DEAnwenderhandbuch
ENUser Manual
FRManuel d'utilisation
ITManuale utente
ESManual de usuario
PTManual do usuário
TRKullanıcı El Kitabı
RUРуководство по эксплуатации
ELΕγχειρίδιο χρήσης
DA Brugermanual
NLHandboek
NO Brukerhåndbok
SVAnvändarhandbok
FIKäyttäjän käsikirja
PLPodręcznik użytkownika
CSUživatelská příručka
SLPriročnik za uporabnika
HU Felhasználói kézikönyv
Der in diesem Handbuch beschriebene Produktgebrauch richtet sich ausschließlich an
Elektrofachkräfte oder von Elektrofachkräften unterwiesene Personen, die mit den
geltenden Normen und sonstigen Vorschriften zur Elektrotechnik und insbesondere mit den
einschlägigen Sicherheitskonzepten vertraut sind.
Erklärungen zu den verwendeten Symbolen und Signalwörtern
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Personenschäden führen können. Beachten Sie alle Hinweise, die mit diesem Hinweis gekennzeichnet sind,
um mögliche Personenschäden zu vermeiden.
Es gibt drei verschiedene Gruppen von Personenschäden, die mit einem
Signalwort gekennzeichnet sind.
GEFAHRHinweis auf eine gefährliche Situation, die – wenn sie nicht ver-
mieden wird – einen Personenschaden bis hin zum Tod zur Folge
hat.
WARNUNG Hinweis auf eine gefährliche Situation, die – wenn sie nicht ver-
mieden wird – einen Personenschaden bis hin zum Tod zur Folge
haben kann.
VORSICHTHinweis auf eine gefährliche Situation, die – wenn sie nicht ver-
mieden wird – eine Verletzung zur Folge haben kann.
Dieses Symbol mit dem Signalwort ACHTUNG und der dazugehörige Text warnen vor Handlungen, die einen Schaden oder eine Fehlfunktion des Gerätes,
der Geräteumgebung oder der Hard-/Software zur Folge haben können.
Dieses Symbol und der dazugehörige Text vermitteln zusätzliche Informationen
oder verweisen auf weiterführende Informationsquellen.
So erreichen Sie uns
InternetAktuelle Informationen zu Produkten von Phoenix Contact und zu unseren Allgemeinen
Geschäftsbedingungen finden Sie im Internet unter:
www.phoenixcontact.com
Stellen Sie sicher, dass Sie immer mit der aktuellen Dokumentation arbeiten.
Diese steht unter der folgenden Adresse zum Download bereit:
www.phoenixcontact.net/catalog
LändervertretungenBei Problemen, die Sie mit Hilfe dieser Dokumentation nicht lösen können, wenden Sie sich
bitte an Ihre jeweilige Ländervertretung.
Die Adresse erfahren Sie unter www.phoenixcontact.com
HerausgeberPHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8
32825 Blomberg
DEUTSCHLAND
Wenn Sie Anregungen und Verbesserungsvorschläge zu Inhalt und Gestaltung unseres
Handbuchs haben, würden wir uns freuen, wenn Sie uns Ihre Vorschläge zusenden an:
tecdoc@phoenixcontact.com
PHOENIX CONTACT
.
.
.
Page 5
Allgemeine Nutzungsbedingungen für Technische Dokumentation
Phoenix Contact behält sich das Recht vor, die technische Dokumentation und die in den
technischen Dokumentationen beschriebenen Produkte jederzeit ohne Vorankündigung zu
ändern, zu korrigieren und/oder zu verbessern, soweit dies dem Anwender zumutbar ist.
Dies gilt ebenfalls für Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen.
Der Erhalt von technischer Dokumentation (insbesondere von Benutzerdokumentation) begründet keine weitergehende Informationspflicht von Phoenix Contact über etwaige Änderungen der Produkte und/oder technischer Dokumentation. Sie sind dafür eigenverantwortlich, die Eignung und den Einsatzzweck der Produkte in der konkreten Anwendung,
insbesondere im Hinblick auf die Befolgung der geltenden Normen und Gesetze, zu überprüfen. Sämtliche der technischen Dokumentation zu entnehmenden Informationen werden ohne jegliche ausdrückliche, konkludente oder stillschweigende Garantie erteilt.
Im Übrigen gelten ausschließlich die Regelungen der jeweils aktuellen Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Phoenix Contact, insbesondere für eine etwaige Gewährleistungshaftung.
Dieses Handbuch ist einschließlich aller darin enthaltenen Abbildungen urheberrechtlich
geschützt. Jegliche Veränderung des Inhaltes oder eine auszugsweise Veröffentlichung
sind nicht erlaubt.
Phoenix Contact behält sich das Recht vor, für die hier verwendeten Produktkennzeichnungen von Phoenix Contact-Produkten eigene Schutzrechte anzumelden. Die Anmeldung
von Schutzrechten hierauf durch Dritte ist verboten.
Andere Produktkennzeichnungen können gesetzlich geschützt sein, auch wenn sie nicht
als solche markiert sind.
A 1Bestelldaten ....................................................................................................... 19
A 2Technische Daten .............................................................................................. 21
6
PHOENIX CONTACT102576_de_04
Page 7
1Grundlegende Hinweise
Grundvoraussetzung für den sicherheitsgerechten Umgang und störungsfreien Betrieb des
CF 500 ist die Kenntnis und Beachtung der Sicherheitshinweise.
1.1Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG: Der CF 500 ist ausschließlich für Crimparbeiten bestimmt
Dabei dürfen Sie nur Crimpgesenke mit dazu passenden Querschnitten verwenden (siehe „Crimpgesenke und Schutzhauben“ auf Seite 19).
Auf keinen Fall dürfen Sie massive Metallteile o. ä. Gegenstände einführen. Auf diese
Weise wird das Crimpgesenk zerstört.
Eigenmächtige Umbauten, die über das Umrüsten hinausgehen und Veränderungen am
CF 500 sind aus Sicherheitsgründen verboten.
ACHTUNG: Die Beachtung aller Hinweise und die Einhaltung der vorgeschriebenen Betriebsbedingungen gehören zur bestimmungsgemäßen Verwendung.
Deutsch
Grundlegende Hinweise
WARNUNG: Der CF 500 ist nur zu benutzen
–für die bestimmungsgemäße Verwendung und
–in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
WARNUNG: Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung
des CF 500 zu tun haben, müssen entsprechend qualifiziert sein und dieses Anwenderhandbuch genau beachten.
Der CF 500 dient zum Verpressen von Crimpkontakten verschiedener Ausführungen:
–Aderendhülsen
–TWIN-Aderendhülsen
–Gedrehte Kontakte
–Flachsteckhülsen und Flachstecker
–Isolierte Kabelschuhe
–Kabelschuhe
–Rohrkabelschuhe
Weitere Crimpkontakte auf Anfrage.
Zugelassene Bediener
Am CF 500 dürfen nur autorisierte und eingewiesene Bediener arbeiten.
Der Bediener ist im Arbeitsbereich Dritten gegenüber verantwortlich.
Der Betreiber muss dem Bediener das Anwenderhandbuch zugänglich machen und sich
vergewissern, dass der Bediener es gelesen und verstanden hat.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Original-Crimpgesenke und Originalersatzteile von
Phoenix Contact.
102576_de_04PHOENIX CONTACT7
Page 8
CF 500...
1.2Arbeitsplätze
ACHTUNG: Für Betrieb und Lagerung sind zu vermeiden:
–feuchte oder staubige Orte und
–Orte, die hoher Wärme, direkter Sonneneinstrahlung oder niedrigen Temperaturen
ausgesetzt sind (Betriebsbereich: 10 °C bis 40 °C).
ACHTUNG: Verschütten Sie keine Flüssigkeiten auf dem CF 500.
Setzen Sie den CF 500 keinen starken Erschütterungen und Stößen aus.
1.3Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG: Die Schutzhaube ist zur Sicherheit des Bedieners aufgesteckt. Sie darf un-
ter keinen Umständen verändert, entfernt oder durch Umbauten umgangen werden.
WARNUNG: Der CF 500 darf nur mit aufgesteckter Schutzhaube betrieben werden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten, bei denen die Schutzhaube abgenommen werden muss
(z. B. Crimpgesenk-Justierung), den Netzstecker.
Schalten Sie in Arbeitspausen sowie bei Nichtgebrauch den Elektrocrimper aus.
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich der CF 500 automatisch aus, wenn Sie die Schutzhaube abziehen.
WARNUNG: Ziehen Sie den Netzstecker vor dem Öffnen des Gehäuses.
1BedienfeldWahl von Bedienfunktionen und Anzeige von Gerätezuständen.
2StückzählerDer Stückzähler erfasst jeden vollendeten Crimpvorgang. Der Zählerstand wird bei ausge-
schaltetem Gerät etwa eine Woche lang gespeichert.
3EinstellschieberDer Einstellschieber stellt den Bereich ein, in dem das Crimpgesenk mit voller Kraft zusam-
mengedrückt wird. Stößt das Gesenk außerhalb dieses Bereiches auf Widerstand, wird die
Crimpzange sofort geöffnet. (1 = minimaler Bereich, 5 = maximaler Bereich.)
4CrimpgesenkPositioniert den Crimpkontakt und verpresst diesen mit dem Leiter.
5SchutzhaubeDie Schutzhaube verhindert Verletzungen im Gefahrenbereich des Crimpgesenkes. Der
CF 500 arbeitet nur bei vollständig eingesteckter Schutzhaube.
6TragegriffDer Tragegriff dient zum Transport des CF 500.
7Anschluss Fußschalter Geräteanschluss für den Fußschalter.
8NetzanschlussGeräteanschluss für das Netzkabel.
9NetzsicherungenIm Netzanschluss integrierte Feinsicherungen (2 x).
10 NetzschalterDer Netzschalter schaltet die Stromversorgung ein (I gedrückt) oder aus (0 gedrückt). Nach
dem Einschalten leuchtet die LED „ready“.
11 FußschalterDer Fußschalter löst den Crimpvorgang aus.
102576_de_04PHOENIX CONTACT9
Page 10
CF 500...
2.3 Funktion der Bedienteile
LED „ready“ – Zeigt die Betriebsbereit-
schaft an.
Taste „reset“ – Setzt den Zählerstand des
Stückzählers auf 0 zurück.
Taste „Betriebsart 1“ – Schaltet den
CF 500 in die Betriebsart 1 (LED leuchtet).
In Betriebsart 1 erfolgt der Crimpvorgang in
einem Schritt.
Taste „Betriebsart 2“ – Schaltet den
CF 500 in die Betriebsart 2 (LED leuchtet).
In Betriebsart 2 erfolgt der Crimpvorgang in
zwei Schritten, da im ersten Schritt nur der
Kontakt im Gesenk fixiert wird.
LED „error“ –Zeigt an, dass die Crimpung fehlerhaft war oder eine Störung vorliegt.
Drücken Sie die Taste „enter“, dann erlischt die
LED und Sie können mit dem Crimpen fortfahren.
LED „Service“ – Zeigt an, dass der CF 500 gewartet werden muss. Wir empfehlen, nach
500.000 Crimpungen einen Service bei Phoenix
Contact durchgeführen zu lassen, um eine gleichbleibende Qualität der Vercrimpungen zu gewährleisten.
Taste „enter“ – Löscht die LED „error“.
Tasten für die Öffnungsbegrenzung – Durch
Drücken der oberen Taste (Öffnen) oder unteren
Taste (Schließen) kann die Öffnung des Crimpgesenkes verändert werden. Die LEDs zeigen die
Öffnung an:
–4 LEDs leuchten: maximale Öffnung
–keine LED leuchtet: minimale Öffnung
Eine Neueinstellung wird erst wirksam, nachdem
der nächste Crimpvorgang ausgeführt worden ist.
2.4Verwendungsbereich des CF 500
Der Elektrocrimper CF 500 dient zum Verpressen von Crimpkontakten.
Durch den Einsatz unterschiedlicher Crimpgesenke können Crimpkontakte verschiedens-
ter Art in einem großen Querschnittsbereich verarbeitet werden.
Der CF 500 kann in zwei verschiedenen Betriebsarten benutzt werden:
–Betriebsart 1: Der Crimpkontakt wird verpresst, wenn der Fußschalter gedrückt wird.
–Betriebsart 2: Der Fußschalter wird zweimal gedrückt. Beim ersten Mal, um den ein-
gelegten Kontakt im Gesenk zu fixieren. Beim zweiten Drücken des Fußschalters wird
der Crimpkontakt dann verpresst.
Das Einsetzen der Presskraft kann eingestellt werden. Das vermeidet Beschädigungen der
Werkzeuge und Fehlcrimpungen durch falsch eingelegte Kontakte.
Durch einfachen Tastendruck lässt sich der Öffnungsweg der Crimpgesenke verändern.
Zum exakten Vercrimpen kann ein verschiebbarer Locator montiert werden, der die Kon-
takte genau unter dem Crimpstempel positioniert.
Lieferbare CrimpgesenkeDie lieferbaren Crimpgesenke sind in den Bestelldaten „Crimpgesenke und Schutzhauben“
auf Seite 19 aufgeführt. Jedem Crimpgesenk ist eine Schutzhaube mit passgenauem Einführungsschlitz zugeordnet.
10
PHOENIX CONTACT102576_de_04
Page 11
3CF 500 in Betrieb nehmen
ACHTUNG: Der Aufstellungsort muss eben
und waagerecht sein.
ACHTUNG: Für Betrieb und Lagerung vermeiden:
–feuchte oder staubige Orte und
–Orte, die hoher Wärme, direkter Sonnen-
einstrahlung oder niedrigen Temperaturen
ausgesetzt sind (Betriebsbereich:
10 °C ... 40 °C).
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die
Schutzhaube entfernen.
3.1Übersicht
Zur Inbetriebnahme des Elektrocrimpers müssen Sie folgende Schritte durchführen:
–CF500 aufstellen
–Schutzhaube abnehmen
–Crimpgesenk montieren
–Schutzhaube aufstecken
–CF 500 anschließen und einschalten
–Crimpgesenke zentrieren
–Crimpgesenk justieren
–Betriebsbereitschaft herstellen
–Optimalen Presskraft-Beginn einstellen
–Optimalen Öffnungsweg einstellen
WARNUNG: Der CF 500 darf nur mit aufgesteckter Schutzhaube betrieben werden.
ACHTUNG: Eine nicht oder falsch aufgesteckte Schutzhaube unterbricht die Stromversorgung des CF 500.
