; anno). Confermare l'impostazione premendo "OK".
Impostazione dell'ora: tInE 00h00´00´´
Accedere alla modalità Modifica mediante il tasto ▶. Con e è possibile impostare l'ora (formato: ore; minuti; secondi). Confermare l'impostazione premendo "OK".
Configuración de la histéresis de subtensión: dAtA HYST SAG
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o podrá Ud. seleccionar el valor (2%; 3%; 4%; 5%) Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
Configuración del valor umbral de subtensión: dAtA SWELL
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o podrá Ud. seleccionar el valor (110%; 120%; 130%; 140%; 150%). Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
Configuración de la histéresis de subtensión: dAtA HYST SWELL
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o podrá Ud. seleccionar el valor (2%; 3%; 4%; 5%) Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
Activación de la función fecha/hora: dAtE tInE
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o podrá Ud. elegir "SÍ" o "NO". Si se elige "SÍ", se abrirá el siguiente submenú. Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
Ajuste de la fecha: dAtE 00-00-00
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o podrá Ud. seleccionar la fecha (formato: día;mes;año). Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
Ajuste de la hora: tInE 00h00´00´´
Con la tecla ▶ podrá Ud. abrir el modo de edición. Con o podrá Ud. seleccionar la hora .(formato: horas;minutos;segundos). Con la tecla "OK" se confirman los ajustes.
Ajuste da histerese da subtensão: dAtA HYST SAG
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Utilizando as teclas de seta ou , selecionar o valor (2%; 3%; 4%; 5%). Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
Ajuste do valor percentual da sobretensão: dAtA SWELL
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Utilizando as teclas de seta ou , selecionar o valor (110%; 120%; 130%; 140%; 150%). Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
Ajuste da histerese da sobretensão: dAtA HYST SWELL
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Utilizando as teclas de seta ou , selecionar o valor (2%; 3%; 4%; 5%). Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
Ativação da função data/hora: dAtE tInE
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Selecionar "YES" ou "NO", utiizando as teclas de seta ou ▼. Com "YES", abre-se o seguinte submenu. Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
Ajuste da data: dAtE 00-00-00
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Utilizando as teclas de seta ou , selecionar a data (formato: dia;mês;ano). Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
Ajuste da hora: tInE 00h00´00´´
Abrir o modo de edição, utilizando a tecla de seta ▶. Utilizando as teclas de seta ou , ajustar a hora (formato: horas;minutos; segundos). Confirmar o ajuste com o botão „OK“.
ITALIANOPORTUGUÊSEESPAÑOL
Page 5
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
www.phoenixcontact.com
TR Elektrik personeli için montaj talimatı RU Инструкция по установке для электромонтажника
ZH 电气人员安装须知
© PHOENIX CONTACT 2012
Fonksiyon Modülü
1. Güvenlik ve uyarı talimatları
Ayrıntılı bilgi için lütfen www.phoenixcontact.com.tr/catalog adresindeki kullanım kılavuzuna bakın.
Sadece nitelikli personel cihazı monte edebilir, ayarlayabilir ve çalıştırabilir. Kazaları önlemek için ulusal
güvenlik kurallarına ve yönetmeliklerine uyun.
Montaj işletme talimatları içinde verilen bilgilere uygun olarak yapılmalıdır.
Cihaz bakım gerektirmemektedir. Onarımlar sadece üretici tarafından yapılır.
Ateş, kor veya kıvılcımları akü modülünden uzak tutun.
Patlama ve yangınları önlemek için kısa devreleri önleyin.
Aküler üzerinde sadece eğitim sonrası yetkili personel çalışma yapabilir.
Akü yeniden şarj edilmemeli, ezilmemeli, sökülmemeli,
100°C'nin üzerine çıkarılmamalı, yakılmamalı veya su ile temas ettirilmemelidir.
Bağlantı sırasında polaritenin doğru olmasına dikkat edin.
Yalnız uygun aküleri kullanın
2. Bağlantı talimatları
Genişleme modülünün montajı sırasında enerji ölçüm cihazının beslemesinin kesildiğinden emin olun.
