Philips XX-MC-222/22, MC-222/22 User Manual [pt]

Page 1
Micro Hi-Fi System
MC-
220
MC-
222
Audio
Audio
1
Page 2
Important notes for users in the U.K.
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L).
As these colour s may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: – Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black. – Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red. – Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio MC-220, MC-222 Philips risponde alle prescrizioni dell’ar t. 2 comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than herein may result in hazardous radiation exposure or other unsafe operation.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
2
Page 3
%
0
^ &
9
CD
REPEAT SHUFFLE SLEEP
2
TUNER TAPE AUX
VOL
!
)
5
# @
!
0
9
8
6
*
$
STANDBY-ON PROGRAM REPEAT
SOURCE SELECT
PREV NEXT
ON OFF
PROGRAM SHUFFLE
PLAY•PAUSERECORD
RDSTIMER
REV MODE BAND
STOP
iR
SHUFFLE
SIDE A/BCLOCK
DSC DBB IS
MUTE
NEWS/TA
(
1 2
3
4
5
6
7
3
3
Page 4
DK
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og ofbryder ikke strømmen fra nettet. Den indbyggede netdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i stikkontakten.
S
Klass 1 laseraparat Varning! Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Observera! Stömbrytaren är sekundärt kopplad och bryter inte strömmen från nätet. Den inbyggda nätdelen är därför ansluten till elnätet så länge stickproppen sitter i vägguttaget.
SF
Luokan 1 laserlaite
Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.
Huom. Toiminnanvalitsin on kytketty toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkko­osa on kytkettynä sähköverkkoon aina silloin, kun pistoke on pistorasiassa.
4
Page 5
Index
English ------------------------------------------------ 6
Français -------------------------------------------- 23
Español --------------------------------------------- 40
Deutsch --------------------------------------------- 57
Nederlands ---------------------------------------- 74
Italiano ---------------------------------------------- 91
Svenska ------------------------------------------- 108
English
Français
EspañolDeutschNederlandsItalianoSvenskaDanskSuomi
Dansk --------------------------------------------- 125
Suomi --------------------------------------------- 142
Português ---------------------------------------- 159
EППЛУИО¿ ----------------------------------------- 176
Polski ---------------------------------------------- 195
Português
EППЛУИО¿Polski
5
Page 6
Índice
Informações Gerais
Informaçôes ambientais .................................. 160
Acessórios fornecidos ..................................... 160
Informações sobre segurança ........................ 160
Preparação
Ligações na retaguarda ........................... 161–162
Ligações opcionais ........................................... 162
Introduzir pilhas no controlo remoto ......... 162
Controlos
Controlos no sistema e no controlo
remoto ................................................................ 163
Funções Básicas
Ligar a aparelhagem ......................................... 164
Modo de espera automático para
poupar energia .................................................. 164
Regulação do volume e do som .................... 164
Funcionamento do CD
Tocar um CD .................................................... 165
Selecção de uma faixa diferente.................... 165
Busca de uma passagem dentro de uma
faixa ..................................................................... 165
Os diferentes modos de reprodução:
SHUFFLE e REPEAT ........................................ 166
Programação de números de faixas ............. 166
Revisão do programa ...................................... 166
Apagar o programa .......................................... 166
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Reprodução de cassetes ................................. 170
Mudar o lado da cassete ................................. 170
Opções de modo de inversão ....................... 170
Informação geral sobre a gravação
de cassetes ......................................................... 170
Gravação do leitor de CD
(CD SYNCHRO).............................................. 171
Gravação do rádio ........................................... 171
Gravar a partir de AUX .................................. 171
Gravar com temporizador ............................. 171
Relógio/Temporizador
Acertar o relógio ............................................. 172
Acertar o temporizador ................................. 172
Activação e desactivação do
temporizador .................................................... 173
Activar e desactivar a função SLEEP ............ 173
Especificações........................................ 173
Manutenção ............................................. 174
Resolução Problemas............ 174–175
Recepção de Rádio
Sintonização de estações de rádio ............... 167
Programação de estações de rádio ..... 167–168
Sintonização de estações
pré-sintonizadas ................................................ 168
RDS ..................................................................... 168
EON .................................................................... 168
Procurar um tipo de programa (PTY) ......... 168
Boletim noticioso RDS e Informação
de Trânsito (TA) ................................................ 169
Português
159
Page 7
Informações Gerais
Este produto satisfaz os requisitos relativos a interferências radioeléctricas da União Europeia.
Informaçôes ambientais
O material de embalagem desnecessário foi eliminado. Foram feitos os possíveis para tornar a embalagem em três peças únicas facilmente separáveis: cartão (caixa) esferovite (amortecedor) e polietileno (sacos, placa de espuma protectora).
0 seu sistema é composto por materiais recicláveis e reutilizáveis se forem desmontados por uma empresa especializada. Tenha em atenção os regulamentos relativos à eliminação dos materiais de embalagens, pilhas gastas e equipamento velho.
Acessórios fornecidos
– 2 caixas de altifalante – controlo remoto – antena de quadro AM – antena de cabo FM
Informações sobre segurança
Antes de utilizar a aparelhagem, verifique se a tensão de funcionamento indicada na placa de tipo (ou a tensão indicada ao lado do selector de tensão) coincide com a tensão da rede eléctrica local. Caso contrário, consulte o representante da marca.
Coloque a aparelhagem numa superfície plana, rígida e estável.
Coloque a aparelhagem num local com ventilação correcta para impedir a acumulação de calor no seu interior. Deixe no mínimo um espaço de 10 cm atrás e por cima da aparelhagem e 5 cm nos lados.