ACHTUNG: Den CF 500 gibt es in zwei Varianten für 230 V und 120 V. Achten Sie auf den
richtigen Netzanschluss (siehe Typenschild).
Crimpgesenk montieren
•Unteres Crimpgesenk (1) einsetzen.
•Schraube (2) lose anziehen.
•Oberes Crimpgesenk (3) einsetzen.
•Schraube (4) lose anziehen.
Schutzhaube aufstecken
•Sicherheitsdorn (1) in das untere Crimpgesenk ein-
setzen und Schutzhaube (2) einschieben, bis diese
fühlbar einrastet.
12
PHOENIX CONTACT102576_de_04
CF 500 anschließen und einschalten
•Fußschalter (1) am Fußschalter-Anschluss anschlie-
ßen.
•Netzstecker (2) am Netzanschluss und Schukostecker
(3) an Steckdose anschließen.
•CF 500 mit Netzschalter (4) einschalten (I drücken).
Die LED „ready“ leuchtet (5).
Page 13
CF 500 in Betrieb nehmen
ACHTUNG: Die Bohrungen der Crimpgesenke
haben etwas Spiel zu den Befestigungsschrauben. Deshalb müssen Sie die Crimpgesenke
zentrieren und justieren.
ACHTUNG: Lassen Sie den Fußschalter erst
los, wenn das Crimpgesenk geschlossen ist.
Ansonsten öffnet dieses automatisch, der Justiermodus wird beendet und die LED „error“
leuchtet.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die
Schutzhaube entfernen.
Crimpgesenke zentrieren
•Gleichzeitig die Tasten „Betriebsart 2“ + „enter“ drücken
(1).
•Die LEDs der Tasten „Betriebsart 1 + 2“ blinken (2).
•Einstellschieber (3) in Stellung 1 schieben.
•Fußschalter (4) drücken und gedrückt halten.
•Das Crimpgesenk (5) schließt langsam, bis es auf Wi-
derstand stößt und zentriert sich.
•Fußschalter (6) loslassen.
Deutsch
Crimpgesenk justieren
•CF 500 mit Netzschalter (1) ausschalten (0 drücken).
•Netzstecker (2) ziehen.
•Schraube (7) herausdrehen.
•Schutzhaube (3) abziehen.
•Zentrierung der Crimpgesenke prüfen, evtl. nach-
justieren (4).
•Schrauben (5) festziehen.
•Schutzhaube (6) aufstecken und Schraube (7) festzie-
hen.
102576_de_04PHOENIX CONTACT13
Page 14
CF 500...
ACHTUNG: Die Betriebsart 2 ist eingestellt.
Vor jeder Anwendung die Betriebsart prüfen.
1
ACHTUNG: Auf den richtigen Querschnitt achten.
ACHTUNG: Einstellungsänderungen wirken
sich erst nach dem nächsten Crimpvorgang
aus.
Es wird ein Crimpvorgang ohne eingelegten Crimpkontakt durchgeführt. Falls die LED „error“ leuchtet, die
Justierung der Crimpgesenke prüfen (siehe Seite 13).
•Leiter und Crimpkontakt einlegen.
•Fußschalter drücken.
•Falls die LED „error“ leuchtet, Einstellschieber eine
Stellung hochschieben.
•Die Taste „enter“ drücken.
•Vorgang wiederholen, bis die LED „error“ nicht mehr
•Crimpkontakt mit gecrimptem Leiter entnehmen (6).
Außer Betrieb setzen
•Bei Bedarf Stückzähler (1) ablesen.
•CF 500 mit Netzschalter (2) ausschalten (0 drücken).
16
PHOENIX CONTACT102576_de_04
Page 17
5Störungen beheben
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die
Schutzhaube entfernen.
5.1LED „error“ leuchtet
Deutsch
Störungen beheben
Für diese Störung gibt es folgende Ursachen:
–Fußschalter zu früh losgelassen
–Falsch gewählter Querschnitt
–Falsch eingestellter Presskraft-Beginn (1 ... 5)
–Crimpgesenke nicht richtig justiert
Fußschalter zu früh losgelassen
Bei vorzeitigem Loslassen des Fußschalters öffnet das
Crimpgesenk sofort bis zur Ausgangsstellung.
Bei Einlegen eines zu großen Crimpkontaktes oder von
sonstigen ungeeigneten Gegenständen wird der Crimpvorgang wegen Überlastung abgebrochen und das Crimpgesenk öffnet sofort bis zur Ausgangsstellung.
Für Rohrkabelschuhe nach DIN 46235, 4 ...10 mm²Für Rohrkabelschuhe (Spezial), 4 ... 10 mm²
1)
2)
20
CF 500 - Schutzhaube ohne Aussparung
∅ a/i (Durchmesser außen/innen, in Millimeter), bezogen auf den Querschnitt des Kabelschuhs
PHOENIX CONTACT102576_de_04
Page 21
Locator für Flachsteckhülsen und Flachstecker
Zum exakten Vercrimpen kann ein verschiebbarer Locator montiert werden, der die Kontakte genau unter dem Crimpstempel positioniert.
Deutsch
Ty pArtikel-
Nr.
CF 500/LOC SCF
1212247 Flachsteckhülsen
6,3/6
CF 500/LOC SCF
1212248 Flachsteckhülsen
4,8/2,5
CF 500/LOC SCF
1212249 Flachsteckhülsen
2,8/1,5
CF 500/LOC SCM
1212264 Flachstecker (SCM...),
6,3/2,5
CF 500/LOC SCM
1212265 Flachstecker (SCM...),
6,3/6
CrimpkontakteGesenkSchutzhaube
CF 500/DIE SC 6CF 500/COV SC
(SCF…) bis 6,3 mm
Breite
(SCF…) bis 4,8 mm
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
CF 500/COV SC
Breite
(SCF…) bis 2,8 mm
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
CF 500/COV SC
Breite und 5 mm Länge
0,5 ... 2,5 mm²
1,5 ... 6 mm²
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
CF 500/COV SC
CF 500/COV SC
A 2Technische Daten
Technische Daten
Netzanschluss
CF 500-230V
CF 500-120V
Leistungsaufnahme160 VA
Maximale Presskraft10 kN
Presszeit< 1 s
Stückzähler6-stelliges LC-Display, rücksetzbar
Maße (B x H x T)140 mm x 220 mm x 320 mm
Gewicht Grundgerät10 kg
Gewicht Fußschalter1,2 kg
The use of products described in this manual is oriented exclusively to qualified electricians
or persons instructed by them, who are familiar with applicable standards and other regulations regarding electrical engineering and, in particular, the relevant safety concepts.
Explanation of symbols used and signal words
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury
hazards. Obey all safety measures that follow this symbol to avoid possible injury or death.
There are three different categories of personal injury that are indicated with a
signal word.
DANGERThis indicates a hazardous situation which, if not avoided, will re-
sult in death or serious injury.
WARNING This indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTIONThis indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
This symbol together with the signal word NOTE and the accompanying text
alert the reader to a situation which may cause damage or malfunction to the
device, hardware/software, or surrounding property.
This symbol and the accompanying text provide the reader with additional information or refer to detailed sources of information.
How to contact us
InternetUp-to-date information on Phoenix Contact products and our Terms and Conditions can be
found on the Internet at:
www.phoenixcontact.com
Make sure you always use the latest documentation.
It can be downloaded at:
www.phoenixcontact.net/catalog
SubsidiariesIf there are any problems that cannot be solved using the documentation, please contact
your Phoenix Contact subsidiary.
Subsidiary contact information is available at www.phoenixcontact.com
Published byPHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8
32825 Blomberg
GERMANY
Should you have any suggestions or recommendations for improvement of the contents and
layout of our manuals, please send your comments to:
tecdoc@phoenixcontact.com
.
4
PHOENIX CONTACT102576_en_04
Page 25
Please observe the following notes
General terms and conditions of use for technical documentation
Phoenix Contact reserves the right to alter, correct, and/or improve the technical documentation and the products described in the technical documentation at its own discretion and
without giving prior notice, insofar as this is reasonable for the user. The same applies to any
technical changes that serve the purpose of technical progress.
The receipt of technical documentation (in particular user documentation) does not constitute any further duty on the part of Phoenix Contact to furnish information on modifications
to products and/or technical documentation. You are responsible to verify the suitability and
intended use of the products in your specific application, in particular with regard to observing the applicable standards and regulations. All information made available in the technical
data is supplied without any accompanying guarantee, whether expressly mentioned, implied or tacitly assumed.
In general, the provisions of the current standard Terms and Conditions of Phoenix Contact
apply exclusively, in particular as concerns any warranty liability.
This manual, including all illustrations contained herein, is copyright protected. Any
changes to the contents or the publication of extracts of this document is prohibited.
Phoenix Contact reserves the right to register its own intellectual property rights for the
product identifications of Phoenix Contact products that are used here. Registration of such
intellectual property rights by third parties is prohibited.
Other product identifications may be afforded legal protection, even where they may not be
indicated as such.
English
102576_en_04PHOENIX CONTACT5
Page 26
CF 500...
Table of contents
1Basic information .......................................................................................................................7
A 1Ordering data ......................................................................................................19
A 2Technical data..................................................................................................... 21
6
PHOENIX CONTACT102576_en_04
Page 27
1Basic information
For safe handling and trouble-free operation of the CF 500, you must be familiar with and
observe the safety notes.
1.1Intended use
WARNING: The CF 500 is intended solely for crimping.
Only crimping dies with suitable cross sections may be used (see "Crimping dies and protective covers" on page 19).
Under no circumstances should solid metal parts or other similar objects be inserted.
This damages the crimping die.
Unauthorized conversions that exceed the scope of modification, and changes to the
CF 500 are not permitted for safety reasons.
NOTE: Correct usage includes observing all notes and complying with the predefined
operating conditions.
WARNING: The CF 500 may only be used
–as intended and
–in a safe, and fault-free condition.
Basic information
English
WARNING: All persons responsible for startup, operation, and maintenance of the
CF 500 must be appropriately qualified and adhere strictly to this user manual.
The CF 500 is used for crimping various types of crimp contacts:
–Ferrules
–TWIN ferrules
–Turned contacts
–Slip-on sleeves and flat plugs
–Insulated cable lugs
–Cable lugs
–Tube lugs
Other crimp contacts on request.
Permitted operators
Only authorized and instructed operators may work with the CF 500.
The operator is responsible for all other persons within the workspace.
The owner must make the user manual available to the operator and ensure that the oper-
ator has read and understood it.
WARNING: Only use original crimp dies and replacement parts from Phoenix Contact.
102576_en_04PHOENIX CONTACT7
Page 28
CF 500...
1.2Workplaces
NOTE: During operation and storage, avoid the following:
–Humid or dusty places and
–Locations exposed to high levels of heat, direct sunlight or low temperatures (operat-
ing range: 10°C to 40°C).
NOTE: Do not spill liquids on the CF 500.
Do not expose the CF 500 to strong vibrations or shocks.
1.3For your safety
WARNING: The protective cover is fitted for the safety of the operator. Under no circum-
stances must it be modified, removed or bypassed by means of alterations.
WARNING: The CF 500 must only be operated with the protective cover attached.
Disconnect the mains plug prior to all work that requires removal of the protective cover
(e.g., crimping die adjustment).
Switch off the electric crimper during breaks and when the device is not being used.
For reasons of safety, the CF 500 automatically switches off when the protective cover is removed.
WARNING: Disconnect the mains plug before opening the housing.
1 Control panelSelection of operating functions and display of device states.
2 CounterThe counter records each complete crimping process. The counter reading is saved for ap-
proximately one week when the device is switched off.
3 Adjusting slideThe adjusting slide sets the area in which the crimping die is compressed with full force. If the
die meets with resistance outside this area, the crimping pliers are opened immediately.
(1 = minimum area, 5 = maximum area.)
4 Crimping diePositions the crimp contact and crimps this with the wire.
5 Protective coverThe protective cover prevents injury in the crimping die danger zone. The CF 500 can only be
operated when the protective cover is fully attached.
6 Carrier handleThe carrier handle is used for transporting the CF 500.
7 Foot pedal connectionDevice connection for the foot pedal.
8 Mains connectionDevice connection for the power cable.
9 Mains fusesMicro fuses integrated into the mains connection (2x).
10 Mains switchThe mains switch switches the power supply on (I pressed) or off (0 pressed). The "ready"
LED lights up when switched on.
11 Foot pedalThe foot pedal initiates the crimping process.
102576_en_04PHOENIX CONTACT9
Page 30
CF 500...
2.3 Function of the operating components
"Ready" LED – indicates that the unit is
ready for operation.
"Reset" button – resets the counter reading to zero.
"Operating mode 1" – switches the
CF 500 to operating mode 1 (LED lights up).
In operating mode 1, the crimping process
takes place in one step.
"Operating mode 2" button – switches
the CF 500 to operating mode 2 (LED lights
up). In operating mode 2, the crimping process takes place in two steps. In the first
step, only the contact is fixed in the die.
2.4Scope of use of the CF 500
"Error" LED – indicates that crimping failed or
that there is a malfunction.
Press the "enter" button, the LED goes out and
you can continue to crimp.
"Service" LED – indicates that the CF 500 re-
quires servicing. We recommend servicing by
Phoenix Contact after 500,000 crimping processes in order to ensure a consistent level of
crimping quality.
"Enter" button – clears the "Error" LED.
Buttons for limiting the opening – the opening
of the crimping die can be adjusted by pressing
the upper (open) or lower (close) button. The
LEDs indicate the opening status:
Changes are only effective once the next crimping procedure has been carried out.
The CF 500 electric crimper is used for crimping crimp contacts.
By using different crimping dies, various types of crimp contacts with a wide range of cross
sections can be processed.
The CF 500 can be operated in two different operating modes:
–Operating mode 1: The crimp contact is crimped when the foot pedal is pressed.
–Operating mode 2: The foot pedal is pressed twice. The first press secures the insert-
ed contact in the die. The second time the foot pedal is pressed, the crimp contact is
crimped.
The press capacity can be adjusted. This prevents damage to the tools and faulty crimping
due to incorrectly inserted contacts.
The opening stroke of the crimping die can be changed by simply pressing a button.
For precise crimping, a moveable locator, which positions the contacts directly under the
crimping stamp, can be fitted.
Available crimping diesAvailable crimping dies are listed in the "Crimping dies and protective covers" ordering data
on page 19. A protective cover with a suitable insertion slot is assigned to each crimping die.
10
PHOENIX CONTACT102576_en_04
Page 31
3Starting up the CF 500
NOTE: The device must be set up on a level
and horizontal surface.