3. Kı sa tanım
EEM-MA600 enerji sayacı EEM-MEMO-MA600 fonksiyon modülüyle, ölçülen değerleri ve alarmları tamponlamak amacıyla genişletilebilir. EEM-MEMO-MA600 fonksiyon modülü EEM-RS485-MA600, EEM­RS485-MA600 haberleşme modülüyle aşağıdaki fonksiyonları gerçekleştirir: – Efektif gücü (P+ / P-) ve reaktif gücü (Q+ / Q-) her 15 dakikada bir dahili veya harici senkronizasyon sinyali
ile 45 gün üzerinde tamponlama işlevi görür
– Efektif gücü (P+ / P-) ve reaktif gücü (Q+ / Q-) her 15 dakikada bir dahili veya harici senkronizasyon sinyali
ile 90 gün üzerinde tamponlama işlevi görür – Senkronlama palsını 5, 8, 10, 15, 20, 30, 60 dakika olarak ayarlayın – Son 10 alarmı kaydeder (tarih/zaman, süre, minimum and maksimum değerler) – Gerilim (L/N, L/L), akım (L/N, L/L), frekans, pozitif ve negatif aktif güç, görünür güç, gerilimler (L/N, L/L) ve
akımlardaki (L/N, L/L) toplam harmonik bozulmanın son minimum and maksimum güncel değerlerini saklar – 10 ms tetikleme süresiyle düşük gerilimi saklar (%5-95 UN) – 10 ms süreli bir darbenin aşırı gerilim değerini saklar (%105-150 UN) –Faz hatası hatasını saklar UN'in < %5'i – Senkronlama palsına bağlı olarak gerilim (L/N, L/L) ve frekansın ortalama değerlerini saklar (gerilim = 10
dakikada bir pals: 1 günlük tamponlama; frekans = 10 dakikada bir pals: 60 günlük tamponlama)
4. Montaj
4.1 Montaj
Fonksiyon modülü cihazın arkasındaki iki slottan birine takılır Slot 2 veya 3'ü kullanın. Bkz şek. 1:
4.2 Bağlantı
Pin konfigürasyonları için Bkz şek. 1:
5. Konfigürasyon
Ok tuşlarına ▲▼ "MEMO P+" menü seçeneği çıkana kadar basın.
Pozitif aktif gücün saklanması: P+
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın. veya ile "YES" veya "NO" yu seçin.
"OK" ile ayarı onaylayın.
Negatif aktif gücün saklanması: P-
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın. veya ile "YES" veya "NO" yu seçin.
"OK" ile ayarı onaylayın.
Pozitif reaktif gücün saklanması: Q+
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın. veya ile "YES" veya "NO" yu seçin.
"OK" ile ayarı onaylayın.
Negatif reaktif gücün saklanması: Q-
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın. veya ile "YES" veya "NO" yu seçin.
"OK" ile ayarı onaylayın.
Dahili veya harici senkronlama palsı
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın. or ile "INT" veya "EXT" i seçin.
"OK" ile ayarı onaylayın.
Senkronlama süresini dakika olarak ayarlayın: TIME
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın. veya ile süreyi (15´ dk; 20´ dk; 30´ dk; 5´ dk; 8´ dk; 10´ dk) ayarlayın
"OK" ile ayarı onaylayın.
şük gerilim eşik değerinin ayarlanması: dAtA SAG
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın. veya ile değeri (5%; 15%; 25%; 35%; 45%; 55%; 65%; 75%; 85%; 95%) ayarlayın.
"OK" ile ayarı onaylayın.
Cihaz üzerindeki "dikkat sembolü" etiketinin anlamı: Montaj talimatlarının tamamını okuyun. Arzu edilen korumayı sağlamak için montaj talimatlarına uyun!
Kullanılmış aküleri ev atıklarına karıştırmayın. Geçerli ulusal yönetmeliklere uygun olarak atın.
Phoenix Contact'a veya üreticiye geri de gönderilebilirler.
Bir bellek modülü ile PROFIBUS iletişim modülünün kombinasyonunu desteklemez.