Não exponha a aparelhagem, baterias ou discos a humidade excessiva, chuva, areia ou calor provocado por aquecedores ou a luz solar directa.
Se a aparelhagem for transferida directamente de um local frio para um local quente ou for colocada num compartimento muito húmido, é possível a formação de condensação na lente da unidade de leitura de discos no interior da aparelhagem. Se isso acontecer, o leitor de CDs não terá um funcionamento normal. Deixe a aparelhagem ligada durante cerca de uma hora sem nenhum disco introduzido para ser possível uma leitura normal.
As peças mecânicas da aparelhagem contêm chumaceiras auto-lubrificantes e, por isso, não devem ser oleadas nem lubrificadas.
Se a aparelhagem for comutada para o modo Espera, continua a haver consumo de energia. Para desligar completamente a aparelhagem, retire o cabo eléctrico da respectiva tomada.
Português
160
Page 8
Preparação
Antena de cabo FM
Coluna (direita)
Cabo el ctrico
Ligações na retaguarda
A placa de tipo encontra-se na retaguarda da aparelhagem.
A Energia Eléctrica
Antes de ligar o cabo eléctrico à respectiva tomada, certifique-se de que procedeu a todas as outras ligações.
ADVERTÊNCIA! – Para obter o melhor desempenho possível, utilize sempre o cabo eléctrico original. – Nunca faça nem altere ligações com a aparelhagem ligada.
AM
aerial
Antena de quadro AM
RIGHT
LEFT
AUX in
LR
Coluna
(esquerda)
B Ligação das Antenas
Ligue a antena de quadro AM e a antena FM aos respectivos terminais. Regule a posição da antena para obter uma boa recepção.
Antena AM
Fixe o engate na ranhura
Para evitar o sobreaquecimento da aparelhagem, foi incorporado um circuito de segurança. Assim, em condições extremas, é possível que a aparelhagem comute automaticamente para o modo Espera. Nesse caso, deixe a aparelhagem arrefecer antes de voltar a utilizá-la (não disponível em todas as versões).
Português
Posicione a antena tão longe quanto possível de um televisor, videogravador ou qualquer outra fonte de radiações.
161
Page 9
Preparação
Antena FM
Para uma melhor recepção estereofónica FM, ligue uma antena FM exterior ao terminal FM AERIAL (FM ANTENNA).
C Ligação das Colunas
Colunas Frontais
Ligue os cabos das colunas aos terminais SPEAKERS, a da direita a "RIGHT" e a da esquerda a "LEFT", o fio colorido (marcado) a ”+” e o preto (não marcado) a ”-”.
1
Prenda a parte descascada do fio conforme ilustrado.
Notas: – Para obter o melhor desempenho sonoro, utilize as colunas fornecidas. – Não ligue mais do que uma coluna a qualquer par de terminais de colunas+/-. – Não ligue colunas com uma impedância inferior à das colunas fornecidas. Consulte a secção ESPECIFICAÇÕES do presente manual.
Ligações opcionais
O equipamento opcional e os cabos de ligação não são fornecidos. Consulte as instruções de
Português
funcionamento do equipamento ligado para obter mais informações.
Nota: – Se ligar equipamento com uma saída mono (um único terminal de saída áudio), ligue-o ao terminal esquerdo AUX IN. Em alternativa, é possível utilizar um cabo “simples para duplo” (com som mono).
Introduzir baterias no controlo remoto
Introduza duas baterias (não fernecido) tipo R03 ou AAA no controlo remoto com a polaridade correcta, conforme indicado pelos símbolos + e - no interior do respectivo compartimento.
2
ATENÇÃO! – Retire as baterias se estiverem gastas ou não forem utilizadas durante muito tempo. – Não utilize baterias novas e velhas nem misture diversos tipos de baterias. – As baterias contêm substâncias químicas, por isso, o seu descarte deve ser criterioso.
Observações relativas ao controlo remoto: – Primeiro, seleccione a fonte que pretende controlar premindo uma das teclas de selecção de fonte no controlo remoto (por exemplo, CD, TUNER) – Depois, seleccione a função pretendida (por exemplo,É,
í
,
ë
).
Ligar outros equipamentos à aparelhagem
Ligue os terminais OUT esquerdo e direito áudio de um televisor, videogravador, leitor de Discos Laser, leitor de DVDs ou gravador de CDs aos terminais AUX IN.
162
Page 10
Controlos (Ilustração na página 3)
Controlos no sistema e no controlo remoto
1 CLOCK / RDS
para TUNER ..... visualiza informação RDS.
para CLOCK .... define a função de relógio.
para TAPE ..........mostra o contador da fita no
modo de gravação.
2 REPEAT / REV MODE / BAND
para CD ..............repete uma faixa/ um programa
de CD/ todo um disco compacto.
para TAPE ..........selecciona os modos de inversão
da fita.
para TUNER ..... selecciona a faixa de
radiofrequência.
3 SHUFFLE / SIDE A/B
para CD ............. reproduz faixas de CD por
ordem aleatória.
para TAPE ..........muda a direcção da fita.
4 Display
– visualiza informação relativa à unidade.
5 VOLUME (VOL -/+)
– regula o volume; – unicamente no sistema - acerta a hora e os
minutos para as funções de relógio/temporizador.
6 Comandos INTERACTIVE SOUND :
DBB .................... (Dynamic Bass Boost) realça os
graves.
DSC..................... (Digital Sound Control) realça as
características do som : CLASSIC/ROCK/JAZZ/POP.