NOTE: During operation and storage, avoid
the following:
–Humid or dusty places and
–Locations exposed to high levels of heat,
direct sunlight or low temperatures (operating range: 10°C ... 40°C).
WARNING: Risk of injury
Disconnect the mains plug before removing the
protective cover.
3.1Overview
To start up the electric crimper, you must carry out the following steps:
–Set up the CF 500
–Remove the protective cover
–Fit the crimping die
–Attach the protective cover
–Connect and switch on the CF 500
–Center the crimping die
–Adjust the crimping die
–Prepare the unit for operation
–Set the optimum press capacity start
–Set the optimum opening stroke
3.2How to proceed
Setting up the CF 500
Starting up the CF 500
English
Removing the protective cover
•Unscrew the screw (1).
•Remove the protective cover (2).
102576_en_04PHOENIX CONTACT11
Page 32
CF 500...
NOTE: Observe the mounting position:
–Small cross section to the front
–Large cross section to the rear
WARNING: The CF 500 must only be operated
with the protective cover attached.
NOTE: If the protective cover is missing or incorrectly attached, then the CF 500 power supply disconnects.
NOTE: The CF 500 is available in two versions
for 230 V and 120 V. Make sure the mains connection is correct (see rating plate).
Fitting the crimping die
•Insert the lower crimping die (1).
•Gently tighten the screw (2).
•Insert the upper crimping die (3).
•Gently tighten the screw (4).
Attaching the protective cover
•Insert the security pin (1) into the lower crimping die and
slide the protective cover (2) in until you feel it engage.
12
PHOENIX CONTACT102576_en_04
Connecting and switching on the CF 500
•Connect the foot pedal (1) to the foot pedal connection.
•Connect the mains plug (2) to the mains connection and
the shock-proof plug (3) to the socket.
•Switch on the CF 500 with the mains switch (4) (press I).
The "ready" LED lights up (5).
Page 33
Starting up the CF 500
NOTE: The crimping die bore holes have some
play for the mounting screws. Therefore you
need to center and adjust the crimping die.
NOTE: Only release the foot pedal once the
crimping die is closed. Otherwise it opens automatically, adjustment mode is terminated, and
the "error" LED lights up.
WARNING: Risk of injury
Disconnect the mains plug before removing the
protective cover.
Centering the crimping die
•Press the "operating mode 2" and "enter" buttons simul-
taneously (1).
•The LEDs for the "operating mode 1 + 2" buttons flash
(2).
•Push the adjusting slide (3) to position 1.
•Press and hold down the foot pedal (4).
•The crimping die (5) closes slowly, until it meets with re-
sistance and centers itself.
•Release the foot pedal (6).
English
Adjusting the crimping die
•Switch off the CF 500 with the mains switch (1)
(press 0).
•Disconnect the mains plug (2).
•Unscrew the screw (7).
•Remove the protective cover (3).
•Check the centering of the crimping die, adjust if neces-
sary (4).
•Tighten the screws (5).
•Attach the protective cover (6) and tighten the screw
(7).
102576_en_04PHOENIX CONTACT13
Page 34
CF 500...
NOTE: The device is set to operating mode 2.
Check the operating mode before each use.
1
NOTE: Ensure the cross section is correct.
NOTE: Changes to settings only take effect af-
ter the next crimping process.
Preparing the unit for operation
•Plug in the mains plug (1).
•Switch on the mains switch (2) (press I).
The "ready" LED lights up (3).
•Press the foot pedal (4).
•The crimping die (5) opens automatically; release the
foot pedal (6).
The "error" LED lights up (7).
•Press the "enter" button (8).
The CF 500 is ready to operate.
Setting the optimum press capacity start (1 ... 5)
•Push the adjusting slide (1) into position 1.
•Use the button to set "operating mode 1".
•Press the foot pedal.
One crimp process is performed without an inserted
crimp contact. If the "error" LED lights up, check the position of the crimping die (see page 13).
•Insert the wire and the crimp contact.
•Press the foot pedal.
•If the "error" LED lights up, move the adjusting slide up
one position.
•Press the "enter" button.
•Repeat the process until the "error" LED no longer lights
up.
•To compensate for any material tolerances, push the
adjusting slide up one more position.
Setting the optimum opening stroke
•Press the upper button until all four LEDs light up.
The maximum opening stroke is set.
•Carry out the crimping process.
•If the opening stroke is too large, press the lower button
so that only three LEDs light up.
•Carry out the crimping process.
•Repeat the process until the optimum opening stroke is
set.
14
PHOENIX CONTACT102576_en_04
Page 35
4Operation
NOTE: Ensure the cross section is correct.
NOTE: If there was a fault with the crimping, the
"error" LED lights up (see page 17).
4.1One-step crimping
Setting operating mode 1
•Switch on the CF 500 with the mains switch (1)
(press I).
The "ready" LED lights up (2).
•Press the "operating mode 1" button (3).
•If necessary, read the counter (4) and press the
"reset" button to reset it to zero (5).
Crimping the crimp contact
•Center the crimp contact (1) on the lower crimping die.
•Insert the wire (2) into the crimp contact.
Operation
English
•Press the foot pedal (3) until the crimping die is com-
pletely closed (4).
•The crimping die (5) opens automatically; release the
foot pedal (6).
•Remove the crimp contact with crimped wire (7).
Shutting down
•If necessary, read the counter (1).
•Switch off the CF 500 with the mains switch (2)
(press 0).
102576_en_04PHOENIX CONTACT15
Page 36
CF 500...
NOTE: Ensure the cross section is correct.
NOTE: If there was a fault with the crimping, the
"error" LED lights up (see page 17).
4.2Two-step crimping
Setting operating mode 2
•Switch on the CF 500 with the mains switch (1)
(press I).
The "ready" LED lights up (2).
•Press the "operating mode 2" button (3).
•If necessary, read the counter (4) and press the
"reset" button to reset it to zero (5).
Clamping the crimp contact
•Center the crimp contact (1) on the lower crimping die.
•Press the foot pedal (2) until the crimp contact is
clamped (3).
•Release the foot pedal (4).
Crimping the crimp contact
•Insert the wire (1) into the crimp contact.
•Press the foot pedal (2) until the crimping die is com-
pletely closed (3).
•The crimping die (4) opens automatically; release the
foot pedal (5).
•Remove the crimp contact with crimped wire (6).
Shutting down
•If necessary, read the counter (1).
•Switch off the CF 500 with the mains switch (2)
(press 0).
16
PHOENIX CONTACT102576_en_04
Page 37
5Troubleshooting
WARNING: Risk of injury
Disconnect the mains plug before removing the
protective cover.
5.1"Error" LED lights up
Troubleshooting
This malfunction can be caused by:
–Foot pedal released too soon
–Incorrect cross section selected
–Incorrectly set press capacity start (1 ... 5)
–Crimping die incorrectly adjusted
Foot pedal released too soon
If the foot pedal is released too soon, the crimping die immediately opens up as far as its initial position.
•Press the "enter" button.
The "error" LED goes out.
•Repeat the crimping process.
Incorrect cross section selected
If a crimp contact that is too large or another unsuitable object is inserted, the crimping process is interrupted due to
overload and the crimping die immediately opens as far as
its initial position.
•Press the "enter" button.
The "error" LED goes out.
•Repeat the crimping process with the correct cross sec-
tion.
Incorrectly set press capacity start (1 ... 5)
The inserted contact is too large for the selected area.
•Push the adjusting slide up one position.
•Press the "enter" button.
The "error" LED goes out.
•Repeat the crimping process until the press capacity is
optimally set.
English
Crimping die incorrectly adjusted
•Switch off the CF 500 with the mains switch (1)
(press 0).
•Disconnect the mains plug (2).
•Unscrew the screw (3).
•Remove the protective cover (4).
•Loosen the screws (5).
•Carry out the startup steps (see Section 3).
102576_en_04PHOENIX CONTACT17
Page 38
CF 500...
WARNING: Risk of injury
Switch off the CF 500 via the mains switch and
disconnect the mains plug.
NOTE: The fuse holder must snap into place.
5.2CF 500 will not switch on
The CF 500 will not switch on. The "ready" LED does not
light up. This malfunction can be caused by:
–No mains connection
–Mains fuse blown
No mains connection
•Check whether the mains plug is connected to the
CF 500 mains connection and the shock-proof plug is
connected to the mains socket.
•Make sure that the power supply at the mains socket is
OK.
Mains fuse blown
•Switch off the CF 500 with the mains switch (1)
(press 0).
•Disconnect the mains plug (2).
•Pull out the fuse holder (3).
•Check the mains fuses (4).
•Replace the blown mains fuse (for Order No. see order-
ing data on page 19).
•Insert the fuse holder..
18
PHOENIX CONTACT102576_en_04
Page 39
A Appendix
A 1Ordering data
Electric crimper
DescriptionTy p eOrder No.
Electric crimper 230 VCF 500-230V1208348
Electric crimper 120 VCF 500-120V1208351
Mains fuse for CF 500-230VFUSE SB 1.25 A1208801
Mains fuse for CF 500-120VFUSE SB 2.5 A1209062
Crimping dies and protective covers
CF 500/DIE AI 6CF 500/COV AI 6CF 500/DIE AI 25CF 500/COV
Order No. 1212238Order No. 1212254Order No. 1212239Order No. 1212250
1
English
For ferrules (A… and AI…), 0.25 ... 6 mm
CF 500/DIE AI 50CF 500/COV
2
1
For ferrules (A… and AI…), 10, 16, and 25 mm²
CF 500/DIE AI-TWIN 10CF 500/COV AI-TWIN
Order No. 1212261Order No. 1212250Order No. 1212262Order No. 1212266
For ferrules (A… and AI…), 35 and 50 mm²
CF 500/DIE TC 4CF 500/COV
1
CF 500/DIE TC 10CF 500/COV
For TWIN ferrules (AI-TWIN), 2 x 4, 2 x 6, and 2 x 10 mm²
1
Order No. 1212237Order No. 1212250Order No. 1212260Order No. 1212250
Order No. 12122462)Order No. 1212252Order No. 12122562)Order No. 1212250
For tube lugs according to DIN 46235, 4 ... 10 mm²For tube lugs (special), 4 ... 10 mm²
1)
2)
20
CF 500 - Protective cover without recess
∅ e/i (external/internal diameter, in millimeters), in relation to the cross section of the cable lug
PHOENIX CONTACT102576_en_04
Page 41
Locator for slip-on sleeves and flat plugs
For precise crimping, a moveable locator, which precisely positions the contacts under the
crimping stamp, can be fitted.
English
Ty p eOrder
No.
CF 500/LOC SCF
1212247 Slip-on sleeves
6,3/6
CF 500/LOC SCF
1212248 Slip-on sleeves
4,8/2,5
CF 500/LOC SCF
1212249 Slip-on sleeves
2,8/1,5
CF 500/LOC SCM
1212264 Flat plug (SCM...),
6,3/2,5
CF 500/LOC SCM
1212265 Flat plug (SCM...),
6,3/6
Crimp contactsDieProtective
cover
CF 500/DIE SC 6CF 500/COV SC
(SCF…) up to 6.3 mm
wide
(SCF…) up to 4.8 mm
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
CF 500/COV SC
wide
(SCF…) up to 2.8 mm
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
CF 500/COV SC
wide and 5 mm long
0.5 ... 2.5 mm²
1.5 ... 6 mm²
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
CF 500/COV SC
CF 500/COV SC
A 2Technical data
Technical data
Mains connection
CF 500-230V
CF 500-120V
Power consumption160 VA
Maximum press capacity10 kN
Press time< 1 s
Counter6-digit LCD, can be reset
Dimensions (W x H x D)140 mm x 220 mm x 320 mm
Weight of basic device10 kg
Weight of foot pedal1.2 kg
Les instructions fournies dans ce manuel concernant l'utilisation des produits sont destinées exclusivement aux électriciens qualifiés et aux personnes supervisées par des électriciens qualifiés, familiarisé(e)s avec les normes ainsi qu'avec les autres prescriptions en
vigueur en matière d'électrotechnique, en particulier les principes de sécurité applicables.
Explication des symboles et de la signalétique utilisée
Ce symbole désigne des dangers risquant de causer des dommages corporels.Veuillez respecter toutes les consignes accompagnées de ce symbole afin
d'éviter tout risque de dommages corporels.
Il existe trois groupes de dommages corporels différents qui sont signalés par
une mention spécifique.
DANGERSignale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évi-
tée, risque de causer des dommages corporels entraînant
la mort.
AVERTISSEMENTSignale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évi-
tée, risque de causer des dommages corporels pouvant
entraîner la mort.
ATTENTIONSignale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évi-
tée, risque de causer des blessures.
Ce symbole avec la mention IMPORTANT et le texte qui l'accompagne vous
avertissent des actions risquant de causer des dommages ou un dysfonctionnement de l'appareil, de l'environnement de l'appareil ou du matériel/logiciel.
Ce symbole et le texte qui l'accompagne fournissent des informations supplémentaires ou renvoient à des sources d'informations plus détaillées.
Comment nous contacter
InternetVous trouverez des informations à jour sur les produits de Phoenix Contact et sur nos condi-
tions générales de vente sur Internet à l'adresse suivante :
phoenixcontact.com
S'assurer de toujours travailler avec la documentation actuelle.
Celle-ci peut être téléchargée à l'adresse suivante :
phoenixcontact.net/products
Représentations localesEn cas de problème ne pouvant pas être résolu à l'aide de la documentation fournie, prière
de contacter votre représentation locale.
L'adresse est disponible sur
EditeurPHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8
32825 Blomberg
ALLEMAGNE
Si vous avez des suggestions ou des propositions d'amélioration quant au contenu et à la
présentation de ce manuel, n'hésitez pas à nous en faire part en vous adressant à :
tecdoc@phoenixcontact.com
.
.
phoenixcontact.com.
PHOENIX CONTACT
Page 45
Conditions générales d'utilisation de la documentation technique
Phoenix Contact se réserve le droit de modifier, de corriger et/ou d'améliorer à tout moment
et sans préavis la documentation technique et les produits décrits dans cette documentation, dans la mesure où cela est raisonnable pour l'utilisateur. Cette disposition s'applique
également aux modifications ayant pour but l'amélioration technique du produit.
La réception d'une documentation technique (notamment de documentation utilisateur)
n'engendre aucune obligation d'information plus approfondie de la part de Phoenix Contact
quant aux modifications éventuelles des produits et/ou de la documentation technique.