Kod Tanım
PROG Konfigürasyon modunu açın (3 saniye süresince basılı tutun)
▲▼ Bir sonraki menü seçeneğinin seçilmesi Düzenleme modunun açılması düzenleme modunda: Değiştirilecek parametrelerin/sayısal değerlerin seçilmesi ▲▼ düzenleme modunda: Parametrelerin/sayısal değerlerin değiştirilmesi
OK Ayarların onaylanması PROG Konfigürasyon modunun kapatılması (3 sn boyunca basın)
功能模块
1. 安全警告和说明
您可以在 www.phoenixcontact.net/catalog 中相应的用户手册中获得更多的信息。
仅有具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装和调试。 需遵守所在国家的相关安全规定以防止事故 发生。
应按照提供的操作说明书进行安装。不得进入设备内部的回路。
设备无需保养。修理工作只能由制造商进行。
使明火、余烬及火花远离电池模块。
避免短路,以防止爆炸和起火。
只有经过培训的专业人员才能操作电池。
不得对电池充电、挤压、拆开、
加热至 100°C 以上、焚烧或沾水。
连接时要注意极性正确。
只使用合适的电池。
2. 连接注意事项
在安装外接模块期间要确保动力测量设备已切断电源。
3. 概述
可以用 EEM-MEMO-MA600 功能模块对 EEM-MA600 动力测量设备进行扩展,以便对测量值和警报进行中 间存储。通过 EEM-RS485-MA600 通信模块可以使 EEM-MEMO-MA600 功能模块发挥以下功能:
– 每 15 分钟用一个内部或外部的同步脉冲,对超过 45 天的有效功率 (P+ / P-)和无功功率 (Q+ / Q-)进
行中间储存
– 每 15 分钟用一个内部或外部的同步脉冲,对超过 90 天的有效功率 (P+ / P-)和无功功率 (Q+ / Q-)进
行中间储存
– 将同步脉冲设置在 5、8、10、15、20、30、60 分钟 – 储存最近 10 个警报 (日期 / 时间、持续时间、最小和最大值) – 储存最近的最小和最大值:电压 (L/N、L/L))、电流 (L/N、L/L)、频率、正负有效功率和无功功率、表
观功率、电压 (L/N、L/L) 及电流 (L/N、L/L)的总谐波失真
– 以 10 ms 的触发时间储存欠电压 (5-95% UN) – 自电涌持续时间 10 ms 起,储存电涌电压 (105-150% UN) – 将 < 5% UN 的断相故障存入 – 储存随同步脉冲变化的电压 (L/N、L/L)和频率值 (电压 = 每 10 分钟的脉冲:1 天的中间储存;频率 =
每 10 分钟的脉冲:60 分钟的中间储存)
4. 安装
4.1 安装
功能模块插进其中一个插槽中,共有两个插槽,位于设备的背面。 使用插槽 2 或 3。见图 1
4.2 连接
用于管脚排列见图 1
5. 组态
按下箭头键 ▲ ▼,直至到达 "MEMO P+" 菜单项。
储存正有效功率:P+
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼键选择 "YES" 或 "NO"。 用 "OK" 确认设置。
储存负有效功率:P-
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼键选择 "YES" 或 "NO"。 用 "OK" 确认设置。
储存正无功功率:Q+
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼键选择 "YES" 或 "NO"。 用 "OK" 确认设置。
储存负无功功率:Q-
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼键选择 "YES" 或 "NO"。 用 "OK" 确认设置。
内部或外部同步脉冲
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼选择 "INT" (内)或 "EXT" (外)。 用 "OK" 确认设置。
以分为单位设定同步时间:TIME
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼选择时间 (15´ min ; 20´ min ; 30´ min ; 5´ min ; 8´ min ; 10´ min)。 用 "OK" 确认设置。
设定欠电压阈值:dAtA SAG
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼ 选择数值 (5% ; 15% ; 25% ; 35% ; 45% ; 55% ; 65% ; 75% ; 85% ; 95%)。 用 "OK" 确认设置。
设备标识上的 “attention symbol” 表示: 请仔细阅读安装说明书。 请遵守安装说明书以避免损坏所应起到的保护作用!
勿将废旧电池放入生活垃圾中!按当前有效的国家法规处理这些电池。
可将其送回至 Phoenix Contact 或生产厂家。
不支持存储器模块与 PROFIBUS 通信的组合。
要点 描述
PROG 打开组态模式 (按 3 秒钟)
▲ ▼ 选择下一个菜单项目 ▶ 开启修改模式 ▶ 在修改模式中: 选择需要修改的参数 / 数值
▲ ▼ 在修改模式中: 修改参数 / 数值 OK 确认设置 PROG 关闭组态模式 (按下并按住三秒钟)
Функциональный модуль
1. Указания по технике безопасности
С дополнительной информацией можно ознакомиться в соответствующем руководстве по адресу www.phoenixcontact.net/catalog.