INCREDIBLE SURR.
(IS) ....................... cria um efeito estereo
fenomenal.
7 OPEN
– abre o compartimento da cassete.
8 iR SENSOR
– sensor de infra-vermelhos para recepção de
comandos à distância
9 Selecçäo de modo
STOP 9............ pára a reprodução do CD ou
apaga o programa.
................................. pára a reprodução/gravação da fitz.
PLAY•PAUSE ÉÅ
................................. inicia ou interrompe a
reprodução de um CD.
................................. inicia a reprodução da fita.
................................. (unicamente no controlo remoto)
muda a direcção da fita durante
a reprodução. PRESET 34
( ¡, ) ............... selecciona estações de rádio pré-
sintonizadas. PREV ¡1 / NEXT 2™
( ¡, ™ ) ............... salta para o início da faixa actual/
anterior/ seguinte.
( à, á ) ..........busca para trás ou para a frente
dentro de uma faixa /CD.
................................. enrolar e desenrolar
rapidamente a fita. TUNING à á
( à, á ) ..........sintoniza estações de rádio.
RECORD .....inicia a gravação.
0 SELECT SOURCE
– selecciona a fonte de som para CD/ TUNER/
TAPE/AUX.
– liga a unidade.
! STANDBY ON y
– coloca a unidade no modo de espera/liga-a. – unicamente no controlo remoto - coloca a unidade
no modo de espera (standby).
@ PROGRAM
para CD ............. programa faixas e faz a revisão
do programa.
para TUNER ..... programa estações de rádio
manual ou automaticamente.
# TIMER ON•OFF
– activa e desactiva ou regula o temporizador.
$ OPEN•CLOSE
– abre / fecha o tabuleiro do disco compacto.
% n
– liga a ficha dos auscultadores.
^ REPEAT
– repete uma faixa/ um programa de CD/ todo
um disco compacto.
& SHUFFLE
– reproduz faixas de CD por ordem aleatória.
* MUTE
– interrompe ou retoma a reprodução de som.
( NEWS/TA
– liga o boletim noticioso RDS e a Informação de
Trânsito.
) SLEEP
– activa e desactiva ou selecciona o tempo de
sonolência.
Português
163
Page 11
Funções Básicas
B
STANDBY-ON PROGRAM REPEAT
SOURCE SELECT
PLAY•PAUSERECORD
PREV NEXT
ATENÇÃO: Antes de começar a utilizar o sistema, conclua os procedimentos de preparação.
Ligar a aparelhagem
pressione 2 STANDBY ON ou SELECT SOURCE.
A aparelhagem será ligada na última fonte seleccionada.
● pressione CD, TUNER, TAPE ou AUX no controlo remoto. ➜ A aparelhagem comutará para a fonte seleccionada.
Para colocar a unidade no modo de espera
pressione 2 STANDBY ON uma vez no aparelho ou no controlo remoto.
Se o aparelho está no modo de gravada uma cassete, pressione primeiro STOP 9 . O nível do volume, as definições de som interactivas, a última fonte seleccionada e as estações pré-sintonizadas serão retidas na
Português
memória do aparelho.
RDSTIMER
ON OFF
STOP
iR
REV MODE BAND
Regulação do volume e do som
1 Rode o comando VOLUME no aparelho para a
esquerda para baixar o volume ou para a direita
SHUFFLE
SIDE A/BCLOCK
para o levantar (ou pressione VOL -/+ no controlo remoto). O visor indica o nível de volume VOL e um número entre 0 e 32.
2 Pressione o comando de som interactivo DSC
no aparelho ou no controlo remoto uma vez ou mais para seleccionar o efeito de som desejado:
CLASSIC (sem indicação) / ROCK ( ) / JAZZ ( ) / POP ( ) .
3 Pressione DBB para activar e desactivar o
reforço dos graves. O visor indica:
se a função DBB estiver
DBB
activada.
4 Pressione INCREDIBLE SURR. (IS no
controlo remoto) para activar e desactivar o efeito de som envolvente. O visor indica: se a função estiver activada.
Nota: – O efeito de INCREDIBLE SURROUND poderá variar com os diferentes tipos de música.
5 Pressione MUTE no controlo
remoto para interromper imediatamente a reprodução de som. A reprodução continuará sem som e o visor indicará MUTE.
Para reactivar a reprodução de som, pode: – voltar a pressionar MUTE; – regular os comandos do volume; – alterar a fonte.
DSC D
MUTE
Modo de espera automático para poupar energia
Para poupar energia, a unidade passa automaticamente ao modo de espera 15 minutos depois de a cassete ou o CD chegar ao fim, se não tiver entretanto sido accionado qualquer comando.
164
Page 12
STANDBY-ON PROGRAM REPEAT
SOURCE SELECT
PLAYPAUSERECORD
PREV NEXT
RDSTIMER
ON OFF
STOP
iR
SHUFFLE
REV
MODE
SIDE A/BCLOCK
BAND
ATENÇÃO: Nunca deverá tocar na lente do leitor de CD!
X
Tocar um CD
Este leitor de CD reproduz Discos Audio, incluindo CD-Recordables e CD-Rewritables.
Não podem, no entanto, ser reproduzidos discos de tipo CD-ROM, CD-I, CDV, VCD, DVD ou CDs para computador.
1 Seleccione a fonte CD. 2 Pressione OPEN•CLOSE
para abrir a tampa do CD. É visualizada a indicação OPEN quando se abre a tampa do CD.