Vo us êtes pa r con sé quen t s eul r es pons able de la vérif ic ati on de l'a dé qua ti on et de la fin al ité
des produits dans le cadre de leur application concrète, notamment en ce qui concerne le
respect des normes et lois en vigueur. Toutes les informations contenues dans la documentation technique sont fournies sans aucune garantie expresse, décisive ou tacite.
Au demeurant, seules les règles définies par les conditions générales de vente de
Phoenix Contact en vigueur sont applicables, en particulier en ce qui concerne une éventuelle responsabilité en matière de garantie.
Le présent manuel, ainsi que les illustrations qu'il contient, sont protégés par copyright.
Toute modification du contenu ou toute publication, même partielle, est interdite.
Phoenix Contact se réserve le droit de déposer une demande de droits de propriété intellectuelle concernant les désignations utilisées dans le présent manuel pour les produits de
Phoenix Contact. Toute demande de droits de propriété intellectuelle les concernant est interdite aux tiers.
D'autres désignations de produits peuvent être protégées par la loi, même en l'absence
d'indication à ce sujet.
A 1Références..........................................................................................................19
A 2Caractéristiques techniques ................................................................................21
6
PHOENIX CONTACT102576_fr_04
Page 47
1Remarques essentielles
Une bonne connaissance des consignes de sécurité constitue la condition primordiale pour
garantir le respect des normes de sécurité lors de l'utilisation du CF 500 et son fonctionnement sans perturbation.
1.1Utilisation conforme
AVERTISSEMENT : Le CF 500 est destiné uniquement aux travaux de sertissage
Les matrices de sertissage ne doivent être utilisées qu'avec des sections appropriées
(voir « Matrice de sertissage et couvercles de protection » à la page 19).
Il est strictement interdit d'introduire des pièces métalliques massives ou des objets similaires. En effet, ces objets endommageraient la matrice de sertissage.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de procéder à des transformations allant audelà du rééquipement et à des modifications du CF 500.
IMPORTANT : Le respect de toutes les consignes et de toutes les conditions de fonctionnement prescrites sont partie intégrante de l'utilisation conforme.
AVERTISSEMENT : Le CF 500 doit être utilisé uniquement
–dans le cadre de son utilisation conforme et
–dans un état technique de sécurité parfait.
Remarques essentielles
Français
AVERTISSEMENT : Toutes les personnes concernées par la mise en service, la com-
mande et la maintenance du CF 500 doivent posséder la qualification nécessaire et respecter strictement ce manuel d'utilisation.
Le CF 500 est destiné au sertissage de différents modèles de contacts à sertir :
–Embouts
–Embouts TWIN
–Contacts tournés
–Clips et connecteurs plats
–Cosses isolées
–Cosses
–Cosses tubulaires
Autres contacts à sertir sur demande.
Opérateurs autorisés
Seuls des opérateurs autorisés et dûment formés sont autorisés à travailler sur le CF 500.
Dans la zone de travail, l'opérateur est considéré comme responsable des tierces per-
sonnes.
L'exploitant doit mettre le manuel d'utilisation à la disposition de l'opérateur et s'assurer que
celui-ci l'a lu et compris.
AVERTISSEMENT : N'utiliser que des matrices de sertissage et des pièces de rechange
d'origine fabriqués par Phoenix Contact.
102576_fr_04PHOENIX CONTACT7
Page 48
CF 500...
1.2Postes de travail
IMPORTANT : Lors du fonctionnement et du stockage, veiller à éviter :
–les emplacements humides et poussiéreux et
–les emplacements exposés à des températures élevées, aux rayons directs du soleil
ou à de basses températures (plage de température de fonctionnement : 10 à 40 °C).
IMPORTANT : Veiller à ne pas renverser de liquide sur le CF 500.
Ne pas soumettre le CF 500 à des chocs ni à des vibrations importants.
1.3Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT : Pour la sécurité de l'opérateur, le couvercle de protection est instal-
lé. Il est absolument interdit de le modifier, de le déposer ou de le contourner en transformant l'appareil.
AVERTISSEMENT : Le CF 500 ne doit être mis en service qu'avec le couvercle de protection installé.
Avant de procéder à des travaux qui demandent le retrait du couvercle de protection (par
ex. ajustement de la matrice de sertissage), toujours débrancher le connecteur secteur.
Lors des pauses de travail ou des périodes d'inutilisation du sertisseur électrique, le
mettre hors tension.
Pour des raisons de sécurité, le CF 500 se désactive automatiquement lors du retrait du
couvercle de protection.
AVERTISSEMENT : Avant d'ouvrir le boîtier de l'appareil, débrancher le connecteur secteur.
8
PHOENIX CONTACT102576_fr_04
Page 49
2Description du CF500
2.1Fournitures
2.2Aperçu des organes de commande
Description du CF 500
Français
1Appareil de base CF 500
2Couvercle de protection
3Câble secteur
4Interrupteur à pédale
Manuel d'utilisation
1Panneau de commandeSélection des fonctions de commande et affichage d'état des appareils.
2Compteur de piècesLorsqu'il est terminé, chaque sertissage est enregistré par le compteur de pièces. L'indica-
tion reste mémorisée au compteur pendant une semaine environ lorsque l'appareil n'est
pas en service.
3CurseurLe curseur permet de régler la plage pour laquelle le pressage de la matrice de sertissage
s'effectue à pleine force. Si la matrice rencontre une résistance en dehors de cette plage,
la pince à sertir s'ouvre immédiatement. (1 = plage minimale, 5 = plage maximale.)
4Matrice de sertissagePositionne le contact à sertir et le sertit avec le fil.
5Couvercle de protectionLe couvercle de protection élimine les risques de blessure dans la zone dangereuse de la
matrice de sertissage. Le CF 500 ne fonctionne que si le couvercle de protection a été mis
en place correctement auparavant.
6Poignée de transportLa poignée de transport sert à transporter le CF 500.
7Raccordement de l'inter-
rupteur à pédale
8Raccordement secteurRaccordement permettant de raccorder l'appareil au câble secteur.
9Fusibles secteurFusibles fins intégrés au raccordement secteur (2 x).
10 Interrupteur secteurL'interrupteur secteur sert à commuter l'alimentation sur marche (I enfoncé) ou sur arrêt (0
11 Interrupteur à pédaleLe sertissage est déclenché lorsque l'on appuie sur l'interrupteur à pédale.
102576_fr_04PHOENIX CONTACT9
Raccordement permettant de raccorder l'appareil à l'interrupteur à pédale.
enfoncé). La LED « ready » s'allume après la mise sous tension.
Page 50
CF 500...
2.3Fonction des organes de commande
LED « ready » – Indique la disponibilité de
fonctionnement.
Touche « reset » – Remet le compteur de
pièces à zéro.
Touche « Mode de fonctionnement 1 » –
Commute le CF 500 en mode de fonctionnement 1 (la LED s'allume). En mode de
fonctionnement 1, le sertissage s'effectue
en une étape.
Touche « Mode de fonctionnement 2 » –
Commute le CF 500 en mode de fonctionnement 2 (la LED s'allume). En mode de
fonctionnement 2, le sertissage s'effectue
en deux étapes, étant donné que dans la
première étape, seul le contact est fixé dans
la matrice.
LED « error » – Indique un sertissage défectueux
ou la présence d'une perturbation.
Appuyer sur la touche « enter », la LED s'éteint et
vous pouvez poursuivre le sertissage.
LED « Entretien » – Indique que l'entretien du
CF 500 doit avoir lieu. Nous recommandons de
faire effectuer l'entretien du sertisseur par
Phoenix Contact après 500 000 sertissages pour
maintenir une constance dans la qualité du sertissage.
Touche « enter » – Eteint la LED « error ».
Touches de limite d'ouverture - Appuyer sur la
touche supérieure (ouverture) ou la touche inférieure (fermeture) pour modifier l'ouverture de la
matrice de sertissage. Les LED indiquent
l'ouverture :
–4 LED sont allumées : ouverture maximale
–Aucune LED n'est allumée : ouverture mini-
male
Lorsqu'un nouveau réglage est effectué, il ne
s'active que lors du sertissage suivant.
2.4Domaine d'application du CF 500
Le sertisseur électrique CF 500 est destiné au sertissage de contacts à sertir.
L'utilisation de différentes matrices de sertissage permet d'effectuer le sertissage de divers
types de contacts à sertir pour une large gamme de sections.
Le CF 500 peut être utilisé dans deux modes de fonctionnement :
–Mode de fonctionnement 1 : lorsque vous appuyez sur l'interrupteur à pédale, le
contact à sertir est serti.
–Mode de fonctionnement 2 : le sertissage nécessite que vous appuyiez deux fois sur
l'interrupteur à pédale. La première fois pour fixer le contact inséré dans la matrice. La
deuxième fois pour sertir le contact.
La force de pressage utilisée peut être réglée. Ceci permet d'éviter l'endommagement des
outils et les sertissages défectueux dûs au mauvais positionnement des contacts.
Une simple pression sur les touches suffit à régler l'ouverture de la matrice de sertissage.
Pour permettre un sertissage exact, il est possible de monter un positionneur mobile qui po-
sitionne les contacts exactement sous le poinçon de sertissage.
Matrices de sertissage
disponibles
10
PHOENIX CONTACT102576_fr_04
Les matrices de sertissage disponibles figurent dans la référence „Matrice de sertissage et
couvercles de protection“ à la page 19. Un couvercle de protection avec une fente d'insertion sur mesure est prévu pour chaque matrice de sertissage.
Page 51
3CF 500 Mise en service
IMPORTANT : Le lieu d'installation doit être
plat et de niveau.
IMPORTANT : Lors du fonctionnement et du
stockage, veiller à éviter :
–les emplacements humides et poussiéreux
et
–les emplacements exposés à des tempéra-
tures élevées, aux rayons directs du soleil
ou à de basses températures (plage de
température de fonctionnement :
10 °C ... 40 °C).
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Débrancher le connecteur secteur avant de retirer le couvercle de protection.
3.1Récapitulatif
Pour mettre en service le sertisseur électrique, les étapes suivantes doivent être
exécutées :
–Installation du CF 500
–Retrait du couvercle de protection
–Montage de la matrice de sertissage
–Installation du couvercle de protection
–Raccordement et mise sous tension du CF 500
–Centrage de la matrice de sertissage
–Ajustement de la matrice de sertissage
–Préparation de l'appareil au fonctionnement
–Réglage de la force de pressage optimale pour le commencement
–Réglage de l'ouverture optimale
3.2Procédure
CF 500 Mise en service
Français
Installation du CF 500
Retrait du couvercle de protection
•Dévisser et retirer la vis (1).
•Retirer le couvercle de protection (2).
102576_fr_04PHOENIX CONTACT11
Page 52
CF 500...
IMPORTANT : Respecter la position de
montage :
–Petite section devant
–Grande section derrière
AVERTISSEMENT : Le CF 500 ne doit être mis
en service qu'avec le couvercle de protection
installé.
IMPORTANT : Un couvercle de protection non
installé ou mal installé interrompt l'alimentation
en courant du CF 500.
IMPORTANT : Le CF 500 est disponible en
deux modèles, pour 230 V et pour 120 V. Veiller
à ce que le raccordement secteur soit correct
(voir la plaque signalétique).
Montage de la matrice de sertissage
•Insérer la matrice de sertissage (1).
•Serrer la vis (2) sans la serrer à fond.
•Insérer la matrice de sertissage supérieure (3).
•Serrer la vis (4) sans la serrer à fond.
Installation du couvercle de protection
•Insérer le goujon de sécurité (1) dans la matrice de ser-
tissage inférieure et pousser le couvercle de protection
(2) jusqu'à sentir qu'il s'encliquette.
12
PHOENIX CONTACT102576_fr_04
Raccordement et mise sous tension du CF 500
•Raccorder l'interrupteur à pédale (1) au raccordement
de l'interrupteur à pédale.
•Brancher le connecteur secteur (2) au raccordement
secteur puis le connecteur mâle (3) à la prise secteur.
•Mettre le CF 500 en marche avec l'interrupteur secteur
(4) (appuyer sur I).
La LED « ready » s'allume (5).
Page 53
CF 500 Mise en service
IMPORTANT : Les alésages des matrices de
sertissage présen tent un léger écart par rapport
aux vis de fixation. Les matrices de sertissage
doivent donc être centrées et ajustées.
IMPORTANT : Ne relâchez l'interrupteur à pédale que lorsque la matrice de sertissage s'est
fermée. Si l'interrupteur est relâché avant que la
matrice ne se soit fermée, celle-ci s'ouvre automatiquement, le mode d'ajustement est quitté
et la LED « error » s'allume.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Débrancher le connecteur secteur avant de re-
tirer le couvercle de protection.
Centrage de la matrice de sertissage
•Appuyer en même temps sur les touches « Mode de
fonctionnement 2 » + « enter » (1).
•Les LED des touches « Mode de
fonctionnement 1 + 2 » clignotent (2).
•Déplacer le curseur (3) sur la position 1.
•Appuyer sur l'interrupteur à pédale (4) et le maintenir
enfoncé.
•La matrice de sertissage (5) se ferme lentement jusqu'à
ce qu'elle rencontre une résistance et se centre.
•Relâcher l'interrupteur à pédale (6).
Français
Ajustement de la matrice de sertissage
•Eteindre le CF 500 à l'aide de l'interrupteur secteur (1)
(appuyer sur 0).
•Débrancher le connecteur secteur (2).
•Dévisser et retirer la vis (7).
•Retirer le couvercle de protection (3).
•Contrôler le centrage de la matrice de sertissage et réa-
juster éventuellement (4).
•Serrer à fond les vis (5).
•Installer le couvercle de protection (6) et resserrer la vis
(7).
102576_fr_04PHOENIX CONTACT13
Page 54
CF 500...
IMPORTANT : Le mode de fonctionnement 2
est réglé. Vérifier le mode de fonctionnement
avant chaque utilisation.
1
IMPORTANT : Veiller à ce que la section soit
appropriée.
IMPORTANT : Les modifications de réglage ne
deviennent effectives qu'après le sertissage
suivant.
Préparation de l'appareil au fonctionnement
•Raccorder le connecteur secteur (1).
•Enclencher l'interrupteur secteur (2) (appuyer sur I).
La LED « ready » s'allume (3).
•Appuyer sur l'interrupteur à pédale (4).
•La matrice de sertissage (5) s'ouvre automatiquement,
relâcher l'interrupteur à pédale (6).
La LED « error » s'allume (7).
•Appuyer sur la touche « enter » (8).