• Устройство должен монтировать, вводить в эксплуатацию и обслуживать только
квалифицированный специалист. Требуется соблюдение национальных норм по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
• При монтаже оборудования соблюдать указания, содержащиеся в инструкции по монтажу. Доступ
к цепям внутри устройства запрещен.
Прибор не требует обслуживания. Ремонтные работы должны выполняться производителем.
Избегать открытого огня, жара или искр вблизи аккумуляторного модуля.
Избегать коротких замыканий из-за опасности возникновения взрыва и пожара.
Работы на батареях проводить только после инструктажа специалистами.
Батарею запрещается перезаряжать, раздавливать, демонтировать или нагревать до температуры
более 100°C, а также сжигать или подвергать ее содержимое контакту с водой.
При подключении следить за правильной полярностью.
Использовать только подходящие батареи.
2. Указания по подключению
Следить за тем, чтобы во время монтажа модуля расширения энергоизмерительный прибор был
отсоединен от источника питания.
3. Краткое описание
Энергоизмерительный прибор EEM-MA600 может быть расширен функциональным модулем EEM-MEMO­MA600 для промежуточного сохранения измеренных значений и аварийных сигналов. Функциональный модуль EEM-MEMO-MA600 предоставляет через коммуникационный модуль EEM-RS485-MA600 следующие функции:Промежуточное сохранение значений эффективной (P+/P-) и реактивной мощности (Q+/Q-) на протяжении
свыше 45 дней с внутренним или внешним синхронизирующим импульсом каждые 15 минут
Промежуточное сохранение значений эффективной (P+/P-) или реактивной мощности (Q+/Q-)
на протяжении
свыше 90 дней с внутренним или внешним синхронизирующим импульсом каждые 15 минут
Установка синхронизирующего импульса на 5, 8, 10, 15, 20, 30, 60 минутСохранение последних 10 аварийных сигналов (дата/время, продолжительность, минимальные и
максимальные значения)
Сохранение последних минимальных и максимальных мгновенных значений напряжения (L/N, L/L), тока (L/N,
L/L), частоты, положительной и отрицательной активной и реактивной мощности, кажущейся мощности, общего гармонического искажения
напряжений (L/N, L/L) и токов (L/N, L/L) – Сохранение пониженного напряжения (5-95% UN) с продолжительностью срабатывания 10 мсСохранение повышенного напряжения (105-150% UN) с продолжительностью срабатывания 10 мсСохранение обрыва фазы < 5% UN – Сохранение средних значений напряжения (L/N, L/L) и частоты в зависимости от синхронизирующего
импульса (напряжение = импульс каждые 10 минут: промежуточное сохранение на 1 день; частота = импульс каждые 10 минут: промежуточное сохранение 60 дней)
4. Монтаж
4.1 Монтаж
Функциональный модуль устанавливается на обратной стороне измерительного прибора в одно из двух предназначенных для этого гнезд. Использовать гнездо 2 или 3. см. рис. 1
4.2 Подключение
Для расположения выводов см. рис. 1
5. Конфигурация
Нажимать на клавиши со стрелками ▲▼ до тех пор, пока не появится пункт меню "MEMO P+".
Сохранение положительной активной мощности: P+
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопки ▲ или ▼ выбрать "ДА" или "НЕТ". Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
Сохранение отрицательной активной мощности: P-
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопки ▲ или ▼ выбрать "ДА" или "НЕТ". Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
Сохранение положительной реактивной мощности: Q+
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопки ▲ или ▼ выбрать "ДА" или "НЕТ". Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
Сохранение отрицательной реактивной мощности: Q-
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопки ▲ или ▼ выбрать "ДА" или "НЕТ". Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
Внутренний или внешний синхронизирующий импульс
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопки ▲ или ▼ выбрать "INT" или "EXT" Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
Установка времени синхронизации в минутах: TIME
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопок ▲ или ▼ выбрать время (15´ мин; 20´ мин; 30´ мин; 5´ мин; 8´ мин; 10´ мин). Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
Задание порогового значения для пониженного напряжения: dAtA SAG
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопок ▲ или ▼ выбрать значение (5%; 15%; 25%; 35%; 45%; 55%; 65%; 75%; 85%; 95%). Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
Восклицательный знак, нанесенный на устройство, означает: Полностью прочтите инструкцию по установке. Следуйте требованиям инструкции по установке, поскольку в противном случае может быть нарушена предусмотренная защита!