3 Insira o disco com o lado impresso voltado para
cima e prima OPEN•CLOSE para fechar o tabuleiro. É visualizada a indicação READ enquanto o leitor de CD verifica o conteúdo do disco e são depois visualizados o número total de faixas e o tempo de reprodução.
4 Pressione PLAY•PAUSE 2; (2; no controlo
remoto) para iniciar a reprodução. É visualizado o número da faixa actual e o tempo de reprodução decorrido durante a reprodução do CD.
Funcionamento do CD
5 Pode fazer uma pausa na reprodução
pressionando PLAY•PAUSE 2; (2; no controlo remoto). Continue a reprodução pressionando PLAY•PAUSE 2; (2; no controlo remoto). O visor pára e o tempo de reprodução decorrido pisca quando a reprodução é interrompida.
6 Pressione STOP 9 para parar a reprodução.
Nota: A reprodução pára também quando: – é aberta a tampa do CD. – o CD chega ao fim. – é seleccionada outra fonte: TAPE, TUNER ou AUX.
Selecção de uma faixa diferente
● Pressione PREV ¡1 ou NEXT 2™ ( ¡ ou no controlo remoto) uma ou várias vezes até o visor indicar o número da faixa desejada.
Se seleccionou um número de faixa pouco depois de colocar um CD ou na posição de pausa, necessitará de pressionar PLAY•PAUSE 2; (2; no controlo remoto) para iniciar a reprodução.
Busca de uma passagem dentro de uma faixa
1 Mantenha premido o botão PREV ¡1 ou
NEXT 2™ (à ou á no controlo remoto).
A reprodução rápida é iniciada a um nível de volume baixo.
2 Solte PREV ¡1 ou NEXT 2™ (à ou á no
controlo remoto) assim que reconhecer a passagem desejada. A reprodução normal continua.
Nota: – Durante um programa de CD ou quando a função SHUFFLE/ REPEAT está activada, a busca só é possível dentro da faixa que está a ser tocada.
Português
165
Page 13
Funcionamento do CD
Os diferentes modos de reprodução: SHUFFLE e REPEAT
Os diversos modos de reprodução podem ser seleccionados ou alterados antes ou durante a reprodução. Os modos de reprodução podem também ser combinados com a função de programa.
SHUFFLE ......... são reproduzidas por ordem
aleatória faixas de todo o CD/ do programa
SHUFFLE e REPEAT ALL…para repetir o CD/
programa continuamente por ordem aleatória
REPEAT ALL ...repete todo o CD/ programa
REPEAT ............ reproduz continuamente a faixa
actual
1 Para seleccionar o modo de reprodução,
pressione o botão SHUFFLE ou REPEAT antes da reprodução ou durante a mesma até o visor indicar a função desejada.
2 Pressione PLAY•PAUSE 2; (2; no controlo
remoto) para iniciar a reprodução se a unidade estiver na posição STOP. Se seleccionou SHUFFLE, a reprodução será automaticamente iniciada.
3 Para voltar à reprodução normal, prima
repetidamente o respectivo botão SHUFFLE ou REPEAT até os vários modos SHUFFLE/ REPEAT deixarem de aparecer no visor.
Pode também premir STOP 9 para deixar a reprodução.
Programação de números de faixas
Programe com a unidade na posição STOP para seleccionar e memorizar as faixas do CD na sequência desejada. Se o desejar, programe qualquer faixa mais do que uma vez. Podem ser armazenadas na memória até 20 faixas.
1 Pressione PROGRAM para passar ao modo de
programação. É visualizado um número de faixa e PROGRAM pisca.
2 Utilize PREV ¡1 ou NEXT 2™ ( ¡ ou no
controlo remoto) para seleccionar o número da faixa desejada.
3 Pressione PROGRAM para confirmar o
número de faixa a ser memorizado. É visualizado por instantes o número de faixas programadas e o tempo total de reprodução do programa e depois a faixa programada e a indicação PROG.
4 Repita os pontos 2-3 para seleccionar e
memorizar todas as faixas desejadas. Será visualizada a indicação FULL se tentar programar mais de 20 faixas.
5 Para iniciar a reprodução do programa de CD,
pressione PLAY•PAUSE 2; (2; no controlo remoto).
Revisão do programa
Na posição STOP, pressione e fixe PROGRAM por algum tempo até o visor mostrar todos os números das faixas memorizadas, sequencialmente.
Português
Apagar o programa
Pode apagar o programa:
pressionando STOP 9 uma vez na posição STOP;
pressionando STOP 9 duas vezes durante a reprodução;
pressionando a tampa do CD para a abrir;a indicação PROGRAM desaparece do visor.
166
Page 14
STANDBY-ON PROGRAM REPEAT
SOURCE SELECT
PLAYPAUSERECORD
PREV NEXT
RDSTIMER
ON OFF
STOP
iR
SHUFFLE
REV
MODE
SIDE A/BCLOCK
BAND
Sintonização de estações de rádio
1 Seleccione a fonte TUNER.
É visualizada por momentos a indicação
TUNER.
2 Pressione BAND uma vez ou mais para
seleccionar a faixa de radiofrequência.
3 Pressione TUNING à ou á e solte o botão.
O rádio sintoniza automaticamente uma estação com um sinal suficientemente forte. Durante a sintonização automática, aparece no visor a indicação SEARCH. Se uma estação de FM for recebida em estereo, será visualizada a indicação STEREO
4 Repita, se necessário, a etapa 3 até encontrar a
estação desejada.
Para sintonizar uma estação fraca, pressione por momentos TUNING à ou á tantas vezes quantas as que forem necessárias para obter uma recepção óptima.