Le CF 500 est prêt à fonctionner.
Réglage de la force de pressage optimale pour le commencement (1 ... 5)
•Déplacer le curseur (1) sur la position 1.
•Régler le mode de fonctionnement 1 à l'aide de la
touche « Mode de fonctionnement 1 ».
•Appuyer sur l'interrupteur à pédale.
Un sertissage est effectué sans insérer de contact à
sertir. Si la LED « error » clignote, contrôler l'ajustement
des matrices de sertissage (voir page 13).
•Insérer le fil et le contact à sertir.
•Appuyer sur l'interrupteur à pédale.
•Si la LED « error » clignote, augmenter d'un cran la po-
sition du curseur.
•Appuyer sur la touche « enter ».
•Répéter la procédure jusqu'à ce que la LED « error »
s'éteigne.
•
Pour compenser des tolérances de matériau éventuelles,
augmenter à nouveau d'un cran la position du curseur.
Réglage de l'ouverture optimale
•Appuyer sur la touche supérieure jusqu'à ce que les
quatre LED s'allument. L'ouverture maximale est réglée.
•Effectuer le sertissage.
•Lorsque l'ouverture est trop grande, appuyer sur la
touche inférieure de sorte que trois LED seulement
soient allumées.
14
PHOENIX CONTACT102576_fr_04
•Effectuer le sertissage.
•
Répéter la procédure jusqu'à régler l'ouverture optimale.
Page 55
4Commande
IMPORTANT : Veiller à ce que la section soit
appropriée.
IMPORTANT : Si le sertissage est défectueux,
la LED « error » s'allume (voir page 17).
4.1Sertir en une étape
Commande
Français
Réglage du mode de fonctionnement 1
•Mettre le CF 500 en marche avec l'interrupteur secteur
(1) (appuyer sur I).
La LED « ready » s'allume (2).
•Appuyer sur la touche « Mode de fonctionnement 1 »
(3).
•Si nécessaire, relever la valeur du compteur de pièces
(4) puis le réinitialiser à l'aide de la touche « reset » (5).
Sertissage du contact à sertir
•Centrer le contact à sertir (1) sur la matrice de sertis-
sage inférieure.
•Insérer le fil (2) dans le contact à sertir.
•Appuyer sur l'interrupteur à pédale (3) jusqu'à ce que la
matrice de sertissage soit complètement fermée (4).
•La matrice de sertissage (5) s'ouvre automatiquement,
relâcher l'interrupteur à pédale (6).
•Retirer le contact à sertir avec le fil serti (7)
Mise hors service
•Si nécessaire, relever la valeur du compteur de pièces
(1).
•Eteindre le CF 500 à l'aide de l'interrupteur secteur (2)
(appuyer sur 0).
102576_fr_04PHOENIX CONTACT15
Page 56
CF 500...
IMPORTANT : Veiller à ce que la section soit
appropriée.
IMPORTANT : Si le sertissage est défectueux,
la LED « error » s'allume (voir page 17).
4.2Sertir en deux étapes
Réglage du mode de fonctionnement 2
•Mettre le CF 500 en marche avec l'interrupteur secteur
(1) (appuyer sur I).
La LED « ready » s'allume (2).
•Appuyer sur la touche « Mode de fonctionnement 2 »
(3).
•Si nécessaire, relever la valeur du compteur de pièces
(4) puis le réinitialiser à l'aide de la touche « reset » (5).
Fixation du contact à sertir
•Centrer le contact à sertir (1) sur la matrice de sertis-
sage inférieure.
•Appuyer sur l'interrupteur à pédale (2) jusqu'à ce que le
contact à sertir soit fixé (3).
•Relâcher l'interrupteur à pédale (4).
Sertissage du contact à sertir
•Insérer le fil (1) dans le contact à sertir.
•Appuyer sur l'interrupteur à pédale (2) jusqu'à ce que la
matrice de sertissage soit complètement fermée (3).
•La matrice de sertissage (4) s'ouvre automatiquement,
relâcher l'interrupteur à pédale (5).
•Retirer le contact à sertir avec le fil serti (6).
Mise hors service
•Si nécessaire, relever la valeur du compteur de pièces
(1).
•Eteindre le CF 500 à l'aide de l'interrupteur secteur (2)
(appuyer sur 0).
16
PHOENIX CONTACT102576_fr_04
Page 57
5Elimination des perturbations
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Débrancher le connecteur secteur avant de retirer le couvercle de protection.
5.1LED « error » allumée
Plusieurs causes peuvent être à l'origine de cette perturbation :
–Interrupteur à pédale relâché trop tôt
–Section choisie incorrecte
–Mauvais réglage de la force de pressage au commen-
cement (1 ... 5)
–Ajustement incorrect de la matrice de sertissage
Interrupteur à pédale relâché trop tôt
Lorsque l'interrupteur à pédale a été relâché trop tôt, la matrice de sertissage s'ouvre immédiatement jusque dans la
position initiale.
•Appuyer sur la touche « enter ».
La LED « error » s'éteint.
•Répéter le sertissage.
Section choisie incorrecte
En cas d'insertion d'un contact à sertir de trop grande taille
ou de divers autres objets inappropriés, le sertissage est interrompu en raison de surcharge et la matrice de sertissage
s'ouvre immédiatement jusque dans la position initiale.
•Appuyer sur la touche « enter ».
La LED « error » s'éteint.
•Répéter le sertissage avec une section correcte.
Mauvais réglage de la force de pressage au commen-
cement (1 ... 5)
Le contact inséré a une taille trop importante pour la plage
sélectionnée.
•Augmenter d'un cran la position du curseur.
•Appuyer sur la touche « enter ».
La LED « error » s'éteint.
•Répéter le sertissage jusqu'à ce que le réglage de la
force de pressage soit optimal.
Elimination des perturbations
Français
Ajustement incorrect de la matrice de sertissage
•Eteindre le CF 500 à l'aide de l'interrupteur secteur (1)
(appuyer sur 0).
•Débrancher le connecteur secteur (2).
•Dévisser et retirer la vis (3).
•Retirer le couvercle de protection (4).
•Desserrer les vis (5).
•
Exécuter les étapes de la mise en service (voir chapitre 3).
102576_fr_04PHOENIX CONTACT17
Page 58
CF 500...
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Eteignez le CF 500 à l'aide de l'interrupteur secteur et débranchez le connecteur secteur !
IMPORTANT : Le porte-fusible doit s'encliqueter.
5.2Impossible de mettre le CF 500 sous tension
Il est impossible de mettre le CF 500 sous tension. La LED
« ready » ne s'allume pas. Plusieurs causes peuvent être à
l'origine de cette perturbation :
Pour cosses tubulaires selon DIN 46235, 4 ...10 mm²Pour cosses tubulaires (spéciales), 4 ... 10 mm²
1)
2)
20
CF 500 - Couvercle de protection sans découpe
∅ e/i (diamètre extérieur/intérieur en millimètres), se réfère à la section de cosse
PHOENIX CONTACT102576_fr_04
Page 61
Positionneur pour clips et connecteurs plats
Pour permettre un sertissage exact, il est possible de monter un positionneur mobile qui
positionne les contacts exactement sous le poinçon de sertissage.
Ty p eRéférence Contact à sertirMatriceCouvercle de
protection
CF 500/LOC SCF
6,3/6
1212247Clips (SCF…)
jusqu'à 6,3 mm de
CF 500/DIE SC 6CF 500/COV SC
largeur
Français
CF 500/LOC SCF
4,8/2,5
1212248Clips (SCF…)
jusqu'à 4,8 mm de
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
largeur
CF 500/LOC SCF
2,8/1,5
1212249Clips (SCF…)
jusqu'à 2,8 mm de
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
largeur et 5 mm de
longueur
CF 500/LOC SCM
6,3/2,5
CF 500/LOC SCM
6,3/6
1212264Connecteurs plats
(SCM...),
0,5 2,5 mm²
1212265Connecteurs plats
(SCM...),
1,5 6 mm²
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
A 2Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Raccordement secteur
CF 500-230V
CF 500-120V
Puissance absorbée160 VA
Force de pressage maximale10 kN
Temps de pressage< 1 s
Compteur de piècesEcran LCD à 6 chiffres, réinitialisable
Dimensions (l x H x P)140 mm x 220 mm x 320 mm
Poids de l'appareil de base10 kg
Poids de l'interrupteur à pédale1,2 kg
Le informazioni relative all'impiego del prodotto contenute nel presente manuale si rivolgono esclusivamente a specialisti elettrotecnici oppure persone che operano sotto la loro
supervisione e che sono a conoscenza delle norme in vigore e di eventuali altre prescrizioni
in materia e in particolare dei principi di sicurezza applicabili.
Spiegazioni dei simboli e dei termini utilizzati
Questo simbolo si riferisce a pericoli che possono causare infortuni. Leggere con
attenzione tutte le note contrassegnate da questo simbolo per evitare possibili infortuni.
Gli infortuni si suddividono in tre gruppi, caratterizzati da una terminologia specifica.
PERICOLOIndica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, com-
porta infortuni anche mortali.
AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, può
comportare infortuni anche mortali.
ATTENZIONEIndica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, può
comportare infortuni.
Questo simbolo, insieme al termine IMPORTANTE e al testo che lo accompagna
segnala azioni che possono causare danni o malfunzionamenti del dispositivo,
dei componenti contigui, nonché dell'hardware o del software.
Questo simbolo, e il testo che lo accompagna, forniscono informazioni supplementari o rimandano ad altre fonti di informazione.
Per contattarci
InternetPer informazioni aggiornate sui prodotti Phoenix Contact e sulle nostre condizioni generali
di vendita visitare il sito:
phoenixcontact.com
Assicurarsi di avere sempre a disposizione la documentazione aggiornata.
La documentazione aggiornata è disponibile su Internet alla pagina:
phoenixcontact.net/products
Distributori localiPer qualsiasi problema che non possa essere risolto con l'aiuto della presente documenta-
zione, rivolgersi al distributore locale.
L'elenco completo dei distributori con i rispettivi indirizzi è disponibile sul sito
phoenixcontact.com.
EditorePHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8
32825 Blomberg
GERMANY
Saremo lieti di ricevere consigli e proposte di miglioramento in merito al contenuto e alla
presentazione del nostro manuale. Rivolgersi a:
tecdoc@phoenixcontact.com
.
PHOENIX CONTACT
Page 65
Condizioni generali d'uso relative alla documentazione tecnica
Phoenix Contact si riserva il diritto di modificare, correggere e/o migliorare, in qualsiasi momento e senza preavviso, la documentazione tecnica e i prodotti in essa descritti, a condizione che ciò sia accettabile per l'utente. Questo vale anche per le modifiche relative all'aggiornamento tecnico.
La fornitura della documentazione tecnica (in particolare documentazione d'uso) non implica alcun obbligo continuato di informazione da parte di Phoenix Contact in merito ad
eventuali modifiche dei prodotti e/o della documentazione tecnica stessa. L'utente è tenuto
a controllare l'idoneità e lo scopo d'impiego dei prodotti in base alla propria applicazione
concreta, in particolare per quanto concerne il rispetto delle norme e delle leggi vigenti.
Tutte le informazioni contenute nella documentazione tecnica sono fornite senza alcuna garanzia esplicita, conclusiva o tacita.
Inoltre si applicano esclusivamente le clausole delle condizioni generali di vendita aggiornate di Phoenix Contact, in particolare per quanto concerne la garanzia.
Il presente manuale e tutte le immagini in esso contenute sono protetti da copyright. Le modifiche dei contenuti nonché la pubblicazione di estratti sono vietate.
Phoenix Contact si riserva di rivendicare i diritti di proprietà intellettuale sulle denominazioni
dei prodotti Phoenix Contact. La rivendicazione di tali diritti da parte di terzi è vietata.
Altre denominazioni potrebbero essere tutelate dalla legge anche se non contrassegnate
come tali.
A 1Dati di ordinazione...............................................................................................19
A 2Dati tecnici...........................................................................................................21
6
PHOENIX CONTACT102576_it_04
Page 67
1Informazioni fondamentali
La conoscenza e il rispetto delle indicazioni di sicurezza costituiscono la condizione essenziale per un uso sicuro e un corretto funzionamento della CF 500.
1.1Uso conforme alla destinazione
AVVERTENZA: La CF 500 è destinata esclusivamente a lavori di crimpatura.
Utilizzare solamente stampi di crimpatura con le sezioni ad essi corrispondenti (vedere
"Stampi di crimpatura e coperchi di protezione" a pagina 19).
Non inserire in nessun caso parti in metallo massiccio od oggetti simili. Ciò danneggerebbe lo stampo di crimpatura in modo irreparabile.
Per motivi di sicurezza è proibito apportare alla CF 500 modifiche strutturali o di altro tipo
che esulano dagli adattamenti consentiti.
IMPORTANTE: L'uso conforme include l'osservanza di tutte le avvertenze e il rispetto
delle condizioni di esercizio prescritte.
AVVERTENZA: La CF 500 deve essere usata soltanto
–in modo conforme a destinazione e
–se in perfette condizioni dal punto di vista della sicurezza.
Informazioni fondamentali
Italiano
AVVERTENZA: Tutte le persone coinvolte nelle operazioni di messa in servizio, uso e
manutenzione della CF 500 devono possedere una qualifica adeguata e attenersi alle
istruzioni contenute nel presente manuale utente.
La CF 500 serve per l'inserimento a pressione di diversi tipi di contatti a crimpare:
–Capicorda montati
–Capicorda montati TWIN
–Contatti torniti
–Prese e spine piatte
–Capicorda isolati
–Capicorda
–Capicorda tubolari
Altri contatti a crimpare su richiesta.
Personale autorizzato
La CF 500 può essere utilizzata solo da personale autorizzato e qualificato.
Nella zona di lavoro l'operatore è responsabile nei confronti di terzi.
L'esercente deve fornire all'operatore il manuale utente e assicurarsi che l'operatore lo
abbia letto e compreso.
AVVERTENZA: Utilizzare esclusivamente stampi di crimpatura originali e ricambi originali Phoenix Contact.
102576_it_04PHOENIX CONTACT7
Page 68
CF 500...
1.2Ambiente di lavoro
IMPORTANTE: Per l'uso e l'immagazzinamento evitare:
–ambienti umidi o polverosi e
–luoghi esposti a fonti di calore elevato, irraggiamento solare diretto o temperature
molto basse (campo di esercizio da 10 °C a 40 °C).
IMPORTANTE: Evitare di versare liquidi sulla CF 500.
Non esporre la CF 500 a urti e colpi violenti.