Не выбрасывать старые батареи и аккумуляторы в бытовые мусоросборники! Их утилизация должна осуществляться согласно действующим национальным требованиям.
Старые батареи и аккумуляторы могут быть также обратно высланы на Phoenix Contact или возвращены производителю.
Комбинация модуля памяти и связи PROFIBUS не поддерживается.
Кнопка Описание
PROG Включение режима конфигурации (удерживать нажатой в течение 3-х секунд) ▲▼ Выбор следующего пункта меню ▶Перейти в режим ввода изменений ▶В режиме ввода изменений: выбор изменяемого параметра/цифрового значения ▲▼ В режиме ввода изменений: изменение параметра/цифрового значения
OK Подтверждение настройки PROG Выйти из режима настройки (нажать и удерживать в течение 3 с)
TÜRKÇEРУССКИЙ
中文
MNR 9054645
PNR 104537 - 01 DNR 83117935 - 01
EEM-MEMO-MA600 2901370
Abb./Fig. 1
17 18
+ -
IN
synchro
Page 6
技术数据
Технические характеристики Teknik veriler
类型 订货号
Тип Артикул № Tip Sipariş No. EEM-MEMO-MA600 2901370
输入
Вход Giriş
光电耦合器输入:
Вход оптопары Optokuplör girişi1
电压输入信号
Входной сигнал напряжения Gerilim giriş sinyali 10 V DC ... 30 V DC
输入脉冲长度
Длительности импульса на входе Giriş darbe uzunluğu ≥ 1 s
存储器容量
Объем памяти Hafıza boyutu 512 kByte
般参数
Общие характеристики Genel veriler
电源电压 通过 EEM-MA600
Электропитание через EEM-MA600 Besleme gerilimi EEM-MA600 ile 9 V
防护等级
Степень защиты Koruma sınıfı IP20
极性保护
Защита от переполюсовки Да Ters polarite koruması Evet
尺寸 宽度 / 高度 / 深度
Размеры Ш / В / Г Ölçüler W / H / D 22,5 x 65 x 48 mm
环境温度 (运行)
Температура окружающей среды (при эксплуатации)Ortam sıcaklığı (çalışma) -10 °C ... 55 °C (14 °F ila 131 °F)
环境温度 (存放 / 运输)
Температура окружающей среды (хранение/транспорт)Ortam sıcaklığı (stok/nakliye) -20 °C ... 85 °C (-4 °F ... 185 °F)
允许的最大相对湿度 (操作)
Макс. допустимая отн. влажность воздуха (при эксплуатации) İzin verilen maks. bağıl nem (çalışma) ≤ 95 %
电气隔离
Гальваническая развязка Elektriksel izolasyon
主电源上的额定绝缘电压 < 300 V AC (L/N) 电涌电压类别
Расчетное напряжение изоляции при сетевом напряжении < 300 В AC (L/N) Категория перенапряжения
< 300 V AC (L/N) şebeke gerilimindeki nominal yalıtım gerilimi Darbe gerilim kategorisi
III
主电源上的额定绝缘电压 > 300 V AC - 600 V AC (L/N) 电涌电压类别
Расчетное напряжение изоляции при сетевом напряжении > 300-600 В AC (L/N) Категория перенапряжения
> 300 V AC - 600 V AC (L/N) şebeke gerilimindeki nominal yalıtım gerilimi Darbe gerilim kategorisi
II
测量仪器 -IN / 扩展模块 安全隔离
Измерительный прибор-IN / Модуль расширения Безопасное разделение Ölçüm enstrümanı-IN / Genişleme modülü Güvenli izolasyon EN 61010-1
测量仪器 -POW / 扩展模块 安全隔离
Измерительный прибор-POW / Модуль расширения Безопасное разделение
Ölçüm enstrümanı-POW / Genişleme modülü Güvenli izolasyon EN 61010-1
测试耐压 安全隔离
Испытательное напряжение Безопасное разделение Test gerilimi Güvenli izolasyon 3,5 kV AC (50 Hz, 1 dk)
污染等级
Степень загрязнения Kirlilik sınıfı 2
连接数据
Параметры провода Bağlantı verileri
导线横截面刚性 / 柔性
Сечение провода, жесткий / гибкий Kablo kesiti tek telli / çok telli 0,5 mm² ... 2,5 mm²
连接类型 插拔式 COMBICON 螺钉接线端子
Тип подключения Вставные винтовые клеммы COMBICON Bağlantı tipi Geçmeli COMBICON vidalı klemensi
剥线长度
Длина снятия изоляции Kablo soyma uzunluğu6 mm
紧固力矩
Момент затяжки Sıkma torku 0,4 Nm
一致性/认证 符合 CE 标准
Соответствие нормам /допуски Соответствие CE Uygunluk / onaylar CE uyumu
UL,美国/加拿大
UL, США / Канада UL, USA / Kanada UL 61010-1
CSA-C22.2 No. 61010-1
U
şük gerilim histerisis ayarı: dAtA HYST SAG
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın. veya ile değeri (2%; 3%; 4%; 5%) seçin.