Recepção de Rádio
Programação de estações de rádio
Pode memorizar até 40 estações de rádio.
Programação automática
A programação automática será iniciada num número de pré-sintonização escolhido. A partir deste número de pré-sintonização, as estações de rádio anteriormente programadas serão substituídas pela nova programação. A unidade só programará estações que não se encontrem ainda na memória.
1 Pressione PRESET 3 ou 4 ( ¡ ou no
controlo remoto) para seleccionar o número de pré-sintonização pelo qual a programação deverá começar.
Nota: – Se não seleccionar um número de pré­sintonização, o valor por defeito será (1) e todas as pré-sintonizações que tiver feito anteriormente serão substituídas pela nova programação.
2 Mantenha o botão PROGRAM pressionado
mais de 2 segundos para activar a programação. É visualizada a indicação AUTO e as estações disponíveis serão programadas por ordem de intensidade de recepção da faixa de frequência: estações de FM seguidas pelas de MW e depois LW. Será então reproduzida a última pré­sintonização memorizada automaticamente.
Programação manual
1 Sintonize uma estação desejada (vide
“Sintonização de estações de rádio”).
2 Pressione PROGRAM para activar a
programação. A indicação PROGRAM pisca.
3 Pressione PRESET 3 ou 4 ( ¡ ou no
controlo remoto) para atribuir um número de 1 a 40 a esta estação.
4 Pressione PROGRAM para confirmar a
definição. A indicação PROGRAM desaparece e são visualizados o número de pré-sintonização e a frequência da estação pré-sintonizada.
Português
167
Page 15
Recepção de Rádio
5 Repita as quatro etapas acima para armazenar
outras estações na memória.
Pode apagar uma pré-definição armazenando outra frequência no seu lugar.
Sintonização de estações pré­sintonizadas
● Pressione PRESET 3 ou 4 ( ¡ ou no controlo remoto) até ser visualizado o número de pré-sintonização da estação desejada.
RDS
O Radio Data System é um serviço que permite que as estações de FM emitam informação adicional. Se está a receber uma estação RDS, serão visualizados a indicação e o nome da estação. Quando é usada a programação automática, as estações RDS são programadas primeiro.
Fazer passar no visor os diferentes tipos de informação RDS
Pressione repetidamente RDS para fazer passar no visor a seguinte informação (se transmitida): – Nome da estação – Tipo de programa como NEWS, SPORT,
POP M ... – Mensagens radiofónicas de texto – Frequência
Nota: – Se pressionar RDS e for visualizada a indicação NO RDS, é porque não está a ser recebido qualquer sinal RDS.
EON
O sistema Enhanced Other Network
Português
permite-lhe procurar uma estação RDS que se encontre a transmitir um determinado tipo de programa. Se o EON estiver disponível, será visualizada a indicação .
Procurar um tipo de programa (PTY)
A função PTY ajuda-o a encontrar um tipo de programa desejado. Para activar a função PTY, programe primeiro as estações RDS na memória do sintonizador (vide “Programação de estações de rádio”).
1 Quando estiver a receber uma estação RDS,
pressione RDS até ser visualizado o tipo de programa.
2 Pressione PRESET 3 ou 4 ( ¡ ou no
controlo remoto) até ser visualizado o tipo de programa desejado.
3 Pressione e fixe TUNING à ou á (à ou
á no controlo remoto) para iniciar a busca.
O rádio sintonizará uma estação RDS que esteja a transmitir este tipo de programa. Se este tipo de programa não estiver disponível, será visualizada a indicação TYPE NOT FOUND.
Tipos de programa RDS
NO TYPE .......... Não existe tipo de programa
RDS
NEWS .................... Serviços noticiosos
AFFAIRS .......... Política e actualidades
INFO .................... Programas especiais de
informação
SPORT ................ Desporto
EDUCATE .......... Educação e formação avançada
DRAMA ................ Peças de teatro e literatura
CULTURE .......... Cultura, religião e sociedade
SCIENCE .......... Ciência
VARIED ............. Programas de entretenimento
POP M ................. Música “Pop”
ROCK M .............. Música “Rock”
MOR M ................. Música ligeira
LIGHT M .......... Música clássica “leve”
CLASSICS ......Música clássica
OTHER M .......... Programas musicais especiais
168
Page 16
Recepção de Rádio
Boletim noticioso RDS e Informação de Trânsito (TA)
Pode programar o sintonizador por forma a que a audição do CD ou da cassete seja interrompida pelas notícias de uma estação RDS. Isto funcionará apenas se for transmitido o tipo de programa RDS NEWS durante a emissão das notícias.
1 Sintonize a estação RDS desejada. 2 Pressione NEWS/TA uma vez
ou mais no controlo remoto para seleccionar a opção de notícias. É visualizada por momentos a indicação NEWS ON, TA ON ou OFF. É visualizada a indicação NEWS se tiver activado a opção de notícias ou TA. A alteração da fonte de escuta não desactiva a função.
Notas: – Para evitar gravações não desejadas, o boletim noticioso NEWS não funciona durante a gravação de uma cassete. – Quando receber notícias RDS ou informação de trânsito durante a reprodução de um CD, a reprodução será interrompida e poderá ouvir o boletim noticioso/TA. A reprodução é retomada quando a emissão acaba. No modo de leitor de cassetes, a fita continua a ser reproduzida mas ouvirá apenas o boletim noticioso/TA até a emissão terminar. – Se estiver a usar o boletim noticioso RDS NEWS com uma estação EON, será feita a busca de notícias em toda a rede de emissoras.