1.3Sicurezza innanzitutto
AVVERTENZA: Il coperchio di protezione montato garantisce la sicurezza dell'operatore.
Non deve essere modificato, rimosso o reso inutilizzabile mediante trasformazioni strutturali.
AVVERTENZA: L'uso della CF 500 è ammesso solamente con il coperchio di protezione
montato.
Prima di effettuare qualsiasi operazione che richiede la rimozione del coperchio di protezione (ad es. regolazione dello stampo di crimpatura), staccare la spina di rete.
Durante le pause di lavoro e i periodi di inattività, spegnere la crimpatrice elettrica.
Per motivi di sicurezza la CF 500 si spegne automaticamente quando viene rimosso il coperchio di protezione.
AVVERTENZA: Prima di aprire la custodia, staccare la spina di rete.
8
PHOENIX CONTACT102576_it_04
Page 69
2Descrizione della CF 500
2.1Volume di consegna
Descrizione della CF 500
1Apparecchio base CF 500
2Coperchio di protezione
3Cavo di rete
4Interruttore a pedale
Manuale utente
2.2Visione d'insieme degli elementi di comando
Italiano
1Pannello di comandoSelezione di funzioni operative e visualizzazione degli stati dell'apparecchio.
2ContapezziIl contapezzi registra ogni processo di crimpatura concluso. Ad apparecchio spento, lo stato
del contatore rimane memorizzato per circa una settimana.
3Regolatore a scorri-
mento
4Stampo di crimpaturaPosiziona il contatto a crimpare e lo unisce a pressione al conduttore.
5Coperchio di protezione
6ImpugnaturaL'impugnatura serve per il trasporto dellaCF 500.
7Connessione per inter-
ruttore a pedale
8Connessione di retePresa sull'apparecchio per il collegamento del cavo di rete.
9Fusibili di reteFusibili per correnti deboli integrati nella connessione alla rete (2x).
10 Interruttore di reteQuesto interruttore inserisce (I premuto) o disinserisce (0 premuto) l’alimentazione di cor-
11 Interruttore a pedaleL'interruttore a pedale avvia il processo di crimpatura.
102576_it_04PHOENIX CONTACT9
Questo regolatore imposta l'area in cui lo stampo di crimpatura viene chiuso con la massima
forza. Se lo stampo incontra una resistenza al di fuori dell'area impostata, la pinza a crimpare si apre immediatamente. (1 = area minima, 5 = area massima.)
Il coperchio di protezione previene il rischio di lesioni nell'area di pericolo dello stampo di crimpatura. La CF 500 può funzionare solo se il coperchio di protezione è completamente montato.
Presa sull'apparecchio per il collegamento dell'interruttore a pedale.
rente. Dopo l'inserimento, il LED "ready" è acceso.
Page 70
CF 500...
2.3 Funzioni degli elementi di comando
LED "ready" – Segnala lo stato di "pronto
per il funzionamento".
Tasto "reset" – Azzera il contapezzi.LED "Service" – Segnala che la CF 500 richiede
Tasto "Modo operativo 1" – Commuta la
CF 500 sul modo operativo 1 (il LED si accende). Nel modo operativo 1 il processo di
crimpatura avviene in un'unica fase.
Tasto "Modo operativo 2" – Commuta la
CF 500 sul modo operativo 2 (il LED si accende). Nel modo operativo 2 il processo di
crimpatura si svolge in due fasi. Nella prima
fase il contatto viene fissato nello stampo.
LED "error" – Segnala un errore di crimpatura o
un guasto dell'apparecchio.
Premere il tasto "enter": il LED si spegne ed è
possibile procedere con la crimpatura.
interventi di manutenzione. Al fine di garantire il
mantenimento di una qualità costante raccomandiamo di far eseguire un ciclo di manutenzione
presso Phoenix Contact dopo 500.000 crimpature.
Tasto "enter" – Spegne il LED "error".
Tasti per la limitazione dell'apertura – Pre-
mendo il tasto superiore (Apri) o il tasto inferiore
(Chiudi) è possibile modificare l'apertura dello
stampo di crimpatura. I LED visualizzano l'apertura nel modo seguente:
–4 LED accesi: apertura massima
–Nessun LED acceso: apertura minima
La nuova regolazione ha effetto solo una volta
eseguito il successivo processo di crimpatura.
Stampi di crimpatura disponibili
2.4Campo di impiego della CF 500
La crimpatrice elettrica CF 500 serve per il collegamento a pressione di contatti a crimpare.
Servendosi di vari stampi di crimpatura è possibile lavorare contatti a crimpare dei tipi più
diversi con un ampio range di sezioni.
La CF 500 può essere utilizzata in due diversi modi operativi:
–Modo operativo 1: la crimpatura del contatto avviene quando viene premuto l'interrut-
tore a pedale.
–Modo operativo 2: l'interruttore a pedale viene premuto due volte: la prima volta per
fissare nello stampo il contatto inserito; la seconda volta per procedere alla crimpatura.
L'applicazione della forza di pressione è regolabile. Ciò evita danni agli utensili e crimpature
errate dovute a contatti non posizionati correttamente.
È sufficiente premere un tasto per modificare la dimensione di apertura degli stampi di crimpatura.
Per una crimpatura ad alta precisione può essere montato un locator mobile che posiziona
i contatti esattamente sotto il punzone di crimpatura.
Gli stampi di crimpatura disponibili sono elencati nei dati di ordinazione "Stampi di crimpatura e coperchi di protezione" a pagina 19. A ogni stampo di crimpatura corrisponde un coperchio di protezione con un'adeguata fessura di introduzione.
10
PHOENIX CONTACT102576_it_04
Page 71
3Messa in servizio della CF 500
IMPORTANTE: Il luogo di installazione deve
essere piano e in orizzontale.
IMPORTANTE: Per il funzionamento e l'immagazzinamento evitare:
–ambienti umidi o polverosi e
–luoghi esposti a calore elevato, all'irraggia-
mento solare diretto o a temperature molto
basse (campo di esercizio: 10 °C ... 40 °C).
AVVERTENZA: Pericolo di lesioni!
Prima di rimuovere il coperchio di protezione,
staccare la spina di rete.
3.1Riepilogo
Messa in servizio della CF 500
Per la messa in servizio della crimpatrice elettrica devono essere eseguite le seguenti operazioni:
–Installazione della CF 500
–Rimozione del coperchio di protezione
–Montaggio dello stampo di crimpatura
–Montaggio del coperchio di protezione
–Collegamento e accensione della CF 500
–Centraggio degli stampi di crimpatura
–Regolazione dello stampo di crimpatura
–Predisposizione dello stato di "pronto per il funzionamento"
–Impostazione ottimale dell'attivazione della forza di pressione
–Impostazione della dimensione di apertura ottimale
3.2Procedure
Installazione della CF 500
Italiano
Rimozione del coperchio di protezione
•Svitare la vite (1).
•Togliere il coperchio di protezione (2).
102576_it_04PHOENIX CONTACT11
Page 72
CF 500...
IMPORTANTE: Attenzione alla posizione di
montaggio corretta:
–Sezione minore davanti
–Sezione maggiore dietro
AVVERTENZA: L'uso della CF 500 è ammesso
solamente con il coperchio di protezione montato.
IMPORTANTE: Se il coperchio di protezione è
smontato o non è montato correttamente, l'alimentazione di corrente della CF 500 viene interrotta.
IMPORTANTE: La CF 500 è disponibile in due
varianti: per 230 V e per 120 V. Verificare che la
connessione di rete corrisponda alla variante
utilizzata (vedere la targhetta).
Montaggio dello stampo di crimpatura
•Inserire lo stampo di crimpatura inferiore (1).
•Avvitare la vite (2) senza serrarla.
•Inserire lo stampo di crimpatura superiore (3).
•Avvitare la vite (4) senza serrarla.
Montaggio del coperchio di protezione
•Inserire la spina di sicurezza (1) nello stampo di crimpa-
tura inferiore e installare il coperchio di protezione (2)
fino ad avvertirne lo scatto in posizione.
12
PHOENIX CONTACT102576_it_04
Collegamento e accensione della CF 500
•Collegare l'interruttore a pedale alla relativa connessio-
ne (1).
•Collegare la spina di rete (2) alla connessione di rete e
la spina Schuko (3) alla presa.
•Inserire la CF 500 con l'interruttore di rete (4)
(premere I).
Il LED "ready" (5) si accende.
Page 73
Messa in servizio della CF 500
IMPORTANTE: I f ori de gl i sta mp i di c ri mpa tu ra
presentano un certo gioco rispetto alle viti di fissaggio. Per questo è necessario centrare e regolare gli stampi di crimpatura.
IMPORTANTE: Rilasciare l'interruttore a pedale solo quando lo stampo di crimpatura è
chiuso. In caso contrario lo stampo si apre automaticamente, la modalità di regolazione viene
interrotta e si accende il LED "error".
AVVERTENZA: Pericolo di lesioni!
Prima di rimuovere il coperchio di protezione,
staccare la spina di rete.
Centraggio degli stampi di crimpatura
•Premere contemporaneamente i tasti "Modo
operativo 2" e "enter" (1).
•I LED dei tasti "Modo operativo 1 + 2" lampeggiano (2).
•Spostare il regolatore a scorrimento (3) nella
posizione 1.
•Premere l'interruttore a pedale (4) e tenerlo premuto.
•Lo stampo di crimpatura (5) si chiude lentamente finché
non incontra una resistenza e si centra.
•Rilasciare l'interruttore a pedale (6).
Italiano
Regolazione dello stampo di crimpatura
•Disinserire la CF 500 con l'interruttore di rete (1) (pre-
mere 0).
•Sfilare la spina di rete (2).
•Svitare la vite (7).
•Togliere il coperchio di protezione (3).
•Verificare il centraggio degli stampi di crimpatura e cor-
reggere secondo necessità (4).
•Serrare le viti (5).
•Montare il coperchio di protezione (6) e serrare la vite
(7).
102576_it_04PHOENIX CONTACT13
Page 74
CF 500...
IMPORTANTE: È impostato il modo
operativo 2. Prima dell'uso, verificare sempre il
modo operativo impostato.
1
IMPORTANTE: Assicurarsi di aver selezionato
la sezione corretta.
IMPORTANTE:
Le nuove regolazioni hanno effet-
to solo dopo il successivo processo di crimpatura.
Predisposizione dello stato di "pronto per il funzionamento"
•Collegare la spina di rete (1).
•Inserire l'interruttore di rete (2) (premere I).
Il LED "ready" si accende (3).
•Premere l'interruttore a pedale (4).
•Lo stampo di crimpatura (5) si apre automaticamente.
Rilasciare l'interruttore a pedale (6).
Il LED "error" si accende (7).
•Premere il tasto "enter" (8).
La CF 500 è pronta per il funzionamento.
Impostazione ottimale dell'attivazione della forza di
pressione (1 ... 5)
•
Spostare il regolatore a scorrimento (1) nella posizione 1.
•Impostare con il tasto il "Modo operativo 1".
•Premere l'interruttore a pedale.
Viene eseguito un processo di crimpatura senza contatto a crimpare inserito. Se si accende il LED "error",
verificare la regolazione degli stampi di crimpatura (vedere pagina 13).
•Disporre il conduttore e il contatto a crimpare.
•Premere l'interruttore a pedale.
•Se si accende il LED "error", spostare il regolatore a
scorrimento verso l'alto di una posizione.
•Premere il tasto "enter".
•Ripetere la procedura fino a che il LED "error" non si ac-
cende più.
•Per compensare eventuali tolleranze del materiale,
spostare il regolatore a scorrimento verso l'alto di un'altra posizione.
Impostazione della dimensione di apertura ottimale
•Premere il tasto superiore fino a che tutti e quattro i LED
non si accendono. In questo modo è impostata la massima dimensione di apertura.
•Eseguire la crimpatura.
•Se l'apertura è eccessiva, premere il tasto inferiore: ri-
mangono accesi solo tre LED.
•Eseguire la crimpatura.
•Ripetere la procedura fino ad ottenere l'impostazione di
apertura ottimale.
14
PHOENIX CONTACT102576_it_04
Page 75
4Uso
IMPORTANTE: Assicurarsi di aver selezionato
la sezione corretta.
IMPORTANTE: In caso di crimpatura errata si
accende il LED "error" (vedere pagina 17).
Uso
4.1Crimpatura in un'unica fase
Impostazione del modo operativo 1
•Inserire la CF 500 con l'interruttore di rete (1)
(premere I).
Il LED "ready" (2) si accende.
•Premere il tasto "Modo operativo 1" (3).
•Se necessario, leggere il contapezzi (4) e azzerarlo con
il tasto "reset" (5).
Crimpatura del contatto
•Centrare il contatto a crimpare (1) sullo stampo di crim-
patura inferiore.
•Disporre il conduttore (2) nel contatto a crimpare.
•Premere l'interruttore a pedale (3) fino a che lo stampo
di crimpatura non è completamente chiuso (4).
•Lo stampo di crimpatura si apre automaticamente (5).
Rilasciare l'interruttore a pedale (6).
•Rimuovere il contatto con il conduttore crimpato (7).
Italiano
Messa fuori servizio
•Se necessario, leggere il contapezzi (1).
•Disinserire la CF 500 con l'interruttore di rete (2) (pre-
mere 0).
102576_it_04PHOENIX CONTACT15
Page 76
CF 500...
IMPORTANTE: Assicurarsi di aver selezionato
la sezione corretta.
IMPORTANTE: In caso di crimpatura errata si
accende il LED "error" (vedere pagina 17).
4.2Crimpatura in due fasi
Impostazione del modo operativo 2
•Inserire la CF 500 con l'interruttore di rete (1)
(premere I).
Il LED "ready" (2) si accende.
•Premere il tasto "Modo operativo 2" (3).
•Se necessario, leggere il contapezzi (4) e azzerarlo con
il tasto "reset" (5).
Bloccaggio del contatto a crimpare
•Centrare il contatto a crimpare (1) sullo stampo di crim-
patura inferiore.
•Premere l'interruttore a pedale (2) finché il contatto a
crimpare non è bloccato (3).
•Rilasciare l'interruttore a pedale (4).
Crimpatura del contatto
•Disporre il conduttore (1) nel contatto a crimpare.
•Premere l'interruttore a pedale (2) fino a che lo stampo
di crimpatura non è completamente chiuso (3).
•Lo stampo di crimpatura si apre automaticamente (4).
Rilasciare l'interruttore a pedale (5).
•Rimuovere il contatto con il conduttore crimpato (6).