"OK" ile ayarı onaylayın.
Aşırı gerilim eşik değerinin ayarlanması: dAtA SWELL
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın. veya ile değeri (110%; 120%; 130%; 140%; 150%) seçin.
"OK" ile ayarı onaylayın.
Aşırı gerilim histerisis ayarı: dAtA HYST SWELL
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın. veya ile değeri (2%; 3%; 4%; 5%) seçin.
"OK" ile ayarı onaylayın.
Tarih/zaman fonksiyonunun aktive edilmesi: dAtE tInE
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın. veya ile "YES" veya "NO" yu seçin.
"YES" seçilirse aşağıdaki pencere açılır. "OK" ile ayarı onaylayın.
Tarihin ayarlanması: dAtE 00-00-00
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın.veya ile tarihi ayarlayın (format: gün;ay;yıl).
"OK" ile ayarı onaylayın.
Zamanın ayarlanması: tInE 00h00´00´´
tuşuyla edit (düzenleme) modunu açın. veya ile zamanı (format: saat;dakika; saniye) ayarlayın.
"OK" ile ayarı onaylayın.
设定欠电压滞后:dAtA HYST SAG
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼选择数值 (2% ; 3% ; 4% ; 5%)。 用 "OK" 确认设置。
设定电涌电压阈值:dAtA SWELL
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼ 选择数值 (110% ; 120% ; 130% ; 140% ; 150%)。 用 "OK" 确认设置。
设定电涌滞后:dAtA HYST SWELL
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼选择数值 (2% ; 3% ; 4% ; 5%)。 用 "OK" 确认设置。
激活日期 / 时间功能:dAtE tInE
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼键选择 "YES" 或 "NO"。 如果是 "YES",以下窗口会打开。 用 "OK" 确认设置。
设定日期:dAtE 00-00-00
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼键设置日期 (格式:天;月;年)。 用 "OK" 确认设置。
设定时间:tInE 00h00´00
通过▶键打开编辑模式。 用 ▲ 或 ▼键设置时间 (格式:小时;分;秒)。 用 "OK" 确认设置。
Задание гистериза для пониженного напряжения: dAtA HYST SAG
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопок ▲ или ▼ выбрать значение (2%; 3%; 4%; 5%) Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
Задание порогового значения для повышенного напряжения: dAtA SWELL
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопок ▲ или ▼ выбрать значение (110%; 120%; 130%; 140%; 150%). Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
Задание гистериза для повышенного напряжения: dAtA HYST SWELL
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопок ▲ или ▼ выбрать значение (2%; 3%; 4%; 5%) Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
Активация функции дата/время: dAtE tInE
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопки ▲ или ▼ выбрать "ДА" или "НЕТ". После нажатия на "ДА" открывается следующее подменю. Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
Установка даты: dAtE 00-00-00
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопок ▲ или ▼ установить дату (формат: день;месяц;год). Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
Установка времени: tInE 00h00´00´´
При помощи кнопки ▶ включить режим редактирования. При помощи кнопок ▲ или ▼ установить время (формат: часы;минуты;секунды). Нажав кнопку OK, подтвердить настройку.
TÜRKÇEРУССКИЙ
中文
Loading...