BB IS
NEWS/TA
Desactivar os Boletins Noticiosos RDS e a Informação de Trânsito
Existem várias formas de desactivar a função de notícias:
Pressione NEWS/TA no controlo remoto durante a recepção da opção de notícias.
Pressione 2 STANDBY ON no aparelho ou no controlo remoto.
Sintonize uma estação que não possua RDS.
169
Português
Page 17
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Mudar o lado da cassete
O lado da cassete pode ser mudado manual ou automaticamente, antes da reprodução da fita ou
STANDBY-ON PROGRAM REPEAT
SOURCE SELECT
PLAYPAUSERECORD
PREV NEXT
RDSTIMER
ON OFF
STOP
iR
REV MODE BAND
Reprodução de cassetes
1 Seleccione a fonte TAPE.
O visor indica TAPE por breves instantes. É depois visualizado durante o modo de leitor de cassetes o contador da fita TAPE 000 com a indicação SIDE A ou SIDE B e o modo de inversão.
2 Pressione OPEN para abrir o compartimento
da cassete.
3 Introduza uma cassete gravada e feche o
compartimento.
Coloque a cassete com a parte aberta para baixo e o carreto cheio para a esquerda.
4 Pressione PLAY•PAUSE 2; (2; no controlo
remoto) para iniciar a reprodução.
5 Ao premir ¡1 ou 2™ no aparelho (à ou á
no controlo remoto), é possível movimentar rapidamente a fita nas duas direcções.
Durante a movimentar rapidamente da fita, é possível controlar a mensagem da cassete com o respectivo contador.
6 Para parar a cassete, pressione STOP 9 no
Português
aparelho ou no comando à distância.
Para colocar o contador a zero, volte a pressionar STOP 9.
Nota: – Não é possível alterar a fonte de som enquanto estiver a ser reproduzida ou gravada uma cassete.
SHUFFLE
SIDE A/BCLOCK
durante a própria reprodução.
Pressione SIDE A/B (durante a reprodução apenas 2; no comando à distância). O visor indica SIDE A ou SIDE B e o contador da fita volta a 000.
Opções de modo de inversão
Pressione REV MODE uma vez ou mais para seleccionar a opção desejada:
å : a reprodução pára quando é atingido o
Informação geral sobre a gravação de cassetes
A gravação é permitida desde que os direitos de autoria ou outros direitos de terceiros não sejam infringidos.
Este leitor não é adequado para a gravação em cassetes de tipo METAL (IEC IV). Para gravar, deverá usar cassetes de tipo NORMAL (IEC I) que não tenham as patilhas de protecção de gravação partidas.
O volume da gravação é definido automaticamente. A alteração dos comandos VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DBB ou INTERACTIVE SOUND não afectará a gravação em curso.
No início e no fim da cassete, não será feita qualquer gravação durante os 7 segundos que a ponta da fita leva a passar pelas cabeças de gravação.
Para impedir o apagamento de uma gravação por engano, mantenha o lado da cassete que quer proteger voltado para si e parta a patilha da esquerda. Não será mais possível gravar deste lado. Para anular esta protecção, tape as patilhas com fita adesiva.
fim da fita.
: ambos os lados são reproduzidos uma
vez.
: ambos os lados são reproduzidos
repetidamente, até um máximo de 5 vezes cada lado.
170
Page 18
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Gravação do leitor de CD (CD
SYNCHRO) 1 Seleccione a fonte CD. 2 Insira um disco compacto e, se desejado,
programe os números das faixas.
3 Pressione OPEN para abrir o compartimento
da cassete.
4 Introduza uma cassete apropriada e feche o
compartimento.
5 Pressione RECORD para iniciar a gravação.
O visor indica por instantes COPY ou
RECORD e, durante a gravação, RECORD.
A reprodução do programa de CD começa
automaticamente do princípio do CD/programa,
passados 7 segundos. Não é necessário pôr o
leitor de CD a trabalhar separadamente.
Se o desejar, pressione uma vez CLOCK para
monitorizar o contador.
6 Para parar a gravação, pressione STOP 9.
Gravação do rádio 1 Sintonize uma estação desejada (vide
“Sintonização de estações de rádio”).
2 Pressione OPEN para abrir o compartimento
da cassete.
3 Introduza uma cassete apropriada e feche o
compartimento.
4 Pressione RECORD para iniciar a gravação.
O visor indica por instantes RECORD e,
durante a gravação, RECORD.
Se o desejar, pressione uma vez CLOCK para
monitorizar o contador.
5 Para parar a gravação, pressione STOP 9.
Gravar a partir de AUX 1 Seleccione a fonte AUX. 2 Se necessário, prepare o aparelho adicional para
gravação.
3 Pressione RECORD para iniciar a gravação.
O visor indica por instantes RECORD e,
durante a gravação, RECORD.
Se o desejar, pressione uma vez CLOCK para
monitorizar o contador.
4 Para parar a gravação, pressione STOP 9.
Gravar com temporizador
Para gravar do rádio, necessita de usar uma estação pré-sintonizada e definir uma hora de início (ON) e de fim (OFF).
1 Introduza no deck uma cassete adequada.
Se o desejar, seleccione a opção de modo de inversão da fita.
2 Seleccione a estação pré-sintonizada que deseja
gravar.
3 Pressione TIMER ON•OFF durante 2
segundos ou mais. A indicação TIMER pisca e é visualizada uma fonte.
4 Pressione repetidamente SELECT SOURCE,
ou rode o VOLUME para a direita até ser visualizada a fonte REC TUN.