Messa fuori servizio
•Se necessario, leggere il contapezzi (1).
•Disinserire la CF 500 con l'interruttore di rete (2) (pre-
mere 0).
16
PHOENIX CONTACT102576_it_04
Page 77
5Eliminazione dei guasti
AVVERTENZA: Pericolo di lesioni!
Prima di rimuovere il coperchio di protezione,
staccare la spina di rete.
5.1Il LED "error" si accende
Eliminazione dei guasti
Questo errore può avere le seguenti cause:
–Interruttore a pedale rilasciato troppo presto
–Sezione selezionata errata
–Attivazione della forza di pressione non impostata cor-
rettamente (1 ... 5)
–Stampi di crimpatura non regolati correttamente
Interruttore a pedale rilasciato troppo presto
Se l'interruttore a pedale viene rilasciato troppo presto, lo
stampo di crimpatura si apre immediatamente fino alla posizione iniziale.
•Premere il tasto "enter".
Il LED "error" si spegne.
•Ripetere il processo di crimpatura.
Sezione selezionata errata
Se viene inserito un contatto a crimpare troppo grande o un
altro oggetto inadatto, il processo di crimpatura viene interrotto per sovraccarico e lo stampo di crimpatura si apre immediatamente fino alla posizione iniziale.
•Premere il tasto "enter".
Il LED "error" si spegne.
•
Ripetere il processo di crimpatura con la sezione adeguata.
Attivazione della forza di pressione non impostata correttamente (1 ... 5)
Il contatto inserito è troppo grande per il campo selezionato.
•Spostare il regolatore di una posizione verso l'alto.
•Premere il tasto "enter".
Il LED "error" si spegne.
•Ripetere il processo di crimpatura fino a ottenere un'im-
postazione ottimale della forza di pressione.
Italiano
Stampi di crimpatura non regolati correttamente
•
Disinserire la CF 500 con l'interruttore di rete (1) (premere 0).
•Staccare la spina di rete (2).
•Svitare la vite (3).
•Togliere il coperchio di protezione (4).
•Allentare le viti (5).
•Eseguire le operazioni per la messa in servizio (vedere
il capitolo 3).
102576_it_04PHOENIX CONTACT17
Page 78
CF 500...
AVVERTENZA: Pericolo di lesioni!
Disinserire la CF 500 con l'interruttore di rete e
staccare la spina di rete!
IMPORTANTE: Il portafusibili deve innestarsi
in sede con uno scatto.
5.2La CF 500 non si accende
Non si riesce ad accendere la CF 500. Il LED "ready" non si
illumina. Questo errore può avere le seguenti cause:
–Dispositivo non connesso alla rete
–Fusibile di rete difettoso
Dispositivo non connesso alla rete
•Verificare che la spina di rete sia collegata alla rispettiva
connessione sulla CF 500 e la spina Schuko alla presa
di rete.
•Accertarsi che l’alimentazione di corrente sulla presa di
rete sia OK.
Fusibile di rete difettoso
•Disinserire la CF 500 con l'interruttore di rete (1) (pre-
mere 0).
•Staccare la spina di rete (2).
•Estrarre il portafusibili (3).
•Controllare i fusibili di rete (4).
•Sostituire il fusibile di rete difettoso (per il codice, vede-
re i dati di ordinazione a pagina 19).
•Rimontare il portafusibili.
18
PHOENIX CONTACT102576_it_04
Page 79
A Appendice
A 1Dati di ordinazione
Crimpatrice elettrica
DescrizioneTipoCodice
Crimpatrice elettrica 230 VCF 500-230V1208348
Crimpatrice elettrica 120 VCF 500-120V1208351
Fusibile di rete per CF 500-230VFUSE SB 1,25 A1208801
Fusibile di rete per CF 500-120VFUSE SB 2,5 A1209062
Stampi di crimpatura e coperchi di protezione
CF 500/DIE AI 6CF 500/COV AI 6CF 500/DIE AI 25CF 500/COV
Per capicorda tubolari a norma DIN 46235, 4 ...10 mm²Per capicorda tubolari (speciali), 4 ... 10 mm²
1)
CF 500 - Coperchio di protezione senza fessura
2)
∅ e/i (diametro esterno/interno, in millimetri), riferito alla sezione del capocorda
20
PHOENIX CONTACT102576_it_04
Page 81
Locator per prese e spine piatte
Per una crimpatura ad alta precisione può essere montato un locator mobile che posiziona
i contatti esattamente sotto il punzone di crimpatura.
TipoCodiceContatti a crimpareStampoCoperchio di
protezione
CF 500/LOC SCF
6,3/6
1212247 Prese piatte (SCF…)
fino a 6,3 mm di
CF 500/DIE SC 6CF 500/COV SC
larghezza
Italiano
CF 500/LOC SCF
4,8/2,5
1212248 Prese piatte (SCF…)
fino a 4,8 mm di
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
larghezza
CF 500/LOC SCF
2,8/1,5
1212249 Prese piatte (SCF…)
fino a 2,8 mm di
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
larghezza e 5 mm di
lunghezza
CF 500/LOC SCM
6,3/2,5
CF 500/LOC SCM
6,3/6
1212264 Spine piatte (SCM...),
0,5 ...2,5 mm²
1212265 Spine piatte (SCM...),
1,5 ... 6 mm²
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
CF 500/DIE SC 1,5
CF 500/DIE SC 6
A 2Dati tecnici
Dati tecnici
Connessione alla rete
CF 500-230V
CF 500-120V
Potenza assorbita160 VA
Max. forza di pressione10 kN
Tempo di pressione< 1 s
ContapezziDisplay LC a 6 cifre, resettabile
Dimensioni (L x A x P)140 mm x 220 mm x 320 mm
Peso apparecchio base10 kg
Peso interruttore a pedale1,2 kg
El uso del producto descrito en este manual se dirige exclusivamente a electricistas o
personas que hayan recibido instrucción de los mismos y que estén familiarizados con las
normas en vigor y demás reglamentos de electrotecnia, en particular con los conceptos de
seguridad aplicables.
Explicación de los símbolos y palabras clave utilizados
Este símbolo indica peligros que pueden provocar daños personales. Observe
todas las indicaciones marcadas con este símbolo para evitar daños
personales.
Existen tres grupos diferentes de daños personales que pueden identificarse
con una palabra clave.
PELIGROIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, provocará
daños personales e incluso la muerte.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
provocar daños personales e incluso la muerte.
ATENCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
provocar lesiones.
Este símbolo con la palabra clave IMPORTANTE y el texto que lo acompaña
advierten de operaciones que pueden provocar daños o fallos de
funcionamiento del dispositivo, del entorno del dispositivo o del hardware o
software.
Este símbolo y el texto que lo acompaña determinan informaciones adicionales
o hacen referencia a otras fuentes de información.
Contacto
InternetEncontrará información actualizada sobre los productos de Phoenix Contact y las
condiciones comerciales generales en:
phoenixcontact.com
Asegúrese de que trabaja siempre con la documentación más actual.
Esta está a su disposición, lista para descargar de Internet, en la dirección siguiente:
phoenixcontact.net/products
Representaciones
nacionales
EditorPHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Si tiene problemas que no pueda resolver con esta documentación, consulte a su
representante nacional.
Encontrará la dirección en phoenixcontact.com
Flachsmarktstraße 8
32825 Blomberg
GERMANY
En caso de tener propuestas y sugerencias para la mejora del contenido y formato de
nuestro manual, agradeceríamos que nos las enviara a:
tecdoc@phoenixcontact.com
.
.
.
PHOENIX CONTACT
Page 85
Condiciones generales de uso de la documentación técnica
Phoenix Contact se reserva el derecho de modificar, corregir y/o mejorar la documentación
técnica y los productos descritos en la misma cuando lo juzgue oportuno y sin previo aviso,
siempre que las consecuencias derivadas para el usuario estén dentro de lo razonable.
Esto se aplica asimismo a los cambios que se introduzcan en función del progreso
tecnológico.
La recepción de documentación técnica (en particular, la documentación del usuario) no
implica que Phoenix Contact tenga la obligación de seguir informando sobre posibles
cambios en los productos y en la documentación técnica. Es su responsabilidad comprobar
la adecuación de los productos a la finalidad pretendida, particularmente en lo que se
refiere al cumplimiento de las normativas y leyes vigentes. Todas las informaciones
contenidas en la documentación técnica se proporcionan sin ninguna garantía explícita,
implícita o tácita por posibles errores.
Por lo demás, se aplican las regulaciones de las condiciones comerciales generales
actuales de Phoenix Contact, especialmente para una posible responsabilidad de
saneamiento.
Este manual, así como todas las ilustraciones incluidas, se acogen al amparo de los
derechos de autor. No está permitido realizar modificaciones en el contenido ni publicar
extractos del mismo.
Phoenix Contact se reserva la comunicación de derechos de protección para las
designaciones de productos Phoenix Contact aquí utilizadas. No está permitida la
comunicación de derechos de protección por parte de terceros.
Pueden protegerse legalmente otras designaciones de productos, incluso si estas no están
marcadas como tales.
A 1Datos de pedido ..................................................................................................19
A 2Datos técnicos..................................................................................................... 21
6
PHOENIX CONTACT102576_es_04
Page 87
1Indicaciones básicas
Es condición básica para un manejo seguro y un funcionamiento sin fallos de la CF 500 el
conocimiento y la observancia de las advertencias de seguridad.
1.1Uso adecuado
Indicaciones básicas
ADVERTENCIA: La CF 500 está únicamente concebida para trabajos de engaste.
Para ello deben utilizarse solamente matrices de engaste con las secciones que les correspondan (véase „Matrices de engaste y tapa protectora“ en la página 19).
No introduzca de ninguna de las maneras piezas de metal sólidas u objetos similares. De
hacerlo, romperá la matriz de engastar.
Por motivos de seguridad, están prohibidas las remodelaciones arbitrarias que vayan
más allá del reequipamiento, así como modificaciones en la CF 500.
IMPORTANTE: La observación de todas las indicaciones y el cumplimiento de las condiciones de servicio prescritas se consideran parte del uso conforme a lo previsto.
ADVERTENCIA: La CF 500 debe utilizarse únicamente
–para un uso acorde a la finalidad a que se destina y
–en perfecto estado técnico de seguridad.
ADVERTENCIA: Todo el personal relacionado con la puesta en servicio, la operación y
el mantenimiento de la CF 500 tiene que estar suficientemente cualificado y seguir al pie
de la letra lo indicado en este manual de usuario.
La CF 500 sirve para prensar contactos engastados de diferentes modelos:
–Punteras
–Punteras TWIN
–Contactos mecanizados
–Hembras de enchufe plano y conectores planos
–Terminales de cable aislados
–Terminales de cable
–Terminales con cable en tubo
Otros contactos engastados, bajo consulta.
Español
Operarios autorizados
Solo se permite el trabajo con la CF 500 a operarios autorizados e instruidos en su uso.
En el área de trabajo, el operario es responsable respecto a terceros.
La empresa debe poner a disposición del operario el manual de usuario y asegurarse de
que este lo haya leído y comprendido.
ADVERTENCIA: Utilice sólo matrices de engaste y piezas de recambio originales de
Phoenix Contact.
102576_es_04PHOENIX CONTACT7
Page 88
CF 500...
1.2Puestos de trabajo
IMPORTANTE: Para el funcionamiento y almacenaje hay que evitar:
–lugares húmedos o polvorientos y
–lugares expuestos a temperaturas altas o bajas, o a radiación solar directa (tempe-
ratura de trabajo: 10 °C a 40 °C).
IMPORTANTE: No derrame ningún líquido en la CF 500.
No someta la CF 500 a vibraciones o choques fuertes.
1.3Para su seguridad
ADVERTENCIA: La tapa protectora se ha incorporado para seguridad del operario. Bajo
ninguna circunstancia debe modificarse, eliminarse o evitarse mediante modificaciones
constructivas.
ADVERTENCIA: La CF 500 deberá utilizarse siempre con la tapa protectora puesta.
Antes de todos aquellos trabajos para los que haya que quitar la tapa protectora (p. ej.
para el ajuste de la matriz de engaste), desenchufe el conector de red.
Desconecte la engastadora eléctrica durante las pausas de trabajo y cuando no se esté
utilizando.
Por motivos de seguridad, la CF 500 se desconecta automáticamente al retirarse la tapa
protectora.
ADVERTENCIA: Antes de abrir la carcasa, desenchufe el conector de red.
8
PHOENIX CONTACT102576_es_04
Page 89
2Descripción de la CF 500
2.1Volumen de suministro
2.2Vista general de los elementos de mando
Descripción de la CF 500
1Dispositivo base CF 500
2Tapa protectora
3Cable de conexión a la red
4Pedal
Manual de usuario
Español
1Panel de operaciónSelección de funciones de mando y lectura de estado de los dispositivos.
2Contador de piezasEl contador de piezas registra cada proceso de engaste llevado a cabo correctamente. El es-
tado del contador se guarda durante prácticamente una semana con el dispositivo apagado.
3Corredera de ajusteLa corredera de ajuste determina el área en que la matriz de engaste cerrará a presión apli-
cando la máxima fuerza. Si la matriz encuentra resistencia fuera de esta zona, la pinza de engastar se abrirá de inmediato (1 = área mínima, 5 = área máxima).
4Matriz de engasteColoca el contacto engastado y lo prensa con el conductor.
5Tapa protectoraLa tapa protectora impide que se produzcan lesiones en el área de peligro de la matriz de
engaste. La CF 500 funciona solamente con la tapa protectora encajada del todo.
6AsaEl asa sirve para transportar la CF 500.
7Conexión del pedalConexión para el interruptor de pedal.
8Conexión a la redConexión del dispositivo para el cable de red.
9Fusibles de redFusibles finos integrados en la conexión a la red (2x).
10 Interruptor de redEste interruptor principal conecta (I) o desconecta (0) la alimentación eléctrica. Tras el en-
cendido, se ilumina el LED "Listo".
11 PedalEl pedal activa el proceso de engaste.
102576_es_04PHOENIX CONTACT9
Page 90
CF 500...
2.3 Función de los elementos de mando
LED "Listo" – Indica la disponibilidad de
servicio.
Tecla "Reset" – Pone a 0 el valor del contador de piezas.
Tecla "Modo operativo 1" – Conmuta la
CF 500 en el modo operativo 1 (el LED se
enciende). En el modo operativo 1 el proceso de engaste se realiza en un solo paso.