5 Pressione TIMER ON•OFF para confirmar a
fonte. É visualizada a indicação SET ON TIME e
TIMER e os dígitos do relógio relativos à hora
piscam.
6 Rode o VOLUME para definir a hora: para a
direita para adiantar; para a esquerda para atrasar.
7 Volte a pressionar TIMER ON•OFF.
Os dígitos do relógio relativos aos minutos piscam.
8 Rode o VOLUME para definir os minutos: para
a direita para adiantar; para a esquerda para atrasar.
9 Pressione TIMER ON•OFF para confirmar a
hora de início (ON). É visualizada a indicação SET OFF TIME e
TIMER e os dígitos do relógio relativos à hora
piscam.
10 Repita as instruções 6-8 para definir a hora do
fim da gravação.
11 Pressione TIMER ON•OFF para confirmar as
definições do temporizador. É visualizada a indicação TIMER e o temporizador de gravação está agora definido.
Português
171
Page 19
Relógio/Temporizador
CD
STANDBY-ON PROGRAM REPEAT
PREV NEXT
SOURCE SELECT
OFF
PLAYPAUSERECORD
Acertar o relógio
Há dois métodos possíveis para acertar o
relógio: manualmente ou automaticamente
utilizando o RDS.
Acertar o relógio automaticamente
(apenas nas versões RDS)
1 Sintonize uma estação RDS (vide “Recepção de
Rádio”).
2 Mantenha CLOCK pressionado mais de 2
segundos.
É visualizada a indicação SEARCH RDS
TIME por um máximo de 90 segundos. É depois
visualizada a hora.
Se for visualizada a indicação NO RDS TIME,
é porque não foi recebido qualquer sinal horário.
Nesse caso, terá de acertar manualmente o
relógio.
Acertar manualmente o relógio
1 No modo de espera, pressione CLOCK.
Os dígitos do relógio para a hora piscam.
Português
2 Rode o comando VOLUME para acertar as
horas: para a direita para adiantar ou para a
esquerda para atrasar.
3 Volte a pressionar CLOCK.
Os dígitos do relógio para os minutos piscam.
4 Rode o comando VOLUME para acertar os
minutos: para a direita para adiantar ou para a
esquerda para atrasar.
5 Pressione CLOCK para confirmar a hora.
RDSTIMER
ON
STOP
iR
REV MODE BAND
Acertar o temporizador
A unidade pode ser utilizada como despertador, sendo o CD, o leitor de cassetes ou o
SHUFFLE
SIDE A/BCLOCK
sintonizador ligado a uma determinada hora. É necessário acertar primeiro a hora do relógio antes de utilizar o temporizador.
Também pode utilizá-lo para gravar um programa de rádio favorito a uma determinada hora (vide “Gravar com temporizador”).
Se decorrerem mais de 90 segundos sem que seja pressionado qualquer botão, a unidade sairá do modo de acertar o temporizador.
1 Com o aparelho em qualquer modo, mantenha
TIMER ON•OFF pressionado na unidade 2
segundos ou mais.
2 Rode o comando VOLUME para a direita para
seleccionar fontes de som. ➜ É visualizada a indicação CD, TUNER, TAPE ou REC TUNER.
3 Pressione TIMER ON•OFF para confirmar.
A fonte de som seleccionada
TUNER
TUNER
indicação SET ON TIME e TIMER pisca. Os
é visualizada. Passa no visor a
dígitos do relógio para a hora piscam.
ou
4 Rode o comando VOLUME para acertar as
horas: para a direita, para adiantar, ou para a esquerda, para atrasar.
5 Volte a pressionar TIMER ON•OFF.
Os dígitos do relógio para os minutos piscam.
6 Rode o comando VOLUME para acertar os
minutos: para a direita, para adiantar, ou para a esquerda, para atrasar.
7 Pressione TIMER ON•OFF para confirmar a
hora. O temporizador está agora acertado e activado.
172
Page 20
Relógio/Temporizador
Activação e desactivação do temporizador
No modo de espera ou durante a reprodução, pressione TIMER ON•OFF uma vez. O visor indica TIMER, se a função estiver activada, e a indicação desaparece se a função estiver desactivada.
Activar e desactivar a função SLEEP
O temporizador de sonolência permite que a unidade se desligue automaticamente ao fim de um período de tempo determinado. É necessário acertar primeiro a hora do relógio antes de utilizar o temporizador de sonolência.
AMPLIFICADOR
Potência de saída.................................. 2 x 10 W RMS
............................................................ 20 W + 20 W MPO
Relação sinal/ruído ............................ 65 dBA (IEC)
Resposta de frequência ... 40 – 20000 Hz, ±3 dB Sensibilidade de entrada AUX ... 0,5 V (max. 2 V)
Impedância, altifalantes .............................................. 8
Impedância, auscultadores ............. 32 Ω – 1000 Ω
LEITOR DE CD
Amplitude de frequência ................ 20 – 20000 Hz
Relação sinal/ruído .............................................. 75 dBA
SINTONIZADOR
Gama FM ...............................................87,5 – 108 MHz
Gama MW ............................................ 531 – 1602 kHz
Gama LW................................................. 153 – 279 kHz
Sensibilidade a 75
– mono, 26 dB relação sinal/ruído ............... 2,8 µV
– estereo, 46 dB relação sinal/ruído ......... 61,4 µV
Selectividade .......................................................... 28 dB
Distorção harmónica total ................................... 5%
Resposta de frequência . 63 – 12500 Hz (± 3 dB)
Relação sinal/ruído ......................................... ≥ 50 dBA
Pressione SLEEP no controlo remoto uma vez ou mais. O visor indica sequencialmente SLEEP e uma das opções de tempo de sonolência: 60, 45, 30,15, SLEEP OFF, 60... se tiver seleccionado um período de tempo. Uma vez activada a função SLEEP, é passada no visor a indicação SLEEP ON a intervalos regulares.
Para desactivar a função, pressione SLEEP no controlo remoto uma vez ou mais até ser visualizada a indicação SLEEP OFF, ou Pressione STANDBY ON no comandos do aparelho ou o controlo remoto. É passada no visor a indicação SLEEP OFF.
FLE SLEEP
Especificações
LEITOR DE CASSETES
Gama de frequências
Fita normal (tipo I) ..........80 – 12500 Hz (8 dB)
Relação sinal/ruído
Fita normal (tipo I) .......................................... 50 dBA
Choro e flutuação ..................................... 0,4% DIN
ALTIFALANTES
Sistema de reflexo de graves
Dimensões (LxAxP) .......... 140 x 231x 216 (mm)
GERAL
Energia eléctrica ...................... 220 – 230 V / 50 Hz
Dimensões (LxAxP) ......... 140 x 231 x 280 (mm)
Peso (com/ sem altifalantes).... aprox 6,7 / 3,0 kg
Consumo de energia no modo de
espera ........................................................................... < 3 W
Sujeito a alteração
Português
173
Page 21
Manutenção
Limpar a caixa
Use um pano suave ligeiramente humedecido com um detergente médio. Não use nenhuma solução que contenha álcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar os discos
Sempre que os discos fiquem sujos, limpe-os com um pano de limpeza. Limpe os discos com um movimento do centro para o exterior.
Não use solventes como benzina, diluente, detergentes comerciais ou aerossóis anti-estáticos para limpeza de discos analógicos.
Limpar as cabeças e as almofadas da fita
Para assegurar uma boa qualidade de gravação e
reprodução, limpe as partes indicadas com A,
B e C a intervalos de 50 horas de
funcionamento.
Atenção: Não rode as cabeças durante a limpeza.
Use uma ponta com algodão humedecida com fluido de limpeza ou álcool.
Pode também limpar as cabeças recorrendo a uma cassete de limpeza.
Limpara da lente do CD
Após utilização prolongada, pode acumular-se sujidade ou poeira na lente do CD. Para assegurar a qualidade da reprodução, limpe a lente do CD com um limpador de lentes de CD Philips ou qualquer outro à venda no comércio. Siga as instruções fornecidas com o limpador de lentes.
Resolução Problemas
ADVERTÊNCIA! Em nenhuma circunstância deverá tentar reparar a aparelhagem por si próprio porque, se o fizer, a garantia perderá a validade. Não abra a aparelhagem porque há o risco de choque eléctrico.
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiramente os pontos enumerados a seguir antes de levar a aparelhagem para reparação. Se não conseguir resolver um problema recorrendo a estes
Português
conselhos, consulte o representante ou centro de assistência.
Problema Solução
FUNCIONAMENTO DO CD
Aparece a mensagemNO DISC”. – Coloque um disco.
A A B C
Desmagnetizar as cabeças
Use uma cassete de desmagnetização que pode comprar no seu agente.
– Verifique se o disco está colocado com a
etiqueta para baixo.
– Espere que a condensação existente na lente
desapareça. – Substitua ou limpe o disco, consulte “Manutenção”. – Utilize um CD-RW ou CD-R finalizado.
174
Page 22
Resolução Problemas
RECEPÇÃO DE RÁDIO
A recepção de rádio é fraca. – Se o sinal for demasiado fraco, regule a antena ou
ligue uma antena exterior para uma melhor
recepção. – Aumente a distância entre a aparelhagem Hi-Fi
micro e o televisor ou videogravador.
FUNCIONAMENTO/GRAVAÇÃO DE CASSETES
A gravação ou a leitura não é feita. – Limpe as peças do gravador, consulte
“Manutenção”. – Utilize exclusivamente cassetes NORMAL (IEC I).
Aparece a mensagemCHECK TAPE”. – Aplique um pouco de fita adesiva no orifício da
patilha partida.
A porta do gravador não abre. – Coloque novamente a ficha eléctrica e ligue o
sistema.
GERAL
A aparelhagem não reage quando os – Retire o cabo eléctrico e volte a colocá-lo, botões são premidos ligando novamente a aparelhagem.
Não há som ou o som é de fraca – Regule o volume. qualidade. – Desligue os auriculares.
– Verifique se as colunas estão correctamente
ligadas. – Verifique se a parte descascada dos fios das
colunas estão presos.
As saídas sonoras esquerda e direita – Verifique as ligações das colunas e o local. estão invertidas.
O controlo remoto não funciona – Seleccione a fonte (CD ou TUNER, por correctamente. exemplo) antes de premir o botão de função
(É,í,ë). – Reduza a distância entre o controlo remoto e a
aparelhagem. – Introduza as baterias com as polaridades (sinais
+/-) alinhadas de acordo com a indicação. – Substitua as baterias. – Aponte o controlo remoto na direcção do
sensor IR da aparelhagem.
O temporizador não funciona. – Acerte correctamente o relógio.
– Prima TIMER ON•OFF para ligar o temporizador. – Se estiver a realizar uma gravação, interrompa-a.
A definição Relógio/Temporizador – Houve uma interrupção do fornecimento é apagada. eléctrico ou o cabo eléctrico foi desligado. Volte a
acertar o relógio/temporizador.
Português
175
Loading...