Tecla "Modo operativo 2" – Conmuta la
CF 500 en el modo operativo 2 (el LED se
enciende). En el modo operativo 2, el proceso de engaste se realiza en dos pasos, el
primero de los cuales sirve solo para sujetar
el contacto en la matriz.
2.4Ámbito de aplicación de la CF 500
LED "Error" – Indica que el engaste es defec-
tuoso o que hay presente una anomalía.
Pulsando la tecla "Enter", el LED se apagará y
podrá proseguir con el proceso de engaste.
LED "Servicio" – Indica que la CF 500 necesita
mantenimiento. Recomendamos encargar a
Phoenix Contact una revisión de mantenimiento
tras 500 000 engastes para garantizar que se
mantenga la calidad de los resultados.
Tecla "Enter" – Apaga el LED "Error".
Teclas para la limitación de abertura – Pul-
sando la tecla superior (abrir) o inferior (cerrar)
puede modificarse la abertura de la matriz de engaste. Los LED indican la abertura:
–4 LED encendidos: abertura máxima
–Ningún LED encendido: abertura mínima
Un ajuste nuevo será efectivo tras la ejecución
del siguiente proceso de engaste.
Matrices de engaste suministrables
La engastadora eléctrica CF 500 sirve para prensar contactos engastados.
Mediante el empleo de diferentes matrices de engaste, pueden procesarse contactos en-
gastados de los tipos más diversos en un amplio rango de secciones.
La CF 500 puede utilizarse en dos modos operativos distintos:
–Modo operativo 1: El contacto engastado se prensa cuando se pisa el interruptor de
pedal.
–Modo operativo 2: El interruptor de pedal se pisa dos veces. La primera vez, para fijar
en la matriz el contacto insertado. Al pisar por segunda vez el pedal, se prensa ya el
contacto.
La fuerza de prensado aplicada es regulable. Se evitan así daños en los utillajes y engastaduras fallidas por disponer mal los contactos.
Con solo pulsar una tecla puede modificarse la carrera de abertura de la matriz de engaste.
Para un engaste preciso, puede montarse un localizador deslizable que coloca los contac-
tos exactamente debajo del macho de engaste.
Las matrices de engaste disponible se relacionan en los datos de pedido „Matrices de engaste y tapa protectora“ en la página 19. A cada matriz de engaste le corresponde una tapa
protectora con la ranura de introducción adecuada.
10
PHOENIX CONTACT102576_es_04
Page 91
3Puesta en servicio de CF 500
IMPORTANTE: El lugar de emplazamiento
debe ser plano y nivelado.
IMPORTANTE: Para el funcionamiento y almacenaje hay que evitar:
–lugares húmedos o polvorientos y
–lugares expuestos a temperaturas altas o
bajas, o a radiación solar directa (temperatura de trabajo: 10 °C ... 40 °C).
ADVERTENCIA: Peligro de lesiones.
¡Desenchufe el conector de red antes de abrir
la tapa protectora!
3.1Vista general
Para la puesta en servicio de la engastadora eléctrica deberán llevarse a cabo los siguientes pasos:
–Emplazar la CF 500
–Quitar la tapa protectora
–Montar la matriz de engaste
–Colocar la tapa protectora
–Enchufar a la red y encender la CF 500
–Centrar las matrices de engaste
–Ajustar la matriz de engaste
–Establecer la disponibilidad para el servicio
–Ajustar la fuerza de prensado inicial óptima
–Ajustar la carrera de abertura óptima
3.2Procedimiento
Emplazar la CF 500
Puesta en servicio de CF 500
Español
Quitar la tapa protectora
•Desenrosque el tornillo (1).
•Retire la tapa protectora (2).
102576_es_04PHOENIX CONTACT11
Page 92
CF 500...
IMPORTANTE: Preste atención a la posición
de montaje:
–Sección menor delante
–Sección mayor detrás
ADVERTENCIA: La CF 500 deberá utilizarse
siempre con la tapa protectora puesta.
IMPORTANTE: .Si no se coloca la tapa protectora o se pone mal, la alimentación eléctrica
quedará interrumpida CF 500.
IMPORTANTE: La CF 500 está disponible en
dos versiones para 230 V y 120 V. Observe que
la conexión de red sea la correcta (véase la placa de características).
Montar la matriz de engaste
•Coloque la matriz de engaste (1) inferior.
•Enrosque el tornillo (2) sin apretarlo.
•Coloque la matriz de engaste (3) superior.
•Enrosque el tornillo (4) sin apretarlo.
Colocar la tapa protectora
•Inserte la espiga de seguridad (1) en la matriz de en-
gaste inferior y deslice la tapa protectora (2) hasta que
encaje perceptiblemente.
12
PHOENIX CONTACT102576_es_04
Enchufar a la red y encender la CF 500
•Conecte el interruptor de pedal (1) en su correspon-
diente conexión.
•Enchufe el conector (2) a la conexión a la red y el co-
nector Schuko (3) a la toma eléctrica.
•Encienda la CF 500 con el interruptor de red (4)
(pulse I).
El LED "Listo" (5) se ilumina.
Page 93
Puesta en servicio de CF 500
IMPORTANTE: Los orificios de las matrices de
engaste tienen cierto huelgo respecto a los tornillos de fijación. Por eso hay que centrar y
ajustar las matrices de engaste.
IMPORTANTE: No suelte el pedal hasta que la
matriz de engaste se haya cerrado por completo. De lo contrario, ésta se abrirá automáticamente, finalizará el modo de ajuste y el LED
"error" se encenderá.
ADVERTENCIA: Peligro de lesiones.
¡Desenchufe el conector de red antes de abrir
la tapa protectora!
Centrar las matrices de engaste
•Pulse simultáneamente las teclas "Modo operativo 2" +
"Enter" (1).
•Los LED de las teclas "Modo operativo 1 + 2" parpa-
dean (2).
•Deslice la corredera de ajuste (3) a la posición 1.
•Pise el interruptor de pedal (4) y manténgalo presiona-
do.
•La matriz de engaste (5) se cierra lentamente hasta en-
contrar resistencia, centrándose entonces.
•Suelte el pedal (6).
Español
Ajustar la matriz de engaste
•Desconecte la CF 500 con el interruptor de red (1)
(pulse 0).
•Desenchufe el conector de red (2).
•Desenrosque el tornillo (7).
•Retire la tapa protectora (3).
•Compruebe el centrado de la matriz de engaste y, dado
el caso, reajústela (4).
•Apriete bien los tornillos (5).
•Coloque la tapa protectora (6) y apriete el tornillo (7).
102576_es_04PHOENIX CONTACT13
Page 94
CF 500...
IMPORTANTE: .Se ha ajustado el modo ope-
rativo 2. Compruebe el modo operativo antes
de cada operación.
1
IMPORTANTE: Tenga en cuenta que la sección sea la correcta.
IMPORTANTE: Los cambios que se efectúen
en los ajustes tendrán efecto a partir del siguiente proceso de engaste.
Establecer la disponibilidad para el servicio
•Enchufe el conector de red (1).
•Conecte el interruptor principal (2) (pulse I).
El LED "Listo" (3) se ilumina.
•Pise el interruptor de pedal (4).
•La matriz de engaste (5) se abre automáticamente.
Suelte el pedal (6). El LED "Error" (7) se ilumina.
•Pulse la tecla "Enter" (8).
La CF 500 está lista para el servicio.
Ajustar la fuerza de prensado inicial (1 ... 5)
•Deslice la corredera de ajuste (1) a la posición 1.
•Pulse la tecla para ajustar el "modo operativo 1".
•Pise el interruptor de pedal.
Se efectuará un proceso de engaste sin la presencia de
un contacto engastado. En caso de que se encienda el
LED "Error", compruebe el ajuste de la matrices de engaste (véase la página 13).
•Inserte el conductor y el contacto engastado.
•Pise el interruptor de pedal.
•En caso de que se encienda el LED "Error", deslice una
posición hacia arriba la corredera de ajuste.
•Pulse la tecla "Enter".
•Repita el procedimiento hasta que el LED "Error" no se
ilumine ya.
•
Para compensar posibles tolerancias del material, deslice
la corredera de ajuste otra posición más hacia arriba.
Ajustar la carrera de abertura óptima
•Pulse la tecla superior hasta que se enciendan los cua-
tro LED.
Queda así ajustada la carrera de abertura máxima.
•Ejecute el procedimiento de engaste.
•Si la carrera de abertura es muy grande, pulse la tecla
inferior, de manera que solo queden encendidos tres
LED.
•Ejecute el procedimiento de engaste.
•Repita estos pasos hasta ajustar la carrera de abertura
óptima.
14
PHOENIX CONTACT102576_es_04
Page 95
4Manejo
IMPORTANTE: Tenga en cuenta que la sec-
ción sea correcta.
IMPORTANTE: Si el engaste fuera defectuoso,
se encenderá el LED "error" (véase la
página 17).
4.1Engaste en un paso
Ajuste del modo operativo 1
•Encienda la CF 500 con el interruptor de red (1)
(pulse I).
El LED "Listo" (2) se ilumina.
•Pulse la tecla "Modo operativo 1" (3).
•Cuando sea preciso, lea el contador de piezas (4) y
póngalo a 0 con la tecla "Reset" (5).
Engaste del contacto
•Centre el contacto engastado (1) en la matriz de engas-
te inferior.
•Inserte el conductor (2) en el contacto engastado.
Manejo
Español
•Pise el pedal (3) hasta que la matriz de engaste se haya
cerrado por completo (4).
•La matriz (5) de engaste se abre automáticamente.
Suelte el pedal (6).
•Saque el contacto con el conductor ya engastado (7).
Puesta fuera de servicio
•De ser preciso, lea el contador de piezas (1).
•Desconecte la CF 500 con el interruptor de red (2)
(pulse 0).
102576_es_04PHOENIX CONTACT15
Page 96
CF 500...
IMPORTANTE: Tenga en cuenta que la sec-
ción sea la correcta.
IMPORTANTE: Si el engaste fuera defectuoso,
se encenderá el LED "error" (véase la
página 17).
4.2Engaste en dos pasos
Ajuste del modo operativo 2
•Encienda la CF 500 con el interruptor de red (1)
(pulse I).
El LED "Listo" (2) se ilumina.
•Pulse la tecla "Modo operativo 2" (3).
•Cuando sea preciso, lea el contador de piezas (4) y
póngalo a 0 con la tecla "Reset" (5).
Sujeción del contacto engastado
•Centre el contacto engastado (1) en la matriz de engas-
te inferior.
•Pise el pedal (2) hasta que el contacto engastado que-
de firmemente sujeto (3).
•Suelte el pedal (4).
Engaste del contacto
•Inserte el conductor (1) en el contacto engastado.
•Pise el pedal (2) hasta que la matriz de engaste se haya
cerrado por completo (3).
•La matriz (4) de engaste se abre automáticamente.
Suelte el pedal (5).
•Saque el contacto con el conductor ya engastado (6).
Puesta fuera de servicio
•De ser preciso, lea el contador de piezas (1).
•Desconecte la CF 500 con el interruptor de red (2)
(pulse 0).
16
PHOENIX CONTACT102576_es_04
Page 97
5Subsanación de fallos
ADVERTENCIA: ¡Peligro de lesiones!
¡Desenchufe el conector de red antes de abrir
la tapa protectora!
5.1LED "Error" encendido
Subsanación de fallos
Esta anomalía puede tener las siguientes causas:
–El interruptor de pedal se ha soltado demasiado pronto
–Elección de sección incorrecta
–Ajuste incorrecto de fuerza inicial de prensado (1 ... 5)
–Matrices de engaste mal ajustadas
El interruptor de pedal se ha soltado demasiado pronto
Si se suelta el pedal antes de tiempo, la matriz de engaste
se abre inmediatamente hasta la posición de salida.
•Pulse la tecla "Enter".
El LED "Error" se apaga.
•Repita el proceso de engaste.
Elección de sección incorrecta
Si se introduce un contacto engastado demasiado grande u
otros objetos no adecuados, el proceso de engaste se interrumpirá por sobrecarga y la matriz se abrirá de inmediato a
su posición de salida.
•Pulse la tecla "Enter".
El LED "Error" se apaga.
•Repita el proceso de engaste con la sección correcta.
Ajuste incorrecto de fuerza inicial de prensado (1 ... 5)
El contacto introducido es demasiado grande para el rango
seleccionado.
•Deslice una posición hacia arriba la corredera de ajus-
te.
•Pulse la tecla "Enter".
El LED "Error" se apaga.
•Repita el proceso de engaste, hasta que la fuerza de
prensado esté bien ajustada.
Español
Matrices de engaste mal ajustadas
•Desconecte la CF 500 con el interruptor de red (1)
(pulse 0).
•Desenchufe el conector de red (2).
•Desenrosque el tornillo (3).
•Retire la tapa protectora (4).
•Afloje los tornillos (5).
•Lleve a cabo los pasos para la puesta en servicio (véa-
se el capítulo 3).
102576_es_04PHOENIX CONTACT17
Page 98
CF 500...
ADVERTENCIA: ¡Peligro de lesiones!
¡Apague la CF 500 mediante el interruptor principal y desenchúfela de la red!
IMPORTANTE: El portafusible tiene que encastrar.
5.2La CF 500 no se enciende
La CF 500 no se enciende. El LED "Listo" no está iluminado.
Esta anomalía puede tener las siguientes causas:
–No hay conexión a la red
–Fusible de red defectuoso
No hay conexión a la red
•Compruebe si el conector de red está enchufado en la
conexión de la CF 500 y el conector Schuko en la toma
de red.
•Asegúrese de que la alimentación de corriente en la
caja de enchufe de red sea correcta.
Fusible de red defectuoso
•Desconecte la CF 500 con el interruptor de red (1)
(pulse 0).
•Desenchufe el conector de red (2).
•Extraiga el portafusible (3).
•Compruebe los fusibles de red (4).
•Sustituya los fusibles de red defectuosos (consulte el
código en los datos de pedido, en la página 19).
•Inserte el portafusible.
18
PHOENIX CONTACT102576_es_04
Page 99
A Anexo
A 1Datos de pedido
Engastadora eléctrica
DescripciónModeloCódigo
Engastadora eléctrica 230 VCF 500-230V1208348
Engastadora eléctrica 120 VCF 500-120V1208351
Fusible de red para CF 500-230VFUSE SB 1,25 A1208801
Fusible de red para CF 500-120VFUSE SB 2,5 A1209062
Matrices de engaste y tapa protectora
CF 500/DIE AI 6CF 500/COV AI 6CF 500/DIE AI 25CF 500/COV